]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Update po/gmo files
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2014 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
6 #
7 # Information 2014-04-04:
8 #   Bad Qt shortcuts: 129
9 #   Inconsistent translations: 16
10 #   Bad menu shortcuts: 159
11 #   Total warnings: 304
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   include              -> inkludera
105 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
106 #   index                -> index
107 #   index entry          -> indexpost
108 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 #   input                -> inmatning, mata in
110 #   insert               -> infoga
111 #   inset                -> insättning?
112 #   item                 -> element
113 #   itemized             -> uppställd
114 #   justify(ed)          -> justera(d)
115 #   key                  -> nyckel
116 #   keyword              -> nyckelord
117 #   label                -> etikett, märke?
118 #   layout               -> utformning, layout?
119 #   line               ? -> linje? rad? streck?
120 #   list                 -> lista
121 #   listing              -> listning?
122 #   main text            -> brödtext
123 #   mark                 -> märke
124 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 #   math                 -> matematik, matte?
126 #   merge                -> sammanfoga
127 #   miscellaneous        -> diverse
128 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 #   note                 -> not, anteckning?
133 #   notice               -> notis, meddelande?
134 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
135 #   offprint             -> särtryck
136 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
137 #   option/s             -> alternativ
138 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 #   overlay              -> överlägg
140 #   parse/r              -> tolk\a?
141 #   paste                -> klistra (-in)
142 #   pipe                 -> sluss/a?
143 #   popup                -> popup, meddelanderuta?
144 #   preface              -> företal
145 #   preferences          -> inställningar
146 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 #   print                -> utskrift, skriv ut
148 #   printer              -> skrivare
149 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
150 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
151 #   puncutation          -> interpunktuation
152 #   quote                -> citat, citattecken
153 #   quotation            -> citation
154 #   range                -> intervall
155 #   recover              -> återhämta
156 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 #   reject               -> avvisa, avslå?
158 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
159 #   remove               -> ta bort
160 #   resize               -> storleksändra
161 #   restore              -> återställ
162 #   resume               -> återuppta
163 #   retrieve             -> hämta
164 #   revert               -> återgå, återställ
165 #   revision             -> revidering
166 #   roman                -> antikva
167 #   rotate               -> rotera
168 #   row                  -> rad?
169 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
170 #   rule                 -> linjal (regel?)
171 #   run                  -> kör
172 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
173 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
174 #   save                 -> spara
175 #   search               -> sök
176 #   section              -> avsnitt
177 #   sectioning           -> avsnittsindelning
178 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
179 #   selection            -> urval
180 #   scope                -> omfång?
181 #   set                  -> sätt
182 #   setting(s)           -> inställning(ar)
183 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
184 #   show                 -> visa
185 #   skip                 -> avstånd?
186 #   slide                -> bild? diabild?
187 #   slideshow            -> bildspel
188 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 #   special              -> special, speciell
191 #   specify              -> specificera
192 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
193 #   store                -> lagra
194 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 #   switch               -> växel/växla, byt?
196 #   tab                  -> flik
197 #   template             -> mall
198 #   theorem              -> teorem, sats?
199 #   thesaurus            -> synonymordbok
200 #   thickness            -> tjocklek
201 #   toggle               -> växel/växla, byt?
202 #   tooltip              -> verktygstips
203 #   type                 -> typ
204 #   typeface             -> typsnitt?
205 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
206 #   validate             -> giltiggör, validera?
207 #   validity             -> giltighet, validitet?
208 #   view(er)             -> visa(re)
209 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
210 #
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
212 msgid ""
213 msgstr ""
214 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
217 "PO-Revision-Date: 2014-04-04 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
220 "Language: sv\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
226 msgid "Version"
227 msgstr "Version"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "Version hamnar här"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
234 msgid "Credits"
235 msgstr "Medverkande"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
238 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 msgid "Copyright"
240 msgstr "Upphovsrätt"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
243 msgid "Build Info"
244 msgstr "Bygginfo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
254 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
258 msgid "&Close"
259 msgstr "&Stäng"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
262 msgid "The bibliography key"
263 msgstr "Bibliografinyckeln"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
266 msgid "The label as it appears in the document"
267 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
271 msgid "&Label:"
272 msgstr "&Etikett:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
275 msgid "&Key:"
276 msgstr "Nyc&kel:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
279 msgid "Citation Style"
280 msgstr "Citatstil"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
283 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
284 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
287 msgid "&Default (numerical)"
288 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
291 msgid ""
292 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
293 "parameters in document class options."
294 msgstr ""
295 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
296 "parametrar i dokumentklassalternativ."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
299 msgid "&Natbib"
300 msgstr "&Natbib"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
303 msgid "Natbib &style:"
304 msgstr "Natbib&stil:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
307 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
308 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
311 msgid "&Jurabib"
312 msgstr "&Jurabib"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
315 msgid "Bibliography Style"
316 msgstr "Bibliografistil"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
319 msgid "Default st&yle:"
320 msgstr "Standardstil:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
323 msgid "Define the default BibTeX style"
324 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
327 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
328 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
331 msgid "S&ectioned bibliography"
332 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
335 msgid ""
336 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
337 msgstr ""
338 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
339 "för BibTeX."
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
342 msgid "Bibliography generation"
343 msgstr "Bibliografigenerering"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
347 msgid "&Processor:"
348 msgstr "&Behandlare:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
351 msgid "Select a processor"
352 msgstr "Välj en behandlare"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
357 msgid "&Options:"
358 msgstr "&Alternativ:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
361 msgid ""
362 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
363 msgstr ""
364 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
367 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
368 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
371 msgid "Scan for new databases and styles"
372 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
376 msgid "&Rescan"
377 msgstr "&Leta igen"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
384 msgid "&Browse..."
385 msgstr "&Bläddra..."
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
388 msgid "Enter BibTeX database name"
389 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
394 #: src/CutAndPaste.cpp:365
395 msgid "&Add"
396 msgstr "Lä&gg till"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
401 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
404 msgid "Cancel"
405 msgstr "Avbryt"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
408 msgid "The BibTeX style"
409 msgstr "BibTeX-stilen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
412 msgid "St&yle"
413 msgstr "S&til"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
416 msgid "Choose a style file"
417 msgstr "Välj en stilfil"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
420 msgid "This bibliography section contains..."
421 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
424 msgid "&Content:"
425 msgstr "&Innehåll:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
428 msgid "all cited references"
429 msgstr "alla citerade referenser"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
433 msgid "all uncited references"
434 msgstr "alla ociterade referenser"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
437 msgid "all references"
438 msgstr "alla referenser"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
441 msgid "Add bibliography to the table of contents"
442 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
445 msgid "Add bibliography to &TOC"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
460 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
465 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
467 msgid "&OK"
468 msgstr "&Ok"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
471 msgid "Move the selected database downwards in the list"
472 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
476 msgid "Do&wn"
477 msgstr "N&ed"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
480 msgid "Move the selected database upwards in the list"
481 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
485 msgid "&Up"
486 msgstr "&Upp"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
489 msgid "BibTeX database to use"
490 msgstr "BibTeX-databas att använda"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
493 msgid "Databa&ses"
494 msgstr "Databa&ser"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
497 msgid "Add a BibTeX database file"
498 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
501 msgid "&Add..."
502 msgstr "Lä&gg till..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
505 msgid "Remove the selected database"
506 msgstr "Ta bort vald databas"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
509 msgid "&Delete"
510 msgstr "Ra&dera"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
513 msgid "Check this if the box should break across pages"
514 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
517 msgid "Allow &page breaks"
518 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
522 msgid "Alignment"
523 msgstr "Justering"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
526 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
533 msgid "Left"
534 msgstr "Vänster"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
540 msgid "Center"
541 msgstr "Centrerad"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
547 msgid "Right"
548 msgstr "Höger"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Sträck"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
555 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
561 msgid "Top"
562 msgstr "Topp"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
567 msgid "Middle"
568 msgstr "Mitten"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
588 msgid "Bottom"
589 msgstr "Botten"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
592 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
593 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
596 msgid "&Box:"
597 msgstr "&Ruta:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
600 msgid "Co&ntent:"
601 msgstr "I&nnehåll:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
604 msgid "Vertical"
605 msgstr "Vertikal"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
608 msgid "Horizontal"
609 msgstr "Horisontell"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
613 msgid "&Height:"
614 msgstr "&Höjd:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
617 msgid "Inner Bo&x:"
618 msgstr "Inr&e ruta:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "&Dekoration:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
625 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
627 msgid "&Width:"
628 msgstr "&Bredd:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
631 msgid "Height value"
632 msgstr "Höjdvärde"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
635 msgid "Width value"
636 msgstr "Breddvärde"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
639 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
640 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
651 msgid "None"
652 msgstr "Ingen"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
656 msgid "Parbox"
657 msgstr "Parruta"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
660 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
661 msgid "Minipage"
662 msgstr "Minisida"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
665 msgid "Supported box types"
666 msgstr "Stödda ruttyper"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
669 msgid "&New:[[branch]]"
670 msgstr "&Ny:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
673 msgid ""
674 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
675 "active."
676 msgstr ""
677 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
678 "aktiv."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
681 msgid "Filename &Suffix"
682 msgstr "Filnamnsändel&se"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
685 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "&Odefinierade grenar"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
693 msgid "A&vailable Branches:"
694 msgstr "Till&gängliga grenar:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
697 msgid "Toggle the selected branch"
698 msgstr "Växla vald gren"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
701 msgid "(&De)activate"
702 msgstr "(In)akti&vera"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
705 msgid "Add a new branch to the list"
706 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
713 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
714 msgid "Alter Co&lor..."
715 msgstr "Ändra &färg..."
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
718 msgid "Remove the selected branch"
719 msgstr "Ta bort vald gren"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
722 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
723 #: src/Buffer.cpp:4198
724 msgid "&Remove"
725 msgstr "Ta bo&rt"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
728 msgid "Change the name of the selected branch"
729 msgstr "Byt namn på vald gren"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
732 msgid "Re&name..."
733 msgstr "Byt &namn..."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
736 msgid "Add the selected branches to the list."
737 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
740 msgid "&Add Selected"
741 msgstr "Lägg till v&ald"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
744 msgid "Add all unknown branches to the list."
745 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
748 msgid "Add A&ll"
749 msgstr "Lägg till a&lla"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
753 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
754 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
757 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
758 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
770 msgid "&Cancel"
771 msgstr "Avbr&yt"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
775 msgid "Undefined branches used in this document."
776 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
779 msgid "&Undefined Branches:"
780 msgstr "&Odefinierade grenar:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
783 msgid "&Available branches:"
784 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
787 msgid "Select your branch"
788 msgstr "Välj din gren"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
791 msgid "&Font:"
792 msgstr "&Typsnitt:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
796 msgid "Si&ze:"
797 msgstr "&Storlek:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
804 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
825 msgid "Default"
826 msgstr "Standard"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
830 msgid "Tiny"
831 msgstr "Pytteliten"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
835 msgid "Smallest"
836 msgstr "Minst"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 msgid "Smaller"
841 msgstr "Mindre"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Small"
846 msgstr "Liten"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 msgid "Normal"
851 msgstr "Normal"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
855 msgid "Large"
856 msgstr "Stor"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
860 msgid "Larger"
861 msgstr "Större"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
865 msgid "Largest"
866 msgstr "Störst"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
870 msgid "Huge"
871 msgstr "Enorm"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
875 msgid "Huger"
876 msgstr "Enormare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
879 msgid "&Custom Bullet:"
880 msgstr "&Anpassad bomb:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
884 msgid "&Level:"
885 msgstr "&Nivå:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
888 msgid "Change:"
889 msgstr "Ändring:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
892 msgid "Go to previous change"
893 msgstr "Gå till föregående ändring"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&Föregående ändring"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "Gå till nästa ändring"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
904 msgid "&Next change"
905 msgstr "&Nästa ändring"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "Godta denna ändring"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
912 msgid "&Accept"
913 msgstr "Godt&a"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "Avvisa denna ändring"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
920 msgid "&Reject"
921 msgstr "Avvisa"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
925 msgid "Font family"
926 msgstr "Typsnittsfamilj"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
929 msgid "&Family:"
930 msgstr "&Familj:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
934 msgid "Font shape"
935 msgstr "Typsnittsform"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
938 msgid "S&hape:"
939 msgstr "F&orm:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
943 msgid "Font series"
944 msgstr "Typsnittsserie"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
949 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
950 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
952 msgid "Language"
953 msgstr "Språk"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
957 msgid "Font color"
958 msgstr "Typsnittsfärg"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
961 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
964 msgid "&Language:"
965 msgstr "S&pråk:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
968 msgid "&Series:"
969 msgstr "&Serie:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
972 msgid "&Color:"
973 msgstr "&Färg:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
976 msgid "Never Toggled"
977 msgstr "Växlas aldrig"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
981 msgid "Font size"
982 msgstr "Typsnittsstorlek"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
986 msgid "Other font settings"
987 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
990 msgid "Always Toggled"
991 msgstr "Växlas alltid"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
994 msgid "&Misc:"
995 msgstr "&Diverse:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
998 msgid "toggle font on all of the above"
999 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1002 msgid "&Toggle all"
1003 msgstr "&Växla alla"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1006 msgid "Apply each change automatically"
1007 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1010 msgid "Apply changes &immediately"
1011 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
1024 msgid "&Apply"
1025 msgstr "Tillämp&a"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1032 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1034 msgid "Close"
1035 msgstr "Stäng"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1038 msgid "A&vailable Citations:"
1039 msgstr "Till&gängliga citat:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1042 msgid "S&elected Citations:"
1043 msgstr "Valda citat:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1046 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1047 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1050 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1051 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1054 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1055 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1058 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1059 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1067 msgid "&Restore"
1068 msgstr "Åte&rställ"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1071 msgid "App&ly"
1072 msgstr "Ti&llämpa"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1075 msgid "Formatting"
1076 msgstr "Formatering"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Citatst&il:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1083 msgid "Natbib citation style to use"
1084 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1087 msgid "Text &before:"
1088 msgstr "Text för&e:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1091 msgid "Text to place before citation"
1092 msgstr "Text att sätta före citat"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1095 msgid "Text a&fter:"
1096 msgstr "Text e&fter:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1099 msgid "Text to place after citation"
1100 msgstr "Text att sätta efter citat"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1103 msgid "List all authors"
1104 msgstr "Lista alla författare"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1107 msgid "Full aut&hor list"
1108 msgstr "&Hel författarlista"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1111 msgid "Force upper case in citation"
1112 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1115 msgid "Force u&pper case"
1116 msgstr "Tvinga &versaler"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1119 msgid "Search Citation"
1120 msgstr "Sök citat"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1123 msgid "Searc&h:"
1124 msgstr "Sö&k:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1127 msgid ""
1128 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1129 msgstr ""
1130 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1131 "söka"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1134 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1135 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1138 msgid "&Search"
1139 msgstr "&Sök"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1142 msgid "Search field:"
1143 msgstr "Sökfält:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1147 msgid "All fields"
1148 msgstr "Alla fält"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1151 msgid "Regular e&xpression"
1152 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1155 msgid "Case se&nsitive"
1156 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1159 msgid "Entry types:"
1160 msgstr "Posttyper:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1164 msgid "All entry types"
1165 msgstr "Alla posttyper"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1168 msgid "Search as you &type"
1169 msgstr "Sök &medan du skriver"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1172 msgid "Font colors"
1173 msgstr "Typsnittsfärger"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1176 msgid "Main text:"
1177 msgstr "Brödtext:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1181 msgid "Click to change the color"
1182 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1185 msgid "Default..."
1186 msgstr "Standard..."
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1190 msgid "Revert the color to the default"
1191 msgstr "Återställ färgen till standard"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1195 msgid "R&eset"
1196 msgstr "Åt&erställ"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1199 msgid "Greyed-out notes:"
1200 msgstr "Nedtonade noter:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1205 msgid "&Change..."
1206 msgstr "Än&dra..."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1209 msgid "Background colors"
1210 msgstr "Bakgrundsfärger"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1213 msgid "Page:"
1214 msgstr "Sida:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1217 msgid "Shaded boxes:"
1218 msgstr "Skuggade rutor:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Jämför revideringar"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1225 msgid "&Revisions back"
1226 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1229 msgid "&Between revisions"
1230 msgstr "&Mellan revideringar"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1233 msgid "Old:"
1234 msgstr "Gammal:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1237 msgid "New:"
1238 msgstr "Ny:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1241 msgid "&New Document:"
1242 msgstr "&Nytt dokument:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1245 msgid "&Old Document:"
1246 msgstr "&Gammalt dokument:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1249 msgid "Bro&wse..."
1250 msgstr "&Bläddra..."
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1253 msgid "Copy Document Settings from:"
1254 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1257 msgid "N&ew Document"
1258 msgstr "N&ytt dokument"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1261 msgid "Ol&d Document"
1262 msgstr "Gammalt &dokument"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1265 msgid ""
1266 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1267 "resulting document"
1268 msgstr ""
1269 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1270 "resulterande dokumentet"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1273 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1274 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1278 msgid "TeX Code: "
1279 msgstr "TeX-kod: "
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1282 msgid "Match delimiter types"
1283 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1286 msgid "&Keep matched"
1287 msgstr "Be&håll matchat"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1290 msgid "&Size:"
1291 msgstr "&Storlek:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1295 msgid "Insert the delimiters"
1296 msgstr "Infoga skiljetecken"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1299 msgid "&Insert"
1300 msgstr "&Infoga"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1303 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1304 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1307 msgid "Use Class Defaults"
1308 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1311 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1312 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1315 msgid "Save as Document Defaults"
1316 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1319 msgid "For more information, refer to the complete log."
1320 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 msgid "&Errors:"
1324 msgstr "F&el:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1327 msgid "Description:"
1328 msgstr "Beskrivning:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1331 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1335 msgid "View Complete &Log..."
1336 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1339 msgid "Display"
1340 msgstr "Visning"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1343 msgid "Show ERT button only"
1344 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1347 msgid "&Collapsed"
1348 msgstr "Infäll&d"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1351 msgid "Show ERT contents"
1352 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1355 msgid "O&pen"
1356 msgstr "Ö&ppna"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1359 msgid "F&ile"
1360 msgstr "F&il"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1365 msgid "Filename"
1366 msgstr "Filnamn"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1371 msgid "&File:"
1372 msgstr "&Fil:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Välj en fil"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1379 msgid "&Draft"
1380 msgstr "&Utkast"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1383 msgid "&Template"
1384 msgstr "&Mall"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Tillgängliga mallar"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "LaTeX-alternativ"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1400 msgid "O&ption:"
1401 msgstr "Alternati&v:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1404 msgid "Forma&t:"
1405 msgstr "Forma&t:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 msgid ""
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 msgstr ""
1412 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1413 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1414 "inställningsdialog)."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1417 msgid "&Show in LyX"
1418 msgstr "Vi&sa i LyX"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1424 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1425 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1429 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1430 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1433 msgid "Si&ze and Rotation"
1434 msgstr "Storle&k och rotation"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1438 msgid "Rotate"
1439 msgstr "Rotera"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1445 msgid "Angle to rotate image by"
1446 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1452 msgid "The origin of the rotation"
1453 msgstr "Rotationens ursprung"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1456 msgid "Ori&gin:"
1457 msgstr "Ursprun&g:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1460 msgid "A&ngle:"
1461 msgstr "Vi&nkel:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1464 msgid "Scale"
1465 msgstr "Skala"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1469 msgid "Height of image in output"
1470 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1474 msgid "Width of image in output"
1475 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1478 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1479 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1483 msgid "&Maintain aspect ratio"
1484 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1487 msgid "Crop"
1488 msgstr "Beskär"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1492 msgid "Clip to bounding box values"
1493 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1497 msgid "Clip to &bounding box"
1498 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1502 msgid "&Left bottom:"
1503 msgstr "&Vänster botten:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1506 msgid "x"
1507 msgstr "x"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1511 msgid "Right &top:"
1512 msgstr "&Höger topp:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1516 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1517 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1521 msgid "&Get from File"
1522 msgstr "Häm&ta från fil"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1525 msgid "y"
1526 msgstr "y"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1529 msgid "TabWidget"
1530 msgstr "Flikmanick"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1533 msgid "Sear&ch"
1534 msgstr "Sök"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1538 msgid "&Find:"
1539 msgstr "H&itta:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1543 msgid "Replace &with:"
1544 msgstr "Ersätt &med:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1547 msgid "Perform a case-sensitive search"
1548 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1551 msgid "Case &sensitive"
1552 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1555 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1556 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1560 msgid "Find &Next"
1561 msgstr "Hitta &nästa"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1564 msgid "Restrict search to whole words only"
1565 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1568 msgid "W&hole words"
1569 msgstr "&Hela ord"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1572 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1573 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1579 msgid "&Replace"
1580 msgstr "E&rsätt"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1583 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1584 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1588 msgid "Search &backwards"
1589 msgstr "Sök &bakåt"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1592 msgid "Replace all occurences at once"
1593 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1598 msgid "Replace &All"
1599 msgstr "Ersätt &alla"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1602 msgid "S&ettings"
1603 msgstr "Inställningar"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1610 msgid "Scope"
1611 msgstr "Omfång"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1614 msgid "C&urrent document"
1615 msgstr "Akt&uellt dokument"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1618 msgid ""
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1620 "document"
1621 msgstr ""
1622 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1623 "huvuddokument"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Huvuddoku&ment"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Alla öppna dokument"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Öppna d&okument"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1638 msgid "&All manuals"
1639 msgstr "&Alla manualer"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1642 msgid ""
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1645 msgstr ""
1646 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1647 "text- och styckestilen"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1650 msgid "I&gnore format"
1651 msgstr "I&gnorera format"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1654 msgid ""
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "first letter"
1657 msgstr ""
1658 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1659 "första bokstav"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Utöka makron"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1670 msgid "Search on&ly in maths"
1671 msgstr "Sök endast i matematik"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1674 msgid "Restrict search to math environments only"
1675 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 msgid "Form"
1680 msgstr "Form"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1683 msgid "Float Type:"
1684 msgstr "Flottetyp:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Topp på sidan"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "De&finitivt här"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Här om möjligt"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Sida med &flottar"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Botten på sidan"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Spänn kolumner"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Rotera i sidled"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "TypsnittUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1736 "eller LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1751 msgid "&Base Size:"
1752 msgstr "&Grundstorlek:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1755 msgid "LaTe&X font encoding:"
1756 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1763 msgid "&Roman:"
1764 msgstr "&Antikva:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1771 msgid "&Sans Serif:"
1772 msgstr "&Linjär:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1775 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1776 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1779 msgid "S&cale (%):"
1780 msgstr "S&kala (%):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1783 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1787 msgid "&Typewriter:"
1788 msgstr "&Skrivmaskin:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1791 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1792 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1795 msgid "Sc&ale (%):"
1796 msgstr "Sk&ala (%):"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1799 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1800 msgstr ""
1801 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1804 msgid "&Math:"
1805 msgstr "&Matematik:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1812 msgid "C&JK:"
1813 msgstr "C&JK:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 msgstr ""
1818 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1819 "(CJK) skrift"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1826 msgid "Use true S&mall Caps"
1827 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1830 msgid "Use old style instead of lining figures"
1831 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1834 msgid "Use &Old Style Figures"
1835 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1838 msgid "&Graphics"
1839 msgstr "&Grafik"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1842 msgid "Select an image file"
1843 msgstr "Välj en bildfil"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1846 msgid "Output Size"
1847 msgstr "Utmatningsstorlek"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1850 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1854 msgid "Set &height:"
1855 msgstr "Sätt &höjd:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale Graphics (%):"
1859 msgstr "&Skala grafik (%):"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1866 msgid "Set &width:"
1867 msgstr "Sätt &bredd:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1874 msgid "Rotate Graphics"
1875 msgstr "Rotera grafik"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1878 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1879 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1882 msgid "Ro&tate after scaling"
1883 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1886 msgid "Or&igin:"
1887 msgstr "&Ursprung:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1890 msgid "A&ngle (Degrees):"
1891 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1895 msgid "File name of image"
1896 msgstr "Bildens filnamn"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 msgid "&Clipping"
1900 msgstr "&Klippning"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 msgid "y:"
1905 msgstr "y:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 msgid "x:"
1910 msgstr "x:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1913 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1914 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1917 msgid "Don't un&zip on export"
1918 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1922 msgid "Additional LaTeX options"
1923 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1926 msgid "LaTeX &options:"
1927 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1930 msgid ""
1931 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1932 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1933 msgstr ""
1934 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
1935 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1936 "inställningsdialog)."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1939 msgid "Sho&w in LyX"
1940 msgstr "&Visa i LyX"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1944 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Grafikgrupp"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1951 msgid "A&ssigned to group:"
1952 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1967 msgid "Draft mode"
1968 msgstr "Utkastläge"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1971 msgid "&Draft mode"
1972 msgstr "&Utkastläge"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1983 msgid "________"
1984 msgstr "________"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 msgid "&Spacing:"
2004 msgstr "&Avstånd:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Stödda avståndstyper"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2011 msgid "&Value:"
2012 msgstr "&Värde:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2023 msgid "&Protect:"
2024 msgstr "&Skydda:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2034 msgid "URL"
2035 msgstr "URL"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2038 msgid "&Target:"
2039 msgstr "&Mål:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2043 msgid "Name associated with the URL"
2044 msgstr "Namn förknippat med URL"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2048 msgid "&Name:"
2049 msgstr "&Namn:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2052 msgid "Specify the link target"
2053 msgstr "Specificera länkmålet"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2056 msgid "Link type"
2057 msgstr "Länktyp"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2060 msgid "Link to the web or to every other target"
2061 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2064 msgid "&Web"
2065 msgstr "Nä&t"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2068 msgid "Link to an email address"
2069 msgstr "Länk till en epostadress"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2072 msgid "&Email"
2073 msgstr "&Epost"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2076 msgid "Link to a file"
2077 msgstr "Länk till en fil"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2080 msgid "&File"
2081 msgstr "&Fil"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2084 msgid "Listing Parameters"
2085 msgstr "Listningsparametrar"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2090 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2091 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2096 msgid "&Bypass validation"
2097 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2100 msgid "C&aption:"
2101 msgstr "Bildtext:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2104 msgid "La&bel:"
2105 msgstr "E&tikett:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2108 msgid "Mo&re parameters"
2109 msgstr "Fle&r parametrar"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2112 msgid "Underline spaces in generated output"
2113 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2116 msgid "&Mark spaces in output"
2117 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2120 msgid "Show LaTeX preview"
2121 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2124 msgid "&Show preview"
2125 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2128 msgid "File name to include"
2129 msgstr "Filnamn att inkludera"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2132 msgid "&Include Type:"
2133 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2136 msgid "Include"
2137 msgstr "Inkludering"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2140 msgid "Input"
2141 msgstr "Inmatning"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2144 msgid "Verbatim"
2145 msgstr "Verbatim"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2149 msgid "Program Listing"
2150 msgstr "Programlistning"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2153 msgid "Edit the file"
2154 msgstr "Redigera filen"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2157 msgid "&Edit"
2158 msgstr "R&edigera"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2161 msgid "A&vailable Indexes:"
2162 msgstr "Till&gängliga index:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2165 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2166 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2169 msgid ""
2170 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2171 msgstr ""
2172 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2173 "alternativ."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2177 msgid "Index generation"
2178 msgstr "Indexgenerering"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2181 msgid "Define program options of the selected processor."
2182 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2185 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2186 msgstr "Markera om du behöver multipla index (t.ex. ett namnindex)"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2189 msgid "&Use multiple indexes"
2190 msgstr "An&vänd multipla index"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2193 msgid "&New:[[index]]"
2194 msgstr "&Ny:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2197 msgid ""
2198 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2199 msgstr ""
2200 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2208 msgid "1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Ta bort valt index"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Byt namn på valt index"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgid "R&ename..."
2221 msgstr "B&yt namn..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Informationstyp:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2232 msgid "Information Name:"
2233 msgstr "Informationsnamn:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2236 msgid "Inset Parameter Configuration"
2237 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2240 msgid "Update dialog when moving context"
2241 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2244 msgid "S&ynchronize Dialog"
2245 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2248 msgid "Apply settings immediately"
2249 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2253 msgid "I&mmediate Apply"
2254 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2257 msgid "Restore initial values in dialog"
2258 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2261 msgid "Push new inset into the document"
2262 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2265 msgid "New Inset"
2266 msgstr "Ny insättning"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2269 msgid "&Quote Style:"
2270 msgstr "&Citatstil:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2273 msgid "Encoding"
2274 msgstr "Kodning"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2277 msgid "Language &Default"
2278 msgstr "Stan&dardspråk"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2281 msgid "&Other:"
2282 msgstr "&Annat:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2285 msgid "Language pac&kage:"
2286 msgstr "Språkpa&ket:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2290 msgid "Select which language package LyX should use"
2291 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2295 msgid ""
2296 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2297 msgstr ""
2298 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2301 msgid "Document &class"
2302 msgstr "Dokument&klass"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2305 msgid "Click to select a local document class definition file"
2306 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2309 msgid "&Local Layout..."
2310 msgstr "&Lokal utformning..."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2313 msgid "Class options"
2314 msgstr "Klassalternativ"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2317 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2318 msgstr ""
2319 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2320 "utformningsfilen"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2323 msgid "&Predefined:"
2324 msgstr "&Fördefinierade:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2327 msgid ""
2328 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2329 "select/deselect."
2330 msgstr ""
2331 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2332 "för att välja/välja bort."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2335 msgid "Cus&tom:"
2336 msgstr "An&passade:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2339 msgid "&Graphics driver:"
2340 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2343 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2344 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2347 msgid "Select de&fault master document"
2348 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2351 msgid "&Master:"
2352 msgstr "&Huvud:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2355 msgid "Enter the name of the default master document"
2356 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2359 msgid "&Suppress default date on front page"
2360 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2363 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2364 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2367 msgid "Of&fset:"
2368 msgstr "Of&fset:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2371 msgid "Value of the vertical line offset."
2372 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2375 msgid "Value of the line width."
2376 msgstr "Värdet på linjebredden."
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2379 msgid "&Thickness:"
2380 msgstr "&Tjocklek:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2383 msgid "Value of the line thickness."
2384 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2387 msgid "Input here the listings parameters"
2388 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2392 msgid "Feedback window"
2393 msgstr "Responsfönster"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2398 msgid "Listing"
2399 msgstr "Listning"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Huvudalternativ"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2406 msgid "Placement"
2407 msgstr "Placering"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "Platsl&istning"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2422 msgid "&Float"
2423 msgstr "&Flotte"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2426 msgid "&Placement:"
2427 msgstr "&Placering:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Radnumrering"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2438 msgid "&Side:"
2439 msgstr "&Sida:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2446 msgid "S&tep:"
2447 msgstr "S&teg:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2454 msgid "Font si&ze:"
2455 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2463 msgid "Style"
2464 msgstr "Stil"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2467 msgid "F&ont size:"
2468 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Bryt långa rader"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2500 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2503 msgid "Space i&n string as symbol"
2504 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2507 msgid "Tab&ulator size:"
2508 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2511 msgid "Use extended character table"
2512 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2515 msgid "&Extended character table"
2516 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2519 msgid "Lan&guage:"
2520 msgstr "Språ&k:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2523 msgid "Select the programming language"
2524 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2527 msgid "&Dialect:"
2528 msgstr "&Dialekt:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2531 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2532 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2535 msgid "Range"
2536 msgstr "Intervall"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2539 msgid "Fi&rst line:"
2540 msgstr "Fö&rsta raden:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2543 msgid "The first line to be printed"
2544 msgstr "Första raden att skriva ut"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2547 msgid "&Last line:"
2548 msgstr "Sista raden:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2551 msgid "The last line to be printed"
2552 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2555 msgid "Ad&vanced"
2556 msgstr "A&vancerad"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2559 msgid "More Parameters"
2560 msgstr "Fler parametrar"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2563 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2564 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2567 msgid "Document-specific layout information"
2568 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2571 msgid "&Validate"
2572 msgstr "&Giltiggör"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2576 msgid "Errors reported in terminal."
2577 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2580 msgid "Convert"
2581 msgstr "Omvandla"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2584 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2585 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2588 msgid "Log &Type:"
2589 msgstr "Logg&typ:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2592 msgid "Update the display"
2593 msgstr "Uppdatera visning"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2597 msgid "&Update"
2598 msgstr "&Uppdatera"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2601 msgid "Copy to Clip&board"
2602 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2605 msgid "&Go!"
2606 msgstr "&Gå!"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2609 msgid "Jump to the next warning message."
2610 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2613 msgid "Next &Warning"
2614 msgstr "Nästa &varning"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2617 msgid "Jump to the next error message."
2618 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2621 msgid "Next &Error"
2622 msgstr "Nästa f&el"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2625 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2626 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2629 msgid "&Default Margins"
2630 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2633 msgid "&Top:"
2634 msgstr "&Topp:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2637 msgid "&Bottom:"
2638 msgstr "&Botten:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2641 msgid "&Inner:"
2642 msgstr "&Inre:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2645 msgid "O&uter:"
2646 msgstr "&Yttre:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2649 msgid "Head &sep:"
2650 msgstr "Huvud&sep:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2653 msgid "Head &height:"
2654 msgstr "Huvud&höjd:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2657 msgid "&Foot skip:"
2658 msgstr "&Fotavstånd:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2661 msgid "&Column Sep:"
2662 msgstr "&Kolumnsep:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2665 msgid "Master Document Output"
2666 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2669 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2670 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2673 msgid "Include only &selected children"
2674 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2677 msgid ""
2678 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2679 "compilation)"
2680 msgstr ""
2681 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2682 "(förlänger kompilering)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2685 msgid "&Maintain counters and references"
2686 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2689 msgid "Include all subdocuments in the output"
2690 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2693 msgid "&Include all children"
2694 msgstr "&Inkludera alla barn"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2700 msgid "Number of rows"
2701 msgstr "Antal rader"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2705 msgid "&Rows:"
2706 msgstr "&Rader:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2712 msgid "Number of columns"
2713 msgstr "Antal kolumner"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2717 msgid "&Columns:"
2718 msgstr "Kolumner:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2721 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2722 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2725 msgid "Vertical alignment"
2726 msgstr "Vertikal justering"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2729 msgid "&Vertical:"
2730 msgstr "&Vertikal:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2733 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2734 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2737 msgid "&Horizontal:"
2738 msgstr "&Horisontell:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2741 msgid "Decoration"
2742 msgstr "Dekoration"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2745 msgid "&Type:"
2746 msgstr "&Typ:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2749 msgid "decoration type / matrix border"
2750 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2753 msgid "All packages:"
2754 msgstr "Alla paket:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2757 msgid "Load a&utomatically"
2758 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2761 msgid "Load alwa&ys"
2762 msgstr "Ladda alltid"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2765 msgid "Do &not load"
2766 msgstr "Ladda i&nte"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2769 msgid "A&vailable:"
2770 msgstr "Tillgängliga:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2775 msgid "A&dd"
2776 msgstr "Lägg till"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2779 msgid "De&lete"
2780 msgstr "Radera"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2783 msgid "S&elected:"
2784 msgstr "Valda:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2787 msgid "Nomenclature"
2788 msgstr "Nomenklatur"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2791 msgid "Sort &as:"
2792 msgstr "Sorter&a som:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2795 msgid "&Description:"
2796 msgstr "Beskrivning:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2799 msgid "&Symbol:"
2800 msgstr "&Symbol:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2803 msgid "Type"
2804 msgstr "Typ"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2807 msgid "LyX internal only"
2808 msgstr "Endast intern LyX"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2811 msgid "LyX &Note"
2812 msgstr "LyX-&not"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2815 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2816 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2819 msgid "&Comment"
2820 msgstr "Kommentar"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2823 msgid "Print as grey text"
2824 msgstr "Skriv ut som grå text"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2827 msgid "&Greyed out"
2828 msgstr "Nedtonad"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2831 msgid "&List in Table of Contents"
2832 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2835 msgid "&Numbering"
2836 msgstr "&Numrering"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2839 msgid "Output Format"
2840 msgstr "Utmatningsformat"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2843 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2844 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2847 msgid "De&fault Output Format:"
2848 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2851 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2852 msgstr ""
2853 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2854 "SyncTeX)"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2857 msgid "S&ynchronize with Output"
2858 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2861 msgid "C&ustom Macro:"
2862 msgstr "Anpassad makro:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2865 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2866 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2869 msgid "XHTML Output Options"
2870 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2873 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2874 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2877 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2878 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2881 msgid "&Math output:"
2882 msgstr "&Matematikutmatning:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2885 msgid "Format to use for math output."
2886 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2889 msgid "MathML"
2890 msgstr "MathML"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2893 msgid "HTML"
2894 msgstr "HTML"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2897 msgid "Images"
2898 msgstr "Bilder"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2901 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2905 msgid "LaTeX"
2906 msgstr "LaTeX"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2909 msgid "Math &image scaling:"
2910 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2913 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2914 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2917 msgid "Write CSS to File"
2918 msgstr "Skriv CSS till fil"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2921 msgid "Paper Format"
2922 msgstr "Pappersformat"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2927 msgid "&Format:"
2928 msgstr "&Format:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2931 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2932 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2935 msgid "&Orientation:"
2936 msgstr "&Orientering:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2939 msgid "&Portrait"
2940 msgstr "&Porträtt"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2943 msgid "&Landscape"
2944 msgstr "&Landskap"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2948 msgid "Page Layout"
2949 msgstr "Sidutformning"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2952 msgid "Page &style:"
2953 msgstr "Sid&stil:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2956 msgid "Style used for the page header and footer"
2957 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2960 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2961 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2964 msgid "&Two-sided document"
2965 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2968 msgid "Label Width"
2969 msgstr "Etikettbredd"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2973 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2974 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2977 msgid "Lo&ngest label"
2978 msgstr "Lä&ngsta etikett"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2981 msgid "Line &spacing"
2982 msgstr "Radavstånd"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2986 msgid "Single"
2987 msgstr "Enkel"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2990 msgid "1.5"
2991 msgstr "1.5"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2995 msgid "Double"
2996 msgstr "Dubbel"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3003 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3010 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3011 msgid "Custom"
3012 msgstr "Anpassad"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3015 msgid "&Indent Paragraph"
3016 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3019 msgid "&Justified"
3020 msgstr "&Justerad"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3023 msgid "&Left"
3024 msgstr "Vänster"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3027 msgid "C&enter"
3028 msgstr "C&entrerad"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3031 msgid "Ri&ght"
3032 msgstr "Hö&ger"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3035 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3036 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3039 msgid "Paragraph's &Default"
3040 msgstr "Styckets stan&dard"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3043 msgid "&Use hyperref support"
3044 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3047 msgid "&General"
3048 msgstr "Allmänt"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3051 msgid "Header Information"
3052 msgstr "Huvudinformation"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3055 msgid "&Title:"
3056 msgstr "&Titel:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3059 msgid "&Author:"
3060 msgstr "Förf&attare:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3063 msgid "&Subject:"
3064 msgstr "Ämne:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3067 msgid "&Keywords:"
3068 msgstr "Nyc&kelord:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3071 msgid ""
3072 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3073 msgstr ""
3074 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3075 "miljöer"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3078 msgid "Automatically fi&ll header"
3079 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3082 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3083 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3086 msgid "Load in &fullscreen mode"
3087 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3090 msgid "H&yperlinks"
3091 msgstr "H&yperlänkar"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3094 msgid "Allows link text to break across lines."
3095 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3098 msgid "B&reak links over lines"
3099 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3102 msgid "No &frames around links"
3103 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3106 msgid "C&olor links"
3107 msgstr "Färga länkar"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3110 msgid "Bibliographical backreferences"
3111 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3114 msgid "B&ackreferences:"
3115 msgstr "B&akåtreferenser:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3118 msgid "&Bookmarks"
3119 msgstr "&Bokmärken"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3122 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3123 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3126 msgid "&Numbered bookmarks"
3127 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3130 msgid "&Open bookmark tree"
3131 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3134 msgid "Number of levels"
3135 msgstr "Antal nivåer"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3138 msgid "Additional o&ptions"
3139 msgstr "Ytterligare alternativ"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3142 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3143 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3146 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3147 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3150 msgid "&Phantom"
3151 msgstr "Fantom"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3154 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3155 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3158 msgid "&Horizontal Phantom"
3159 msgstr "&Horisontell fantom"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3162 msgid "Vertical space of the phantom content"
3163 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3166 msgid "&Vertical Phantom"
3167 msgstr "&Vertikal fantom"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3170 msgid "A&lter..."
3171 msgstr "Ändra..."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3174 msgid "&Use system colors"
3175 msgstr "Använd systemfärger"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3178 msgid "In Math"
3179 msgstr "I matematik"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3182 msgid ""
3183 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3184 "delay."
3185 msgstr ""
3186 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3187 "fördröjningen."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3190 msgid "Automatic in&line completion"
3191 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3194 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3195 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3198 msgid "Automatic p&opup"
3199 msgstr "Automatisk p&opup"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3202 msgid "Autoco&rrection"
3203 msgstr "Autoko&rrigering"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3206 msgid "In Text"
3207 msgstr "I text"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3210 msgid ""
3211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3212 "delay."
3213 msgstr ""
3214 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3215 "fördröjningen."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3218 msgid "Automatic &inline completion"
3219 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3222 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3223 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3226 msgid "Automatic &popup"
3227 msgstr "Automatisk &popup"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3230 msgid ""
3231 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3232 "mode."
3233 msgstr ""
3234 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3235 "textläge."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3238 msgid "Cursor i&ndicator"
3239 msgstr "Markörin&dikator"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3242 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3243 msgid "General"
3244 msgstr "Allmänt"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3247 msgid ""
3248 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3249 "if it is available."
3250 msgstr ""
3251 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3252 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3255 msgid "s inline completion dela&y"
3256 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3259 msgid ""
3260 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3261 "if it is available."
3262 msgstr ""
3263 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3264 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3267 msgid "s popup d&elay"
3268 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3271 msgid "."
3272 msgstr "."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3275 msgid "Minimum word length for completion"
3276 msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3279 msgid ""
3280 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3281 "It will be shown right away."
3282 msgstr ""
3283 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3284 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3287 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3288 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3291 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3292 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3295 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3296 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3299 msgid "C&onverter:"
3300 msgstr "&Omvandlare:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3303 msgid "E&xtra flag:"
3304 msgstr "E&xtra flagga:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3307 msgid "&From format:"
3308 msgstr "&Från format:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3311 msgid "&To format:"
3312 msgstr "&Till format:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3316 msgid "&Modify"
3317 msgstr "&Modifiera"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3322 msgid "Remo&ve"
3323 msgstr "Ta bort"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3326 msgid "Converter Defi&nitions"
3327 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3330 msgid "Converter File Cache"
3331 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3334 msgid "&Enabled"
3335 msgstr "Aktiv&erad"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3338 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3339 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3342 msgid "Display &Graphics"
3343 msgstr "&Grafikvisning"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3346 msgid "Instant &Preview:"
3347 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3351 msgid "Off"
3352 msgstr "Av"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3355 msgid "No math"
3356 msgstr "Ingen matematik"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3359 msgid "On"
3360 msgstr "På"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3363 msgid "Preview Si&ze:"
3364 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3367 msgid "Factor for the preview size"
3368 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3371 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3372 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3375 msgid "&Mark end of paragraphs"
3376 msgstr "&Märk styckeavslut"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3379 msgid "Session handling"
3380 msgstr "Sessionshantering"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3383 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3384 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3387 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3388 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3391 msgid "Restore cursor &positions"
3392 msgstr "Återställ markör&positioner"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3395 msgid "&Load opened files from last session"
3396 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3399 msgid "&Clear all session information"
3400 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3403 msgid "Backup && saving"
3404 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3407 msgid "Backup &original documents when saving"
3408 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3411 msgid "&Backup documents, every"
3412 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3415 msgid "&minutes"
3416 msgstr "&minuter"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3419 msgid "&Save documents compressed by default"
3420 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3423 msgid "Windows && work area"
3424 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3427 msgid "Open documents in &tabs"
3428 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3431 msgid ""
3432 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3433 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3434 msgstr ""
3435 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3436 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3437 "finess)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3440 msgid "Use s&ingle instance"
3441 msgstr "Använd enkel &instans"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3444 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3445 msgstr ""
3446 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3447 "till vänster."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3450 msgid "Displa&y single close-tab button"
3451 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3454 msgid "Closing last &view:"
3455 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3458 msgid "Closes document"
3459 msgstr "Stänger dokument"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3462 msgid "Hides document"
3463 msgstr "Döljer dokument"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3466 msgid "Ask the user"
3467 msgstr "Fråga användaren"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3470 msgid "Editing"
3471 msgstr "Redigering"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3474 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3475 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3478 msgid ""
3479 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3480 "width used when set to 0."
3481 msgstr ""
3482 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3483 "markörbredd används när satt till 0."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3486 msgid "Cursor width (&pixels):"
3487 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3490 msgid "Scroll &below end of document"
3491 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3494 msgid "Skip trailing non-word characters"
3495 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3498 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3499 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3502 msgid "Sort &environments alphabetically"
3503 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3506 msgid "&Group environments by their category"
3507 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3510 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3511 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3514 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3515 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3518 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3519 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3522 msgid "Fullscreen"
3523 msgstr "Helskärm"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3526 msgid "&Hide toolbars"
3527 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3530 msgid "Hide scr&ollbar"
3531 msgstr "Dölj rullningslist"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3534 msgid "Hide &tabbar"
3535 msgstr "Dölj flikrad"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3538 msgid "Hide &menubar"
3539 msgstr "Dölj &menyrad"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3542 msgid "Hide sta&tusbar"
3543 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3546 msgid "&Limit text width"
3547 msgstr "Begränsa textbredd"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3550 msgid "Screen used (&pixels):"
3551 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3554 msgid "&New..."
3555 msgstr "&Ny..."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3558 msgid "Re&move"
3559 msgstr "Ta bort"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3562 msgid "&Document format"
3563 msgstr "&Dokumentformat"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3566 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3567 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3570 msgid "Sho&w in export menu"
3571 msgstr "Visa i menyn exportera"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3574 msgid "Vector &graphics format"
3575 msgstr "Vektor&grafikformat"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3578 msgid "S&hort Name:"
3579 msgstr "Kort namn:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3582 msgid "E&xtensions:"
3583 msgstr "Ändelser:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3586 msgid "&MIME:"
3587 msgstr "&MIME:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3590 msgid "Shortc&ut:"
3591 msgstr "Genväg:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3594 msgid "Ed&itor:"
3595 msgstr "Red&igerare:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3598 msgid "&Viewer:"
3599 msgstr "&Visare:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3602 msgid "Co&pier:"
3603 msgstr "Ko&piator:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3606 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3607 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3610 msgid "Default Output Formats"
3611 msgstr "Standardformat för utmatning"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3614 msgid "With &TeX fonts:"
3615 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3618 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3619 msgstr ""
3620 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3623 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3624 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3627 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3628 msgstr ""
3629 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3632 msgid "&E-mail:"
3633 msgstr "&E-post:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3636 msgid "Your name"
3637 msgstr "Ditt namn"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3640 msgid "Your E-mail address"
3641 msgstr "Din e-postadress"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3644 msgid "Keyboard"
3645 msgstr "Tangentbord"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3648 msgid "Use &keyboard map"
3649 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3652 msgid "&Primary:"
3653 msgstr "&Primär:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3657 msgid "Br&owse..."
3658 msgstr "Bläddra..."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3661 msgid "S&econdary:"
3662 msgstr "S&ekundär:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3665 msgid ""
3666 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3667 "time LyX is launched."
3668 msgstr ""
3669 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3670 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3673 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3674 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3677 msgid "Mouse"
3678 msgstr "Mus"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3681 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3682 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3685 msgid ""
3686 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3687 "speed it up, low values slow it down."
3688 msgstr ""
3689 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3690 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3693 msgid "Scroll wheel zoom"
3694 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3697 msgid "Enable"
3698 msgstr "Aktivera"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3701 msgid "Ctrl"
3702 msgstr "Ctrl"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3705 msgid "Shift"
3706 msgstr "Skift"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3709 msgid "Alt"
3710 msgstr "Alt"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3713 msgid "User &interface language:"
3714 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3717 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3718 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3721 msgid "Language &package:"
3722 msgstr "Språk&paket:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3727 msgid "Automatic"
3728 msgstr "Automatisk"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3732 msgid "Always Babel"
3733 msgstr "Alltid Babel"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3737 msgid "None[[language package]]"
3738 msgstr "Inget"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3741 msgid "Command s&tart:"
3742 msgstr "Kommandos&tart:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3745 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3746 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3749 msgid "Command e&nd:"
3750 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3753 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3754 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3757 msgid "Default Decimal &Separator:"
3758 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3761 msgid "Default length &unit:"
3762 msgstr "Standard längdenhet:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3765 msgid ""
3766 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3767 "the language package)"
3768 msgstr ""
3769 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3770 "(till språkpaketet)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3773 msgid "Set languages &globally"
3774 msgstr "Sätt språken &globalt"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3777 msgid ""
3778 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3779 "command"
3780 msgstr ""
3781 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3782 "språkväxling"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3785 msgid "Auto &begin"
3786 msgstr "Auto&börja"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3789 msgid ""
3790 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3791 "switch command"
3792 msgstr ""
3793 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3794 "språkväxling"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3797 msgid "Auto &end"
3798 msgstr "Autoavsluta"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3801 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3802 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3805 msgid "Mark &foreign languages"
3806 msgstr "Märk &främmande språk"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3809 msgid "Right-to-left language support"
3810 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3813 msgid ""
3814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3815 msgstr ""
3816 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3817 "ex. hebreiska, arabiska)."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3820 msgid "Enable &RTL support"
3821 msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3824 msgid "Cursor movement:"
3825 msgstr "Markörförflyttning:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3828 msgid "&Logical"
3829 msgstr "&Logisk"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3832 msgid "&Visual"
3833 msgstr "&Visuell"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3836 msgid ""
3837 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3838 msgstr ""
3839 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3842 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3843 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3846 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3847 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3850 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3851 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3854 msgid "BibTeX command and options"
3855 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3859 msgid "Processor for &Japanese:"
3860 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3863 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3864 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3867 msgid "Pr&ocessor:"
3868 msgstr "Behandlare:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3872 msgid "Op&tions:"
3873 msgstr "Al&ternativ:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3876 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3877 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3880 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3881 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3884 msgid "&Nomenclature command:"
3885 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3888 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3889 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3892 msgid "Chec&kTeX command:"
3893 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3896 msgid "CheckTeX start options and flags"
3897 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3900 msgid ""
3901 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3902 "files.\n"
3903 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3904 "configure time.\n"
3905 "Warning: Your changes here will not be saved."
3906 msgstr ""
3907 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
3908 "LaTeX-filer.\n"
3909 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
3910 "konfigurering.\n"
3911 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3914 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3915 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3918 msgid "Set class options to default on class change"
3919 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3922 msgid "R&eset class options when document class changes"
3923 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3926 msgid "Output &line length:"
3927 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3930 msgid ""
3931 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3932 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3933 "paragraphs are separated by a blank line."
3934 msgstr ""
3935 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3936 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3937 "med en blank rad."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3940 msgid "&Date format:"
3941 msgstr "&Datumformat:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3944 msgid "Date format for strftime output"
3945 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3948 msgid "&Overwrite on export:"
3949 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3952 msgid "Ask permission"
3953 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3956 msgid "Main file only"
3957 msgstr "Endast huvudfil"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3960 msgid "All files"
3961 msgstr "Alla filer"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3964 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3965 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3968 msgid "Forward search"
3969 msgstr "Framåtsökning"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3972 msgid "DV&I command:"
3973 msgstr "DV&I-kommando:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3976 msgid "&PDF command:"
3977 msgstr "&PDF-kommando:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3980 msgid "&PATH prefix:"
3981 msgstr "&PATH-prefix:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3984 msgid ""
3985 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3986 "variable.\n"
3987 "Use the OS native format."
3988 msgstr ""
3989 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
3990 "Använd operativsystemets standardformat."
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3993 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3994 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3997 msgid ""
3998 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3999 "environment variable.\n"
4000 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4001 msgstr ""
4002 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4003 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4004 "standardformat."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4014 msgid "Browse..."
4015 msgstr "Bläddra..."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4018 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4019 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4022 msgid "&Temporary directory:"
4023 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4026 msgid "Ly&XServer pipe:"
4027 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4030 msgid "&Backup directory:"
4031 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4034 msgid "&Example files:"
4035 msgstr "&Exempelfiler:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4038 msgid "&Document templates:"
4039 msgstr "&Dokumentmallar:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4042 msgid "&Working directory:"
4043 msgstr "Arbetskatalog:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4046 msgid "H&unspell dictionaries:"
4047 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4050 msgid "Printer Command Options"
4051 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4054 msgid "Extension to be used when printing to file."
4055 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4058 msgid "File ex&tension:"
4059 msgstr "Filändelse:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4062 msgid "Option used to print to a file."
4063 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4066 msgid "Print to &file:"
4067 msgstr "Skriv till &fil:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4070 msgid "Option used to print to non-default printer."
4071 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4074 msgid "Set &printer:"
4075 msgstr "Sätt skrivare:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4078 msgid "Option used with spool command to set printer."
4079 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4082 msgid "Spool &printer:"
4083 msgstr "S&poolskrivare:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4086 msgid ""
4087 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4088 msgstr ""
4089 "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4092 msgid "Spool co&mmand:"
4093 msgstr "Spoolko&mmando:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4096 msgid "Option used to reverse page order."
4097 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4100 msgid "Re&verse pages:"
4101 msgstr "Om&vänd sidor:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4104 msgid "Lan&dscape:"
4105 msgstr "Lan&dskap:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4108 msgid "&Number of copies:"
4109 msgstr "A&ntal kopior:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4112 msgid "Option used to set number of copies."
4113 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4116 msgid "Option used to print a range of pages."
4117 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4120 msgid "Co&llated:"
4121 msgstr "Kollationerade:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4124 msgid "Pa&ge range:"
4125 msgstr "Sidintervall:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4128 msgid "Option used to collate multiple copies."
4129 msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4132 msgid "&Odd pages:"
4133 msgstr "Udda sid&or:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4136 msgid "&Even pages:"
4137 msgstr "Jämna sidor:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4140 msgid "Paper t&ype:"
4141 msgstr "Papperst&yp:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4144 msgid "Paper si&ze:"
4145 msgstr "Pappersstorlek:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4148 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4149 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4152 msgid "E&xtra options:"
4153 msgstr "E&xtra alternativ:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4156 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4157 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4160 msgid ""
4161 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4162 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4163 "printers."
4164 msgstr ""
4165 "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
4166 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4167 "skrivare."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4170 msgid "Adapt &output to printer"
4171 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4174 msgid "Name of the default printer"
4175 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4178 msgid "Default &printer:"
4179 msgstr "Standardskrivare:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4182 msgid "Printer co&mmand:"
4183 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4186 msgid "Sans Seri&f:"
4187 msgstr "Linjär:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4190 msgid "T&ypewriter:"
4191 msgstr "Skrivmaskin:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4194 msgid "R&oman:"
4195 msgstr "Antikva:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4198 msgid "&Zoom %:"
4199 msgstr "&Zoom %:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4202 msgid "Font Sizes"
4203 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4206 msgid "&Large:"
4207 msgstr "&Stor:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4210 msgid "&Larger:"
4211 msgstr "&Större:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4214 msgid "&Largest:"
4215 msgstr "&Störst:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4218 msgid "&Huge:"
4219 msgstr "&Enorm:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4222 msgid "&Hugest:"
4223 msgstr "&Enormast:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4226 msgid "S&mallest:"
4227 msgstr "&Minst:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4230 msgid "S&maller:"
4231 msgstr "&Mindre:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4234 msgid "S&mall:"
4235 msgstr "&Liten:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4238 msgid "&Normal:"
4239 msgstr "&Normal:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4242 msgid "&Tiny:"
4243 msgstr "&Pytteliten:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4246 msgid ""
4247 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4248 "of fonts"
4249 msgstr ""
4250 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4251 "kvalitet på skärmen."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4254 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4255 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4258 msgid "&New"
4259 msgstr "&Ny"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4262 msgid "&Bind file:"
4263 msgstr "&Bindfil:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4266 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4267 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4270 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4271 msgstr ""
4272 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4273 "stavningskontrollering"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4276 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4277 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4280 msgid "&Spellchecker engine:"
4281 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4284 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4285 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4288 msgid "Accept compound &words"
4289 msgstr "Godta sammansatta ord"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4292 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4293 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4296 msgid "S&pellcheck continuously"
4297 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4300 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4301 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4304 msgid "&Escape characters:"
4305 msgstr "&Escape-tecken:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4308 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4309 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4312 msgid "Al&ternative language:"
4313 msgstr "Al&ternativt språk:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4317 msgid "&Save"
4318 msgstr "&Spara"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4321 msgid "General Look && Feel"
4322 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4325 msgid "&User interface file:"
4326 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4329 msgid "&Icon set:"
4330 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4333 msgid ""
4334 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4335 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4336 msgstr ""
4337 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4338 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4341 msgid "Use icons from system's &theme"
4342 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4345 msgid "Context help"
4346 msgstr "Sammanhangshjälp"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4349 msgid ""
4350 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4351 "the main work area of an edited document"
4352 msgstr ""
4353 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4354 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4357 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4358 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4361 msgid "Menus"
4362 msgstr "Menyer"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4365 msgid "&Maximum last files:"
4366 msgstr "&Max senaste filer:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4369 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4370 msgstr ""
4371 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4374 msgid "&Subindex"
4375 msgstr "Underindex"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4378 msgid "A&vailable indexes:"
4379 msgstr "Tillgängliga index:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4382 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4383 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4386 msgid "Nomenclature settings"
4387 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4391 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4392 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4395 msgid "&List Indentation:"
4396 msgstr "&Listindrag:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4399 msgid "Custom &Width:"
4400 msgstr "Anpassad bredd:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4403 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4404 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4407 msgid "Pages"
4408 msgstr "Sidor"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4411 msgid "Page number to print from"
4412 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4415 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4416 msgstr "&Till:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4419 msgid "Page number to print to"
4420 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4423 msgid "Print all pages"
4424 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4427 msgid "Fro&m"
4428 msgstr "Från"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4432 msgid "&All"
4433 msgstr "&Alla"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4436 msgid "Print &odd-numbered pages"
4437 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4440 msgid "Print &even-numbered pages"
4441 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4444 msgid "Print in reverse order"
4445 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4448 msgid "Re&verse order"
4449 msgstr "Om&vänd följd"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4452 msgid "Copie&s"
4453 msgstr "Kopior"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4456 msgid "Number of copies"
4457 msgstr "Antal kopior"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4460 msgid "Collate copies"
4461 msgstr "Kollationera kopior"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4464 msgid "&Collate"
4465 msgstr "Kollationera"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4468 msgid "&Print"
4469 msgstr "Skriv ut"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4472 msgid "Print Destination"
4473 msgstr "Utskriftsdestination"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4476 msgid "Send output to the printer"
4477 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4480 msgid "P&rinter:"
4481 msgstr "Skrivare:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4484 msgid "Send output to the given printer"
4485 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4488 msgid "Send output to a file"
4489 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4493 msgid "Output"
4494 msgstr "Utmatning"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4497 msgid "Settings"
4498 msgstr "Inställningar"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4501 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4502 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4505 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4506 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4509 msgid "&Clear automatically"
4510 msgstr "Rensa automatiskt"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4513 msgid "Debug messages"
4514 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4517 msgid "Display no debug messages"
4518 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4521 msgid "&None"
4522 msgstr "I&ngen"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4525 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4526 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4529 msgid "S&elected"
4530 msgstr "Valda"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4533 msgid "Display all debug messages"
4534 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4537 msgid "Display statusbar messages?"
4538 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4541 msgid "&Statusbar messages"
4542 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4545 msgid "La&bels in:"
4546 msgstr "Etiketter i:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4549 msgid "&References"
4550 msgstr "&Referenser"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4553 msgid "Fil&ter:"
4554 msgstr "Fil&ter:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4557 msgid "Enter string to filter the label list"
4558 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4561 msgid "Filter case-sensitively"
4562 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4565 msgid "Case-sensiti&ve"
4566 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4569 msgid ""
4570 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4571 "sensitive option is checked)"
4572 msgstr ""
4573 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4574 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4577 msgid "&Sort"
4578 msgstr "&Sortera"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4581 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4582 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4585 msgid "Cas&e-sensitive"
4586 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4589 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4590 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4593 msgid "Grou&p"
4594 msgstr "Grup&p"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4597 msgid "&Go to Label"
4598 msgstr "&Gå till etikett"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4601 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4602 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4605 msgid "<reference>"
4606 msgstr "<referens>"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4609 msgid "(<reference>)"
4610 msgstr "(<referens>)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4613 msgid "<page>"
4614 msgstr "<sida>"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4617 msgid "on page <page>"
4618 msgstr "på sida <sida>"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4621 msgid "<reference> on page <page>"
4622 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4625 msgid "Formatted reference"
4626 msgstr "Formaterad referens"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4629 msgid "Textual reference"
4630 msgstr "Textuell referens"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4633 msgid "Update the label list"
4634 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4637 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4638 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4641 msgid "Match w&hole words only"
4642 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4645 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4646 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4649 msgid "&Export formats:"
4650 msgstr "&Exportformat:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4653 msgid "&Send exported file to command:"
4654 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4657 msgid "Edit shortcut"
4658 msgstr "Redigera genväg"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4661 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4662 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4665 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4666 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4669 msgid "&Delete Key"
4670 msgstr "Ra&dera nyckel"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4673 msgid "Clear current shortcut"
4674 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4678 msgid "C&lear"
4679 msgstr "Rensa"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4682 msgid "&Shortcut:"
4683 msgstr "Genväg:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4686 msgid "&Function:"
4687 msgstr "&Funktion:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4690 msgid ""
4691 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4692 "the 'Clear' button"
4693 msgstr ""
4694 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4695 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4701 msgid "Spell Checker"
4702 msgstr "Stavningskontroll"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4705 msgid ""
4706 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4707 msgstr ""
4708 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4709 "kontrollerade ordet."
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4713 msgstr "Okänt ord:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Aktuellt ord"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4720 msgid "&Find Next"
4721 msgstr "Hitta nästa"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4725 msgstr "Ersättning:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Ersätt med valt ord"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4737 msgstr "Förslag:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignorera detta ord"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4744 msgid "&Ignore"
4745 msgstr "&Ignorera"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4748 msgid "Ignore this word throughout this session"
4749 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4752 msgid "I&gnore All"
4753 msgstr "I&gnorera alla"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4756 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4757 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4760 msgid ""
4761 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4762 "full range."
4763 msgstr ""
4764 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4765 "fullständiga intervallet."
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4768 msgid "Ca&tegory:"
4769 msgstr "Ka&tegori:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4772 msgid "Select this to display all available characters at once"
4773 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4776 msgid "&Display all"
4777 msgstr "Visa alla"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4780 msgid "Current cell:"
4781 msgstr "Aktuell cell:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4784 msgid "Current row position"
4785 msgstr "Aktuell radposition"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4788 msgid "Current column position"
4789 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4792 msgid "&Table Settings"
4793 msgstr "&Tabellinställningar"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4796 msgid "Row setting"
4797 msgstr "Radinställning"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4800 msgid "Merge cells of different rows"
4801 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4804 msgid "M&ultirow"
4805 msgstr "M&ultirad"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4808 msgid "&Vertical Offset:"
4809 msgstr "&Vertikal offset:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4812 msgid "Optional vertical offset"
4813 msgstr "Valfri vertikal offset"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4816 msgid "Cell setting"
4817 msgstr "Cellinställning"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4820 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4821 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4824 msgid "rotation angle"
4825 msgstr "rotationsvinkel"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4828 msgid "degrees"
4829 msgstr "grader"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4832 msgid "Table-wide settings"
4833 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4836 msgid "W&idth:"
4837 msgstr "Bredd:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4840 msgid "Verti&cal alignment:"
4841 msgstr "Vertikal justering:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4844 msgid "Vertical alignment of the table"
4845 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4848 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4849 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4852 msgid "&Rotate"
4853 msgstr "&Rotera"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4856 msgid "Column settings"
4857 msgstr "Kolumninställningar"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4860 msgid "&Horizontal alignment:"
4861 msgstr "&Horisontell justering:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4864 msgid "Horizontal alignment in column"
4865 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4868 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4869 msgid "Justified"
4870 msgstr "Justerad"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4873 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4874 msgid "At Decimal Separator"
4875 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4878 msgid "&Decimal separator:"
4879 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4882 msgid "Fixed width of the column"
4883 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4886 msgid "&Vertical alignment in row:"
4887 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4890 msgid ""
4891 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4892 "the row."
4893 msgstr ""
4894 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4895 "baslinje."
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4898 msgid "Merge cells of different columns"
4899 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4902 msgid "&Multicolumn"
4903 msgstr "&Multikolumn"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4906 msgid "LaTe&X argument:"
4907 msgstr "LaTe&X-argument:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4910 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4911 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4914 msgid "&Borders"
4915 msgstr "Kanter"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4918 msgid "Set Borders"
4919 msgstr "Sätt kanter"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4922 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4923 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4926 msgid "All Borders"
4927 msgstr "Alla kanter"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4930 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4931 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4934 msgid "&Set"
4935 msgstr "&Sätt"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4938 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4939 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4942 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4943 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4946 msgid "Fo&rmal"
4947 msgstr "Fo&rmell"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4950 msgid "Use default (grid-like) border style"
4951 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4954 msgid "De&fault"
4955 msgstr "Standard"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4958 msgid "Additional Space"
4959 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4962 msgid "T&op of row:"
4963 msgstr "T&oppen på rad:"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4966 msgid "Botto&m of row:"
4967 msgstr "Botten på rad:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4970 msgid "Bet&ween rows:"
4971 msgstr "Mellan rader:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4974 msgid "&Longtable"
4975 msgstr "&Långtabell"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4978 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4979 msgstr "Välj för tabeller som spänner multipla sidor"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4982 msgid "&Use long table"
4983 msgstr "Använd lång tabell"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4986 msgid "Row settings"
4987 msgstr "Radinställningar"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4990 msgid "Status"
4991 msgstr "Status"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4994 msgid "Border above"
4995 msgstr "Kant ovan"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4998 msgid "Border below"
4999 msgstr "Kant nedan"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5002 msgid "Contents"
5003 msgstr "Innehåll"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5006 msgid "Header:"
5007 msgstr "Huvud:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5010 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5011 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5019 msgid "on"
5020 msgstr "på"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5030 msgid "double"
5031 msgstr "dubbel"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5034 msgid "First header:"
5035 msgstr "Första huvudet:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5038 msgid "This row is the header of the first page"
5039 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5042 msgid "Don't output the first header"
5043 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5047 msgid "is empty"
5048 msgstr "är tom"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5051 msgid "Footer:"
5052 msgstr "Fot:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5055 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5056 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5059 msgid "Last footer:"
5060 msgstr "Sista foten:"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5063 msgid "This row is the footer of the last page"
5064 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5067 msgid "Don't output the last footer"
5068 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5071 msgid "Caption:"
5072 msgstr "Bildtext:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5075 msgid "Set a page break on the current row"
5076 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5079 msgid "Page &break on current row"
5080 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5083 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5084 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5087 msgid "Longtable alignment"
5088 msgstr "Långtabelljustering"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5091 msgid "Close this dialog"
5092 msgstr "Stäng denna dialog"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5095 msgid "Rebuild the file lists"
5096 msgstr "Bygg om fillistorna"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5099 msgid ""
5100 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5101 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5104 msgid "&View"
5105 msgstr "&Visa"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5108 msgid "Selected classes or styles"
5109 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5112 msgid "LaTeX classes"
5113 msgstr "LaTeX-klasser"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5116 msgid "LaTeX styles"
5117 msgstr "LaTeX-stilar"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5120 msgid "BibTeX styles"
5121 msgstr "BibTeX-stilar"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5124 msgid "BibTeX databases"
5125 msgstr "BibTeX-databaser"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5128 msgid "Toggles view of the file list"
5129 msgstr "Växla vy på fillistan"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5132 msgid "Show &path"
5133 msgstr "Visa sökväg"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5136 msgid "Separate paragraphs with"
5137 msgstr "Separera stycken med"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5140 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5141 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5144 msgid "&Indentation:"
5145 msgstr "&Indrag:"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5148 msgid "Size of the indentation"
5149 msgstr "Storlek på indraget"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5152 msgid "&Vertical space:"
5153 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5156 msgid "Size of the vertical space"
5157 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5160 msgid "Spacing"
5161 msgstr "Kägel"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5164 msgid "&Line spacing:"
5165 msgstr "&Radavstånd:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5168 msgid "Spacing type"
5169 msgstr "Avståndstyp"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5172 msgid "Number of lines"
5173 msgstr "Antal rader"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5176 msgid "Format text into two columns"
5177 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5180 msgid "Two-&column document"
5181 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5184 msgid ""
5185 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5186 "justified in the output)"
5187 msgstr ""
5188 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5189 "justerad i utmatningen)"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "Synonymordbokens språk"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5200 msgid "Index entry"
5201 msgstr "Indexpost"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5204 msgid "&Keyword:"
5205 msgstr "Nyc&kelord:"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr "Ord att slå upp"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5212 msgid "L&ookup"
5213 msgstr "Slå upp"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Den valda posten"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5221 msgid "&Selection:"
5222 msgstr "Urval:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5233 msgid "Filter:"
5234 msgstr "Filter:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5241 msgid ""
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5244 msgstr ""
5245 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5246 "lista över tabeller, och andra)"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5255 msgid "..."
