1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2014 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
7 # Information 2014-04-04:
8 # Bad Qt shortcuts: 129
9 # Inconsistent translations: 16
10 # Bad menu shortcuts: 159
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # include -> inkludera
105 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
107 # index entry -> indexpost
108 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
109 # input -> inmatning, mata in
111 # inset -> insättning?
113 # itemized -> uppställd
114 # justify(ed) -> justera(d)
116 # keyword -> nyckelord
117 # label -> etikett, märke?
118 # layout -> utformning, layout?
119 # line ? -> linje? rad? streck?
121 # listing -> listning?
122 # main text -> brödtext
124 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
125 # math -> matematik, matte?
126 # merge -> sammanfoga
127 # miscellaneous -> diverse
128 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
129 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
130 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
131 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
132 # note -> not, anteckning?
133 # notice -> notis, meddelande?
134 # notation -> notation, beteckning? notering?
135 # offprint -> särtryck
136 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
137 # option/s -> alternativ
138 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
139 # overlay -> överlägg
141 # paste -> klistra (-in)
143 # popup -> popup, meddelanderuta?
145 # preferences -> inställningar
146 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
147 # print -> utskrift, skriv ut
148 # printer -> skrivare
149 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
150 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
151 # puncutation -> interpunktuation
152 # quote -> citat, citattecken
153 # quotation -> citation
155 # recover -> återhämta
156 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
157 # reject -> avvisa, avslå?
158 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
160 # resize -> storleksändra
161 # restore -> återställ
162 # resume -> återuppta
164 # revert -> återgå, återställ
165 # revision -> revidering
169 # rtl -> htv, höger-till-vänster
170 # rule -> linjal (regel?)
172 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
173 # sans serif -> linjär, sans serif?
177 # sectioning -> avsnittsindelning
178 # select (de-) -> välj (välj bort)
182 # setting(s) -> inställning(ar)
183 # shortcut -> genväg, snabbtangent
186 # slide -> bild? diabild?
187 # slideshow -> bildspel
188 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
189 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
190 # special -> special, speciell
191 # specify -> specificera
192 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
195 # switch -> växel/växla, byt?
198 # theorem -> teorem, sats?
199 # thesaurus -> synonymordbok
200 # thickness -> tjocklek
201 # toggle -> växel/växla, byt?
202 # tooltip -> verktygstips
204 # typeface -> typsnitt?
205 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
206 # validate -> giltiggör, validera?
207 # validity -> giltighet, validitet?
208 # view(er) -> visa(re)
209 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2014.
214 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
215 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
216 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
217 "PO-Revision-Date: 2014-04-04 21:12+0100\n"
218 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
219 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "MIME-Version: 1.0\n"
222 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
223 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
230 msgid "Version goes here"
231 msgstr "Version hamnar här"
233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
238 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
242 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
246 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
254 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
257 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
262 msgid "The bibliography key"
263 msgstr "Bibliografinyckeln"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
266 msgid "The label as it appears in the document"
267 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
279 msgid "Citation Style"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
283 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
284 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
287 msgid "&Default (numerical)"
288 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
292 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
293 "parameters in document class options."
295 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
296 "parametrar i dokumentklassalternativ."
298 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
303 msgid "Natbib &style:"
304 msgstr "Natbib&stil:"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
307 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
308 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
315 msgid "Bibliography Style"
316 msgstr "Bibliografistil"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
319 msgid "Default st&yle:"
320 msgstr "Standardstil:"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
323 msgid "Define the default BibTeX style"
324 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
327 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
328 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi i avsnitt"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
331 msgid "S&ectioned bibliography"
332 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
336 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
338 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
341 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
342 msgid "Bibliography generation"
343 msgstr "Bibliografigenerering"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
348 msgstr "&Behandlare:"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
351 msgid "Select a processor"
352 msgstr "Välj en behandlare"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
358 msgstr "&Alternativ:"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
362 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
364 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
367 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
368 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
371 msgid "Scan for new databases and styles"
372 msgstr "Leta efter nya databaser och stilar"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
388 msgid "Enter BibTeX database name"
389 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
393 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
394 #: src/CutAndPaste.cpp:365
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
401 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
408 msgid "The BibTeX style"
409 msgstr "BibTeX-stilen"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
416 msgid "Choose a style file"
417 msgstr "Välj en stilfil"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
420 msgid "This bibliography section contains..."
421 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
428 msgid "all cited references"
429 msgstr "alla citerade referenser"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
433 msgid "all uncited references"
434 msgstr "alla ociterade referenser"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
437 msgid "all references"
438 msgstr "alla referenser"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
441 msgid "Add bibliography to the table of contents"
442 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
445 msgid "Add bibliography to &TOC"
446 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
450 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
451 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
460 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
463 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
465 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
471 msgid "Move the selected database downwards in the list"
472 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
480 msgid "Move the selected database upwards in the list"
481 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
484 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
489 msgid "BibTeX database to use"
490 msgstr "BibTeX-databas att använda"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
497 msgid "Add a BibTeX database file"
498 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
502 msgstr "Lä&gg till..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
505 msgid "Remove the selected database"
506 msgstr "Ta bort vald databas"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
513 msgid "Check this if the box should break across pages"
514 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
517 msgid "Allow &page breaks"
518 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
526 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
527 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
539 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
555 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
592 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
593 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
612 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
622 msgstr "&Dekoration:"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
625 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
639 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
640 msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
659 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
660 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
664 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
665 msgid "Supported box types"
666 msgstr "Stödda ruttyper"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
669 msgid "&New:[[branch]]"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
674 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
677 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
681 msgid "Filename &Suffix"
682 msgstr "Filnamnsändel&se"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
685 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "&Odefinierade grenar"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
693 msgid "A&vailable Branches:"
694 msgstr "Till&gängliga grenar:"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
697 msgid "Toggle the selected branch"
698 msgstr "Växla vald gren"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
701 msgid "(&De)activate"
702 msgstr "(In)akti&vera"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
705 msgid "Add a new branch to the list"
706 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
709 msgid "Define or change background color"
710 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
713 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
714 msgid "Alter Co&lor..."
715 msgstr "Ändra &färg..."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
718 msgid "Remove the selected branch"
719 msgstr "Ta bort vald gren"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
722 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
723 #: src/Buffer.cpp:4198
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
728 msgid "Change the name of the selected branch"
729 msgstr "Byt namn på vald gren"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
733 msgstr "Byt &namn..."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
736 msgid "Add the selected branches to the list."
737 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
740 msgid "&Add Selected"
741 msgstr "Lägg till v&ald"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
744 msgid "Add all unknown branches to the list."
745 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
749 msgstr "Lägg till a&lla"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
753 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
754 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
757 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
758 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
762 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
763 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
775 msgid "Undefined branches used in this document."
776 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
779 msgid "&Undefined Branches:"
780 msgstr "&Odefinierade grenar:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
783 msgid "&Available branches:"
784 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
787 msgid "Select your branch"
788 msgstr "Välj din gren"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
804 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
879 msgid "&Custom Bullet:"
880 msgstr "&Anpassad bomb:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
891 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
892 msgid "Go to previous change"
893 msgstr "Gå till föregående ändring"
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
896 msgid "&Previous change"
897 msgstr "&Föregående ändring"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
900 msgid "Go to next change"
901 msgstr "Gå till nästa ändring"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
905 msgstr "&Nästa ändring"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
908 msgid "Accept this change"
909 msgstr "Godta denna ändring"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
916 msgid "Reject this change"
917 msgstr "Avvisa denna ändring"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
926 msgstr "Typsnittsfamilj"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
935 msgstr "Typsnittsform"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
944 msgstr "Typsnittsserie"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
949 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
950 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
958 msgstr "Typsnittsfärg"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
961 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
976 msgid "Never Toggled"
977 msgstr "Växlas aldrig"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
982 msgstr "Typsnittsstorlek"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
986 msgid "Other font settings"
987 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
990 msgid "Always Toggled"
991 msgstr "Växlas alltid"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
998 msgid "toggle font on all of the above"
999 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1003 msgstr "&Växla alla"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1006 msgid "Apply each change automatically"
1007 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1010 msgid "Apply changes &immediately"
1011 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
1017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1021 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
1023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
1029 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
1031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
1032 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1038 msgid "A&vailable Citations:"
1039 msgstr "Till&gängliga citat:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1042 msgid "S&elected Citations:"
1043 msgstr "Valda citat:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1046 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1047 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1050 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1051 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1054 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1055 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1058 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1059 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1076 msgstr "Formatering"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Citatst&il:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1083 msgid "Natbib citation style to use"
1084 msgstr "Natbib-citatstil att använda"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1087 msgid "Text &before:"
1088 msgstr "Text för&e:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1091 msgid "Text to place before citation"
1092 msgstr "Text att sätta före citat"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1095 msgid "Text a&fter:"
1096 msgstr "Text e&fter:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1099 msgid "Text to place after citation"
1100 msgstr "Text att sätta efter citat"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1103 msgid "List all authors"
1104 msgstr "Lista alla författare"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1107 msgid "Full aut&hor list"
1108 msgstr "&Hel författarlista"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1111 msgid "Force upper case in citation"
1112 msgstr "Tvinga versaler i citat"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1115 msgid "Force u&pper case"
1116 msgstr "Tvinga &versaler"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1119 msgid "Search Citation"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1128 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1130 "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för att "
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1134 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1135 msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1142 msgid "Search field:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1151 msgid "Regular e&xpression"
1152 msgstr "Reguljära uttr&yck"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1155 msgid "Case se&nsitive"
1156 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1159 msgid "Entry types:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1164 msgid "All entry types"
1165 msgstr "Alla posttyper"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1168 msgid "Search as you &type"
1169 msgstr "Sök &medan du skriver"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgstr "Typsnittsfärger"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1181 msgid "Click to change the color"
1182 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgstr "Standard..."
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1190 msgid "Revert the color to the default"
1191 msgstr "Återställ färgen till standard"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1199 msgid "Greyed-out notes:"
1200 msgstr "Nedtonade noter:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1209 msgid "Background colors"
1210 msgstr "Bakgrundsfärger"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1217 msgid "Shaded boxes:"
1218 msgstr "Skuggade rutor:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "Jämför revideringar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1225 msgid "&Revisions back"
1226 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1229 msgid "&Between revisions"
1230 msgstr "&Mellan revideringar"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1241 msgid "&New Document:"
1242 msgstr "&Nytt dokument:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1245 msgid "&Old Document:"
1246 msgstr "&Gammalt dokument:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1250 msgstr "&Bläddra..."
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1253 msgid "Copy Document Settings from:"
1254 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1257 msgid "N&ew Document"
1258 msgstr "N&ytt dokument"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1261 msgid "Ol&d Document"
1262 msgstr "Gammalt &dokument"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1266 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1267 "resulting document"
1269 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1270 "resulterande dokumentet"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1273 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1274 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1282 msgid "Match delimiter types"
1283 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1286 msgid "&Keep matched"
1287 msgstr "Be&håll matchat"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1295 msgid "Insert the delimiters"
1296 msgstr "Infoga skiljetecken"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1303 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1304 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1307 msgid "Use Class Defaults"
1308 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1311 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1312 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1315 msgid "Save as Document Defaults"
1316 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1319 msgid "For more information, refer to the complete log."
1320 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1327 msgid "Description:"
1328 msgstr "Beskrivning:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1331 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1332 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1335 msgid "View Complete &Log..."