5256 msgstr "..."
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5275 msgid "Sort"
5276 msgstr "Sortera"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5283 msgid "Keep"
5284 msgstr "Behåll"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Ange text"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5296 msgstr ""
5297 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5300 msgid "&Do not show this warning again!"
5301 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5304 msgid "F&ormat:"
5305 msgstr "F&ormat:"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5308 msgid "Select the output format"
5309 msgstr "Välj utmatningsformat"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5312 msgid "Show the source as the master document gets it"
5313 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5316 msgid "&Master's perspective"
5317 msgstr "Huvudperspektiv"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5320 msgid "Automatic update"
5321 msgstr "Automatisk uppdatering"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5324 msgid "Current Paragraph"
5325 msgstr "Aktuellt stycke"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5328 msgid "Complete Source"
5329 msgstr "Fullständig källa"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5332 msgid "Preamble Only"
5333 msgstr "Endast ingress"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5336 msgid "Body Only"
5337 msgstr "Endast kropp"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5340 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5341 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5344 msgid "DefSkip"
5345 msgstr "Vanligt avstånd"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5348 msgid "SmallSkip"
5349 msgstr "Litet avstånd"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5352 msgid "MedSkip"
5353 msgstr "Medium avstånd"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5356 msgid "BigSkip"
5357 msgstr "Stort avstånd"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5360 msgid "VFill"
5361 msgstr "Vertikal fyllning"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5364 msgid "Unit of width value"
5365 msgstr "Enhet för breddvärde"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5368 msgid "number of needed lines"
5369 msgstr "antal behövda rader"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5372 msgid "use number of lines"
5373 msgstr "använd antal rader"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5376 msgid "&Line span:"
5377 msgstr "Radens spännvidd:"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5380 msgid "Outer (default)"
5381 msgstr "Yttre (standard)"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5384 msgid "Inner"
5385 msgstr "Inre"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5388 msgid "use overhang"
5389 msgstr "använd överhäng"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5392 msgid "Over&hang:"
5393 msgstr "Över&häng:"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5396 msgid "Overhang value"
5397 msgstr "Överhängsvärde"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5400 msgid "Unit of overhang value"
5401 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5404 msgid "Check this to allow flexible placement"
5405 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5408 msgid "Allow &floating"
5409 msgstr "Tillåt &flytande"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:3
5412 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5413 msgstr "Astronomi & astrofysik"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5418 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5419 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5420 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5421 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5422 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5423 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5425 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5426 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5428 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5432 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5433 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5434 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5437 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5440 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5442 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5445 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5446 msgid "Articles"
5447 msgstr "Artiklar"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5452 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5455 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5456 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5467 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5470 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5475 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5476 msgid "Standard"
5477 msgstr "Standard"
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5483 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5484 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5490 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5493 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5500 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5504 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5507 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5516 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5517 msgid "MainText"
5518 msgstr "Brödtext"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5523 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5524 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5526 msgid "Subtitle"
5527 msgstr "Undertitel"
5528
5529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5530 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5531 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5540 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5541 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5543 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5549 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5550 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5551 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5552 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5553 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5554 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5555 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5557 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5558 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5559 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5567 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5571 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5581 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5583 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5593 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5598 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5609 msgid "FrontMatter"
5610 msgstr "Förtext"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5614 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5617 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5621 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5625 msgid "Address"
5626 msgstr "Adress"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5629 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5630 msgid "Offprint"
5631 msgstr "Särtryck"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5634 msgid "Offprint Requests to:"
5635 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
5636
5637 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5638 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5639 msgid "Mail"
5640 msgstr "Post"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:140
5643 msgid "Correspondence to:"
5644 msgstr "Korrespondens till:"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5650 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5661 msgid "Acknowledgement"
5662 msgstr "Tacksägelse"
5663
5664 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5669 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5670 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5677 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5678 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5685 msgid "BackMatter"
5686 msgstr "Eftertext"
5687
5688 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5689 msgid "Acknowledgements."
5690 msgstr "Tacksägelser."
5691
5692 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5700 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5701 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5703 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5704 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5710 msgid "Section"
5711 msgstr "Avsnitt"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5715 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5719 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5723 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5728 msgid "Subsection"
5729 msgstr "Underavsnitt"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5738 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5740 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5743 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5744 msgid "Subsubsection"
5745 msgstr "Underunderavsnitt"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5751 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5754 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5755 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5757 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5773 msgid "Title"
5774 msgstr "Titel"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5783 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5785 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5793 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5798 msgid "Author"
5799 msgstr "Författare"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5804 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5805 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5811 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5817 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5818 #: lib/external_templates:348
5819 msgid "Date"
5820 msgstr "Datum"
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:239
5823 msgid "institutemark"
5824 msgstr "institutmärke"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5827 msgid "Institute Mark"
5828 msgstr "Institutmärke"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:262
5831 msgid "Abstract (unstructured)"
5832 msgstr "Sammandrag* (ostrukturerad)"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5835 msgid "ABSTRACT"
5836 msgstr "SAMMANDRAG"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5845 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5848 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5852 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5853 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5856 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5860 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5861 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5862 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5863 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5869 msgid "Abstract"
5870 msgstr "Sammandrag"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:296
5873 msgid "Abstract (structured)"
5874 msgstr "Sammandrag (struktured)"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:300
5877 msgid "Context"
5878 msgstr "Sammanhang"
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:301
5881 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5882 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:305
5885 msgid "Aims"
5886 msgstr "Ändamål"
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:306
5889 msgid "Aims of your work"
5890 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:310
5893 msgid "Methods"
5894 msgstr "Metoder"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:311
5897 msgid "Methods used in your work"
5898 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:315
5901 msgid "Results"
5902 msgstr "Resultat"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:316
5905 msgid "Results of your work"
5906 msgstr "Resultat av ditt arbete"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5912 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5917 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5921 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5922 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5923 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5924 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5927 msgid "Keywords"
5928 msgstr "Nyckelord"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:337
5931 msgid "Key words."
5932 msgstr "Nyckelord."
5933
5934 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5937 msgid "Institute"
5938 msgstr "Institut"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5941 msgid "E-Mail"
5942 msgstr "E-post"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5950 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5952 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5956 msgid "Email"
5957 msgstr "Epost"
5958
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5960 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5961 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
5962
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5964 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5965 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5968 msgid "Itemize"
5969 msgstr "Uppställning"
5970
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5972 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5973 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5974 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5976 msgid "Enumerate"
5977 msgstr "Uppräkning"
5978
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5980 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5981 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5983 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5986 msgid "Description"
5987 msgstr "Beskrivning"
5988
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5991 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5992 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5994 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5995 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6002 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6003 msgid "List"
6004 msgstr "Lista"
6005
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6008 msgid "Thesaurus"
6009 msgstr "Synonymordbok"
6010
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6012 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6013 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6018 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6021 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6022 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6023 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6024 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6025 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6026 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6033 msgid "Bibliography"
6034 msgstr "Bibliografi"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6038 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6047 msgid "Affiliation"
6048 msgstr "Tillhörighet"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6051 msgid "Altaffilation"
6052 msgstr "Alttillhörighet"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6056 msgid "Number"
6057 msgstr "Nummer"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6060 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6061 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6064 msgid "Alternative affiliation:"
6065 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6068 msgid "And"
6069 msgstr "Och"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6075 msgid "and"
6076 msgstr "och"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6079 msgid "altaffilmark"
6080 msgstr "alttillhörmärke"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6083 msgid "altaffiliation mark"
6084 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6087 msgid "Subject headings:"
6088 msgstr "Ämnesrubriker:"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6091 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6095 msgid "Acknowledgements"
6096 msgstr "Tacksägelser"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6099 msgid "[Acknowledgements]"
6100 msgstr "[Tacksägelser]"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6103 msgid "PlaceFigure"
6104 msgstr "Placera figur"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6107 msgid "Place Figure here:"
6108 msgstr "Placera figur här:"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6111 msgid "PlaceTable"
6112 msgstr "Placera tabell"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6115 msgid "Place Table here:"
6116 msgstr "Placera tabell här:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6122 msgid "Appendix"
6123 msgstr "Bilaga"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6126 msgid "[Appendix]"
6127 msgstr "[Bilaga]"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6130 msgid "MathLetters"
6131 msgstr "Matematikbokstäver"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6139 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6145 msgid "References"
6146 msgstr "Referenser"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6149 msgid "NoteToEditor"
6150 msgstr "Not till redaktör"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6153 msgid "Note to Editor:"
6154 msgstr "Not till redaktör:"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6157 msgid "TableRefs"
6158 msgstr "Tabellreferenser"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6161 msgid "References. ---"
6162 msgstr "Referenser. ---"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6165 msgid "TableComments"
6166 msgstr "Tabellkommentarer"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6169 msgid "Note. ---"
6170 msgstr "Not. ---"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6173 msgid "Table note"
6174 msgstr "Tabellnot"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6177 msgid "Table note:"
6178 msgstr "Tabellnot:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6181 msgid "tablenotemark"
6182 msgstr "tabellnotmärke"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6185 msgid "tablenote mark"
6186 msgstr "tabellnotmärke"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6189 msgid "FigCaption"
6190 msgstr "Figurbildtext"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6193 msgid "fig."
6194 msgstr "fig."
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6197 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6209 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6210 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6211 msgid "Short Title|S"
6212 msgstr "Kort titel"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6215 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6216 msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6219 msgid "Facility"
6220 msgstr "Facilitet"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6223 msgid "Facility:"
6224 msgstr "Facilitet:"
6225
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6227 msgid "Objectname"
6228 msgstr "Objektnamn"
6229
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6231 msgid "Obj:"
6232 msgstr "Obj:"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6235 msgid "Recognized Name"
6236 msgstr "Känt namn"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6239 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6240 msgstr "Separera det kända namnet av ett objekt från text"
6241
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6243 msgid "Dataset"
6244 msgstr "Datauppsättning"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6247 msgid "Dataset:"
6248 msgstr "Datauppsättning:"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6251 msgid "Separate the dataset ID from text"
6252 msgstr "Separera datauppsättningens ID från text"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6255 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6256 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6259 msgid "Short title which will appear in the running header"
6260 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6263 msgid "Short name"
6264 msgstr "Kort namn"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6267 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6268 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6271 msgid "Alt Affiliation"
6272 msgstr "Alt tillhörighet"
6273
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6275 msgid "Also Affiliation"
6276 msgstr "Även tillhörighet"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6279 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6281 #: lib/configure.py:690
6282 msgid "Fax"
6283 msgstr "Fax"
6284
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6286 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6287 msgid "Fax:"
6288 msgstr "Fax:"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6291 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6292 msgid "Phone"
6293 msgstr "Telefon"
6294
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6297 msgid "Phone:"
6298 msgstr "Telefon:"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6301 msgid "Abbreviations"
6302 msgstr "Förkortningar"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6305 msgid "Abbreviations:"
6306 msgstr "Förkortningar:"
6307
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6310 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6312 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6313 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6314 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6315 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6317 msgid "Keywords:"
6318 msgstr "Nyckelord:"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6321 msgid "Scheme"
6322 msgstr "Schema"
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6325 msgid "List of Schemes"
6326 msgstr "Lista över scheman"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6329 msgid "Chart"
6330 msgstr "Diagram"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6333 msgid "List of Charts"
6334 msgstr "Lista över diagram"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6337 msgid "Graph[[mathematical]]"
6338 msgstr "Graf"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6341 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6342 msgstr "Lista över grafer"
6343
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6345 msgid "SupplementalInfo"
6346 msgstr "Komplementerande info"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6349 msgid "Supporting Information Available"
6350 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6353 msgid "TOC entry"
6354 msgstr "Innehållsförteckningspost"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6357 msgid "Graphical TOC Entry"
6358 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6361 msgid "Bibnote"
6362 msgstr "Bibnot"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6365 msgid "bibnote"
6366 msgstr "bibnot"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6369 msgid "Chemistry"
6370 msgstr "Kemi"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6373 msgid "chemistry"
6374 msgstr "kemi"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6377 msgid "ACM SIGGRAPH"
6378 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6381 msgid "TOG online ID"
6382 msgstr "TOG nät-ID"
6383
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6385 msgid "Online ID:"
6386 msgstr "Nät-ID:"
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6389 msgid "TOG volume"
6390 msgstr "TOG-volym"
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6393 msgid "Volume number:"
6394 msgstr "Volymnummer:"
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6397 msgid "TOG number"
6398 msgstr "TOG-nummer"
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6401 msgid "Article number:"
6402 msgstr "Artikelnummer:"
6403
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6405 msgid "TOG article DOI"
6406 msgstr "TOG-artikel DOI"
6407
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6409 msgid "Article DOI:"
6410 msgstr "Artikel DOI:"
6411
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6413 msgid "TOG project URL"
6414 msgstr "TOG-projekt URL"
6415
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6417 msgid "Project URL:"
6418 msgstr "Projekt URL:"
6419
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6421 msgid "TOG video URL"
6422 msgstr "TOG-video URL"
6423
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6425 msgid "Video URL:"
6426 msgstr "Video-URL:"
6427
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6429 msgid "TOG data URL"
6430 msgstr "TOG-data URL"
6431
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6433 msgid "Data URL:"
6434 msgstr "Data-URL:"
6435
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6437 msgid "TOG code URL"
6438 msgstr "TOG-kod URL"
6439
6440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6441 msgid "Code URL:"
6442 msgstr "Kod-URL:"
6443
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6445 msgid "PDF author"
6446 msgstr "PDF-författare"
6447
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6449 msgid "PDF author:"
6450 msgstr "PDF-författare:"
6451
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6453 msgid "Teaser"
6454 msgstr "Teaser"
6455
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6457 msgid "Teaser image:"
6458 msgstr "Teaserbild:"
6459
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6461 msgid "CR categories"
6462 msgstr "CR-kategorier"
6463
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6465 msgid "CR Categories:"
6466 msgstr "CR-kategorier:"
6467
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6469 msgid "CRcat"
6470 msgstr "CR-kat"
6471
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6473 msgid "CR category"
6474 msgstr "CR-kategori"
6475
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6477 msgid "CR-number"
6478 msgstr "CR-nummer"
6479
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6481 msgid "Number of the category"
6482 msgstr "Kategorins nummer"
6483
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6485 msgid "Subcategory"
6486 msgstr "Underkategori"
6487
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6489 msgid "Third-level"
6490 msgstr "Tredjenivå"
6491
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6493 msgid "Third-level of the category"
6494 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
6495
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6497 msgid "ShortCite"
6498 msgstr "Kort citat"
6499
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6501 msgid "Short cite"
6502 msgstr "Kort citat"
6503
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6507 msgid "Thanks"
6508 msgstr "Tack"
6509
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6511 msgid "E-mail"
6512 msgstr "E-post"
6513
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6516 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6518 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6521 #: lib/layouts/spie.layout:91
6522 msgid "Acknowledgments"
6523 msgstr "Tacksägelser"
6524
6525 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6526 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6527 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
6528
6529 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6530 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6531 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6532
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6534 msgid "American Economic Association (AEA)"
6535 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6536
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6538 #: lib/layouts/apa.layout:96
6539 msgid "ShortTitle"
6540 msgstr "Kort titel"
6541
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6543 msgid "Publication Month"
6544 msgstr "Publikationsmånad"
6545
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6547 msgid "Publication Month:"
6548 msgstr "Publikationsmånad:"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6551 msgid "Publication Year"
6552 msgstr "Publikationsår"
6553
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6555 msgid "Publication Year:"
6556 msgstr "Publikationsår:"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6559 msgid "Publication Volume"
6560 msgstr "Publikationsvolym"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6563 msgid "Publication Volume:"
6564 msgstr "Publikationsvolym:"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6567 msgid "Publication Issue"
6568 msgstr "Publikationsupplaga"
6569
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6571 msgid "Publication Issue:"
6572 msgstr "Publikationsupplaga:"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6575 msgid "JEL"
6576 msgstr "JEL"
6577
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6579 msgid "JEL:"
6580 msgstr "JEL:"
6581
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6585 msgid "Acknowledgement."
6586 msgstr "Tacksägelse."
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6589 msgid "Figure Notes"
6590 msgstr "Figurnoter"
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6593 msgid "Figure Note"
6594 msgstr "Figurnot"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6597 msgid "Text of a note in a figure"
6598 msgstr "Text av en not i en figur"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6602 msgid "Note:"
6603 msgstr "Not:"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6606 msgid "Table Notes"
6607 msgstr "Tabellnoter"
6608
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6610 msgid "Table Note"
6611 msgstr "Tabellnot"
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6614 msgid "Text of a note in a table"
6615 msgstr "Text av en not i en tabell"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6619 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6635 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6638 msgid "Theorem"
6639 msgstr "Teorem"
6640
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6643 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6654 msgid "Algorithm"
6655 msgstr "Algoritm"
6656
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6668 msgid "Axiom"
6669 msgstr "Axiom"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6678 msgid "Case"
6679 msgstr "Fall"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6682 msgid "Case \\thecase."
6683 msgstr "Fall \\thecase."
6684
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6686 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6704 msgid "Claim"
6705 msgstr "Påstående"
6706
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6718 msgid "Conclusion"
6719 msgstr "Slutsats"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6732 msgid "Condition"
6733 msgstr "Villkor"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6753 msgid "Conjecture"
6754 msgstr "Förmodan"
6755
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6758 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6775 msgid "Corollary"
6776 msgstr "Korollarium"
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6789 msgid "Criterion"
6790 msgstr "Kriterium"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6794 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6810 msgid "Definition"
6811 msgstr "Definition"
6812
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6831 msgid "Example"
6832 msgstr "Exempel"
6833
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6852 msgid "Exercise"
6853 msgstr "Övning"
6854
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6856 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6874 msgid "Lemma"
6875 msgstr "Lemma"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6889 msgid "Notation"
6890 msgstr "Notation"
6891
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6908 msgid "Problem"
6909 msgstr "Problem"
6910
6911 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6912 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6929 msgid "Proposition"
6930 msgstr "Proposition"
6931
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6949 msgid "Remark"
6950 msgstr "Anmärkning"
6951
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6956 msgid "Remark \\theremark."
6957 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6958
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6964 msgid "Solution"
6965 msgstr "Lösning"
6966
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6968 msgid "Solution \\thesolution."
6969 msgstr "Lösning \\thesolution."
6970
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6985 msgid "Summary"
6986 msgstr "Sammanfattning"
6987
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6990 msgid "Caption"
6991 msgstr "Bildtext"
6992
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6994 msgid "Caption: "
6995 msgstr "Bildtext: "
6996
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6999 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7002 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7005 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7006 msgid "Proof"
7007 msgstr "Bevis"
7008
7009 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7010 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7011 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7012
7013 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7014 msgid "Articles (DocBook)"
7015 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7016
7017 #: lib/layouts/agums.layout:3
7018 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7019 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7020
7021 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7022 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7023 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7024
7025 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7026 msgid "Authors"
7027 msgstr "Författare"
7028
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7030 msgid "Affiliation Mark"
7031 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7032
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7034 msgid "Author affiliation"
7035 msgstr "Författarens tillhörighet"
7036
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7038 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7039 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7040
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7042 msgid "Author affiliation:"
7043 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7044
7045 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7047 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7048 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7049 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7050 msgid "Abstract."
7051 msgstr "Sammandrag."
7052
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7055 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7059 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7063 msgid "Paragraph"
7064 msgstr "Stycke"
7065
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7067 msgid "Acknowledgments."
7068 msgstr "Tacksägelser."
7069
7070 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7071 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7072 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7073
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7079 msgid "Section*"
7080 msgstr "Avsnitt*"
7081
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7083 msgid "SpecialSection"
7084 msgstr "Specialavsnitt"
7085
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7087 msgid "SpecialSection*"
7088 msgstr "Specialavsnitt*"
7089
7090 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7097 msgid "Unnumbered"
7098 msgstr "Onumrerat"
7099
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7102 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7105 msgid "Subsection*"
7106 msgstr "Underavsnitt*"
7107
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7112 msgid "Subsubsection*"
7113 msgstr "Underunderavsnitt*"
7114
7115 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7116 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7117 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7118
7119 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7120 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7121 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7122 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7123 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7124 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7125 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7126 msgid "Books"
7127 msgstr "Böcker"
7128
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7130 msgid "Chapter Exercises"
7131 msgstr "Kapitelövningar"
7132
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7134 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7135 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7136
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7138 msgid "Short title:"
7139 msgstr "Kort titel:"
7140
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7142 msgid "TwoAuthors"
7143 msgstr "Två författare"
7144
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7146 msgid "ThreeAuthors"
7147 msgstr "Tre författare"
7148
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7150 msgid "FourAuthors"
7151 msgstr "Fyra författare"
7152
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7154 msgid "FiveAuthors"
7155 msgstr "Fem författare"
7156
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7158 msgid "SixAuthors"
7159 msgstr "Sex författare"
7160
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7162 msgid "LeftHeader"
7163 msgstr "Vänster huvud"
7164
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7166 msgid "Left header:"
7167 msgstr "Vänster huvud:"
7168
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7170 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7172 msgid "Affiliation:"
7173 msgstr "Tillhörighet:"
7174
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7176 msgid "TwoAffiliations"
7177 msgstr "Två tillhörigheter"
7178
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7180 msgid "ThreeAffiliations"
7181 msgstr "Tre tillhörigheter"
7182
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7184 msgid "FourAffiliations"
7185 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7186
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7188 msgid "FiveAffiliations"
7189 msgstr "Fem tillhörigheter"
7190
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7192 msgid "SixAffiliations"
7193 msgstr "Sex tillhörigheter"
7194
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7198 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7212 msgid "Note"
7213 msgstr "Not"
7214
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7216 msgid "Abstract:"
7217 msgstr "Sammandrag:"
7218
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7220 msgid "AuthorNote"
7221 msgstr "Författarens not"
7222
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7224 msgid "Author Note:"
7225 msgstr "Författarens not:"
7226
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7228 msgid "Journal"
7229 msgstr "Tidskrift"
7230
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7233 msgid "Preamble"
7234 msgstr "Ingress"
7235
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7237 msgid "CopNum"
7238 msgstr "Kopienummer"
7239
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7242 msgid "Volume"
7243 msgstr "Volym"
7244
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7246 msgid "ThickLine"
7247 msgstr "Tjock linje"
7248
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7250 msgid "Centered"
7251 msgstr "Centrerad"
7252
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7255 msgid "standard"
7256 msgstr "standard"
7257
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7261 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7262 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7263
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7265 msgid "FitFigure"
7266 msgstr "Passa figur"
7267
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7269 msgid "FitBitmap"
7270 msgstr "Passa bitmap"
7271
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7273 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7275 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7278 msgid "Subparagraph"
7279 msgstr "Understycke"
7280
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7282 msgid "*"
7283 msgstr "*"
7284
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7286 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7288 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7292 msgid "Custom Item|s"
7293 msgstr "Anpassade element|s"
7294
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7296 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7298 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7300 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7302 msgid "A customized item string"
7303 msgstr "En anpassad elementsträng"
7304
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7306 msgid "Seriate"
7307 msgstr "Serievis"
7308
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7310 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7312 msgid "(\\alph{enumii})"
7313 msgstr "(\\alph{enumii})"
7314
7315 #: lib/layouts/apa.layout:3
7316 msgid "American Psychological Association (APA)"
7317 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7318
7319 #: lib/layouts/apa.layout:54
7320 msgid "RightHeader"
7321 msgstr "Höger huvud"
7322
7323 #: lib/layouts/apa.layout:63
7324 msgid "Right header:"
7325 msgstr "Höger huvud:"
7326
7327 #: lib/layouts/apa.layout:225
7328 msgid "Acknowledgements:"
7329 msgstr "Tacksägelser:"
7330
7331 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7332 msgid "Arabic Article"
7333 msgstr "Arabisk artikel"
7334
7335 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7336 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7337 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7338
7339 #: lib/layouts/article.layout:3
7340 msgid "Article (Standard Class)"
7341 msgstr "Artikel (standardklass)"
7342
7343 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7345 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7349 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7350 msgid "Part"
7351 msgstr "Del"
7352
7353 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7356 msgid "Part*"
7357 msgstr "Del*"
7358
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7360 msgid "Beamer"
7361 msgstr "Beamer"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7365 #: lib/layouts/slides.layout:4
7366 msgid "Presentations"
7367 msgstr "Presentationer"
7368
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7376 msgid "Overlay Specifications|v"
7377 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7381 msgid "Overlay specifications for this list"
7382 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7386 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7387 msgid "Item Overlay Specifications"
7388 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7389
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7397 msgid "On Slide"
7398 msgstr "På bild"
7399
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7403 msgid "Overlay specifications for this item"
7404 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7407 msgid "Mini Template"
7408 msgstr "Minimall"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7411 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7412 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7415 msgid "Longest label|s"
7416 msgstr "Längsta etikett"
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7419 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7420 msgstr ""
7421 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7425 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7429 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7432 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7433 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7434 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7435 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7436 msgid "Sectioning"
7437 msgstr "Avsnittsindelning"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7443 msgid "Mode"
7444 msgstr "Läge"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7450 msgid "Mode Specification|S"
7451 msgstr "Lägespecifikation"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7457 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7458 msgstr ""
7459 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7462 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7464 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7465 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7468 msgid "Section \\arabic{section}"
7469 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7473 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7474 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7475 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7478 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7479 msgid "\\Alph{section}"
7480 msgstr "\\Alph{section}"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7483 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7484 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7487 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7488 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7489
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7495 msgid ""
7496 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7497 msgstr ""
7498 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7499 "{subsubsection}"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7502 msgid ""
7503 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7504 msgstr ""
7505 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7509 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7512 msgid "Frame"
7513 msgstr "Ram"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7517 msgid "Frames"
7518 msgstr "Ramar"
7519
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7527 msgid "Action"
7528 msgstr "Handling"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7531 msgid "Overlay specifications for this frame"
7532 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7535 msgid "Default Overlay Specifications"
7536 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7539 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7540 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7544 msgid "Frame Options"
7545 msgstr "Ramalternativ"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7550 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7551 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7552 msgid "Options"
7553 msgstr "Alternativ"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7557 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7558 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7561 msgid "Frame Title"
7562 msgstr "Ramtitel"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7565 msgid "Enter the frame title here"
7566 msgstr "Ange ramtiteln här"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7569 msgid "PlainFrame"
7570 msgstr "Ram (vanlig)"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7573 msgid "Frame (plain)"
7574 msgstr "Ram (vanlig)"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7577 msgid "FragileFrame"
7578 msgstr "Ram (ömtålig)"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7581 msgid "Frame (fragile)"
7582 msgstr "Ram (ömtålig)"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7585 msgid "AgainFrame"
7586 msgstr "Ram (igen)"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7589 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7591 msgid "Slide"
7592 msgstr "Bild"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7595 msgid "Repeat frame with label"
7596 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7599 msgid "FrameTitle"
7600 msgstr "Ramtitel"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7612 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7613 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7616 msgid "Short Frame Title|S"
7617 msgstr "Kort ramtitel"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7620 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7621 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7624 msgid "FrameSubtitle"
7625 msgstr "Ramundertitel"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7629 msgid "Column"
7630 msgstr "Kolumn"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7635 msgid "Columns"
7636 msgstr "Kolumner"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7639 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7640 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7643 msgid "Column Options"
7644 msgstr "Kolumnalternativ"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7647 msgid "Column options (see beamer manual)"
7648 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7651 msgid "Column Placement Options"
7652 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7655 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7656 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7659 msgid "ColumnsCenterAligned"
7660 msgstr "Kolumner centerjusterade"
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7663 msgid "Columns (center aligned)"
7664 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7667 msgid "ColumnsTopAligned"
7668 msgstr "Kolumner toppjusterade"
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7671 msgid "Columns (top aligned)"
7672 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7675 msgid "Pause"
7676 msgstr "Paus"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7681 msgid "Overlays"
7682 msgstr "Överlägg"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7685 msgid "Pause number"
7686 msgstr "Pausnummer"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7689 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7690 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7697 msgid "Overprint"
7698 msgstr "Övertryck"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7701 msgid "Overprint Area Width"
7702 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7706 msgid "Width"
7707 msgstr "Bredd"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7710 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7711 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7714 msgid "OverlayArea"
7715 msgstr "Överläggsområde"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7718 msgid "Overlayarea"
7719 msgstr "Överläggsområde"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7722 msgid "Overlay Area Width"
7723 msgstr "Överläggsområdesbredd"
7724
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7726 msgid "The width of the overlay area"
7727 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
7728
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7730 msgid "Overlay Area Height"
7731 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7735 msgid "Height"
7736 msgstr "Höjd"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7739 msgid "The height of the overlay area"
7740 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7744 msgid "Uncover"
7745 msgstr "Avtäck"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7748 msgid "Uncovered on slides"
7749 msgstr "Avtäckt på bilder"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7753 msgid "Only"
7754 msgstr "Endast"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7757 msgid "Only on slides"
7758 msgstr "Endast på bilder"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7761 msgid "Block"
7762 msgstr "Block"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7765 msgid "Blocks"
7766 msgstr "Block (flera)"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7769 msgid "Block:"
7770 msgstr "Block:"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7773 msgid "Action Specification|S"
7774 msgstr "Handlingsspecifikation"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7777 msgid "Block Title"
7778 msgstr "Blocktitel"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7781 msgid "Enter the block title here"
7782 msgstr "Ange blocktiteln här"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7785 msgid "ExampleBlock"
7786 msgstr "Exempelblock"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7789 msgid "Example Block:"
7790 msgstr "Exempelblock:"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7793 msgid "AlertBlock"
7794 msgstr "Larmblock"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7797 msgid "Alert Block:"
7798 msgstr "Larmblock:"
7799
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7803 msgid "Titling"
7804 msgstr "Titulering"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7807 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7808 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7811 msgid "Title (Plain Frame)"
7812 msgstr "Titel (enkel ram)"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7815 msgid "Short Subtitle|S"
7816 msgstr "Kort undertitel"
7817
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7819 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7820 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
7821
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7823 msgid "Short Author|S"
7824 msgstr "Kort författare"
7825
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7827 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7828 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7831 msgid "Short Institute|S"
7832 msgstr "Kort institut"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7835 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7836 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7839 msgid "InstituteMark"
7840 msgstr "Institutmärke"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7843 msgid "Short Date|S"
7844 msgstr "Kort datum"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7847 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7848 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7851 msgid "TitleGraphic"
7852 msgstr "TitelGrafik"
7853
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7857 msgid "Quotation"
7858 msgstr "Citation"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7863 msgid "Quote"
7864 msgstr "Citat"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7868 msgid "Verse"
7869 msgstr "Vers"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7873 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7876 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7879 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7882 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7883 msgid "Reasoning"
7884 msgstr "Resonemang"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7888 msgid "Corollary."
7889 msgstr "Korollarium."
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7897 msgid "Action Specifications|S"
7898 msgstr "Handlingsspecifikationer"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7902 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7903 msgid "Additional Theorem Text"
7904 msgstr "Ytterligare teoremtext"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7908 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7909 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7910 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7914 msgid "Definition."
7915 msgstr "Definition."
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7918 msgid "Definitions"
7919 msgstr "Definitioner"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7922 msgid "Definitions."
7923 msgstr "Definitioner."
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7926 msgid "Example."
7927 msgstr "Exempel."
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7930 msgid "Examples"
7931 msgstr "Exempel"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7934 msgid "Examples."
7935 msgstr "Exempel."
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7950 msgid "Fact"
7951 msgstr "Faktum"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7954 msgid "Fact."
7955 msgstr "Faktum."
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7959 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7960 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7961 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7962 msgid "Proof."
7963 msgstr "Bevis."
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7967 msgid "Theorem."
7968 msgstr "Teorem."
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7971 msgid "Separator"
7972 msgstr "Separator"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7975 msgid "___"
7976 msgstr "__"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7979 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7980 msgid "LyX-Code"
7981 msgstr "LyX-kod"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7984 msgid "NoteItem"
7985 msgstr "Notelement"
7986
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7988 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7989 msgid "Bold"
7990 msgstr "Fet"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7993 msgid "Emphasize"
7994 msgstr "Betona"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7997 msgid "Emph."
7998 msgstr "Bet."
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8001 msgid "Alert"
8002 msgstr "Larm"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8005 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8006 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8007 msgid "Structure"
8008 msgstr "Struktur"
8009
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8011 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8012 msgid "Visible"
8013 msgstr "Synlig"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8016 msgid "Invisible"
8017 msgstr "Osynlig"
8018
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8020 msgid "Alternative"
8021 msgstr "Alternativ"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8024 msgid "Default Text"
8025 msgstr "Standardtext"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8028 msgid "Enter the default text here"
8029 msgstr "Ange standardtexten här"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8032 msgid "Beamer Note"
8033 msgstr "Beamernot"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8036 msgid "Note Options"
8037 msgstr "Notalternativ"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8040 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8041 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8044 msgid "ArticleMode"
8045 msgstr "Artikelläge"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8048 msgid "Article"
8049 msgstr "Artikel"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8052 msgid "PresentationMode"
8053 msgstr "Presentationsläge"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8056 msgid "Presentation"
8057 msgstr "Presentation"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8062 msgid "Table"
8063 msgstr "Tabell"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8067 msgid "List of Tables"
8068 msgstr "Lista över tabeller"
8069
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8072 msgid "Figure"
8073 msgstr "Figur"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8077 msgid "List of Figures"
8078 msgstr "Lista över figurer"
8079
8080 #: lib/layouts/book.layout:3
8081 msgid "Book (Standard Class)"
8082 msgstr "Bok (standardklass)"
8083
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8085 msgid "Broadway"
8086 msgstr "Broadway"
8087
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8089 msgid "Scripts"
8090 msgstr "Skript"
8091
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8093 msgid "Dialogue"
8094 msgstr "Dialog"
8095
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8097 msgid "Narrative"
8098 msgstr "Berättelse"
8099
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8101 msgid "ACT"
8102 msgstr "AKT"
8103
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8105 msgid "ACT \\arabic{act}"
8106 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8107
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8109 msgid "SCENE"
8110 msgstr "SCEN"
8111
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8113 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8114 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8115
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8117 msgid "SCENE*"
8118 msgstr "SCEN*"
8119
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8121 msgid "AT RISE:"
8122 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8123
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8125 msgid "Speaker"
8126 msgstr "Talare"
8127
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8129 msgid "Parenthetical"
8130 msgstr "Parentetisk"
8131
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8133 msgid "("
8134 msgstr "("
8135
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8137 msgid ")"
8138 msgstr ")"
8139
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8141 msgid "CURTAIN"
8142 msgstr "RIDÅ"
8143
8144 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8146 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8147 msgid "Right Address"
8148 msgstr "Höger adress"
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:3
8151 msgid "Chess"
8152 msgstr "Schack"
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:36
8155 msgid "Mainline"
8156 msgstr "Huvudrad"
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:43
8159 msgid "Mainline:"
8160 msgstr "Huvudrad:"
8161
8162 #: lib/layouts/chess.layout:62
8163 msgid "Variation"
8164 msgstr "Variation"
8165
8166 #: lib/layouts/chess.layout:66
8167 msgid "Variation:"
8168 msgstr "Variation:"
8169
8170 #: lib/layouts/chess.layout:72
8171 msgid "SubVariation"
8172 msgstr "Undervaration"
8173
8174 #: lib/layouts/chess.layout:75
8175 msgid "Subvariation:"
8176 msgstr "Undervariation:"
8177
8178 #: lib/layouts/chess.layout:81
8179 msgid "SubVariation2"
8180 msgstr "Undervariation2"
8181
8182 #: lib/layouts/chess.layout:84
8183 msgid "Subvariation(2):"
8184 msgstr "Undervariation(2):"
8185
8186 #: lib/layouts/chess.layout:90
8187 msgid "SubVariation3"
8188 msgstr "Undervariation3"
8189
8190 #: lib/layouts/chess.layout:93
8191 msgid "Subvariation(3):"
8192 msgstr "Undervariation(3):"
8193
8194 #: lib/layouts/chess.layout:99
8195 msgid "SubVariation4"
8196 msgstr "Undervariation4"
8197
8198 #: lib/layouts/chess.layout:102
8199 msgid "Subvariation(4):"
8200 msgstr "Undervariation(4):"
8201
8202 #: lib/layouts/chess.layout:108
8203 msgid "SubVariation5"
8204 msgstr "Undervariation5"
8205
8206 #: lib/layouts/chess.layout:111
8207 msgid "Subvariation(5):"
8208 msgstr "Undervariation(5):"
8209
8210 #: lib/layouts/chess.layout:118
8211 msgid "HideMoves"
8212 msgstr "Dölj drag"
8213
8214 #: lib/layouts/chess.layout:123
8215 msgid "HideMoves:"
8216 msgstr "Dölj drag:"
8217
8218 #: lib/layouts/chess.layout:128
8219 msgid "ChessBoard"
8220 msgstr "Schackbräde"
8221
8222 #: lib/layouts/chess.layout:132
8223 msgid "[chessboard]"
8224 msgstr "[schackbräde]"
8225
8226 #: lib/layouts/chess.layout:141
8227 msgid "BoardCentered"
8228 msgstr "Centrerat bräde"
8229
8230 #: lib/layouts/chess.layout:146
8231 msgid "[centered board]"
8232 msgstr "[centrerat bräde]"
8233
8234 #: lib/layouts/chess.layout:156
8235 msgid "HighLight"
8236 msgstr "Höjdpunkt"
8237
8238 #: lib/layouts/chess.layout:161
8239 msgid "Highlights:"
8240 msgstr "Höjdpunkter:"
8241
8242 #: lib/layouts/chess.layout:176
8243 msgid "Arrow"
8244 msgstr "Pil"
8245
8246 #: lib/layouts/chess.layout:181
8247 msgid "Arrow:"
8248 msgstr "Pil:"
8249
8250 #: lib/layouts/chess.layout:187
8251 msgid "KnightMove"
8252 msgstr "Springardrag"
8253
8254 #: lib/layouts/chess.layout:192
8255 msgid "KnightMove:"
8256 msgstr "Springardrag:"
8257
8258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8259 msgid "Springer cl2emult"
8260 msgstr "Springer cl2emult"
8261
8262 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8263 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8264 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8265
8266 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8267 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8268 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8269
8270 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8271 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8272 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8273
8274 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8275 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8276 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8277 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8278 msgid "Reports"
8279 msgstr "Rapporter"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8282 msgid "DIN-Brief"
8283 msgstr "DIN-Brief"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8286 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8288 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8290 msgid "Letters"
8291 msgstr "Brev"
8292
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8294 msgid "DinBrief"
8295 msgstr "DinBrief"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8306 msgid "Letter"
8307 msgstr "Brev"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8310 msgid "Addresses"
8311 msgstr "Adresser"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8316 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8317 msgid "Postal Data"
8318 msgstr "Postuppgifter"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8323 msgid "Send To Address"
8324 msgstr "Sänd till adress"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8327 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8332 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8333 msgid "Address:"
8334 msgstr "Adress:"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8339 msgid "My Address"
8340 msgstr "Min adress"
8341
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8343 msgid "Sender Address:"
8344 msgstr "Avsändaradress:"
8345
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8347 msgid "Return address"
8348 msgstr "Returadress"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8352 msgid "Backaddress:"
8353 msgstr "Bakadress:"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8356 msgid "Postal comment"
8357 msgstr "Postkommentar"
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8360 msgid "Postal Remark:"
8361 msgstr "Postanmärkning:"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8364 msgid "Handling"
8365 msgstr "Hantering"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8368 msgid "Handling:"
8369 msgstr "Hantering:"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8374 msgid "YourRef"
8375 msgstr "DinRef"
8376
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8379 msgid "Your ref.:"
8380 msgstr "Din ref.:"
8381
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8385 msgid "MyRef"
8386 msgstr "MinRef"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8390 msgid "Our ref.:"
8391 msgstr "Vår ref.:"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8394 msgid "Writer"
8395 msgstr "Skrivare"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8398 msgid "Writer:"
8399 msgstr "Skrivare:"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8405 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8406 msgid "Signature"
8407 msgstr "Signatur"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8414 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8415 msgid "Closings"
8416 msgstr "Avslutningar"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8419 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8421 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8422 msgid "Signature:"
8423 msgstr "Signatur:"
8424
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8426 msgid "Bottomtext"
8427 msgstr "Bottentext"
8428
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8430 msgid "Bottom text:"
8431 msgstr "Bottentext:"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8434 msgid "Area code"
8435 msgstr "Riktnummer"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8438 msgid "Area Code:"
8439 msgstr "Riktnummer:"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8445 msgid "Telephone"
8446 msgstr "Telefon"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8450 msgid "Telephone:"
8451 msgstr "Telefon:"
8452
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8456 msgid "Location"
8457 msgstr "Lokalisering"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8461 msgid "Location:"
8462 msgstr "Lokalisering:"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8465 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8467 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8470 msgid "Date:"
8471 msgstr "Datum:"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8476 msgid "Subject"
8477 msgstr "Ämne"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8481 msgid "Subject:"
8482 msgstr "Ämne:"
8483
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8486 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8489 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8490 msgid "Opening"
8491 msgstr "Inledning"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8496 msgid "Opening:"
8497 msgstr "Inledning:"
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8501 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8504 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8505 msgid "Closing"
8506 msgstr "Avslutning"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8511 msgid "Closing:"
8512 msgstr "Avslutning:"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8515 msgid "Signature|S"
8516 msgstr "Signatur|S"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8519 msgid "Here you can insert a signature scan"
8520 msgstr "Här kan du infoga en signaturletning"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8524 msgid "encl"
8525 msgstr "bifog"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8529 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8530 msgid "encl:"
8531 msgstr "bifog:"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8536 msgid "cc"
8537 msgstr "karbonkopia"
8538
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8542 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8543 msgid "cc:"
8544 msgstr "karbonkopia:"
8545
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8548 msgid "PS"
8549 msgstr "PS"
8550
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8552 msgid "Post Scriptum:"
8553 msgstr "Post scriptum:"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8556 msgid "SenderAddress"
8557 msgstr "Avsändaradress"
8558
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8561 msgid "Backaddress"
8562 msgstr "Bakadress"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8565 msgid "RetourAdresse"
8566 msgstr "Returadress"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8569 msgid "Adresse"
8570 msgstr "Adress"
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8573 msgid "Postvermerk"
8574 msgstr "Postmärke"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8577 msgid "Zusatz"
8578 msgstr "Tillägg"
8579
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8581 msgid "IhrZeichen"
8582 msgstr "ErSignatur"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8586 msgid "YourMail"
8587 msgstr "DinPost"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8590 msgid "IhrSchreiben"
8591 msgstr "ErSkrift"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8594 msgid "MeinZeichen"
8595 msgstr "MinSignatur"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8598 msgid "Unterschrift"
8599 msgstr "Underskrift"
8600
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8602 msgid "Telefon"
8603 msgstr "Telefon"
8604
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8608 msgid "Place"
8609 msgstr "Plats"
8610
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8612 msgid "Stadt"
8613 msgstr "Stad"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8616 msgid "Town"
8617 msgstr "Kommun"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8620 msgid "Ort"
8621 msgstr "Ort"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8624 msgid "Datum"
8625 msgstr "Datum"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8629 msgid "Reference"
8630 msgstr "Referens"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8633 msgid "Betreff"
8634 msgstr "Beträffande"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8637 msgid "Anrede"
8638 msgstr "Tilltalstitel"
8639
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8641 msgid "Brieftext"
8642 msgstr "Brevtext"
8643
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8645 msgid "Gruss"
8646 msgstr "Hälsning"
8647
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8649 msgid "ps"
8650 msgstr "ps"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8654 msgid "Encl."
8655 msgstr "Bifog."
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8658 msgid "Anlagen"
8659 msgstr "Anlag"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8663 msgid "CC"
8664 msgstr "Karbonkopia"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8667 msgid "Verteiler"
8668 msgstr "Fördelare"
8669
8670 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8671 msgid "DocBook Book (SGML)"
8672 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8673
8674 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8675 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8676 msgid "Books (DocBook)"
8677 msgstr "Böcker (DocBook)"
8678
8679 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8680 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8681 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8682
8683 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8684 msgid "DocBook Article (SGML)"
8685 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8686
8687 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8688 msgid "DocBook Section (SGML)"
8689 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8690
8691 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8692 msgid "Inderscience A4 Journals"
8693 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8694
8695 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8696 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8697 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8698
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8700 msgid "Econometrica"
8701 msgstr "Econometrica"
8702
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8704 msgid "RunTitle"
8705 msgstr "LöpTitel"
8706
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8708 msgid "Running Title:"
8709 msgstr "Löpande titel:"
8710
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8712 msgid "RunAuthor"
8713 msgstr "LöpFörfattare"
8714
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8716 msgid "Running Author:"
8717 msgstr "Löpande författare:"
8718
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8720 msgid "Address Option"
8721 msgstr "Adressalternativ"
8722
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8724 msgid "Optional argument for the address"
8725 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8726
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8728 msgid "E-Mail Option"
8729 msgstr "E-postalternativ"
8730
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8732 msgid "Optional argument for the e-mail"
8733 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8734
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8736 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8737 msgid "E-mail:"
8738 msgstr "E-post:"
8739
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8741 msgid "Web Address"
8742 msgstr "Nätadress"
8743
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8745 msgid "Web address:"
8746 msgstr "Nätadress:"
8747
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8749 msgid "Authors Block"
8750 msgstr "Författare block"
8751
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8753 msgid "Authors Block:"
8754 msgstr "Författare block:"
8755
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8759 msgid "Keyword"
8760 msgstr "Nyckelord"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8763 msgid "Thanks Text"
8764 msgstr "Tacktext"
8765
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8767 msgid "Thanks \\theThanks:"
8768 msgstr "Tack \\theThanks:"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8771 msgid "Thanks Reference"
8772 msgstr "Tackreferens"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8775 msgid "Thanks Ref"
8776 msgstr "Tackref"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8779 msgid "Internet Address Reference"
8780 msgstr "Internetadressreferens"
8781
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8783 msgid "Internet Addess Ref"
8784 msgstr "Internetadressref"
8785
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8787 msgid "Corresponding Author"
8788 msgstr "Korresponderande författare"
8789
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8791 msgid "Name (First Name)"
8792 msgstr "Namn (förnamn)"
8793
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8795 msgid "First Name"
8796 msgstr "Förnamn"
8797
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8799 msgid "Name (Surname)"
8800 msgstr "Namn (efternamn)"
8801
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8806 msgid "Surname"
8807 msgstr "Efternamn"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8810 msgid "By Same Author (bib)"
8811 msgstr "Av samma författare (bib)"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8814 msgid "bysame"
8815 msgstr "avsamma"
8816
8817 #: lib/layouts/egs.layout:3
8818 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8819 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8820
8821 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8822 msgid "00.00.0000"
8823 msgstr "00.00.0000"
8824
8825 #: lib/layouts/egs.layout:285
8826 msgid "LaTeX Title"
8827 msgstr "LaTeX-titel"
8828
8829 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8830 msgid "Author:"
8831 msgstr "Författare:"
8832
8833 #: lib/layouts/egs.layout:329
8834 msgid "Affil"
8835 msgstr "Tillhörighet"
8836
8837 #: lib/layouts/egs.layout:364
8838 msgid "Journal:"
8839 msgstr "Tidskrift:"
8840
8841 #: lib/layouts/egs.layout:373
8842 msgid "msnumber"
8843 msgstr "msnummer"
8844
8845 #: lib/layouts/egs.layout:387
8846 msgid "MS_number:"
8847 msgstr "MS_nummer:"
8848
8849 #: lib/layouts/egs.layout:397
8850 msgid "FirstAuthor"
8851 msgstr "Första författare"
8852
8853 #: lib/layouts/egs.layout:410
8854 msgid "1st_author_surname:"
8855 msgstr "1._författare_efternamn:"
8856
8857 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8861 msgid "Received"
8862 msgstr "Mottagen"
8863
8864 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8866 msgid "Received:"
8867 msgstr "Mottagen:"
8868
8869 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8871 msgid "Accepted"
8872 msgstr "Godtagen"
8873
8874 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8876 msgid "Accepted:"
8877 msgstr "Godtagen:"
8878
8879 #: lib/layouts/egs.layout:463
8880 msgid "Offsets"
8881 msgstr "Offsets"
8882
8883 #: lib/layouts/egs.layout:476
8884 msgid "reprint_reqs_to:"
8885 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
8886
8887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8888 msgid "Elsevier"
8889 msgstr "Elsevier"
8890
8891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8892 msgid "BeginFrontmatter"
8893 msgstr "Förtext (början)"
8894
8895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8896 msgid "Begin frontmatter"
8897 msgstr "Förtext (början)"
8898
8899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8900 msgid "EndFrontmatter"
8901 msgstr "Förtext (slut)"
8902
8903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8904 msgid "End frontmatter"
8905 msgstr "Förtext (slut)"
8906
8907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8908 msgid "Titlenotemark"
8909 msgstr "Titelnotmärke"
8910
8911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8912 msgid "Titlenote mark"
8913 msgstr "Titelnotmärke"
8914
8915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8916 msgid "Title footnote"
8917 msgstr "Titelfotnot"
8918
8919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8920 msgid "Footnote Label"
8921 msgstr "Fotnotsetikett"
8922
8923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8924 msgid "Label you refer to in the title"
8925 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
8926
8927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8928 msgid "Title footnote:"
8929 msgstr "Titelfotnot:"
8930
8931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8932 msgid "Author Label"
8933 msgstr "Författarens etikett"
8934
8935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8936 msgid "Label you will reference in the address"
8937 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
8938
8939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8940 msgid "Authormark"
8941 msgstr "Författarens märke"
8942
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8944 msgid "Author mark"
8945 msgstr "Författarens märke"
8946
8947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8948 msgid "Author footnote"
8949 msgstr "Författarens fotnot"
8950
8951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8952 msgid "Author footnote:"
8953 msgstr "Författarens fotnot:"
8954
8955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8956 msgid "Author Footnote Label"
8957 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
8958
8959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8960 msgid "Label you refer to for an author"
8961 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
8962
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8964 msgid "CorAuthormark"
8965 msgstr "KorFörfattarensmärke"
8966
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8968 msgid "CorAuthor mark"
8969 msgstr "KorFörfattarensmärke"
8970
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8972 msgid "Corresponding author"
8973 msgstr "Korresponderande författare"
8974
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8976 msgid "Corresponding author text:"
8977 msgstr "Korresponderande författarens text:"
8978
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8980 msgid "Address Label"
8981 msgstr "Adressetikett"
8982
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8984 msgid "Label of the author you refer to"
8985 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
8986
8987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8988 msgid "Internet"
8989 msgstr "Internet"
8990
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8992 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8993 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
8994
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8996 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8997 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9000 msgid "Author Option"
9001 msgstr "Författarens alternativ"
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9004 msgid "Optional argument for the author"
9005 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9006
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9008 msgid "Author Address"
9009 msgstr "Författarens adress"
9010
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9013 msgid "Author Email"
9014 msgstr "Författarens epost"
9015
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9018 msgid "Email:"
9019 msgstr "Epost:"
9020
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9022 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9023 msgid "Author URL"
9024 msgstr "Författarens URL"
9025
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9028 msgid "URL:"
9029 msgstr "URL:"
9030
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9032 msgid "Thanks Option"
9033 msgstr "Tackalternativ"
9034
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9036 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9037 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9038
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9041 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9042
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9044 msgid "PROOF."
9045 msgstr "BEVIS."
9046
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9048 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9049 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9050
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9052 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9053 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9054
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9056 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9057 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9058
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9060 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9061 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9062
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9064 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9065 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9066
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9068 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9069 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9070
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9072 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9073 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9074
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9076 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9077 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9078
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9080 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9081 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9082
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9084 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9085 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9086
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9088 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9089 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9090
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9092 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9093 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9094
9095 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9096 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9097 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9098
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9100 msgid "Case \\arabic{case}"
9101 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9102
9103 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9104 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9105 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9106
9107 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9108 msgid "Key words:"
9109 msgstr "Nyckelord:"
9110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9112 msgid "Europe CV"
9113 msgstr "Europe CV"
9114
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9116 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9117 msgid "Curricula Vitae"
9118 msgstr "Curricula Vitae"
9119
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9123 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9127 msgid "Name"
9128 msgstr "Namn"
9129
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9131 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9133 msgid "Name:"
9134 msgstr "Namn:"
9135
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9137 msgid "FooterName"
9138 msgstr "Fotnamn"
9139
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9141 msgid "Footer name:"
9142 msgstr "Fotnamn:"
9143
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9145 msgid "Nationality"
9146 msgstr "Nationalitet"
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9149 msgid "Nationality:"
9150 msgstr "Nationalitet:"
9151
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9153 msgid "Birthday"
9154 msgstr "Födelsedag"
9155
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9157 msgid "Date of birth:"
9158 msgstr "Födelsedatum:"
9159
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9161 msgid "Mobile"
9162 msgstr "Mobil"
9163
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9165 msgid "Mobile phone number"
9166 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9167
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9169 msgid "Gender"
9170 msgstr "Kön"
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9173 msgid "Gender:"
9174 msgstr "Kön:"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9177 msgid "BeforePicture"
9178 msgstr "Innan bild"
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9181 msgid "Space before picture:"
9182 msgstr "Tomrum innan bild:"
9183
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9185 msgid "Picture"
9186 msgstr "Bild"
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9189 msgid "Picture:"
9190 msgstr "Bild:"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9193 msgid "Size"
9194 msgstr "Storlek"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9197 msgid "Size the photo is resized to"
9198 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9201 msgid "AfterPicture"
9202 msgstr "Efter bild"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9205 msgid "Space after picture:"
9206 msgstr "Tomrum efter bild:"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9209 msgid "Page"
9210 msgstr "Sida"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9213 msgid "The title as it appears in the header"
9214 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9217 msgid "Item"
9218 msgstr "Element"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9221 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9222 msgid "Vertical Space"
9223 msgstr "Vertikalt tomrum"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9226 msgid "Additional vertical space"
9227 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9230 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9231 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9234 msgid "Item:"
9235 msgstr "Element:"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9238 msgid "BulletedItem"
9239 msgstr "Bombelement"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9242 msgid "Bulleted Item:"
9243 msgstr "Bombelement:"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9246 msgid "Begin"
9247 msgstr "Börja"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9250 msgid "Begin of CV"
9251 msgstr "Början på CV"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9254 msgid "PersonalInfo"
9255 msgstr "Personlig info"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9258 msgid "Personal Info"
9259 msgstr "Personlig info"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9262 msgid "MotherTongue"
9263 msgstr "Modersmål"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9266 msgid "Mother Tongue:"
9267 msgstr "Modersmål:"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9270 msgid "LangHeader"
9271 msgstr "Språkhuvud"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9274 msgid "Language Header:"
9275 msgstr "Språkhuvud:"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9278 msgid "Language:"
9279 msgstr "Språk:"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9282 msgid "Name of the language"
9283 msgstr "Språkets namn"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9286 msgid "Listening"
9287 msgstr "Lyssning"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9290 msgid "Level how good you think you can listen"
9291 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9294 msgid "Reading"
9295 msgstr "Läsning"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9298 msgid "Level how good you think you can read"
9299 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9302 msgid "Interaction"
9303 msgstr "Interaktion"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9306 msgid "Level how good you think you can conversate"
9307 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9310 msgid "Production"
9311 msgstr "Produktion"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9314 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9315 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9318 msgid "LastLanguage"
9319 msgstr "Senaste språk"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9322 msgid "Last Language:"
9323 msgstr "Senaste språk:"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9326 msgid "LangFooter"
9327 msgstr "Språkfot"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9330 msgid "Language Footer:"
9331 msgstr "Språkfot:"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9334 msgid "End"
9335 msgstr "Slut"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9338 msgid "End of CV"
9339 msgstr "Slut på CV"
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9342 msgid "VerticalSpace"
9343 msgstr "Vertikalt tomrum"
9344
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9346 msgid "Vertical space"
9347 msgstr "Vertikalt tomrum"
9348
9349 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9350 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9351 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9352
9353 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9354 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9355 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9356
9357 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9358 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9359 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9360
9361 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9362 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9363 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9364
9365 #: lib/layouts/foils.layout:3
9366 msgid "FoilTeX"
9367 msgstr "FoilTeX"
9368
9369 #: lib/layouts/foils.layout:44
9370 msgid "Foilhead"
9371 msgstr "Foilhuvud"
9372
9373 #: lib/layouts/foils.layout:63
9374 msgid "ShortFoilhead"
9375 msgstr "Kort foilhuvud"
9376
9377 #: lib/layouts/foils.layout:69
9378 msgid "Rotatefoilhead"
9379 msgstr "Rotera foilhuvud"
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:75
9382 msgid "ShortRotatefoilhead"
9383 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9384
9385 #: lib/layouts/foils.layout:84
9386 msgid "TickList"
9387 msgstr "Bocklista"
9388
9389 #: lib/layouts/foils.layout:99
9390 msgid "_/"
9391 msgstr "_/"
9392
9393 #: lib/layouts/foils.layout:103
9394 msgid "CrossList"
9395 msgstr "Krysslista"
9396
9397 #: lib/layouts/foils.layout:118
9398 msgid "><"
9399 msgstr "><"
9400
9401 #: lib/layouts/foils.layout:162
9402 msgid "My Logo"
9403 msgstr "Min logotyp"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:170
9406 msgid "My Logo:"
9407 msgstr "Min logotyp:"
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:179
9410 msgid "Restriction"
9411 msgstr "Begränsning"
9412
9413 #: lib/layouts/foils.layout:183
9414 msgid "Restriction:"
9415 msgstr "Begränsning:"
9416
9417 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9419 msgid "Left Header"
9420 msgstr "Vänster huvud"
9421
9422 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9424 msgid "Left Header:"
9425 msgstr "Vänster huvud:"
9426
9427 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9429 msgid "Right Header"
9430 msgstr "Höger huvud"
9431
9432 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9434 msgid "Right Header:"
9435 msgstr "Höger huvud:"
9436
9437 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9438 msgid "Right Footer"
9439 msgstr "Höger fot"
9440
9441 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9442 msgid "Right Footer:"
9443 msgstr "Höger fot:"
9444
9445 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9446 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9447 msgid "Theorem #."
9448 msgstr "Teorem #."
9449
9450 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9451 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9452 msgid "Lemma #."
9453 msgstr "Lemma #."
9454
9455 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9456 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9457 msgid "Corollary #."
9458 msgstr "Korollarium #."
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9461 msgid "Proposition #."
9462 msgstr "Proposition #."
9463
9464 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9465 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9466 msgid "Definition #."
9467 msgstr "Definition #."
9468
9469 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9471 msgid "Theorem*"
9472 msgstr "Teorem*"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9476 msgid "Lemma*"
9477 msgstr "Lemma*"
9478
9479 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9480 msgid "Lemma."
9481 msgstr "Lemma."
9482
9483 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9485 msgid "Corollary*"
9486 msgstr "Korollarium*"
9487
9488 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9490 msgid "Proposition*"
9491 msgstr "Proposition*"
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9494 msgid "Proposition."
9495 msgstr "Proposition."
9496
9497 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9499 msgid "Definition*"
9500 msgstr "Definition*"
9501
9502 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9503 msgid "French Letter (frletter)"
9504 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9507 msgid "G-Brief (V. 2)"
9508 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9509
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9511 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9512 msgid "PostalComment"
9513 msgstr "Postkommentar"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9516 msgid "Letter:"
9517 msgstr "Brev:"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9520 msgid "NameRowA"
9521 msgstr "NamnRadA"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9524 msgid "NameRowA:"
9525 msgstr "NamnRadA:"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9528 msgid "NameRowB"
9529 msgstr "NamnRadB"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9532 msgid "NameRowB:"
9533 msgstr "NamnRadB:"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9536 msgid "NameRowC"
9537 msgstr "NamnRadC"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9540 msgid "NameRowC:"
9541 msgstr "NamnRadC:"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9544 msgid "NameRowD"
9545 msgstr "NamnRadD"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9548 msgid "NameRowD:"
9549 msgstr "NamnRadD:"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9552 msgid "NameRowE"
9553 msgstr "NamnRadE"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9556 msgid "NameRowE:"
9557 msgstr "NamnRadE:"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9560 msgid "NameRowF"
9561 msgstr "NamnRadF"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9564 msgid "NameRowF:"
9565 msgstr "NamnRadF:"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9568 msgid "NameRowG"
9569 msgstr "NamnRadG"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9572 msgid "NameRowG:"
9573 msgstr "NamnRadG:"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9576 msgid "AddressRowA"
9577 msgstr "AdressRadA"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9580 msgid "AddressRowA:"
9581 msgstr "AdressRadA:"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9584 msgid "AddressRowB"
9585 msgstr "AdressRadB"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9588 msgid "AddressRowB:"
9589 msgstr "AdressRadB:"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9592 msgid "AddressRowC"
9593 msgstr "AdressRadC"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9596 msgid "AddressRowC:"
9597 msgstr "AdressRadC:"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9600 msgid "AddressRowD"
9601 msgstr "AdressRadD"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9604 msgid "AddressRowD:"
9605 msgstr "AdressRadD:"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9608 msgid "AddressRowE"
9609 msgstr "AdressRadE"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9612 msgid "AddressRowE:"
9613 msgstr "AdressRadE:"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9616 msgid "AddressRowF"
9617 msgstr "AdressRadF"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9620 msgid "AddressRowF:"
9621 msgstr "AdressRadF:"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9624 msgid "TelephoneRowA"
9625 msgstr "TelefonRadA"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9628 msgid "TelephoneRowA:"
9629 msgstr "TelefonRadA:"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9632 msgid "TelephoneRowB"
9633 msgstr "TelefonRadB"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9636 msgid "TelephoneRowB:"
9637 msgstr "TelefonRadB:"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9640 msgid "TelephoneRowC"
9641 msgstr "TelefonRadC"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9644 msgid "TelephoneRowC:"
9645 msgstr "TelefonRadC:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9648 msgid "TelephoneRowD"
9649 msgstr "TelefonRadD"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9652 msgid "TelephoneRowD:"
9653 msgstr "TelefonRadD:"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9656 msgid "TelephoneRowE"
9657 msgstr "TelefonRadE"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9660 msgid "TelephoneRowE:"
9661 msgstr "TelefonRadE:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9664 msgid "TelephoneRowF"
9665 msgstr "TelefonRadF"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9668 msgid "TelephoneRowF:"
9669 msgstr "TelefonRadF:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9672 msgid "InternetRowA"
9673 msgstr "InternetRadA"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9676 msgid "InternetRowA:"
9677 msgstr "InternetRadA:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9680 msgid "InternetRowB"
9681 msgstr "InternetRadB"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9684 msgid "InternetRowB:"
9685 msgstr "InternetRadB:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9688 msgid "InternetRowC"
9689 msgstr "InternetRadC"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9692 msgid "InternetRowC:"
9693 msgstr "InternetRadC:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9696 msgid "InternetRowD"
9697 msgstr "InternetRadD"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9700 msgid "InternetRowD:"
9701 msgstr "InternetRadD:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9704 msgid "InternetRowE"
9705 msgstr "InternetRadE"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9708 msgid "InternetRowE:"
9709 msgstr "InternetRadE:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9712 msgid "InternetRowF"
9713 msgstr "InternetRadF"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9716 msgid "InternetRowF:"
9717 msgstr "InternetRadF:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9720 msgid "BankRowA"
9721 msgstr "BankRadA"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9724 msgid "BankRowA:"
9725 msgstr "BankRadA:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9728 msgid "BankRowB"
9729 msgstr "BankRadB"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9732 msgid "BankRowB:"
9733 msgstr "BankRadB:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9736 msgid "BankRowC"
9737 msgstr "BankRadC"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9740 msgid "BankRowC:"
9741 msgstr "BankRadC:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9744 msgid "BankRowD"
9745 msgstr "BankRadD"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9748 msgid "BankRowD:"
9749 msgstr "BankRadD:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9752 msgid "BankRowE"
9753 msgstr "BankRadE"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9756 msgid "BankRowE:"
9757 msgstr "BankRadE:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9760 msgid "BankRowF"
9761 msgstr "BankRadF"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9764 msgid "BankRowF:"
9765 msgstr "BankRadF:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9768 msgid "ReturnAddress"
9769 msgstr "Returadress"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9772 msgid "ReturnAddress:"
9773 msgstr "Returadress:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9776 msgid "PostalComment:"
9777 msgstr "Postkommentar:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9780 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9781 msgid "MyRef:"
9782 msgstr "MinRef:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9785 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9786 msgid "YourRef:"
9787 msgstr "DinRef:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9790 msgid "YourMail:"
9791 msgstr "DinPost:"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9794 msgid "Reference:"
9795 msgstr "Referens:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9798 msgid "Encl.:"
9799 msgstr "Bifog.:"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9802 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9803 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9807 msgid "Street"
9808 msgstr "Gata"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9811 msgid "Street:"
9812 msgstr "Gata:"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9815 msgid "Addition"
9816 msgstr "Tillägg"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9819 msgid "Addition:"
9820 msgstr "Tillägg:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9823 msgid "Town:"
9824 msgstr "Stad:"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9828 msgid "State"
9829 msgstr "Stat"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9832 msgid "State:"
9833 msgstr "Stat:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9836 msgid "Telefax"
9837 msgstr "Telefax"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9840 msgid "Telefax:"
9841 msgstr "Telefax:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9844 msgid "Telex"
9845 msgstr "Telex"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9848 msgid "Telex:"
9849 msgstr "Telex:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9852 msgid "EMail"
9853 msgstr "EPost"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9856 msgid "EMail:"
9857 msgstr "EPost:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9860 msgid "HTTP"
9861 msgstr "HTTP"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9864 msgid "HTTP:"
9865 msgstr "HTTP:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9868 msgid "Bank"
9869 msgstr "Bank"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9872 msgid "Bank:"
9873 msgstr "Bank:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9876 msgid "BankCode"
9877 msgstr "Bankkod"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9880 msgid "BankCode:"
9881 msgstr "Bankkod:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9884 msgid "BankAccount"
9885 msgstr "Bankkonto"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9888 msgid "BankAccount:"
9889 msgstr "Bankkonto:"
9890
9891 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9892 msgid "Hebrew Article"
9893 msgstr "Hebreisk artikel"
9894
9895 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9896 msgid "Claim #."
9897 msgstr "Påstående #."
9898
9899 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9900 msgid "Remarks"
9901 msgstr "Anmärkningar"
9902
9903 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9904 msgid "Remarks #."
9905 msgstr "Anmärkningar #."
9906
9907 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9909 msgid "Proof:"
9910 msgstr "Bevis:"
9911
9912 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9913 msgid "Hebrew Letter"
9914 msgstr "Hebreiskt brev"
9915
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9917 msgid "Hollywood"
9918 msgstr "Hollywood"
9919
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9921 msgid "More"
9922 msgstr "Mer"
9923
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9925 msgid "(MORE)"
9926 msgstr "(MER)"
9927
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9929 msgid "FADE IN:"
9930 msgstr "TONA IN:"
9931
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9933 msgid "INT."
9934 msgstr "INT."
9935
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9937 msgid "EXT."
9938 msgstr "EXT."
9939
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9941 msgid "Continuing"
9942 msgstr "Fortsätter"
9943
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9945 msgid "(continuing)"
9946 msgstr "(fortsätter)"
9947
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9949 msgid "Transition"
9950 msgstr "Övergång"
9951
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9953 msgid "TITLE OVER:"
9954 msgstr "TITEL ÖVER:"
9955
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9957 msgid "INTERCUT"
9958 msgstr "MELLANKLIPP"
9959
9960 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9961 msgid "INTERCUT WITH:"
9962 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
9963
9964 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9965 msgid "FADE OUT"
9966 msgstr "TONA UT"
9967
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9969 msgid "Scene"
9970 msgstr "Scen"
9971
9972 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9973 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9974 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9975
9976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9978 msgid "Standard in Title"
9979 msgstr "Standard i titel"
9980
9981 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9982 msgid "Author Footnote"
9983 msgstr "Författarens fotnot"
9984
9985 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9986 msgid "Author foot"
9987 msgstr "Författarens fot"
9988
9989 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9991 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9992 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
9993
9994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9995 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9996 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9997 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
9998
9999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10000 msgid "IEEE Transactions"
10001 msgstr "IEEE Transactions"
10002
10003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10004 msgid "IEEE membership"
10005 msgstr "IEEE-medlemskap"
10006
10007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10009 msgid "Lowercase"
10010 msgstr "Gemener"
10011
10012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10013 msgid "lowercase"
10014 msgstr "gemener"
10015
10016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10017 msgid "A short version of the author name"
10018 msgstr "En kort version av författarens namn"
10019
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10021 msgid "Author Name"
10022 msgstr "Författarens namn"
10023
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10025 msgid "Author name"
10026 msgstr "Författarens namn"
10027
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10029 msgid "Author Affiliation"
10030 msgstr "Författarens tillhörighet"
10031
10032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10033 msgid "Author Mark"
10034 msgstr "Författarens märke"
10035
10036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10037 msgid "Special Paper Notice"
10038 msgstr "Specialpappersnotis"
10039
10040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10041 msgid "After Title Text"
10042 msgstr "Eftertiteltext"
10043
10044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10045 msgid "Page headings"
10046 msgstr "Sidrubriker"
10047
10048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10049 msgid "Left Side"
10050 msgstr "Vänster sida"
10051
10052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10053 msgid "Left side of the header line"
10054 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
10055
10056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10058 msgid "MarkBoth"
10059 msgstr "Märk båda"
10060
10061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10062 msgid "Publication ID"
10063 msgstr "Publikation ID"
10064
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10066 msgid "Abstract---"
10067 msgstr "Sammandrag---"
10068
10069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10070 msgid "Index Terms---"
10071 msgstr "Indextermer---"
10072
10073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10074 msgid "Paragraph Start"
10075 msgstr "Styckestart"
10076
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10078 msgid "First Char"
10079 msgstr "Första tecken"
10080
10081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10082 msgid "First character of first word"
10083 msgstr "Första tecken av första ord"
10084
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10086 msgid "Appendices"
10087 msgstr "Bilagor"
10088
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10090 msgid "Peer Review Title"
10091 msgstr "Referentgranskningstitel"
10092
10093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10094 msgid "PeerReviewTitle"
10095 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
10096
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10098 msgid "Short Title"
10099 msgstr "Kort titel"
10100
10101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10102 msgid "Short title for the appendix"
10103 msgstr "Kort titel för bilagan"
10104
10105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10106 msgid "Biography"
10107 msgstr "Biografi"
10108
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10110 msgid "Photo"
10111 msgstr "Foto"
10112
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10114 msgid "Optional photo for biography"
10115 msgstr "Valfritt foto för biografi"
10116
10117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10119 msgid "Name of the author"
10120 msgstr "Namn på författaren"
10121
10122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10123 msgid "Biography without photo"
10124 msgstr "Biografi utan foto"
10125
10126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10127 msgid "BiographyNoPhoto"
10128 msgstr "BiografiIngetFoto"
10129
10130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10132 msgid "Alternative Proof String"
10133 msgstr "Alternativ bevissträng"
10134
10135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10136 msgid "An alternative proof string"
10137 msgstr "En alternativ bevissträng"
10138
10139 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10140 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10141 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10142
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10144 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10145 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10146
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10148 msgid "Author Names"
10149 msgstr "Författarnamn"
10150
10151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10152 msgid "Author names that will appear in the header line"
10153 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10154
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10158 msgid "Catchline"
10159 msgstr "Slagord"
10160
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10162 msgid "History"
10163 msgstr "Historia"
10164
10165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10167 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10168 msgid "Revised"
10169 msgstr "Reviderad"
10170
10171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10172 msgid "Classification Codes"
10173 msgstr "Klassificeringskoder"
10174
10175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10176 msgid "TableCaption"
10177 msgstr "Tabellbildtext"
10178
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10180 msgid "Table caption"
10181 msgstr "Tabellbildtext"
10182
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10184 msgid "Refcite"
10185 msgstr "Citatref"
10186
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10188 msgid "Cite reference"
10189 msgstr "Citatreferens"
10190
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10192 msgid "ItemList"
10193 msgstr "Uppställd lista"
10194
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10196 msgid "RomanList"
10197 msgstr "Romersk lista"
10198
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10200 msgid "Numbering Scheme"
10201 msgstr "Numreringsschema"
10202
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10204 msgid ""
10205 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10206 "items"
10207 msgstr ""
10208 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10209 "numrerade element"
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10215 msgid "Theorem \\thetheorem."
10216 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10217
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10221 msgid "Corollary \\thecorollary."
10222 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10223
10224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10227 msgid "Lemma \\thelemma."
10228 msgstr "Lemma \\thelemma."
10229
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10233 msgid "Proposition \\theproposition."
10234 msgstr "Proposition \\theproposition."
10235
10236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10237 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10245 msgid "Question"
10246 msgstr "Fråga"
10247
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10250 msgid "Question \\thequestion."
10251 msgstr "Fråga \\thequestion."
10252
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10255 msgid "Claim \\theclaim."
10256 msgstr "Påstående \\theclaim."
10257
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10261 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10262 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10263
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10265 msgid "Prop"
10266 msgstr "Prop"
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10269 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10270 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10273 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10274 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10277 msgid "Comby"
10278 msgstr "Meddelas av"
10279
10280 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10281 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10282 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10283
10284 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10285 msgid "Short title that will appear in header line"
10286 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10287
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10289 msgid "Review"
10290 msgstr "Recension"
10291
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10293 msgid "Topical"
10294 msgstr "Tema"
10295
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10297 msgid "Comment"
10298 msgstr "Kommentar"
10299
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10301 msgid "Paper"
10302 msgstr "Papper"
10303
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10305 msgid "Prelim"
10306 msgstr "Prelim"
10307
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10309 msgid "Rapid"
10310 msgstr "Rapid"
10311
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10315 msgid "PACS"
10316 msgstr "PACS"
10317
10318 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10319 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10320 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10321
10322 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10323 msgid "MSC"
10324 msgstr "MSC"
10325
10326 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10327 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10328 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10329
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10331 msgid "submitto"
10332 msgstr "sänd till"
10333
10334 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10335 msgid "submit to paper:"
10336 msgstr "sänd till journal:"
10337
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10339 msgid "Bibliography (plain)"
10340 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10341
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10343 msgid "Bibliography heading"
10344 msgstr "Bibliografirubrik"
10345
10346 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10347 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10348 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10349
10350 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10351 msgid "ABSTRACT:"
10352 msgstr "SAMMANDRAG:"
10353
10354 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10355 msgid "KEY WORDS:"
10356 msgstr "NYCKELORD:"
10357
10358 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10359 msgid "Commission"
10360 msgstr "Kommission"
10361
10362 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10363 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10364 msgstr "TACKSÄGELSER"
10365
10366 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10367 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10368 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10369
10370 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10371 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10372 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10373
10374 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10375 msgid "Alternative Affiliation"
10376 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10377
10378 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10379 msgid "Affiliation Prefix"
10380 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10381
10382 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10383 msgid "A prefix like 'Also at '"
10384 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10385
10386 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10387 msgid "Homepage"
10388 msgstr "Hemsida"
10389
10390 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10391 msgid "PACS numbers:"
10392 msgstr "PACS-nummer:"
10393
10394 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10395 msgid "Preprint number"
10396 msgstr "Preprintnummer"
10397
10398 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10399 msgid "Preprint number:"
10400 msgstr "Preprintnummer:"
10401
10402 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10403 msgid "Online citation"
10404 msgstr "Nätcitat"
10405
10406 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10407 msgid "Japanese Book (jbook)"
10408 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10409
10410 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10411 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10412 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10413
10414 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10415 msgid "Japanese Report (jreport)"
10416 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10417
10418 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10419 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10420 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10421
10422 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10423 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10424 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10425
10426 #: lib/layouts/jss.layout:3
10427 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10428 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10429
10430 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10431 msgid "Kluwer"
10432 msgstr "Kluwer"
10433
10434 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10435 msgid "AddressForOffprints"
10436 msgstr "Adress för särtryck"
10437
10438 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10439 msgid "Address for Offprints:"
10440 msgstr "Adress för särtryck:"
10441
10442 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10443 msgid "RunningTitle"
10444 msgstr "Löpande titel"
10445
10446 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10447 msgid "Running title:"
10448 msgstr "Löpande titel:"
10449
10450 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10451 msgid "RunningAuthor"
10452 msgstr "Löpande författare"
10453
10454 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10455 msgid "Running author:"
10456 msgstr "Löpande författare:"
10457
10458 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10459 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10460 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10461
10462 #: lib/layouts/letter.layout:3
10463 msgid "Letter (Standard Class)"
10464 msgstr "Brev (standardklass)"
10465
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10467 msgid "French Letter (lettre)"
10468 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10469
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10471 msgid "NoTelephone"
10472 msgstr "Ingen telefon"
10473
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10476 msgid "NoFax"
10477 msgstr "Ingen fax"
10478
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10481 msgid "NoPlace"
10482 msgstr "Ingen plats"
10483
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10486 msgid "NoDate"
10487 msgstr "Inget datum"
10488
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10490 msgid "Post Scriptum"
10491 msgstr "Post scriptum"
10492
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10494 msgid "EndOfMessage"
10495 msgstr "Slut på meddelande"
10496
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10498 msgid "EndOfFile"
10499 msgstr "Slut på fil"
10500
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10506 msgid "Headings"
10507 msgstr "Rubriker"
10508
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10510 msgid "City:"
10511 msgstr "Stad:"
10512
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10514 msgid "Office:"
10515 msgstr "Kontor:"
10516
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10518 msgid "Tel:"
10519 msgstr "Tel:"
10520
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10522 msgid "NoTel"
10523 msgstr "IngenTel"
10524
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10526 msgid "EndOfMessage."
10527 msgstr "SlutPåMeddelande."
10528
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10530 msgid "EndOfFile."
10531 msgstr "SlutPåFil."
10532
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10534 msgid "P.S.:"
10535 msgstr "P.S.:"
10536
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10538 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10539 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10540
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10543 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10545 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10546 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10547 msgid "Chapter"
10548 msgstr "Kapitel"
10549
10550 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10551 msgid "Running LaTeX Title"
10552 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10553
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10555 msgid "TOC Title"
10556 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10557
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10559 msgid "TOC Title:"
10560 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10561
10562 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10563 msgid "Author Running"
10564 msgstr "Löpande författare"
10565
10566 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10567 msgid "Author Running:"
10568 msgstr "Löpande författare:"
10569
10570 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10571 msgid "TOC Author"
10572 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10573
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10575 msgid "TOC Author:"
10576 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10577
10578 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10579 msgid "Case #."
10580 msgstr "Fall #."
10581
10582 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10584 msgid "Claim."
10585 msgstr "Påstående."
10586
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10588 msgid "Conjecture #."
10589 msgstr "Förmodan #."
10590
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10592 msgid "Example #."
10593 msgstr "Exempel #."
10594
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10596 msgid "Exercise #."
10597 msgstr "Övning #."
10598
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10600 msgid "Note #."
10601 msgstr "Not #."
10602
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10604 msgid "Problem #."
10605 msgstr "Problem #."
10606
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10610 msgid "Property"
10611 msgstr "Egenskap"
10612
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10614 msgid "Property #."
10615 msgstr "Egenskap #."
10616
10617 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10618 msgid "Question #."
10619 msgstr "Fråga #."
10620
10621 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10622 msgid "Remark #."
10623 msgstr "Anmärkning #."
10624
10625 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10626 msgid "Solution #."
10627 msgstr "Lösning #."
10628
10629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10630 msgid "TUGboat"
10631 msgstr "TUGboat"
10632
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10634 msgid "Memoir"
10635 msgstr "Memoir"
10636
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10638 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10642 msgid "Short Title (TOC)|S"
10643 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
10644
10645 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10646 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10647 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
10648
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10650 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10653 msgid "Short Title (Header)"
10654 msgstr "Kort titel (huvud)"
10655
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10657 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10658 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
10659
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10662 msgid "Chapter*"
10663 msgstr "Kapitel*"
10664
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10666 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10667 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10668
10669 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10670 msgid "The section as it appears in the running headers"
10671 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
10672
10673 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10674 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10675 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10676
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10678 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10679 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
10680
10681 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10682 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10683 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10684
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10686 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10687 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
10688
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10690 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10691 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
10692
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10694 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10695 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
10696
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10698 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10699 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
10700
10701 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10702 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10703 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
10704
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10706 msgid "Chapterprecis"
10707 msgstr "Kapitelsammandrag"
10708
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10710 msgid "Epigraph"
10711 msgstr "Epigraf"
10712
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10714 msgid "Epigraph Source|S"
10715 msgstr "Epigrafkälla"
10716
10717 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10718 msgid "Source"
10719 msgstr "Källa"
10720
10721 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10722 msgid "The source/author of this epigraph"
10723 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
10724
10725 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10726 msgid "Poemtitle"
10727 msgstr "Dikttitel"
10728
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10730 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10731 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
10732
10733 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10734 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10735 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
10736
10737 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10738 msgid "Poemtitle*"
10739 msgstr "Dikttitel*"
10740
10741 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10742 msgid "Legend"
10743 msgstr "Legend"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10746 msgid "Modern CV"
10747 msgstr "Modern CV"
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10750 msgid "CVStyle"
10751 msgstr "CV-stil"
10752
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10754 msgid "CV Style:"
10755 msgstr "CV-stil:"
10756
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10758 msgid "CVColor"
10759 msgstr "CV-färg"
10760
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10762 msgid "CV Color Scheme:"
10763 msgstr "CV-färgschema:"
10764
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10766 msgid "PDF Page Mode"
10767 msgstr "PDF-sidoläge"
10768
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10770 msgid "PDF Page Mode:"
10771 msgstr "PDF-sidoläge:"
10772
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10774 msgid "FirstName"
10775 msgstr "Förnamn"
10776
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10778 msgid "FamilyName"
10779 msgstr "Familjenamn"
10780
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10782 msgid "Family Name:"
10783 msgstr "Familjenamn:"
10784
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10786 msgid "Line 1"
10787 msgstr "Linje 1"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10790 msgid "Optional address line"
10791 msgstr "Valfri adresslinje"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10794 msgid "Line 2"
10795 msgstr "Linje 2"
10796
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10798 msgid "Mobile:"
10799 msgstr "Mobil:"
10800
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10802 msgid "Homepage:"
10803 msgstr "Hemsida:"
10804
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10806 msgid "Social"
10807 msgstr "Social"
10808
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10810 msgid "Social:"
10811 msgstr "Social:"
10812
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10814 msgid "Name of the social network"
10815 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
10816
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10818 msgid "ExtraInfo"
10819 msgstr "Extra info"
10820
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10822 msgid "Extra Info:"
10823 msgstr "Extra info:"
10824
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10826 msgid "Photo:"
10827 msgstr "Foto:"
10828
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10830 msgid "Height the photo is resized to"
10831 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10834 msgid "Thickness"
10835 msgstr "Tjocklek"
10836
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10838 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10839 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
10840
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10842 msgid "EmptySection"
10843 msgstr "Tomt avsnitt"
10844
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10846 msgid "Empty Section"
10847 msgstr "Tomt avsnitt"
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10850 msgid "CloseSection"
10851 msgstr "Stäng avsnitt"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10854 msgid "Columns:"
10855 msgstr "Kolumner:"
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10858 msgid "Optional width"
10859 msgstr "Valfri bredd"
10860
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10862 msgid "Header"
10863 msgstr "Huvud"
10864
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10866 msgid "Header content"
10867 msgstr "Huvudinnehåll"
10868
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10870 msgid "Entry"
10871 msgstr "Post"
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10874 msgid "Time"
10875 msgstr "Tid"
10876
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10878 msgid "What?"
10879 msgstr "Vad?"
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10883 msgid "City"
10884 msgstr "Stad"
10885
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10888 msgid "Country"
10889 msgstr "Land"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10892 msgid "Entry:"
10893 msgstr "Post:"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10896 msgid "ItemWithComment"
10897 msgstr "Element med kommentar"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10900 msgid "Item with Comment:"
10901 msgstr "Element med kommentar:"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10904 msgid "Text"
10905 msgstr "Text"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10908 msgid "ListItem"
10909 msgstr "Listelement"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10912 msgid "List Item:"
10913 msgstr "Listelement:"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10916 msgid "DoubleItem"
10917 msgstr "Dubbelt element"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10920 msgid "Double Item:"
10921 msgstr "Dubbelt element:"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10924 msgid "Left Summary"
10925 msgstr "Vänster sammanfattning"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10928 msgid "Left summary"
10929 msgstr "Vänster sammanfattning"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10932 msgid "Left Text"
10933 msgstr "Vänster text"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10936 msgid "Left text"
10937 msgstr "Vänster text"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10940 msgid "Right Summary"
10941 msgstr "Höger sammanfattning"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10944 msgid "Right summary"
10945 msgstr "Höger sammanfattning"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10948 msgid "DoubleListItem"
10949 msgstr "Dubbelt listelement"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10952 msgid "Double List Item:"
10953 msgstr "Dubbelt listelement:"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10956 msgid "First Item"
10957 msgstr "Första element"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10960 msgid "First item"
10961 msgstr "Första element"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10964 msgid "Computer"
10965 msgstr "Dator"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10968 msgid "MakeCVtitle"
10969 msgstr "CV-titel"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10972 msgid "Make CV Title"
10973 msgstr "CV-titel"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10976 msgid "MakeLetterTitle"
10977 msgstr "Brevtitel"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10980 msgid "Make Letter Title"
10981 msgstr "Brevtitel"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10984 msgid "MakeLetterClosing"
10985 msgstr "Brevslut"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10988 msgid "Close Letter"
10989 msgstr "Brevslut"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10992 msgid "--Separator--"
10993 msgstr "--Avskiljare--"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10996 msgid "--- Separate Environment ---"
10997 msgstr "--- Avskild miljö ---"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11000 msgid "Recipient"
11001 msgstr "Mottagare"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11004 msgid "Company Name"
11005 msgstr "Företagsnamn"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11008 msgid "Company name"
11009 msgstr "Företagsnamn"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11012 msgid "Enclosing"
11013 msgstr "Bifogning"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11016 msgid "Alternative Name"
11017 msgstr "Alternativt namn"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11020 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11021 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11024 msgid "Enclosing:"
11025 msgstr "Bifogning:"
11026
11027 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11028 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11029 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11030
11031 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11032 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11033 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11034
11035 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11036 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11037 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11038
11039 #: lib/layouts/paper.layout:3
11040 msgid "Paper (Standard Class)"
11041 msgstr "Papper (standardklass)"
11042
11043 #: lib/layouts/paper.layout:149
11044 msgid "SubTitle"
11045 msgstr "UnderTitel"
11046
11047 #: lib/layouts/paper.layout:161
11048 msgid "Institution"
11049 msgstr "Institut"
11050
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11052 msgid "Powerdot"
11053 msgstr "Powerdot"
11054
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11057 msgid "TitleSlide"
11058 msgstr "Titelbild"
11059
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11062 msgid "Slides"
11063 msgstr "Bilder"
11064
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11066 msgid "    "
11067 msgstr "    "
11068
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11070 msgid "Slide Option"
11071 msgstr "Bildalternativ"
11072
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11074 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11075 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11076
11077 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11078 msgid "EndSlide"
11079 msgstr "Slutbild"
11080
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11082 msgid "~=~"
11083 msgstr "~=~"
11084
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11086 msgid "WideSlide"
11087 msgstr "Bred bild"
11088
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11090 msgid "EmptySlide"
11091 msgstr "Tom bild"
11092
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11094 msgid "Empty slide:"
11095 msgstr "Tom bild:"
11096
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11098 msgid "\\arabic{section}"
11099 msgstr "\\arabic{section}"
11100
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11102 msgid "Section Option"
11103 msgstr "Avsnittsalternativ"
11104
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11106 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11107 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11108
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11110 msgid "Lists"
11111 msgstr "Listor"
11112
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11114 msgid "Itemize Type"
11115 msgstr "Uppställning Typ"
11116
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11118 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11119 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11120
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11122 msgid "Itemize Options"
11123 msgstr "Uppställningsalternativ"
11124
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11126 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11128 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11129 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11130
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11132 msgid "ItemizeType1"
11133 msgstr "UppställningTyp1"
11134
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11136 msgid "Enumerate Type"
11137 msgstr "Numrering Typ"
11138
11139 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11140 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11141 msgstr "Numreringstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11142
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11144 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11145 msgid "Enumerate Options"
11146 msgstr "Numreringsalternativ"
11147
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11149 msgid "EnumerateType1"
11150 msgstr "NumreringTyp1"
11151
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11153 msgid "Twocolumn"
11154 msgstr "Tvåkolumn"
11155
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11157 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11158 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
11159
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11161 msgid "Left Column"
11162 msgstr "Vänster kolumn"
11163
11164 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11165 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11166 msgstr "Ange texten på den vänstra kolumnen här (höger kolumn i huvudstycke)"
11167
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11170 msgid "List of Algorithms"
11171 msgstr "Lista över algoritmer"
11172
11173 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11174 msgid "Onslide"
11175 msgstr "Påbild"
11176
11177 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11178 msgid "On Slides"
11179 msgstr "På bilder"
11180
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11182 msgid "Overlay Specification|S"
11183 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11184
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11186 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11187 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11188
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11190 msgid "Onslide+"
11191 msgstr "Påbild+"
11192
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11194 msgid "Onslide*"
11195 msgstr "Påbild*"
11196
11197 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11198 msgid "Recipe Book"
11199 msgstr "Receptbok"
11200
11201 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11202 msgid "\\thechapter"
11203 msgstr "\\thechapter"
11204
11205 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11206 msgid "Recipe"
11207 msgstr "Recept"
11208
11209 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11210 msgid "Recipe:"
11211 msgstr "Recept:"
11212
11213 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11214 msgid "Ingredients"
11215 msgstr "Ingredienser"
11216
11217 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11218 msgid "Ingredients Header"
11219 msgstr "Ingredienshuvud"
11220
11221 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11222 msgid "Specify an optional ingredients header"
11223 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11224
11225 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11226 msgid "Ingredients:"
11227 msgstr "Ingredienser:"
11228
11229 #: lib/layouts/report.layout:3
11230 msgid "Report (Standard Class)"
11231 msgstr "Rapport (standardklass)"
11232
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11234 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11235 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11236
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11238 msgid "Affiliation (alternate)"
11239 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11240
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11242 msgid "Affiliation (alternate):"
11243 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11244
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11246 msgid "Alternate Affiliation Option"
11247 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11248
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11250 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11251 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11252
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11254 msgid "Affiliation (none)"
11255 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11256
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11258 msgid "No affiliation"
11259 msgstr "Ingen tillhörighet"
11260
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11262 msgid "Electronic Address:"
11263 msgstr "Elektronisk adress:"
11264
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11266 msgid "Electronic Address Option|s"
11267 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11268
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11270 msgid "Optional argument to the email command"
11271 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11272
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11274 msgid "Author URL Option"
11275 msgstr "Författare URL-alternativ"
11276
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11278 msgid "Optional argument to the homepage command"
11279 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11280
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11282 msgid "Collaboration"
11283 msgstr "Kollaboration"
11284
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11286 msgid "Collaboration:"
11287 msgstr "Kollaboration:"
11288
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11290 msgid "Preprint"
11291 msgstr "Preprint"
11292
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11295 msgid "Thanks:"
11296 msgstr "Tack:"
11297
11298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11299 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11300 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11301
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11303 msgid "acknowledgments"
11304 msgstr "tacksägelser"
11305
11306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11307 msgid "Ruled Table"
11308 msgstr "Reglerad tabell"
11309
11310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11312 msgid "Specials"
11313 msgstr "Speciella"
11314
11315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11316 msgid "Turn Page"
11317 msgstr "Vänd sida"
11318
11319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11320 msgid "Wide Text"
11321 msgstr "Bred text"
11322
11323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11324 msgid "Video"
11325 msgstr "Video"
11326
11327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11328 msgid "List of Videos"
11329 msgstr "Lista över videor"
11330
11331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11332 msgid "Float Link"
11333 msgstr "Flottelänk"
11334
11335 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11336 msgid "REVTeX (V. 4)"
11337 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11338
11339 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11340 msgid "AltAffiliation"
11341 msgstr "AltTillhörighet"
11342
11343 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11344 msgid "PACS number:"
11345 msgstr "PACS-nummer:"
11346
11347 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11348 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11349 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11350
11351 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11352 msgid "R Journal"
11353 msgstr "R Journal"
11354
11355 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11356 msgid "KOMA-Script Article"
11357 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11358
11359 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11360 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11361 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11362
11363 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11364 msgid "KOMA-Script Book"
11365 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11366
11367 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11368 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11369 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11370
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11372 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11373 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11374
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11376 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11378 msgid "Labeling"
11379 msgstr "Etikettering"
11380
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11382 msgid "L"
11383 msgstr "L"
11384
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11386 msgid "O"
11387 msgstr "O"
11388
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11390 msgid "Encl"
11391 msgstr "Bifog"
11392
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11394 msgid "Place:"
11395 msgstr "Plats:"
11396
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11398 msgid "Specialmail"
11399 msgstr "Specialpost"
11400
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11402 msgid "Specialmail:"
11403 msgstr "Specialpost:"
11404
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11406 msgid "Title:"
11407 msgstr "Titel:"
11408
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11410 msgid "Yourref"
11411 msgstr "Dinref"
11412
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11414 msgid "Yourmail"
11415 msgstr "Dinpost"
11416
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11418 msgid "Your letter of:"
11419 msgstr "Er skrivelse av:"
11420
11421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11422 msgid "Myref"
11423 msgstr "Minref"
11424
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11426 msgid "Customer"
11427 msgstr "Kund"
11428
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11430 msgid "Customer no.:"
11431 msgstr "Kundnummer:"
11432
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11434 msgid "Invoice"
11435 msgstr "Faktura"
11436
11437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11438 msgid "Invoice no.:"
11439 msgstr "Faktura nr.:"
11440
11441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11442 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11443 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11444
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11446 msgid "NextAddress"
11447 msgstr "Nästa adress"
11448
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11450 msgid "Next Address:"
11451 msgstr "Nästa adress:"
11452
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11454 msgid "Sender Name:"
11455 msgstr "Avsändarens namn:"
11456
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11458 msgid "Sender Phone:"
11459 msgstr "Avsändarens telefon:"
11460
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11462 msgid "Sender Fax:"
11463 msgstr "Avsändarens fax:"
11464
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11466 msgid "Sender E-Mail:"
11467 msgstr "Avsändarens e-post:"
11468
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11470 msgid "Sender URL:"
11471 msgstr "Avsändarens URL:"
11472
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11474 msgid "Logo"
11475 msgstr "Logotyp"
11476
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11478 msgid "Logo:"
11479 msgstr "Logotyp:"
11480
11481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11482 msgid "EndLetter"
11483 msgstr "SlutBrev"
11484
11485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11486 msgid "End of letter"
11487 msgstr "Slut på brev"
11488
11489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11490 msgid "KOMA-Script Report"
11491 msgstr "KOMA-Script-rapport"
11492
11493 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11494 msgid "Seminar"
11495 msgstr "Seminar"
11496
11497 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11498 msgid "LandscapeSlide"
11499 msgstr "Landskapbild"
11500
11501 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11502 msgid "Landscape Slide"
11503 msgstr "Landskapbild"
11504
11505 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11506 msgid "PortraitSlide"
11507 msgstr "Porträttbild"
11508
11509 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11510 msgid "Portrait Slide"
11511 msgstr "Porträttbild"
11512
11513 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11514 msgid "SlideHeading"
11515 msgstr "Bildrubrik"
11516
11517 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11518 msgid "SlideSubHeading"
11519 msgstr "Bildunderrubrik"
11520
11521 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11522 msgid "ListOfSlides"
11523 msgstr "Lista över bilder"
11524
11525 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11526 msgid "List of Slides"
11527 msgstr "Lista över bilder"
11528
11529 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11530 msgid "SlideContents"
11531 msgstr "Bildinnehåll"
11532
11533 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11534 msgid "Slide Contents"
11535 msgstr "Bildinnehåll"
11536
11537 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11538 msgid "ProgressContents"
11539 msgstr "Förloppinnehåll"
11540
11541 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11542 msgid "Progress Contents"
11543 msgstr "Förloppinnehåll"
11544
11545 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11546 msgid "Landscape Slide:"
11547 msgstr "Landskapbild:"
11548
11549 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11550 msgid "Portrait Slide:"
11551 msgstr "Porträttbild:"
11552
11553 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11554 msgid "Slide*"
11555 msgstr "Bild*"
11556
11557 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11558 msgid "EndOfSlide"
11559 msgstr "SlutPåBild"
11560
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11562 msgid "[List Of Slides]"
11563 msgstr "[Lista över bilder]"
11564
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11566 msgid "[Slide Contents]"
11567 msgstr "[Bildinnehåll]"
11568
11569 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11570 msgid "[Progress Contents]"
11571 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11572
11573 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11574 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11575 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11576
11577 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11579 msgid "Conjecture*"
11580 msgstr "Förmodan*"
11581
11582 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11585 msgid "Algorithm*"
11586 msgstr "Algoritm*"
11587
11588 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11589 msgid "AMS"
11590 msgstr "AMS"
11591
11592 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11593 msgid "The title as it appears in the running headers"
11594 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
11595
11596 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11597 msgid "Subjectclass"
11598 msgstr "Ämnesklass"
11599
11600 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11601 msgid "AMS subject classifications:"
11602 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
11603
11604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11605 msgid "ACM SIGPLAN"
11606 msgstr "ACM SIGPLAN"
11607
11608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11609 msgid "Conference"
11610 msgstr "Konferens"
11611
11612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11613 msgid "Name of the conference"
11614 msgstr "Namn på konferensen"
11615
11616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11617 msgid "Conference:"
11618 msgstr "Konferens:"
11619
11620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11621 msgid "CopyrightYear"
11622 msgstr "Upphovsrättsår"
11623
11624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11625 msgid "Copyright year:"
11626 msgstr "Upphovsrättsår:"
11627
11628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11629 msgid "Copyrightdata"
11630 msgstr "Upphovsrättsdata"
11631
11632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11633 msgid "Copyright data:"
11634 msgstr "Upphovsrättsdata:"
11635
11636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11637 msgid "TitleBanner"
11638 msgstr "Titellogotyp"
11639
11640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11641 msgid "Title banner:"
11642 msgstr "Titellogotyp:"
11643
11644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11645 msgid "PreprintFooter"
11646 msgstr "Preprintfot"
11647
11648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11649 msgid "Preprint footer:"
11650 msgstr "Preprintfot:"
11651
11652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11653 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11654 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
11655
11656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11657 msgid "Terms"
11658 msgstr "Villkor"
11659
11660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11661 msgid "Terms:"
11662 msgstr "Villkor:"
11663
11664 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11665 msgid "Simple CV"
11666 msgstr "Enkelt CV"
11667
11668 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11669 msgid "Topic"
11670 msgstr "Ämne"
11671
11672 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11673 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11674 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
11675
11676 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11677 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11678 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11679
11680 #: lib/layouts/slides.layout:107
11681 msgid "New Slide:"
11682 msgstr "Ny bild:"
11683
11684 #: lib/layouts/slides.layout:129
11685 msgid "Overlay"
11686 msgstr "Överlägg"
11687
11688 #: lib/layouts/slides.layout:144
11689 msgid "New Overlay:"
11690 msgstr "Nytt överlägg:"
11691
11692 #: lib/layouts/slides.layout:184
11693 msgid "New Note:"
11694 msgstr "Ny not:"
11695
11696 #: lib/layouts/slides.layout:209
11697 msgid "InvisibleText"
11698 msgstr "Osynlig text"
11699
11700 #: lib/layouts/slides.layout:216
11701 msgid "<Invisible Text Follows>"
11702 msgstr "<Osynlig text följer>"
11703
11704 #: lib/layouts/slides.layout:233
11705 msgid "VisibleText"
11706 msgstr "Synlig text"
11707
11708 #: lib/layouts/slides.layout:240
11709 msgid "<Visible Text Follows>"
11710 msgstr "<Synlig text följer>"
11711
11712 #: lib/layouts/spie.layout:3
11713 msgid "SPIE Proceedings"
11714 msgstr "SPIE Proceedings"
11715
11716 #: lib/layouts/spie.layout:56
11717 msgid "Authorinfo"
11718 msgstr "Författarens info"
11719
11720 #: lib/layouts/spie.layout:68
11721 msgid "Authorinfo:"
11722 msgstr "Författarens info:"
11723
11724 #: lib/layouts/spie.layout:96
11725 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11726 msgstr "TACKSÄGELSER"
11727
11728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11729 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11730 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11731
11732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11733 msgid "Subclass"
11734 msgstr "Underklass"
11735
11736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11737 msgid "Mathematics Subject Classification"
11738 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11739
11740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11741 msgid "CRSC"
11742 msgstr "CRSC"
11743
11744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11745 msgid "CR Subject Classification"
11746 msgstr "CR Subject Classification"
11747
11748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11749 msgid "Solution \\thesolution"
11750 msgstr "Lösning \\thesolution"
11751
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11753 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11754 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
11755
11756 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11757 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11758 msgid "Headnote"
11759 msgstr "Huvudnot"
11760
11761 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11762 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11763 msgid "Headnote (optional):"
11764 msgstr "Huvudnot (valfri):"
11765
11766 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11767 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11768 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11769 msgid "thanks"
11770 msgstr "Tack"
11771
11772 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11773 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11774 msgid "Inst"
11775 msgstr "Inst"
11776
11777 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11778 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11779 msgid "Institute #"
11780 msgstr "Institut #"
11781
11782 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11783 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11785 msgid "Dedication"
11786 msgstr "Dedikation"
11787
11788 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11789 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11790 msgid "Dedication:"
11791 msgstr "Dedikation:"
11792
11793 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11794 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11795 msgid "Corr Author:"
11796 msgstr "Korr författare:"
11797
11798 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11799 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11800 msgid "Offprints"
11801 msgstr "Särtryck"
11802
11803 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11804 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11805 msgid "Offprints:"
11806 msgstr "Särtryck:"
11807
11808 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11809 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11810 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11811
11812 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11813 msgid "Springer SV Mono"
11814 msgstr "Springer SV Mono"
11815
11816 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11817 msgid "Proof(QED)"
11818 msgstr "Bevis(QED)"
11819
11820 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11821 msgid "Proof(smartQED)"
11822 msgstr "Bevis(smartQED)"
11823
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11825 msgid "Springer SV Mult"
11826 msgstr "Springer SV Mult"
11827
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11829 msgid "Title*"
11830 msgstr "Titel*"
11831
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11833 msgid "Title*: "
11834 msgstr "Titel*: "
11835
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11837 msgid "Contributors"
11838 msgstr "Medarbetare"
11839
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11841 msgid "List of Contributors"
11842 msgstr "Lista över medarbetare"
11843
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11845 msgid "Contributor List"
11846 msgstr "Medarbetarlista"
11847
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11851 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11855 msgid "For editors"
11856 msgstr "För redigerare"
11857
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11859 msgid "PartBacktext"
11860 msgstr "DelBaktext"
11861
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11863 msgid "Running Chapter"
11864 msgstr "Löpande kapitel"
11865
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11867 msgid "ChapAuthor"
11868 msgstr "KapFörfattare"
11869
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11871 msgid "ChapSubtitle"
11872 msgstr "KapUndertitel"
11873
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11875 msgid "extrachap"
11876 msgstr "extrakap"
11877
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11879 msgid "Extrachap"
11880 msgstr "Extrakap"
11881
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11883 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11884 msgid "Foreword"
11885 msgstr "Förord"
11886
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11888 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11889 msgid "Preface"
11890 msgstr "Företal"
11891
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11893 msgid "ChapMotto"
11894 msgstr "KapMotto"
11895
11896 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11897 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11898 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11899
11900 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11901 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11902 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
11903
11904 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11905 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11906 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
11907
11908 #: lib/layouts/treport.layout:3
11909 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11910 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
11911
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11913 msgid "Tufte Book"
11914 msgstr "Tufte bok"
11915
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11917 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11918 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11919 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
11920
11921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11922 msgid "Sidenote"
11923 msgstr "Sidnot"
11924
11925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11926 msgid "sidenote"
11927 msgstr "sidnot"
11928
11929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11930 msgid "Marginnote"
11931 msgstr "Marginalnot"
11932
11933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11934 msgid "marginnote"
11935 msgstr "marginalnot"
11936
11937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11938 msgid "NewThought"
11939 msgstr "NyTanke"
11940
11941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11942 msgid "new thought"
11943 msgstr "ny tanke"
11944
11945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11946 msgid "AllCaps"
11947 msgstr "Versaler"
11948
11949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11950 msgid "allcaps"
11951 msgstr "versaler"
11952
11953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11954 msgid "SmallCaps"
11955 msgstr "Kapitäler"
11956
11957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11958 msgid "smallcaps"
11959 msgstr "kapitäler"
11960
11961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11962 msgid "Full Width"
11963 msgstr "Full bredd"
11964
11965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11966 msgid "MarginTable"
11967 msgstr "Marginaltabell"
11968
11969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11970 msgid "MarginFigure"
11971 msgstr "Marginalfigur"
11972
11973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11974 msgid "Tufte Handout"
11975 msgstr "Tufte handout"
11976
11977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11978 msgid "Handouts"
11979 msgstr "Handouts"
11980
11981 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11982 msgid "email:"
11983 msgstr "epost:"
11984
11985 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11986 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11987 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
11988
11989 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11990 msgid "General terms:"
11991 msgstr "Allmänna termer:"
11992
11993 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11995 msgid "Paragraph*"
11996 msgstr "Stycke*"
11997
11998 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11999 msgid "Revised:"
12000 msgstr "Reviderad:"
12001
12002 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12003 msgid "CCC"
12004 msgstr "CCC"
12005
12006 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12007 msgid "CCC code:"
12008 msgstr "CCC-kod:"
12009
12010 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12011 msgid "PaperId"
12012 msgstr "Papper id"
12013
12014 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12015 msgid "Paper Id:"
12016 msgstr "Papper id:"
12017
12018 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12019 msgid "AuthorAddr"
12020 msgstr "Författarens adress"
12021
12022 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12023 msgid "Author Address:"
12024 msgstr "Författarens adress:"
12025
12026 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12027 msgid "SlugComment"
12028 msgstr "Slug-kommentar"
12029
12030 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12031 msgid "Slug Comment:"
12032 msgstr "Slug-kommentar:"
12033
12034 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12035 msgid "Plate"
12036 msgstr "Plate"
12037
12038 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12039 msgid "Planotable"
12040 msgstr "Planotabell"
12041
12042 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12043 msgid "table"
12044 msgstr "tabell"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12048 msgid "Firstname"
12049 msgstr "Förnamn"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12052 msgid "Fname"
12053 msgstr "Fnamn"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12057 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12058 msgid "Literal"
12059 msgstr "Bokstavlig"
12060
12061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12063 msgid "Emph"
12064 msgstr "Betoning"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12067 msgid "Abbrev"
12068 msgstr "Förkort"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12072 msgid "Citation-number"
12073 msgstr "Citatnummer"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12076 msgid "Day"
12077 msgstr "Dag"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12080 msgid "Month"
12081 msgstr "Månad"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12084 msgid "Year"
12085 msgstr "År"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12088 msgid "Issue-number"
12089 msgstr "Upplaga-nummer"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12092 msgid "Issue-day"
12093 msgstr "Upplaga-dag"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12096 msgid "Issue-months"
12097 msgstr "Upplaga-månader"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12100 msgid "Subsubparagraph"
12101 msgstr "Underunderstycke"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12104 msgid "-- Header --"
12105 msgstr "-- Huvud --"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12108 msgid "Special-section"
12109 msgstr "Specialavsnitt"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12112 msgid "Special-section:"
12113 msgstr "Specialavsnitt:"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12116 msgid "AGU-journal"
12117 msgstr "AGU-tidskrift"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12120 msgid "AGU-journal:"
12121 msgstr "AGU-tidskrift:"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12124 msgid "Citation-number:"
12125 msgstr "Citatnummer:"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12128 msgid "AGU-volume"
12129 msgstr "AGU-volym"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12132 msgid "AGU-volume:"
12133 msgstr "AGU-volym:"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12136 msgid "AGU-issue"
12137 msgstr "AGU-upplaga"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12140 msgid "AGU-issue:"
12141 msgstr "AGU-upplaga:"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12144 msgid "Copyright:"
12145 msgstr "Upphovsrätt:"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12148 msgid "Index-terms"
12149 msgstr "Indextermer"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12152 msgid "Index-terms..."
12153 msgstr "Indextermer..."
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12156 msgid "Index-term"
12157 msgstr "Indexterm"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12160 msgid "Index-term:"
12161 msgstr "Indexterm:"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12164 msgid "Cross-term"
12165 msgstr "Korsterm"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12168 msgid "Cross-term:"
12169 msgstr "Korsterm:"
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12172 msgid "Supplementary"
12173 msgstr "Komplementerande"
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12176 msgid "Supplementary..."
12177 msgstr "Komplementerande..."
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12180 msgid "Supp-note"
12181 msgstr "Komp-not"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12184 msgid "Sup-mat-note:"
12185 msgstr "Komp-mat-not:"
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12188 msgid "Cite-other"
12189 msgstr "Citera-annan"
12190
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12192 msgid "Cite-other:"
12193 msgstr "Citera-annan:"
12194
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12196 msgid "Ident-line"
12197 msgstr "Identlinje"
12198
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12200 msgid "Ident-line:"
12201 msgstr "Identlinje:"
12202
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12204 msgid "Runhead"
12205 msgstr "Löphuvud"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12208 msgid "Runhead:"
12209 msgstr "Löphuvud:"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12212 msgid "Published-online:"
12213 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12214
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12216 msgid "Citation"
12217 msgstr "Citat"
12218
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12220 msgid "Citation:"
12221 msgstr "Citat:"
12222
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12224 msgid "Posting-order"
12225 msgstr "Postföljd"
12226
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12228 msgid "Posting-order:"
12229 msgstr "Postföljd:"
12230
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12232 msgid "AGU-pages"
12233 msgstr "AGU-sidor"
12234
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12236 msgid "AGU-pages:"
12237 msgstr "AGU-sidor:"
12238
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12240 msgid "Words"
12241 msgstr "Ord"
12242
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12244 msgid "Words:"
12245 msgstr "Ord:"
12246
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12248 msgid "Figures"
12249 msgstr "Figurer"
12250
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12252 msgid "Figures:"
12253 msgstr "Figurer:"
12254
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12256 msgid "Tables"
12257 msgstr "Tabeller"
12258
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12260 msgid "Tables:"
12261 msgstr "Tabeller:"
12262
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12264 msgid "Datasets"
12265 msgstr "Datauppsättningar"
12266
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12268 msgid "Datasets:"
12269 msgstr "Datauppsättningar:"
12270
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12272 msgid "ISSN"
12273 msgstr "ISSN"
12274
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12276 msgid "CODEN"
12277 msgstr "CODEN"
12278
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12280 msgid "SS-Code"
12281 msgstr "SS-kod"
12282
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12284 msgid "SS-Title"
12285 msgstr "SS-titel"
12286
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12288 msgid "CCC-Code"
12289 msgstr "CCC-kod"
12290
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12292 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12293 msgid "Code"
12294 msgstr "Kod"
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12297 msgid "Dscr"
12298 msgstr "Beskr"
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12301 msgid "Orgdiv"
12302 msgstr "Orgdiv"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12305 msgid "Orgname"
12306 msgstr "Orgnamn"
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12309 msgid "Postcode"
12310 msgstr "Postkod"
12311
12312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12313 msgid "Short title which appears in the running headers"
12314 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12315
12316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12317 msgid "Current Address"
12318 msgstr "Aktuell adress"
12319
12320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12321 msgid "Current address:"
12322 msgstr "Aktuell adress:"
12323
12324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12325 msgid "E-mail address:"
12326 msgstr "E-postadress:"
12327
12328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12329 msgid "Key words and phrases:"
12330 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12331
12332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12333 msgid "Dedicatory"
12334 msgstr "Dedikation"
12335
12336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12337 msgid "Translator"
12338 msgstr "Översättare"
12339
12340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12341 msgid "Translator:"
12342 msgstr "Översättare:"
12343
12344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12345 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12346 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12347
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12349 msgid "Directory"
12350 msgstr "Katalog"
12351
12352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12353 msgid "KeyCombo"
12354 msgstr "Tangentkombination"
12355
12356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12357 msgid "KeyCap"
12358 msgstr "Tangentknapp"
12359
12360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12361 msgid "GuiMenu"
12362 msgstr "GuiMeny"
12363
12364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12365 msgid "GuiMenuItem"
12366 msgstr "GuiMenyElement"
12367
12368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12369 msgid "GuiButton"
12370 msgstr "GuiKnapp"
12371
12372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12373 msgid "MenuChoice"
12374 msgstr "MenyVal"
12375
12376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12377 msgid "SGML"
12378 msgstr "SGML"
12379
12380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12381 msgid "Subparagraph*"
12382 msgstr "Understycke*"
12383
12384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12385 msgid "Authorgroup"
12386 msgstr "Författarens grupp"
12387
12388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12389 msgid "RevisionHistory"
12390 msgstr "Revideringshistoria"
12391
12392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12393 msgid "Revision History"
12394 msgstr "Revideringshistoria"
12395
12396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12397 msgid "Revision"
12398 msgstr "Revidering"
12399
12400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12401 msgid "RevisionRemark"
12402 msgstr "Revideringsanmärkning"
12403
12404 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12405 msgid "Chunk ##"
12406 msgstr "Bit ##"
12407
12408 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12409 msgid "Chunk"
12410 msgstr "Bit"
12411
12412 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12413 msgid "\\arabic{chapter}"
12414 msgstr "\\arabic{chapter}"
12415
12416 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12417 msgid "\\Alph{chapter}"
12418 msgstr "\\Alph{chapter}"
12419
12420 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12421 msgid "\\arabic{footnote}"
12422 msgstr "\\arabic{footnote}"
12423
12424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12425 msgid "\\Roman{section}."
12426 msgstr "\\Roman{section}."
12427
12428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12429 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12430 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12431
12432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12433 msgid "\\Alph{subsection}."
12434 msgstr "\\Alph{subsection}."
12435
12436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12437 msgid "\\arabic{subsection}."
12438 msgstr "\\arabic{subsection}."
12439
12440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12441 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12442 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12443
12444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12445 msgid "\\alph{subsubsection}."
12446 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12447
12448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12449 msgid "\\alph{paragraph}."
12450 msgstr "\\alph{paragraph}."
12451
12452 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12453 msgid "Addpart"
12454 msgstr "Extradel"
12455
12456 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12457 msgid "Addchap"
12458 msgstr "Extrakapitel"
12459
12460 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12461 msgid "Addsec"
12462 msgstr "Extraavsnitt"
12463
12464 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12465 msgid "Addchap*"
12466 msgstr "Extrakapitel*"
12467
12468 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12469 msgid "Addsec*"
12470 msgstr "Extraavsnitt*"
12471
12472 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12473 msgid "Minisec"
12474 msgstr "Miniavsnitt"
12475
12476 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12477 msgid "Publishers"
12478 msgstr "Förlag"
12479
12480 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12481 msgid "Titlehead"
12482 msgstr "Titelhuvud"
12483
12484 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12485 msgid "Uppertitleback"
12486 msgstr "Övre baktitel"
12487
12488 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12489 msgid "Lowertitleback"
12490 msgstr "Nedre baktitel"
12491
12492 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12493 msgid "Extratitle"
12494 msgstr "Extratitel"
12495
12496 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12497 msgid "Above"
12498 msgstr "Ovan"
12499
12500 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12501 msgid "above"
12502 msgstr "ovan"
12503
12504 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12505 msgid "Below"
12506 msgstr "Nedan"
12507
12508 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12509 msgid "below"
12510 msgstr "nedan"
12511
12512 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12513 msgid "Dictum"
12514 msgstr "Ordalag"
12515
12516 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12517 msgid "Dictum Author"
12518 msgstr "Ordalagsförfattare"
12519
12520 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12521 msgid "The author of this dictum"
12522 msgstr "Författare av denna ordalag"
12523
12524 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12525 msgid "UNDEFINED"
12526 msgstr "ODEFINIERAD"
12527
12528 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12529 msgid "pp."
12530 msgstr "sid."
12531
12532 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12533 msgid "ed."
12534 msgstr "uppl."
12535
12536 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12537 msgid "vol."
12538 msgstr "vol."
12539
12540 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12541 msgid "no."
12542 msgstr "nr."
12543
12544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12545 msgid "in"
12546 msgstr "i"
12547
12548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12549 msgid "\\Roman{part}"
12550 msgstr "\\Roman{part}"
12551
12552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12553 msgid "Part \\Roman{part}"
12554 msgstr "Del \\Roman{part}"
12555
12556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12557 msgid "Chapter ##"
12558 msgstr "Kapitel ##"
12559
12560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12562 msgid "Section ##"
12563 msgstr "Avsnitt ##"
12564
12565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12566 msgid "Paragraph ##"
12567 msgstr "Stycke ##"
12568
12569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12570 msgid "\\arabic{enumi}."
12571 msgstr "\\arabic{enumi}."
12572
12573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12574 msgid "\\roman{enumiii}."
12575 msgstr "\\roman{enumiii}."
12576
12577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12578 msgid "\\Alph{enumiv}."
12579 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12580
12581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12582 msgid "Equation ##"
12583 msgstr "Ekvation ##"
12584
12585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12586 msgid "Footnote ##"
12587 msgstr "Fotnot ##"
12588
12589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12590 msgid "margin"
12591 msgstr "marginal"
12592
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12594 msgid "foot"
12595 msgstr "fot"
12596
12597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12598 msgid "Greyedout"
12599 msgstr "Nedtonad"
12600
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12602 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12603 msgid "ERT"
12604 msgstr "ERT"
12605
12606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12607 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12608 msgstr "Listningar"
12609
12610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12611 msgid "Listings[[inset]]"
12612 msgstr "Listningar"
12613
12614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12615 msgid "Idx"
12616 msgstr "Idx"
12617
12618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12619 msgid "Argument"
12620 msgstr "Argument"
12621
12622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12623 msgid "LongTableNoNumber"
12624 msgstr "LångTabellIngetNummer"
12625
12626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12627 msgid "unlabelled"
12628 msgstr "oetiketterad"
12629
12630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12631 msgid "Preview"
12632 msgstr "Förhandsgranskning"
12633
12634 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12635 msgid "Part \\thepart"
12636 msgstr "Del \\thepart"
12637
12638 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12639 msgid "Chapter \\thechapter"
12640 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12641
12642 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12643 msgid "Appendix \\thechapter"
12644 msgstr "Bilaga \\thechapter"
12645
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12647 msgid "Front Matter"
12648 msgstr "Förtext"
12649
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12651 msgid "--- Front Matter ---"
12652 msgstr "--- Förtext ---"
12653
12654 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12655 msgid "Main Matter"
12656 msgstr "Huvudtext"
12657
12658 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12659 msgid "--- Main Matter ---"
12660 msgstr "--- Huvudtext ---"
12661
12662 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12663 msgid "Back Matter"
12664 msgstr "Eftertext"
12665
12666 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12667 msgid "--- Back Matter ---"
12668 msgstr "--- Eftertext ---"
12669
12670 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12671 msgid "Part Title"
12672 msgstr "Deltitel"
12673
12674 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12675 msgid "Title of this part"
12676 msgstr "Titel på denna del"
12677
12678 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12679 msgid "Run-in headings"
12680 msgstr "Ingångsrubriker"
12681
12682 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12683 msgid "Sub-run-in headings"
12684 msgstr "Underingångsrubriker"
12685
12686 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12687 msgid "Author data:"
12688 msgstr "Författare data:"
12689
12690 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12691 msgid "TOC title:"
12692 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12693
12694 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12695 msgid "TOC author:"
12696 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12697
12698 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12699 msgid "Running Title"
12700 msgstr "Löpande titel"
12701
12702 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12703 msgid "Running Author"
12704 msgstr "Löpande författare"
12705
12706 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12707 msgid "Running chapter:"
12708 msgstr "Löpande kapitel:"
12709
12710 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12711 msgid "Running Section"
12712 msgstr "Löpande avsnitt"
12713
12714 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12715 msgid "Running section:"
12716 msgstr "Löpande avsnitt:"
12717
12718 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12719 msgid "Abstract*"
12720 msgstr "Sammandrag*"
12721
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12723 msgid "Abstract* (not printed)"
12724 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
12725
12726 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12727 msgid "Alternative name"
12728 msgstr "Alternativt namn"
12729
12730 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12731 msgid "Longest Description Label"
12732 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
12733
12734 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12735 msgid "Longest description label"
12736 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
12737
12738 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12739 msgid "Petit"
12740 msgstr "Petit"
12741
12742 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12743 msgid "Svgraybox"
12744 msgstr "Svgraybox"
12745
12746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12748 msgid "Fact \\thefact."
12749 msgstr "Faktum \\thefact."
12750
12751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12753 msgid "Definition \\thedefinition."
12754 msgstr "Definition \\thedefinition."
12755
12756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12758 msgid "Example \\theexample."
12759 msgstr "Exempel \\theexample."
12760
12761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12763 msgid "Problem \\theproblem."
12764 msgstr "Problem \\theproblem."
12765
12766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12768 msgid "Exercise \\theexercise."
12769 msgstr "Övning \\theexercise."
12770
12771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12772 msgid "Corollary \\thetheorem."
12773 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
12774
12775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12776 msgid "Lemma \\thetheorem."
12777 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12778
12779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12780 msgid "Proposition \\thetheorem."
12781 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12782
12783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12784 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12785 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
12786
12787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12788 msgid "Fact \\thetheorem."
12789 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12790
12791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12792 msgid "Definition \\thetheorem."
12793 msgstr "Definition \\thetheorem."
12794
12795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12796 msgid "Example \\thetheorem."
12797 msgstr "Exempel \\thetheorem."
12798
12799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12800 msgid "Problem \\thetheorem."
12801 msgstr "Problem \\thetheorem."
12802
12803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12804 msgid "Exercise \\thetheorem."
12805 msgstr "Övning \\thetheorem."
12806
12807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12808 msgid "Remark \\thetheorem."
12809 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
12810
12811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12812 msgid "Claim \\thetheorem."
12813 msgstr "Påstående \\thetheorem."
12814
12815 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12816 msgid "Case \\arabic{casei}."
12817 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12818
12819 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12820 msgid "Case \\roman{caseii}."
12821 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12822
12823 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12824 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12825 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12826
12827 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12828 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12829 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12830
12831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12832 msgid "Example*"
12833 msgstr "Exempel*"
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12836 msgid "Problem*"
12837 msgstr "Problem*"
12838
12839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12840 msgid "Exercise*"
12841 msgstr "Övning*"
12842
12843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12844 msgid "Remark*"
12845 msgstr "Anmärkning*"
12846
12847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12848 msgid "Claim*"
12849 msgstr "Påstående*"
12850
12851 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12852 msgid "Alternative proof string"
12853 msgstr "Alternativ bevissträng"
12854
12855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12856 msgid "Conjecture."
12857 msgstr "Förmodan."
12858
12859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12860 msgid "Fact*"
12861 msgstr "Faktum*"
12862
12863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12864 msgid "Problem."
12865 msgstr "Problem."
12866
12867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12868 msgid "Exercise."
12869 msgstr "Övning."
12870
12871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12872 msgid "Remark."
12873 msgstr "Anmärkning."
12874
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12876 msgid "Name/Title"
12877 msgstr "Namn/Titel"
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12880 msgid "Alternative optional name or title"
12881 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12884 msgid "Prop \\theprop."
12885 msgstr "Prop \\theprop."
12886
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12888 msgid "Prob"
12889 msgstr "Prob"
12890
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12892 msgid "\\theprob."
12893 msgstr "\\theprob."
12894
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12896 msgid "Sol"
12897 msgstr "Lösn"
12898
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12900 msgid "# [number of Prob]"
12901 msgstr "# [antal prob]"
12902
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12904 msgid "Label of Problem"
12905 msgstr "Etikett på problem"
12906
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12908 msgid "Label of the corresponding problem"
12909 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12912 msgid "Property \\theproperty."
12913 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12917 msgid "Note \\thenote."
12918 msgstr "Not \\thenote."
12919
12920 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12921 msgid "Algorithm2e"
12922 msgstr "Algorithm2e"
12923
12924 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12925 msgid ""
12926 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12927 "brewn algorithm floats."
12928 msgstr ""
12929 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs "
12930 "hemmagjordaalgoritmflottar."
12931
12932 #: lib/layouts/basic.module:2
12933 msgid "Default (basic)"
12934 msgstr "Standard (enkel)"
12935
12936 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12937 #: lib/layouts/natbib.module:9
12938 msgid "Citation engine"
12939 msgstr "Citatmotor"
12940
12941 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12942 #: lib/layouts/natbib.module:44
12943 msgid "not cited"
12944 msgstr "inte citerad"
12945
12946 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12947 #: lib/layouts/natbib.module:45
12948 msgid "Add to bibliography only."
12949 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
12950
12951 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12952 msgid "Multilingual Captions"
12953 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
12954
12955 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12956 msgid ""
12957 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12958 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12959 msgstr ""
12960 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
12961 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
12962
12963 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12964 msgid "Caption setup"
12965 msgstr "Bildtextinställning"
12966
12967 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12968 msgid ""
12969 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12970 msgstr ""
12971 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
12972
12973 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12974 msgid "Caption setup:"
12975 msgstr "Bildtextinställning:"
12976
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12978 msgid "Bicaption"
12979 msgstr "Bibildtext"
12980
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12982 msgid "bilingual"
12983 msgstr "tvåspråkig"
12984
12985 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12986 msgid "Main Language Short Title"
12987 msgstr "Huvudspråk kort titel"
12988
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12990 msgid "Short title for the main(document) language"
12991 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
12992
12993 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12994 msgid "Main Language Text"
12995 msgstr "Huvudspråkstext"
12996
12997 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12998 msgid "Text in the main(document) language"
12999 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13000
13001 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13002 msgid "Second Language Short Title"
13003 msgstr "Andraspråk kort titel"
13004
13005 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13006 msgid "Short title for the second language"
13007 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13008
13009 #: lib/layouts/braille.module:2
13010 msgid "Braille"
13011 msgstr "Braille"
13012
13013 #: lib/layouts/braille.module:6
13014 msgid ""
13015 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13016 "in examples."
13017 msgstr ""
13018 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13019 "se Braille.lyx i exempel."
13020
13021 #: lib/layouts/braille.module:22
13022 msgid "Braille (default)"
13023 msgstr "Braille (standard)"
13024
13025 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13026 msgid "Braille:"
13027 msgstr "Braille:"
13028
13029 #: lib/layouts/braille.module:45
13030 msgid "Braille (textsize)"
13031 msgstr "Braille (textstorlek)"
13032
13033 #: lib/layouts/braille.module:68
13034 msgid "Braille (dots on)"
13035 msgstr "Braille (punkter på)"
13036
13037 #: lib/layouts/braille.module:83
13038 msgid "Braille_dots_on"
13039 msgstr "Braille_punkter_på"
13040
13041 #: lib/layouts/braille.module:92
13042 msgid "Braille (dots off)"
13043 msgstr "Braille (punkter av)"
13044
13045 #: lib/layouts/braille.module:107
13046 msgid "Braille_dots_off"
13047 msgstr "Braille_punkter_av"
13048
13049 #: lib/layouts/braille.module:116
13050 msgid "Braille (mirror on)"
13051 msgstr "Braille (spegel på)"
13052
13053 #: lib/layouts/braille.module:131
13054 msgid "Braille_mirror_on"
13055 msgstr "Braille_spegel_på"
13056
13057 #: lib/layouts/braille.module:140
13058 msgid "Braille (mirror off)"
13059 msgstr "Braille (spegel av)"
13060
13061 #: lib/layouts/braille.module:155
13062 msgid "Braille_mirror_off"
13063 msgstr "Braille_spegel_av"
13064
13065 #: lib/layouts/braille.module:163
13066 msgid "Braillebox"
13067 msgstr "Brailleruta"
13068
13069 #: lib/layouts/braille.module:167
13070 msgid "Braille box"
13071 msgstr "Brailleruta"
13072
13073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13074 msgid "Custom Header/Footerlines"
13075 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13076
13077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13078 msgid ""
13079 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13080 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13081 "Page Layout to 'fancy'!"
13082 msgstr ""
13083 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13084 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13085 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13086
13087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13088 msgid "Header/Footer"
13089 msgstr "Huvud/fot"
13090
13091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13092 msgid "Even Header"
13093 msgstr "Jämnt huvud"
13094
13095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13096 msgid "Alternative text for the even header"
13097 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13098
13099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13100 msgid "Center Header"
13101 msgstr "Centrerat huvud"
13102
13103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13104 msgid "Center Header:"
13105 msgstr "Centrerat huvud:"
13106
13107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13108 msgid "Left Footer"
13109 msgstr "Vänster fot"
13110
13111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13112 msgid "Left Footer:"
13113 msgstr "Vänster fot:"
13114
13115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13116 msgid "Center Footer"
13117 msgstr "Centrerad fot"
13118
13119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13120 msgid "Center Footer:"
13121 msgstr "Centrerad fot:"
13122
13123 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13124 msgid "Endnote"
13125 msgstr "Slutnot"
13126
13127 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13128 msgid ""
13129 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13130 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13131 msgstr ""
13132 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13133 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13134
13135 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13136 msgid "Endnote ##"
13137 msgstr "Slutnot ##"
13138
13139 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13140 msgid "endnote"
13141 msgstr "slutnot"
13142
13143 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13144 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13145 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13146
13147 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13148 msgid ""
13149 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13150 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13151 msgstr ""
13152 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
13153 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13154 "beskrivning."
13155
13156 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13157 msgid "Description Options"
13158 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13159
13160 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13161 msgid "Enumerate-Resume"
13162 msgstr "Numrering-Återuppta"
13163
13164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13165 msgid "Number Equations by Section"
13166 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13167
13168 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13169 msgid ""
13170 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13171 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13172 msgstr ""
13173 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13174 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13175
13176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13177 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13178 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13179
13180 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13181 msgid "Number Figures by Section"
13182 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13183
13184 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13185 msgid ""
13186 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13187 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13188 msgstr ""
13189 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13190 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13191
13192 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13193 msgid "Fix cm"
13194 msgstr "Fix cm"
13195
13196 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13197 msgid ""
13198 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13199 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13200 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13201 msgstr ""
13202 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13203 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13204 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13205
13206 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13207 msgid "Fix LaTeX"
13208 msgstr "Fix LaTeX"
13209
13210 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13211 msgid ""
13212 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13213 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13214 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13215 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13216 "may provide more bugfixes in future versions."
13217 msgstr ""
13218 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13219 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13220 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13221 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13222 "lusfixar i framtida versioner."
13223
13224 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13225 msgid "Foot to End"
13226 msgstr "Fot till slut"
13227
13228 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13229 msgid ""
13230 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13231 "code where you want the endnotes to appear."
13232 msgstr ""
13233 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13234 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13235
13236 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13237 msgid "Hanging"
13238 msgstr "Hängande"
13239
13240 #: lib/layouts/hanging.module:6
13241 msgid ""
13242 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13243 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13244 "are indented."
13245 msgstr ""
13246 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13247 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13248 "följande rader är indragna."
13249
13250 #: lib/layouts/initials.module:2
13251 msgid "Initials"
13252 msgstr "Initialer"
13253
13254 #: lib/layouts/initials.module:6
13255 msgid ""
13256 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13257 "manual for a detailed description."
13258 msgstr ""
13259 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13260 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13261
13262 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13263 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13264 #: lib/layouts/initials.module:39
13265 msgid "Initial"
13266 msgstr "Initial"
13267
13268 #: lib/layouts/initials.module:35
13269 msgid "Option(s) for the initial"
13270 msgstr "Alternativ för initialen"
13271
13272 #: lib/layouts/initials.module:40
13273 msgid "Initial letter(s)"
13274 msgstr "Initialer"
13275
13276 #: lib/layouts/initials.module:44
13277 msgid "Rest of Initial"
13278 msgstr "Resten av initialen"
13279
13280 #: lib/layouts/initials.module:45
13281 msgid "Rest of initial word or text"
13282 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13283
13284 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13285 msgid "Jurabib"
13286 msgstr "Jurabib"
13287
13288 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13289 msgid "bibliography entry"
13290 msgstr "bibliografipost"
13291
13292 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13293 msgid "Bibliography entry."
13294 msgstr "Bibliografipost."
13295
13296 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13297 msgid "before"
13298 msgstr "före"
13299
13300 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13301 msgid "short title"
13302 msgstr "kort titel"
13303
13304 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13305 msgid "Rnw (knitr)"
13306 msgstr "Rnw (knitr)"
13307
13308 #: lib/layouts/knitr.module:6
13309 msgid ""
13310 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13311 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13312 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13313 msgstr ""
13314 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13315 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
13316 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
13317 "http://yihui.name/knitr"
13318
13319 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13320 #: lib/layouts/sweave.module:6
13321 msgid "literate"
13322 msgstr "litterat"
13323
13324 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13325 msgid "Sweave Options"
13326 msgstr "Sweave-alternativ"
13327
13328 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13329 msgid "Sweave opts"
13330 msgstr "Sweave alt"
13331
13332 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13333 msgid "S/R expression"
13334 msgstr "S/R uttryck"
13335
13336 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13337 msgid "S/R expr"
13338 msgstr "S/R uttr"
13339
13340 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13341 msgid "LilyPond Book"
13342 msgstr "LilyPond-bok"
13343
13344 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13345 msgid ""
13346 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13347 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13348 msgstr ""
13349 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13350 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13351
13352 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13353 #: lib/external_templates:251
13354 msgid "LilyPond"
13355 msgstr "LilyPond"
13356
13357 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13358 msgid "LilyPond Options"
13359 msgstr "LilyPond-alternativ"
13360
13361 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13362 msgid ""
13363 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13364 "options)."
13365 msgstr ""
13366 "En kommaseparerad alternativlista (se LilyPond-dokumentationen för "
13367 "tillgängliga alternativ)."
13368
13369 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13370 msgid "Linguistics"
13371 msgstr "Lingvistik"
13372
13373 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13374 msgid ""
13375 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13376 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13377 "examples."
13378 msgstr ""
13379 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13380 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13381 "lyx i exempel."
13382
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13384 msgid "Numbered Example (multiline)"
13385 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13386
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13388 msgid "Example:"
13389 msgstr "Exempel:"
13390
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13392 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13393 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13394
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13396 msgid "Examples:"
13397 msgstr "Exempel:"
13398
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13400 msgid "Subexample"
13401 msgstr "Underexempel"
13402
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13404 msgid "Subexample:"
13405 msgstr "Underexempel:"
13406
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13408 msgid "Glosse"
13409 msgstr "Glosa"
13410
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13412 msgid "Tri-Glosse"
13413 msgstr "Tri-glosa"
13414
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13416 msgid "Expression"
13417 msgstr "Uttryck"
13418
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13420 msgid "expr."
13421 msgstr "uttr."
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13424 msgid "Concepts"
13425 msgstr "Begrepp"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13428 msgid "concept"
13429 msgstr "begrepp"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13432 msgid "Meaning"
13433 msgstr "Mening"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13436 msgid "meaning"
13437 msgstr "mening"
13438
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13440 msgid "Tableau"
13441 msgstr "Tablå"
13442
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13444 msgid "List of Tableaux"
13445 msgstr "Lista över tablåer"
13446
13447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13448 msgid "Logical Markup"
13449 msgstr "Logiskt märkspråk"
13450
13451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13452 msgid ""
13453 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13454 "code."
13455 msgstr ""
13456 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13457 "och kod."
13458
13459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13460 msgid "charstyles"
13461 msgstr "teckenstilar"
13462
13463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13464 msgid "Noun"
13465 msgstr "Namn"
13466
13467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13468 msgid "noun"
13469 msgstr "namn"
13470
13471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13472 msgid "emph"
13473 msgstr "betoning"
13474
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13476 msgid "Strong"
13477 msgstr "Stark"
13478
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13480 msgid "strong"
13481 msgstr "stark"
13482
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13484 msgid "code"
13485 msgstr "kod"
13486
13487 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13488 msgid "Minimalistic"
13489 msgstr "Minimalistisk"
13490
13491 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13492 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13493 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13494
13495 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13496 msgid "Multiple Columns"
13497 msgstr "Multipla kolumner"
13498
13499 #: lib/layouts/multicol.module:7
13500 msgid ""
13501 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13502 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13503 "detailed description of multiple columns."
13504 msgstr ""
13505 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med multipla "
13506 "kolumner (2 som standard). Se Avancerad redigering-manualen, avsnitt "
13507 "'Multipla textkolumner', för en detaljerad beskrivning av multipla kolumner."