1336 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1343 msgid "Show ERT button only"
1344 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1351 msgid "Show ERT contents"
1352 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1375 msgid "Select a file"
1376 msgstr "Välj en fil"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1387 msgid "Available templates"
1388 msgstr "Tillgängliga mallar"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1392 msgid "LaTe&X and LyX options"
1393 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1396 msgid "LaTeX Options"
1397 msgstr "LaTeX-alternativ"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1401 msgstr "Alternati&v:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1409 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1410 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1412 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1413 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1414 "inställningsdialog)."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1417 msgid "&Show in LyX"
1418 msgstr "Vi&sa i LyX"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1424 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1425 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1429 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1430 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1433 msgid "Si&ze and Rotation"
1434 msgstr "Storle&k och rotation"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1445 msgid "Angle to rotate image by"
1446 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1452 msgid "The origin of the rotation"
1453 msgstr "Rotationens ursprung"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1469 msgid "Height of image in output"
1470 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1474 msgid "Width of image in output"
1475 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1478 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1479 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1483 msgid "&Maintain aspect ratio"
1484 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1492 msgid "Clip to bounding box values"
1493 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1497 msgid "Clip to &bounding box"
1498 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1502 msgid "&Left bottom:"
1503 msgstr "&Vänster botten:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1512 msgstr "&Höger topp:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1516 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1517 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1521 msgid "&Get from File"
1522 msgstr "Häm&ta från fil"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1543 msgid "Replace &with:"
1544 msgstr "Ersätt &med:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1547 msgid "Perform a case-sensitive search"
1548 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1551 msgid "Case &sensitive"
1552 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1555 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1556 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1561 msgstr "Hitta &nästa"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1564 msgid "Restrict search to whole words only"
1565 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1568 msgid "W&hole words"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1572 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1573 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1583 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1584 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1588 msgid "Search &backwards"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1592 msgid "Replace all occurences at once"
1593 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1598 msgid "Replace &All"
1599 msgstr "Ersätt &alla"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1603 msgstr "Inställningar"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1614 msgid "C&urrent document"
1615 msgstr "Akt&uellt dokument"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1622 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "Huvuddoku&ment"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Alla öppna dokument"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Öppna d&okument"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1638 msgid "&All manuals"
1639 msgstr "&Alla manualer"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1646 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1647 "text- och styckestilen"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1650 msgid "I&gnore format"
1651 msgstr "I&gnorera format"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1658 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "&Utöka makron"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1670 msgid "Search on&ly in maths"
1671 msgstr "Sök endast i matematik"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1674 msgid "Restrict search to math environments only"
1675 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Topp på sidan"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "De&finitivt här"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Här om möjligt"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Sida med &flottar"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Botten på sidan"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "&Spänn kolumner"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Rotera i sidled"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1752 msgstr "&Grundstorlek:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1755 msgid "LaTe&X font encoding:"
1756 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1771 msgid "&Sans Serif:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1775 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1776 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1780 msgstr "S&kala (%):"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1783 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1787 msgid "&Typewriter:"
1788 msgstr "&Skrivmaskin:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1791 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1792 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1796 msgstr "Sk&ala (%):"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1799 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1801 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1805 msgstr "&Matematik:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1818 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1826 msgid "Use true S&mall Caps"
1827 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1830 msgid "Use old style instead of lining figures"
1831 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1834 msgid "Use &Old Style Figures"
1835 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1842 msgid "Select an image file"
1843 msgstr "Välj en bildfil"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1847 msgstr "Utmatningsstorlek"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1850 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1854 msgid "Set &height:"
1855 msgstr "Sätt &höjd:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1858 msgid "&Scale Graphics (%):"
1859 msgstr "&Skala grafik (%):"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1862 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1867 msgstr "Sätt &bredd:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 msgstr "Skala bild till max storlek utan att gå över bredd och höjd"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1874 msgid "Rotate Graphics"
1875 msgstr "Rotera grafik"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1878 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1879 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1882 msgid "Ro&tate after scaling"
1883 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1890 msgid "A&ngle (Degrees):"
1891 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1895 msgid "File name of image"
1896 msgstr "Bildens filnamn"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1913 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1914 msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1917 msgid "Don't un&zip on export"
1918 msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1922 msgid "Additional LaTeX options"
1923 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1926 msgid "LaTeX &options:"
1927 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1931 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1932 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1934 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, men endast om "
1935 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1936 "inställningsdialog)."
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1939 msgid "Sho&w in LyX"
1940 msgstr "&Visa i LyX"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1943 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1944 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Grafikgrupp"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1951 msgid "A&ssigned to group:"
1952 msgstr "&Tilldelad grupp:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1972 msgstr "&Utkastläge"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Stödda avståndstyper"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
2033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2043 msgid "Name associated with the URL"
2044 msgstr "Namn förknippat med URL"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2052 msgid "Specify the link target"
2053 msgstr "Specificera länkmålet"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2060 msgid "Link to the web or to every other target"
2061 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2068 msgid "Link to an email address"
2069 msgstr "Länk till en epostadress"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2076 msgid "Link to a file"
2077 msgstr "Länk till en fil"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2084 msgid "Listing Parameters"
2085 msgstr "Listningsparametrar"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2090 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2091 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2096 msgid "&Bypass validation"
2097 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2108 msgid "Mo&re parameters"
2109 msgstr "Fle&r parametrar"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2112 msgid "Underline spaces in generated output"
2113 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2116 msgid "&Mark spaces in output"
2117 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2120 msgid "Show LaTeX preview"
2121 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2124 msgid "&Show preview"
2125 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2128 msgid "File name to include"
2129 msgstr "Filnamn att inkludera"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2132 msgid "&Include Type:"
2133 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2137 msgstr "Inkludering"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
2148 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
2149 msgid "Program Listing"
2150 msgstr "Programlistning"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2153 msgid "Edit the file"
2154 msgstr "Redigera filen"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2161 msgid "A&vailable Indexes:"
2162 msgstr "Till&gängliga index:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2165 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2166 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2170 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2172 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2177 msgid "Index generation"
2178 msgstr "Indexgenerering"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2181 msgid "Define program options of the selected processor."
2182 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2185 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2186 msgstr "Markera om du behöver multipla index (t.ex. ett namnindex)"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2189 msgid "&Use multiple indexes"
2190 msgstr "An&vänd multipla index"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2193 msgid "&New:[[index]]"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2198 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2200 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Ta bort valt index"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Byt namn på valt index"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2221 msgstr "B&yt namn..."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Informationstyp:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2232 msgid "Information Name:"
2233 msgstr "Informationsnamn:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2236 msgid "Inset Parameter Configuration"
2237 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2240 msgid "Update dialog when moving context"
2241 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2244 msgid "S&ynchronize Dialog"
2245 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2248 msgid "Apply settings immediately"
2249 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2253 msgid "I&mmediate Apply"
2254 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2257 msgid "Restore initial values in dialog"
2258 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2261 msgid "Push new inset into the document"
2262 msgstr "Knuffa ny insättning in till dokumentet"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2266 msgstr "Ny insättning"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2269 msgid "&Quote Style:"
2270 msgstr "&Citatstil:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2277 msgid "Language &Default"
2278 msgstr "Stan&dardspråk"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2285 msgid "Language pac&kage:"
2286 msgstr "Språkpa&ket:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2290 msgid "Select which language package LyX should use"
2291 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2296 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2298 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2301 msgid "Document &class"
2302 msgstr "Dokument&klass"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2305 msgid "Click to select a local document class definition file"
2306 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2309 msgid "&Local Layout..."