13508
13509 #: lib/layouts/multicol.module:19
13510 msgid "Number of Columns"
13511 msgstr "Antal kolumner"
13512
13513 #: lib/layouts/multicol.module:20
13514 msgid "Insert the number of columns here"
13515 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
13516
13517 #: lib/layouts/multicol.module:26
13518 msgid "An optional preface"
13519 msgstr "Ett valfritt företal"
13520
13521 #: lib/layouts/multicol.module:29
13522 msgid "Space Before Page Break"
13523 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
13524
13525 #: lib/layouts/multicol.module:30
13526 msgid ""
13527 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13528 "this page"
13529 msgstr ""
13530 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja multipla kolumner på "
13531 "denna sida"
13532
13533 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13534 msgid "Natbibapa"
13535 msgstr "Natbibapa"
13536
13537 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13538 msgid ""
13539 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13540 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13541 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13542 msgstr ""
13543 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13544 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13545 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13546 "och apacite-paketen.)"
13547
13548 #: lib/layouts/natbib.module:2
13549 msgid "Natbib"
13550 msgstr "Natbib"
13551
13552 #: lib/layouts/noweb.module:2
13553 msgid "Noweb"
13554 msgstr "Noweb"
13555
13556 #: lib/layouts/noweb.module:5
13557 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13558 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13559
13560 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13561 msgid "Risk and Safety Statements"
13562 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
13563
13564 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13565 msgid ""
13566 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13567 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13568 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13569 msgstr ""
13570 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
13571 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
13572 "lyx i LyXs examples-katalog."
13573
13574 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13575 msgid "R-S number"
13576 msgstr "R-S nummer"
13577
13578 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13579 msgid "R-S phrase"
13580 msgstr "R-S fras"
13581
13582 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13583 msgid "Safety phrase"
13584 msgstr "Säkerhetsfras"
13585
13586 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13587 msgid "Phrase Text"
13588 msgstr "Frastext"
13589
13590 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13591 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13592 msgstr ""
13593 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
13594
13595 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13596 msgid "S phrase:"
13597 msgstr "S-fras:"
13598
13599 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13600 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13601 msgstr "Anpassade styckeformer"
13602
13603 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13604 msgid ""
13605 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13606 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13607 "standard Paragraph Shapes'."
13608 msgstr ""
13609 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
13610 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
13611 "standard styckeformer'."
13612
13613 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13614 msgid "CD label"
13615 msgstr "CD-etikett"
13616
13617 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13618 msgid "ShapedParagraphs"
13619 msgstr "FormadeStycken"
13620
13621 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13622 msgid "Circle"
13623 msgstr "Cirkel"
13624
13625 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13626 msgid "Diamond"
13627 msgstr "Diamant"
13628
13629 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13630 msgid "Heart"
13631 msgstr "Hjärta"
13632
13633 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13634 msgid "Hexagon"
13635 msgstr "Hexagon"
13636
13637 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13638 msgid "Nut"
13639 msgstr "Nöt"
13640
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13642 msgid "Square"
13643 msgstr "Fyrkant"
13644
13645 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13646 msgid "Star"
13647 msgstr "Stjärna"
13648
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13650 msgid "Candle"
13651 msgstr "Ljus"
13652
13653 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13654 msgid "Drop down"
13655 msgstr "Droppe ned"
13656
13657 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13658 msgid "Drop up"
13659 msgstr "Droppe upp"
13660
13661 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13662 msgid "TeX"
13663 msgstr "TeX"
13664
13665 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13666 msgid "Triangle up"
13667 msgstr "Triangel upp"
13668
13669 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13670 msgid "Triangle down"
13671 msgstr "Triangel ned"
13672
13673 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13674 msgid "Triangle left"
13675 msgstr "Triangel vänster"
13676
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13678 msgid "Triangle right"
13679 msgstr "Triangel höger"
13680
13681 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13682 msgid "shapepar"
13683 msgstr "shapepar"
13684
13685 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13686 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13687 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
13688
13689 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13690 msgid "Shape specification"
13691 msgstr "Formspecifikation"
13692
13693 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13694 msgid "Specification of the shape"
13695 msgstr "Specifikation av formen"
13696
13697 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13698 msgid "Shapepar"
13699 msgstr "Shapepar"
13700
13701 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13702 msgid "Sweave"
13703 msgstr "Sweave"
13704
13705 #: lib/layouts/sweave.module:6
13706 msgid ""
13707 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13708 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13709 msgstr ""
13710 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
13711 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
13712 "exempelfilen sweave.lyx."
13713
13714 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13715 msgid "Sweave Input File"
13716 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
13717
13718 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13719 msgid "Number Tables by Section"
13720 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
13721
13722 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13723 msgid ""
13724 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13725 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13726 msgstr ""
13727 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13728 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
13729
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13731 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13732 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13735 msgid ""
13736 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13737 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13738 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13741 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13742 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13743 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13744 msgstr ""
13745 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
13746 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
13747 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
13748 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
13749 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
13750 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
13751 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13754 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13755 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
13756
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13758 msgid ""
13759 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13760 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13761 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13762 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13763 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13764 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13765 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13766 msgstr ""
13767 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
13768 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
13769 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
13770 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
13771 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
13772 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
13773 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
13774
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13776 msgid "Criterion \\thecriterion."
13777 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13778
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13781 msgid "Criterion*"
13782 msgstr "Kriterium*"
13783
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13786 msgid "Criterion."
13787 msgstr "Kriterium."
13788
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13790 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13791 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
13792
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13795 msgid "Algorithm."
13796 msgstr "Algoritm."
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13799 msgid "Axiom \\theaxiom."
13800 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13804 msgid "Axiom*"
13805 msgstr "Axiom*"
13806
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13809 msgid "Axiom."
13810 msgstr "Axiom."
13811
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13813 msgid "Condition \\thecondition."
13814 msgstr "Villkor \\thecondition."
13815
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13818 msgid "Condition*"
13819 msgstr "Villkor*"
13820
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13823 msgid "Condition."
13824 msgstr "Villkor."
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13828 msgid "Note*"
13829 msgstr "Not*"
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13833 msgid "Note."
13834 msgstr "Not."
13835
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13837 msgid "Notation \\thenotation."
13838 msgstr "Notation \\thenotation."
13839
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13842 msgid "Notation*"
13843 msgstr "Notation*"
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13847 msgid "Notation."
13848 msgstr "Notation."
13849
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13851 msgid "Summary \\thesummary."
13852 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13856 msgid "Summary*"
13857 msgstr "Sammanfattning*"
13858
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13861 msgid "Summary."
13862 msgstr "Sammanfattning."
13863
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13865 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13866 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
13867
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13870 msgid "Acknowledgement*"
13871 msgstr "Tacksägelse*"
13872
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13874 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13875 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13879 msgid "Conclusion*"
13880 msgstr "Slutsats*"
13881
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13884 msgid "Conclusion."
13885 msgstr "Slutsats."
13886
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13897 msgid "Assumption"
13898 msgstr "Antagande"
13899
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13901 msgid "Assumption \\theassumption."
13902 msgstr "Antagande \\theassumption."
13903
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13906 msgid "Assumption*"
13907 msgstr "Antagande*"
13908
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13911 msgid "Assumption."
13912 msgstr "Antagande."
13913
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13915 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13916 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
13917
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13919 msgid ""
13920 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13921 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13922 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13923 "in both numbered and non-numbered forms."
13924 msgstr ""
13925 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
13926 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
13927 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
13928 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
13929
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13933 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13934 msgid "theorems"
13935 msgstr "teorem"
13936
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13938 msgid "Criterion \\thetheorem."
13939 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13940
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13942 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13943 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
13944
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13946 msgid "Axiom \\thetheorem."
13947 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13948
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13950 msgid "Condition \\thetheorem."
13951 msgstr "Villkor \\thetheorem."
13952
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13954 msgid "Note \\thetheorem."
13955 msgstr "Not \\thetheorem."
13956
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13958 msgid "Notation \\thetheorem."
13959 msgstr "Notation \\thetheorem."
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13962 msgid "Summary \\thetheorem."
13963 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
13964
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13966 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13967 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
13968
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13970 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13971 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
13972
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13974 msgid "Assumption \\thetheorem."
13975 msgstr "Antagande \\thetheorem."
13976
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13978 msgid "Question \\thetheorem."
13979 msgstr "Fråga \\thetheorem."
13980
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13982 msgid "Question*"
13983 msgstr "Fråga*"
13984
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13986 msgid "Question."
13987 msgstr "Fråga."
13988
13989 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13990 msgid "Theorems (AMS)"
13991 msgstr "Teorem (AMS)"
13992
13993 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13994 msgid ""
13995 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13996 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13997 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13998 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13999 msgstr ""
14000 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14001 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
14002 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
14003 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
14004
14005 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14006 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14007 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
14008
14009 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14010 msgid ""
14011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14012 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14015 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14016 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14017 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14018 msgstr ""
14019 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14020 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14021 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14022 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14023 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
14024 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
14025 "respektive."
14026
14027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14028 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14029 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
14030
14031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14032 msgid ""
14033 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14034 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14037 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14038 msgstr ""
14039 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14040 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14041 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14042 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14043 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
14044
14045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14046 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14047 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
14048
14049 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14050 msgid ""
14051 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14052 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14053 "chapter environment."
14054 msgstr ""
14055 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
14056 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
14057 "förser en kapitelmiljö."
14058
14059 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14060 msgid "Named Theorems"
14061 msgstr "Namngivna teorem"
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14064 msgid ""
14065 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14066 "'Short Title' inset."
14067 msgstr ""
14068 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
14069 "titel' insättningen."
14070
14071 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14072 msgid "Named Theorem"
14073 msgstr "Namngiven teorem"
14074
14075 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14076 msgid "Named Theorem."
14077 msgstr "Namngiven teorem."
14078
14079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14080 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14081 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
14082
14083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14084 msgid ""
14085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14086 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14089 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14090 msgstr ""
14091 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14092 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14093 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14094 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14095 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
14096
14097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14098 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14099 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
14100
14101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14102 msgid ""
14103 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14104 "section start)."
14105 msgstr ""
14106 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
14107 "varje avsnittsstart)."
14108
14109 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14110 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14111 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
14112
14113 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14114 msgid ""
14115 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14116 "using the extended AMS machinery."
14117 msgstr ""
14118 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
14119 "AMS-maskineriet."
14120
14121 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14122 msgid "Theorems"
14123 msgstr "Teorem"
14124
14125 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14126 msgid ""
14127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14130 msgstr ""
14131 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
14132 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
14133 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
14134
14135 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14136 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14137 msgid "Ignore"
14138 msgstr "Ignorera"
14139
14140 #: lib/languages:92
14141 msgid "Afrikaans"
14142 msgstr "Afrikaans"
14143
14144 #: lib/languages:100
14145 msgid "Albanian"
14146 msgstr "Albanska"
14147
14148 #: lib/languages:109
14149 msgid "English (USA)"
14150 msgstr "Engelska (USA)"
14151
14152 #: lib/languages:120
14153 msgid "Greek (ancient)"
14154 msgstr "Grekiska (klassisk)"
14155
14156 #: lib/languages:131
14157 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14158 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
14159
14160 #: lib/languages:141
14161 msgid "Arabic (Arabi)"
14162 msgstr "Arabiska (Arabi)"
14163
14164 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14165 msgid "Armenian"
14166 msgstr "Armeniska"
14167
14168 #: lib/languages:161
14169 msgid "English (Australia)"
14170 msgstr "Engelska (Australia)"
14171
14172 #: lib/languages:172
14173 msgid "German (Austria, old spelling)"
14174 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
14175
14176 #: lib/languages:181
14177 msgid "German (Austria)"
14178 msgstr "Tyska (Österrike)"
14179
14180 #: lib/languages:189
14181 msgid "Indonesian"
14182 msgstr "Indonesiska"
14183
14184 #: lib/languages:198
14185 msgid "Malay"
14186 msgstr "Malajiska"
14187
14188 #: lib/languages:207
14189 msgid "Basque"
14190 msgstr "Baskiska"
14191
14192 #: lib/languages:220
14193 msgid "Belarusian"
14194 msgstr "Vitryska"
14195
14196 #: lib/languages:229
14197 msgid "Portuguese (Brazil)"
14198 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
14199
14200 #: lib/languages:238
14201 msgid "Breton"
14202 msgstr "Bretonska"
14203
14204 #: lib/languages:247
14205 msgid "English (UK)"
14206 msgstr "Engelska (UK)"
14207
14208 #: lib/languages:257
14209 msgid "Bulgarian"
14210 msgstr "Bulgariska"
14211
14212 #: lib/languages:267
14213 msgid "English (Canada)"
14214 msgstr "Engelska (Kanada)"
14215
14216 #: lib/languages:278
14217 msgid "French (Canada)"
14218 msgstr "Franska (Kanada)"
14219
14220 #: lib/languages:288
14221 msgid "Catalan"
14222 msgstr "Katalanska"
14223
14224 #: lib/languages:299
14225 msgid "Chinese (simplified)"
14226 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
14227
14228 #: lib/languages:308
14229 msgid "Chinese (traditional)"
14230 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
14231
14232 #: lib/languages:317
14233 msgid "Coptic"
14234 msgstr "Koptiska"
14235
14236 #: lib/languages:324
14237 msgid "Croatian"
14238 msgstr "Kroatiska"
14239
14240 #: lib/languages:333
14241 msgid "Czech"
14242 msgstr "Tjeckiska"
14243
14244 #: lib/languages:342
14245 msgid "Danish"
14246 msgstr "Danska"
14247
14248 #: lib/languages:352
14249 msgid "Divehi (Maldivian)"
14250 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
14251
14252 #: lib/languages:359
14253 msgid "Dutch"
14254 msgstr "Nederländska"
14255
14256 #: lib/languages:369
14257 msgid "English"
14258 msgstr "Engelska"
14259
14260 #: lib/languages:380
14261 msgid "Esperanto"
14262 msgstr "Esperanto"
14263
14264 #: lib/languages:389
14265 msgid "Estonian"
14266 msgstr "Estniska"
14267
14268 #: lib/languages:403
14269 msgid "Farsi"
14270 msgstr "Persiska"
14271
14272 #: lib/languages:416
14273 msgid "Finnish"
14274 msgstr "Finska"
14275
14276 #: lib/languages:426
14277 msgid "French"
14278 msgstr "Franska"
14279
14280 #: lib/languages:441
14281 msgid "Galician"
14282 msgstr "Galiciska"
14283
14284 #: lib/languages:454
14285 msgid "German (old spelling)"
14286 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
14287
14288 #: lib/languages:465
14289 msgid "German"
14290 msgstr "Tyska"
14291
14292 #: lib/languages:477
14293 msgid "German (Switzerland)"
14294 msgstr "Tyska (Schweiz)"
14295
14296 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14298 msgid "Greek"
14299 msgstr "Grekiska"
14300
14301 #: lib/languages:497
14302 msgid "Greek (polytonic)"
14303 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14304
14305 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14306 msgid "Hebrew"
14307 msgstr "Hebreiska"
14308
14309 #: lib/languages:520
14310 msgid "Hindi"
14311 msgstr "Hindi"
14312
14313 #: lib/languages:538
14314 msgid "Icelandic"
14315 msgstr "Isländska"
14316
14317 #: lib/languages:549
14318 msgid "Interlingua"
14319 msgstr "Interlingua"
14320
14321 #: lib/languages:557
14322 msgid "Irish"
14323 msgstr "Irländska"
14324
14325 #: lib/languages:566
14326 msgid "Italian"
14327 msgstr "Italienska"
14328
14329 #: lib/languages:580
14330 msgid "Japanese"
14331 msgstr "Japanska"
14332
14333 #: lib/languages:591
14334 msgid "Japanese (CJK)"
14335 msgstr "Japanska (CJK)"
14336
14337 #: lib/languages:600
14338 msgid "Kazakh"
14339 msgstr "Kazakiska"
14340
14341 #: lib/languages:610
14342 msgid "Korean"
14343 msgstr "Koreanska"
14344
14345 #: lib/languages:619
14346 msgid "Kurmanji"
14347 msgstr "Kurmanji"
14348
14349 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14350 msgid "Lao"
14351 msgstr "Laotiska"
14352
14353 #: lib/languages:637
14354 msgid "Latin"
14355 msgstr "Latin"
14356
14357 #: lib/languages:647
14358 msgid "Latvian"
14359 msgstr "Lettiska"
14360
14361 #: lib/languages:659
14362 msgid "Lithuanian"
14363 msgstr "Litauiska"
14364
14365 #: lib/languages:669
14366 msgid "Lower Sorbian"
14367 msgstr "Lågsorbiska"
14368
14369 #: lib/languages:678
14370 msgid "Hungarian"
14371 msgstr "Ungerska"
14372
14373 #: lib/languages:688
14374 msgid "Marathi"
14375 msgstr "Marathi"
14376
14377 #: lib/languages:698
14378 msgid "Mongolian"
14379 msgstr "Mongoliska"
14380
14381 #: lib/languages:706
14382 msgid "English (New Zealand)"
14383 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
14384
14385 #: lib/languages:716
14386 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14387 msgstr "Norska (Bokmål)"
14388
14389 #: lib/languages:725
14390 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14391 msgstr "Norska (Nynorsk)"
14392
14393 #: lib/languages:735
14394 msgid "Occitan"
14395 msgstr "Occitanska"
14396
14397 #: lib/languages:753
14398 msgid "Polish"
14399 msgstr "Polska"
14400
14401 #: lib/languages:762
14402 msgid "Portuguese"
14403 msgstr "Portugisiska"
14404
14405 #: lib/languages:771
14406 msgid "Romanian"
14407 msgstr "Rumänska"
14408
14409 #: lib/languages:780
14410 msgid "Russian"
14411 msgstr "Ryska"
14412
14413 #: lib/languages:789
14414 msgid "North Sami"
14415 msgstr "Nordsamiska"
14416
14417 #: lib/languages:798
14418 msgid "Sanskrit"
14419 msgstr "Sanskrit"
14420
14421 #: lib/languages:805
14422 msgid "Scottish"
14423 msgstr "Skotska"
14424
14425 #: lib/languages:814
14426 msgid "Serbian"
14427 msgstr "Serbiska"
14428
14429 #: lib/languages:824
14430 msgid "Serbian (Latin)"
14431 msgstr "Serbiska (Latin)"
14432
14433 #: lib/languages:834
14434 msgid "Slovak"
14435 msgstr "Slovakiska"
14436
14437 #: lib/languages:843
14438 msgid "Slovene"
14439 msgstr "Slovenska"
14440
14441 #: lib/languages:852
14442 msgid "Spanish"
14443 msgstr "Spanska"
14444
14445 #: lib/languages:865
14446 msgid "Spanish (Mexico)"
14447 msgstr "Spanska (Mexiko)"
14448
14449 #: lib/languages:877
14450 msgid "Swedish"
14451 msgstr "Svenska"
14452
14453 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14454 msgid "Tamil"
14455 msgstr "Tamil"
14456
14457 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14458 msgid "Telugu"
14459 msgstr "Telugu"
14460
14461 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14462 msgid "Thai"
14463 msgstr "Thailändska"
14464
14465 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14466 msgid "Tibetan"
14467 msgstr "Tibetanska"
14468
14469 #: lib/languages:931
14470 msgid "Turkish"
14471 msgstr "Turkiska"
14472
14473 #: lib/languages:945
14474 msgid "Turkmen"
14475 msgstr "Turkmeniska"
14476
14477 #: lib/languages:955
14478 msgid "Ukrainian"
14479 msgstr "Ukrainska"
14480
14481 #: lib/languages:964
14482 msgid "Upper Sorbian"
14483 msgstr "Högsorbiska"
14484
14485 #: lib/languages:985
14486 msgid "Vietnamese"
14487 msgstr "Vietnamesiska"
14488
14489 #: lib/languages:996
14490 msgid "Welsh"
14491 msgstr "Kymriska"
14492
14493 #: lib/latexfonts:82
14494 msgid "AE (Almost European)"
14495 msgstr "AE (Almost European)"
14496
14497 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14498 msgid "Bera Serif"
14499 msgstr "Bera Serif"
14500
14501 #: lib/latexfonts:104
14502 msgid "Bookman"
14503 msgstr "Bookman"
14504
14505 #: lib/latexfonts:110
14506 msgid "Concrete Roman"
14507 msgstr "Concrete Roman"
14508
14509 #: lib/latexfonts:116
14510 msgid "Zapf Chancery"
14511 msgstr "Zapf Chancery"
14512
14513 #: lib/latexfonts:122
14514 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14515 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14516
14517 #: lib/latexfonts:128
14518 msgid "Computer Modern Roman"
14519 msgstr "Computer Modern Roman"
14520
14521 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14522 msgid "URW Garamond"
14523 msgstr "URW Garamond"
14524
14525 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14526 msgid "Libertine"
14527 msgstr "Libertine"
14528
14529 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14530 msgid "Latin Modern Roman"
14531 msgstr "Latin Modern Roman"
14532
14533 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14534 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14535 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14536
14537 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14538 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14539 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14540
14541 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14542 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14543 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14544
14545 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14546 msgid "Minion Pro"
14547 msgstr "Minion Pro"
14548
14549 #: lib/latexfonts:272
14550 msgid "New Century Schoolbook"
14551 msgstr "New Century Schoolbook"
14552
14553 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14554 #: lib/latexfonts:310
14555 msgid "Palatino"
14556 msgstr "Palatino"
14557
14558 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14559 msgid "Times Roman"
14560 msgstr "Times Roman"
14561
14562 #: lib/latexfonts:344
14563 msgid "TeX Gyre Bonum"
14564 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14565
14566 #: lib/latexfonts:350
14567 msgid "TeX Gyre Chorus"
14568 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14569
14570 #: lib/latexfonts:356
14571 msgid "TeX Gyre Pagella"
14572 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14573
14574 #: lib/latexfonts:362
14575 msgid "TeX Gyre Schola"
14576 msgstr "TeX Gyre Schola"
14577
14578 #: lib/latexfonts:368
14579 msgid "TeX Gyre Termes"
14580 msgstr "TeX Gyre Termes"
14581
14582 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14583 msgid "Utopia (Fourier)"
14584 msgstr "Utopia (Fourier)"
14585
14586 #: lib/latexfonts:411
14587 msgid "Avant Garde"
14588 msgstr "Avant Garde"
14589
14590 #: lib/latexfonts:417
14591 msgid "Bera Sans"
14592 msgstr "Bera Sans"
14593
14594 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14595 msgid "Biolinum"
14596 msgstr "Biolinum"
14597
14598 #: lib/latexfonts:443
14599 msgid "CM Bright"
14600 msgstr "CM Bright"
14601
14602 #: lib/latexfonts:450
14603 msgid "Computer Modern Sans"
14604 msgstr "Computer Modern Sans"
14605
14606 #: lib/latexfonts:456
14607 msgid "Helvetica"
14608 msgstr "Helvetica"
14609
14610 #: lib/latexfonts:464
14611 msgid "Iwona"
14612 msgstr "Iwona"
14613
14614 #: lib/latexfonts:471
14615 msgid "Iwona (Light)"
14616 msgstr "Iwona (Light)"
14617
14618 #: lib/latexfonts:478
14619 msgid "Iwona (Condensed)"
14620 msgstr "Iwona (Condensed)"
14621
14622 #: lib/latexfonts:485
14623 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14624 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14625
14626 #: lib/latexfonts:492
14627 msgid "Kurier"
14628 msgstr "Kurier"
14629
14630 #: lib/latexfonts:499
14631 msgid "Kurier (Light)"
14632 msgstr "Kurier (Light)"
14633
14634 #: lib/latexfonts:506
14635 msgid "Kurier (Condensed)"
14636 msgstr "Kurier (Condensed)"
14637
14638 #: lib/latexfonts:513
14639 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14640 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14641
14642 #: lib/latexfonts:520
14643 msgid "Latin Modern Sans"
14644 msgstr "Latin Modern Sans"
14645
14646 #: lib/latexfonts:527
14647 msgid "TeX Gyre Adventor"
14648 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14649
14650 #: lib/latexfonts:533
14651 msgid "TeX Gyre Heros"
14652 msgstr "TeX Gyre Heros"
14653
14654 #: lib/latexfonts:539
14655 msgid "URW Classico (Optima)"
14656 msgstr "URW Classico (Optima)"
14657
14658 #: lib/latexfonts:551
14659 msgid "Bera Mono"
14660 msgstr "Bera Mono"
14661
14662 #: lib/latexfonts:559
14663 msgid "CM Typewriter Light"
14664 msgstr "CM Typewriter Light"
14665
14666 #: lib/latexfonts:566
14667 msgid "Computer Modern Typewriter"
14668 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14669
14670 #: lib/latexfonts:572
14671 msgid "Courier"
14672 msgstr "Courier"
14673
14674 #: lib/latexfonts:579
14675 msgid "Libertine Mono"
14676 msgstr "Libertine Mono"
14677
14678 #: lib/latexfonts:586
14679 msgid "Latin Modern Typewriter"
14680 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14681
14682 #: lib/latexfonts:593
14683 msgid "LuxiMono"
14684 msgstr "LuxiMono"
14685
14686 #: lib/latexfonts:600
14687 msgid "TeX Gyre Cursor"
14688 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14689
14690 #: lib/latexfonts:606
14691 msgid "TX Typewriter"
14692 msgstr "TX Typewriter"
14693
14694 #: lib/latexfonts:618
14695 msgid "Euler VM"
14696 msgstr "Euler VM"
14697
14698 #: lib/latexfonts:624
14699 msgid "URW Garamond (New TX)"
14700 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14701
14702 #: lib/latexfonts:632
14703 msgid "Iwona (Math)"
14704 msgstr "Iwona (Math)"
14705
14706 #: lib/latexfonts:645
14707 msgid "Kurier (Math)"
14708 msgstr "Kurier (Math)"
14709
14710 #: lib/latexfonts:658
14711 msgid "Libertine (New TX)"
14712 msgstr "Libertine (New TX)"
14713
14714 #: lib/latexfonts:666
14715 msgid "Minion Pro (New TX)"
14716 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14717
14718 #: lib/latexfonts:675
14719 msgid "Times Roman (New TX)"
14720 msgstr "Times Roman (New TX)"
14721
14722 #: lib/encodings:31
14723 msgid "Unicode (utf8)"
14724 msgstr "Unicode (utf8)"
14725
14726 #: lib/encodings:36
14727 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14728 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14729
14730 #: lib/encodings:40
14731 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14732 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
14733
14734 #: lib/encodings:43
14735 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14736 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
14737
14738 #: lib/encodings:46
14739 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14740 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
14741
14742 #: lib/encodings:49
14743 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14744 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
14745
14746 #: lib/encodings:52
14747 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14748 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
14749
14750 #: lib/encodings:55
14751 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14752 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
14753
14754 #: lib/encodings:59
14755 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14756 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
14757
14758 #: lib/encodings:62
14759 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14760 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
14761
14762 #: lib/encodings:65
14763 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14764 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
14765
14766 #: lib/encodings:68
14767 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14768 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
14769
14770 #: lib/encodings:72
14771 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14772 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
14773
14774 #: lib/encodings:75
14775 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14776 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
14777
14778 #: lib/encodings:78
14779 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14780 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
14781
14782 #: lib/encodings:81
14783 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14784 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
14785
14786 #: lib/encodings:84
14787 msgid "DOS (CP 437)"
14788 msgstr "DOS (CP 437)"
14789
14790 #: lib/encodings:88
14791 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14792 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14793
14794 #: lib/encodings:91
14795 msgid "Western European (CP 850)"
14796 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
14797
14798 #: lib/encodings:94
14799 msgid "Central European (CP 852)"
14800 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
14801
14802 #: lib/encodings:97
14803 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14804 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
14805
14806 #: lib/encodings:100
14807 msgid "Western European (CP 858)"
14808 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
14809
14810 #: lib/encodings:103
14811 msgid "Hebrew (CP 862)"
14812 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
14813
14814 #: lib/encodings:106
14815 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14816 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
14817
14818 #: lib/encodings:109
14819 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14820 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
14821
14822 #: lib/encodings:112
14823 msgid "Central European (CP 1250)"
14824 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
14825
14826 #: lib/encodings:115
14827 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14828 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
14829
14830 #: lib/encodings:119
14831 msgid "Western European (CP 1252)"
14832 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
14833
14834 #: lib/encodings:122
14835 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14836 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
14837
14838 #: lib/encodings:126
14839 msgid "Arabic (CP 1256)"
14840 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
14841
14842 #: lib/encodings:129
14843 msgid "Baltic (CP 1257)"
14844 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
14845
14846 #: lib/encodings:132
14847 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14848 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
14849
14850 #: lib/encodings:135
14851 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14852 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
14853
14854 #: lib/encodings:138
14855 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14856 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
14857
14858 #: lib/encodings:141
14859 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14860 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
14861
14862 #: lib/encodings:152
14863 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14864 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
14865
14866 #: lib/encodings:162
14867 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14868 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
14869
14870 #: lib/encodings:169
14871 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14872 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
14873
14874 #: lib/encodings:173
14875 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14876 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
14877
14878 #: lib/encodings:177
14879 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14880 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
14881
14882 #: lib/encodings:181
14883 msgid "Korean (EUC-KR)"
14884 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
14885
14886 #: lib/encodings:185
14887 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14888 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14889
14890 #: lib/encodings:189
14891 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14892 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
14893
14894 #: lib/encodings:193
14895 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14896 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
14897
14898 #: lib/encodings:200
14899 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14900 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
14901
14902 #: lib/encodings:202
14903 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14904 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
14905
14906 #: lib/encodings:204
14907 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14908 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
14909
14910 #: lib/encodings:206
14911 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14912 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
14913
14914 #: lib/encodings:213
14915 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14916 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
14917
14918 #: lib/encodings:218
14919 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14920 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14921
14922 #: lib/encodings:222
14923 msgid "ASCII"
14924 msgstr "ASCII"
14925
14926 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14927 msgid "Array Environment|y"
14928 msgstr "Array-miljö|y"
14929
14930 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14931 msgid "Cases Environment|C"
14932 msgstr "Cases-miljö|C"
14933
14934 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14935 msgid "Aligned Environment|l"
14936 msgstr "Aligned-miljö|l"
14937
14938 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14939 msgid "AlignedAt Environment|v"
14940 msgstr "AlignedAt-miljö"
14941
14942 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14943 msgid "Gathered Environment|h"
14944 msgstr "Gathered-miljö|h"
14945
14946 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14947 msgid "Split Environment|S"
14948 msgstr "Split-miljö|S"
14949
14950 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14951 msgid "Delimiters...|r"
14952 msgstr "Skiljetecken..."
14953
14954 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14955 msgid "Matrix...|x"
14956 msgstr "Matris..."
14957
14958 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14959 msgid "Macro|o"
14960 msgstr "Makro|o"
14961
14962 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14963 msgid "AMS align Environment|a"
14964 msgstr "AMS align-miljö|a"
14965
14966 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14967 msgid "AMS alignat Environment|t"
14968 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
14969
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14971 msgid "AMS flalign Environment|f"
14972 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
14973
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14975 msgid "AMS gather Environment|g"
14976 msgstr "AMS gather-miljö|g"
14977
14978 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14979 msgid "AMS multline Environment|m"
14980 msgstr "AMS multline-miljö|m"
14981
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14983 msgid "Inline Formula|I"
14984 msgstr "Platsformel"
14985
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14987 msgid "Displayed Formula|D"
14988 msgstr "Visningsformel"
14989
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14991 msgid "Eqnarray Environment|E"
14992 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
14993
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14995 msgid "AMS Environment|A"
14996 msgstr "AMS-miljö|A"
14997
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14999 msgid "Number Whole Formula|N"
15000 msgstr "Numrera hel formel|N"
15001
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15003 msgid "Number This Line|u"
15004 msgstr "Numrera denna rad|u"
15005
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15007 msgid "Equation Label|L"
15008 msgstr "Ekvationsetikett"
15009
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15011 msgid "Copy as Reference|R"
15012 msgstr "Kopiera som referens|r"
15013
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15015 msgid "Split Cell|C"
15016 msgstr "Dela cell|c"
15017
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15019 msgid "Insert|s"
15020 msgstr "Infoga"
15021
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15023 msgid "Add Line Above|o"
15024 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
15025
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15027 msgid "Add Line Below|B"
15028 msgstr "Lägg till linje nedan"
15029
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15031 msgid "Delete Line Above|v"
15032 msgstr "Radera linje ovan|v"
15033
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15035 msgid "Delete Line Below|w"
15036 msgstr "Radera linje nedan"
15037
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15039 msgid "Add Line to Left"
15040 msgstr "Lägg till linje till vänster"
15041
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15043 msgid "Add Line to Right"
15044 msgstr "Lägg till linje till höger"
15045
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15047 msgid "Delete Line to Left"
15048 msgstr "Radera linje till vänster"
15049
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15051 msgid "Delete Line to Right"
15052 msgstr "Radera linje till höger"
15053
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15055 msgid "Show Math Toolbar"
15056 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
15057
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15059 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15060 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
15061
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15063 msgid "Show Table Toolbar"
15064 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
15065
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15067 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15068 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
15069
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15071 msgid "Next Cross-Reference|N"
15072 msgstr "Nästa korsreferens|N"
15073
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15075 msgid "Go to Label|G"
15076 msgstr "Gå till etikett"
15077
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15079 msgid "<Reference>|R"
15080 msgstr "<Referens>|R"
15081
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15083 msgid "(<Reference>)|e"
15084 msgstr "(<Referens>)|e"
15085
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15087 msgid "<Page>|P"
15088 msgstr "<Sida>"
15089
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15091 msgid "On Page <Page>|O"
15092 msgstr "På sida <Sida>"
15093
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15095 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15096 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
15097
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15099 msgid "Formatted Reference|t"
15100 msgstr "Formaterad referens|t"
15101
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15103 msgid "Textual Reference|x"
15104 msgstr "Textuell referens|x"
15105
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15119 msgid "Settings...|S"
15120 msgstr "Inställningar..."
15121
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15123 msgid "Go Back|G"
15124 msgstr "Gå tillbaka|G"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15127 msgid "Copy as Reference|C"
15128 msgstr "Kopiera som referens"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15131 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15132 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15135 msgid "Open Inset|O"
15136 msgstr "Öppna insättning"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15139 msgid "Close Inset|C"
15140 msgstr "Stäng insättning"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15144 msgid "Dissolve Inset|D"
15145 msgstr "Lös upp insättning|L"
15146
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15148 msgid "Show Label|L"
15149 msgstr "Visa etikett"
15150
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15152 msgid "Frameless|l"
15153 msgstr "Ramlös|l"
15154
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15156 msgid "Simple Frame|F"
15157 msgstr "Enkel ram"
15158
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15160 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15161 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
15162
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15164 msgid "Oval, Thin|a"
15165 msgstr "Oval, tunn|a"
15166
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15168 msgid "Oval, Thick|v"
15169 msgstr "Oval, tjock|v"
15170
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15172 msgid "Drop Shadow|w"
15173 msgstr "Fallskugga"
15174
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15176 msgid "Shaded Background|B"
15177 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
15178
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15180 msgid "Double Frame|u"
15181 msgstr "Dubbel ram|u"
15182
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15184 msgid "LyX Note|N"
15185 msgstr "LyX-not|n"
15186
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15188 msgid "Comment|m"
15189 msgstr "Kommentar|m"
15190
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15192 msgid "Greyed Out|G"
15193 msgstr "Nedtonad"
15194
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15196 msgid "Open All Notes|A"
15197 msgstr "Öppna alla noter|a"
15198
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15200 msgid "Close All Notes|l"
15201 msgstr "Stäng alla noter|l"
15202
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15204 msgid "Phantom|P"
15205 msgstr "Fantom"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15208 msgid "Horizontal Phantom|H"
15209 msgstr "Horisontell fantom|H"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15212 msgid "Vertical Phantom|V"
15213 msgstr "Vertikal fantom|V"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15216 msgid "Interword Space|w"
15217 msgstr "Ordmellanrum"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15220 msgid "Protected Space|o"
15221 msgstr "Skyddat mellanrum"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15224 msgid "Visible Space|a"
15225 msgstr "Synligt tomrum"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15228 msgid "Thin Space|T"
15229 msgstr "Tunt mellanrum|T"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15232 msgid "Negative Thin Space|N"
15233 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15236 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15237 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15240 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15241 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15244 msgid "Quad Space|Q"
15245 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15248 msgid "Double Quad Space|u"
15249 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15252 msgid "Horizontal Fill|F"
15253 msgstr "Horisontell fyllning|f"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15256 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15257 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15260 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15261 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15264 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15265 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15269 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15273 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15276 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15277 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15280 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15281 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15284 msgid "Custom Length|C"
15285 msgstr "Anpassad längd"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15288 msgid "Medium Space|M"
15289 msgstr "Medium mellanrum|M"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15292 msgid "Thick Space|h"
15293 msgstr "Tjockt mellanrum"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15296 msgid "Negative Medium Space|u"
15297 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15300 msgid "Negative Thick Space|i"
15301 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15304 msgid "DefSkip|D"
15305 msgstr "Vanligt avstånd|d"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15308 msgid "SmallSkip|S"
15309 msgstr "Litet avstånd|s"
15310
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15312 msgid "MedSkip|M"
15313 msgstr "Medium avstånd|M"
15314
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15316 msgid "BigSkip|B"
15317 msgstr "Stort avstånd"
15318
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15320 msgid "VFill|F"
15321 msgstr "Vertikal fyllning|f"
15322
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15324 msgid "Custom|C"
15325 msgstr "Anpassad"
15326
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15328 msgid "Settings...|e"
15329 msgstr "Inställningar..."
15330
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15332 msgid "Include|c"
15333 msgstr "Inkludering"
15334
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15336 msgid "Input|p"
15337 msgstr "Inmatning"
15338
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15340 msgid "Verbatim|V"
15341 msgstr "Verbatim|V"
15342
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15344 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15345 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
15346
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15348 msgid "Listing|L"
15349 msgstr "Listning|L"
15350
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15352 msgid "Edit Included File...|E"
15353 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
15354
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15356 msgid "New Page|N"
15357 msgstr "Ny sida|N"
15358
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15360 msgid "Page Break|a"
15361 msgstr "Sidbrytning"
15362
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15364 msgid "Clear Page|C"
15365 msgstr "Blank sida"
15366
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15368 msgid "Clear Double Page|D"
15369 msgstr "Blank dubbelsida|d"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15372 msgid "Ragged Line Break|R"
15373 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
15374
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15376 msgid "Justified Line Break|J"
15377 msgstr "Justerad radbrytning|J"
15378
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15380 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15381 msgid "Cut"
15382 msgstr "Klipp"
15383
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15385 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15386 msgid "Copy"
15387 msgstr "Kopiera"
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15390 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15392 msgid "Paste"
15393 msgstr "Klistra"
15394
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15396 msgid "Paste Recent|e"
15397 msgstr "Klistra senaste|e"
15398
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15400 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15401 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
15402
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15404 msgid "Forward Search|F"
15405 msgstr "Framåtsökning|F"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15408 msgid "Move Paragraph Up|o"
15409 msgstr "Flytta stycke upp"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15412 msgid "Move Paragraph Down|v"
15413 msgstr "Flytta stycke ned"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15416 msgid "Promote Section|r"
15417 msgstr "Höj avsnitt"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15420 msgid "Demote Section|m"
15421 msgstr "Sänk avsnitt"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15424 msgid "Move Section Down|D"
15425 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15428 msgid "Move Section Up|U"
15429 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15432 msgid "Insert Regular Expression"
15433 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15436 msgid "Accept Change|c"
15437 msgstr "Godta ändring"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15440 msgid "Reject Change|j"
15441 msgstr "Avvisa ändring"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15444 msgid "Apply Last Text Style|A"
15445 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15448 msgid "Text Style|x"
15449 msgstr "Textstil|x"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15452 msgid "Paragraph Settings...|P"
15453 msgstr "Styckeinställningar..."
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15456 msgid "Fullscreen Mode"
15457 msgstr "Helskärmsläge"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15460 msgid "Close Current View"
15461 msgstr "Stäng aktuell vy"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15464 msgid "Anything|A"
15465 msgstr "Vad som helst|a"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15468 msgid "Anything Non-Empty|o"
15469 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15472 msgid "Any Word|W"
15473 msgstr "Vilket ord som helst"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15476 msgid "Any Number|N"
15477 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15480 msgid "User Defined|U"
15481 msgstr "Användardefinierat"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15484 msgid "Append Argument"
15485 msgstr "Tillfoga argument"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15488 msgid "Remove Last Argument"
15489 msgstr "Ta bort sista argument"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15492 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15493 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15496 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15497 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15500 msgid "Insert Optional Argument"
15501 msgstr "Infoga valfritt argument"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15504 msgid "Remove Optional Argument"
15505 msgstr "Ta bort valfritt argument"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15508 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15509 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15512 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15513 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
15514
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15516 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15517 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
15518
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15520 msgid "Reload|R"
15521 msgstr "Ladda om"
15522
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15525 msgid "Edit Externally...|x"
15526 msgstr "Redigera externt...|x"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15529 msgid "Multicolumn|u"
15530 msgstr "Multikolumn|u"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15533 msgid "Multirow|w"
15534 msgstr "Multirad"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15537 msgid "Top Line|n"
15538 msgstr "Topplinje|n"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15541 msgid "Bottom Line|i"
15542 msgstr "Bottenlinje|i"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15545 msgid "Left Line|L"
15546 msgstr "Vänster linje|l"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15549 msgid "Right Line|R"
15550 msgstr "Höger linje|r"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15553 msgid "Left|f"
15554 msgstr "Vänster"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15557 msgid "Center|C"
15558 msgstr "Centrerad|C"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15561 msgid "Right|h"
15562 msgstr "Höger|H"
15563
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15565 msgid "Decimal"
15566 msgstr "Decimal"
15567
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15569 msgid "Top|T"
15570 msgstr "Topp|T"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15573 msgid "Middle|M"
15574 msgstr "Mitten|M"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15577 msgid "Bottom|B"
15578 msgstr "Botten|B"
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15581 msgid "Append Row|A"
15582 msgstr "Tillfoga rad|a"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15585 msgid "Delete Row|D"
15586 msgstr "Radera rad|d"
15587
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15589 msgid "Copy Row|o"
15590 msgstr "Kopiera rad|o"
15591
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15593 msgid "Move Row Up"
15594 msgstr "Flytta rad upp"
15595
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15597 msgid "Move Row Down"
15598 msgstr "Flytta rad ned"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15601 msgid "Append Column|p"
15602 msgstr "Tillfoga kolumn"
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15605 msgid "Delete Column|e"
15606 msgstr "Radera kolumn|e"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15609 msgid "Copy Column|y"
15610 msgstr "Kopiera kolumn"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15613 msgid "Move Column Right|v"
15614 msgstr "Flytta kolumn till höger"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15617 msgid "Move Column Left"
15618 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15621 msgid "File|F"
15622 msgstr "Arkiv|r"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15625 msgid "Path|P"
15626 msgstr "Sökväg"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15629 msgid "Class|C"
15630 msgstr "Klass"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15633 msgid "File Revision|R"
15634 msgstr "Filrevidering|r"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15637 msgid "Tree Revision|T"
15638 msgstr "Trädrevidering|T"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15641 msgid "Revision Author|A"
15642 msgstr "Revideringsförfattare|a"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15645 msgid "Revision Date|D"
15646 msgstr "Revideringsdatum|d"
15647
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15649 msgid "Revision Time|i"
15650 msgstr "Revideringstid|i"
15651
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15653 msgid "LyX Version|X"
15654 msgstr "LyX-version|x"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15657 msgid "Document Info|D"
15658 msgstr "Dokumentinfo|D"
15659
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15661 msgid "Copy Text|o"
15662 msgstr "Kopiera text|o"
15663
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15665 msgid "Activate Branch|A"
15666 msgstr "Aktivera gren|A"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15669 msgid "Deactivate Branch|e"
15670 msgstr "Inaktivera gren|e"
15671
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15673 msgid "Activate Branch in Master|M"
15674 msgstr "Aktivera gren i huvud"
15675
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15677 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15678 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
15679
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15681 msgid "Add Unknown Branch|w"
15682 msgstr "Lägg till okänd gren"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15685 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15686 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
15687
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15689 msgid "All Indexes|A"
15690 msgstr "Alla index|A"
15691
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15693 msgid "Subindex|b"
15694 msgstr "Underindex"
15695
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15697 msgid "Reject Change|R"
15698 msgstr "Avvisa ändring|r"
15699
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15701 msgid "Promote Section|P"
15702 msgstr "Höj avsnitt"
15703
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15705 msgid "Demote Section|D"
15706 msgstr "Sänk avsnitt"
15707
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15709 msgid "Move Section Down|w"
15710 msgstr "Flytta avsnitt ned"
15711
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15713 msgid "Select Section|S"
15714 msgstr "Välj avsnitt|s"
15715
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15717 msgid "Wrap by Preview|y"
15718 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
15719
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15721 msgid "Edit|E"
15722 msgstr "Redigera|e"
15723
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15725 msgid "View|V"
15726 msgstr "Visa|V"
15727
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15729 msgid "Insert|I"
15730 msgstr "Infoga|I"
15731
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15733 msgid "Navigate|N"
15734 msgstr "Navigera|N"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15737 msgid "Document|D"
15738 msgstr "Dokument|D"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15741 msgid "Tools|T"
15742 msgstr "Verktyg|t"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15745 msgid "Help|H"
15746 msgstr "Hjälp|H"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15749 msgid "New|N"
15750 msgstr "Ny|N"
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15753 msgid "New from Template...|m"
15754 msgstr "Ny från mall...|m"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15757 msgid "Open...|O"
15758 msgstr "Öppna..."
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15761 msgid "Open Recent|t"
15762 msgstr "Öppna senaste|t"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15765 msgid "Close|C"
15766 msgstr "Stäng"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15769 msgid "Close All"
15770 msgstr "Stäng alla"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15773 msgid "Save|S"
15774 msgstr "Spara|S"
15775
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15777 msgid "Save As...|A"
15778 msgstr "Spara som...|a"
15779
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15781 msgid "Save All|l"
15782 msgstr "Spara alla|l"
15783
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15785 msgid "Revert to Saved|R"
15786 msgstr "Återgå till sparad|r"
15787
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15789 msgid "Version Control|V"
15790 msgstr "Versionshantering|V"
15791
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15793 msgid "Import|I"
15794 msgstr "Importera|I"
15795
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15797 msgid "Export|E"
15798 msgstr "Exportera|E"
15799
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15801 msgid "Print...|P"
15802 msgstr "Skriv ut..."
15803
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15805 msgid "Fax...|F"
15806 msgstr "Fax...|F"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15809 msgid "New Window|W"
15810 msgstr "Nytt fönster"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15813 msgid "Close Window|d"
15814 msgstr "Stäng fönster"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15817 msgid "Exit|x"
15818 msgstr "Avsluta"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15821 msgid "Register...|R"
15822 msgstr "Registrera...|R"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15825 msgid "Check In Changes...|I"
15826 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15829 msgid "Check Out for Edit|O"
15830 msgstr "Hämta ut för redigering"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15833 msgid "Copy|p"
15834 msgstr "Kopiera|p"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15837 msgid "Rename|R"
15838 msgstr "Byt namn"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15841 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15842 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15845 msgid "Revert to Repository Version|v"
15846 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15849 msgid "Undo Last Check In|U"
15850 msgstr "Ångra senaste inskickning"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15853 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15854 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15857 msgid "Show History...|H"
15858 msgstr "Visa historia...|h"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15861 msgid "Use Locking Property|L"
15862 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15865 msgid "Export As...|s"
15866 msgstr "Exportera som...|s"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15869 msgid "More Formats & Options...|O"
15870 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15873 msgid "Undo|U"
15874 msgstr "Ångra"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15877 msgid "Redo|R"
15878 msgstr "Gör om|r"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15881 msgid "Paste Special"
15882 msgstr "Klistra speciell"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15885 msgid "Select Whole Inset"
15886 msgstr "Välj hel insättning"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15889 msgid "Select All"
15890 msgstr "Välj alla"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15893 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15894 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15897 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15898 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15901 msgid "Text Style|S"
15902 msgstr "Textstil|s"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15905 msgid "Table|T"
15906 msgstr "Tabell|T"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15909 msgid "Math|M"
15910 msgstr "Matematik|M"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15913 msgid "Rows & Columns|C"
15914 msgstr "Rader & kolumner"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15917 msgid "Increase List Depth|I"
15918 msgstr "Öka listdjup|i"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15921 msgid "Decrease List Depth|D"
15922 msgstr "Minska listdjup|d"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15925 msgid "Dissolve Inset"
15926 msgstr "Lös upp insättning"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15929 msgid "TeX Code Settings...|C"
15930 msgstr "TeX-kodinställningar..."
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15933 msgid "Float Settings...|a"
15934 msgstr "Flotteinställningar...|a"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15937 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15938 msgstr "Textsvepinställningar..."
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15941 msgid "Note Settings...|N"
15942 msgstr "Notinställningar...|n"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15945 msgid "Phantom Settings...|h"
15946 msgstr "Fantominställningar..."
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15949 msgid "Branch Settings...|B"
15950 msgstr "Greninställningar..."
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15953 msgid "Box Settings...|x"
15954 msgstr "Rutinställningar..."
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15957 msgid "Index Entry Settings...|y"
15958 msgstr "Indexpostinställningar..."
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15961 msgid "Index Settings...|x"
15962 msgstr "Indexinställningar...|x"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15965 msgid "Info Settings...|n"
15966 msgstr "Infoinställningar...|n"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15969 msgid "Listings Settings...|g"
15970 msgstr "Listningsinställningar...|g"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15973 msgid "Table Settings...|a"
15974 msgstr "Tabellinställningar...|a"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15977 msgid "Paste from HTML|H"
15978 msgstr "Klistra från HTML|H"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15981 msgid "Paste from LaTeX|L"
15982 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15985 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15986 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15989 msgid "Paste as PDF"
15990 msgstr "Klistra som PDF"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15993 msgid "Paste as PNG"
15994 msgstr "Klistra som PNG"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15997 msgid "Paste as JPEG"
15998 msgstr "Klistra som JPEG"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16001 msgid "Paste as EMF"
16002 msgstr "Klistra som EMF"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16005 msgid "Plain Text|T"
16006 msgstr "Vanlig text|t"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16009 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16010 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16013 msgid "Selection|S"
16014 msgstr "Urval"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16017 msgid "Selection, Join Lines|i"
16018 msgstr "Urval, anknyt rader"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16021 msgid "Dissolve Text Style"
16022 msgstr "Lös upp textstil"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16025 msgid "Customized...|C"
16026 msgstr "Anpassad..."
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16029 msgid "Capitalize|a"
16030 msgstr "Kapitalisera|a"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16033 msgid "Uppercase|U"
16034 msgstr "Versaler"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16037 msgid "Lowercase|L"
16038 msgstr "Gemener"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16041 msgid "Multicolumn|M"
16042 msgstr "Multikolumn|M"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16045 msgid "Multirow|u"
16046 msgstr "Multirad|u"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16049 msgid "Top Line|T"
16050 msgstr "Topplinje|T"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16053 msgid "Bottom Line|B"
16054 msgstr "Bottenlinje|B"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16057 msgid "Top|p"
16058 msgstr "Topp|p"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16061 msgid "Middle|i"
16062 msgstr "Mitten|i"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16065 msgid "Bottom|o"
16066 msgstr "Botten|o"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16069 msgid "Left|L"
16070 msgstr "Vänster"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16073 msgid "Right|R"
16074 msgstr "Höger|r"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16077 msgid "Add Row|A"
16078 msgstr "Lägg till rad|a"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16081 msgid "Add Column|u"
16082 msgstr "Lägg till kolumn|u"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16085 msgid "Copy Column|p"
16086 msgstr "Kopiera kolumn|p"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16089 msgid "Change Limits Type|L"
16090 msgstr "Ändra begränsningstyp"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16093 msgid "Macro Definition"
16094 msgstr "Makrodefinition"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16097 msgid "Change Formula Type|F"
16098 msgstr "Ändra formeltyp|f"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16101 msgid "Text Style|T"
16102 msgstr "Textstil|T"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16105 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16106 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16109 msgid "Add Line Above|A"
16110 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16113 msgid "Delete Line Above|D"
16114 msgstr "Radera linje ovan|d"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16117 msgid "Delete Line Below|e"
16118 msgstr "Radera linje nedan|e"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16121 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16122 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16125 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16126 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16129 msgid "Default|t"
16130 msgstr "Standard|t"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16133 msgid "Display|D"
16134 msgstr "Visning"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16137 msgid "Inline|I"
16138 msgstr "På plats"
16139
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16141 msgid "Math Normal Font|N"
16142 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
16143
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16145 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16146 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
16147
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16149 msgid "Math Formal Script Family|o"
16150 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
16151
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16153 msgid "Math Fraktur Family|F"
16154 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
16155
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16157 msgid "Math Roman Family|R"
16158 msgstr "Matematik familj antikva"
16159
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16162 msgstr "Matematik familj linjär"
16163
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16165 msgid "Math Bold Series|B"
16166 msgstr "Matematik serie fet"
16167
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16169 msgid "Text Normal Font|T"
16170 msgstr "Text typsnitt normal|t"
16171
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16173 msgid "Text Roman Family"
16174 msgstr "Text familj antikva"
16175
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16177 msgid "Text Sans Serif Family"
16178 msgstr "Text familj linjär"
16179
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16181 msgid "Text Typewriter Family"
16182 msgstr "Text familj skrivmaskin"
16183
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16185 msgid "Text Bold Series"
16186 msgstr "Text serie fet"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16189 msgid "Text Medium Series"
16190 msgstr "Text serie medium"
16191
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16193 msgid "Text Italic Shape"
16194 msgstr "Text form kursiv"
16195
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16197 msgid "Text Small Caps Shape"
16198 msgstr "Text form kapitäler"
16199
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16201 msgid "Text Slanted Shape"
16202 msgstr "Text form lutande"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16205 msgid "Text Upright Shape"
16206 msgstr "Text form upprätt"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16209 msgid "Octave|O"
16210 msgstr "Oktav|O"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16213 msgid "Maxima|M"
16214 msgstr "Maxima|M"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16217 msgid "Mathematica|a"
16218 msgstr "Mathematica|a"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16221 msgid "Maple, Simplify|S"
16222 msgstr "Maple, simplify|s"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16225 msgid "Maple, Factor|F"
16226 msgstr "Maple, factor|f"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16229 msgid "Maple, Evalm|E"
16230 msgstr "Maple, evalm|e"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16233 msgid "Maple, Evalf|v"
16234 msgstr "Maple, evalf|v"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16237 msgid "Open All Insets|O"
16238 msgstr "Öppna alla insättningar"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16241 msgid "Close All Insets|C"
16242 msgstr "Stäng alla insättningar"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16245 msgid "Unfold Math Macro|n"
16246 msgstr "Öppna matematikmakro"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16249 msgid "Fold Math Macro|d"
16250 msgstr "Stäng matematikmakro"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16253 msgid "Outline Pane|u"
16254 msgstr "Dispositionsruta|o"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16257 msgid "Source Pane|S"
16258 msgstr "Källruta"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16261 msgid "Messages Pane|g"
16262 msgstr "Meddelanderuta"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16265 msgid "Toolbars|b"
16266 msgstr "Verktygsrader"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16269 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16270 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16273 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16274 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16277 msgid "Close Current View|w"
16278 msgstr "Stäng aktuell vy"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16281 msgid "Fullscreen|l"
16282 msgstr "Helskärm|l"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16285 msgid "Math|h"
16286 msgstr "Matematik"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16289 msgid "Special Character|p"
16290 msgstr "Specialtecken|p"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16293 msgid "Formatting|o"
16294 msgstr "Formatering|o"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16297 msgid "List / TOC|i"
16298 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16301 msgid "Float|a"
16302 msgstr "Flotte"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16305 msgid "Note|N"
16306 msgstr "Not|N"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16309 msgid "Branch|B"
16310 msgstr "Gren"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16313 msgid "Custom Insets"
16314 msgstr "Anpassade insättningar"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16317 msgid "File|e"
16318 msgstr "Fil"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16321 msgid "Box[[Menu]]"
16322 msgstr "Ruta"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16325 msgid "Citation...|C"
16326 msgstr "Citat...|C"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16329 msgid "Cross-Reference...|R"
16330 msgstr "Korsreferens...|r"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16333 msgid "Label...|L"
16334 msgstr "Etikett..."
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16337 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16338 msgstr "Nomenklaturpost..."
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16341 msgid "Table...|T"
16342 msgstr "Tabell...|T"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16345 msgid "Graphics...|G"
16346 msgstr "Grafik...|G"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16349 msgid "URL|U"
16350 msgstr "URL|U"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16353 msgid "Hyperlink...|k"
16354 msgstr "Hyperlänk...|k"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16357 msgid "Footnote|F"
16358 msgstr "Fotnot|F"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16361 msgid "Marginal Note|M"
16362 msgstr "Marginalnot|M"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16365 msgid "TeX Code|X"
16366 msgstr "TeX-kod|X"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16369 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16370 msgstr "Programlistning"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16373 msgid "Preview|w"
16374 msgstr "Förhandsgranskning"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16377 msgid "Symbols...|b"
16378 msgstr "Symboler...|b"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16381 msgid "Ellipsis|i"
16382 msgstr "Ellipsis|i"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16385 msgid "End of Sentence|E"
16386 msgstr "Meningsslut|e"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16389 msgid "Ordinary Quote|Q"
16390 msgstr "Dubbla citattecken"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16393 msgid "Single Quote|S"
16394 msgstr "Enkelt citattecken"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16397 msgid "Protected Hyphen|y"
16398 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16401 msgid "Breakable Slash|a"
16402 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16405 msgid "Visible Space|V"
16406 msgstr "Synligt tomrum"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16409 msgid "Menu Separator|M"
16410 msgstr "Menyavskiljare|M"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16413 msgid "Phonetic Symbols|P"
16414 msgstr "Fonetiska symboler"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16417 msgid "Superscript|S"
16418 msgstr "Upphöjd"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16421 msgid "Subscript|u"
16422 msgstr "Nedsänkt"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16425 msgid "Protected Space|P"
16426 msgstr "Skyddat mellanrum"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16429 msgid "Horizontal Space...|o"
16430 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16433 msgid "Horizontal Line...|L"
16434 msgstr "Horisontell linje...|l"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16437 msgid "Vertical Space...|V"
16438 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16441 msgid "Phantom|m"
16442 msgstr "Fantom|m"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16445 msgid "Hyphenation Point|H"
16446 msgstr "Avstavningspunkt"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16449 msgid "Ligature Break|k"
16450 msgstr "Ligaturbrytning"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16453 msgid "Display Formula|D"
16454 msgstr "Visningsformel"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16457 msgid "Numbered Formula|N"
16458 msgstr "Numrerad formel|N"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16461 msgid "Figure Wrap Float|F"
16462 msgstr "Figursvepflotte|F"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16465 msgid "Table Wrap Float|T"
16466 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16469 msgid "Table of Contents|C"
16470 msgstr "Innehållsförteckning"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16473 msgid "List of Listings|L"
16474 msgstr "Lista över listningar|L"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16477 msgid "Nomenclature|N"
16478 msgstr "Nomenklatur|N"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16481 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16482 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16485 msgid "LyX Document...|X"
16486 msgstr "LyX-dokument...|X"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16489 msgid "Plain Text...|T"
16490 msgstr "Vanlig text...|t"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16493 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16494 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16497 msgid "External Material...|M"
16498 msgstr "Externt material...|m"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16501 msgid "Child Document...|d"
16502 msgstr "Barndokument...|d"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16505 msgid "Comment|C"
16506 msgstr "Kommentar"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16509 msgid "Insert New Branch...|I"
16510 msgstr "Infoga ny gren...|I"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16513 msgid "Change Tracking|C"
16514 msgstr "Ändringsspårning"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16517 msgid "Build Program|B"
16518 msgstr "Bygg program|B"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16521 msgid "LaTeX Log|L"
16522 msgstr "LaTeX-logg|L"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16525 msgid "Start Appendix Here|A"
16526 msgstr "Börja bilaga här|a"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16529 msgid "View Master Document|M"
16530 msgstr "Visa huvuddokument|m"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16533 msgid "Update Master Document|a"
16534 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16537 msgid "Compressed|m"
16538 msgstr "Komprimerad|m"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16541 msgid "Track Changes|T"
16542 msgstr "Spåra ändringar"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16545 msgid "Merge Changes...|M"
16546 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16549 msgid "Accept Change|A"
16550 msgstr "Godta ändring|a"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16553 msgid "Accept All Changes|c"
16554 msgstr "Godta alla ändringar"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16557 msgid "Reject All Changes|e"
16558 msgstr "Avvisa alla ändringar"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16561 msgid "Show Changes in Output|S"
16562 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16565 msgid "Bookmarks|B"
16566 msgstr "Bokmärken|B"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16569 msgid "Next Note|N"
16570 msgstr "Nästa not|N"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16573 msgid "Next Change|C"
16574 msgstr "Nästa ändring"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16577 msgid "Next Cross-Reference|R"
16578 msgstr "Nästa korsreferens|r"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16581 msgid "Go to Label|L"
16582 msgstr "Gå till etikett|l"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16585 msgid "Save Bookmark 1|S"
16586 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16589 msgid "Save Bookmark 2"
16590 msgstr "Spara bokmärke 2"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16593 msgid "Save Bookmark 3"
16594 msgstr "Spara bokmärke 3"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16597 msgid "Save Bookmark 4"
16598 msgstr "Spara bokmärke 4"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16601 msgid "Save Bookmark 5"
16602 msgstr "Spara bokmärke 5"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16605 msgid "Clear Bookmarks|C"
16606 msgstr "Rensa bokmärken"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16609 msgid "Navigate Back|B"
16610 msgstr "Navigera tillbaka|b"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16613 msgid "Spellchecker...|S"
16614 msgstr "Stavningskontroll...|S"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16617 msgid "Thesaurus...|T"
16618 msgstr "Synonymordbok..."
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16621 msgid "Statistics...|a"
16622 msgstr "Statistik...|a"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16625 msgid "Check TeX|h"
16626 msgstr "Kontrollera TeX"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16629 msgid "TeX Information|I"
16630 msgstr "TeX-information|i"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16633 msgid "Compare...|C"
16634 msgstr "Jämför..."
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16637 msgid "Reconfigure|R"
16638 msgstr "Omkonfigurera|r"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16641 msgid "Preferences...|P"
16642 msgstr "Inställningar..."