2310 msgstr "&Lokal utformning..."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2313 msgid "Class options"
2314 msgstr "Klassalternativ"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2317 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2319 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2323 msgid "&Predefined:"
2324 msgstr "&Fördefinierade:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2328 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2331 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2332 "för att välja/välja bort."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2336 msgstr "An&passade:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2339 msgid "&Graphics driver:"
2340 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2343 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2344 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2347 msgid "Select de&fault master document"
2348 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2355 msgid "Enter the name of the default master document"
2356 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2359 msgid "&Suppress default date on front page"
2360 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2363 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2364 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2371 msgid "Value of the vertical line offset."
2372 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2375 msgid "Value of the line width."
2376 msgstr "Värdet på linjebredden."
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2383 msgid "Value of the line thickness."
2384 msgstr "Värdet på linjetjockleken."
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2387 msgid "Input here the listings parameters"
2388 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2392 msgid "Feedback window"
2393 msgstr "Responsfönster"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2397 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2402 msgid "&Main Settings"
2403 msgstr "&Huvudalternativ"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2410 msgid "Check for inline listings"
2411 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2414 msgid "&Inline listing"
2415 msgstr "Platsl&istning"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2418 msgid "Check for floating listings"
2419 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2427 msgstr "&Placering:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2430 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2431 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2434 msgid "Line numbering"
2435 msgstr "Radnumrering"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2442 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2443 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2450 msgid "Difference between two numbered lines"
2451 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2455 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2458 msgid "Choose the font size for line numbers"
2459 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2468 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2471 msgid "The content's base font size"
2472 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2475 msgid "Font Famil&y:"
2476 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2479 msgid "The content's base font style"
2480 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2483 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2484 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2487 msgid "&Break long lines"
2488 msgstr "&Bryt långa rader"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2491 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2492 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2495 msgid "S&pace as symbol"
2496 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2499 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2500 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2503 msgid "Space i&n string as symbol"
2504 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2507 msgid "Tab&ulator size:"
2508 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2511 msgid "Use extended character table"
2512 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2515 msgid "&Extended character table"
2516 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2523 msgid "Select the programming language"
2524 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2531 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2532 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2539 msgid "Fi&rst line:"
2540 msgstr "Fö&rsta raden:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2543 msgid "The first line to be printed"
2544 msgstr "Första raden att skriva ut"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2548 msgstr "Sista raden:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2551 msgid "The last line to be printed"
2552 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2559 msgid "More Parameters"
2560 msgstr "Fler parametrar"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2563 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2564 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2567 msgid "Document-specific layout information"
2568 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2576 msgid "Errors reported in terminal."
2577 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2584 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2585 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2592 msgid "Update the display"
2593 msgstr "Uppdatera visning"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2601 msgid "Copy to Clip&board"
2602 msgstr "Kopiera till klipp&bord"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2609 msgid "Jump to the next warning message."
2610 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2613 msgid "Next &Warning"
2614 msgstr "Nästa &varning"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2617 msgid "Jump to the next error message."
2618 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2625 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2626 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2629 msgid "&Default Margins"
2630 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2653 msgid "Head &height:"
2654 msgstr "Huvud&höjd:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2658 msgstr "&Fotavstånd:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2661 msgid "&Column Sep:"
2662 msgstr "&Kolumnsep:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2665 msgid "Master Document Output"
2666 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2669 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2670 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2673 msgid "Include only &selected children"
2674 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2678 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2681 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2682 "(förlänger kompilering)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2685 msgid "&Maintain counters and references"
2686 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2689 msgid "Include all subdocuments in the output"
2690 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2693 msgid "&Include all children"
2694 msgstr "&Inkludera alla barn"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2700 msgid "Number of rows"
2701 msgstr "Antal rader"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2712 msgid "Number of columns"
2713 msgstr "Antal kolumner"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2721 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2722 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2725 msgid "Vertical alignment"
2726 msgstr "Vertikal justering"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2733 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2734 msgstr "Horisontell justering per kolumn (v,c,h)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2737 msgid "&Horizontal:"
2738 msgstr "&Horisontell:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2749 msgid "decoration type / matrix border"
2750 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2753 msgid "All packages:"
2754 msgstr "Alla paket:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2757 msgid "Load a&utomatically"
2758 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2761 msgid "Load alwa&ys"
2762 msgstr "Ladda alltid"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2765 msgid "Do ¬ load"
2766 msgstr "Ladda i&nte"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2770 msgstr "Tillgängliga:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2786 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2787 msgid "Nomenclature"
2788 msgstr "Nomenklatur"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2792 msgstr "Sorter&a som:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2795 msgid "&Description:"
2796 msgstr "Beskrivning:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2802 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2806 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2807 msgid "LyX internal only"
2808 msgstr "Endast intern LyX"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2814 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2815 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2816 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2823 msgid "Print as grey text"
2824 msgstr "Skriv ut som grå text"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2831 msgid "&List in Table of Contents"
2832 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2839 msgid "Output Format"
2840 msgstr "Utmatningsformat"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2843 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2844 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2847 msgid "De&fault Output Format:"
2848 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2851 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2853 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2857 msgid "S&ynchronize with Output"
2858 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2861 msgid "C&ustom Macro:"
2862 msgstr "Anpassad makro:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2865 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2866 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2869 msgid "XHTML Output Options"
2870 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2873 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2874 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2877 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2878 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2881 msgid "&Math output:"
2882 msgstr "&Matematikutmatning:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2885 msgid "Format to use for math output."
2886 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2901 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2903 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2909 msgid "Math &image scaling:"
2910 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2913 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2914 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2917 msgid "Write CSS to File"
2918 msgstr "Skriv CSS till fil"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2921 msgid "Paper Format"
2922 msgstr "Pappersformat"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2926 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2931 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2932 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2935 msgid "&Orientation:"
2936 msgstr "&Orientering:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2949 msgstr "Sidutformning"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2952 msgid "Page &style:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2956 msgid "Style used for the page header and footer"
2957 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2960 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2961 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2964 msgid "&Two-sided document"
2965 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2969 msgstr "Etikettbredd"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2973 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2974 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2977 msgid "Lo&ngest label"
2978 msgstr "Lä&ngsta etikett"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2981 msgid "Line &spacing"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3003 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
3010 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3015 msgid "&Indent Paragraph"
3016 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3035 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3036 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3039 msgid "Paragraph's &Default"
3040 msgstr "Styckets stan&dard"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3043 msgid "&Use hyperref support"
3044 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3051 msgid "Header Information"
3052 msgstr "Huvudinformation"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3060 msgstr "Förf&attare:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3068 msgstr "Nyc&kelord:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3072 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3074 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3078 msgid "Automatically fi&ll header"
3079 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3082 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3083 msgstr "Aktivera helskärm PDF-presentation"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3086 msgid "Load in &fullscreen mode"
3087 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3091 msgstr "H&yperlänkar"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3094 msgid "Allows link text to break across lines."
3095 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3098 msgid "B&reak links over lines"
3099 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3102 msgid "No &frames around links"
3103 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3106 msgid "C&olor links"
3107 msgstr "Färga länkar"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3110 msgid "Bibliographical backreferences"
3111 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3114 msgid "B&ackreferences:"
3115 msgstr "B&akåtreferenser:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3122 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3123 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3126 msgid "&Numbered bookmarks"
3127 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3130 msgid "&Open bookmark tree"
3131 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3134 msgid "Number of levels"
3135 msgstr "Antal nivåer"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3138 msgid "Additional o&ptions"
3139 msgstr "Ytterligare alternativ"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3142 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3143 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3146 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3147 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3154 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3155 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3158 msgid "&Horizontal Phantom"
3159 msgstr "&Horisontell fantom"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3162 msgid "Vertical space of the phantom content"
3163 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3166 msgid "&Vertical Phantom"
3167 msgstr "&Vertikal fantom"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3174 msgid "&Use system colors"
3175 msgstr "Använd systemfärger"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3179 msgstr "I matematik"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3183 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3186 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3190 msgid "Automatic in&line completion"
3191 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3194 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3195 msgstr "Visa popup i matematikläge efter fördröjningen."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3198 msgid "Automatic p&opup"
3199 msgstr "Automatisk p&opup"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3202 msgid "Autoco&rrection"
3203 msgstr "Autoko&rrigering"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3211 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3214 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3218 msgid "Automatic &inline completion"
3219 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3222 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3223 msgstr "Visa popup efter satt fördröjning i textläge."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3226 msgid "Automatic &popup"
3227 msgstr "Automatisk &popup"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3231 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3234 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3238 msgid "Cursor i&ndicator"
3239 msgstr "Markörin&dikator"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3242 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3248 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3249 "if it is available."
3251 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3252 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3255 msgid "s inline completion dela&y"
3256 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3260 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3261 "if it is available."
3263 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3264 "kompletteringspopup om den är tillgänglig."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3267 msgid "s popup d&elay"
3268 msgstr "s&ekunders fördröjning för popup"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3275 msgid "Minimum word length for completion"
3276 msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3280 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3281 "It will be shown right away."
3283 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3284 "fördröjning för popup. Den kommer att visas direkt."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3287 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3288 msgstr "Visa popup utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3291 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3292 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3295 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3296 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3300 msgstr "&Omvandlare:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3303 msgid "E&xtra flag:"
3304 msgstr "E&xtra flagga:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3307 msgid "&From format:"
3308 msgstr "&Från format:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3312 msgstr "&Till format:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3326 msgid "Converter Defi&nitions"
3327 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3330 msgid "Converter File Cache"
3331 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3338 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3339 msgstr "Max ålder (i da&gar):"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3342 msgid "Display &Graphics"
3343 msgstr "&Grafikvisning"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3346 msgid "Instant &Preview:"
3347 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3356 msgstr "Ingen matematik"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3363 msgid "Preview Si&ze:"
3364 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3367 msgid "Factor for the preview size"
3368 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3371 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3372 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3375 msgid "&Mark end of paragraphs"
3376 msgstr "&Märk styckeavslut"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3379 msgid "Session handling"
3380 msgstr "Sessionshantering"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3383 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3384 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3387 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3388 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3391 msgid "Restore cursor &positions"
3392 msgstr "Återställ markör&positioner"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3395 msgid "&Load opened files from last session"
3396 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3399 msgid "&Clear all session information"
3400 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3403 msgid "Backup && saving"
3404 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3407 msgid "Backup &original documents when saving"
3408 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3411 msgid "&Backup documents, every"
3412 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3419 msgid "&Save documents compressed by default"
3420 msgstr "&Spara dokument komprimerade som standard"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3423 msgid "Windows && work area"
3424 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3427 msgid "Open documents in &tabs"
3428 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3432 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3433 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3435 "Huruvida dokument ska öppnas i en redan körande instans av LyX.\n"
3436 "(Sätt sökväg för LyXServerns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3440 msgid "Use s&ingle instance"
3441 msgstr "Använd enkel &instans"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3444 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3446 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3450 msgid "Displa&y single close-tab button"
3451 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3454 msgid "Closing last &view:"
3455 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3458 msgid "Closes document"
3459 msgstr "Stänger dokument"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3462 msgid "Hides document"
3463 msgstr "Döljer dokument"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3466 msgid "Ask the user"
3467 msgstr "Fråga användaren"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3474 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3475 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3479 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3480 "width used when set to 0."