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16645 msgid "Introduction|I"
16646 msgstr "Introduktion|I"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16649 msgid "Tutorial|T"
16650 msgstr "Nybörjarkurs"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16653 msgid "User's Guide|U"
16654 msgstr "Handbok"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16657 msgid "Additional Features|F"
16658 msgstr "Avancerad redigering"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16661 msgid "Embedded Objects|O"
16662 msgstr "Inbäddade objekt|o"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16665 msgid "Customization|C"
16666 msgstr "Anpassning"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16669 msgid "Shortcuts|S"
16670 msgstr "Genvägar"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16673 msgid "LyX Functions|y"
16674 msgstr "LyX-funktioner|y"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16677 msgid "LaTeX Configuration|L"
16678 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16681 msgid "Specific Manuals|p"
16682 msgstr "Specifika manualer|p"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16685 msgid "About LyX|X"
16686 msgstr "Om LyX|X"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16689 msgid "Beamer Presentations|B"
16690 msgstr "Beamer-presentation|B"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16693 msgid "Braille|a"
16694 msgstr "Braille|a"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16697 msgid "Feynman-diagram|F"
16698 msgstr "Feynman-diagram|F"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16701 msgid "Knitr|K"
16702 msgstr "Knitr|K"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16705 msgid "LilyPond|P"
16706 msgstr "LilyPond|P"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16709 msgid "Linguistics|L"
16710 msgstr "Lingvistik|L"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16713 msgid "Multilingual Captions|C"
16714 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16717 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16718 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16721 msgid "Sweave|S"
16722 msgstr "Sweave|S"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16725 msgid "XY-pic|X"
16726 msgstr "XY-pic|X"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16729 msgid "New document"
16730 msgstr "Nytt dokument"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16733 msgid "Open document"
16734 msgstr "Öppna dokument"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16737 msgid "Save document"
16738 msgstr "Spara dokument"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16741 msgid "Print document"
16742 msgstr "Skriv ut dokument"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16745 msgid "Check spelling"
16746 msgstr "Kontrollera stavning"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16749 msgid "Spellcheck continuously"
16750 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16753 msgid "Undo"
16754 msgstr "Ångra"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16757 msgid "Redo"
16758 msgstr "Gör om"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16761 msgid "Find and replace"
16762 msgstr "Hitta och ersätt"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16765 msgid "Find and replace (advanced)"
16766 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16769 msgid "Navigate back"
16770 msgstr "Navigera tillbaka"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16773 msgid "Toggle emphasis"
16774 msgstr "Växla betoning"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16777 msgid "Toggle noun"
16778 msgstr "Växla namn"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16781 msgid "Apply last"
16782 msgstr "Tillämpa senaste"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16785 msgid "Insert math"
16786 msgstr "Infoga matematik"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16789 msgid "Insert graphics"
16790 msgstr "Infoga grafik"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16793 msgid "Insert table"
16794 msgstr "Infoga tabell"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16797 msgid "Toggle outline"
16798 msgstr "Växla disposition"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16801 msgid "Toggle math toolbar"
16802 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16805 msgid "Toggle table toolbar"
16806 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16809 msgid "View/Update"
16810 msgstr "Visa/Uppdatera"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16813 msgid "View"
16814 msgstr "Visa"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16817 msgid "Update"
16818 msgstr "Uppdatera"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16821 msgid "View master document"
16822 msgstr "Visa huvuddokument"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16825 msgid "Update master document"
16826 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16829 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16830 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16833 msgid "View other formats"
16834 msgstr "Visa andra format"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16837 msgid "Update other formats"
16838 msgstr "Uppdatera andra format"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16841 msgid "Extra"
16842 msgstr "Extra"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16845 msgid "Numbered list"
16846 msgstr "Numrerad lista"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16849 msgid "Itemized list"
16850 msgstr "Uppställd lista"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16853 msgid "Increase depth"
16854 msgstr "Öka djup"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16857 msgid "Decrease depth"
16858 msgstr "Minska djup"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16861 msgid "Insert figure float"
16862 msgstr "Infoga figurflotte"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16865 msgid "Insert table float"
16866 msgstr "Infoga tabellflotte"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16869 msgid "Insert label"
16870 msgstr "Infoga etikett"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16873 msgid "Insert cross-reference"
16874 msgstr "Infoga korsreferens"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16877 msgid "Insert citation"
16878 msgstr "Infoga citat"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16881 msgid "Insert index entry"
16882 msgstr "Infoga indexpost"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16885 msgid "Insert nomenclature entry"
16886 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16889 msgid "Insert footnote"
16890 msgstr "Infoga fotnot"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16893 msgid "Insert margin note"
16894 msgstr "Infoga marginalnot"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16897 msgid "Insert LyX note"
16898 msgstr "Infoga LyX-not"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16901 msgid "Insert box"
16902 msgstr "Infoga ruta"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16905 msgid "Insert hyperlink"
16906 msgstr "Infoga hyperlänk"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16909 msgid "Insert TeX code"
16910 msgstr "Infoga TeX-kod"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16913 msgid "Insert math macro"
16914 msgstr "Infoga matematikmakro"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16917 msgid "Include file"
16918 msgstr "Inkludera fil"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16921 msgid "Text style"
16922 msgstr "Textstil"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16925 msgid "Paragraph settings"
16926 msgstr "Styckeinställningar"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16929 msgid "Add row"
16930 msgstr "Lägg till rad"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16933 msgid "Add column"
16934 msgstr "Lägg till kolumn"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16937 msgid "Delete row"
16938 msgstr "Radera rad"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16941 msgid "Delete column"
16942 msgstr "Radera kolumn"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16945 msgid "Move row up"
16946 msgstr "Flytta rad upp"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16949 msgid "Move column left"
16950 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16953 msgid "Move row down"
16954 msgstr "Flytta rad ned"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16957 msgid "Move column right"
16958 msgstr "Flytta kolumn till höger"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16961 msgid "Set top line"
16962 msgstr "Sätt topplinje"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16965 msgid "Set bottom line"
16966 msgstr "Sätt bottenlinje"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16969 msgid "Set left line"
16970 msgstr "Sätt vänsterlinje"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16973 msgid "Set right line"
16974 msgstr "Sätt högerlinje"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16977 msgid "Set border lines"
16978 msgstr "Sätt kantlinjer"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16981 msgid "Set all lines"
16982 msgstr "Sätt alla linjer"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16985 msgid "Unset all lines"
16986 msgstr "Avsätt alla linjer"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16989 msgid "Align left"
16990 msgstr "Justera vänster"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16993 msgid "Align center"
16994 msgstr "Justera center"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16997 msgid "Align right"
16998 msgstr "Justera höger"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17001 msgid "Align on decimal"
17002 msgstr "Justera vid decimal"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17005 msgid "Align top"
17006 msgstr "Justera topp"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17009 msgid "Align middle"
17010 msgstr "Justera mitten"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17013 msgid "Align bottom"
17014 msgstr "Justera botten"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17017 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17018 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17021 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17022 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17025 msgid "Set multi-column"
17026 msgstr "Sätt multikolumn"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17029 msgid "Set multi-row"
17030 msgstr "Sätt multirad"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17033 msgid "Math"
17034 msgstr "Matematik"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17037 msgid "Set display mode"
17038 msgstr "Sätt visningsläge"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17041 msgid "Subscript"
17042 msgstr "Nedsänkt"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17045 msgid "Superscript"
17046 msgstr "Upphöjd"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17049 msgid "Insert square root"
17050 msgstr "Infoga kvadratrot"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17053 msgid "Insert root"
17054 msgstr "Infoga rot"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17057 msgid "Insert standard fraction"
17058 msgstr "Infoga standardbråk"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17061 msgid "Insert sum"
17062 msgstr "Infoga summa"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17065 msgid "Insert integral"
17066 msgstr "Infoga integral"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17069 msgid "Insert product"
17070 msgstr "Infoga produkt"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17073 msgid "Insert ( )"
17074 msgstr "Infoga ( )"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17077 msgid "Insert [ ]"
17078 msgstr "Infoga [ ]"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17081 msgid "Insert { }"
17082 msgstr "Infoga { }"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17085 msgid "Insert delimiters"
17086 msgstr "Infoga skiljetecken"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17089 msgid "Insert matrix"
17090 msgstr "Infoga matris"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17093 msgid "Insert cases environment"
17094 msgstr "Infoga cases-miljö"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17097 msgid "Toggle math panels"
17098 msgstr "Växla matematikpaneler"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17101 msgid "Math Macros"
17102 msgstr "Matematikmakron"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17105 msgid "Remove last argument"
17106 msgstr "Ta bort sista argument"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17109 msgid "Append argument"
17110 msgstr "Tillfoga argument"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17113 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17114 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17117 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17118 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17121 msgid "Remove optional argument"
17122 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17125 msgid "Insert optional argument"
17126 msgstr "Infoga valfritt argument"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17129 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17130 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17133 msgid "Append argument eating from the right"
17134 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17137 msgid "Append optional argument eating from the right"
17138 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17141 msgid "Phonetic Symbols"
17142 msgstr "Fonetiska symboler"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17145 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17146 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17149 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17150 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17153 msgid "IPA Vowels"
17154 msgstr "IPA vokaler"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17157 msgid "IPA Other Symbols"
17158 msgstr "IPA andra symboler"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17161 msgid "IPA Suprasegmentals"
17162 msgstr "IPA suprasegment"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17165 msgid "IPA Diacritics"
17166 msgstr "IPA diakritiska tecken"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17169 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17170 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17173 msgid "Command Buffer"
17174 msgstr "Kommandobuffert"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17177 msgid "Review[[Toolbar]]"
17178 msgstr "Granska"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17181 msgid "Track changes"
17182 msgstr "Spåra ändringar"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17185 msgid "Show changes in output"
17186 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17189 msgid "Next change"
17190 msgstr "Nästa ändring"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17193 msgid "Accept change inside selection"
17194 msgstr "Godta ändring inuti urval"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17197 msgid "Reject change inside selection"
17198 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17201 msgid "Merge changes"
17202 msgstr "Sammanfoga ändringar"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17205 msgid "Accept all changes"
17206 msgstr "Godta alla ändringar"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17209 msgid "Reject all changes"
17210 msgstr "Avvisa alla ändringar"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17213 msgid "Insert note"
17214 msgstr "Infoga not"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17217 msgid "Next note"
17218 msgstr "Nästa not"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17221 msgid "View Other Formats"
17222 msgstr "Visa andra format"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17225 msgid "Update Other Formats"
17226 msgstr "Uppdatera andra format"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17229 msgid "Version Control"
17230 msgstr "Versionshantering"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17233 msgid "Register"
17234 msgstr "Registrera"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17237 msgid "Check-out for edit"
17238 msgstr "Hämta ut för redigering"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17241 msgid "Check-in changes"
17242 msgstr "Skicka in ändringar"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17245 msgid "View revision log"
17246 msgstr "Visa revideringslogg"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17249 msgid "Revert changes"
17250 msgstr "Återställ ändringar"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17253 msgid "Compare with older revision"
17254 msgstr "Jämför med äldre revidering"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17257 msgid "Compare with last revision"
17258 msgstr "Jämför med senaste revidering"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17261 msgid "Insert Version Info"
17262 msgstr "Infoga versionsinfo"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17265 msgid "Use SVN file locking property"
17266 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17269 msgid "Update local directory from repository"
17270 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17273 msgid "Math Panels"
17274 msgstr "Matematikpaneler"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17277 msgid "Math spacings"
17278 msgstr "Matematikmellanrum"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17281 msgid "Styles"
17282 msgstr "Stilar"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17285 msgid "Fractions"
17286 msgstr "Bråk"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17290 msgid "Fonts"
17291 msgstr "Typsnitt"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17294 msgid "Functions"
17295 msgstr "Funktioner"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17298 msgid "Frame decorations"
17299 msgstr "Ramdekorationer"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17302 msgid "Big operators"
17303 msgstr "Stora operatörer"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17306 msgid "Miscellaneous"
17307 msgstr "Diverse"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17311 msgid "Arrows"
17312 msgstr "Pilar"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17315 msgid "Arrows (extended)"
17316 msgstr "Pilar (utökad)"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17319 msgid "Operators"
17320 msgstr "Operatörer"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17323 msgid "Operators (extended)"
17324 msgstr "Operatörer (utökad)"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17327 msgid "Relations"
17328 msgstr "Relationer"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17331 msgid "Relations (extended)"
17332 msgstr "Relationer (utökad)"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17335 msgid "Negative relations (extended)"
17336 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17339 msgid "Dots"
17340 msgstr "Punkter"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17343 msgid "Delimiters (fixed size)"
17344 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17347 msgid "Miscellaneous (extended)"
17348 msgstr "Diverse (utökad)"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17351 msgid "arccos"
17352 msgstr "arccos"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17355 msgid "arcsin"
17356 msgstr "arcsin"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17359 msgid "arctan"
17360 msgstr "arctan"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17363 msgid "arg"
17364 msgstr "arg"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17367 msgid "bmod"
17368 msgstr "bmod"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17371 msgid "cos"
17372 msgstr "cos"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17375 msgid "cosh"
17376 msgstr "cosh"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17379 msgid "cot"
17380 msgstr "cot"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17383 msgid "coth"
17384 msgstr "coth"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17387 msgid "csc"
17388 msgstr "csc"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17391 msgid "deg"
17392 msgstr "deg"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17395 msgid "det"
17396 msgstr "det"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17399 msgid "dim"
17400 msgstr "dim"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17403 msgid "exp"
17404 msgstr "exp"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17407 msgid "gcd"
17408 msgstr "gcd"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17411 msgid "hom"
17412 msgstr "hom"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17415 msgid "inf"
17416 msgstr "inf"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17419 msgid "ker"
17420 msgstr "ker"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17423 msgid "lg"
17424 msgstr "lg"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17427 msgid "lim"
17428 msgstr "lim"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17431 msgid "liminf"
17432 msgstr "liminf"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17435 msgid "limsup"
17436 msgstr "limsup"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17439 msgid "ln"
17440 msgstr "ln"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17443 msgid "log"
17444 msgstr "log"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17447 msgid "max"
17448 msgstr "max"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17451 msgid "min"
17452 msgstr "min"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17455 msgid "sec"
17456 msgstr "sec"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17459 msgid "sin"
17460 msgstr "sin"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17463 msgid "sinh"
17464 msgstr "sinh"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17467 msgid "sup"
17468 msgstr "sup"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17471 msgid "tan"
17472 msgstr "tan"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17475 msgid "tanh"
17476 msgstr "tanh"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17479 msgid "Pr"
17480 msgstr "Pr"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17483 msgid "Spacings"
17484 msgstr "Mellanrum"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17487 msgid "Thin space\t\\,"
17488 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17491 msgid "Medium space\t\\:"
17492 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17495 msgid "Thick space\t\\;"
17496 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17499 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17500 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17503 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17504 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17507 msgid "Negative space\t\\!"
17508 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17511 msgid "Phantom\t\\phantom"
17512 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17515 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17516 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17519 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17520 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17523 msgid "Smash \\smash"
17524 msgstr "Smash \\smash"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17527 msgid "Left overlap \\mathllap"
17528 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17531 msgid "Center overlap \\mathclap"
17532 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17535 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17536 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17539 msgid "Roots"
17540 msgstr "Rötter"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17543 msgid "Square root\t\\sqrt"
17544 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17547 msgid "Other root\t\\root"
17548 msgstr "Annan rot\t\\root"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17552 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17556 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17560 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17564 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17567 msgid "Standard\t\\frac"
17568 msgstr "Standard\t\\frac"
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17571 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17572 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17575 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17576 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17579 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17580 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17583 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17584 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17587 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17588 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17591 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17592 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17595 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17596 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17599 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17600 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17603 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17604 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17607 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17608 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17611 msgid "Binomial\t\\binom"
17612 msgstr "Binomial\t\\binom"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17615 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17616 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17619 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17620 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17623 msgid "Roman\t\\mathrm"
17624 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17627 msgid "Bold\t\\mathbf"
17628 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17631 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17632 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17635 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17636 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17639 msgid "Italic\t\\mathit"
17640 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17643 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17644 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17647 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17648 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17651 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17652 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17655 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17656 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17659 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17660 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17663 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17664 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17667 msgid "ldots"
17668 msgstr "ldots"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17671 msgid "cdots"
17672 msgstr "cdots"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17675 msgid "vdots"
17676 msgstr "vdots"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17679 msgid "ddots"
17680 msgstr "ddots"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17683 msgid "iddots"
17684 msgstr "iddots"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17687 msgid "Frame Decorations"
17688 msgstr "Ramdekorationer"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17691 msgid "hat"
17692 msgstr "hat"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17695 msgid "tilde"
17696 msgstr "tilde"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17699 msgid "bar"
17700 msgstr "bar"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17703 msgid "grave"
17704 msgstr "grave"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17707 msgid "dot"
17708 msgstr "dot"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17711 msgid "check"
17712 msgstr "check"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17715 msgid "widehat"
17716 msgstr "widehat"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17719 msgid "widetilde"
17720 msgstr "widetilde"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17723 msgid "utilde"
17724 msgstr "utilde"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17727 msgid "vec"
17728 msgstr "vec"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17731 msgid "acute"
17732 msgstr "acute"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17735 msgid "ddot"
17736 msgstr "ddot"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17739 msgid "dddot"
17740 msgstr "dddot"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17743 msgid "ddddot"
17744 msgstr "ddddot"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17747 msgid "breve"
17748 msgstr "breve"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17751 msgid "mathring"
17752 msgstr "mathring"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17755 msgid "overline"
17756 msgstr "overline"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17759 msgid "overbrace"
17760 msgstr "overbrace"
17761
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17763 msgid "overleftarrow"
17764 msgstr "overleftarrow"
17765
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17767 msgid "overrightarrow"
17768 msgstr "overrightarrow"
17769
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17771 msgid "overleftrightarrow"
17772 msgstr "overleftrightarrow"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17775 msgid "underline"
17776 msgstr "underline"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17779 msgid "underbrace"
17780 msgstr "underbrace"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17783 msgid "underleftarrow"
17784 msgstr "underleftarrow"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17787 msgid "underrightarrow"
17788 msgstr "underrightarrow"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17791 msgid "underleftrightarrow"
17792 msgstr "underleftrightarrow"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17795 msgid "cancel"
17796 msgstr "cancel"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17799 msgid "bcancel"
17800 msgstr "bcancel"
17801
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17803 msgid "xcancel"
17804 msgstr "xcancel"
17805
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17807 msgid "cancelto"
17808 msgstr "cancelto"
17809
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17811 msgid "Insert left/right side scripts"
17812 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
17813
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17815 msgid "Insert right side scripts"
17816 msgstr "Infoga höger sidskripter"
17817
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17819 msgid "Insert left side scripts"
17820 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
17821
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17823 msgid "Insert side scripts"
17824 msgstr "Infoga sidskripter"
17825
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17827 msgid "overset"
17828 msgstr "overset"
17829
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17831 msgid "underset"
17832 msgstr "underset"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17835 msgid "stackrel"
17836 msgstr "stackrel"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17839 msgid "stackrelthree"
17840 msgstr "stackrelthree"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17843 msgid "leftarrow"
17844 msgstr "leftarrow"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17847 msgid "rightarrow"
17848 msgstr "rightarrow"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17851 msgid "downarrow"
17852 msgstr "downarrow"
17853
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17855 msgid "uparrow"
17856 msgstr "uparrow"
17857
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17859 msgid "updownarrow"
17860 msgstr "updownarrow"
17861
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17863 msgid "leftrightarrow"
17864 msgstr "leftrightarrow"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17867 msgid "Leftarrow"
17868 msgstr "Leftarrow"
17869
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17871 msgid "Rightarrow"
17872 msgstr "Rightarrow"
17873
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17875 msgid "Downarrow"
17876 msgstr "Downarrow"
17877
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17879 msgid "Uparrow"
17880 msgstr "Uparrow"
17881
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17883 msgid "Updownarrow"
17884 msgstr "Updownarrow"
17885
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17887 msgid "Leftrightarrow"
17888 msgstr "Leftrightarrow"
17889
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17891 msgid "Longleftrightarrow"
17892 msgstr "Longleftrightarrow"
17893
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17895 msgid "Longleftarrow"
17896 msgstr "Longleftarrow"
17897
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17899 msgid "Longrightarrow"
17900 msgstr "Longrightarrow"
17901
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17903 msgid "longleftrightarrow"
17904 msgstr "longleftrightarrow"
17905
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17907 msgid "longleftarrow"
17908 msgstr "longleftarrow"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17911 msgid "longrightarrow"
17912 msgstr "longrightarrow"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17915 msgid "leftharpoondown"
17916 msgstr "leftharpoondown"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17919 msgid "rightharpoondown"
17920 msgstr "rightharpoondown"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17923 msgid "mapsto"
17924 msgstr "mapsto"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17927 msgid "longmapsto"
17928 msgstr "longmapsto"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17931 msgid "nwarrow"
17932 msgstr "nwarrow"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17935 msgid "nearrow"
17936 msgstr "nearrow"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17939 msgid "leftharpoonup"
17940 msgstr "leftharpoonup"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17943 msgid "rightharpoonup"
17944 msgstr "rightharpoonup"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17947 msgid "hookleftarrow"
17948 msgstr "hookleftarrow"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17951 msgid "hookrightarrow"
17952 msgstr "hookrightarrow"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17955 msgid "swarrow"
17956 msgstr "swarrow"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17959 msgid "searrow"
17960 msgstr "searrow"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17963 msgid "rightleftharpoons"
17964 msgstr "rightleftharpoons"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17967 msgid "pm"
17968 msgstr "pm"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17971 msgid "cap"
17972 msgstr "cap"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17975 msgid "diamond"
17976 msgstr "diamond"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17979 msgid "oplus"
17980 msgstr "oplus"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17983 msgid "mp"
17984 msgstr "mp"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17987 msgid "cup"
17988 msgstr "cup"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17991 msgid "bigtriangleup"
17992 msgstr "bigtriangleup"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17995 msgid "ominus"
17996 msgstr "ominus"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17999 msgid "times"
18000 msgstr "times"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18003 msgid "uplus"
18004 msgstr "uplus"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18007 msgid "bigtriangledown"
18008 msgstr "bigtriangledown"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18011 msgid "otimes"
18012 msgstr "otimes"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18015 msgid "div"
18016 msgstr "div"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18019 msgid "sqcap"
18020 msgstr "sqcap"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18023 msgid "triangleright"
18024 msgstr "triangleright"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18027 msgid "oslash"
18028 msgstr "oslash"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18031 msgid "cdot"
18032 msgstr "cdot"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18035 msgid "sqcup"
18036 msgstr "sqcup"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18039 msgid "triangleleft"
18040 msgstr "triangleleft"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18043 msgid "odot"
18044 msgstr "odot"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18047 msgid "star"
18048 msgstr "star"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18051 msgid "ast"
18052 msgstr "ast"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18055 msgid "vee"
18056 msgstr "vee"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18059 msgid "amalg"
18060 msgstr "amalg"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18063 msgid "bigcirc"
18064 msgstr "bigcirc"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18067 msgid "setminus"
18068 msgstr "setminus"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18071 msgid "wedge"
18072 msgstr "wedge"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18075 msgid "dagger"
18076 msgstr "dagger"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18079 msgid "circ"
18080 msgstr "circ"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18083 msgid "bullet"
18084 msgstr "bullet"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18087 msgid "wr"
18088 msgstr "wr"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18091 msgid "ddagger"
18092 msgstr "ddagger"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18095 msgid "smallint"
18096 msgstr "smallint"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18099 msgid "leq"
18100 msgstr "leq"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18103 msgid "geq"
18104 msgstr "geq"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18107 msgid "equiv"
18108 msgstr "equiv"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18111 msgid "models"
18112 msgstr "models"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18115 msgid "prec"
18116 msgstr "prec"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18119 msgid "succ"
18120 msgstr "succ"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18123 msgid "sim"
18124 msgstr "sim"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18127 msgid "perp"
18128 msgstr "perp"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18131 msgid "preceq"
18132 msgstr "preceq"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18135 msgid "succeq"
18136 msgstr "succeq"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18139 msgid "simeq"
18140 msgstr "simeq"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18143 msgid "mid"
18144 msgstr "mid"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18147 msgid "ll"
18148 msgstr "ll"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18151 msgid "gg"
18152 msgstr "gg"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18155 msgid "asymp"
18156 msgstr "asymp"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18159 msgid "parallel"
18160 msgstr "parallel"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18163 msgid "subset"
18164 msgstr "subset"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18167 msgid "supset"
18168 msgstr "supset"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18171 msgid "approx"
18172 msgstr "approx"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18175 msgid "smile"
18176 msgstr "smile"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18179 msgid "subseteq"
18180 msgstr "subseteq"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18183 msgid "supseteq"
18184 msgstr "supseteq"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18187 msgid "cong"
18188 msgstr "cong"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18191 msgid "frown"
18192 msgstr "frown"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18195 msgid "sqsubseteq"
18196 msgstr "sqsubseteq"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18199 msgid "sqsupseteq"
18200 msgstr "sqsupseteq"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18203 msgid "doteq"
18204 msgstr "doteq"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18207 msgid "neq"
18208 msgstr "neq"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18211 msgid "in[[math relation]]"
18212 msgstr "in"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18215 msgid "ni"
18216 msgstr "ni"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18219 msgid "propto"
18220 msgstr "propto"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18223 msgid "notin"
18224 msgstr "notin"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18227 msgid "vdash"
18228 msgstr "vdash"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18231 msgid "dashv"
18232 msgstr "dashv"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18235 msgid "bowtie"
18236 msgstr "bowtie"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18239 msgid "iff"
18240 msgstr "iff"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18243 msgid "not"
18244 msgstr "not"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18247 msgid "land"
18248 msgstr "land"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18251 msgid "lor"
18252 msgstr "lor"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18255 msgid "lnot"
18256 msgstr "lnot"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18259 msgid "alpha"
18260 msgstr "alpha"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18263 msgid "beta"
18264 msgstr "beta"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18267 msgid "gamma"
18268 msgstr "gamma"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18271 msgid "delta"
18272 msgstr "delta"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18275 msgid "epsilon"
18276 msgstr "epsilon"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18279 msgid "varepsilon"
18280 msgstr "varepsilon"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18283 msgid "zeta"
18284 msgstr "zeta"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18287 msgid "eta"
18288 msgstr "eta"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18291 msgid "theta"
18292 msgstr "theta"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18295 msgid "vartheta"
18296 msgstr "vartheta"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18299 msgid "iota"
18300 msgstr "iota"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18303 msgid "kappa"
18304 msgstr "kappa"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18307 msgid "lambda"
18308 msgstr "lambda"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18311 msgid "mu"
18312 msgstr "mu"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18315 msgid "nu"
18316 msgstr "nu"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18319 msgid "xi"
18320 msgstr "xi"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18323 msgid "pi"
18324 msgstr "pi"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18327 msgid "varpi"
18328 msgstr "varpi"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18331 msgid "rho"
18332 msgstr "rho"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18335 msgid "varrho"
18336 msgstr "varrho"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18339 msgid "sigma"
18340 msgstr "sigma"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18343 msgid "varsigma"
18344 msgstr "varsigma"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18347 msgid "tau"
18348 msgstr "tau"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18351 msgid "upsilon"
18352 msgstr "upsilon"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18355 msgid "phi"
18356 msgstr "phi"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18359 msgid "varphi"
18360 msgstr "varphi"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18363 msgid "chi"
18364 msgstr "chi"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18367 msgid "psi"
18368 msgstr "psi"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18371 msgid "omega"
18372 msgstr "omega"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18375 msgid "Gamma"
18376 msgstr "Gamma"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18379 msgid "Delta"
18380 msgstr "Delta"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18383 msgid "Theta"
18384 msgstr "Theta"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18387 msgid "Lambda"
18388 msgstr "Lambda"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18391 msgid "Xi"
18392 msgstr "Xi"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18395 msgid "Pi"
18396 msgstr "Pi"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18399 msgid "Sigma"
18400 msgstr "Sigma"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18403 msgid "Upsilon"
18404 msgstr "Upsilon"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18407 msgid "Phi"
18408 msgstr "Phi"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18411 msgid "Psi"
18412 msgstr "Psi"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18415 msgid "Omega"
18416 msgstr "Omega"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18419 msgid "varGamma"
18420 msgstr "varGamma"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18423 msgid "varDelta"
18424 msgstr "varDelta"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18427 msgid "varTheta"
18428 msgstr "varTheta"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18431 msgid "varLambda"
18432 msgstr "varLambda"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18435 msgid "varXi"
18436 msgstr "varXi"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18439 msgid "varPi"
18440 msgstr "varPi"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18443 msgid "varSigma"
18444 msgstr "varSigma"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18447 msgid "varUpsilon"
18448 msgstr "varUpsilon"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18451 msgid "varPhi"
18452 msgstr "varPhi"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18455 msgid "varPsi"
18456 msgstr "varPsi"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18459 msgid "varOmega"
18460 msgstr "varOmega"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18463 msgid "nabla"
18464 msgstr "nabla"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18467 msgid "partial"
18468 msgstr "partial"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18471 msgid "infty"
18472 msgstr "infty"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18475 msgid "prime"
18476 msgstr "prime"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18479 msgid "ell"
18480 msgstr "ell"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18483 msgid "emptyset"
18484 msgstr "emptyset"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18487 msgid "exists"
18488 msgstr "exists"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18491 msgid "forall"
18492 msgstr "forall"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18495 msgid "imath"
18496 msgstr "imath"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18499 msgid "jmath"
18500 msgstr "jmath"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18503 msgid "Re"
18504 msgstr "Re"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18507 msgid "Im"
18508 msgstr "Im"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18511 msgid "aleph"
18512 msgstr "aleph"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18515 msgid "wp"
18516 msgstr "wp"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18519 msgid "hbar"
18520 msgstr "hbar"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18523 msgid "angle"
18524 msgstr "angle"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18527 msgid "top"
18528 msgstr "top"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18531 msgid "bot"
18532 msgstr "bot"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18535 msgid "Vert"
18536 msgstr "Vert"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18539 msgid "neg"
18540 msgstr "neg"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18543 msgid "flat"
18544 msgstr "flat"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18547 msgid "natural"
18548 msgstr "natural"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18551 msgid "sharp"
18552 msgstr "sharp"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18555 msgid "surd"
18556 msgstr "surd"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18559 msgid "lhook"
18560 msgstr "lhook"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18563 msgid "rhook"
18564 msgstr "rhook"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18567 msgid "triangle"
18568 msgstr "triangle"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18571 msgid "diamondsuit"
18572 msgstr "diamondsuit"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18575 msgid "heartsuit"
18576 msgstr "heartsuit"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18579 msgid "clubsuit"
18580 msgstr "clubsuit"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18583 msgid "spadesuit"
18584 msgstr "spadesuit"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18587 msgid "textrm \\AA"
18588 msgstr "textrm \\AA"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18591 msgid "textrm \\O"
18592 msgstr "textrm \\O"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18595 msgid "mathcircumflex"
18596 msgstr "mathcircumflex"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18599 msgid "_"
18600 msgstr "_"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18603 msgid "textdegree"
18604 msgstr "textdegree"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18607 msgid "mathdollar"
18608 msgstr "mathdollar"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18611 msgid "mathparagraph"
18612 msgstr "mathparagraph"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18615 msgid "mathsection"
18616 msgstr "mathsection"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18619 msgid "mathrm T"
18620 msgstr "mathrm T"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18623 msgid "mathbb N"
18624 msgstr "mathbb N"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18627 msgid "mathbb Z"
18628 msgstr "mathbb Z"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18631 msgid "mathbb Q"
18632 msgstr "mathbb Q"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18635 msgid "mathbb R"
18636 msgstr "mathbb R"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18639 msgid "mathbb C"
18640 msgstr "mathbb C"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18643 msgid "mathbb H"
18644 msgstr "mathbb H"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18647 msgid "mathcal F"
18648 msgstr "mathcal F"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18651 msgid "mathcal L"
18652 msgstr "mathcal L"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18655 msgid "mathcal H"
18656 msgstr "mathcal H"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18659 msgid "mathcal O"
18660 msgstr "mathcal O"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18663 msgid "Big Operators"
18664 msgstr "Stora operatörer"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18667 msgid "intop"
18668 msgstr "intop"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18671 msgid "int"
18672 msgstr "int"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18675 msgid "iint"
18676 msgstr "iint"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18679 msgid "iintop"
18680 msgstr "iintop"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18683 msgid "iiint"
18684 msgstr "iiint"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18687 msgid "iiintop"
18688 msgstr "iiintop"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18691 msgid "iiiint"
18692 msgstr "iiiint"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18695 msgid "iiiintop"
18696 msgstr "iiiintop"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18699 msgid "dotsint"
18700 msgstr "dotsint"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18703 msgid "dotsintop"
18704 msgstr "dotsintop"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18707 msgid "idotsint"
18708 msgstr "idotsint"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18711 msgid "oint"
18712 msgstr "oint"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18715 msgid "ointop"
18716 msgstr "ointop"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18719 msgid "oiint"
18720 msgstr "oiint"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18723 msgid "oiintop"
18724 msgstr "oiintop"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18727 msgid "ointctrclockwiseop"
18728 msgstr "ointctrclockwiseop"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18731 msgid "ointctrclockwise"
18732 msgstr "ointctrclockwise"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18735 msgid "ointclockwiseop"
18736 msgstr "ointclockwiseop"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18739 msgid "ointclockwise"
18740 msgstr "ointclockwise"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18743 msgid "sqint"
18744 msgstr "sqint"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18747 msgid "sqintop"
18748 msgstr "sqintop"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18751 msgid "sqiint"
18752 msgstr "sqiint"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18755 msgid "sqiintop"
18756 msgstr "sqiintop"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18759 msgid "fint"
18760 msgstr "fint"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18763 msgid "fintop"
18764 msgstr "fintop"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18767 msgid "landupint"
18768 msgstr "landupint"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18771 msgid "landupintop"
18772 msgstr "landupintop"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18775 msgid "landdownint"
18776 msgstr "landdownint"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18779 msgid "landdownintop"
18780 msgstr "landdownintop"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18783 msgid "varint"
18784 msgstr "varint"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18787 msgid "varoint"
18788 msgstr "varoint"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18791 msgid "varoiint"
18792 msgstr "varoiint"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18795 msgid "varoiintop"
18796 msgstr "varoiintop"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18799 msgid "varointclockwise"
18800 msgstr "varointclockwise"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18803 msgid "varointclockwiseop"
18804 msgstr "varointclockwiseop"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18807 msgid "varointctrclockwise"
18808 msgstr "varointctrclockwise"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18811 msgid "varointctrclockwiseop"
18812 msgstr "varointctrclockwiseop"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18815 msgid "sum"
18816 msgstr "sum"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18819 msgid "prod"
18820 msgstr "prod"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18823 msgid "coprod"
18824 msgstr "coprod"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18827 msgid "bigsqcup"
18828 msgstr "bigsqcup"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18831 msgid "bigotimes"
18832 msgstr "bigotimes"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18835 msgid "bigodot"
18836 msgstr "bigodot"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18839 msgid "bigoplus"
18840 msgstr "bigoplus"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18843 msgid "bigcap"
18844 msgstr "bigcap"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18847 msgid "bigcup"
18848 msgstr "bigcup"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18851 msgid "biguplus"
18852 msgstr "biguplus"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18855 msgid "bigvee"
18856 msgstr "bigvee"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18859 msgid "bigwedge"
18860 msgstr "bigwedge"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18863 msgid "digamma"
18864 msgstr "digamma"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18867 msgid "varkappa"
18868 msgstr "varkappa"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18871 msgid "beth"
18872 msgstr "beth"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18875 msgid "daleth"
18876 msgstr "daleth"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18879 msgid "gimel"
18880 msgstr "gimel"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18883 msgid "ulcorner"
18884 msgstr "ulcorner"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18887 msgid "urcorner"
18888 msgstr "urcorner"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18891 msgid "llcorner"
18892 msgstr "llcorner"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18895 msgid "lrcorner"
18896 msgstr "lrcorner"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18899 msgid "hslash"
18900 msgstr "hslash"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18903 msgid "vartriangle"
18904 msgstr "vartriangle"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18907 msgid "triangledown"
18908 msgstr "triangledown"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18911 msgid "square"
18912 msgstr "square"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18915 msgid "CheckedBox"
18916 msgstr "CheckedBox"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18919 msgid "XBox"
18920 msgstr "XBox"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18923 msgid "lozenge"
18924 msgstr "lozenge"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18927 msgid "wasylozenge"
18928 msgstr "wasylozenge"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18931 msgid "circledR"
18932 msgstr "circledR"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18935 msgid "circledS"
18936 msgstr "circledS"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18939 msgid "measuredangle"
18940 msgstr "measuredangle"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18943 msgid "varangle"
18944 msgstr "varangle"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18947 msgid "nexists"
18948 msgstr "nexists"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18951 msgid "mho"
18952 msgstr "mho"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18955 msgid "Finv"
18956 msgstr "Finv"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18959 msgid "Game"
18960 msgstr "Game"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18963 msgid "Bbbk"
18964 msgstr "Bbbk"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18967 msgid "backprime"
18968 msgstr "backprime"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18971 msgid "varnothing"
18972 msgstr "varnothing"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18975 msgid "blacktriangle"
18976 msgstr "blacktriangle"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18979 msgid "blacktriangledown"
18980 msgstr "blacktriangledown"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18983 msgid "blacksquare"
18984 msgstr "blacksquare"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18987 msgid "blacklozenge"
18988 msgstr "blacklozenge"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18991 msgid "bigstar"
18992 msgstr "bigstar"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18995 msgid "sphericalangle"
18996 msgstr "sphericalangle"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18999 msgid "complement"
19000 msgstr "complement"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19003 msgid "eth"
19004 msgstr "eth"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19007 msgid "diagup"
19008 msgstr "diagup"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19011 msgid "diagdown"
19012 msgstr "diagdown"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19015 msgid "lightning"
19016 msgstr "lightning"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19019 msgid "varcopyright"
19020 msgstr "varcopyright"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19023 msgid "Bowtie"
19024 msgstr "Bowtie"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19027 msgid "diameter"
19028 msgstr "diameter"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19031 msgid "invdiameter"
19032 msgstr "invdiameter"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19035 msgid "bell"
19036 msgstr "bell"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19039 msgid "hexagon"
19040 msgstr "hexagon"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19043 msgid "varhexagon"
19044 msgstr "varhexagon"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19047 msgid "pentagon"
19048 msgstr "pentagon"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19051 msgid "octagon"
19052 msgstr "octagon"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19055 msgid "smiley"
19056 msgstr "smiley"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19059 msgid "blacksmiley"
19060 msgstr "blacksmiley"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19063 msgid "frownie"
19064 msgstr "frownie"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19067 msgid "sun"
19068 msgstr "sun"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19071 msgid "leadsto"
19072 msgstr "leadsto"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19075 msgid "Leftcircle"
19076 msgstr "Leftcircle"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19079 msgid "Rightcircle"
19080 msgstr "Rightcircle"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19083 msgid "CIRCLE"
19084 msgstr "CIRCLE"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19087 msgid "LEFTCIRCLE"
19088 msgstr "LEFTCIRCLE"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19091 msgid "RIGHTCIRCLE"
19092 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19095 msgid "LEFTcircle"
19096 msgstr "LEFTcircle"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19099 msgid "RIGHTcircle"
19100 msgstr "RIGHTcircle"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19103 msgid "leftturn"
19104 msgstr "leftturn"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19107 msgid "rightturn"
19108 msgstr "rightturn"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19111 msgid "AC"
19112 msgstr "AC"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19115 msgid "HF"
19116 msgstr "HF"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19119 msgid "VHF"
19120 msgstr "VHF"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19123 msgid "photon"
19124 msgstr "photon"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19127 msgid "gluon"
19128 msgstr "gluon"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19131 msgid "permil"
19132 msgstr "permil"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19135 msgid "cent"
19136 msgstr "cent"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19139 msgid "yen"
19140 msgstr "yen"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19143 msgid "hexstar"
19144 msgstr "hexstar"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19147 msgid "varhexstar"
19148 msgstr "varhexstar"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19151 msgid "davidsstar"
19152 msgstr "davidsstar"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19155 msgid "maltese"
19156 msgstr "maltese"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19159 msgid "kreuz"
19160 msgstr "kreuz"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19163 msgid "ataribox"
19164 msgstr "ataribox"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19167 msgid "checked"
19168 msgstr "checked"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19171 msgid "checkmark"
19172 msgstr "checkmark"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19175 msgid "eighthnote"
19176 msgstr "eighthnote"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19179 msgid "quarternote"
19180 msgstr "quarternote"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19183 msgid "halfnote"
19184 msgstr "halfnote"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19187 msgid "fullnote"
19188 msgstr "fullnote"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19191 msgid "twonotes"
19192 msgstr "twonotes"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19195 msgid "female"
19196 msgstr "female"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19199 msgid "male"
19200 msgstr "male"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19203 msgid "vernal"
19204 msgstr "vernal"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19207 msgid "ascnode"
19208 msgstr "ascnode"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19211 msgid "descnode"
19212 msgstr "descnode"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19215 msgid "fullmoon"
19216 msgstr "fullmoon"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19219 msgid "newmoon"
19220 msgstr "newmoon"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19223 msgid "leftmoon"
19224 msgstr "leftmoon"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19227 msgid "rightmoon"
19228 msgstr "rightmoon"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19231 msgid "astrosun"
19232 msgstr "astrosun"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19235 msgid "mercury"
19236 msgstr "mercury"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19239 msgid "venus"
19240 msgstr "venus"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19243 msgid "earth"
19244 msgstr "earth"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19247 msgid "mars"
19248 msgstr "mars"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19251 msgid "jupiter"
19252 msgstr "jupiter"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19255 msgid "saturn"
19256 msgstr "saturn"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19259 msgid "uranus"
19260 msgstr "uranus"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19263 msgid "neptune"
19264 msgstr "neptune"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19267 msgid "pluto"
19268 msgstr "pluto"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19271 msgid "aries"
19272 msgstr "aries"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19275 msgid "taurus"
19276 msgstr "taurus"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19279 msgid "gemini"
19280 msgstr "gemini"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19283 msgid "cancer"
19284 msgstr "cancer"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19287 msgid "leo"
19288 msgstr "leo"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19291 msgid "virgo"
19292 msgstr "virgo"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19295 msgid "libra"
19296 msgstr "libra"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19299 msgid "scorpio"
19300 msgstr "scorpio"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19303 msgid "sagittarius"
19304 msgstr "sagittarius"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19307 msgid "capricornus"
19308 msgstr "capricornus"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19311 msgid "aquarius"
19312 msgstr "aquarius"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19315 msgid "pisces"
19316 msgstr "pisces"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19319 msgid "APLbox"
19320 msgstr "APLbox"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19323 msgid "APLcomment"
19324 msgstr "APLcomment"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19327 msgid "APLdown"
19328 msgstr "APLdown"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19331 msgid "APLdownarrowbox"
19332 msgstr "APLdownarrowbox"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19335 msgid "APLinput"
19336 msgstr "APLinput"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19339 msgid "APLinv"
19340 msgstr "APLinv"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19343 msgid "APLleftarrowbox"
19344 msgstr "APLleftarrowbox"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19347 msgid "APLlog"
19348 msgstr "APLlog"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19351 msgid "APLrightarrowbox"
19352 msgstr "APLrightarrowbox"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19355 msgid "APLstar"
19356 msgstr "APLstar"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19359 msgid "APLup"
19360 msgstr "APLup"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19363 msgid "APLuparrowbox"
19364 msgstr "APLuparrowbox"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19367 msgid "dashleftarrow"
19368 msgstr "dashleftarrow"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19371 msgid "dashrightarrow"
19372 msgstr "dashrightarrow"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19375 msgid "leftleftarrows"
19376 msgstr "leftleftarrows"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19379 msgid "leftrightarrows"
19380 msgstr "leftrightarrows"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19383 msgid "rightrightarrows"
19384 msgstr "rightrightarrows"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19387 msgid "rightleftarrows"
19388 msgstr "rightleftarrows"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19391 msgid "Lleftarrow"
19392 msgstr "Lleftarrow"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19395 msgid "Rrightarrow"
19396 msgstr "Rrightarrow"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19399 msgid "twoheadleftarrow"
19400 msgstr "twoheadleftarrow"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19403 msgid "twoheadrightarrow"
19404 msgstr "twoheadrightarrow"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19407 msgid "leftarrowtail"
19408 msgstr "leftarrowtail"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19411 msgid "rightarrowtail"
19412 msgstr "rightarrowtail"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19415 msgid "looparrowleft"
19416 msgstr "looparrowleft"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19419 msgid "looparrowright"
19420 msgstr "looparrowright"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19423 msgid "curvearrowleft"
19424 msgstr "curvearrowleft"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19427 msgid "curvearrowright"
19428 msgstr "curvearrowright"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19431 msgid "circlearrowleft"
19432 msgstr "circlearrowleft"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19435 msgid "circlearrowright"
19436 msgstr "circlearrowright"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19439 msgid "Lsh"
19440 msgstr "Lsh"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19443 msgid "Rsh"
19444 msgstr "Rsh"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19447 msgid "upuparrows"
19448 msgstr "upuparrows"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19451 msgid "downdownarrows"
19452 msgstr "downdownarrows"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19455 msgid "upharpoonleft"
19456 msgstr "upharpoonleft"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19459 msgid "upharpoonright"
19460 msgstr "upharpoonright"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19463 msgid "downharpoonleft"
19464 msgstr "downharpoonleft"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19467 msgid "downharpoonright"
19468 msgstr "downharpoonright"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19471 msgid "leftrightharpoons"
19472 msgstr "leftrightharpoons"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19475 msgid "rightsquigarrow"
19476 msgstr "rightsquigarrow"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19479 msgid "leftrightsquigarrow"
19480 msgstr "leftrightsquigarrow"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19483 msgid "nleftarrow"
19484 msgstr "nleftarrow"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19487 msgid "nrightarrow"
19488 msgstr "nrightarrow"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19491 msgid "nleftrightarrow"
19492 msgstr "nleftrightarrow"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19495 msgid "nLeftarrow"
19496 msgstr "nLeftarrow"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19499 msgid "nRightarrow"
19500 msgstr "nRightarrow"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19503 msgid "nLeftrightarrow"
19504 msgstr "nLeftrightarrow"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19507 msgid "multimap"
19508 msgstr "multimap"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19511 msgid "shortleftarrow"
19512 msgstr "shortleftarrow"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19515 msgid "shortrightarrow"
19516 msgstr "shortrightarrow"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19519 msgid "shortuparrow"
19520 msgstr "shortuparrow"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19523 msgid "shortdownarrow"
19524 msgstr "shortdownarrow"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19527 msgid "leftrightarroweq"
19528 msgstr "leftrightarroweq"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19531 msgid "curlyveedownarrow"
19532 msgstr "curlyveedownarrow"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19535 msgid "curlyveeuparrow"
19536 msgstr "curlyveeuparrow"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19539 msgid "nnwarrow"
19540 msgstr "nnwarrow"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19543 msgid "nnearrow"
19544 msgstr "nnearrow"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19547 msgid "sswarrow"
19548 msgstr "sswarrow"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19551 msgid "ssearrow"
19552 msgstr "ssearrow"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19555 msgid "curlywedgeuparrow"
19556 msgstr "curlywedgeuparrow"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19559 msgid "curlywedgedownarrow"
19560 msgstr "curlywedgedownarrow"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19563 msgid "leftrightarrowtriangle"
19564 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19567 msgid "leftarrowtriangle"
19568 msgstr "leftarrowtriangle"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19571 msgid "rightarrowtriangle"
19572 msgstr "rightarrowtriangle"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19575 msgid "Mapsto"
19576 msgstr "Mapsto"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19579 msgid "mapsfrom"
19580 msgstr "mapsfrom"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19583 msgid "Mapsfrom"
19584 msgstr "Mapsfrom"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19587 msgid "Longmapsto"
19588 msgstr "Longmapsto"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19591 msgid "longmapsfrom"
19592 msgstr "longmapsfrom"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19595 msgid "Longmapsfrom"
19596 msgstr "Longmapsfrom"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19599 msgid "xleftarrow"
19600 msgstr "xleftarrow"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19603 msgid "xrightarrow"
19604 msgstr "xrightarrow"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19607 msgid "leqq"
19608 msgstr "leqq"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19611 msgid "geqq"
19612 msgstr "geqq"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19615 msgid "leqslant"
19616 msgstr "leqslant"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19619 msgid "geqslant"
19620 msgstr "geqslant"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19623 msgid "eqslantless"
19624 msgstr "eqslantless"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19627 msgid "eqslantgtr"
19628 msgstr "eqslantgtr"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19631 msgid "eqsim"
19632 msgstr "eqsim"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19635 msgid "lesssim"
19636 msgstr "lesssim"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19639 msgid "gtrsim"
19640 msgstr "gtrsim"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19643 msgid "apprge"
19644 msgstr "apprge"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19647 msgid "apprle"
19648 msgstr "apprle"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19651 msgid "lessapprox"
19652 msgstr "lessapprox"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19655 msgid "gtrapprox"
19656 msgstr "gtrapprox"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19659 msgid "approxeq"
19660 msgstr "approxeq"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19663 msgid "triangleq"
19664 msgstr "triangleq"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19667 msgid "lessdot"
19668 msgstr "lessdot"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19671 msgid "gtrdot"
19672 msgstr "gtrdot"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19675 msgid "lll"
19676 msgstr "lll"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19679 msgid "ggg"
19680 msgstr "ggg"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19683 msgid "lessgtr"
19684 msgstr "lessgtr"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19687 msgid "gtrless"
19688 msgstr "gtrless"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19691 msgid "lesseqgtr"
19692 msgstr "lesseqgtr"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19695 msgid "gtreqless"
19696 msgstr "gtreqless"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19699 msgid "lesseqqgtr"
19700 msgstr "lesseqqgtr"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19703 msgid "gtreqqless"
19704 msgstr "gtreqqless"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19707 msgid "eqcirc"
19708 msgstr "eqcirc"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19711 msgid "circeq"
19712 msgstr "circeq"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19715 msgid "thicksim"
19716 msgstr "thicksim"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19719 msgid "thickapprox"
19720 msgstr "thickapprox"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19723 msgid "backsim"
19724 msgstr "backsim"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19727 msgid "backsimeq"
19728 msgstr "backsimeq"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19731 msgid "subseteqq"
19732 msgstr "subseteqq"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19735 msgid "supseteqq"
19736 msgstr "supseteqq"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19739 msgid "Subset"
19740 msgstr "Subset"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19743 msgid "Supset"
19744 msgstr "Supset"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19747 msgid "sqsubset"
19748 msgstr "sqsubset"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19751 msgid "sqsupset"
19752 msgstr "sqsupset"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19755 msgid "preccurlyeq"
19756 msgstr "preccurlyeq"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19759 msgid "succcurlyeq"
19760 msgstr "succcurlyeq"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19763 msgid "curlyeqprec"
19764 msgstr "curlyeqprec"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19767 msgid "curlyeqsucc"
19768 msgstr "curlyeqsucc"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19771 msgid "precsim"
19772 msgstr "precsim"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19775 msgid "succsim"
19776 msgstr "succsim"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19779 msgid "precapprox"
19780 msgstr "precapprox"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19783 msgid "succapprox"
19784 msgstr "succapprox"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19787 msgid "vartriangleleft"
19788 msgstr "vartriangleleft"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19791 msgid "vartriangleright"
19792 msgstr "vartriangleright"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19795 msgid "trianglelefteq"
19796 msgstr "trianglelefteq"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19799 msgid "trianglerighteq"
19800 msgstr "trianglerighteq"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19803 msgid "bumpeq"
19804 msgstr "bumpeq"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19807 msgid "Bumpeq"
19808 msgstr "Bumpeq"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19811 msgid "doteqdot"
19812 msgstr "doteqdot"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19815 msgid "risingdotseq"
19816 msgstr "risingdotseq"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19819 msgid "fallingdotseq"
19820 msgstr "fallingdotseq"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19823 msgid "vDash"
19824 msgstr "vDash"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19827 msgid "Vvdash"
19828 msgstr "Vvdash"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19831 msgid "Vdash"
19832 msgstr "Vdash"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19835 msgid "shortmid"
19836 msgstr "shortmid"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19839 msgid "shortparallel"
19840 msgstr "shortparallel"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19843 msgid "smallsmile"
19844 msgstr "smallsmile"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19847 msgid "smallfrown"
19848 msgstr "smallfrown"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19851 msgid "blacktriangleleft"
19852 msgstr "blacktriangleleft"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19855 msgid "blacktriangleright"
19856 msgstr "blacktriangleright"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19859 msgid "because"
19860 msgstr "because"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19863 msgid "therefore"
19864 msgstr "therefore"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19867 msgid "wasytherefore"
19868 msgstr "wasytherefore"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19871 msgid "backepsilon"
19872 msgstr "backepsilon"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19875 msgid "varpropto"
19876 msgstr "varpropto"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19879 msgid "between"
19880 msgstr "between"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19883 msgid "pitchfork"
19884 msgstr "pitchfork"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19887 msgid "trianglelefteqslant"
19888 msgstr "trianglelefteqslant"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19891 msgid "trianglerighteqslant"
19892 msgstr "trianglerighteqslant"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19895 msgid "inplus"
19896 msgstr "inplus"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19899 msgid "niplus"
19900 msgstr "niplus"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19903 msgid "subsetplus"
19904 msgstr "subsetplus"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19907 msgid "supsetplus"
19908 msgstr "supsetplus"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19911 msgid "subsetpluseq"
19912 msgstr "subsetpluseq"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19915 msgid "supsetpluseq"
19916 msgstr "supsetpluseq"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19919 msgid "minuso"
19920 msgstr "minuso"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19923 msgid "baro"
19924 msgstr "baro"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19927 msgid "sslash"
19928 msgstr "sslash"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19931 msgid "bbslash"
19932 msgstr "bbslash"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19935 msgid "moo"
19936 msgstr "moo"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19939 msgid "merge"
19940 msgstr "merge"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19943 msgid "invneg"
19944 msgstr "invneg"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19947 msgid "lbag"
19948 msgstr "lbag"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19951 msgid "rbag"
19952 msgstr "rbag"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19955 msgid "interleave"
19956 msgstr "interleave"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19959 msgid "leftslice"
19960 msgstr "leftslice"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19963 msgid "rightslice"
19964 msgstr "rightslice"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19967 msgid "oblong"
19968 msgstr "oblong"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19971 msgid "talloblong"
19972 msgstr "talloblong"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19975 msgid "fatsemi"
19976 msgstr "fatsemi"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19979 msgid "fatslash"
19980 msgstr "fatslash"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19983 msgid "fatbslash"
19984 msgstr "fatbslash"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19987 msgid "ldotp"
19988 msgstr "ldotp"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19991 msgid "cdotp"
19992 msgstr "cdotp"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19995 msgid "colon"
19996 msgstr "colon"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19999 msgid "dblcolon"
20000 msgstr "dblcolon"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20003 msgid "vcentcolon"
20004 msgstr "vcentcolon"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20007 msgid "colonapprox"
20008 msgstr "colonapprox"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20011 msgid "Colonapprox"
20012 msgstr "Colonapprox"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20015 msgid "coloneq"
20016 msgstr "coloneq"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20019 msgid "Coloneq"
20020 msgstr "Coloneq"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20023 msgid "coloneqq"
20024 msgstr "coloneqq"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20027 msgid "Coloneqq"
20028 msgstr "Coloneqq"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20031 msgid "colonsim"
20032 msgstr "colonsim"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20035 msgid "Colonsim"
20036 msgstr "Colonsim"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20039 msgid "eqcolon"
20040 msgstr "eqcolon"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20043 msgid "Eqcolon"
20044 msgstr "Eqcolon"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20047 msgid "eqqcolon"
20048 msgstr "eqqcolon"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20051 msgid "Eqqcolon"
20052 msgstr "Eqqcolon"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20055 msgid "wasypropto"
20056 msgstr "wasypropto"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20059 msgid "logof"
20060 msgstr "logof"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20063 msgid "Join"
20064 msgstr "Join"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20067 msgid "Negative Relations (extended)"
20068 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20071 msgid "nless"
20072 msgstr "nless"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20075 msgid "ngtr"
20076 msgstr "ngtr"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20079 msgid "nleq"
20080 msgstr "nleq"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20083 msgid "ngeq"
20084 msgstr "ngeq"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20087 msgid "nleqslant"
20088 msgstr "nleqslant"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20091 msgid "ngeqslant"
20092 msgstr "ngeqslant"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20095 msgid "nleqq"
20096 msgstr "nleqq"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20099 msgid "ngeqq"
20100 msgstr "ngeqq"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20103 msgid "lneq"
20104 msgstr "lneq"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20107 msgid "gneq"
20108 msgstr "gneq"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20111 msgid "lneqq"
20112 msgstr "lneqq"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20115 msgid "gneqq"
20116 msgstr "gneqq"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20119 msgid "lvertneqq"
20120 msgstr "lvertneqq"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20123 msgid "gvertneqq"
20124 msgstr "gvertneqq"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20127 msgid "lnsim"
20128 msgstr "lnsim"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20131 msgid "gnsim"
20132 msgstr "gnsim"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20135 msgid "lnapprox"
20136 msgstr "lnapprox"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20139 msgid "gnapprox"
20140 msgstr "gnapprox"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20143 msgid "nprec"
20144 msgstr "nprec"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20147 msgid "nsucc"
20148 msgstr "nsucc"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20151 msgid "npreceq"
20152 msgstr "npreceq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20155 msgid "nsucceq"
20156 msgstr "nsucceq"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20159 msgid "precneqq"
20160 msgstr "precneqq"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20163 msgid "succneqq"
20164 msgstr "succneqq"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20167 msgid "precnsim"
20168 msgstr "precnsim"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20171 msgid "succnsim"
20172 msgstr "succnsim"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20175 msgid "precnapprox"
20176 msgstr "precnapprox"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20179 msgid "succnapprox"
20180 msgstr "succnapprox"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20183 msgid "subsetneq"
20184 msgstr "subsetneq"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20187 msgid "supsetneq"
20188 msgstr "supsetneq"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20191 msgid "subsetneqq"
20192 msgstr "subsetneqq"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20195 msgid "supsetneqq"
20196 msgstr "supsetneqq"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20199 msgid "nsubseteq"
20200 msgstr "nsubseteq"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20203 msgid "nsubseteqq"
20204 msgstr "nsubseteqq"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20207 msgid "nsupseteq"
20208 msgstr "nsupseteq"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20211 msgid "nsupseteqq"
20212 msgstr "nsupseteqq"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20215 msgid "nvdash"
20216 msgstr "nvdash"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20219 msgid "nvDash"
20220 msgstr "nvDash"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20223 msgid "nVDash"
20224 msgstr "nVDash"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20227 msgid "nVdash"
20228 msgstr "nVdash"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20231 msgid "varsubsetneq"
20232 msgstr "varsubsetneq"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20235 msgid "varsupsetneq"
20236 msgstr "varsupsetneq"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20239 msgid "varsubsetneqq"
20240 msgstr "varsubsetneqq"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20243 msgid "varsupsetneqq"
20244 msgstr "varsupsetneqq"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20247 msgid "ntriangleleft"
20248 msgstr "ntriangleleft"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20251 msgid "ntriangleright"
20252 msgstr "ntriangleright"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20255 msgid "ntrianglelefteq"
20256 msgstr "ntrianglelefteq"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20259 msgid "ntrianglerighteq"
20260 msgstr "ntrianglerighteq"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20263 msgid "ncong"
20264 msgstr "ncong"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20267 msgid "nsim"
20268 msgstr "nsim"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20271 msgid "nmid"
20272 msgstr "nmid"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20275 msgid "nshortmid"
20276 msgstr "nshortmid"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20279 msgid "nparallel"
20280 msgstr "nparallel"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20283 msgid "nshortparallel"
20284 msgstr "nshortparallel"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20287 msgid "ntrianglelefteqslant"
20288 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20291 msgid "ntrianglerighteqslant"
20292 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20295 msgid "dotplus"
20296 msgstr "dotplus"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20299 msgid "smallsetminus"
20300 msgstr "smallsetminus"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20303 msgid "Cap"
20304 msgstr "Cap"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20307 msgid "Cup"
20308 msgstr "Cup"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20311 msgid "barwedge"
20312 msgstr "barwedge"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20315 msgid "veebar"
20316 msgstr "veebar"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20319 msgid "doublebarwedge"
20320 msgstr "doublebarwedge"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20323 msgid "boxminus"
20324 msgstr "boxminus"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20327 msgid "boxtimes"
20328 msgstr "boxtimes"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20331 msgid "boxdot"
20332 msgstr "boxdot"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20335 msgid "boxplus"
20336 msgstr "boxplus"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20339 msgid "boxast"
20340 msgstr "boxast"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20343 msgid "boxbar"
20344 msgstr "boxbar"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20347 msgid "boxslash"
20348 msgstr "boxslash"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20351 msgid "boxbslash"
20352 msgstr "boxbslash"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20355 msgid "boxcircle"
20356 msgstr "boxcircle"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20359 msgid "boxbox"
20360 msgstr "boxbox"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20363 msgid "boxempty"
20364 msgstr "boxempty"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20367 msgid "divideontimes"
20368 msgstr "divideontimes"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20371 msgid "ltimes"
20372 msgstr "ltimes"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20375 msgid "rtimes"
20376 msgstr "rtimes"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20379 msgid "leftthreetimes"
20380 msgstr "leftthreetimes"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20383 msgid "rightthreetimes"
20384 msgstr "rightthreetimes"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20387 msgid "curlywedge"
20388 msgstr "curlywedge"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20391 msgid "curlyvee"
20392 msgstr "curlyvee"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20395 msgid "circleddash"
20396 msgstr "circleddash"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20399 msgid "circledast"
20400 msgstr "circledast"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20403 msgid "circledcirc"
20404 msgstr "circledcirc"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20407 msgid "centerdot"
20408 msgstr "centerdot"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20411 msgid "intercal"
20412 msgstr "intercal"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20415 msgid "implies"
20416 msgstr "implies"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20419 msgid "impliedby"
20420 msgstr "impliedby"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20423 msgid "bigcurlyvee"
20424 msgstr "bigcurlyvee"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20427 msgid "bigcurlywedge"
20428 msgstr "bigcurlywedge"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20431 msgid "bigsqcap"
20432 msgstr "bigsqcap"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20435 msgid "bigbox"
20436 msgstr "bigbox"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20439 msgid "bigparallel"
20440 msgstr "bigparallel"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20443 msgid "biginterleave"
20444 msgstr "biginterleave"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20447 msgid "bignplus"
20448 msgstr "bignplus"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20451 msgid "nplus"
20452 msgstr "nplus"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20455 msgid "Yup"
20456 msgstr "Yup"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20459 msgid "Ydown"
20460 msgstr "Ydown"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20463 msgid "Yleft"
20464 msgstr "Yleft"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20467 msgid "Yright"
20468 msgstr "Yright"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20471 msgid "obar"
20472 msgstr "obar"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20475 msgid "obslash"
20476 msgstr "obslash"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20479 msgid "ocircle"
20480 msgstr "ocircle"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20483 msgid "olessthan"
20484 msgstr "olessthan"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20487 msgid "ogreaterthan"
20488 msgstr "ogreaterthan"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20491 msgid "ovee"
20492 msgstr "ovee"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20495 msgid "owedge"
20496 msgstr "owedge"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20499 msgid "varcurlyvee"
20500 msgstr "varcurlyvee"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20503 msgid "varcurlywedge"
20504 msgstr "varcurlywedge"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20507 msgid "vartimes"
20508 msgstr "vartimes"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20511 msgid "varotimes"
20512 msgstr "varotimes"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20515 msgid "varoast"
20516 msgstr "varoast"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20519 msgid "varobar"
20520 msgstr "varobar"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20523 msgid "varodot"
20524 msgstr "varodot"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20527 msgid "varoslash"
20528 msgstr "varoslash"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20531 msgid "varobslash"
20532 msgstr "varobslash"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20535 msgid "varocircle"
20536 msgstr "varocircle"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20539 msgid "varoplus"
20540 msgstr "varoplus"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20543 msgid "varominus"
20544 msgstr "varominus"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20547 msgid "varovee"
20548 msgstr "varovee"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20551 msgid "varowedge"
20552 msgstr "varowedge"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20555 msgid "varolessthan"
20556 msgstr "varolessthan"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20559 msgid "varogreaterthan"
20560 msgstr "varogreaterthan"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20563 msgid "varbigcirc"
20564 msgstr "varbigcirc"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20567 msgid "brokenvert"
20568 msgstr "brokenvert"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20571 msgid "lfloor"
20572 msgstr "lfloor"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20575 msgid "rfloor"
20576 msgstr "rfloor"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20579 msgid "lceil"
20580 msgstr "lceil"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20583 msgid "rceil"
20584 msgstr "rceil"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20587 msgid "llbracket"
20588 msgstr "llbracket"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20591 msgid "rrbracket"
20592 msgstr "rrbracket"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20595 msgid "llfloor"
20596 msgstr "llfloor"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20599 msgid "rrfloor"
20600 msgstr "rrfloor"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20603 msgid "llceil"
20604 msgstr "llceil"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20607 msgid "rrceil"
20608 msgstr "rrceil"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20611 msgid "Lbag"
20612 msgstr "Lbag"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20615 msgid "Rbag"
20616 msgstr "Rbag"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20619 msgid "llparenthesis"
20620 msgstr "llparenthesis"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20623 msgid "rrparenthesis"
20624 msgstr "rrparenthesis"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20627 msgid "binampersand"
20628 msgstr "binampersand"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20631 msgid "bindnasrepma"
20632 msgstr "bindnasrepma"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20635 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20636 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20639 msgid "Voiced bilabial plosive"
20640 msgstr "Tonande bilabial klusil"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20643 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20644 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20647 msgid "Voiced alveolar plosive"
20648 msgstr "Tonande alveolar klusil"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20651 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20652 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20655 msgid "Voiced retroflex plosive"
20656 msgstr "Tonande retroflex klusil"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20659 msgid "Voiceless palatal plosive"
20660 msgstr "Tonlös palatal klusil"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20663 msgid "Voiced palatal plosive"
20664 msgstr "Tonande palatal klusil"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20667 msgid "Voiceless velar plosive"
20668 msgstr "Tonlös velar klusil"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20671 msgid "Voiced velar plosive"
20672 msgstr "Tonande velar klusil"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20675 msgid "Voiceless uvular plosive"
20676 msgstr "Tonlös uvular klusil"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20679 msgid "Voiced uvular plosive"
20680 msgstr "Tonande uvular klusil"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20683 msgid "Glottal plosive"
20684 msgstr "Glottal klusil"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20687 msgid "Voiced bilabial nasal"
20688 msgstr "Tonande bilabial nasal"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20691 msgid "Voiced labiodental nasal"
20692 msgstr "Tonande labiodental nasal"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20695 msgid "Voiced alveolar nasal"
20696 msgstr "Tonande alveolar nasal"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20699 msgid "Voiced retroflex nasal"
20700 msgstr "Tonande retroflex nasal"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20703 msgid "Voiced palatal nasal"
20704 msgstr "Tonande palatal nasal"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20707 msgid "Voiced velar nasal"
20708 msgstr "Tonande velar nasal"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20711 msgid "Voiced uvular nasal"
20712 msgstr "Tonande uvular nasal"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20715 msgid "Voiced bilabial trill"
20716 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20719 msgid "Voiced alveolar trill"
20720 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20723 msgid "Voiced uvular trill"
20724 msgstr "Tonande uvular tremulant"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20727 msgid "Voiced alveolar tap"
20728 msgstr "Tonande alveolar flapp"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20731 msgid "Voiced retroflex flap"
20732 msgstr "Tonande retroflex flapp"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20735 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20736 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20739 msgid "Voiced bilabial fricative"
20740 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20743 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20744 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20747 msgid "Voiced labiodental fricative"
20748 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20751 msgid "Voiceless dental fricative"
20752 msgstr "Tonlös dental frikativa"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20755 msgid "Voiced dental fricative"
20756 msgstr "Tonande dental frikativa"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20759 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20760 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20763 msgid "Voiced alveolar fricative"
20764 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20767 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20768 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20771 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20772 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20775 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20776 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20779 msgid "Voiced retroflex fricative"
20780 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20783 msgid "Voiceless palatal fricative"
20784 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20787 msgid "Voiced palatal fricative"
20788 msgstr "Tonande palatal frikativa"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20791 msgid "Voiceless velar fricative"
20792 msgstr "Tonlös velar frikativa"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20795 msgid "Voiced velar fricative"
20796 msgstr "Tonande velar frikativa"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20799 msgid "Voiceless uvular fricative"
20800 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20803 msgid "Voiced uvular fricative"
20804 msgstr "Tonande uvular frikativa"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20807 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20808 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20811 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20812 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20815 msgid "Voiceless glottal fricative"
20816 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20819 msgid "Voiced glottal fricative"
20820 msgstr "Tonande glottal frikativa"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20823 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20824 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20827 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20828 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20831 msgid "Voiced labiodental approximant"
20832 msgstr "Tonande labiodental approximant"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20835 msgid "Voiced alveolar approximant"
20836 msgstr "Tonande alveolar approximant"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20839 msgid "Voiced retroflex approximant"
20840 msgstr "Tonande retroflex approximant"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20843 msgid "Voiced palatal approximant"
20844 msgstr "Tonande palatal approximant"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20847 msgid "Voiced velar approximant"
20848 msgstr "Tonande velar approximant"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20851 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20852 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20855 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20856 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20859 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20860 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20863 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20864 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20867 msgid "Bilabial click"
20868 msgstr "Bilabial klickljud"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20871 msgid "Dental click"
20872 msgstr "Dental klickljud"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20875 msgid "(Post)alveolar click"
20876 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20879 msgid "Palatoalveolar click"
20880 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20883 msgid "Alveolar lateral click"
20884 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20887 msgid "Voiced bilabial implosive"
20888 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20891 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20892 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20895 msgid "Voiced palatal implosive"
20896 msgstr "Tonande palatal implosiva"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20899 msgid "Voiced velar implosive"
20900 msgstr "Tonande velar implosiva"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20903 msgid "Voiced uvular implosive"
20904 msgstr "Tonande uvular implosiva"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20907 msgid "Ejective mark"
20908 msgstr "Ejektivt märke"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20911 msgid "Close front unrounded vowel"
20912 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20915 msgid "Close front rounded vowel"
20916 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20919 msgid "Close central unrounded vowel"
20920 msgstr "Sluten central orundad vokal"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20923 msgid "Close central rounded vowel"
20924 msgstr "Sluten central rundad vokal"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20927 msgid "Close back unrounded vowel"
20928 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20931 msgid "Close back rounded vowel"
20932 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20935 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20936 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20939 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20940 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20943 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20944 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20947 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20948 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20951 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20952 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20955 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20956 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20959 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20960 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20963 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20964 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20967 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20968 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20971 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20972 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20975 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20976 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20979 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20980 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20983 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20984 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20987 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20988 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20991 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20992 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20995 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20996 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20999 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21000 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21003 msgid "Near-open vowel"
21004 msgstr "Halvöppen vokal"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21007 msgid "Open front unrounded vowel"
21008 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21011 msgid "Open front rounded vowel"
21012 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21015 msgid "Open back unrounded vowel"
21016 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21019 msgid "Open back rounded vowel"
21020 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21023 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21024 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21027 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21028 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21031 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21032 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21035 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21036 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21039 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21040 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21043 msgid "Epiglottal plosive"
21044 msgstr "Epiglottal klusil"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21047 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21048 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21051 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21052 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21055 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21056 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21059 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21060 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21063 msgid "Top tie bar"
21064 msgstr "Övre bindningsrad"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21067 msgid "Bottom tie bar"
21068 msgstr "Nedre bindningsrad"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21071 msgid "Long"
21072 msgstr "Lång"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21075 msgid "Half-long"
21076 msgstr "Halvlång"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21079 msgid "Extra short"
21080 msgstr "Extra kort"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21083 msgid "Primary stress"
21084 msgstr "Primär vokalbetoning"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21087 msgid "Secondary stress"
21088 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21091 msgid "Minor (foot) group"
21092 msgstr "Minor (fot) grupp"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21095 msgid "Major (intonation) group"
21096 msgstr "Major (intonation) grupp"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21099 msgid "Syllable break"
21100 msgstr "Stavelseuppehåll"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21103 msgid "Linking (absence of a break)"
21104 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21107 msgid "Voiceless"
21108 msgstr "Tonlös"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21111 msgid "Voiceless (above)"
21112 msgstr "Tonlös (ovan)"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21115 msgid "Voiced"
21116 msgstr "Tonande"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21119 msgid "Breathy voiced"
21120 msgstr "Läckande tonande"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21123 msgid "Creaky voiced"
21124 msgstr "Knarrande tonande"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21127 msgid "Linguolabial"
21128 msgstr "Linguolabial"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21131 msgid "Dental"
21132 msgstr "Dental"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21135 msgid "Apical"
21136 msgstr "Apikal"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21139 msgid "Laminal"
21140 msgstr "Laminal"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21143 msgid "Aspirated"
21144 msgstr "Aspirerad"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21147 msgid "More rounded"
21148 msgstr "Mer rundad"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21151 msgid "Less rounded"
21152 msgstr "Mindre rundad"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21155 msgid "Advanced"
21156 msgstr "Avancerad"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21159 msgid "Retracted"
21160 msgstr "Tillbakadragen"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21163 msgid "Centralized"
21164 msgstr "Central"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21167 msgid "Mid-centralized"
21168 msgstr "Mitt-central"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21171 msgid "Syllabic"
21172 msgstr "Syllabiskt"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21175 msgid "Non-syllabic"
21176 msgstr "Icke-syllabiskt"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21179 msgid "Rhoticity"
21180 msgstr "Rotiskt"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21183 msgid "Labialized"
21184 msgstr "Labialiserad"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21187 msgid "Palatized"
21188 msgstr "Palataliserad"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21191 msgid "Velarized"
21192 msgstr "Velarisering"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21195 msgid "Pharyngialized"
21196 msgstr "Faryngaliserad"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21199 msgid "Velarized or pharyngialized"
21200 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21203 msgid "Raised"
21204 msgstr "Upphöjd"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21207 msgid "Lowered"
21208 msgstr "Sänkt"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21211 msgid "Advanced tongue root"
21212 msgstr "Framskjuten tungrot"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21215 msgid "Retracted tongue root"
21216 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21219 msgid "Nasalized"
21220 msgstr "Nasalerad"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21223 msgid "Nasal release"
21224 msgstr "Nasalt utblås"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21227 msgid "Lateral release"
21228 msgstr "Lateralt utblås"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21231 msgid "No audible release"
21232 msgstr "Oexploderad"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21235 msgid "Extra high (accent)"
21236 msgstr "Extra hög (accent)"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21239 msgid "Extra high (tone letter)"
21240 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21243 msgid "High (accent)"
21244 msgstr "Hög (accent)"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21247 msgid "High (tone letter)"
21248 msgstr "Hög (tonbokstav)"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21251 msgid "Mid (accent)"
21252 msgstr "Mellan (accent)"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21255 msgid "Mid (tone letter)"
21256 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21259 msgid "Low (accent)"
21260 msgstr "Låg (accent)"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21263 msgid "Low (tone letter)"
21264 msgstr "Låg (tonbokstav)"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21267 msgid "Extra low (accent)"
21268 msgstr "Extra låg (accent)"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21271 msgid "Extra low (tone letter)"
21272 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21275 msgid "Downstep"
21276 msgstr "Nedsteg"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21279 msgid "Upstep"
21280 msgstr "Uppsteg"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21283 msgid "Rising (accent)"
21284 msgstr "Stigande (accent)"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21287 msgid "Rising (tone letter)"
21288 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21291 msgid "Falling (accent)"
21292 msgstr "Fallande (accent)"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21295 msgid "Falling (tone letter)"
21296 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21299 msgid "High rising (accent)"
21300 msgstr "Hög stigande (accent)"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21303 msgid "High rising (tone letter)"
21304 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21307 msgid "Low rising (accent)"
21308 msgstr "Låg stigande (accent)"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21311 msgid "Low rising (tone letter)"
21312 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21315 msgid "Rising-falling (accent)"
21316 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21319 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21320 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21323 msgid "Global rise"
21324 msgstr "Globalt stigande"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21327 msgid "Global fall"
21328 msgstr "Globalt fallande"
21329
21330 #: lib/external_templates:36
21331 msgid "GnumericSpreadsheet"
21332 msgstr "GnumericKalkylblad"
21333
21334 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21335 msgid "Spreadsheet"
21336 msgstr "Kalkylblad"
21337
21338 #: lib/external_templates:39
21339 msgid ""
21340 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21341 "It imports as a long table, so any length\n"
21342 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21343 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21344 "both for gnumeric and excel files.\n"
21345 msgstr ""
21346 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
21347 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
21348 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
21349 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
21350 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
21351
21352 #: lib/external_templates:76
21353 msgid "RasterImage"
21354 msgstr "Rastergrafik"
21355
21356 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21357 msgid "Raster image"
21358 msgstr "Rasterbild"
21359
21360 #: lib/external_templates:84
21361 msgid "A bitmap file.\n"
21362 msgstr "En bitmap-fil.\n"
21363
21364 #: lib/external_templates:148
21365 msgid "XFig"
21366 msgstr "XFig"
21367
21368 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21369 msgid "Xfig figure"
21370 msgstr "Xfig-figur"
21371
21372 #: lib/external_templates:151
21373 msgid "An Xfig figure.\n"
21374 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21375
21376 #: lib/external_templates:201
21377 msgid "ChessDiagram"
21378 msgstr "Schackdiagram"
21379
21380 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21381 msgid "Chess diagram"
21382 msgstr "Schackdiagram"
21383
21384 #: lib/external_templates:204
21385 msgid ""
21386 "A chess position diagram.\n"
21387 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21388 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21389 "the position that you want to display.\n"
21390 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21391 "and remember to type in a relative path\n"
21392 "to the LyX document location.\n"
21393 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21394 "to enable general editing of the board.\n"
21395 "You might also check out the\n"
21396 "'Options->Test legality' option, and\n"
21397 "remember to middle and right click to\n"
21398 "insert new material in the board.\n"
21399 "In order for this to work, you have to\n"
21400 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21401 "that TeX will find it, and you will need\n"
21402 "to install the skak package from CTAN.\n"
21403 msgstr ""
21404 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
21405 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
21406 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
21407 "positionen som du vill visa.\n"
21408 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
21409 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
21410 "till LyX-dokumentets plats.\n"
21411 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
21412 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
21413 "Du kanske också vill kolla in\n"
21414 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
21415 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
21416 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
21417 "För att detta ska fungera måste du\n"
21418 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
21419 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
21420 "installera paketet skak från CTAN.\n"
21421
21422 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21423 msgid "Lilypond typeset music"
21424 msgstr "Lilypond typsatt musik"
21425
21426 #: lib/external_templates:254
21427 msgid ""
21428 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21429 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21430 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21431 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21432 msgstr ""
21433 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
21434 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
21435 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
21436 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
21437
21438 #: lib/external_templates:300
21439 msgid "PDFPages"
21440 msgstr "PDFSidor"
21441
21442 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21443 msgid "PDF pages"
21444 msgstr "PDF-sidor"
21445
21446 #: lib/external_templates:303
21447 msgid ""
21448 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21449 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21450 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21451 "Examples:\n"
21452 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21453 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21454 "* pages=- (to include all pages)\n"
21455 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21456 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21457 "inserted in their original size.\n"
21458 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21459 "for further options and details.\n"
21460 msgstr ""
21461 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
21462 "För att inkludera multipla sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
21463 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
21464 "Exempel:\n"
21465 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
21466 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
21467 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
21468 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
21469 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
21470 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
21471 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
21472 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
21473
21474 #: lib/external_templates:346
21475 msgid ""
21476 "Today's date.\n"
21477 "Read 'info date' for more information.\n"
21478 msgstr ""
21479 "Dagens datum.\n"
21480 "Läs 'info date' för mer information.\n"
21481
21482 #: lib/external_templates:375
21483 msgid "Dia"
21484 msgstr "Dia"
21485
21486 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21487 msgid "Dia diagram"
21488 msgstr "Dia diagram"
21489
21490 #: lib/external_templates:378
21491 msgid "Dia diagram.\n"
21492 msgstr "Dia diagram.\n"
21493
21494 #: lib/configure.py:567
21495 msgid "tgo"
21496 msgstr "tgo"
21497
21498 #: lib/configure.py:567
21499 msgid "tgo|Tgif"
21500 msgstr "tgo|Tgif"
21501
21502 #: lib/configure.py:570
21503 msgid "FIG"
21504 msgstr "FIG"
21505
21506 #: lib/configure.py:573
21507 msgid "DIA"
21508 msgstr "DIA"
21509
21510 #: lib/configure.py:576
21511 msgid "sxd"
21512 msgstr "sxd"
21513
21514 #: lib/configure.py:576
21515 msgid "sxd|OpenOffice"
21516 msgstr "sxd|OpenOffice"
21517
21518 #: lib/configure.py:579
21519 msgid "Grace"
21520 msgstr "Grace"
21521
21522 #: lib/configure.py:582
21523 msgid "FEN"
21524 msgstr "FEN"
21525
21526 #: lib/configure.py:585
21527 msgid "SVG"
21528 msgstr "SVG"
21529
21530 #: lib/configure.py:587
21531 msgid "BMP"
21532 msgstr "BMP"
21533
21534 #: lib/configure.py:588
21535 msgid "GIF"
21536 msgstr "GIF"
21537
21538 #: lib/configure.py:589
21539 msgid "jpeg"
21540 msgstr "jpeg"
21541
21542 #: lib/configure.py:589
21543 msgid "jpeg|JPEG"
21544 msgstr "jpeg|JPEG"
21545
21546 #: lib/configure.py:590
21547 msgid "PBM"
21548 msgstr "PBM"
21549
21550 #: lib/configure.py:591
21551 msgid "PGM"
21552 msgstr "PGM"
21553
21554 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21555 msgid "PNG"
21556 msgstr "PNG"
21557
21558 #: lib/configure.py:593
21559 msgid "PPM"
21560 msgstr "PPM"
21561
21562 #: lib/configure.py:594
21563 msgid "TIFF"
21564 msgstr "TIFF"
21565
21566 #: lib/configure.py:595
21567 msgid "XBM"
21568 msgstr "XBM"
21569
21570 #: lib/configure.py:596
21571 msgid "XPM"
21572 msgstr "XPM"
21573
21574 #: lib/configure.py:604
21575 msgid "Plain text (chess output)"
21576 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
21577
21578 #: lib/configure.py:605
21579 msgid "Plain text (image)"
21580 msgstr "Vanlig text (bild)"
21581
21582 #: lib/configure.py:606
21583 msgid "Plain text (Xfig output)"
21584 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
21585
21586 #: lib/configure.py:607
21587 msgid "date (output)"
21588 msgstr "datum (utmatning)"
21589
21590 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21592 msgid "DocBook"
21593 msgstr "DocBook"
21594
21595 #: lib/configure.py:608
21596 msgid "DocBook|B"
21597 msgstr "DocBook|B"
21598
21599 #: lib/configure.py:609
21600 msgid "DocBook (XML)"
21601 msgstr "DocBook (XML)"
21602
21603 #: lib/configure.py:610
21604 msgid "Graphviz Dot"
21605 msgstr "Graphviz Dot"
21606
21607 #: lib/configure.py:611
21608 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21609 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21610
21611 #: lib/configure.py:612
21612 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21613 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21614
21615 #: lib/configure.py:613
21616 msgid "NoWeb"
21617 msgstr "NoWeb"
21618
21619 #: lib/configure.py:613
21620 msgid "NoWeb|N"
21621 msgstr "NoWeb|N"
21622
21623 #: lib/configure.py:615
21624 msgid "R/S code"
21625 msgstr "R/S-kod"
21626
21627 #: lib/configure.py:617
21628 msgid "LilyPond music"
21629 msgstr "LilyPond-musik"
21630
21631 #: lib/configure.py:618
21632 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21633 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
21634
21635 #: lib/configure.py:619
21636 msgid "LaTeX (plain)"
21637 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21638
21639 #: lib/configure.py:619
21640 msgid "LaTeX (plain)|L"
21641 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21642
21643 #: lib/configure.py:620
21644 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21645 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21646
21647 #: lib/configure.py:621
21648 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21649 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21650
21651 #: lib/configure.py:622
21652 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21653 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21654
21655 #: lib/configure.py:623
21656 msgid "LaTeX (clipboard)"
21657 msgstr "LaTeX (klippbord)"
21658
21659 #: lib/configure.py:624
21660 msgid "Plain text"
21661 msgstr "Vanlig text"
21662
21663 #: lib/configure.py:624
21664 msgid "Plain text|a"
21665 msgstr "Vanlig text|a"
21666
21667 #: lib/configure.py:625
21668 msgid "Plain text (pstotext)"
21669 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
21670
21671 #: lib/configure.py:626
21672 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21673 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
21674
21675 #: lib/configure.py:627
21676 msgid "Plain text (catdvi)"
21677 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
21678
21679 #: lib/configure.py:628
21680 msgid "Plain Text, Join Lines"
21681 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
21682
21683 #: lib/configure.py:629
21684 msgid "Info (Beamer)"
21685 msgstr "Info (Beamer)"
21686
21687 #: lib/configure.py:632
21688 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21689 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
21690
21691 #: lib/configure.py:633
21692 msgid "Excel spreadsheet"
21693 msgstr "Excel kalkylblad"
21694
21695 #: lib/configure.py:634
21696 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21697 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
21698
21699 #: lib/configure.py:637
21700 msgid "LyXHTML"
21701 msgstr "LyXHTML"
21702
21703 #: lib/configure.py:637
21704 msgid "LyXHTML|y"
21705 msgstr "LyXHTML|y"
21706
21707 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21708 msgid "BibTeX"
21709 msgstr "BibTeX"
21710
21711 #: lib/configure.py:650
21712 msgid "EPS"
21713 msgstr "EPS"
21714
21715 #: lib/configure.py:651
21716 msgid "EPS (uncropped)"
21717 msgstr "EPS (obeskuren)"
21718
21719 #: lib/configure.py:652
21720 msgid "EPS (cropped)"
21721 msgstr "EPS (beskuren)"
21722
21723 #: lib/configure.py:653
21724 msgid "Postscript"
21725 msgstr "Postscript"
21726
21727 #: lib/configure.py:653
21728 msgid "Postscript|t"
21729 msgstr "Postscript|t"
21730
21731 #: lib/configure.py:658
21732 msgid "PDF (ps2pdf)"
21733 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21734
21735 #: lib/configure.py:658
21736 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21737 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21738
21739 #: lib/configure.py:659
21740 msgid "PDF (pdflatex)"
21741 msgstr "PDF (pdflatex)"
21742
21743 #: lib/configure.py:659
21744 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21745 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21746
21747 #: lib/configure.py:660
21748 msgid "PDF (dvipdfm)"
21749 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21750
21751 #: lib/configure.py:660
21752 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21753 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21754
21755 #: lib/configure.py:661
21756 msgid "PDF (XeTeX)"
21757 msgstr "PDF (XeTeX)"
21758
21759 #: lib/configure.py:661
21760 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21761 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21762
21763 #: lib/configure.py:662
21764 msgid "PDF (LuaTeX)"
21765 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21766
21767 #: lib/configure.py:662
21768 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21769 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21770
21771 #: lib/configure.py:663
21772 msgid "PDF (graphics)"
21773 msgstr "PDF (grafik)"
21774
21775 #: lib/configure.py:664
21776 msgid "PDF (cropped)"
21777 msgstr "PDF (beskuren)"
21778
21779 #: lib/configure.py:667
21780 msgid "DVI"
21781 msgstr "DVI"
21782
21783 #: lib/configure.py:667
21784 msgid "DVI|D"
21785 msgstr "DVI|D"
21786
21787 #: lib/configure.py:668
21788 msgid "DVI (LuaTeX)"
21789 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21790
21791 #: lib/configure.py:668
21792 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21793 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21794
21795 #: lib/configure.py:671
21796 msgid "DraftDVI"
21797 msgstr "DraftDVI"
21798
21799 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21800 msgid "htm"
21801 msgstr "htm"
21802
21803 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21804 msgid "htm|HTML"
21805 msgstr "htm|HTML"
21806
21807 #: lib/configure.py:677
21808 msgid "Noteedit"
21809 msgstr "Noteedit"
21810
21811 #: lib/configure.py:680
21812 msgid "OpenDocument"
21813 msgstr "OpenDocument"
21814
21815 #: lib/configure.py:681
21816 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21817 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21818
21819 #: lib/configure.py:684
21820 msgid "Rich Text Format"
21821 msgstr "Rich Text Format"
21822
21823 #: lib/configure.py:685
21824 msgid "MS Word"
21825 msgstr "MS Word"
21826
21827 #: lib/configure.py:685
21828 msgid "MS Word|W"
21829 msgstr "MS Word|W"
21830
21831 #: lib/configure.py:688
21832 msgid "date command"
21833 msgstr "datumkommando"
21834
21835 #: lib/configure.py:689
21836 msgid "Table (CSV)"
21837 msgstr "Tabell (CSV)"
21838
21839 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21841 msgid "LyX"
21842 msgstr "LyX"
21843
21844 #: lib/configure.py:692
21845 msgid "LyX 1.3.x"
21846 msgstr "LyX 1.3.x"
21847
21848 #: lib/configure.py:693
21849 msgid "LyX 1.4.x"
21850 msgstr "LyX 1.4.x"
21851
21852 #: lib/configure.py:694
21853 msgid "LyX 1.5.x"
21854 msgstr "LyX 1.5.x"
21855
21856 #: lib/configure.py:695
21857 msgid "LyX 1.6.x"
21858 msgstr "LyX 1.6.x"
21859
21860 #: lib/configure.py:696
21861 msgid "LyX 2.0.x"
21862 msgstr "LyX 2.0.x"
21863
21864 #: lib/configure.py:697
21865 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21866 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21867
21868 #: lib/configure.py:698
21869 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21871
21872 #: lib/configure.py:699
21873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21875
21876 #: lib/configure.py:700
21877 msgid "LyX Preview"
21878 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
21879
21880 #: lib/configure.py:701
21881 msgid "PDFTEX"
21882 msgstr "PDFTEX"
21883
21884 #: lib/configure.py:702
21885 msgid "Program"
21886 msgstr "Program"
21887
21888 #: lib/configure.py:703
21889 msgid "PSTEX"
21890 msgstr "PSTEX"
21891
21892 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21893 msgid "Windows Metafile"
21894 msgstr "Windows Metafil"
21895
21896 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21897 msgid "Enhanced Metafile"
21898 msgstr "Utökad Metafil"
21899
21900 #: lib/configure.py:810
21901 msgid "LyXBlogger"
21902 msgstr "LyXBlogger"
21903
21904 #: lib/configure.py:1014
21905 msgid "LyX Archive (zip)"
21906 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
21907
21908 #: lib/configure.py:1017
21909 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21910 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
21911
21912 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21913 #, c-format
21914 msgid "%1$s and %2$s"
21915 msgstr "%1$s och %2$s"
21916
21917 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21918 #, c-format
21919 msgid "%1$s et al."