3482 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3483 "markörbredd används när satt till 0."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3486 msgid "Cursor width (&pixels):"
3487 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3490 msgid "Scroll &below end of document"
3491 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3494 msgid "Skip trailing non-word characters"
3495 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3498 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3499 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3502 msgid "Sort &environments alphabetically"
3503 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3506 msgid "&Group environments by their category"
3507 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3510 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3511 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3514 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3515 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3518 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3519 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3526 msgid "&Hide toolbars"
3527 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3530 msgid "Hide scr&ollbar"
3531 msgstr "Dölj rullningslist"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3534 msgid "Hide &tabbar"
3535 msgstr "Dölj flikrad"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3538 msgid "Hide &menubar"
3539 msgstr "Dölj &menyrad"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3542 msgid "Hide sta&tusbar"
3543 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3546 msgid "&Limit text width"
3547 msgstr "Begränsa textbredd"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3550 msgid "Screen used (&pixels):"
3551 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3562 msgid "&Document format"
3563 msgstr "&Dokumentformat"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3566 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3567 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3570 msgid "Sho&w in export menu"
3571 msgstr "Visa i menyn exportera"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3574 msgid "Vector &graphics format"
3575 msgstr "Vektor&grafikformat"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3578 msgid "S&hort Name:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3582 msgid "E&xtensions:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3595 msgstr "Red&igerare:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3606 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3607 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3610 msgid "Default Output Formats"
3611 msgstr "Standardformat för utmatning"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3614 msgid "With &TeX fonts:"
3615 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3618 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3620 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3623 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3624 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3627 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3629 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3640 msgid "Your E-mail address"
3641 msgstr "Din e-postadress"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3645 msgstr "Tangentbord"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3648 msgid "Use &keyboard map"
3649 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3666 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3667 "time LyX is launched."
3669 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3670 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3673 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3674 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3681 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3682 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3686 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3687 "speed it up, low values slow it down."
3689 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3690 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3693 msgid "Scroll wheel zoom"
3694 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3713 msgid "User &interface language:"
3714 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3717 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3718 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3721 msgid "Language &package:"
3722 msgstr "Språk&paket:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3732 msgid "Always Babel"
3733 msgstr "Alltid Babel"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3737 msgid "None[[language package]]"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3741 msgid "Command s&tart:"
3742 msgstr "Kommandos&tart:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3745 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3746 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3749 msgid "Command e&nd:"
3750 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3753 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3754 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3757 msgid "Default Decimal &Separator:"
3758 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3761 msgid "Default length &unit:"
3762 msgstr "Standard längdenhet:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3766 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3767 "the language package)"
3769 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3770 "(till språkpaketet)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3773 msgid "Set languages &globally"
3774 msgstr "Sätt språken &globalt"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3778 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3781 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3790 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3793 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3798 msgstr "Autoavsluta"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3801 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3802 msgstr "Markera för att belysa främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3805 msgid "Mark &foreign languages"
3806 msgstr "Märk &främmande språk"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3809 msgid "Right-to-left language support"
3810 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3814 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3816 "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster (t."
3817 "ex. hebreiska, arabiska)."
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3820 msgid "Enable &RTL support"
3821 msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3824 msgid "Cursor movement:"
3825 msgstr "Markörförflyttning:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3837 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3839 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3842 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3843 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3846 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3847 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3850 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3851 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3854 msgid "BibTeX command and options"
3855 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3859 msgid "Processor for &Japanese:"
3860 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3863 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3864 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3868 msgstr "Behandlare:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3873 msgstr "Al&ternativ:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3876 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3877 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3880 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3881 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3884 msgid "&Nomenclature command:"
3885 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3888 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3889 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3892 msgid "Chec&kTeX command:"
3893 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3896 msgid "CheckTeX start options and flags"
3897 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3901 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3903 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3905 "Warning: Your changes here will not be saved."
3907 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows eller Cygwin-stil till "
3909 "Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
3911 "Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3914 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3915 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3918 msgid "Set class options to default on class change"
3919 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3922 msgid "R&eset class options when document class changes"
3923 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3926 msgid "Output &line length:"
3927 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3931 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3932 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3933 "paragraphs are separated by a blank line."
3935 "Max radlängd för exporterade vanlig text/LaTeX/SGML-filer. Om satt till 0 "
3936 "matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så separeras stycken "
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3940 msgid "&Date format:"
3941 msgstr "&Datumformat:"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3944 msgid "Date format for strftime output"
3945 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3948 msgid "&Overwrite on export:"
3949 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3952 msgid "Ask permission"
3953 msgstr "Fråga om tillåtelse"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3956 msgid "Main file only"
3957 msgstr "Endast huvudfil"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3964 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3965 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3968 msgid "Forward search"
3969 msgstr "Framåtsökning"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3972 msgid "DV&I command:"
3973 msgstr "DV&I-kommando:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3976 msgid "&PDF command:"
3977 msgstr "&PDF-kommando:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3980 msgid "&PATH prefix:"
3981 msgstr "&PATH-prefix:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3985 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3987 "Use the OS native format."
3989 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
3990 "Använd operativsystemets standardformat."
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3993 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3994 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3998 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3999 "environment variable.\n"
4000 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4002 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
4003 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4018 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4019 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4022 msgid "&Temporary directory:"
4023 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4026 msgid "Ly&XServer pipe:"
4027 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4030 msgid "&Backup directory:"
4031 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4034 msgid "&Example files:"
4035 msgstr "&Exempelfiler:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4038 msgid "&Document templates:"
4039 msgstr "&Dokumentmallar:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4042 msgid "&Working directory:"
4043 msgstr "Arbetskatalog:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4046 msgid "H&unspell dictionaries:"
4047 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4050 msgid "Printer Command Options"
4051 msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4054 msgid "Extension to be used when printing to file."
4055 msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4058 msgid "File ex&tension:"
4059 msgstr "Filändelse:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4062 msgid "Option used to print to a file."
4063 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4066 msgid "Print to &file:"
4067 msgstr "Skriv till &fil:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4070 msgid "Option used to print to non-default printer."
4071 msgstr "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4074 msgid "Set &printer:"
4075 msgstr "Sätt skrivare:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4078 msgid "Option used with spool command to set printer."
4079 msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4082 msgid "Spool &printer:"
4083 msgstr "S&poolskrivare:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4087 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4089 "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4092 msgid "Spool co&mmand:"
4093 msgstr "Spoolko&mmando:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4096 msgid "Option used to reverse page order."
4097 msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4100 msgid "Re&verse pages:"
4101 msgstr "Om&vänd sidor:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4108 msgid "&Number of copies:"
4109 msgstr "A&ntal kopior:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4112 msgid "Option used to set number of copies."
4113 msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4116 msgid "Option used to print a range of pages."
4117 msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4121 msgstr "Kollationerade:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4124 msgid "Pa&ge range:"
4125 msgstr "Sidintervall:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4128 msgid "Option used to collate multiple copies."
4129 msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4133 msgstr "Udda sid&or:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4136 msgid "&Even pages:"
4137 msgstr "Jämna sidor:"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4140 msgid "Paper t&ype:"
4141 msgstr "Papperst&yp:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4144 msgid "Paper si&ze:"
4145 msgstr "Pappersstorlek:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4148 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4149 msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4152 msgid "E&xtra options:"
4153 msgstr "E&xtra alternativ:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4156 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4157 msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4161 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4162 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4165 "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
4166 "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla dina "
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4170 msgid "Adapt &output to printer"
4171 msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4174 msgid "Name of the default printer"
4175 msgstr "Namn på standardskrivaren"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4178 msgid "Default &printer:"
4179 msgstr "Standardskrivare:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4182 msgid "Printer co&mmand:"
4183 msgstr "Skrivarko&mmando:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4186 msgid "Sans Seri&f:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4190 msgid "T&ypewriter:"
4191 msgstr "Skrivmaskin:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4203 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4243 msgstr "&Pytteliten:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4247 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4250 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4251 "kvalitet på skärmen."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4254 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4255 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4266 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4267 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4270 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4272 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4273 "stavningskontrollering"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4276 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4277 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4280 msgid "&Spellchecker engine:"
4281 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4284 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4285 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4288 msgid "Accept compound &words"
4289 msgstr "Godta sammansatta ord"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4292 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4293 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4296 msgid "S&pellcheck continuously"
4297 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4300 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4301 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4304 msgid "&Escape characters:"
4305 msgstr "&Escape-tecken:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4308 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4309 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4312 msgid "Al&ternative language:"
4313 msgstr "Al&ternativt språk:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4321 msgid "General Look && Feel"
4322 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4325 msgid "&User interface file:"
4326 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4330 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4334 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4335 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4337 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan\n"
4338 "vara fel tills du har sparat inställningarna och startat om LyX."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4341 msgid "Use icons from system's &theme"
4342 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4345 msgid "Context help"
4346 msgstr "Sammanhangshjälp"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4350 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4351 "the main work area of an edited document"
4353 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4354 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4357 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4358 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4365 msgid "&Maximum last files:"
4366 msgstr "&Max senaste filer:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4369 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4371 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4378 msgid "A&vailable indexes:"
4379 msgstr "Tillgängliga index:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4382 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4383 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4386 msgid "Nomenclature settings"
4387 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4391 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4392 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4395 msgid "&List Indentation:"
4396 msgstr "&Listindrag:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4399 msgid "Custom &Width:"
4400 msgstr "Anpassad bredd:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4403 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4404 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4411 msgid "Page number to print from"
4412 msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4415 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4419 msgid "Page number to print to"
4420 msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4423 msgid "Print all pages"
4424 msgstr "Skriv ut alla sidor"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4436 msgid "Print &odd-numbered pages"
4437 msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4440 msgid "Print &even-numbered pages"
4441 msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4444 msgid "Print in reverse order"
4445 msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4448 msgid "Re&verse order"
4449 msgstr "Om&vänd följd"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4456 msgid "Number of copies"
4457 msgstr "Antal kopior"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4460 msgid "Collate copies"
4461 msgstr "Kollationera kopior"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4465 msgstr "Kollationera"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4472 msgid "Print Destination"
4473 msgstr "Utskriftsdestination"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4476 msgid "Send output to the printer"
4477 msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4484 msgid "Send output to the given printer"
4485 msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4488 msgid "Send output to a file"
4489 msgstr "Skicka utmatning till en fil"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4498 msgstr "Inställningar"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4501 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4502 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4505 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4506 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4509 msgid "&Clear automatically"
4510 msgstr "Rensa automatiskt"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4513 msgid "Debug messages"
4514 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4517 msgid "Display no debug messages"
4518 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4525 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4526 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4533 msgid "Display all debug messages"
4534 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4537 msgid "Display statusbar messages?"
4538 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4541 msgid "&Statusbar messages"
4542 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4546 msgstr "Etiketter i:"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4550 msgstr "&Referenser"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4557 msgid "Enter string to filter the label list"
4558 msgstr "Ange sträng för att filtrera etikettlistan"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4561 msgid "Filter case-sensitively"
4562 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4565 msgid "Case-sensiti&ve"
4566 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4570 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4571 "sensitive option is checked)"
4573 "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
4574 "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4581 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4582 msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4585 msgid "Cas&e-sensitive"
4586 msgstr "Skiftläg&eskänslig"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4589 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4590 msgstr "Gruppera etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4597 msgid "&Go to Label"
4598 msgstr "&Gå till etikett"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4601 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4602 msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4609 msgid "(<reference>)"
4610 msgstr "(<referens>)"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4617 msgid "on page <page>"
4618 msgstr "på sida <sida>"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4621 msgid "<reference> on page <page>"
4622 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4625 msgid "Formatted reference"
4626 msgstr "Formaterad referens"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4629 msgid "Textual reference"
4630 msgstr "Textuell referens"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4633 msgid "Update the label list"
4634 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4637 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4638 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4641 msgid "Match w&hole words only"
4642 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4645 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4646 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4649 msgid "&Export formats:"
4650 msgstr "&Exportformat:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4653 msgid "&Send exported file to command:"
4654 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4657 msgid "Edit shortcut"
4658 msgstr "Redigera genväg"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4661 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4662 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4665 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4666 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4670 msgstr "Ra&dera nyckel"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4673 msgid "Clear current shortcut"
4674 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4691 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4692 "the 'Clear' button"
4694 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4695 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4699 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4700 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4701 msgid "Spell Checker"
4702 msgstr "Stavningskontroll"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4706 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4708 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4709 "kontrollerade ordet."
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4712 msgid "Unknown word:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4716 msgid "Current word"
4717 msgstr "Aktuellt ord"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4721 msgstr "Hitta nästa"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4724 msgid "Re&placement:"
4725 msgstr "Ersättning:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4728 msgid "Replace with selected word"
4729 msgstr "Ersätt med valt ord"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4732 msgid "Replace word with current choice"
4733 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4736 msgid "S&uggestions:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4740 msgid "Ignore this word"
4741 msgstr "Ignorera detta ord"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4748 msgid "Ignore this word throughout this session"
4749 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4753 msgstr "I&gnorera alla"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4756 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4757 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4761 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4764 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4765 "fullständiga intervallet."