21920 msgstr "%1$s et al."
21921
21922 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21923 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21924 msgid "ERROR!"
21925 msgstr "FEL!"
21926
21927 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21928 msgid "No year"
21929 msgstr "Inget år"
21930
21931 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21932 msgid "Bibliography entry not found!"
21933 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
21934
21935 #: src/Buffer.cpp:138
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "Could not print the document %1$s.\n"
21939 "Check that your printer is set up correctly."
21940 msgstr ""
21941 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
21942 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
21943
21944 #: src/Buffer.cpp:141
21945 msgid "Print document failed"
21946 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
21947
21948 #: src/Buffer.cpp:365
21949 msgid "Disk Error: "
21950 msgstr "Diskfel: "
21951
21952 #: src/Buffer.cpp:366
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21956 msgstr ""
21957 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:483
21960 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21961 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
21962
21963 #: src/Buffer.cpp:485
21964 msgid "Attempting to close changed document!"
21965 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
21966
21967 #: src/Buffer.cpp:494
21968 msgid "Could not remove temporary directory"
21969 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
21970
21971 #: src/Buffer.cpp:495
21972 #, c-format
21973 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21974 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
21975
21976 #: src/Buffer.cpp:886
21977 msgid "Unknown document class"
21978 msgstr "Okänd dokumentklass"
21979
21980 #: src/Buffer.cpp:887
21981 #, c-format
21982 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21983 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
21984
21985 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21986 #, c-format
21987 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21988 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
21989
21990 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21991 msgid "Document header error"
21992 msgstr "Dokumenthuvudfel"
21993
21994 #: src/Buffer.cpp:901
21995 msgid "\\begin_header is missing"
21996 msgstr "\\begin_header saknas"
21997
21998 #: src/Buffer.cpp:924
21999 msgid "\\begin_document is missing"
22000 msgstr "\\begin_document saknas"
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22003 #: src/BufferView.cpp:1444
22004 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22005 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
22006
22007 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22008 msgid ""
22009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22010 "xcolor/ulem are installed.\n"
22011 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22012 "LaTeX preamble."
22013 msgstr ""
22014 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
22015 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
22016 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
22017 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22018
22019 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22020 msgid ""
22021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22022 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22023 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22024 "LaTeX preamble."
22025 msgstr ""
22026 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
22027 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
22028 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
22029 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22030
22031 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22033 msgid "Index"
22034 msgstr "Index"
22035
22036 #: src/Buffer.cpp:1081
22037 msgid "File Not Found"
22038 msgstr "Fil hittades inte"
22039
22040 #: src/Buffer.cpp:1082
22041 #, c-format
22042 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22043 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22046 msgid "Document format failure"
22047 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
22048
22049 #: src/Buffer.cpp:1106
22050 #, c-format
22051 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22052 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
22053
22054 #: src/Buffer.cpp:1169
22055 #, c-format
22056 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22057 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:1194
22060 msgid "Conversion failed"
22061 msgstr "Omvandling misslyckades"
22062
22063 #: src/Buffer.cpp:1195
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22067 "it could not be created."
22068 msgstr ""
22069 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
22070 "den kunde inte skapas."
22071
22072 #: src/Buffer.cpp:1205
22073 msgid "Conversion script not found"
22074 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
22075
22076 #: src/Buffer.cpp:1206
22077 #, c-format
22078 msgid ""
22079 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22080 "could not be found."
22081 msgstr ""
22082 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
22083 "inte hittas."
22084
22085 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22086 msgid "Conversion script failed"
22087 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
22088
22089 #: src/Buffer.cpp:1230
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22093 "convert it."
22094 msgstr ""
22095 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22096 "att omvandla den"
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:1237
22099 #, c-format
22100 msgid ""
22101 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22102 "it."
22103 msgstr ""
22104 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22105 "att omvandla den."
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22108 msgid "File is read-only"
22109 msgstr "Filen är skrivskyddad"
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:1259
22112 #, c-format
22113 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22114 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
22115
22116 #: src/Buffer.cpp:1268
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22120 "overwrite this file?"
22121 msgstr ""
22122 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
22123 "skriva över denna fil?"
22124
22125 #: src/Buffer.cpp:1270
22126 msgid "Overwrite modified file?"
22127 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
22128
22129 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22132 msgid "&Overwrite"
22133 msgstr "Skriv över"
22134
22135 #: src/Buffer.cpp:1300
22136 msgid "Backup failure"
22137 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
22138
22139 #: src/Buffer.cpp:1301
22140 #, c-format
22141 msgid ""
22142 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22143 "Please check whether the directory exists and is writable."
22144 msgstr ""
22145 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
22146 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
22147
22148 #: src/Buffer.cpp:1327
22149 #, c-format
22150 msgid "Saving document %1$s..."
22151 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:1342
22154 msgid " could not write file!"
22155 msgstr " kunde inte skriva fil!"
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:1350
22158 msgid " done."
22159 msgstr " färdig."
22160
22161 #: src/Buffer.cpp:1365
22162 #, c-format
22163 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22164 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
22165
22166 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22167 #, c-format
22168 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22169 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:1378
22172 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22173 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:1392
22176 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22177 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
22178
22179 #: src/Buffer.cpp:1406
22180 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22181 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
22182
22183 #: src/Buffer.cpp:1495
22184 msgid "Iconv software exception Detected"
22185 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:1495
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22191 "installed"
22192 msgstr ""
22193 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
22194 "installerad"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:1525
22197 #, c-format
22198 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22199 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
22200
22201 #: src/Buffer.cpp:1528
22202 msgid ""
22203 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22204 "chosen encoding.\n"
22205 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22206 msgstr ""
22207 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
22208 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
22209
22210 #: src/Buffer.cpp:1535
22211 msgid "iconv conversion failed"
22212 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
22213
22214 #: src/Buffer.cpp:1540
22215 msgid "conversion failed"
22216 msgstr "omvandling misslyckades"
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:1643
22219 msgid "Uncodable character in file path"
22220 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
22221
22222 #: src/Buffer.cpp:1645
22223 #, c-format
22224 msgid ""
22225 "The path of your document\n"
22226 "(%1$s)\n"
22227 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22228 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22229 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22230 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22231 "\n"
22232 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22233 "(such as utf8) or change the file path name."
22234 msgstr ""
22235 "Sökvägen för ditt dokument\n"
22236 "(%1$s)\n"
22237 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
22238 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
22239 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
22240 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
22241 "i ERT.\n"
22242 "\n"
22243 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
22244 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
22245
22246 #: src/Buffer.cpp:1998
22247 msgid "Running chktex..."
22248 msgstr "Chktex körs..."
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:2012
22251 msgid "chktex failure"
22252 msgstr "chktex-misslyckande"
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:2013
22255 msgid "Could not run chktex successfully."
22256 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:2305
22259 #, c-format
22260 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22261 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:2385
22264 #, c-format
22265 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22266 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:2394
22269 msgid "Error generating literate programming code."
22270 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
22271
22272 #: src/Buffer.cpp:2473
22273 #, c-format
22274 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22275 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:2508
22278 #, c-format
22279 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22280 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:2574
22283 #, c-format
22284 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22285 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22286
22287 #: src/Buffer.cpp:2581
22288 #, c-format
22289 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22290 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:2588
22293 msgid "Error exporting to DVI."
22294 msgstr "Fel vid export till DVI."
22295
22296 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "The file %1$s already exists.\n"
22300 "\n"
22301 "Do you want to overwrite that file?"
22302 msgstr ""
22303 "Filen %1$s finns redan.\n"
22304 "\n"
22305 "Vill du skriva över den filen?"
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22308 msgid "Overwrite file?"
22309 msgstr "Skriv över fil?"
22310
22311 #: src/Buffer.cpp:2673
22312 msgid "Error running external commands."
22313 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
22314
22315 #: src/Buffer.cpp:3495
22316 #, c-format
22317 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22318 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
22319
22320 #: src/Buffer.cpp:3499
22321 #, c-format
22322 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22323 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
22324
22325 #: src/Buffer.cpp:3553
22326 msgid "Preview source code"
22327 msgstr "Förhandsgranska källkod"
22328
22329 #: src/Buffer.cpp:3555
22330 msgid "Preview preamble"
22331 msgstr "Förhandsgranska ingress"
22332
22333 #: src/Buffer.cpp:3557
22334 msgid "Preview body"
22335 msgstr "Förhandsgranska kropp"
22336
22337 #: src/Buffer.cpp:3572
22338 msgid "Plain text does not have a preamble."
22339 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
22340
22341 #: src/Buffer.cpp:3675
22342 #, c-format
22343 msgid "Auto-saving %1$s"
22344 msgstr "Autosparar %1$s"
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:3729
22347 msgid "Autosave failed!"
22348 msgstr "Autosparning misslyckades!"
22349
22350 #: src/Buffer.cpp:3790
22351 msgid "Autosaving current document..."
22352 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
22353
22354 #: src/Buffer.cpp:3911
22355 msgid "Couldn't export file"
22356 msgstr "Kunde inte exportera fil"
22357
22358 #: src/Buffer.cpp:3912
22359 #, c-format
22360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22361 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:3973
22364 msgid "File name error"
22365 msgstr "Filnamnsfel"
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:3974
22368 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22369 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
22370
22371 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22372 msgid "Document export cancelled."
22373 msgstr "Dokumentexport avbruten."
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:4093
22376 #, c-format
22377 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22378 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
22379
22380 #: src/Buffer.cpp:4100
22381 #, c-format
22382 msgid "Document exported as %1$s"
22383 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
22384
22385 #: src/Buffer.cpp:4155
22386 #, c-format
22387 msgid ""
22388 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22389 "\n"
22390 "Recover emergency save?"
22391 msgstr ""
22392 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
22393 "\n"
22394 "Återhämta nödsparning?"
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:4158
22397 msgid "Load emergency save?"
22398 msgstr "Ladda nödsparning?"
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:4159
22401 msgid "&Recover"
22402 msgstr "Åte&rhämta"
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:4159
22405 msgid "&Load Original"
22406 msgstr "&Ladda original"
22407
22408 #: src/Buffer.cpp:4170
22409 #, c-format
22410 msgid ""
22411 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22412 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22413 msgstr ""
22414 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
22415 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
22416
22417 #: src/Buffer.cpp:4177
22418 msgid "Document was successfully recovered."
22419 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
22420
22421 #: src/Buffer.cpp:4179
22422 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22423 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
22424
22425 #: src/Buffer.cpp:4180
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "Remove emergency file now?\n"
22429 "(%1$s)"
22430 msgstr ""
22431 "Ta bort nödfil nu?\n"
22432 "(%1$s)"
22433
22434 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22435 msgid "Delete emergency file?"
22436 msgstr "Radera nödfil?"
22437
22438 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22439 msgid "&Keep"
22440 msgstr "Behåll"
22441
22442 #: src/Buffer.cpp:4189
22443 msgid "Emergency file deleted"
22444 msgstr "Nödfil raderad"
22445
22446 #: src/Buffer.cpp:4190
22447 msgid "Do not forget to save your file now!"
22448 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
22449
22450 #: src/Buffer.cpp:4197
22451 msgid "Remove emergency file now?"
22452 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
22453
22454 #: src/Buffer.cpp:4220
22455 #, c-format
22456 msgid ""
22457 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22458 "\n"
22459 "Load the backup instead?"
22460 msgstr ""
22461 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
22462 "\n"
22463 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
22464
22465 #: src/Buffer.cpp:4222
22466 msgid "Load backup?"
22467 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
22468
22469 #: src/Buffer.cpp:4223
22470 msgid "&Load backup"
22471 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
22472
22473 #: src/Buffer.cpp:4223
22474 msgid "Load &original"
22475 msgstr "Ladda &original"
22476
22477 #: src/Buffer.cpp:4233
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22481 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22482 msgstr ""
22483 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
22484 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
22485
22486 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22487 msgid "Senseless!!! "
22488 msgstr "Meningslöst!!! "
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:4793
22491 #, c-format
22492 msgid "Document %1$s reloaded."
22493 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
22494
22495 #: src/Buffer.cpp:4796
22496 #, c-format
22497 msgid "Could not reload document %1$s."
22498 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:4863
22501 msgid "Included File Invalid"
22502 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
22503
22504 #: src/Buffer.cpp:4864
22505 #, c-format
22506 msgid ""
22507 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22508 "  %1$s\n"
22509 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22510 msgstr ""
22511 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
22512 "  %1$s\n"
22513 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
22514
22515 #: src/BufferParams.cpp:452
22516 msgid ""
22517 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22518 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22519 msgstr ""
22520 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
22521 "AMS-matematikverktygsraderna infogas i formler"
22522
22523 #: src/BufferParams.cpp:454
22524 msgid ""
22525 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22526 "are inserted into formulas"
22527 msgstr ""
22528 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
22529 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
22530
22531 #: src/BufferParams.cpp:456
22532 msgid ""
22533 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22534 "formulas"
22535 msgstr ""
22536 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
22537
22538 #: src/BufferParams.cpp:458
22539 msgid ""
22540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22541 "inserted into formulas"
22542 msgstr ""
22543 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
22544 "formler"
22545
22546 #: src/BufferParams.cpp:460
22547 msgid ""
22548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22549 "into formulas"
22550 msgstr ""
22551 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
22552
22553 #: src/BufferParams.cpp:462
22554 msgid ""
22555 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22556 "inserted into formulas"
22557 msgstr ""
22558 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
22559 "infogas i formler"
22560
22561 #: src/BufferParams.cpp:464
22562 msgid ""
22563 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22564 "inserted into formulas"
22565 msgstr ""
22566 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
22567 "infogas i formler"
22568
22569 #: src/BufferParams.cpp:466
22570 msgid ""
22571 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22572 "subscript is inserted into formulas"
22573 msgstr ""
22574 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
22575 "infogas i formler"
22576
22577 #: src/BufferParams.cpp:468
22578 msgid ""
22579 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22580 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22581 msgstr ""
22582 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
22583 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas i formler"
22584
22585 #: src/BufferParams.cpp:470
22586 msgid ""
22587 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22588 "decoration 'utilde'"
22589 msgstr ""
22590 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
22591 "matematikramdekorationen 'utilde'"
22592
22593 #: src/BufferParams.cpp:616
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "The selected document class\n"
22597 "\t%1$s\n"
22598 "requires external files that are not available.\n"
22599 "The document class can still be used, but the\n"
22600 "document cannot be compiled until the following\n"
22601 "prerequisites are installed:\n"
22602 "\t%2$s\n"
22603 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22604 "User's Guide for more information."
22605 msgstr ""
22606 "Den valda dokumentklassen\n"
22607 "\t%1$s\n"
22608 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
22609 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
22610 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
22611 "förutsättningar är installerade:\n"
22612 "\t%2$s\n"
22613 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
22614 "Handboken för mer information."
22615
22616 #: src/BufferParams.cpp:625
22617 msgid "Document class not available"
22618 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
22619
22620 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22621 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22622 msgid "Uncodable characters"
22623 msgstr "Okodbara tecken"
22624
22625 #: src/BufferParams.cpp:1806
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22629 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22630 "%1$s."
22631 msgstr ""
22632 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
22633 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22634 "%1$s."
22635
22636 #: src/BufferParams.cpp:2066
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "The layout file:\n"
22640 "%1$s\n"
22641 "could not be found. A default textclass with default\n"
22642 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22643 "correct output."
22644 msgstr ""
22645 "Utformningsfilen:\n"
22646 "%1$s\n"
22647 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
22648 "standardutformningar kommer att användas.\n"
22649 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
22650
22651 #: src/BufferParams.cpp:2072
22652 msgid "Document class not found"
22653 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
22654
22655 #: src/BufferParams.cpp:2079
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22659 "%1$s\n"
22660 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22661 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22662 "correct output."
22663 msgstr ""
22664 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
22665 "%1$s\n"
22666 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
22667 "standardutformningar kommer att användas.\n"
22668 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
22669
22670 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22671 msgid "Could not load class"
22672 msgstr "Kunde inte ladda klass"
22673
22674 #: src/BufferParams.cpp:2135
22675 msgid "Error reading internal layout information"
22676 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
22677
22678 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22679 msgid "Read Error"
22680 msgstr "Läsfel"
22681
22682 #: src/BufferView.cpp:188
22683 msgid "No more insets"
22684 msgstr "Inga fler insättningar"
22685
22686 #: src/BufferView.cpp:731
22687 msgid "Save bookmark"
22688 msgstr "Spara bokmärke"
22689
22690 #: src/BufferView.cpp:956
22691 msgid "Converting document to new document class..."
22692 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
22693
22694 #: src/BufferView.cpp:1000
22695 msgid "Document is read-only"
22696 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
22697
22698 #: src/BufferView.cpp:1009
22699 msgid "This portion of the document is deleted."
22700 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
22701
22702 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
22704 msgid "Absolute filename expected."
22705 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22706
22707 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22708 #, c-format
22709 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22710 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
22711
22712 #: src/BufferView.cpp:1336
22713 msgid "No further undo information"
22714 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
22715
22716 #: src/BufferView.cpp:1346
22717 msgid "No further redo information"
22718 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
22719
22720 #: src/BufferView.cpp:1593
22721 msgid "Mark off"
22722 msgstr "Märke av"
22723
22724 #: src/BufferView.cpp:1599
22725 msgid "Mark on"
22726 msgstr "Märke på"
22727
22728 #: src/BufferView.cpp:1606
22729 msgid "Mark removed"
22730 msgstr "Märke borttaget"
22731
22732 #: src/BufferView.cpp:1609
22733 msgid "Mark set"
22734 msgstr "Märke satt"
22735
22736 #: src/BufferView.cpp:1665
22737 msgid "Statistics for the selection:"
22738 msgstr "Statistik för urvalet:"
22739
22740 #: src/BufferView.cpp:1667
22741 msgid "Statistics for the document:"
22742 msgstr "Statistik för dokumentet:"
22743
22744 #: src/BufferView.cpp:1670
22745 #, c-format
22746 msgid "%1$d words"
22747 msgstr "%1$d ord"
22748
22749 #: src/BufferView.cpp:1672
22750 msgid "One word"
22751 msgstr "Ett ord"
22752
22753 #: src/BufferView.cpp:1675
22754 #, c-format
22755 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22756 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
22757
22758 #: src/BufferView.cpp:1678
22759 msgid "One character (including blanks)"
22760 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
22761
22762 #: src/BufferView.cpp:1681
22763 #, c-format
22764 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22765 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
22766
22767 #: src/BufferView.cpp:1684
22768 msgid "One character (excluding blanks)"
22769 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
22770
22771 #: src/BufferView.cpp:1686
22772 msgid "Statistics"
22773 msgstr "Statistik"
22774
22775 #: src/BufferView.cpp:1842
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22779 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
22780
22781 #: src/BufferView.cpp:1844
22782 #, c-format
22783 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22784 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
22785
22786 #: src/BufferView.cpp:1852
22787 msgid "Branch name"
22788 msgstr "Grennamn"
22789
22790 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22791 msgid "Branch already exists"
22792 msgstr "Gren finns redan"
22793
22794 #: src/BufferView.cpp:2302
22795 msgid "Inverse Search Failed"
22796 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
22797
22798 #: src/BufferView.cpp:2303
22799 msgid ""
22800 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22801 "You need to update the viewed document."
22802 msgstr ""
22803 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
22804 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
22805
22806 #: src/BufferView.cpp:2682
22807 #, c-format
22808 msgid "Inserting document %1$s..."
22809 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
22810
22811 #: src/BufferView.cpp:2693
22812 #, c-format
22813 msgid "Document %1$s inserted."
22814 msgstr "Dokument %1$s infogat."
22815
22816 #: src/BufferView.cpp:2695
22817 #, c-format
22818 msgid "Could not insert document %1$s"
22819 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
22820
22821 #: src/BufferView.cpp:2961
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "Could not read the specified document\n"
22825 "%1$s\n"
22826 "due to the error: %2$s"
22827 msgstr ""
22828 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
22829 "%1$s\n"
22830 "på grund av fel: %2$s"
22831
22832 #: src/BufferView.cpp:2963
22833 msgid "Could not read file"
22834 msgstr "Kunde inte läsa fil"
22835
22836 #: src/BufferView.cpp:2970
22837 #, c-format
22838 msgid ""
22839 "%1$s\n"
22840 " is not readable."
22841 msgstr ""
22842 "%1$s\n"
22843 " är inte läsbar."
22844
22845 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22846 msgid "Could not open file"
22847 msgstr "Kunde inte öppna fil"
22848
22849 #: src/BufferView.cpp:2978
22850 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22851 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
22852
22853 #: src/BufferView.cpp:2979
22854 msgid ""
22855 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22856 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22857 "If this does not give the correct result\n"
22858 "then please change the encoding of the file\n"
22859 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22860 msgstr ""
22861 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
22862 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
22863 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
22864 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
22865 "annat program än LyX.\n"
22866
22867 #: src/Changes.cpp:370
22868 msgid "Uncodable character in author name"
22869 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
22870
22871 #: src/Changes.cpp:371
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "The author name '%1$s',\n"
22875 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22876 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22877 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22878 "\n"
22879 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22880 "or change the spelling of the author name."
22881 msgstr ""
22882 "Författarnamnet '%1$s',\n"
22883 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
22884 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
22885 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
22886 "\n"
22887 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
22888 "eller ändra författarnamnets stavning."
22889
22890 #: src/Chktex.cpp:62
22891 #, c-format
22892 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22893 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
22894
22895 #: src/Chktex.cpp:64
22896 msgid "ChkTeX warning id # "
22897 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
22898
22899 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22901 msgid "none"
22902 msgstr "ingen"
22903
22904 #: src/Color.cpp:204
22905 msgid "black"
22906 msgstr "svart"
22907
22908 #: src/Color.cpp:205
22909 msgid "white"
22910 msgstr "vit"
22911
22912 #: src/Color.cpp:206
22913 msgid "red"
22914 msgstr "röd"
22915
22916 #: src/Color.cpp:207
22917 msgid "green"
22918 msgstr "grön"
22919
22920 #: src/Color.cpp:208
22921 msgid "blue"
22922 msgstr "blå"
22923
22924 #: src/Color.cpp:209
22925 msgid "cyan"
22926 msgstr "cyan"
22927
22928 #: src/Color.cpp:210
22929 msgid "magenta"
22930 msgstr "magenta"
22931
22932 #: src/Color.cpp:211
22933 msgid "yellow"
22934 msgstr "gul"
22935
22936 #: src/Color.cpp:212
22937 msgid "cursor"
22938 msgstr "markör"
22939
22940 #: src/Color.cpp:213
22941 msgid "background"
22942 msgstr "bakgrund"
22943
22944 #: src/Color.cpp:214
22945 msgid "text"
22946 msgstr "text"
22947
22948 #: src/Color.cpp:215
22949 msgid "selection"
22950 msgstr "urval"
22951
22952 #: src/Color.cpp:216
22953 msgid "selected text"
22954 msgstr "vald text"
22955
22956 #: src/Color.cpp:218
22957 msgid "LaTeX text"
22958 msgstr "LaTeX-text"
22959
22960 #: src/Color.cpp:219
22961 msgid "inline completion"
22962 msgstr "platskomplettering"
22963
22964 #: src/Color.cpp:221
22965 msgid "non-unique inline completion"
22966 msgstr "icke-unik platskomplettering"
22967
22968 #: src/Color.cpp:223
22969 msgid "previewed snippet"
22970 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
22971
22972 #: src/Color.cpp:224
22973 msgid "note label"
22974 msgstr "notetikett"
22975
22976 #: src/Color.cpp:225
22977 msgid "note background"
22978 msgstr "notbakgrund"
22979
22980 #: src/Color.cpp:226
22981 msgid "comment label"
22982 msgstr "kommentaretikett"
22983
22984 #: src/Color.cpp:227
22985 msgid "comment background"
22986 msgstr "kommentarbakgrund"
22987
22988 #: src/Color.cpp:228
22989 msgid "greyedout inset label"
22990 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
22991
22992 #: src/Color.cpp:229
22993 msgid "greyedout inset text"
22994 msgstr "nedtonad insättningstext"
22995
22996 #: src/Color.cpp:230
22997 msgid "greyedout inset background"
22998 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
22999
23000 #: src/Color.cpp:231
23001 msgid "phantom inset text"
23002 msgstr "fantominsättningstext"
23003
23004 #: src/Color.cpp:232
23005 msgid "shaded box"
23006 msgstr "skuggad ruta"
23007
23008 #: src/Color.cpp:233
23009 msgid "listings background"
23010 msgstr "listningsbakgrund"
23011
23012 #: src/Color.cpp:234
23013 msgid "branch label"
23014 msgstr "grenetikett"
23015
23016 #: src/Color.cpp:235
23017 msgid "footnote label"
23018 msgstr "fotnotsetikett"
23019
23020 #: src/Color.cpp:236
23021 msgid "index label"
23022 msgstr "indexetikett"
23023
23024 #: src/Color.cpp:237
23025 msgid "margin note label"
23026 msgstr "marginalnotetikett"
23027
23028 #: src/Color.cpp:238
23029 msgid "URL label"
23030 msgstr "URL-etikett"
23031
23032 #: src/Color.cpp:239
23033 msgid "URL text"
23034 msgstr "URL-text"
23035
23036 #: src/Color.cpp:240
23037 msgid "depth bar"
23038 msgstr "djuprad"
23039
23040 #: src/Color.cpp:241
23041 msgid "language"
23042 msgstr "språk"
23043
23044 #: src/Color.cpp:242
23045 msgid "command inset"
23046 msgstr "kommandoinsättning"
23047
23048 #: src/Color.cpp:243
23049 msgid "command inset background"
23050 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
23051
23052 #: src/Color.cpp:244
23053 msgid "command inset frame"
23054 msgstr "kommandoinsättningsram"
23055
23056 #: src/Color.cpp:245
23057 msgid "special character"
23058 msgstr "specialtecken"
23059
23060 #: src/Color.cpp:246
23061 msgid "math"
23062 msgstr "matematik"
23063
23064 #: src/Color.cpp:247
23065 msgid "math background"
23066 msgstr "matematikbakgrund"
23067
23068 #: src/Color.cpp:248
23069 msgid "graphics background"
23070 msgstr "grafikbakgrund"
23071
23072 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23073 msgid "math macro background"
23074 msgstr "matematikmakrobakgrund"
23075
23076 #: src/Color.cpp:250
23077 msgid "math frame"
23078 msgstr "matematikram"
23079
23080 #: src/Color.cpp:251
23081 msgid "math corners"
23082 msgstr "matematikhörn"
23083
23084 #: src/Color.cpp:252
23085 msgid "math line"
23086 msgstr "matematikrad"
23087
23088 #: src/Color.cpp:254
23089 msgid "math macro hovered background"
23090 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
23091
23092 #: src/Color.cpp:255
23093 msgid "math macro label"
23094 msgstr "matematikmakroetikett"
23095
23096 #: src/Color.cpp:256
23097 msgid "math macro frame"
23098 msgstr "matematikmakroram"
23099
23100 #: src/Color.cpp:257
23101 msgid "math macro blended out"
23102 msgstr "matematikmakro utblandad"
23103
23104 #: src/Color.cpp:258
23105 msgid "math macro old parameter"
23106 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
23107
23108 #: src/Color.cpp:259
23109 msgid "math macro new parameter"
23110 msgstr "matematikmakro ny parameter"
23111
23112 #: src/Color.cpp:260
23113 msgid "collapsable inset text"
23114 msgstr "infällningsbar insättningstext"
23115
23116 #: src/Color.cpp:261
23117 msgid "collapsable inset frame"
23118 msgstr "infällningsbar insättningsram"
23119
23120 #: src/Color.cpp:262
23121 msgid "inset background"
23122 msgstr "insättningsbakgrund"
23123
23124 #: src/Color.cpp:263
23125 msgid "inset frame"
23126 msgstr "insättningsram"
23127
23128 #: src/Color.cpp:264
23129 msgid "LaTeX error"
23130 msgstr "LaTeX-fel"
23131
23132 #: src/Color.cpp:265
23133 msgid "end-of-line marker"
23134 msgstr "radslutsmarkör"
23135
23136 #: src/Color.cpp:266
23137 msgid "appendix marker"
23138 msgstr "bilagamarkör"
23139
23140 #: src/Color.cpp:267
23141 msgid "change bar"
23142 msgstr "ändringsrad"
23143
23144 #: src/Color.cpp:268
23145 msgid "deleted text"
23146 msgstr "raderad text"
23147
23148 #: src/Color.cpp:269
23149 msgid "added text"
23150 msgstr "tillagd text"
23151
23152 #: src/Color.cpp:270
23153 msgid "changed text 1st author"
23154 msgstr "ändrad text 1. författare"
23155
23156 #: src/Color.cpp:271
23157 msgid "changed text 2nd author"
23158 msgstr "ändrad text 2. författare"
23159
23160 #: src/Color.cpp:272
23161 msgid "changed text 3rd author"
23162 msgstr "ändrad text 3. författare"
23163
23164 #: src/Color.cpp:273
23165 msgid "changed text 4th author"
23166 msgstr "ändrad text 4. författare"
23167
23168 #: src/Color.cpp:274
23169 msgid "changed text 5th author"
23170 msgstr "ändrad text 5. författare"
23171
23172 #: src/Color.cpp:275
23173 msgid "deleted text modifier"
23174 msgstr "raderad textmodifierare"
23175
23176 #: src/Color.cpp:276
23177 msgid "added space markers"
23178 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
23179
23180 #: src/Color.cpp:277
23181 msgid "table line"
23182 msgstr "tabell-linje"
23183
23184 #: src/Color.cpp:278
23185 msgid "table on/off line"
23186 msgstr "tabell på/av linje"
23187
23188 #: src/Color.cpp:280
23189 msgid "bottom area"
23190 msgstr "bottenområde"
23191
23192 #: src/Color.cpp:281
23193 msgid "new page"
23194 msgstr "ny sida"
23195
23196 #: src/Color.cpp:282
23197 msgid "page break / line break"
23198 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
23199
23200 #: src/Color.cpp:283
23201 msgid "frame of button"
23202 msgstr "knappens ram"
23203
23204 #: src/Color.cpp:284
23205 msgid "button background"
23206 msgstr "knappbakgrund"
23207
23208 #: src/Color.cpp:285
23209 msgid "button background under focus"
23210 msgstr "knappbakgrund under fokus"
23211
23212 #: src/Color.cpp:286
23213 msgid "paragraph marker"
23214 msgstr "styckemarkör"
23215
23216 #: src/Color.cpp:287
23217 msgid "preview frame"
23218 msgstr "förhandsgranskningsram"
23219
23220 #: src/Color.cpp:288
23221 msgid "inherit"
23222 msgstr "ärv"
23223
23224 #: src/Color.cpp:289
23225 msgid "regexp frame"
23226 msgstr "regexp-ram"
23227
23228 #: src/Color.cpp:290
23229 msgid "ignore"
23230 msgstr "ignorera"
23231
23232 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23233 #: src/Converter.cpp:583
23234 msgid "Cannot convert file"
23235 msgstr "Kan inte omvandla fil"
23236
23237 #: src/Converter.cpp:327
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23241 "Define a converter in the preferences."
23242 msgstr ""
23243 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
23244 "Definiera en omvandlare i inställningar."
23245
23246 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23247 msgid "Executing command: "
23248 msgstr "Exekverar kommando: "
23249
23250 #: src/Converter.cpp:512
23251 msgid "Build errors"
23252 msgstr "Byggfel"
23253
23254 #: src/Converter.cpp:513
23255 msgid "There were errors during the build process."
23256 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
23257
23258 #: src/Converter.cpp:518
23259 #, c-format
23260 msgid ""
23261 "An error occurred while running:\n"
23262 "%1$s"
23263 msgstr ""
23264 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
23265 "%1$s"
23266
23267 #: src/Converter.cpp:541
23268 #, c-format
23269 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23270 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
23271
23272 #: src/Converter.cpp:585
23273 #, c-format
23274 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23275 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23276
23277 #: src/Converter.cpp:586
23278 #, c-format
23279 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23280 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23281
23282 #: src/Converter.cpp:642
23283 msgid "Running LaTeX..."
23284 msgstr "LaTeX körs..."
23285
23286 #: src/Converter.cpp:661
23287 #, c-format
23288 msgid ""
23289 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23290 "log %1$s."
23291 msgstr ""
23292 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
23293 "%1$s."
23294
23295 #: src/Converter.cpp:664
23296 msgid "LaTeX failed"
23297 msgstr "LaTeX misslyckades"
23298
23299 #: src/Converter.cpp:666
23300 msgid "Output is empty"
23301 msgstr "Utmatning är tom"
23302
23303 #: src/Converter.cpp:667
23304 msgid "An empty output file was generated."
23305 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
23306
23307 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23308 #, c-format
23309 msgid ""
23310 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23311 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23312 msgstr ""
23313 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
23314 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
23315
23316 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23317 msgid "Unknown branch"
23318 msgstr "Okänd gren"
23319
23320 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23321 msgid "&Don't Add"
23322 msgstr "Lägg inte till"
23323
23324 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23325 #, c-format
23326 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23327 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
23328
23329 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23330 msgid "Layout Not Found"
23331 msgstr "Utformning hittades inte"
23332
23333 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23334 #, c-format
23335 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23336 msgstr ""
23337 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
23338
23339 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23340 #, c-format
23341 msgid ""
23342 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23343 "%3$s'."
23344 msgstr ""
23345 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
23346 "%2$s' till `%3$s'."
23347
23348 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23349 msgid "Undefined flex inset"
23350 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
23351
23352 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23353 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23354 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23355 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23356 msgid "LyX Warning: "
23357 msgstr "LyX-varning: "
23358
23359 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23360 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23361 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23362 msgid "uncodable character"
23363 msgstr "okodbart tecken"
23364
23365 #: src/Exporter.cpp:50
23366 msgid "&Keep file"
23367 msgstr "Behåll fil"
23368
23369 #: src/Exporter.cpp:51
23370 msgid "Overwrite &all"
23371 msgstr "Skriv över &alla"
23372
23373 #: src/Exporter.cpp:51
23374 msgid "&Cancel export"
23375 msgstr "Avbryt export"
23376
23377 #: src/Exporter.cpp:97
23378 msgid "Couldn't copy file"
23379 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
23380
23381 #: src/Exporter.cpp:98
23382 #, c-format
23383 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23384 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
23385
23386 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23389 msgid "Roman"
23390 msgstr "Antikva"
23391
23392 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23395 msgid "Sans Serif"
23396 msgstr "Linjär"
23397
23398 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23401 msgid "Typewriter"
23402 msgstr "Skrivmaskin"
23403
23404 #: src/Font.cpp:59
23405 msgid "Symbol"
23406 msgstr "Symbol"
23407
23408 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23409 #: src/Font.cpp:76
23410 msgid "Inherit"
23411 msgstr "Ärv"
23412
23413 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23414 msgid "Medium"
23415 msgstr "Medium"
23416
23417 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23418 msgid "Upright"
23419 msgstr "Rak"
23420
23421 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23422 msgid "Italic"
23423 msgstr "Kursiv"
23424
23425 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23426 msgid "Slanted"
23427 msgstr "Lutande"
23428
23429 #: src/Font.cpp:67
23430 msgid "Smallcaps"
23431 msgstr "Kapitäler"
23432
23433 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23434 msgid "Increase"
23435 msgstr "Öka"
23436
23437 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23438 msgid "Decrease"
23439 msgstr "Minska"
23440
23441 #: src/Font.cpp:76
23442 msgid "Toggle"
23443 msgstr "Växla"
23444
23445 #: src/Font.cpp:162
23446 #, c-format
23447 msgid "Emphasis %1$s, "
23448 msgstr "Betoning %1$s, "
23449
23450 #: src/Font.cpp:165
23451 #, c-format
23452 msgid "Underline %1$s, "
23453 msgstr "Understrykning %1$s, "
23454
23455 #: src/Font.cpp:168
23456 #, c-format
23457 msgid "Strikeout %1$s, "
23458 msgstr "Överstrykning %1$s, "
23459
23460 #: src/Font.cpp:171
23461 #, c-format
23462 msgid "Double underline %1$s, "
23463 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
23464
23465 #: src/Font.cpp:174
23466 #, c-format
23467 msgid "Wavy underline %1$s, "
23468 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
23469
23470 #: src/Font.cpp:177
23471 #, c-format
23472 msgid "Noun %1$s, "
23473 msgstr "Namn %1$s, "
23474
23475 #: src/Font.cpp:191
23476 #, c-format
23477 msgid "Language: %1$s, "
23478 msgstr "Språk: %1$s, "
23479
23480 #: src/Font.cpp:194
23481 #, c-format
23482 msgid "Number %1$s"
23483 msgstr "Nummer %1$s"
23484
23485 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23486 msgid "Cannot view file"
23487 msgstr "Kan inte visa fil"
23488
23489 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23490 #, c-format
23491 msgid "File does not exist: %1$s"
23492 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
23493
23494 #: src/Format.cpp:632
23495 #, c-format
23496 msgid "No information for viewing %1$s"
23497 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
23498
23499 #: src/Format.cpp:642
23500 #, c-format
23501 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23502 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
23503
23504 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23505 msgid "Cannot edit file"
23506 msgstr "Kan inte redigera fil"
23507
23508 #: src/Format.cpp:698
23509 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23510 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
23511
23512 #: src/Format.cpp:711
23513 #, c-format
23514 msgid "No information for editing %1$s"
23515 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
23516
23517 #: src/Format.cpp:722
23518 #, c-format
23519 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23520 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
23521
23522 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23523 msgid "Could not find bind file"
23524 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
23525
23526 #: src/KeyMap.cpp:227
23527 #, c-format
23528 msgid ""
23529 "Unable to find the bind file\n"
23530 "%1$s.\n"
23531 "Please check your installation."
23532 msgstr ""
23533 "Kan inte hitta bindfilen\n"
23534 "%1$s.\n"
23535 "Vänligen kontrollera din installation."
23536
23537 #: src/KeyMap.cpp:234
23538 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23539 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
23540
23541 #: src/KeyMap.cpp:235
23542 msgid ""
23543 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23544 "Please check your installation."
23545 msgstr ""
23546 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
23547 "Vänligen kontrollera din installation."
23548
23549 #: src/KeyMap.cpp:242
23550 #, c-format
23551 msgid ""
23552 "Unable to find the bind file\n"
23553 "%1$s.\n"
23554 "Falling back to default."
23555 msgstr ""
23556 "Kan inte hitta bindfilen\n"
23557 "%1$s.\n"
23558 "Faller tillbaka till standard."
23559
23560 #: src/KeySequence.cpp:181
23561 msgid "   options: "
23562 msgstr "   alternativ: "
23563
23564 #: src/LaTeX.cpp:57
23565 #, c-format
23566 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23567 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
23568
23569 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23570 msgid "Running Index Processor."
23571 msgstr "Indexbehandlare körs."
23572
23573 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23574 msgid "Running BibTeX."
23575 msgstr "BibTeX körs."
23576
23577 #: src/LaTeX.cpp:472
23578 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23579 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
23580
23581 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23582 msgid "BibTeX error: "
23583 msgstr "BibTeX-fel: "
23584
23585 #: src/LaTeX.cpp:1308
23586 msgid "Biber error: "
23587 msgstr "Biberfel: "
23588
23589 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23590 msgid "Font not available"
23591 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
23592
23593 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23597 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23598 msgstr ""
23599 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
23600 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
23601 "standardtypsnittet."
23602
23603 #: src/LyX.cpp:120
23604 msgid "Could not read configuration file"
23605 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
23606
23607 #: src/LyX.cpp:121
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "Error while reading the configuration file\n"
23611 "%1$s.\n"
23612 "Please check your installation."
23613 msgstr ""
23614 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
23615 "%1$s.\n"
23616 "Vänligen kontrollera din installation."
23617
23618 #: src/LyX.cpp:130
23619 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23620 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
23621
23622 #: src/LyX.cpp:134
23623 msgid "Done!"
23624 msgstr "Färdig!"
23625
23626 #: src/LyX.cpp:378
23627 msgid "The following files could not be loaded:"
23628 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
23629
23630 #: src/LyX.cpp:415
23631 #, c-format
23632 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23633 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
23634
23635 #: src/LyX.cpp:417
23636 msgid "Cannot remove temporary directory"
23637 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
23638
23639 #: src/LyX.cpp:423
23640 #, c-format
23641 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23642 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
23643
23644 #: src/LyX.cpp:425
23645 msgid "Unable to remove temporary directory"
23646 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
23647
23648 #: src/LyX.cpp:453
23649 #, c-format
23650 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23651 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
23652
23653 #: src/LyX.cpp:471
23654 msgid "Missing filename for this operation."
23655 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
23656
23657 #: src/LyX.cpp:510
23658 #, c-format
23659 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23660 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
23661
23662 #: src/LyX.cpp:536
23663 msgid "No textclass is found"
23664 msgstr "Ingen textklass hittades"
23665
23666 #: src/LyX.cpp:537
23667 msgid ""
23668 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23669 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23670 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23671 msgstr ""
23672 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
23673 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
23674 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
23675 "fortsätta."
23676
23677 #: src/LyX.cpp:541
23678 msgid "&Reconfigure"
23679 msgstr "Omkonfigu&rera"
23680
23681 #: src/LyX.cpp:542
23682 msgid "&Without LaTeX"
23683 msgstr "Utan LaTeX"
23684
23685 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23686 msgid "&Continue"
23687 msgstr "Fortsätt"
23688
23689 #: src/LyX.cpp:646
23690 msgid ""
23691 "SIGHUP signal caught!\n"
23692 "Bye."
23693 msgstr ""
23694 "SIGHUP-signal fångad!\n"
23695 "Adjö."
23696
23697 #: src/LyX.cpp:650
23698 msgid ""
23699 "SIGFPE signal caught!\n"
23700 "Bye."
23701 msgstr ""
23702 "SIGFPE-signal fångad!\n"
23703 "Adjö."
23704
23705 #: src/LyX.cpp:653
23706 msgid ""
23707 "SIGSEGV signal caught!\n"
23708 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23709 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23710 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23711 "Bye."
23712 msgstr ""
23713 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
23714 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
23715 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
23716 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
23717 "Adjö."
23718
23719 #: src/LyX.cpp:669
23720 msgid "LyX crashed!"
23721 msgstr "LyX kraschade!"
23722
23723 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23724 msgid "LyX: "
23725 msgstr "LyX: "
23726
23727 #: src/LyX.cpp:857
23728 msgid "Could not create temporary directory"
23729 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
23730
23731 #: src/LyX.cpp:858
23732 #, c-format
23733 msgid ""
23734 "Could not create a temporary directory in\n"
23735 "\"%1$s\"\n"
23736 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23737 msgstr ""
23738 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
23739 "\"%1$s\"\n"
23740 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
23741
23742 #: src/LyX.cpp:941
23743 msgid "Missing user LyX directory"
23744 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
23745
23746 #: src/LyX.cpp:942
23747 #, c-format
23748 msgid ""
23749 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23750 "It is needed to keep your own configuration."
23751 msgstr ""
23752 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
23753 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
23754
23755 #: src/LyX.cpp:947
23756 msgid "&Create directory"
23757 msgstr "Skapa katalog"
23758
23759 #: src/LyX.cpp:948
23760 msgid "&Exit LyX"
23761 msgstr "Avsluta LyX"
23762
23763 #: src/LyX.cpp:949
23764 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23765 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
23766
23767 #: src/LyX.cpp:953
23768 #, c-format
23769 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23770 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
23771
23772 #: src/LyX.cpp:958
23773 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23774 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
23775
23776 #: src/LyX.cpp:1031
23777 msgid "List of supported debug flags:"
23778 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
23779
23780 #: src/LyX.cpp:1035
23781 #, c-format
23782 msgid "Setting debug level to %1$s"
23783 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
23784
23785 #: src/LyX.cpp:1046
23786 msgid ""
23787 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23788 "Command line switches (case sensitive):\n"
23789 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23790 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23791 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23792 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23793 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23794 "                  select the features to debug.\n"
23795 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23796 "\t-x [--execute] command\n"
23797 "                  where command is a lyx command.\n"
23798 "\t-e [--export] fmt\n"
23799 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23800 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23801 "Name\n"
23802 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23803 "name\n"
23804 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23805 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23806 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23807 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23808 "                  and filename is the destination filename.\n"
23809 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23810 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23811 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23812 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23813 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23814 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23815 "files,\n"
23816 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23817 "export.\n"
23818 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23819 "consumed.\n"
23820 "\t-n [--no-remote]\n"
23821 "                  open documents in a new instance\n"
23822 "\t-r [--remote]\n"
23823 "                  open documents in an already running instance\n"
23824 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23825 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23826 "\t-version  summarize version and build info\n"
23827 "Check the LyX man page for more details."
23828 msgstr ""
23829 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
23830 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
23831 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
23832 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
23833 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
23834 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönster\n"
23835 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23836 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
23837 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
23838 "\t-x [--execute] kommando\n"
23839 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
23840 "\t-e [--export] fmt\n"
23841 "                  där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
23842 "                  Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
23843 "                  för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
23844 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
23845 "                  Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
23846 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
23847 "                  där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
23848 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
23849 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23850 "                  där fmt är är importformatet av ditt val\n"
23851 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
23852 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
23853 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
23854 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
23855 "eller inga filer,\n"
23856 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
23857 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
23858 "\t-n [--no-remote\n"
23859 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
23860 "\t-r [--remote]\n"
23861 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
23862 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
23863 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
23864 "\t-version  sammanfattar version- och bygginfo\n"
23865 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
23866
23867 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23868 #, c-format
23869 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23870 msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
23871
23872 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
23873 msgid "No system directory"
23874 msgstr "Ingen systemkatalog"
23875
23876 #: src/LyX.cpp:1104
23877 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23878 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
23879
23880 #: src/LyX.cpp:1115
23881 msgid "No user directory"
23882 msgstr "Ingen användarkatalog"
23883
23884 #: src/LyX.cpp:1116
23885 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23886 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
23887
23888 #: src/LyX.cpp:1127
23889 msgid "Incomplete command"
23890 msgstr "Ofullständigt kommando"
23891
23892 #: src/LyX.cpp:1128
23893 msgid "Missing command string after --execute switch"
23894 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
23895
23896 #: src/LyX.cpp:1139
23897 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23898 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
23899
23900 #: src/LyX.cpp:1144
23901 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23902 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
23903
23904 #: src/LyX.cpp:1157
23905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23906 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
23907
23908 #: src/LyX.cpp:1170
23909 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23910 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
23911
23912 #: src/LyX.cpp:1175
23913 msgid "Missing filename for --import"
23914 msgstr "Saknar filnamn för --import"
23915
23916 #: src/LyXRC.cpp:3108
23917 msgid ""
23918 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23919 "legal words?"
23920 msgstr ""
23921 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
23922 "godtagbara ord?"
23923
23924 #: src/LyXRC.cpp:3112
23925 msgid ""
23926 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23927 "document."
23928 msgstr ""
23929 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
23930
23931 #: src/LyXRC.cpp:3120
23932 msgid ""
23933 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23934 "automatically by what you type."
23935 msgstr ""
23936 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
23937 "vad du skriver."
23938
23939 #: src/LyXRC.cpp:3124
23940 msgid ""
23941 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23942 "class change."
23943 msgstr ""
23944 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
23945 "standardvärden efter klassändring."
23946
23947 #: src/LyXRC.cpp:3128
23948 msgid ""
23949 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23950 msgstr ""
23951 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
23952 "autosparning."
23953
23954 #: src/LyXRC.cpp:3135
23955 msgid ""
23956 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23957 "the backup file in the same directory as the original file."
23958 msgstr ""
23959 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
23960 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
23961 "originalfilen."
23962
23963 #: src/LyXRC.cpp:3139
23964 msgid ""
23965 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23966 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23967 msgstr ""
23968 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
23969 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
23970
23971 #: src/LyXRC.cpp:3143
23972 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23973 msgstr ""
23974 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
23975
23976 #: src/LyXRC.cpp:3147
23977 msgid ""
23978 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23979 "its global and local bind/ directories."
23980 msgstr ""
23981 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
23982 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
23983
23984 #: src/LyXRC.cpp:3151
23985 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23986 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
23987
23988 #: src/LyXRC.cpp:3155
23989 msgid ""
23990 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23991 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23992 msgstr ""
23993 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23994 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
23995
23996 #: src/LyXRC.cpp:3165
23997 msgid ""
23998 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23999 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24000 msgstr ""
24001 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
24002 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
24003
24004 #: src/LyXRC.cpp:3173
24005 msgid ""
24006 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24007 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24008 "the top of the screen"
24009 msgstr ""
24010 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
24011 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
24012 "till toppen av skärmen"
24013
24014 #: src/LyXRC.cpp:3177
24015 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24016 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3181
24019 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24020 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3185
24023 msgid ""
24024 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24025 "inside."
24026 msgstr ""
24027 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
24028 "inuti."
24029
24030 #: src/LyXRC.cpp:3190
24031 #, no-c-format
24032 msgid ""
24033 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24034 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24035 msgstr ""
24036 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
24037 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
24038
24039 #: src/LyXRC.cpp:3194
24040 msgid ""
24041 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24042 "look in its global and local commands/ directories."
24043 msgstr ""
24044 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24045 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
24046
24047 #: src/LyXRC.cpp:3198
24048 msgid ""
24049 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24050 msgstr ""
24051 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
24052 "typsnitt."
24053
24054 #: src/LyXRC.cpp:3202
24055 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24056 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3206
24059 msgid ""
24060 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24061 "shown after the change has been made.)"
24062 msgstr ""
24063 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
24064 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
24065
24066 #: src/LyXRC.cpp:3210
24067 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24068 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
24069
24070 #: src/LyXRC.cpp:3214
24071 msgid ""
24072 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24073 "LyX was started from."
24074 msgstr ""
24075 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
24076 "startade från."
24077
24078 #: src/LyXRC.cpp:3218
24079 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24080 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
24081
24082 #: src/LyXRC.cpp:3222
24083 msgid ""
24084 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24085 "value selects the directory LyX was started from."
24086 msgstr ""
24087 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
24088 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
24089
24090 #: src/LyXRC.cpp:3226
24091 msgid ""
24092 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24093 "recommended for non-English languages."
24094 msgstr ""
24095 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
24096 "rekommenderad för icke-engelska språk."
24097
24098 #: src/LyXRC.cpp:3230
24099 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24100 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
24101
24102 #: src/LyXRC.cpp:3237
24103 msgid ""
24104 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24105 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24106 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24107 msgstr ""
24108 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
24109 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
24110 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24111
24112 #: src/LyXRC.cpp:3241
24113 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24114 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3245
24117 msgid ""
24118 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24119 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24120 msgstr ""
24121 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
24122 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
24123 "indexbehandling."
24124
24125 #: src/LyXRC.cpp:3254
24126 msgid ""
24127 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24128 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24129 msgstr ""
24130 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
24131 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
24132 "tangentbord."
24133
24134 #: src/LyXRC.cpp:3258
24135 msgid ""
24136 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24137 "document."
24138 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
24139
24140 #: src/LyXRC.cpp:3262
24141 msgid ""
24142 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24143 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
24144
24145 #: src/LyXRC.cpp:3266
24146 msgid ""
24147 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24148 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24149 "name of the second language."
24150 msgstr ""
24151 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
24152 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
24153 "språket."
24154
24155 #: src/LyXRC.cpp:3270
24156 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24157 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
24158
24159 #: src/LyXRC.cpp:3274
24160 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24161 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
24162
24163 #: src/LyXRC.cpp:3278
24164 msgid ""
24165 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24166 "\\documentclass."
24167 msgstr ""
24168 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
24169 "\\documentclass."
24170
24171 #: src/LyXRC.cpp:3282
24172 msgid ""
24173 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24174 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24175 msgstr ""
24176 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
24177 "\"\\usepackage{omega}\"."
24178
24179 #: src/LyXRC.cpp:3286
24180 msgid ""
24181 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24182 "document is the default language."
24183 msgstr ""
24184 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
24185 "standardspråket."
24186
24187 #: src/LyXRC.cpp:3290
24188 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24189 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
24190
24191 #: src/LyXRC.cpp:3294
24192 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24193 msgstr ""
24194 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
24195 "sessionen."
24196
24197 #: src/LyXRC.cpp:3298
24198 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24199 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
24200
24201 #: src/LyXRC.cpp:3302
24202 msgid ""
24203 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24204 "of the document."
24205 msgstr ""
24206 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
24207 "dokumentet."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3306
24210 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24211 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3311
24214 msgid "The completion popup delay."
24215 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3315
24218 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24219 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3319
24222 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24223 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
24224
24225 #: src/LyXRC.cpp:3323
24226 msgid ""
24227 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24228 msgstr ""
24229 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
24230 "kompletteringsförsök."
24231
24232 #: src/LyXRC.cpp:3327
24233 msgid ""
24234 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24235 "available."
24236 msgstr ""
24237 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
24238 "finns tillgänglig."
24239
24240 #: src/LyXRC.cpp:3331
24241 msgid "The inline completion delay."
24242 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
24243
24244 #: src/LyXRC.cpp:3335
24245 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24246 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
24247
24248 #: src/LyXRC.cpp:3339
24249 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24250 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
24251
24252 #: src/LyXRC.cpp:3343
24253 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24254 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
24255
24256 #: src/LyXRC.cpp:3347
24257 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24258 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
24259
24260 #: src/LyXRC.cpp:3351
24261 #, c-format
24262 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24263 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
24264
24265 #: src/LyXRC.cpp:3362
24266 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24267 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
24268
24269 #: src/LyXRC.cpp:3366
24270 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24271 msgstr ""
24272 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
24273 "numrerade sådana"
24274
24275 #: src/LyXRC.cpp:3370
24276 msgid "Scale the preview size to suit."
24277 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
24278
24279 #: src/LyXRC.cpp:3374
24280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24281 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
24282
24283 #: src/LyXRC.cpp:3378
24284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24285 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
24286
24287 #: src/LyXRC.cpp:3382
24288 msgid ""
24289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24290 "environment variable PRINTER."
24291 msgstr ""
24292 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
24293 "använda miljövariabeln PRINTER."
24294
24295 #: src/LyXRC.cpp:3386
24296 msgid "The option to print only even pages."
24297 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
24298
24299 #: src/LyXRC.cpp:3390
24300 msgid ""
24301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24302 "the filename of the DVI file to be printed."
24303 msgstr ""
24304 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
24305 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
24306
24307 #: src/LyXRC.cpp:3394
24308 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24309 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
24310
24311 #: src/LyXRC.cpp:3398
24312 msgid "The option to print out in landscape."
24313 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
24314
24315 #: src/LyXRC.cpp:3402
24316 msgid "The option to print only odd pages."
24317 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
24318
24319 #: src/LyXRC.cpp:3406
24320 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24321 msgstr ""
24322 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
24323 "skriva ut."
24324
24325 #: src/LyXRC.cpp:3410
24326 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24327 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
24328
24329 #: src/LyXRC.cpp:3414
24330 msgid "The option to specify paper type."
24331 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
24332
24333 #: src/LyXRC.cpp:3418
24334 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24335 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
24336
24337 #: src/LyXRC.cpp:3422
24338 msgid ""
24339 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24340 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24341 "arguments."
24342 msgstr ""
24343 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
24344 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
24345 "och de givna argumenten."
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3426
24348 msgid ""
24349 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24350 "prepended along with the printer name after the spool command."
24351 msgstr ""
24352 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
24353 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
24354
24355 #: src/LyXRC.cpp:3430
24356 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24357 msgstr ""
24358 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
24359
24360 #: src/LyXRC.cpp:3434
24361 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24362 msgstr ""
24363 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
24364 "specifik skrivare."
24365
24366 #: src/LyXRC.cpp:3438
24367 msgid ""
24368 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24369 "command."
24370 msgstr ""
24371 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
24372 "utskriftskommando."
24373
24374 #: src/LyXRC.cpp:3442
24375 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24376 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24377
24378 #: src/LyXRC.cpp:3450
24379 msgid ""
24380 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24381 msgstr ""
24382 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
24383 "förflyttning."
24384
24385 #: src/LyXRC.cpp:3454
24386 msgid ""
24387 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24388 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24389 msgstr ""
24390 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
24391 "LyX bör stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
24392 "(fråga)."
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3458
24395 msgid ""
24396 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24397 "wrong, override the setting here."
24398 msgstr ""
24399 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
24400 "fel, överskrid inställningen här."
24401
24402 #: src/LyXRC.cpp:3464
24403 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24404 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3473
24407 msgid ""
24408 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24409 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24410 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24411 msgstr ""
24412 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
24413 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
24414 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
24415 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
24416
24417 #: src/LyXRC.cpp:3477
24418 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24419 msgstr ""
24420 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
24421 "skärmtypsnitten."
24422
24423 #: src/LyXRC.cpp:3482
24424 #, no-c-format
24425 msgid ""
24426 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24427 "roughly the same size as on paper."
24428 msgstr ""
24429 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
24430 "ungefär samma storlek som på papper."
24431
24432 #: src/LyXRC.cpp:3486
24433 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24434 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
24435
24436 #: src/LyXRC.cpp:3490
24437 msgid ""
24438 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24439 "\".out\". Only for advanced users."
24440 msgstr ""
24441 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
24442 "\".out\". Endast för avancerade användare."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3497
24445 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24446 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3501
24449 msgid ""
24450 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24451 "when you quit LyX."
24452 msgstr ""
24453 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
24454 "att raderas när du avslutar LyX."
24455
24456 #: src/LyXRC.cpp:3505
24457 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24458 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3509
24461 msgid ""
24462 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24463 "value selects the directory LyX was started from."
24464 msgstr ""
24465 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
24466 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
24467
24468 #: src/LyXRC.cpp:3526
24469 msgid ""
24470 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24471 "will look in its global and local ui/ directories."
24472 msgstr ""
24473 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
24474 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
24475
24476 #: src/LyXRC.cpp:3536
24477 msgid ""
24478 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24479 "selection."
24480 msgstr ""
24481 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
24482 "och urval."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3540
24485 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24486 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
24487
24488 #: src/LyXRC.cpp:3544
24489 msgid ""
24490 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24491 msgstr ""
24492 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
24493
24494 #: src/LyXRC.cpp:3548
24495 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24496 msgstr ""
24497 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
24498 "paper\")"
24499
24500 #: src/LyXVC.cpp:104
24501 #, c-format
24502 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24503 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
24504
24505 #: src/LyXVC.cpp:106
24506 msgid "Retrieve from version control?"
24507 msgstr "Hämta från versionshantering?"
24508
24509 #: src/LyXVC.cpp:107
24510 msgid "&Retrieve"
24511 msgstr "Hämta"
24512
24513 #: src/LyXVC.cpp:141
24514 msgid "Document not saved"
24515 msgstr "Dokument sparades inte"
24516
24517 #: src/LyXVC.cpp:142
24518 msgid "You must save the document before it can be registered."
24519 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
24520
24521 #: src/LyXVC.cpp:178
24522 msgid "LyX VC: Initial description"
24523 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
24524
24525 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24526 msgid "(no initial description)"
24527 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
24528
24529 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24530 msgid "LyX VC: Log message"
24531 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
24532
24533 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24534 #: src/LyXVC.cpp:235
24535 msgid "(no log message)"
24536 msgstr "(inget loggmeddelande)"
24537
24538 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24539 msgid "LyX VC: Log Message"
24540 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
24541
24542 #: src/LyXVC.cpp:291
24543 #, c-format
24544 msgid ""
24545 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24546 "changes.\n"
24547 "\n"
24548 "Do you want to revert to the older version?"
24549 msgstr ""
24550 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
24551 "alla aktuella ändringar.\n"
24552 "\n"
24553 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
24554
24555 #: src/LyXVC.cpp:296
24556 msgid "Revert to stored version of document?"
24557 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
24558
24559 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
24560 msgid "&Revert"
24561 msgstr "Åte&rgå"
24562
24563 #: src/Paragraph.cpp:2049
24564 msgid "Senseless with this layout!"
24565 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
24566
24567 #: src/Paragraph.cpp:2110
24568 msgid "Alignment not permitted"
24569 msgstr "Justering inte tillåten"
24570
24571 #: src/Paragraph.cpp:2111
24572 msgid ""
24573 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24574 "Setting to default."
24575 msgstr ""
24576 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
24577 "Sätter till standard."
24578
24579 #: src/Text.cpp:430
24580 msgid "Unknown Inset"
24581 msgstr "Okänd insättning"
24582
24583 #: src/Text.cpp:517
24584 msgid "Change tracking error"
24585 msgstr "Ändringsspårningsfel"
24586
24587 #: src/Text.cpp:518
24588 #, c-format
24589 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24590 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
24591
24592 #: src/Text.cpp:529
24593 msgid "Unknown token"
24594 msgstr "Okänt tecken"
24595
24596 #: src/Text.cpp:993
24597 msgid ""
24598 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24599 "Tutorial."
24600 msgstr ""
24601 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
24602 "Nybörjarkursen."
24603
24604 #: src/Text.cpp:1002
24605 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24606 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
24607
24608 #: src/Text.cpp:1013
24609 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24610 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
24611
24612 #: src/Text.cpp:1850
24613 msgid "[Change Tracking] "
24614 msgstr "[Ändringsspårning] "
24615
24616 #: src/Text.cpp:1856
24617 msgid "Change: "
24618 msgstr "Ändring: "
24619
24620 #: src/Text.cpp:1860
24621 msgid " at "
24622 msgstr " vid "
24623
24624 #: src/Text.cpp:1870
24625 #, c-format
24626 msgid "Font: %1$s"
24627 msgstr "Typsnitt: %1$s"
24628
24629 #: src/Text.cpp:1875
24630 #, c-format
24631 msgid ", Depth: %1$d"
24632 msgstr ", Djup: %1$d"
24633
24634 #: src/Text.cpp:1881
24635 msgid ", Spacing: "
24636 msgstr ", Avstånd: "
24637
24638 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24639 msgid "OneHalf"
24640 msgstr "EnHalv"
24641
24642 #: src/Text.cpp:1893
24643 msgid "Other ("
24644 msgstr "Annan ("
24645
24646 #: src/Text.cpp:1902
24647 msgid ", Inset: "
24648 msgstr ", Insättning: "
24649
24650 #: src/Text.cpp:1903
24651 msgid ", Paragraph: "
24652 msgstr ", Stycke: "
24653
24654 #: src/Text.cpp:1904
24655 msgid ", Id: "
24656 msgstr ", Id: "
24657
24658 #: src/Text.cpp:1905
24659 msgid ", Position: "
24660 msgstr ", Position: "
24661
24662 #: src/Text.cpp:1911
24663 msgid ", Char: 0x"
24664 msgstr ", Tecken: 0x"
24665
24666 #: src/Text.cpp:1913
24667 msgid ", Boundary: "
24668 msgstr ", Gräns: "
24669
24670 #: src/Text2.cpp:404
24671 msgid "No font change defined."
24672 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
24673
24674 #: src/Text2.cpp:444
24675 msgid "Nothing to index!"
24676 msgstr "Ingenting att indexera!"
24677
24678 #: src/Text2.cpp:446
24679 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24680 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
24681
24682 #: src/Text3.cpp:197
24683 msgid "Math editor mode"
24684 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
24685
24686 #: src/Text3.cpp:199
24687 msgid "No valid math formula"
24688 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
24689
24690 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24691 msgid "Already in regular expression mode"
24692 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
24693
24694 #: src/Text3.cpp:220
24695 msgid "Regexp editor mode"
24696 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
24697
24698 #: src/Text3.cpp:1342
24699 msgid "Layout "
24700 msgstr "Utformning "
24701
24702 #: src/Text3.cpp:1343
24703 msgid " not known"
24704 msgstr " inte känd"
24705
24706 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24707 msgid "Missing argument"
24708 msgstr "Argument saknas"
24709
24710 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24711 msgid "Character set"
24712 msgstr "Teckenuppsättning"
24713
24714 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24715 msgid "Paragraph layout set"
24716 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
24717
24718 #: src/TextClass.cpp:158
24719 msgid "Plain Layout"
24720 msgstr "Vanlig utformning"
24721
24722 #: src/TextClass.cpp:828
24723 msgid "Missing File"
24724 msgstr "Fil saknas"
24725
24726 #: src/TextClass.cpp:829
24727 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24728 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
24729
24730 #: src/TextClass.cpp:832
24731 msgid "Corrupt File"
24732 msgstr "Korrupt fil"
24733
24734 #: src/TextClass.cpp:833
24735 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24736 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
24737
24738 #: src/TextClass.cpp:1504
24739 #, c-format
24740 msgid ""
24741 "The module %1$s has been requested by\n"
24742 "this document but has not been found in the list of\n"
24743 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24744 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24745 msgstr ""
24746 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
24747 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
24748 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
24749 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
24750
24751 #: src/TextClass.cpp:1509
24752 msgid "Module not available"
24753 msgstr "Modul inte tillgänglig"
24754
24755 #: src/TextClass.cpp:1515
24756 #, c-format
24757 msgid ""
24758 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24759 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24760 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24761 "Missing prerequisites:\n"
24762 "\t%2$s\n"
24763 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24764 msgstr ""
24765 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
24766 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
24767 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
24768 "Förutsättningar som saknas:\n"
24769 "\t%2$s\n"
24770 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
24771
24772 #: src/TextClass.cpp:1522
24773 msgid "Package not available"
24774 msgstr "Paket inte tillgängligt"
24775
24776 #: src/TextClass.cpp:1527
24777 #, c-format
24778 msgid "Error reading module %1$s\n"
24779 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
24780
24781 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24782 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24783 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24784 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
24786 msgid "Revision control error."
24787 msgstr "Revideringshanteringsfel."
24788
24789 #: src/VCBackend.cpp:60
24790 #, c-format
24791 msgid ""
24792 "Some problem occured while running the command:\n"
24793 "'%1$s'."
24794 msgstr ""
24795 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
24796 "'%1$s'."
24797
24798 #: src/VCBackend.cpp:623
24799 msgid "Up-to-date"
24800 msgstr "Uppdaterad"
24801
24802 #: src/VCBackend.cpp:625
24803 msgid "Locally Modified"
24804 msgstr "Lokalt modifierad"
24805
24806 #: src/VCBackend.cpp:627
24807 msgid "Locally Added"
24808 msgstr "Lokalt tillagd"
24809
24810 #: src/VCBackend.cpp:629
24811 msgid "Needs Merge"
24812 msgstr "Behöver sammanfogning"
24813
24814 #: src/VCBackend.cpp:631
24815 msgid "Needs Checkout"
24816 msgstr "Behöver kontrolleras"
24817
24818 #: src/VCBackend.cpp:633
24819 msgid "No CVS file"
24820 msgstr "Ingen CVS-fil"
24821
24822 #: src/VCBackend.cpp:635
24823 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24824 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
24825
24826 #: src/VCBackend.cpp:863
24827 msgid ""
24828 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24829 "You have to update from repository first or revert your changes."
24830 msgstr ""
24831 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
24832 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
24833
24834 #: src/VCBackend.cpp:868
24835 #, c-format
24836 msgid ""
24837 "Bad status when checking in changes.\n"
24838 "\n"
24839 "'%1$s'\n"
24840 "\n"
24841 msgstr ""
24842 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
24843 "\n"
24844 "'%1$s'\n"
24845 "\n"
24846
24847 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24848 #, c-format
24849 msgid ""
24850 "Error when updating from repository.\n"
24851 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24852 "'%1$s'.\n"
24853 "\n"
24854 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24855 msgstr ""
24856 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
24857 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
24858 "'%1$s'.\n"
24859 "\n"
24860 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
24861
24862 #: src/VCBackend.cpp:950
24863 #, c-format
24864 msgid ""
24865 "There were detected changes in the working directory:\n"
24866 "%1$s\n"
24867 "\n"
24868 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24869 "revert back to the repository version."
24870 msgstr ""
24871 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
24872 "%1$s\n"
24873 "\n"
24874 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
24875 "förrådsversionen."
24876
24877 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24878 #: src/VCBackend.cpp:1517
24879 msgid "Changes detected"
24880 msgstr "Ändringar upptäckta"
24881
24882 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24883 msgid "&Abort"
24884 msgstr "&Avbryt"
24885
24886 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24887 msgid "View &Log ..."
24888 msgstr "Visa &logg ..."
24889
24890 #: src/VCBackend.cpp:977
24891 #, c-format
24892 msgid ""
24893 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24894 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24895 "'%2$s'.\n"
24896 "\n"
24897 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24898 msgstr ""
24899 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
24900 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
24901 "'%2$s'.\n"
24902 "\n"
24903 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
24904
24905 #: src/VCBackend.cpp:1038
24906 #, c-format
24907 msgid ""
24908 "The document %1$s is not in repository.\n"
24909 "You have to check in the first revision before you can revert."
24910 msgstr ""
24911 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
24912 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
24913
24914 #: src/VCBackend.cpp:1046
24915 #, c-format
24916 msgid ""
24917 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24918 "The status '%2$s' is unexpected."
24919 msgstr ""
24920 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
24921 "Status '%2$s' är oväntat."
24922
24923 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24924 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24925 msgid "Error: Could not generate logfile."
24926 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
24927
24928 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24929 msgid ""
24930 "Error when committing to repository.\n"
24931 "You have to manually resolve the problem.\n"
24932 "LyX will reopen the document after you press OK."
24933 msgstr ""
24934 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
24935 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
24936 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
24937
24938 #: src/VCBackend.cpp:1444
24939 msgid ""
24940 "Error while acquiring write lock.\n"
24941 "Another user is most probably editing\n"
24942 "the current document now!\n"
24943 "Also check the access to the repository."
24944 msgstr ""
24945 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
24946 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
24947 "det aktuella dokumentet nu!\n"
24948 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
24949
24950 #: src/VCBackend.cpp:1450
24951 msgid ""
24952 "Error while releasing write lock.\n"
24953 "Check the access to the repository."
24954 msgstr ""
24955 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
24956 "Kontrollera tillgången till förrådet."
24957
24958 #: src/VCBackend.cpp:1508
24959 #, c-format
24960 msgid ""
24961 "There were detected changes in the working directory:\n"
24962 "%1$s\n"
24963 "\n"
24964 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24965 "preferred.\n"
24966 "\n"
24967 "Continue?"
24968 msgstr ""
24969 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
24970 "%1$s\n"
24971 "\n"
24972 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
24973 "\n"
24974 "Fortsätt?"
24975
24976 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24979 msgid "&Yes"
24980 msgstr "&Ja"
24981
24982 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24984 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24985 msgid "&No"
24986 msgstr "&Nej"
24987
24988 #: src/VCBackend.cpp:1580
24989 msgid "SVN File Locking"
24990 msgstr "SVN fillåsning"
24991
24992 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24993 msgid "Locking property unset."
24994 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
24995
24996 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24997 msgid "Locking property set."
24998 msgstr "Låsningsegenskap satt."
24999
25000 #: src/VCBackend.cpp:1582
25001 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25002 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
25003
25004 #: src/VSpace.cpp:162
25005 msgid "Default skip"
25006 msgstr "Vanligt avstånd"
25007
25008 #: src/VSpace.cpp:165
25009 msgid "Small skip"
25010 msgstr "Litet avstånd"
25011
25012 #: src/VSpace.cpp:168
25013 msgid "Medium skip"
25014 msgstr "Medium avstånd"
25015
25016 #: src/VSpace.cpp:171
25017 msgid "Big skip"
25018 msgstr "Stort avstånd"
25019
25020 #: src/VSpace.cpp:174
25021 msgid "Vertical fill"
25022 msgstr "Vertikal fyllning"
25023
25024 #: src/VSpace.cpp:181
25025 msgid "protected"
25026 msgstr "skyddad"
25027
25028 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25029 #, c-format
25030 msgid ""
25031 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25032 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25033 msgstr ""
25034 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
25035 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
25036
25037 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25038 msgid "Reload saved document?"
25039 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
25040
25041 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25042 msgid "Yes, &Reload"
25043 msgstr "Ja, ladda om"
25044
25045 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25046 msgid "No, &Keep Changes"
25047 msgstr "Nej, behåll ändringar"
25048
25049 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25050 #, c-format
25051 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25052 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
25053
25054 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25055 msgid "File not readable!"
25056 msgstr "Fil inte läsbar!"
25057
25058 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25059 #, c-format
25060 msgid ""
25061 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25062 "\n"
25063 "Do you want to create a new document?"
25064 msgstr ""
25065 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
25066 "\n"
25067 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
25068
25069 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25070 msgid "Create new document?"
25071 msgstr "Skapa nytt dokument?"
25072
25073 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25074 msgid "&Create"
25075 msgstr "Skapa"
25076
25077 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25078 #, c-format
25079 msgid ""
25080 "The specified document template\n"
25081 "%1$s\n"
25082 "could not be read."
25083 msgstr ""
25084 "Den specificerade dokumentmallen\n"
25085 "%1$s\n"
25086 "kunde inte läsas."
25087
25088 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25089 msgid "Could not read template"
25090 msgstr "Kunde inte läsa mall"
25091
25092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25093 msgid "Standard[[Bullets]]"
25094 msgstr "Standard"
25095
25096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25097 msgid "Maths"
25098 msgstr "Maths"
25099
25100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25101 msgid "Dings 1"
25102 msgstr "Dings 1"
25103
25104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25105 msgid "Dings 2"
25106 msgstr "Dings 2"
25107
25108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25109 msgid "Dings 3"
25110 msgstr "Dings 3"
25111
25112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25113 msgid "Dings 4"
25114 msgstr "Dings 4"
25115
25116 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25117 msgid "Unavailable:"
25118 msgstr "Otillgänglig:"
25119
25120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25121 #, c-format
25122 msgid "Unavailable: %1$s"
25123 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25124
25125 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25127 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25128 msgid "Uncategorized"
25129 msgstr "Okategoriserad"
25130
25131 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25132 msgid "Directories"
25133 msgstr "Kataloger"
25134
25135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25136 msgid "File"
25137 msgstr "Fil"
25138
25139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25140 msgid "Master document"
25141 msgstr "Huvuddokument"
25142
25143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25144 msgid "Open files"
25145 msgstr "Öppna filer"
25146
25147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25148 msgid "Manuals"
25149 msgstr "Manualer"
25150
25151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25155 "Continue searching from the beginning?"
25156 msgstr ""
25157 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
25158 "Fortsätt sök från början?"
25159
25160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25161 #, c-format
25162 msgid ""
25163 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25164 "Continue searching from the end?"
25165 msgstr ""
25166 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
25167 "Fortsätt sök från slutet?"
25168
25169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25170 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25171 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
25172
25173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25174 msgid "Advanced search cancelled by user"
25175 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
25176
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25178 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25179 msgid "Wrap search?"
25180 msgstr "Svep sökning?"
25181
25182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25183 msgid "Nothing to search"
25184 msgstr "Ingenting att söka"
25185
25186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25187 msgid "No open document(s) in which to search"
25188 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
25189
25190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25191 msgid "Advanced Find and Replace"
25192 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
25193
25194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25195 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25196 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
25197
25198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25199 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25200 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
25201
25202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25203 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25204 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
25205
25206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25210 "1995--%1$s LyX Team"
25211 msgstr ""
25212 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
25213 "1995--%1$s LyX Team"
25214
25215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25216 msgid ""
25217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25220 "any later version."
25221 msgstr ""
25222 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
25223 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
25224 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
25225 "version."
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25228 msgid ""
25229 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25230 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25231 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25232 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25234 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25235 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25236 msgstr ""
25237 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
25238 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
25239 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
25240 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
25241 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
25242 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
25243 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25244
25245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25246 msgid "not released yet"
25247 msgstr "ej släppt än"
25248
25249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25250 #, c-format
25251 msgid ""
25252 "LyX Version %1$s\n"
25253 "(%2$s)"
25254 msgstr ""
25255 "LyX version %1$s\n"
25256 "(%2$s)"
25257
25258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25259 msgid "Library directory: "
25260 msgstr "Bibliotekskatalog: "
25261
25262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25263 msgid "User directory: "
25264 msgstr "Användarkatalog: "
25265
25266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25267 #, c-format
25268 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25269 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
25270
25271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25272 #, c-format
25273 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25274 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25277 msgid "About LyX"
25278 msgstr "Om LyX"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25283 #, c-format
25284 msgid "LyX: %1$s"
25285 msgstr "LyX: %1$s"
25286
25287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25288 msgid "About %1"
25289 msgstr "Om %1"
25290
25291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25293 msgid "Preferences"
25294 msgstr "Inställningar"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25297 msgid "Reconfigure"
25298 msgstr "Omkonfigurera"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25301 msgid "Quit %1"
25302 msgstr "Avsluta %1"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25305 msgid "Nothing to do"
25306 msgstr "Ingenting att göra"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25309 msgid "Unknown action"
25310 msgstr "Okänd handling"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25313 msgid "Command not handled"
25314 msgstr "Kommando hanteras inte"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25317 msgid "Command disabled"
25318 msgstr "Kommando inaktiverad"
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25321 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25322 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25325 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25326 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25329 msgid "Running configure..."
25330 msgstr "Konfigurering körs..."
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25333 msgid "Reloading configuration..."
25334 msgstr "Laddar om konfiguration..."
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25337 msgid "System reconfiguration failed"
25338 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25341 msgid ""
25342 "The system reconfiguration has failed.\n"
25343 "Default textclass is used but LyX may\n"
25344 "not be able to work properly.\n"
25345 "Please reconfigure again if needed."
25346 msgstr ""
25347 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
25348 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
25349 "inte fungerar som det ska.\n"
25350 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25353 msgid "System reconfigured"
25354 msgstr "System omkonfigurerat"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25357 msgid ""
25358 "The system has been reconfigured.\n"
25359 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25360 "updated document class specifications."
25361 msgstr ""
25362 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
25363 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
25364 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
25365
25366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25367 msgid "Exiting."
25368 msgstr "Avslutar."
25369
25370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25371 #, c-format
25372 msgid "Opening help file %1$s..."
25373 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
25374
25375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25376 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25377 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
25378
25379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25380 #, c-format
25381 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25382 msgstr ""
25383 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
25384 "omdefinieras"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25387 #, c-format
25388 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25389 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
25390
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25392 #, c-format
25393 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25394 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25397 msgid "Unable to save document defaults"
25398 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
25399
25400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25401 msgid "Unknown function."
25402 msgstr "Okänd funktion."
25403
25404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25405 msgid "The current document was closed."
25406 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
25407
25408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25409 msgid ""
25410 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25411 "documents and exit.\n"
25412 "\n"
25413 "Exception: "
25414 msgstr ""
25415 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
25416 "dokument och avslutas.\n"
25417 "\n"
25418 "Undantag: "
25419
25420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25422 msgid "Software exception Detected"
25423 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25426 msgid ""
25427 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25428 "unsaved documents and exit."
25429 msgstr ""
25430 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
25431 "spara alla osparade dokument och avslutas."
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25435 msgid "Could not find UI definition file"
25436 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
25437
25438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "Error while reading the included file\n"
25442 "%1$s\n"
25443 "Please check your installation."
25444 msgstr ""
25445 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
25446 "%1$s\n"
25447 "Vänligen kontrollera din installation."
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25450 msgid "Could not find default UI file"
25451 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25454 msgid ""
25455 "LyX could not find the default UI file!\n"
25456 "Please check your installation."
25457 msgstr ""
25458 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
25459 "Vänligen kontrollera din installation."
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25462 #, c-format
25463 msgid ""
25464 "Error while reading the configuration file\n"
25465 "%1$s\n"
25466 "Falling back to default.\n"
25467 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25468 "check which User Interface file you are using."
25469 msgstr ""
25470 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
25471 "%1$s\n"
25472 "Faller tillbaka till standard.\n"
25473 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
25474 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25477 msgid "BibTeX Bibliography"
25478 msgstr "BibTeX-bibliografi"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25488 msgid "Documents|#o#O"
25489 msgstr "Dokument|#o#O"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25492 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25493 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25496 msgid "Select a BibTeX database to add"
25497 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25500 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25501 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
25502
25503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25504 msgid "Select a BibTeX style"
25505 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
25506
25507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25508 msgid "No frame"
25509 msgstr "Ingen ram"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25512 msgid "Simple rectangular frame"
25513 msgstr "Enkel rektangulär ram"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25516 msgid "Oval frame, thin"
25517 msgstr "Oval ram, tunn"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25520 msgid "Oval frame, thick"
25521 msgstr "Oval ram, tjock"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25524 msgid "Drop shadow"
25525 msgstr "Fallskugga"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25528 msgid "Shaded background"
25529 msgstr "Skuggad bakgrund"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25532 msgid "Double rectangular frame"
25533 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25536 msgid "Depth"
25537 msgstr "Djup"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25540 msgid "Total Height"
25541 msgstr "Total höjd"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25544 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25545 msgid "Makebox"
25546 msgstr "Makebox"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25549 msgid "Branch"
25550 msgstr "Gren"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25553 msgid "Activated"
25554 msgstr "Aktiverad"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25557 msgid "Color"
25558 msgstr "Färg"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25561 msgid "Filename Suffix"
25562 msgstr "Filnamnsändelse"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25570 msgid "Yes"
25571 msgstr "Ja"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25579 msgid "No"
25580 msgstr "Nej"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25583 msgid "Enter new branch name"
25584 msgstr "Ange nytt grennamn"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25587 #, c-format
25588 msgid ""
25589 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25590 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25591 msgstr ""
25592 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
25593 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25596 msgid "&Merge"
25597 msgstr "Sa&mmanfoga"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25600 msgid "Renaming failed"
25601 msgstr "Namnbyte misslyckades"
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25604 msgid "The branch could not be renamed."
25605 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25608 msgid "Merge Changes"
25609 msgstr "Sammanfoga ändringar"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25612 #, c-format
25613 msgid ""
25614 "Change by %1$s\n"
25615 "\n"
25616 msgstr ""
25617 "Ändring av %1$s\n"
25618 "\n"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25621 #, c-format
25622 msgid "Change made at %1$s\n"
25623 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25630 msgid "No change"
25631 msgstr "Ingen ändring"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25634 msgid "Small Caps"
25635 msgstr "Kapitäler"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25643 msgid "Reset"
25644 msgstr "Återställ"
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25647 msgid "Underbar"
25648 msgstr "Understrykning"
25649
25650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25651 msgid "Double underbar"
25652 msgstr "Dubbel understrykning"
25653
25654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25655 msgid "Wavy underbar"
25656 msgstr "Vågig understrykning"
25657
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25659 msgid "Strikeout"
25660 msgstr "Överstrykning"
25661
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25663 msgid "No color"
25664 msgstr "Ingen färg"
25665
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25667 msgid "Black"
25668 msgstr "Svart"
25669
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25671 msgid "White"
25672 msgstr "Vit"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25675 msgid "Red"
25676 msgstr "Röd"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25679 msgid "Green"
25680 msgstr "Grön"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25683 msgid "Blue"
25684 msgstr "Blå"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25687 msgid "Cyan"
25688 msgstr "Cyan"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25691 msgid "Magenta"
25692 msgstr "Magenta"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25695 msgid "Yellow"
25696 msgstr "Gul"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25699 msgid "Text Style"
25700 msgstr "Textstil"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25703 msgid "Keys"
25704 msgstr "Nycklar"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25707 msgid "LinkBack PDF"
25708 msgstr "LinkBack PDF"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25711 msgid "PDF"
25712 msgstr "PDF"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25715 msgid "JPEG"
25716 msgstr "JPEG"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25719 msgid "pasted"
25720 msgstr "klistrad"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25723 #, c-format
25724 msgid "%1$s Files"
25725 msgstr "%1$s filer"
25726
25727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25728 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25729 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
25730
25731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
25732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
25733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
25735 msgid "Canceled."
25736 msgstr "Avbruten."
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25739 msgid "Overwrite external file?"
25740 msgstr "Skriv över extern fil?"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25743 #, c-format
25744 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25745 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25748 msgid "List of previous commands"
25749 msgstr "Lista över föregående kommandon"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25752 msgid "Next command"
25753 msgstr "Nästa kommando"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25756 msgid "Compare LyX files"
25757 msgstr "Jämför LyX-filer"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25760 msgid "Select document"
25761 msgstr "Välj dokument"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25766 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25767 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
25768
25769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25772 msgid "Error"
25773 msgstr "Fel"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25776 msgid "Error while comparing documents."
25777 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25780 msgid "Aborted"
25781 msgstr "Avbruten"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25784 msgid "Finished"
25785 msgstr "Slutförd"
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25788 msgid "Aborting process..."
25789 msgstr "Avbryter process..."
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25792 msgid "differences"
25793 msgstr "skillnader"
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25796 msgid "Compare different revisions"
25797 msgstr "Jämför olika revideringar"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25800 msgid "big[[delimiter size]]"
25801 msgstr "stor"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25804 msgid "Big[[delimiter size]]"
25805 msgstr "Stor"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25808 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25809 msgstr "stoor"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25812 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25813 msgstr "Stoor"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25816 msgid "Math Delimiter"
25817 msgstr "Matematikskiljetecken"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25821 msgid "(None)"
25822 msgstr "(Ingen)"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25825 msgid "Variable"
25826 msgstr "Variabel"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25829 msgid "Module not found!"
25830 msgstr "Modul hittades inte!"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25833 msgid "Press button to check validity..."
25834 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25837 msgid "Conversion Failed!"
25838 msgstr "Omvandling misslyckades!"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25841 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25842 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25845 msgid "Layout is valid!"
25846 msgstr "Utformning är giltig!"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25849 msgid "Layout is invalid!"
25850 msgstr "Utformning är ogiltig!"
25851
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25853 msgid "Convert to current format"
25854 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
25855
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25857 msgid "Document Settings"
25858 msgstr "Dokumentinställningar"
25859
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25862 msgid "Child Document"
25863 msgstr "Barndokument"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25866 msgid "Include to Output"
25867 msgstr "Inkludera till utmatning"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25870 msgid "10"
25871 msgstr "10"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25874 msgid "11"
25875 msgstr "11"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25878 msgid "12"
25879 msgstr "12"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25882 msgid "None (no fontenc)"
25883 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25886 msgid ""
25887 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25888 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25889 msgstr ""
25890 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
25891 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25894 msgid "empty"
25895 msgstr "tom"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25898 msgid "plain"
25899 msgstr "vanlig"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25902 msgid "headings"
25903 msgstr "rubriker"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25906 msgid "fancy"
25907 msgstr "häftig"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25910 msgid "US letter"
25911 msgstr "US letter"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25914 msgid "US legal"
25915 msgstr "US legal"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25918 msgid "US executive"
25919 msgstr "US executive"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25922 msgid "A0"
25923 msgstr "A0"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25926 msgid "A1"
25927 msgstr "A1"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25930 msgid "A2"
25931 msgstr "A2"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25934 msgid "A3"
25935 msgstr "A3"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25938 msgid "A4"
25939 msgstr "A4"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25942 msgid "A5"
25943 msgstr "A5"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25946 msgid "A6"
25947 msgstr "A6"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25950 msgid "B0"
25951 msgstr "B0"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25954 msgid "B1"
25955 msgstr "B1"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25958 msgid "B2"
25959 msgstr "B2"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25962 msgid "B3"
25963 msgstr "B3"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25966 msgid "B4"
25967 msgstr "B4"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25970 msgid "B5"
25971 msgstr "B5"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25974 msgid "B6"
25975 msgstr "B6"
25976
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25978 msgid "C0"
25979 msgstr "C0"
25980
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25982 msgid "C1"
25983 msgstr "C1"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25986 msgid "C2"
25987 msgstr "C2"
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25990 msgid "C3"
25991 msgstr "C3"
25992
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25994 msgid "C4"
25995 msgstr "C4"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25998 msgid "C5"
25999 msgstr "C5"
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26002 msgid "C6"
26003 msgstr "C6"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26006 msgid "JIS B0"
26007 msgstr "JIS B0"
26008
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26010 msgid "JIS B1"
26011 msgstr "JIS B1"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26014 msgid "JIS B2"
26015 msgstr "JIS B2"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26018 msgid "JIS B3"
26019 msgstr "JIS B3"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26022 msgid "JIS B4"
26023 msgstr "JIS B4"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26026 msgid "JIS B5"
26027 msgstr "JIS B5"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26030 msgid "JIS B6"
26031 msgstr "JIS B6"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26034 msgid "Language Default (no inputenc)"
26035 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26038 msgid "``text''"
26039 msgstr "``text''"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26042 msgid "''text''"
26043 msgstr "''text''"
26044
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26046 msgid ",,text``"
26047 msgstr ",,text``"
26048
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26050 msgid ",,text''"
26051 msgstr ",,text''"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26054 msgid "<<text>>"
26055 msgstr "<<text>>"
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26058 msgid ">>text<<"
26059 msgstr ">>text<<"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26062 msgid "Numbered"
26063 msgstr "Numrerad"
26064
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26066 msgid "Appears in TOC"
26067 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
26068
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26070 msgid "Author-year"
26071 msgstr "Författare-år"
26072
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26074 msgid "Numerical"
26075 msgstr "Numerisk"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26078 msgid "Package"
26079 msgstr "Paket"
26080
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26082 msgid "Load automatically"
26083 msgstr "Ladda automatiskt"
26084
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26086 msgid "Load always"
26087 msgstr "Ladda alltid"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26090 msgid "Do not load"
26091 msgstr "Ladda inte"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26094 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26095 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26098 #, c-format
26099 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26100 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26103 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26104 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26107 #, c-format
26108 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26109 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26113 #, c-format
26114 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26115 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26118 #, c-format
26119 msgid ""
26120 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26121 "all required packages (%2$s) installed."
26122 msgstr ""
26123 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
26124 "klassen %1$s och alla paket (%2$s) som krävs installerade."
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26128 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26129 msgstr ""
26130 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
26131
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26133 msgid "Document Class"
26134 msgstr "Dokumentklass"
26135
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26137 msgid "Child Documents"
26138 msgstr "Barndokument"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26141 msgid "Modules"
26142 msgstr "Moduler"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26145 msgid "Local Layout"
26146 msgstr "Lokal utformning"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26149 msgid "Text Layout"
26150 msgstr "Textutformning"
26151
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26153 msgid "Page Margins"
26154 msgstr "Sidmarginaler"
26155
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26157 msgid "Colors"
26158 msgstr "Färger"
26159
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26161 msgid "Numbering & TOC"
26162 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26165 msgid "Indexes"
26166 msgstr "Index"
26167
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26169 msgid "PDF Properties"
26170 msgstr "PDF-egenskaper"
26171
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26173 msgid "Math Options"
26174 msgstr "Matematikalternativ"
26175
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26177 msgid "Float Placement"
26178 msgstr "Flotteplacering"
26179
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26181 msgid "Bullets"
26182 msgstr "Bomber"
26183
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26185 msgid "Branches"
26186 msgstr "Grenar"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26189 msgid "LaTeX Preamble"
26190 msgstr "LaTeX-ingress"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26194 msgid "&Default..."
26195 msgstr "Stan&dard..."
26196
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26202 msgid " (not installed)"
26203 msgstr " (inte installerad)"
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26206 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26207 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26210 msgid " (not available)"
26211 msgstr " (inte tillgänglig)"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26214 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26215 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
26216
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26219 msgid "Class Default"
26220 msgstr "Klassens standard"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26223 msgid "Layouts|#o#O"
26224 msgstr "Utformningar|#o#O"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26227 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26228 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26232 msgid "Local layout file"
26233 msgstr "Lokal utformningsfil"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26236 msgid ""
26237 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26238 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26239 "document may not work with this layout if you do not\n"
26240 "keep the layout file in the document directory."
26241 msgstr ""
26242 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
26243 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
26244 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
26245 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26248 msgid "&Set Layout"
26249 msgstr "&Sätt utformning"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26252 msgid "Unable to read local layout file."
26253 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26256 msgid "This is a local layout file."
26257 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26260 msgid "Select master document"
26261 msgstr "Välj huvuddokument"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26264 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26265 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
26266
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26269 msgid "Unapplied changes"
26270 msgstr "Otillämpade ändringar"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26274 msgid ""
26275 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26276 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26277 msgstr ""
26278 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
26279 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
26280
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26283 msgid "&Dismiss"
26284 msgstr "Avfär&da"
26285
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26288 msgid "Unable to set document class."
26289 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26292 #, c-format
26293 msgid "%1$s, %2$s"
26294 msgstr "%1$s, %2$s"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26297 #, c-format
26298 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26299 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26302 #, c-format
26303 msgid "%1$s (unavailable)"
26304 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26307 msgid "Module provided by document class."
26308 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26311 #, c-format
26312 msgid "Category: %1$s."
26313 msgstr "Kategori: %1$s."
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26316 #, c-format
26317 msgid "Package(s) required: %1$s."
26318 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26321 msgid "or"
26322 msgstr "eller"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26325 #, c-format
26326 msgid "Modules required: %1$s."
26327 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26330 #, c-format
26331 msgid "Modules excluded: %1$s."
26332 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26335 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26336 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26339 msgid "[No options predefined]"
26340 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26343 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26344 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26347 msgid "&Use Hyperref Support"
26348 msgstr "Använd hyperref-stöd"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26351 msgid "Can't set layout!"
26352 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26355 #, c-format
26356 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26357 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26360 msgid "Not Found"
26361 msgstr "Hittades inte"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26364 msgid "Assigned master does not include this file"
26365 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26368 #, c-format
26369 msgid ""
26370 "You must include this file in the document\n"
26371 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26372 "feature."
26373 msgstr ""
26374 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
26375 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
26376 "finess."
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26379 msgid "Could not load master"
26380 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26383 #, c-format
26384 msgid ""
26385 "The master document '%1$s'\n"
26386 "could not be loaded."
26387 msgstr ""
26388 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
26389 "kunde inte laddas."
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26392 msgid "Literate"
26393 msgstr "Litterat"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26396 msgid "pLaTeX"
26397 msgstr "pLaTeX"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26400 msgid "Error List"
26401 msgstr "Fellista"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26404 #, c-format
26405 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26406 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26409 msgid "Top left"
26410 msgstr "Vänster topp"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26413 msgid "Bottom left"
26414 msgstr "Vänster botten"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26417 msgid "Baseline left"
26418 msgstr "Vänster baslinje"
26419
26420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26421 msgid "Top center"
26422 msgstr "Center topp"
26423
26424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26425 msgid "Bottom center"
26426 msgstr "Center botten"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26429 msgid "Baseline center"
26430 msgstr "Center baslinje"
26431
26432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26433 msgid "Top right"
26434 msgstr "Höger topp"
26435
26436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26437 msgid "Bottom right"
26438 msgstr "Höger botten"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26441 msgid "Baseline right"
26442 msgstr "Höger baslinje"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26445 msgid "External Material"
26446 msgstr "Externt material"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26449 msgid "Scale%"
26450 msgstr "Skala%"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26453 msgid "Select external file"
26454 msgstr "Välj extern fil"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26457 msgid "automatically"
26458 msgstr "automatiskt"
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26461 msgid "Graphics"
26462 msgstr "Grafik"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26465 msgid "Dissolve previous group?"
26466 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26469 #, c-format
26470 msgid ""
26471 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26472 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26473 "because this graphic was its only member.\n"
26474 "How do you want to proceed?"
26475 msgstr ""
26476 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
26477 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
26478 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
26479 "Hur vill du fortsätta?"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26482 #, c-format
26483 msgid "Stick with group '%1$s'"
26484 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26487 #, c-format
26488 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26489 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
26490
26491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26492 #, c-format
26493 msgid ""
26494 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26495 "the group will be dissolved,\n"
26496 "because this graphic was its only member.\n"
26497 "How do you want to proceed?"
26498 msgstr ""
26499 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
26500 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
26501 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
26502 "Hur vill du fortsätta?"
26503
26504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26505 #, c-format
26506 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26507 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
26508
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26510 msgid "Enter unique group name:"
26511 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
26512
26513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26514 msgid "Group already defined!"
26515 msgstr "Grupp redan definierad!"
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26518 #, c-format
26519 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26520 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26523 msgid "bp"
26524 msgstr "bp"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26527 msgid "cm"
26528 msgstr "cm"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26531 msgid "mm"
26532 msgstr "mm"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26535 msgid "in[[unit of measure]]"
26536 msgstr "tum"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26539 msgid "Select graphics file"
26540 msgstr "Välj grafikfil"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26543 msgid "Clipart|#C#c"
26544 msgstr "Clipart|#C#c"
26545
26546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26548 msgid "Interword Space"
26549 msgstr "Ordmellanrum"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26553 msgid "Thin Space"
26554 msgstr "Tunt mellanrum"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26557 msgid "Medium Space"
26558 msgstr "Medium mellanrum"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26561 msgid "Thick Space"
26562 msgstr "Tjockt mellanrum"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26566 msgid "Negative Thin Space"
26567 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26571 msgid "Negative Medium Space"
26572 msgstr "Negativt medium mellanrum"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26576 msgid "Negative Thick Space"
26577 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26580 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26581 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26584 msgid "Quad (1 em)"
26585 msgstr "Fyrkant (1 em)"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26588 msgid "Double Quad (2 em)"
26589 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26593 msgid "Horizontal Fill"
26594 msgstr "Horisontell fyllning"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26597 msgid "Visible Space"
26598 msgstr "Synligt tomrum"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26601 msgid ""
26602 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26603 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26604 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26605 msgstr ""
26606 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
26607 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
26608 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26613 msgid ""
26614 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26615 msgstr ""
26616 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26619 msgid "Select document to include"
26620 msgstr "Välj dokument att inkludera"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26623 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26624 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26627 msgid "Index Entry Settings"
26628 msgstr "Indexpostinställningar"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26631 msgid "Label Color"
26632 msgstr "Etikettfärg"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26635 msgid "Cannot remove standard index"
26636 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26639 msgid "The default index cannot be removed."
26640 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26643 msgid "Enter new index name"
26644 msgstr "Ange nytt indexnamn"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26647 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26648 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26651 msgid "unknown"
26652 msgstr "okänd"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26655 msgid "shortcut"
26656 msgstr "genväg"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26659 msgid "shortcuts"
26660 msgstr "genvägar"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26663 msgid "lyxrc"
26664 msgstr "lyxrc"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26667 msgid "package"
26668 msgstr "paket"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26671 msgid "textclass"
26672 msgstr "textklass"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26675 msgid "menu"
26676 msgstr "meny"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26679 msgid "icon"
26680 msgstr "ikon"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26683 msgid "buffer"
26684 msgstr "buffert"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26687 msgid "lyxinfo"
26688 msgstr "lyxinfo"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26691 msgid "Shift-"
26692 msgstr "Skift-"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26695 msgid "Control-"
26696 msgstr "Kontroll-"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26699 msgid "Option-"
26700 msgstr "Alternativ-"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26703 msgid "Command-"
26704 msgstr "Kommando-"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26707 msgid "No language"
26708 msgstr "Inget språk"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26711 msgid "Program Listing Settings"
26712 msgstr "Programlistningsinställningar"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26715 msgid "No dialect"
26716 msgstr "Ingen dialekt"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26719 msgid "LaTeX Log"
26720 msgstr "LaTeX-logg"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26723 msgid "LyX2LyX"
26724 msgstr "LyX2LyX"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26727 msgid "Literate Programming Build Log"
26728 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26731 msgid "lyx2lyx Error Log"
26732 msgstr "lyx2lyx fellogg"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26735 msgid "Version Control Log"
26736 msgstr "Versionshanteringslogg"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26739 msgid "Log file not found."
26740 msgstr "Loggfil hittades inte."
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26743 msgid "No literate programming build log file found."
26744 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26747 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26748 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26751 msgid "No version control log file found."
26752 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26755 msgid "[x]"
26756 msgstr "[x]"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26759 msgid "(x)"
26760 msgstr "(x)"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26763 msgid "{x}"
26764 msgstr "{x}"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26767 msgid "|x|"
26768 msgstr "|x|"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26771 msgid "||x||"
26772 msgstr "||x||"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26775 msgid "bmatrix"
26776 msgstr "bmatrix"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26779 msgid "pmatrix"
26780 msgstr "pmatrix"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26783 msgid "Bmatrix"
26784 msgstr "Bmatrix"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26787 msgid "vmatrix"
26788 msgstr "vmatrix"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26791 msgid "Vmatrix"
26792 msgstr "Vmatrix"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26795 msgid "Math Matrix"
26796 msgstr "Matematikmatris"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26799 msgid "Note Settings"
26800 msgstr "Notinställningar"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26803 msgid "Paragraph Settings"
26804 msgstr "Styckeinställningar"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26807 msgid ""
26808 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26809 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26810 "\n"
26811 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26812 "the items is used."
26813 msgstr ""
26814 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
26815 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
26816 "\n"
26817 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
26818 "alla element används."
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26821 msgid "Phantom Settings"
26822 msgstr "Fantominställningar"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26825 msgid "System files|#S#s"
26826 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26829 msgid "User files|#U#u"
26830 msgstr "Användarfiler"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26833 msgid "Look & Feel"
26834 msgstr "Utseende & känsla"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26837 msgid "Language Settings"
26838 msgstr "Språkinställningar"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26841 msgid "File Handling"
26842 msgstr "Filhantering"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26845 msgid "Keyboard/Mouse"
26846 msgstr "Tangentbord/mus"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26849 msgid "Input Completion"
26850 msgstr "Inmatningskomplettering"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26854 msgid "Co&mmand:"
26855 msgstr "Ko&mmando:"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26858 msgid "Screen Fonts"
26859 msgstr "Skärmtypsnitt"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26862 msgid "Paths"
26863 msgstr "Sökvägar"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26866 msgid "Select directory for example files"
26867 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26870 msgid "Select a document templates directory"
26871 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26874 msgid "Select a temporary directory"
26875 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26878 msgid "Select a backups directory"
26879 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26882 msgid "Select a document directory"
26883 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26886 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26887 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26890 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26891 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26894 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26895 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26899 msgid "Spellchecker"
26900 msgstr "Stavningskontroll"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26903 msgid "Native"
26904 msgstr "Standard"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26907 msgid "Aspell"
26908 msgstr "Aspell"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26911 msgid "Enchant"
26912 msgstr "Enchant"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26915 msgid "Hunspell"
26916 msgstr "Hunspell"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26919 msgid "Converters"
26920 msgstr "Omvandlare"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26923 msgid "File Formats"
26924 msgstr "Filformat"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26927 msgid "Format in use"
26928 msgstr "Format som används"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26931 msgid ""
26932 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26933 "converter. Please remove the converter first."
26934 msgstr ""
26935 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
26936 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26939 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26940 msgstr ""
26941 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
26942 "omvandlaren först."
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26945 msgid "LyX needs to be restarted!"
26946 msgstr "LyX behöver startas om!"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26949 msgid ""
26950 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26951 "restart."
26952 msgstr ""
26953 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
26954 "efter en omstart."
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26957 msgid "Printer"
26958 msgstr "Skrivare"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26961 msgid "User Interface"
26962 msgstr "Användargränssnitt"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26965 msgid "Classic"
26966 msgstr "Klassisk"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26969 msgid "Oxygen"
26970 msgstr "Oxygen"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26973 msgid "Document Handling"
26974 msgstr "Dokumenthantering"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26977 msgid "Control"
26978 msgstr "Kontroll"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26981 msgid "Shortcuts"
26982 msgstr "Genvägar"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26985 msgid "Function"
26986 msgstr "Funktion"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26989 msgid "Shortcut"
26990 msgstr "Genväg"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26993 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26994 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26997 msgid "Mathematical Symbols"
26998 msgstr "Matematiska symboler"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27001 msgid "Document and Window"
27002 msgstr "Dokument och fönster"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27005 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27006 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27009 msgid "System and Miscellaneous"
27010 msgstr "System och diverse"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27013 msgid "Res&tore"
27014 msgstr "Åters&täll"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27018 msgid "Failed to create shortcut"
27019 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27022 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27023 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27026 msgid "Invalid or empty key sequence"
27027 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27030 #, c-format
27031 msgid ""
27032 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27033 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27034 msgstr ""
27035 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
27036 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27039 msgid "Redefine shortcut?"
27040 msgstr "Omdefiniera genväg?"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27043 msgid "&Redefine"
27044 msgstr "Omdefiniera"
27045
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27047 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27048 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27051 msgid "Identity"
27052 msgstr "Identitet"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27055 msgid "Choose bind file"
27056 msgstr "Välj bindfil"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27059 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27060 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27063 msgid "Choose UI file"
27064 msgstr "Välj UI-fil"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27067 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27068 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27071 msgid "Choose keyboard map"
27072 msgstr "Välj tangentbordskarta"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27075 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27076 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27079 msgid "Print Document"
27080 msgstr "Skriv ut dokument"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27083 msgid "Print to file"
27084 msgstr "Skriv till fil"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27087 msgid "PostScript files (*.ps)"
27088 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27091 msgid "Longest label width"
27092 msgstr "Längsta etikettbredd"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27095 msgid "Index Settings"
27096 msgstr "Indexinställningar"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27099 msgid "<All indexes>"
27100 msgstr "<Alla index>"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27103 msgid "Progress/Debug Messages"
27104 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27107 msgid "Debug Level"
27108 msgstr "Avlusningsnivå"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27111 msgid "Set"
27112 msgstr "Vald"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27115 msgid "Cross-reference"
27116 msgstr "Korsreferens"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27119 msgid "&Go Back"
27120 msgstr "&Gå tillbaka"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27123 msgid "Jump back"
27124 msgstr "Hoppa tillbaka"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27127 msgid "Jump to label"
27128 msgstr "Hoppa till etikett"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27131 msgid "<No prefix>"
27132 msgstr "<Inget prefix>"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27135 msgid "Find and Replace"
27136 msgstr "Hitta och ersätt"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27139 msgid ""
27140 "End of file reached while searching forward.\n"
27141 "Continue searching from the beginning?"
27142 msgstr ""
27143 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
27144 "Fortsätt sökning från början?"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27147 msgid ""
27148 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27149 "Continue searching from the end?"
27150 msgstr ""
27151 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
27152 "Fortsätt sökning från slutet?"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27155 msgid "String not found."
27156 msgstr "Sträng hittades inte."
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27159 msgid "Export or Send Document"
27160 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27163 msgid "Show File"
27164 msgstr "Visa fil"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27167 msgid "Error -> Cannot load file!"
27168 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27171 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27172 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27175 msgid ""
27176 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27177 "beginning?"
27178 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27181 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27182 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27185 msgid "Basic Latin"
27186 msgstr "Enkel latin"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27189 msgid "Latin-1 Supplement"
27190 msgstr "Latin-1 komplement"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27193 msgid "Latin Extended-A"
27194 msgstr "Latin utökad-A"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27197 msgid "Latin Extended-B"
27198 msgstr "Latin utökad-B"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27201 msgid "IPA Extensions"
27202 msgstr "IPA utökningar"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27205 msgid "Spacing Modifier Letters"
27206 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27209 msgid "Combining Diacritical Marks"
27210 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27213 msgid "Cyrillic"
27214 msgstr "Kyrilliska"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27217 msgid "Arabic"
27218 msgstr "Arabiska"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27221 msgid "Devanagari"
27222 msgstr "Devanagari"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27225 msgid "Bengali"
27226 msgstr "Bengaliska"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27229 msgid "Gurmukhi"
27230 msgstr "Gurmukhi"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27233 msgid "Gujarati"
27234 msgstr "Gujarati"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27237 msgid "Oriya"
27238 msgstr "Oriya"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27241 msgid "Kannada"
27242 msgstr "Kannada"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27245 msgid "Malayalam"
27246 msgstr "Malayalam"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27249 msgid "Georgian"
27250 msgstr "Georgiska"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27253 msgid "Hangul Jamo"
27254 msgstr "Hangul Jamo"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27257 msgid "Phonetic Extensions"
27258 msgstr "Fonetiska utökningar"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27261 msgid "Latin Extended Additional"
27262 msgstr "Latin utökad ytterligare"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27265 msgid "Greek Extended"
27266 msgstr "Grekiska utökad"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27269 msgid "General Punctuation"
27270 msgstr "Allmän interpunktuation"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27273 msgid "Superscripts and Subscripts"
27274 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27277 msgid "Currency Symbols"
27278 msgstr "Valutasymboler"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27281 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27282 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27285 msgid "Letterlike Symbols"
27286 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27289 msgid "Number Forms"
27290 msgstr "Nummerformer"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27293 msgid "Mathematical Operators"
27294 msgstr "Matematiska operatörer"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27297 msgid "Miscellaneous Technical"
27298 msgstr "Diverse tekniskt"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27301 msgid "Control Pictures"
27302 msgstr "Kontrollbilder"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27305 msgid "Optical Character Recognition"
27306 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27309 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27310 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27313 msgid "Box Drawing"
27314 msgstr "Rutritning"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27317 msgid "Block Elements"
27318 msgstr "Blockelement"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27321 msgid "Geometric Shapes"
27322 msgstr "Geometriska figurer"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27325 msgid "Miscellaneous Symbols"
27326 msgstr "Diverse symboler"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27329 msgid "Dingbats"
27330 msgstr "Dingbats"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27333 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27334 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27337 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27338 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27341 msgid "Hiragana"
27342 msgstr "Hiragana"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27345 msgid "Katakana"
27346 msgstr "Katakana"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27349 msgid "Bopomofo"
27350 msgstr "Bopomofo"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27353 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27354 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27357 msgid "Kanbun"
27358 msgstr "Kanbun"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27361 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27362 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27365 msgid "CJK Compatibility"
27366 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27369 msgid "CJK Unified Ideographs"
27370 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27373 msgid "Hangul Syllables"
27374 msgstr "Hangul-stavningar"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27377 msgid "High Surrogates"
27378 msgstr "Höga surrogater"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27381 msgid "Private Use High Surrogates"
27382 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27385 msgid "Low Surrogates"
27386 msgstr "Låga surrogater"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27389 msgid "Private Use Area"
27390 msgstr "Område för privat bruk"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27393 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27394 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27397 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27398 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27401 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27402 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27405 msgid "Combining Half Marks"
27406 msgstr "Kombinerande halvmärken"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27409 msgid "CJK Compatibility Forms"
27410 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27413 msgid "Small Form Variants"
27414 msgstr "Små formvarianter"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27417 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27418 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27421 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27422 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27425 msgid "Linear B Syllabary"
27426 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27429 msgid "Linear B Ideograms"
27430 msgstr "Linjär B ideogram"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27433 msgid "Aegean Numbers"
27434 msgstr "Egeiska nummer"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27437 msgid "Ancient Greek Numbers"
27438 msgstr "Antika grekiska nummer"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27441 msgid "Old Italic"
27442 msgstr "Fornitaliska"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27445 msgid "Gothic"
27446 msgstr "Gotiska"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27449 msgid "Ugaritic"
27450 msgstr "Ugaritiska"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27453 msgid "Old Persian"
27454 msgstr "Fornpersiska"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27457 msgid "Deseret"
27458 msgstr "Deseret"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27461 msgid "Shavian"
27462 msgstr "Shavian"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27465 msgid "Osmanya"
27466 msgstr "Osmanska"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27469 msgid "Cypriot Syllabary"
27470 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27473 msgid "Kharoshthi"
27474 msgstr "Kharosthi"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27477 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27478 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27481 msgid "Musical Symbols"
27482 msgstr "Musiksymboler"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27485 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27486 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27489 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27490 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27493 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27494 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27497 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27498 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27501 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27502 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27505 msgid "Tags"
27506 msgstr "Lappar"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27509 msgid "Variation Selectors Supplement"
27510 msgstr "Komplement för variationsväljare"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27513 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27514 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27517 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27518 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27521 msgid "Character: "
27522 msgstr "Tecken: "
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27525 msgid "Code Point: "
27526 msgstr "Kodpunkt: "
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27529 msgid "Symbols"
27530 msgstr "Symboler"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27533 msgid "Insert Table"
27534 msgstr "Infoga tabell"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27537 msgid "TeX Information"
27538 msgstr "TeX-information"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27541 msgid "No thesaurus available for this language!"
27542 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27545 msgid "Outline"
27546 msgstr "Disposition"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27549 msgid "auto"
27550 msgstr "auto"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27553 msgid "off"
27554 msgstr "av"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27557 #, c-format
27558 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27559 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27562 msgid "version "
27563 msgstr "version "
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27566 msgid "unknown version"
27567 msgstr "okänd version"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27570 msgid "Small-sized icons"
27571 msgstr "Små ikoner"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27574 msgid "Normal-sized icons"
27575 msgstr "Normala ikoner"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27578 msgid "Big-sized icons"
27579 msgstr "Stora ikoner"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27582 #, c-format
27583 msgid "Successful export to format: %1$s"
27584 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27587 #, c-format
27588 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27589 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27592 #, c-format
27593 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27594 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27597 #, c-format
27598 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27599 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27602 msgid "Exit LyX"
27603 msgstr "Avsluta LyX"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27606 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27607 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27610 msgid "Welcome to LyX!"
27611 msgstr "Välkommen till LyX!"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27614 msgid "Automatic save done."
27615 msgstr "Automatisk sparning färdig."
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27618 msgid "Automatic save failed!"
27619 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27622 msgid "Command not allowed without any document open"
27623 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27626 #, c-format
27627 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27628 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27631 msgid "Select template file"
27632 msgstr "Välj mallfil"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27635 msgid "Templates|#T#t"
27636 msgstr "Mallar"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27639 msgid "Document not loaded."
27640 msgstr "Dokument laddades inte."
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27643 msgid "Select document to open"
27644 msgstr "Välj dokument att öppna"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27648 msgid "Examples|#E#e"
27649 msgstr "Exempel|#E#e"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27652 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27654 msgid "Invalid filename"
27655 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
27658 #, c-format
27659 msgid ""
27660 "The directory in the given path\n"
27661 "%1$s\n"
27662 "does not exist."
27663 msgstr ""
27664 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
27665 "%1$s\n"
27666 "finns inte."
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
27669 #, c-format
27670 msgid "Opening document %1$s..."
27671 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27674 #, c-format
27675 msgid "Document %1$s opened."
27676 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27679 msgid "Version control detected."
27680 msgstr "Versionshantering upptäckt."
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27683 #, c-format
27684 msgid "Could not open document %1$s"
27685 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
27688 msgid "Couldn't import file"
27689 msgstr "Kunde inte importera fil"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
27692 #, c-format
27693 msgid "No information for importing the format %1$s."
27694 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
27697 #, c-format
27698 msgid "Select %1$s file to import"
27699 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27703 #, c-format
27704 msgid ""
27705 "The document %1$s already exists.\n"
27706 "\n"
27707 "Do you want to overwrite that document?"
27708 msgstr ""
27709 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
27710 "\n"
27711 "Vill du skriva över det dokumentet?"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27715 msgid "Overwrite document?"
27716 msgstr "Skriv över dokument?"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27719 #, c-format
27720 msgid "Importing %1$s..."
27721 msgstr "Importerar %1$s..."
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27724 msgid "imported."
27725 msgstr "importerad."
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27728 msgid "file not imported!"
27729 msgstr "fil importerades inte!"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
27732 msgid "newfile"
27733 msgstr "nyfil"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
27736 msgid "Select LyX document to insert"
27737 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
27740 msgid "Choose a filename to save document as"
27741 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27744 #, c-format
27745 msgid ""
27746 "The file\n"
27747 "%1$s\n"
27748 "is already open in your current session.\n"
27749 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27750 "Do you want to choose a new filename?"
27751 msgstr ""
27752 "Filen\n"
27753 "%1$s\n"
27754 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
27755 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
27756 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27759 msgid "Chosen File Already Open"
27760 msgstr "Vald fil redan öppen"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27765 msgid "&Rename"
27766 msgstr "Byt namn"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
27769 #, c-format
27770 msgid ""
27771 "The document %1$s is already registered.\n"
27772 "\n"
27773 "Do you want to choose a new name?"
27774 msgstr ""
27775 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
27776 "\n"
27777 "Vill du välja ett nytt namn?"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27780 msgid "Rename document?"
27781 msgstr "Byt namn på dokument?"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27784 msgid "Copy document?"
27785 msgstr "Kopiera dokument?"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27788 msgid "&Copy"
27789 msgstr "Kopiera"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
27792 msgid "Choose a filename to export the document as"
27793 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27796 msgid "Guess from extension (*.*)"
27797 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27800 #, c-format
27801 msgid ""
27802 "The document %1$s could not be saved.\n"
27803 "\n"
27804 "Do you want to rename the document and try again?"
27805 msgstr ""
27806 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
27807 "\n"
27808 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27811 msgid "Rename and save?"
27812 msgstr "Byt namn och spara?"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27815 msgid "&Retry"
27816 msgstr "Fö&rsök igen"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
27819 #, c-format
27820 msgid ""
27821 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27822 "Would you like to close or hide the document?\n"
27823 "\n"
27824 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27825 "the menu: View->Hidden->...\n"
27826 "\n"
27827 "To remove this question, set your preference in:\n"
27828 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27829 msgstr ""
27830 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
27831 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
27832 "\n"
27833 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
27834 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
27835 "\n"
27836 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
27837 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
27840 msgid "Close or hide document?"
27841 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27844 msgid "&Hide"
27845 msgstr "Dölj"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
27848 msgid "Close document"
27849 msgstr "Stäng dokument"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
27852 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27853 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27856 #, c-format
27857 msgid ""
27858 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27859 "\n"
27860 "Do you want to save the document?"
27861 msgstr ""
27862 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
27863 "\n"
27864 "Vill du spara dokumentet?"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27867 msgid "Save new document?"
27868 msgstr "Spara nytt dokument?"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
27871 #, c-format
27872 msgid ""
27873 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27874 "\n"
27875 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27876 msgstr ""
27877 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
27878 "\n"
27879 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27882 msgid "Save changed document?"
27883 msgstr "Spara ändrat dokument?"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27886 msgid "&Discard"
27887 msgstr "Kasta"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
27890 #, c-format
27891 msgid ""
27892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27893 "\n"
27894 "Do you want to save the document?"
27895 msgstr ""
27896 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
27897 "\n"
27898 "Vill du spara dokumentet?"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
27901 #, c-format
27902 msgid ""
27903 "Document \n"
27904 "%1$s\n"
27905 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27906 msgstr ""
27907 "Dokument \n"
27908 "%1$s\n"
27909 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
27910 "förloras."
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27913 msgid "Reload externally changed document?"
27914 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27917 msgid "&Reload"
27918 msgstr "Ladda om"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
27921 msgid "Document could not be checked in."
27922 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27925 msgid "Error when setting the locking property."
27926 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
27929 msgid "Directory is not accessible."
27930 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
27933 #, c-format
27934 msgid "Opening child document %1$s..."
27935 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
27938 #, c-format
27939 msgid "No buffer for file: %1$s."
27940 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
27943 msgid "Export Error"
27944 msgstr "Exportfel"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
27947 msgid "Error cloning the Buffer."
27948 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27951 msgid "Exporting ..."
27952 msgstr "Exporterar ..."
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27955 msgid "Previewing ..."
27956 msgstr "Förhandsgranskar ..."
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27959 msgid "Document not loaded"
27960 msgstr "Dokument laddades inte"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
27963 msgid "Select file to insert"
27964 msgstr "Välj fil att infoga"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27967 msgid "All Files (*)"
27968 msgstr "Alla filer (*)"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
27971 #, c-format
27972 msgid ""
27973 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27974 "version of the document %1$s?"
27975 msgstr ""
27976 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
27977 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27980 msgid "Revert to saved document?"
27981 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
27984 msgid "Saving all documents..."
27985 msgstr "Sparar alla dokument..."
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
27988 msgid "All documents saved."
27989 msgstr "Alla dokument sparade."
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
27992 #, c-format
27993 msgid "%1$s unknown command!"
27994 msgstr "%1$s okänt kommando!"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
27997 msgid "Please, preview the document first."
27998 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
28001 msgid "Couldn't proceed."
28002 msgstr "Kunde inte fortsätta."
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28006 msgid "LaTeX Source"
28007 msgstr "LaTeX-källa"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28010 msgid "DocBook Source"
28011 msgstr "DocBook-källa"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28014 msgid "Literate Source"
28015 msgstr "Litterat källa"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28018 msgid " (version control, locking)"
28019 msgstr " (versionshantering, låser)"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28022 msgid " (version control)"
28023 msgstr " (versionshantering)"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28026 msgid " (changed)"
28027 msgstr " (ändrad)"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28030 msgid " (read only)"
28031 msgstr " (skrivskyddad)"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28034 msgid "Close File"
28035 msgstr "Stäng fil"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28038 msgid "Hide tab"
28039 msgstr "Dölj flik"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28042 msgid "Close tab"
28043 msgstr "Stäng flik"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28046 msgid "Wrap Float Settings"
28047 msgstr "Svepflotteinställningar"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28050 msgid "Click to detach"
28051 msgstr "Klicka för att avlossa"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28054 #, c-format
28055 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28056 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
28057
28058 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28059 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28060 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
28061
28062 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28063 #, c-format
28064 msgid "%1$s (unknown)"
28065 msgstr "%1$s (okänd)"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28068 msgid "More...|M"
28069 msgstr "Mer...|M"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28072 msgid "No Group"
28073 msgstr "Ingen grupp"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28076 msgid "More Spelling Suggestions"
28077 msgstr "Fler stavningsförslag"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28080 msgid "Add to personal dictionary|n"
28081 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28084 msgid "Ignore all|I"
28085 msgstr "Ignorera alla|I"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28088 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28089 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28092 msgid "Language|L"
28093 msgstr "Språk"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28096 msgid "More Languages ...|M"
28097 msgstr "Fler språk ..."
28098
28099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28100 msgid "Hidden|H"
28101 msgstr "Dold"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28104 msgid "<No Documents Open>"
28105 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28108 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28109 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28112 msgid "View (Other Formats)|F"
28113 msgstr "Visa (andra format)|f"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28116 msgid "Update (Other Formats)|p"
28117 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28120 #, c-format
28121 msgid "View [%1$s]|V"
28122 msgstr "Visa [%1$s]|V"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28125 #, c-format
28126 msgid "Update [%1$s]|U"
28127 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28130 msgid "No Custom Insets Defined!"
28131 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28134 msgid "<No Document Open>"
28135 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28138 msgid "Master Document"
28139 msgstr "Huvuddokument"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28142 msgid "Open Navigator..."
28143 msgstr "Öppna navigator..."
28144
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28146 msgid "Other Lists"
28147 msgstr "Andra listor"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28150 msgid "<Empty Table of Contents>"
28151 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28154 msgid "Other Toolbars"
28155 msgstr "Andra verktygsrader"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28158 msgid "No Branches Set for Document!"
28159 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28162 msgid "Index List|I"
28163 msgstr "Indexlista|I"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28166 msgid "Index Entry|d"
28167 msgstr "Indexpost|d"
28168
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28170 #, c-format
28171 msgid "Index: %1$s"
28172 msgstr "Index: %1$s"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28175 #, c-format
28176 msgid "Index Entry (%1$s)"
28177 msgstr "Indexpost (%1$s)"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28180 msgid "No Citation in Scope!"
28181 msgstr "Inget citat i omfång!"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28185 msgid "No citations selected!"
28186 msgstr "Inga citat valda!"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28189 #, c-format
28190 msgid "Caption (%1$s)"
28191 msgstr "Bildtext (%1$s)"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28194 #, c-format
28195 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28196 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
28197
28198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28199 #, c-format
28200 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28201 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28204 msgid "No Action Defined!"
28205 msgstr "Ingen handling definierad!"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28208 msgid "Search"
28209 msgstr "Sök"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28212 msgid "Clear text"
28213 msgstr "Rensa text"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28216 #, c-format
28217 msgid "Export %1$s"
28218 msgstr "Exportera %1$s"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28221 #, c-format
28222 msgid "Import %1$s"
28223 msgstr "Importera %1$s"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28226 #, c-format
28227 msgid "Update %1$s"
28228 msgstr "Uppdatera %1$s"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28231 #, c-format
28232 msgid "View %1$s"
28233 msgstr "Visa %1$s"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28236 msgid "space"
28237 msgstr "mellanrum"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28240 msgid ""
28241 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28242 "characters:\n"
28243 msgstr ""
28244 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
28245 "tecken:\n"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28248 msgid "Could not update TeX information"
28249 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28252 #, c-format
28253 msgid "The script `%1$s' failed."
28254 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
28255
28256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28257 msgid "All Files "
28258 msgstr "Alla filer "
28259
28260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28261 msgid "Table of Contents"
28262 msgstr "Innehållsförteckning"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28265 msgid "Equations"
28266 msgstr "Ekvationer"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28269 msgid "Footnotes"
28270 msgstr "Fotnoter"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28273 msgid "Listings"
28274 msgstr "Listningar"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28277 msgid "Index Entries"
28278 msgstr "Indexposter"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28281 msgid "Marginal notes"
28282 msgstr "Marginalnoter"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28285 msgid "Nomenclature Entries"
28286 msgstr "Nomenklaturposter"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28289 msgid "Notes"
28290 msgstr "Noter"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28293 msgid "Citations"
28294 msgstr "Citat"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28297 msgid "Labels and References"
28298 msgstr "Etiketter och referenser"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28301 msgid "Changes"
28302 msgstr "Ändringar"
28303
28304 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28306 msgid ""
28307 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28308 "through LaTeX: "
28309 msgstr ""
28310 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
28311 "LaTeX: "
28312
28313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28315 msgid "Problematic filename for DVI"
28316 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
28317
28318 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28320 msgid ""
28321 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28322 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28323 msgstr ""
28324 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
28325 "öppnar resulterade DVI: "
28326
28327 #: src/insets/Inset.cpp:88
28328 msgid "Bibliography Entry"
28329 msgstr "Bibliografipost"
28330
28331 #: src/insets/Inset.cpp:91
28332 msgid "TeX Code"
28333 msgstr "TeX-kod"
28334
28335 #: src/insets/Inset.cpp:94
28336 msgid "Float"
28337 msgstr "Flotte"
28338
28339 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28340 msgid "Box"
28341 msgstr "Ruta"
28342
28343 #: src/insets/Inset.cpp:114
28344 msgid "Horizontal Space"
28345 msgstr "Horisontellt mellanrum"
28346
28347 #: src/insets/Inset.cpp:118
28348 msgid "Info"
28349 msgstr "Info"
28350
28351 #: src/insets/Inset.cpp:163
28352 msgid "Horizontal Math Space"
28353 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
28354
28355 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28356 msgid "Unknown Argument"
28357 msgstr "Okänt argument"
28358
28359 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28360 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28361 msgstr ""
28362 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
28363 "utmatningen."
28364
28365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28366 msgid "Keys must be unique!"
28367 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
28368
28369 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28370 #, c-format
28371 msgid ""
28372 "The key %1$s already exists,\n"
28373 "it will be changed to %2$s."
28374 msgstr ""
28375 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
28376 "den kommer att ändras till %2$s."
28377
28378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28379 #, c-format
28380 msgid ""
28381 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28382 "If you proceed, all of them will be opened."
28383 msgstr ""
28384 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
28385 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
28386
28387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28388 msgid "Open Databases?"
28389 msgstr "Öppna databaser?"
28390
28391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28392 msgid "&Proceed"
28393 msgstr "Fortsätt"
28394
28395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28396 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28397 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
28398
28399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28400 msgid "Databases:"
28401 msgstr "Databaser:"
28402
28403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28404 msgid "Style File:"
28405 msgstr "Stilfil:"
28406
28407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28408 msgid "Lists:"
28409 msgstr "Listor:"
28410
28411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28412 msgid "included in TOC"
28413 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
28414
28415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28416 msgid "Export Warning!"
28417 msgstr "Exportvarning!"
28418
28419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28420 msgid ""
28421 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28422 "BibTeX will be unable to find them."
28423 msgstr ""
28424 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
28425 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
28426
28427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28428 msgid ""
28429 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28430 "BibTeX will be unable to find it."
28431 msgstr ""
28432 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
28433 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
28434
28435 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28436 msgid "simple frame"
28437 msgstr "enkel ram"
28438
28439 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28440 msgid "frameless"
28441 msgstr "ramlös"
28442
28443 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28444 msgid "simple frame, page breaks"
28445 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
28446
28447 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28448 msgid "oval, thin"
28449 msgstr "oval, tunn"
28450
28451 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28452 msgid "oval, thick"
28453 msgstr "oval, tjock"
28454
28455 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28456 msgid "drop shadow"
28457 msgstr "fallskugga"
28458
28459 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28460 msgid "shaded background"
28461 msgstr "skuggad bakgrund"
28462
28463 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28464 msgid "double frame"
28465 msgstr "dubbel ram"
28466
28467 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28468 #, c-format
28469 msgid "%1$s (%2$s)"
28470 msgstr "%1$s (%2$s)"
28471
28472 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28473 #, c-format
28474 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28475 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28476
28477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28478 msgid "active"
28479 msgstr "aktiv"
28480
28481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28483 msgid "non-active"
28484 msgstr "icke-aktiv"
28485
28486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28487 #, c-format
28488 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28489 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
28490
28491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28492 #, c-format
28493 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28494 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28495
28496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28497 msgid "Branch: "
28498 msgstr "Gren: "
28499
28500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28501 msgid "Branch (child only): "
28502 msgstr "Gren (endast barn): "
28503
28504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28505 msgid "Branch (master only): "
28506 msgstr "Gren (endast huvud): "
28507
28508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28509 msgid "Branch (undefined): "
28510 msgstr "Gren (odefinierad): "
28511
28512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28513 msgid "Undef: "
28514 msgstr "Odef: "
28515
28516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28517 msgid "Branch state changes in master document"
28518 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
28519
28520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28524 "sure to save the master."
28525 msgstr ""
28526 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
28527 "spara huvudfilen."
28528
28529 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28530 #, c-format
28531 msgid "Sub-%1$s"
28532 msgstr "Under-%1$s"
28533
28534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28535 msgid "No bibliography defined!"
28536 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
28537
28538 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28539 msgid "LaTeX Command: "
28540 msgstr "LaTeX-kommando: "
28541
28542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28543 msgid "InsetCommand Error: "
28544 msgstr "Insättningskommandofel: "
28545
28546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28547 msgid "Incompatible command name."
28548 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
28549
28550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28551 msgid "InsetCommandParams Error: "
28552 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
28553
28554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28555 msgid "InsetCommandParams: "
28556 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
28557
28558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28559 msgid "Unknown parameter name: "
28560 msgstr "Okänt parameternamn: "
28561
28562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28563 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28564 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
28565
28566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28567 #, c-format
28568 msgid ""
28569 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28570 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28571 "%2$s."
28572 msgstr ""
28573 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
28574 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
28575 "%2$s."
28576
28577 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28578 #, c-format
28579 msgid "External template %1$s is not installed"
28580 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
28581
28582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28583 msgid "float: "
28584 msgstr "flotte: "
28585
28586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28587 #, c-format
28588 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28589 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
28590
28591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28592 msgid "float"
28593 msgstr "flotte"
28594
28595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28596 msgid "subfloat: "
28597 msgstr "underflotte: "
28598
28599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28600 msgid " (sideways)"
28601 msgstr " (sidled)"
28602
28603 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28604 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28605 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
28606
28607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28608 #, c-format
28609 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28610 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
28611
28612 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28613 msgid "footnote"
28614 msgstr "fotnot"
28615
28616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "Could not copy the file\n"
28620 "%1$s\n"
28621 "into the temporary directory."
28622 msgstr ""
28623 "Kunde inte kopiera filen\n"
28624 "%1$s\n"
28625 "till den tillfälliga katalogen."
28626
28627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28628 #, c-format
28629 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28630 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
28631
28632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28633 #, c-format
28634 msgid "Graphics file: %1$s"
28635 msgstr "Grafikfil: %1$s"
28636
28637 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28638 #, c-format
28639 msgid ""
28640 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28641 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28642 "%1$s."
28643 msgstr ""
28644 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
28645 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
28646 "%1$s."
28647
28648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28649 msgid "www"
28650 msgstr "www"
28651
28652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28653 msgid "email"
28654 msgstr "epost"
28655
28656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28657 msgid "file"
28658 msgstr "fil"
28659
28660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28661 #, c-format
28662 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28663 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
28664
28665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28666 msgid "Verbatim Input"
28667 msgstr "Verbatim inmatning"
28668
28669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28670 msgid "Verbatim Input*"
28671 msgstr "Verbatim inmatning*"
28672
28673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28674 msgid "Include (excluded)"
28675 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
28676
28677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28678 msgid "Unknown"
28679 msgstr "Okänd"
28680
28681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28683 msgid "Recursive input"
28684 msgstr "Rekursiv inmatning"
28685
28686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28688 #, c-format
28689 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28690 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
28691
28692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "Could not load included file\n"
28696 "`%1$s'\n"
28697 "Please, check whether it actually exists."
28698 msgstr ""
28699 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
28700 "`%1$s'\n"
28701 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
28702
28703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28704 msgid "Missing included file"
28705 msgstr "Saknar inkluderad fil"
28706
28707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28708 #, c-format
28709 msgid ""
28710 "Included file `%1$s'\n"
28711 "has textclass `%2$s'\n"
28712 "while parent file has textclass `%3$s'."
28713 msgstr ""
28714 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
28715 "har textklass `%2$s'\n"
28716 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
28717
28718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28719 msgid "Different textclasses"
28720 msgstr "Olika textklasser"
28721
28722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28723 #, c-format
28724 msgid ""
28725 "Included file `%1$s'\n"
28726 "uses module `%2$s'\n"
28727 "which is not used in parent file."
28728 msgstr ""
28729 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
28730 "använder modul `%2$s'\n"
28731 "som inte används i förälderfil."
28732
28733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28734 msgid "Module not found"
28735 msgstr "Modul hittades inte"
28736
28737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28738 #, c-format
28739 msgid ""
28740 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28741 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28742 msgstr ""
28743 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
28744 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
28745
28746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28747 msgid "Export failure"
28748 msgstr "Exportmisslyckande"
28749
28750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28751 msgid "Unsupported Inclusion"
28752 msgstr "Inkludering utan stöd"
28753
28754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28755 #, c-format
28756 msgid ""
28757 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28758 "Offending file:\n"
28759 "%1$s"
28760 msgstr ""
28761 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
28762 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
28763 "%1$s"
28764
28765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28766 msgid "Index sorting failed"
28767 msgstr "Indexsortering misslyckades"
28768
28769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28770 #, c-format
28771 msgid ""
28772 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28773 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28774 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28775 "explained in the User Guide."
28776 msgstr ""
28777 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
28778 "på problem med post '%1$s'.\n"
28779 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
28780 "som förklaras i Handboken."
28781
28782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28783 msgid "Index Entry"
28784 msgstr "Indexpost"
28785
28786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28787 msgid "unknown type!"
28788 msgstr "okänd typ!"
28789
28790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28791 msgid "Unknown index type!"
28792 msgstr "Okänd indextyp!"
28793
28794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28795 msgid "All indexes"
28796 msgstr "Alla index"
28797
28798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28799 msgid "subindex"
28800 msgstr "underindex"
28801
28802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28803 #, c-format
28804 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28805 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
28806
28807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28808 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28809 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
28810
28811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28813 msgid "undefined"
28814 msgstr "odefinierad"
28815
28816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28817 msgid "yes"
28818 msgstr "ja"
28819
28820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28821 msgid "no"
28822 msgstr "nej"
28823
28824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28825 msgid "No version control"
28826 msgstr "Ingen versionshantering"
28827
28828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28829 msgid "Label names must be unique!"
28830 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
28831
28832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28833 #, c-format
28834 msgid ""
28835 "The label %1$s already exists,\n"
28836 "it will be changed to %2$s."
28837 msgstr ""
28838 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
28839 "den kommer att ändras till %2$s."
28840
28841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28842 msgid "DUPLICATE: "
28843 msgstr "DUBBLETT: "
28844
28845 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28846 msgid "Horizontal line"
28847 msgstr "Horisontell linje"
28848
28849 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28850 msgid "no more lstline delimiters available"
28851 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
28852
28853 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28854 msgid "Running out of delimiters"
28855 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
28856
28857 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28858 msgid ""
28859 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28860 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28861 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28862 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28863 "must investigate!"
28864 msgstr ""
28865 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
28866 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
28867 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
28868 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
28869 "måste undersöka!"
28870
28871 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28872 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28873 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28874
28875 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "The following characters in one of the program listings are\n"
28879 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28880 "%1$s."
28881 msgstr ""
28882 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
28883 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
28884 "%1$s."
28885
28886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28887 msgid "A value is expected."
28888 msgstr "Ett värde förväntas."
28889
28890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28896 msgid "Unbalanced braces!"
28897 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
28898
28899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28900 msgid "Please specify true or false."
28901 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
28902
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28904 msgid "Only true or false is allowed."
28905 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
28906
28907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28908 msgid "Please specify an integer value."
28909 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
28910
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28912 msgid "An integer is expected."
28913 msgstr "Ett heltal förväntas."
28914
28915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28916 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28917 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
28918
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28920 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28921 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
28922
28923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28924 #, c-format
28925 msgid "Please specify one of %1$s."
28926 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
28927
28928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28929 #, c-format
28930 msgid "Try one of %1$s."
28931 msgstr "Prova en av %1$s."
28932
28933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28934 #, c-format
28935 msgid "I guess you mean %1$s."
28936 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
28937
28938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28939 #, c-format
28940 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28941 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
28942
28943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28944 #, c-format
28945 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28946 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
28947
28948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28949 msgid ""
28950 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28951 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
28952
28953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28954 msgid ""
28955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28956 "trblTRBL"
28957 msgstr ""
28958 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
28959 "av trblTRBL"
28960
28961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28962 msgid ""
28963 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28964 "right, bottom left and top left corner."
28965 msgstr ""
28966 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
28967 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
28968
28969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28970 msgid "Enter something like \\color{white}"
28971 msgstr "Ange något som \\color{white}"
28972
28973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28974 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28975 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
28976
28977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28978 msgid "auto, last or a number"
28979 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
28980
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28982 msgid ""
28983 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28984 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28985 "defining a listing inset)"
28986 msgstr ""
28987 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
28988 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
28989 "definierar en listningsinsättning)"
28990
28991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28992 msgid ""
28993 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28994 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28995 "a listing inset)"
28996 msgstr ""
28997 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
28998 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
28999 "definierar en listningsinsättning)"
29000
29001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29002 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29003 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
29004
29005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29006 #, c-format
29007 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29008 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
29009
29010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29011 #, c-format
29012 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29013 msgstr ""
29014 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
29015
29016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29017 #, c-format
29018 msgid "Parameter %1$s: "
29019 msgstr "Parameter %1$s: "
29020
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29022 #, c-format
29023 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29024 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
29025
29026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29027 #, c-format
29028 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29029 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
29030
29031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29032 msgid "New Page"
29033 msgstr "Ny sida"
29034
29035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29036 msgid "Page Break"
29037 msgstr "Sidbrytning"
29038
29039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29040 msgid "Clear Page"
29041 msgstr "Blank sida"
29042
29043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29044 msgid "Clear Double Page"
29045 msgstr "Blank dubbelsida"
29046
29047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29048 msgid "Nom: "
29049 msgstr "Nom: "
29050
29051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29052 msgid "Nomenclature Symbol: "
29053 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29054
29055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29056 msgid "Description: "
29057 msgstr "Beskrivning: "
29058
29059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29060 msgid "Sorting: "
29061 msgstr "Sortering: "
29062
29063 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29064 msgid "note"
29065 msgstr "not"
29066
29067 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29068 msgid "Phantom"
29069 msgstr "Fantom"
29070
29071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29072 msgid "HPhantom"
29073 msgstr "HFantom"
29074
29075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29076 msgid "VPhantom"
29077 msgstr "VFantom"
29078
29079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29080 msgid "phantom"
29081 msgstr "fantom"
29082
29083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29084 msgid "hphantom"
29085 msgstr "hfantom"
29086
29087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29088 msgid "vphantom"
29089 msgstr "vfantom"
29090
29091 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29092 msgid "BROKEN: "
29093 msgstr "TRASIG: "
29094
29095 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29096 msgid "Ref: "
29097 msgstr "Ref: "
29098
29099 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29100 msgid "Equation"
29101 msgstr "Ekvation"
29102
29103 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29104 msgid "EqRef: "
29105 msgstr "EqRef: "
29106
29107 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29108 msgid "Page Number"
29109 msgstr "Sidnummer"
29110
29111 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29112 msgid "Page: "
29113 msgstr "Sida: "
29114
29115 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29116 msgid "Textual Page Number"
29117 msgstr "Textuellt sidnummer"
29118
29119 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29120 msgid "TextPage: "
29121 msgstr "Textsida: "
29122
29123 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29124 msgid "Standard+Textual Page"
29125 msgstr "Standard+Textuell sida"
29126
29127 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29128 msgid "Ref+Text: "
29129 msgstr "Ref+Text: "
29130
29131 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29132 msgid "Formatted"
29133 msgstr "Formaterad"
29134
29135 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29136 msgid "Format: "
29137 msgstr "Format: "
29138
29139 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29140 msgid "Reference to Name"
29141 msgstr "Referens till namn"
29142
29143 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29144 msgid "NameRef:"
29145 msgstr "NamnRef:"
29146
29147 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29148 msgid "subscript"
29149 msgstr "nedsänkt"
29150
29151 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29152 msgid "superscript"
29153 msgstr "upphöjd"
29154
29155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29156 msgid "Protected Space"
29157 msgstr "Skyddat mellanrum"
29158
29159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29160 msgid "Quad Space"
29161 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
29162
29163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29164 msgid "Double Quad Space"
29165 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
29166
29167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29168 msgid "Enspace"
29169 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
29170
29171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29172 msgid "Enskip"
29173 msgstr "Halvfyrkant"
29174
29175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29176 msgid "Protected Horizontal Fill"
29177 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
29178
29179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29180 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29181 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
29182
29183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29184 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29185 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
29186
29187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29189 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
29190
29191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29193 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
29194
29195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29196 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29197 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
29198
29199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29200 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29201 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
29202
29203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29204 #, c-format
29205 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29206 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
29207
29208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29209 #, c-format
29210 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29211 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
29212
29213 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29214 msgid "List of Listings"
29215 msgstr "Lista över listningar"
29216
29217 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29218 msgid "Unknown TOC type"
29219 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
29220
29221 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29222 msgid "Selections not supported."
29223 msgstr "Urval stöds inte."
29224
29225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29226 msgid "Multi-column in current or destination column."
29227 msgstr "Multikolumn i aktuell eller destinationskolumn."
29228
29229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29230 msgid "Multi-row in current or destination row."
29231 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
29232
29233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29234 msgid "Selection size should match clipboard content."
29235 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
29236
29237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29238 msgid "wrap: "
29239 msgstr "svep: "
29240
29241 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29242 msgid "wrap"
29243 msgstr "svep"
29244
29245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29246 msgid "Not shown."
29247 msgstr "Visas inte."
29248
29249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29250 msgid "Loading..."
29251 msgstr "Laddar..."
29252
29253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29254 msgid "Converting to loadable format..."
29255 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
29256
29257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29258 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29259 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
29260
29261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29262 msgid "Scaling etc..."
29263 msgstr "Skalning etc..."
29264
29265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29266 msgid "Ready to display"
29267 msgstr "Redo att visa"
29268
29269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29270 msgid "No file found!"
29271 msgstr "Ingen fil hittades!"
29272
29273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29274 msgid "Error converting to loadable format"
29275 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
29276
29277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29278 msgid "Error loading file into memory"
29279 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
29280
29281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29282 msgid "Error generating the pixmap"
29283 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
29284
29285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29286 msgid "No image"
29287 msgstr "Ingen bild"
29288
29289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29290 msgid "Preview loading"
29291 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
29292
29293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29294 msgid "Preview ready"
29295 msgstr "Förhandsgranskning redo"
29296
29297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29298 msgid "Preview failed"
29299 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
29300
29301 #: src/lengthcommon.cpp:44
29302 msgid "cc[[unit of measure]]"
29303 msgstr "cc"
29304
29305 #: src/lengthcommon.cpp:44
29306 msgid "dd"
29307 msgstr "dd"
29308
29309 #: src/lengthcommon.cpp:44
29310 msgid "em"
29311 msgstr "em"
29312
29313 #: src/lengthcommon.cpp:45
29314 msgid "ex"
29315 msgstr "ex"
29316
29317 #: src/lengthcommon.cpp:45
29318 msgid "mu[[unit of measure]]"
29319 msgstr "mu"
29320
29321 #: src/lengthcommon.cpp:45
29322 msgid "pc"
29323 msgstr "pc"
29324
29325 #: src/lengthcommon.cpp:46
29326 msgid "pt"
29327 msgstr "pt"
29328
29329 #: src/lengthcommon.cpp:46
29330 msgid "sp"
29331 msgstr "sp"
29332
29333 #: src/lengthcommon.cpp:46
29334 msgid "Text Width %"
29335 msgstr "Textbredd %"
29336
29337 #: src/lengthcommon.cpp:47
29338 msgid "Column Width %"
29339 msgstr "Kolumnbredd %"
29340
29341 #: src/lengthcommon.cpp:47
29342 msgid "Page Width %"
29343 msgstr "Sidbredd %"
29344
29345 #: src/lengthcommon.cpp:47
29346 msgid "Line Width %"
29347 msgstr "Linjebredd %"
29348
29349 #: src/lengthcommon.cpp:48
29350 msgid "Text Height %"
29351 msgstr "Texthöjd %"
29352
29353 #: src/lengthcommon.cpp:48
29354 msgid "Page Height %"
29355 msgstr "Sidhöjd %"
29356
29357 #: src/lyxfind.cpp:128
29358 msgid "Search error"
29359 msgstr "Sökfel"
29360
29361 #: src/lyxfind.cpp:128
29362 msgid "Search string is empty"
29363 msgstr "Söksträng är tom"
29364
29365 #: src/lyxfind.cpp:372
29366 msgid "String found."
29367 msgstr "Sträng hittades."
29368
29369 #: src/lyxfind.cpp:374
29370 msgid "String has been replaced."
29371 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
29372
29373 #: src/lyxfind.cpp:377
29374 #, c-format
29375 msgid "%1$d strings have been replaced."
29376 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
29377
29378 #: src/lyxfind.cpp:1475
29379 msgid "Invalid regular expression!"
29380 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
29381
29382 #: src/lyxfind.cpp:1480
29383 msgid "Match not found!"
29384 msgstr "Matchning hittades inte!"
29385
29386 #: src/lyxfind.cpp:1484
29387 msgid "Match found!"
29388 msgstr "Matchning hittades!"
29389
29390 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29391 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29392 #, c-format
29393 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29394 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
29395
29396 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29397 #, c-format
29398 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29399 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
29400
29401 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29402 #, c-format
29403 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29404 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
29405
29406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29407 msgid "Cursor not in table"
29408 msgstr "Markör inte i tabell"
29409
29410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29411 msgid "Only one row"
29412 msgstr "Endast en rad"
29413
29414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29415 msgid "Only one column"
29416 msgstr "Endast en kolumn"
29417
29418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29419 msgid "No hline to delete"
29420 msgstr "Ingen hline att radera"
29421
29422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29423 msgid "No vline to delete"
29424 msgstr "Ingen vline att radera"
29425
29426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29427 #, c-format
29428 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29429 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
29430
29431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29432 msgid "Bad math environment"
29433 msgstr "Dålig matematikmiljö"
29434
29435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29436 msgid ""
29437 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29438 "Change the math formula type and try again."
29439 msgstr ""
29440 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
29441 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
29442
29443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29444 msgid "No number"
29445 msgstr "Inget nummer"
29446
29447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29448 #, c-format
29449 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29450 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
29451
29452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29453 #, c-format
29454 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29455 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
29456
29457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29458 #, c-format
29459 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29460 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
29461
29462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29464 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29465 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
29466
29467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29468 msgid "create new math text environment ($...$)"
29469 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
29470
29471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29472 msgid "entered math text mode (textrm)"
29473 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
29474
29475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29476 msgid "Regular expression editor mode"
29477 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
29478
29479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29480 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29481 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
29482
29483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29484 msgid "Standard[[mathref]]"
29485 msgstr "Standard"
29486
29487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29488 msgid "PrettyRef"
29489 msgstr "PrettyRef"
29490
29491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29492 msgid "FormatRef: "
29493 msgstr "FormatRef: "
29494
29495 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29496 #, c-format
29497 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29498 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
29499
29500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29501 msgid "optional"
29502 msgstr "valfri"
29503
29504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29505 msgid "math macro"
29506 msgstr "matematikmakro"
29507
29508 #: src/output.cpp:37
29509 #, c-format
29510 msgid ""
29511 "Could not open the specified document\n"
29512 "%1$s."
29513 msgstr ""
29514 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
29515 "%1$s."
29516
29517 #: src/output_plaintext.cpp:144
29518 msgid "Abstract: "
29519 msgstr "Sammandrag: "
29520
29521 #: src/output_plaintext.cpp:156
29522 msgid "References: "
29523 msgstr "Referenser: "
29524
29525 #: src/support/Package.cpp:509
29526 msgid "LyX binary not found"
29527 msgstr "LyX-binären hittades inte"
29528
29529 #: src/support/Package.cpp:510
29530 #, c-format
29531 msgid ""
29532 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29533 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
29534
29535 #: src/support/Package.cpp:629
29536 #, c-format
29537 msgid ""
29538 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29539 "\t%1$s\n"
29540 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29541 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29542 msgstr ""
29543 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
29544 "\t%1$s\n"
29545 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
29546 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
29547
29548 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29549 msgid "File not found"
29550 msgstr "Fil hittades inte"
29551
29552 #: src/support/Package.cpp:699
29553 #, c-format
29554 msgid ""
29555 "Invalid %1$s switch.\n"
29556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29557 msgstr ""
29558 "Ogiltig %1$s växel.\n"
29559 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
29560
29561 #: src/support/Package.cpp:726
29562 #, c-format
29563 msgid ""
29564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29565 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29566 msgstr ""
29567 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
29568 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
29569
29570 #: src/support/Package.cpp:750
29571 #, c-format
29572 msgid ""
29573 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29574 "%2$s is not a directory."
29575 msgstr ""
29576 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
29577 "%2$s är inte en katalog."
29578
29579 #: src/support/Package.cpp:752
29580 msgid "Directory not found"
29581 msgstr "Katalog hittades inte"
29582
29583 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29584 #, c-format
29585 msgid ""
29586 "The command\n"
29587 "%1$s\n"
29588 "has not yet completed.\n"
29589 "\n"
29590 "Do you want to stop it?"
29591 msgstr ""
29592 "Kommandot\n"
29593 "%1$s\n"
29594 "har inte slutförts än.\n"
29595 "\n"
29596 "Vill du stoppa det?"
29597
29598 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29599 msgid "Stop command?"
29600 msgstr "Stoppa kommando?"
29601
29602 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29603 msgid "&Stop it"
29604 msgstr "&Stoppa det"
29605
29606 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29607 msgid "Let it &run"
29608 msgstr "Låt det kö&ra"
29609
29610 #: src/support/debug.cpp:42
29611 msgid "No debugging messages"
29612 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
29613
29614 #: src/support/debug.cpp:43
29615 msgid "General information"
29616 msgstr "Allmän information"
29617
29618 #: src/support/debug.cpp:44
29619 msgid "Program initialisation"
29620 msgstr "Programinitiering"
29621
29622 #: src/support/debug.cpp:45
29623 msgid "Keyboard events handling"
29624 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
29625
29626 #: src/support/debug.cpp:46
29627 msgid "GUI handling"
29628 msgstr "GUI-hantering"
29629
29630 #: src/support/debug.cpp:47
29631 msgid "Lyxlex grammar parser"
29632 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
29633
29634 #: src/support/debug.cpp:48
29635 msgid "Configuration files reading"
29636 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
29637
29638 #: src/support/debug.cpp:49
29639 msgid "Custom keyboard definition"
29640 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
29641
29642 #: src/support/debug.cpp:50
29643 msgid "LaTeX generation/execution"
29644 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
29645
29646 #: src/support/debug.cpp:51
29647 msgid "Math editor"
29648 msgstr "Matematikredigerare"
29649
29650 #: src/support/debug.cpp:52
29651 msgid "Font handling"
29652 msgstr "Typsnittshantering"
29653
29654 #: src/support/debug.cpp:53
29655 msgid "Textclass files reading"
29656 msgstr "Textklassfiler läser"
29657
29658 #: src/support/debug.cpp:54
29659 msgid "Version control"
29660 msgstr "Versionshantering"
29661
29662 #: src/support/debug.cpp:55
29663 msgid "External control interface"
29664 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
29665
29666 #: src/support/debug.cpp:56
29667 msgid "Undo/Redo mechanism"
29668 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
29669
29670 #: src/support/debug.cpp:57
29671 msgid "User commands"
29672 msgstr "Användarkommandon"
29673
29674 #: src/support/debug.cpp:58
29675 msgid "The LyX Lexer"
29676 msgstr "LyX Lexer"
29677
29678 #: src/support/debug.cpp:59
29679 msgid "Dependency information"
29680 msgstr "Beroendeinformation"
29681
29682 #: src/support/debug.cpp:60
29683 msgid "LyX Insets"
29684 msgstr "LyX-insättningar"
29685
29686 #: src/support/debug.cpp:61
29687 msgid "Files used by LyX"
29688 msgstr "Filer som används av LyX"
29689
29690 #: src/support/debug.cpp:62
29691 msgid "Workarea events"
29692 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
29693
29694 #: src/support/debug.cpp:63
29695 msgid "Insettext/tabular messages"
29696 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
29697
29698 #: src/support/debug.cpp:64
29699 msgid "Graphics conversion and loading"
29700 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
29701
29702 #: src/support/debug.cpp:65
29703 msgid "Change tracking"
29704 msgstr "Ändringsspårning"
29705
29706 #: src/support/debug.cpp:66
29707 msgid "External template/inset messages"
29708 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
29709
29710 #: src/support/debug.cpp:67
29711 msgid "RowPainter profiling"
29712 msgstr "RowPainter-profilering"
29713
29714 #: src/support/debug.cpp:68
29715 msgid "Scrolling debugging"
29716 msgstr "Rullningsavlusning"
29717
29718 #: src/support/debug.cpp:69
29719 msgid "Math macros"
29720 msgstr "Matematikmakron"
29721
29722 #: src/support/debug.cpp:70
29723 msgid "RTL/Bidi"
29724 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
29725
29726 #: src/support/debug.cpp:71
29727 msgid "Locale/Internationalisation"
29728 msgstr "Lokal/Internationalisering"
29729
29730 #: src/support/debug.cpp:72
29731 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29732 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
29733
29734 #: src/support/debug.cpp:73
29735 msgid "Find and replace mechanism"
29736 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
29737
29738 #: src/support/debug.cpp:74
29739 msgid "Developers' general debug messages"
29740 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
29741
29742 #: src/support/debug.cpp:75
29743 msgid "All debugging messages"
29744 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
29745
29746 #: src/support/debug.cpp:154
29747 #, c-format
29748 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29749 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
29750
29751 #: src/support/lassert.cpp:52
29752 #, c-format
29753 msgid ""
29754 "Assertion %1$s violated in\n"
29755 "file: %2$s, line: %3$s"
29756 msgstr ""
29757 "Påstående %1$s överträdde i\n"
29758 "fil: %2$s, linje: %3$s"
29759
29760 #: src/support/lassert.cpp:62
29761 msgid ""
29762 "It should be safe to continue, but you\n"
29763 "may wish to save your work and restart LyX."
29764 msgstr ""
29765 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
29766 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
29767
29768 #: src/support/lassert.cpp:65
29769 msgid "Warning!"
29770 msgstr "Varning!"
29771
29772 #: src/support/lassert.cpp:72
29773 msgid ""
29774 "There has been an error with this document.\n"
29775 "LyX will attempt to close it safely."
29776 msgstr ""
29777 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
29778 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
29779
29780 #: src/support/lassert.cpp:75
29781 msgid "Buffer Error!"
29782 msgstr "Buffertfel!"
29783
29784 #: src/support/lassert.cpp:82
29785 msgid ""
29786 "LyX has encountered an application error\n"
29787 "and will now shut down."
29788 msgstr ""
29789 "LyX har stött på ett programfel\n"
29790 "och kommer nu att stängas ned."
29791
29792 #: src/support/lassert.cpp:85
29793 msgid "Fatal Exception!"
29794 msgstr "Allvarligt undantag!"
29795
29796 #: src/support/os_win32.cpp:482
29797 msgid "System file not found"
29798 msgstr "Systemfil hittades inte"
29799
29800 #: src/support/os_win32.cpp:483
29801 msgid ""
29802 "Unable to load shfolder.dll\n"
29803 "Please install."
29804 msgstr ""
29805 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
29806 "Vänligen installera."
29807
29808 #: src/support/os_win32.cpp:488
29809 msgid "System function not found"
29810 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
29811
29812 #: src/support/os_win32.cpp:489
29813 msgid ""
29814 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29815 "Don't know how to proceed. Sorry."
29816 msgstr ""
29817 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29818 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
29819
29820 #: src/support/userinfo.cpp:45
29821 msgid "Unknown user"
29822 msgstr "Okänd användare"
29823
29824 #~ msgid "Syriac"
29825 #~ msgstr "Syriska"
29826
29827 #~ msgid "Urdu"
29828 #~ msgstr "Urdu"
29829
29830 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29831 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
29832
29833 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29834 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
29835
29836 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29837 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
29838
29839 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29840 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
29841
29842 #~ msgid "&Down"
29843 #~ msgstr "Ne&d"
29844
29845 #~ msgid "Sco&pe"
29846 #~ msgstr "Omfån&g"
29847
29848 #, fuzzy
29849 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29850 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
29851
29852 #, fuzzy
29853 #~ msgid "Split Environment|l"
29854 #~ msgstr "Split-miljö|S"
29855
29856 #, fuzzy
29857 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29858 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
29859
29860 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29861 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
29862
29863 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29864 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "Visible Space|i"
29868 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29872 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29873
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29876 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Alternative theorem string"
29880 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
29881
29882 #~ msgid "Default Format"
29883 #~ msgstr "Standardformat"
29884
29885 #, fuzzy
29886 #~ msgid "Key Words."
29887 #~ msgstr "Nyckelord."
29888
29889 #~ msgid "Scrap"
29890 #~ msgstr "Urklipp"
29891
29892 #, fuzzy
29893 #~ msgid "End Multiple Columns"
29894 #~ msgstr "&Multikolumn"
29895
29896 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29897 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
29898
29899 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29900 #~ msgstr "sv"
29901
29902 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29903 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
29904
29905 #~ msgid "Use AMS &math package"
29906 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
29907
29908 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29909 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
29910
29911 #~ msgid "Use &esint package"
29912 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
29913
29914 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29915 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
29916
29917 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29918 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
29919
29920 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29921 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
29922
29923 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29924 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
29925
29926 #~ msgid "Use mh&chem package"
29927 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
29928
29929 #~ msgid "&First:"
29930 #~ msgstr "&Första:"
29931
29932 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29933 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
29934
29935 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29936 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
29937
29938 #~ msgid ""
29939 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29940 #~ "actually to print."
29941 #~ msgstr ""
29942 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
29943 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
29944
29945 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29946 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
29947
29948 #~ msgid "Table w&idth:"
29949 #~ msgstr "Tabellbredd:"
29950
29951 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29952 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
29953
29954 #~ msgid "institute mark"
29955 #~ msgstr "institutmärke"
29956
29957 #~ msgid "Fig. ---"
29958 #~ msgstr "Fig. ---"
29959
29960 #~ msgid "Computing Review Categories"
29961 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
29962
29963 #~ msgid "CenteredCaption"
29964 #~ msgstr "CentreradBildtext"
29965
29966 #~ msgid "Senseless!"
29967 #~ msgstr "Meningslöst!"
29968
29969 #~ msgid "LatinOn"
29970 #~ msgstr "LatinPå"
29971
29972 #~ msgid "Latin on"
29973 #~ msgstr "Latin på"
29974
29975 #~ msgid "LatinOff"
29976 #~ msgstr "LatinAv"
29977
29978 #~ msgid "Latin off"
29979 #~ msgstr "Latin av"
29980
29981 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29982 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
29983
29984 #~ msgid "EndFrame"
29985 #~ msgstr "SlutRam"
29986
29987 #~ msgid "________________________________"
29988 #~ msgstr "________________________________"
29989
29990 #~ msgid "Institute mark"
29991 #~ msgstr "Institutmärke"
29992
29993 #~ msgid "Maintext"
29994 #~ msgstr "Brödtext"
29995
29996 #~ msgid "Space"
29997 #~ msgstr "Mellanrum"
29998
29999 #~ msgid "Space:"
30000 #~ msgstr "Mellanrum:"
30001
30002 #~ msgid "Computer:"
30003 #~ msgstr "Dator:"
30004
30005 #~ msgid "Close Section"
30006 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
30007
30008 #~ msgid "Table Caption"
30009 #~ msgstr "Tabellbildtext"
30010
30011 #~ msgid "Captionabove"
30012 #~ msgstr "Bildtextovan"
30013
30014 #~ msgid "Captionbelow"
30015 #~ msgstr "Bildtextnedan"
30016
30017 #~ msgid "opt"
30018 #~ msgstr "val"
30019
30020 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30021 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
30022
30023 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30024 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30025
30026 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30027 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
30028
30029 #~ msgid "Settings...|g"
30030 #~ msgstr "Inställningar...|g"
30031
30032 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30033 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
30034
30035 #~ msgid "Braille Manual|B"
30036 #~ msgstr "Braillemanual|B"
30037
30038 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30039 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
30040
30041 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30042 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
30043
30044 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30045 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30046
30047 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30048 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
30049
30050 #~ msgid "Rotate cell"
30051 #~ msgstr "Rotera cell"
30052
30053 #~ msgid "Rotate table"
30054 #~ msgstr "Rotera tabell"
30055
30056 #~ msgid "AMS arrows"
30057 #~ msgstr "AMS pilar"
30058
30059 #~ msgid "AMS relations"
30060 #~ msgstr "AMS relationer"
30061
30062 #~ msgid "AMS operators"
30063 #~ msgstr "AMS operatörer"
30064
30065 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30066 #~ msgstr "AMS diverse"
30067
30068 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30069 #~ msgstr "AMS diverse"
30070
30071 #~ msgid "AMS Arrows"
30072 #~ msgstr "AMS pilar"
30073
30074 #~ msgid "AMS Relations"
30075 #~ msgstr "AMS relationer"
30076
30077 #~ msgid "AMS Operators"
30078 #~ msgstr "AMS operatörer"
30079
30080 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30081 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30082
30083 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30084 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30085
30086 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30087 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30088
30089 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30090 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
30091
30092 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30093 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30094
30095 #~ msgid "HTML|H"
30096 #~ msgstr "HTML|H"
30097
30098 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30099 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
30100
30101 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30102 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
30103
30104 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30105 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30106
30107 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30108 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
30109
30110 #~ msgid "Specify the default paper size."
30111 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
30112
30113 #~ msgid "Memory problem"
30114 #~ msgstr "Minnesproblem"
30115
30116 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30117 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
30118
30119 #~ msgid "Utopia"
30120 #~ msgstr "Utopia"
30121
30122 #~ msgid " (unknown)"
30123 #~ msgstr " (okänd)"
30124
30125 #~ msgid "List of Graphics"
30126 #~ msgstr "Lista över grafik"
30127
30128 #~ msgid "List of Equations"
30129 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
30130
30131 #~ msgid "List of Footnotes"
30132 #~ msgstr "Lista över fotnoter"
30133
30134 #~ msgid "List of Index Entries"
30135 #~ msgstr "Lista över indexposter"
30136
30137 #~ msgid "List of Marginal notes"
30138 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
30139
30140 #~ msgid "List of Notes"
30141 #~ msgstr "Lista över noter"
30142
30143 #~ msgid "List of Citations"
30144 #~ msgstr "Lista över citat"
30145
30146 #~ msgid "List of Branches"
30147 #~ msgstr "Lista över grenar"
30148
30149 #~ msgid "List of Changes"
30150 #~ msgstr "Lista över ändringar"
30151
30152 #~ msgid "Automatic help"
30153 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
30154
30155 #~ msgid "Session"
30156 #~ msgstr "Session"
30157
30158 #~ msgid "Documents"
30159 #~ msgstr "Dokument"
30160
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30163 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30164
30165 #~ msgid "elsewhere"
30166 #~ msgstr "annanstans"
30167
30168 #~ msgid "&Output Format:"
30169 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
30170
30171 #~ msgid "MM"
30172 #~ msgstr "MM"
30173
30174 #~ msgid "MMMMM"
30175 #~ msgstr "MMMMM"
30176
30177 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30178 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30179
30180 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30181 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
30182
30183 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30184 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30185
30186 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30187 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30188
30189 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30190 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
30191
30192 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30193 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30194
30195 #~ msgid "Example \\theexample"
30196 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
30197
30198 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30199 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30200
30201 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30202 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
30203
30204 #~ msgid "Remark \\theremark"
30205 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
30206
30207 #~ msgid "Case \\thecase"
30208 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30209
30210 #~ msgid "Question \\thequestion"
30211 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
30212
30213 #~ msgid "Note \\thenote"
30214 #~ msgstr "Not \\thenote"
30215
30216 #~ msgid "&New:"
30217 #~ msgstr "&Ny:"
30218
30219 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30220 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
30221
30222 #~ msgid "Preface:"
30223 #~ msgstr "Företal:"
30224
30225 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30226 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
30227
30228 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30229 #~ msgstr "Institut och e-post: "
30230
30231 #~ msgid "MiniTOC"
30232 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
30233
30234 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30235 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
30236
30237 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30238 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
30239
30240 #~ msgid ""
30241 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30242 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30243 #~ msgstr ""
30244 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
30245 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
30246
30247 #~ msgid "branch"
30248 #~ msgstr "gren"
30249
30250 #~ msgid "Step"
30251 #~ msgstr "Steg"
30252
30253 #~ msgid "Step \\thestep."
30254 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30255
30256 #~ msgid "Appendices Section"
30257 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
30258
30259 #~ msgid "--- Appendices ---"
30260 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
30261
30262 #~ msgid ""
30263 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30264 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30265 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30266 #~ msgstr ""
30267 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
30268 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
30269 #~ "teTeX i Windows."
30270
30271 #~ msgid "List of %1$s"
30272 #~ msgstr "Lista över %1$s"
30273
30274 #~ msgid "Layout|L"
30275 #~ msgstr "Utformning|U"
30276
30277 #~ msgid "Documents|D"
30278 #~ msgstr "Dokument|D"
30279
30280 #~ msgid "New from Template...|T"
30281 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
30282
30283 #~ msgid "Revert|R"
30284 #~ msgstr "Återgå|r"
30285
30286 #~ msgid "Custom...|C"
30287 #~ msgstr "Anpassad..."
30288
30289 #~ msgid "Redo|d"
30290 #~ msgstr "Gör om"
30291
30292 #~ msgid "Cut|C"
30293 #~ msgstr "Klipp|K"
30294
30295 #~ msgid "Paste|a"
30296 #~ msgstr "Klistra|a"
30297
30298 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30299 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
30300
30301 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30302 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
30303
30304 #~ msgid "Tabular|T"
30305 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
30306
30307 #~ msgid "Thesaurus..."
30308 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30309
30310 #~ msgid "Statistics...|i"
30311 #~ msgstr "Statistik...|i"
30312
30313 #~ msgid "Change Tracking|g"
30314 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
30315
30316 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30317 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
30318
30319 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30320 #~ msgstr "Urval som stycken"
30321
30322 #~ msgid "Line Bottom|B"
30323 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
30324
30325 #~ msgid "Line Left|L"
30326 #~ msgstr "Vänster linje|l"
30327
30328 #~ msgid "Line Right|R"
30329 #~ msgstr "Höger linje|r"
30330
30331 #~ msgid "Alignment|i"
30332 #~ msgstr "Justering|i"
30333
30334 #~ msgid "Delete Row|w"
30335 #~ msgstr "Radera rad"
30336
30337 #~ msgid "Copy Row"
30338 #~ msgstr "Kopiera rad"
30339
30340 #~ msgid "Swap Rows"
30341 #~ msgstr "Växla rader"
30342
30343 #~ msgid "Delete Column|D"
30344 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
30345
30346 #~ msgid "Copy Column"
30347 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
30348
30349 #~ msgid "Swap Columns"
30350 #~ msgstr "Växla kolumner"
30351
30352 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30353 #~ msgstr "Växla numrering|n"
30354
30355 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30356 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
30357
30358 #~ msgid "Alignment|A"
30359 #~ msgstr "Justering"
30360
30361 #~ msgid "Add Row|R"
30362 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
30363
30364 #~ msgid "Add Column|C"
30365 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
30366
30367 #~ msgid "Octave"
30368 #~ msgstr "Oktav"
30369
30370 #~ msgid "Maxima"
30371 #~ msgstr "Maxima"
30372
30373 #~ msgid "Mathematica"
30374 #~ msgstr "Mathematica"
30375
30376 #~ msgid "Maple, simplify"
30377 #~ msgstr "Maple, simplify"
30378
30379 #~ msgid "Maple, factor"
30380 #~ msgstr "Maple, factor"
30381
30382 #~ msgid "Maple, evalm"
30383 #~ msgstr "Maple, evalm"
30384
30385 #~ msgid "Maple, evalf"
30386 #~ msgstr "Maple, evalf"
30387
30388 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30389 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
30390
30391 #~ msgid "Align Environment|A"
30392 #~ msgstr "Align-miljö|A"
30393
30394 #~ msgid "AlignAt Environment"
30395 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
30396
30397 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30398 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
30399
30400 #~ msgid "Multline Environment"
30401 #~ msgstr "Multline-miljö"
30402
30403 #~ msgid "Special Character|S"
30404 #~ msgstr "Specialtecken|S"
30405
30406 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30407 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
30408
30409 #~ msgid "Index Entry|I"
30410 #~ msgstr "Indexpost|I"
30411
30412 #~ msgid "URL...|U"
30413 #~ msgstr "URL...|U"
30414
30415 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30416 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
30417
30418 #~ msgid "TeX Code|T"
30419 #~ msgstr "TeX-kod|T"
30420
30421 #~ msgid "Minipage|p"
30422 #~ msgstr "Minisida"
30423
30424 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30425 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
30426
30427 #~ msgid "Floats|a"
30428 #~ msgstr "Flottar|a"
30429
30430 #~ msgid "Include File...|d"
30431 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
30432
30433 #~ msgid "Insert File|e"
30434 #~ msgstr "Infoga fil"
30435
30436 #~ msgid "External Material...|x"
30437 #~ msgstr "Externt material...|x"
30438
30439 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30440 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
30441
30442 #~ msgid "Protected Space|r"
30443 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
30444
30445 #~ msgid "Vertical Space..."
30446 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
30447
30448 #~ msgid "Line Break|L"
30449 #~ msgstr "Radbrytning"
30450
30451 #~ msgid "Protected Dash|D"
30452 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
30453
30454 #~ msgid "Single Quote|Q"
30455 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
30456
30457 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30458 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
30459
30460 #~ msgid "Horizontal Line"
30461 #~ msgstr "Horisontell linje"
30462
30463 #~ msgid "Font Change|o"
30464 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
30465
30466 #~ msgid "Math Normal Font"
30467 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
30468
30469 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30470 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
30471
30472 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30473 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
30474
30475 #~ msgid "Math Roman Family"
30476 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
30477
30478 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30479 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
30480
30481 #~ msgid "Math Bold Series"
30482 #~ msgstr "Matematik serie fet"
30483
30484 #~ msgid "Text Normal Font"
30485 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
30486
30487 #~ msgid "Floatflt Figure"
30488 #~ msgstr "Floatflt figur"
30489
30490 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30491 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
30492
30493 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30494 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
30495
30496 #~ msgid "Character...|C"
30497 #~ msgstr "Tecken...|c"
30498
30499 #~ msgid "Paragraph...|P"
30500 #~ msgstr "Stycke..."
30501
30502 #~ msgid "Document...|D"
30503 #~ msgstr "Dokument...|D"
30504
30505 #~ msgid "Tabular...|T"
30506 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
30507
30508 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30509 #~ msgstr "Betona stil|e"
30510
30511 #~ msgid "Noun Style|N"
30512 #~ msgstr "Namnstil|n"
30513
30514 #~ msgid "Bold Style|B"
30515 #~ msgstr "Fet stil"
30516
30517 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30518 #~ msgstr "Minska miljödjup"
30519
30520 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30521 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
30522
30523 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30524 #~ msgstr "Börja bilaga här"
30525
30526 #~ msgid "Update|U"
30527 #~ msgstr "Uppdatera|U"
30528
30529 #~ msgid "TeX Information|X"
30530 #~ msgstr "TeX-information|X"
30531
30532 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30533 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
30534
30535 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30536 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
30537
30538 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30539 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
30540
30541 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30542 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
30543
30544 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30545 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
30546
30547 #~ msgid "Extended Features|E"
30548 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
30549
30550 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30551 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
30552
30553 #~ msgid "Preferences..."
30554 #~ msgstr "Inställningar..."
30555
30556 #~ msgid "Quit LyX"
30557 #~ msgstr "Avsluta LyX"
30558
30559 #~ msgid "%1$d words checked."
30560 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
30561
30562 #~ msgid "One word checked."
30563 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
30564
30565 #~ msgid "Spelling check completed"
30566 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
30567
30568 #~ msgid "Basi&c"
30569 #~ msgstr "En&kel"
30570
30571 #~ msgid "&Command:"
30572 #~ msgstr "Kommando:"
30573
30574 #~ msgid "Search text is empty!"
30575 #~ msgstr "Söktext är tom!"
30576
30577 #~ msgid ""
30578 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30579 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30580 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30581 #~ msgstr ""
30582 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
30583 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
30584 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
30585
30586 #~ msgid "Open Target...|O"
30587 #~ msgstr "Öppna mål..."
30588
30589 #~ msgid "&Use Defaults"
30590 #~ msgstr "Använd standardvärden"
30591
30592 #~ msgid "&Use babel"
30593 #~ msgstr "Använd babel"
30594
30595 #~ msgid "Flex:Institute"
30596 #~ msgstr "Flex:Institut"
30597
30598 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30599 #~ msgstr "Flex:E-Post"
30600
30601 #~ msgid "graph"
30602 #~ msgstr "graf"
30603
30604 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30605 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
30606
30607 #~ msgid "Flex:Firstname"
30608 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
30609
30610 #~ msgid "Flex:Fname"
30611 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
30612
30613 #~ msgid "Flex:Surname"
30614 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
30615
30616 #~ msgid "Flex:Filename"
30617 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
30618
30619 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30620 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
30621
30622 #~ msgid "Flex:Volume"
30623 #~ msgstr "Flex:Volym"
30624
30625 #~ msgid "Flex:Day"
30626 #~ msgstr "Flex:Dag"
30627
30628 #~ msgid "Flex:Month"
30629 #~ msgstr "Flex:Månad"
30630
30631 #~ msgid "Flex:Year"
30632 #~ msgstr "Flex:År"
30633
30634 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30635 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
30636
30637 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30638 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
30639
30640 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30641 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
30642
30643 #~ msgid "Flex:Code"
30644 #~ msgstr "Flex:Kod"
30645
30646 #~ msgid "Flex:Keyword"
30647 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
30648
30649 #~ msgid "Flex:Orgname"
30650 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
30651
30652 #~ msgid "Flex:City"
30653 #~ msgstr "Flex:Stad"
30654
30655 #~ msgid "Flex:State"
30656 #~ msgstr "Flex:Stat"
30657
30658 #~ msgid "Flex:Postcode"
30659 #~ msgstr "Flex:Postkod"
30660
30661 #~ msgid "Flex:Country"
30662 #~ msgstr "Flex:Land"
30663
30664 #~ msgid "Flex:Directory"
30665 #~ msgstr "Flex:Katalog"
30666
30667 #~ msgid "Flex:Email"
30668 #~ msgstr "Flex:Epost"
30669
30670 #~ msgid "Flex"
30671 #~ msgstr "Flex"
30672
30673 #~ msgid "Foot"
30674 #~ msgstr "Fot"
30675
30676 #~ msgid "Note:Note"
30677 #~ msgstr "Not:Not"
30678
30679 #~ msgid "Box:Shaded"
30680 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
30681
30682 #~ msgid "Info:menu"
30683 #~ msgstr "Info:meny"
30684
30685 #~ msgid "Info:shortcut"
30686 #~ msgstr "Info:genväg"
30687
30688 #~ msgid "Info:shortcuts"
30689 #~ msgstr "Info:genvägar"
30690
30691 #~ msgid "Flex:Initial"
30692 #~ msgstr "Flex:Initial"
30693
30694 #~ msgid "Flex:Concepts"
30695 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
30696
30697 #~ msgid "&Ok"
30698 #~ msgstr "&Ok"
30699
30700 #~ msgid "Error "
30701 #~ msgstr "Fel "
30702
30703 #~ msgid ""
30704 #~ "The specified document\n"
30705 #~ "%1$s\n"
30706 #~ "could not be read."
30707 #~ msgstr ""
30708 #~ "Det specifika dokumentet\n"
30709 #~ "%1$s\n"
30710 #~ "kunde inte läsas."
30711
30712 #~ msgid "Could not read document"
30713 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
30714
30715 #~ msgid "Cannot view URL"
30716 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
30717
30718 #~ msgid "Label"
30719 #~ msgstr "Etikett"
30720
30721 #~ msgid "Screen &DPI:"
30722 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
30723
30724 #~ msgid "Element:Firstname"
30725 #~ msgstr "Element:Förnamn"
30726
30727 #~ msgid "Element:Fname"
30728 #~ msgstr "Element:Fnamn"
30729
30730 #~ msgid "Element:Filename"
30731 #~ msgstr "Element:Filnamn"
30732
30733 #~ msgid "Element:Citation-number"
30734 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
30735
30736 #~ msgid "Element:SS-Title"
30737 #~ msgstr "Element:SS-titel"
30738
30739 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30740 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
30741
30742 #~ msgid "Element:Postcode"
30743 #~ msgstr "Element:Postkod"
30744
30745 #~ msgid "Element:Directory"
30746 #~ msgstr "Element:Katalog"
30747
30748 #~ msgid "Middle|d"
30749 #~ msgstr "Mitten"
30750
30751 #~ msgid "top/bottom line"
30752 #~ msgstr "topp/botten linje"
30753
30754 #~ msgid "ColorUi"
30755 #~ msgstr "FärgUi"
30756
30757 #~ msgid "&Replace with..."
30758 #~ msgstr "Ersätt med..."
30759
30760 #~ msgid "Ne&xt"
30761 #~ msgstr "Nästa"
30762
30763 #~ msgid "Pre&vious"
30764 #~ msgstr "Föregående"
30765
30766 #~ msgid "&Find..."
30767 #~ msgstr "Hitta..."
30768
30769 #~ msgid "&Next"
30770 #~ msgstr "&Nästa"
30771
30772 #~ msgid "&Previous"
30773 #~ msgstr "Föregående"
30774
30775 #~ msgid "TheoremTemplate"
30776 #~ msgstr "TeoremMall"
30777
30778 #~ msgid "Theorem #:"
30779 #~ msgstr "Teorem #:"
30780
30781 #~ msgid "Proposition #:"
30782 #~ msgstr "Proposition #:"
30783
30784 #~ msgid "Criterion #:"
30785 #~ msgstr "Kriterium #:"
30786
30787 #~ msgid "Fact #:"
30788 #~ msgstr "Faktum #:"
30789
30790 #~ msgid "Definition #:"
30791 #~ msgstr "Definition #:"
30792
30793 #~ msgid "Example #:"
30794 #~ msgstr "Exempel #:"
30795
30796 #~ msgid "Problem #:"
30797 #~ msgstr "Problem #:"
30798
30799 #~ msgid "Remark #:"
30800 #~ msgstr "Anmärkning #:"
30801
30802 #~ msgid "Note #:"
30803 #~ msgstr "Not #:"
30804
30805 #~ msgid "Notation #:"
30806 #~ msgstr "Notation #:"
30807
30808 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30809 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
30810
30811 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30812 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
30813
30814 #~ msgid "Date format"
30815 #~ msgstr "Datumformat"
30816
30817 #~ msgid "F&ind:"
30818 #~ msgstr "H&itta:"
30819
30820 #~ msgid "D&elete"
30821 #~ msgstr "Radera"
30822
30823 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30824 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
30825
30826 #~ msgid "&BibTeX command:"
30827 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30828
30829 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30830 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
30831
30832 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30833 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
30834
30835 #~ msgid "Use input encod&ing"
30836 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
30837
30838 #~ msgid "Jump to the label"
30839 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
30840
30841 #~ msgid "Telefon:"
30842 #~ msgstr "Telefon:"
30843
30844 #~ msgid "Ort:"
30845 #~ msgstr "Ort:"
30846
30847 #~ msgid "Datum:"
30848 #~ msgstr "Datum:"
30849
30850 #~ msgid "Land:"
30851 #~ msgstr "Land:"
30852
30853 #~ msgid "Konto:"
30854 #~ msgstr "Konto:"
30855
30856 #~ msgid "Adresse:"
30857 #~ msgstr "Adress:"
30858
30859 #~ msgid "Insert|n"
30860 #~ msgstr "Infoga|n"
30861
30862 #~ msgid "View DVI"
30863 #~ msgstr "Visa DVI"
30864
30865 #~ msgid "Update DVI"
30866 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
30867
30868 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30869 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
30870
30871 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30872 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
30873
30874 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30875 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
30876
30877 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30878 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
30879
30880 #~ msgid "Branch Settings"
30881 #~ msgstr "Greninställningar"
30882
30883 #~ msgid "Length"
30884 #~ msgstr "Längd"
30885
30886 #~ msgid "TeX Code Settings"
30887 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
30888
30889 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30890 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30891
30892 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30893 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
30894
30895 #~ msgid "ispell"
30896 #~ msgstr "ispell"
30897
30898 #~ msgid "*.ispell"
30899 #~ msgstr "*.ispell"
30900
30901 #~ msgid "Spellchecker error"
30902 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
30903
30904 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30905 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
30906
30907 #~ msgid ""
30908 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30909 #~ "Maybe it has been killed."
30910 #~ msgstr ""
30911 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
30912 #~ "Den har kanske avbrutits."
30913
30914 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30915 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
30916
30917 #~ msgid "No Table of contents"
30918 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
30919
30920 #~ msgid "Latex"
30921 #~ msgstr "Latex"
30922
30923 #~ msgid "Toggle Label|L"
30924 #~ msgstr "Växla etikett"
30925
30926 #~ msgid "No file open!"
30927 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
30928
30929 #~ msgid "B&rowse..."
30930 #~ msgstr "Bläddra..."
30931
30932 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30933 #~ msgstr "Antal kopior:"
30934
30935 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30936 #~ msgstr "Linjär:"
30937
30938 #~ msgid "Ne&w"
30939 #~ msgstr "Ny"
30940
30941 #~ msgid "figure"
30942 #~ msgstr "figur"
30943
30944 #~ msgid "algorithm"
30945 #~ msgstr "algoritm"
30946
30947 #~ msgid "tableau"
30948 #~ msgstr "tablå"
30949
30950 #~ msgid "keywords"
30951 #~ msgstr "nyckelord"
30952
30953 #~ msgid "Table of Contents|a"
30954 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
30955
30956 #~ msgid "Reference\t"
30957 #~ msgstr "Referens"
30958
30959 #~ msgid "LaTeX default"
30960 #~ msgstr "LaTeX-standard"
30961
30962 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30963 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
30964
30965 #~ msgid "Class not found"
30966 #~ msgstr "Klass hittades inte"
30967
30968 #~ msgid "Changed Layout"
30969 #~ msgstr "Ändrad utformning"
30970
30971 #~ msgid "Unknown layout"
30972 #~ msgstr "Okänd utformning"
30973
30974 #~ msgid "Monochrome"
30975 #~ msgstr "Monokrom"
30976
30977 #~ msgid "Grayscale"
30978 #~ msgstr "Gråskala"
30979
30980 #~ msgid "&Display:"
30981 #~ msgstr "&Visning:"
30982
30983 #~ msgid "Sca&le:"
30984 #~ msgstr "Skala:"
30985
30986 #~ msgid "Scr&een Display:"
30987 #~ msgstr "Skärmvisning:"
30988
30989 #~ msgid "Do not display"
30990 #~ msgstr "Visa inte"
30991
30992 #~ msgid "Unknown Info: "
30993 #~ msgstr "Okänd info: "
30994
30995 #~ msgid "<- C&lear"
30996 #~ msgstr "<- Rensa"
30997
30998 #~ msgid "A&pply"
30999 #~ msgstr "Tillämpa"
31000
31001 #~ msgid "Add"
31002 #~ msgstr "Lägg till"
31003
31004 #~ msgid "E&mbed"
31005 #~ msgstr "Inbädda"
31006
31007 #~ msgid "Edit the file externally"
31008 #~ msgstr "Redigera filen externt"
31009
31010 #~ msgid "&Edit File..."
31011 #~ msgstr "Redigera fil..."
31012
31013 #~ msgid "&Center"
31014 #~ msgstr "&Center"
31015
31016 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31017 #~ msgstr "Växla flikrad"
31018
31019 #~ msgid "Clear"
31020 #~ msgstr "Rensa"
31021
31022 #~ msgid " (auto)"
31023 #~ msgstr " (auto)"
31024
31025 #~ msgid "Properties...|P"
31026 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31027
31028 #~ msgid "Line Break|B"
31029 #~ msgstr "Radbrytning|b"
31030
31031 #~ msgid "Links"
31032 #~ msgstr "Länkar"
31033
31034 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31035 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
31036
31037 #~ msgid "false"
31038 #~ msgstr "falskt"
31039
31040 #~ msgid "&float"
31041 #~ msgstr "&flotte"
31042
31043 #~ msgid "S&ubfigure"
31044 #~ msgstr "Underfigur"
31045
31046 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31047 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
31048
31049 #~ msgid "&Shaded"
31050 #~ msgstr "&Skuggad"
31051
31052 #~ msgid "&Colors"
31053 #~ msgstr "Färger"
31054
31055 #~ msgid "&File formats"
31056 #~ msgstr "&Filformat"
31057
31058 #~ msgid "External Applications"
31059 #~ msgstr "Externa program"
31060
31061 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31062 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
31063
31064 #~ msgid "Save/restore window position"
31065 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
31066
31067 #~ msgid "&URL:"
31068 #~ msgstr "&URL:"
31069
31070 #~ msgid "Default (outer)"
31071 #~ msgstr "Standard (yttre)"
31072
31073 #~ msgid "Outer"
31074 #~ msgstr "Yttre"
31075
31076 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31077 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
31078
31079 #~ msgid "Framed|F"
31080 #~ msgstr "Inramad"
31081
31082 #~ msgid "Shaded|S"
31083 #~ msgstr "Skuggad|S"
31084
31085 #~ msgid "Insert URL"
31086 #~ msgstr "Infoga URL"
31087
31088 #~ msgid "Can't load document class"
31089 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
31090
31091 #~ msgid "&Switch to document"
31092 #~ msgstr "Växla till dokument"
31093
31094 #~ msgid ""
31095 #~ "Could not open the specified document\n"
31096 #~ "%1$s\n"
31097 #~ "due to the error: %2$s"
31098 #~ msgstr ""
31099 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
31100 #~ "%1$s\n"
31101 #~ "på grund av fel: %2$s"
31102
31103 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31104 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
31105
31106 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31107 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
31108
31109 #~ msgid "Framed"
31110 #~ msgstr "Inramad"
31111
31112 #~ msgid "%1$d words in document."
31113 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
31114
31115 #~ msgid "One word in document."
31116 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
31117
31118 #~ msgid "Count words"
31119 #~ msgstr "Räkna ord"
31120
31121 #~ msgid "Encoding error"
31122 #~ msgstr "Kodningsfel"
31123
31124 #~ msgid "&Right"
31125 #~ msgstr "Höger"
31126
31127 #~ msgid "&Load"
31128 #~ msgstr "&Ladda"
31129
31130 #~ msgid "Co&pies:"
31131 #~ msgstr "Ko&pior:"
31132
31133 #~ msgid "Printer &name:"
31134 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
31135
31136 #~ msgid "Columns "
31137 #~ msgstr "Kolumner "
31138
31139 #~ msgid "Part "
31140 #~ msgstr "Del "
31141
31142 #~ msgid "Definition. "
31143 #~ msgstr "Definition. "
31144
31145 #~ msgid "Example. "
31146 #~ msgstr "Exempel. "
31147
31148 #~ msgid "Fact. "
31149 #~ msgstr "Faktum. "
31150
31151 #~ msgid "note: "
31152 #~ msgstr "not: "
31153
31154 #~ msgid "default"
31155 #~ msgstr "standard"
31156
31157 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31158 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
31159
31160 #~ msgid "Table of Contents|T"
31161 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31162
31163 #~ msgid "OK"
31164 #~ msgstr "Ok"
31165
31166 #~ msgid "Chinese"
31167 #~ msgstr "Kinesiska"
31168
31169 #~ msgid "Upper"
31170 #~ msgstr "Övre"
31171
31172 #~ msgid "Table of contents"
31173 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31174
31175 #~ msgid "Number style"
31176 #~ msgstr "Nummerstil"
31177
31178 #~ msgid "block "
31179 #~ msgstr "block "
31180
31181 #~ msgid "&Caption"
31182 #~ msgstr "Bildtext"
31183
31184 #~ msgid "&Label"
31185 #~ msgstr "Etikett"
31186
31187 #~ msgid "A Label for the caption"
31188 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
31189
31190 #~ msgid "D&own"
31191 #~ msgstr "Ned"
31192
31193 #~ msgid "Upd&ate"
31194 #~ msgstr "Upp&datera"
31195
31196 #~ msgid "SubSection"
31197 #~ msgstr "Underavsnitt"
31198
31199 #~ msgid ""
31200 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31201 #~ "font change."
31202 #~ msgstr ""
31203 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
31204 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
31205
31206 #~ msgid "Set math font"
31207 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
31208
31209 #~ msgid "Math Panel|l"
31210 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
31211
31212 #~ msgid "Math Panel|P"
31213 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
31214
31215 #~ msgid "Show math panel"
31216 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
31217
31218 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31219 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
31220
31221 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31222 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
31223
31224 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31225 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
31226
31227 #~ msgid "E&xtra options"
31228 #~ msgstr "Extra alternativ"
31229
31230 #~ msgid "Alig&nment:"
31231 #~ msgstr "Justering:"
31232
31233 #~ msgid "&From:"
31234 #~ msgstr "&Från:"
31235
31236 #~ msgid "&Converters"
31237 #~ msgstr "Omvandlare"
31238
31239 #~ msgid "Opening child document "
31240 #~ msgstr "Öppnar barndokument "