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4772 msgid "Select this to display all available characters at once"
4773 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4776 msgid "&Display all"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4780 msgid "Current cell:"
4781 msgstr "Aktuell cell:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4784 msgid "Current row position"
4785 msgstr "Aktuell radposition"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4788 msgid "Current column position"
4789 msgstr "Aktuell kolumnposition"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4792 msgid "&Table Settings"
4793 msgstr "&Tabellinställningar"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4797 msgstr "Radinställning"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4800 msgid "Merge cells of different rows"
4801 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4808 msgid "&Vertical Offset:"
4809 msgstr "&Vertikal offset:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4812 msgid "Optional vertical offset"
4813 msgstr "Valfri vertikal offset"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4816 msgid "Cell setting"
4817 msgstr "Cellinställning"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4820 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4821 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4824 msgid "rotation angle"
4825 msgstr "rotationsvinkel"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4832 msgid "Table-wide settings"
4833 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4840 msgid "Verti&cal alignment:"
4841 msgstr "Vertikal justering:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4844 msgid "Vertical alignment of the table"
4845 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4848 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4849 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4856 msgid "Column settings"
4857 msgstr "Kolumninställningar"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4860 msgid "&Horizontal alignment:"
4861 msgstr "&Horisontell justering:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4864 msgid "Horizontal alignment in column"
4865 msgstr "Horisontell justering på kolumn"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4868 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4873 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4874 msgid "At Decimal Separator"
4875 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4878 msgid "&Decimal separator:"
4879 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4882 msgid "Fixed width of the column"
4883 msgstr "Fast bredd på kolumnen"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4886 msgid "&Vertical alignment in row:"
4887 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4891 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4894 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4898 msgid "Merge cells of different columns"
4899 msgstr "Sammanfoga celler från olika kolumner"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4902 msgid "&Multicolumn"
4903 msgstr "&Multikolumn"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4906 msgid "LaTe&X argument:"
4907 msgstr "LaTe&X-argument:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4910 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4911 msgstr "Anpassat kolumnformat (LaTeX)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4919 msgstr "Sätt kanter"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4922 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4923 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4927 msgstr "Alla kanter"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4930 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4931 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4938 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4939 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4942 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4943 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4950 msgid "Use default (grid-like) border style"
4951 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4958 msgid "Additional Space"
4959 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4962 msgid "T&op of row:"
4963 msgstr "T&oppen på rad:"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4966 msgid "Botto&m of row:"
4967 msgstr "Botten på rad:"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4970 msgid "Bet&ween rows:"
4971 msgstr "Mellan rader:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4975 msgstr "&Långtabell"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4978 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4979 msgstr "Välj för tabeller som spänner multipla sidor"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4982 msgid "&Use long table"
4983 msgstr "Använd lång tabell"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4986 msgid "Row settings"
4987 msgstr "Radinställningar"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4994 msgid "Border above"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4998 msgid "Border below"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5010 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5011 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
5018 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5034 msgid "First header:"
5035 msgstr "Första huvudet:"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5038 msgid "This row is the header of the first page"
5039 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5042 msgid "Don't output the first header"
5043 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5055 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5056 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5059 msgid "Last footer:"
5060 msgstr "Sista foten:"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5063 msgid "This row is the footer of the last page"
5064 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5067 msgid "Don't output the last footer"
5068 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5075 msgid "Set a page break on the current row"
5076 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5079 msgid "Page &break on current row"
5080 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5083 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5084 msgstr "Horisontell justering av långtabellen"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5087 msgid "Longtable alignment"
5088 msgstr "Långtabelljustering"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5091 msgid "Close this dialog"
5092 msgstr "Stäng denna dialog"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5095 msgid "Rebuild the file lists"
5096 msgstr "Bygg om fillistorna"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5100 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5101 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5108 msgid "Selected classes or styles"
5109 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5112 msgid "LaTeX classes"
5113 msgstr "LaTeX-klasser"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5116 msgid "LaTeX styles"
5117 msgstr "LaTeX-stilar"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5120 msgid "BibTeX styles"
5121 msgstr "BibTeX-stilar"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5124 msgid "BibTeX databases"
5125 msgstr "BibTeX-databaser"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5128 msgid "Toggles view of the file list"
5129 msgstr "Växla vy på fillistan"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5133 msgstr "Visa sökväg"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5136 msgid "Separate paragraphs with"
5137 msgstr "Separera stycken med"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5140 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5141 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5144 msgid "&Indentation:"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5148 msgid "Size of the indentation"
5149 msgstr "Storlek på indraget"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5152 msgid "&Vertical space:"
5153 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5156 msgid "Size of the vertical space"
5157 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5164 msgid "&Line spacing:"
5165 msgstr "&Radavstånd:"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5168 msgid "Spacing type"
5169 msgstr "Avståndstyp"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5172 msgid "Number of lines"
5173 msgstr "Antal rader"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5176 msgid "Format text into two columns"
5177 msgstr "Formatera text i två kolumner"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5180 msgid "Two-&column document"
5181 msgstr "Tvåkolumnigt dokument"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5185 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5186 "justified in the output)"
5188 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5189 "justerad i utmatningen)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5192 msgid "Use &justification in LyX work area"
5193 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5196 msgid "Language of the thesaurus"
5197 msgstr "Synonymordbokens språk"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5205 msgstr "Nyc&kelord:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5208 msgid "Word to look up"
5209 msgstr "Ord att slå upp"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5216 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5217 msgid "The selected entry"
5218 msgstr "Den valda posten"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5225 msgid "Replace the entry with the selection"
5226 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5229 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5230 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5237 msgid "Enter string to filter contents"
5238 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5242 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5243 "tables, and others)"
5245 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5246 "lista över tabeller, och andra)"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5249 msgid "Update navigation tree"
5250 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5259 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5260 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5263 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5264 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5267 msgid "Move selected item down by one"
5268 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5271 msgid "Move selected item up by one"
5272 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5279 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5280 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5287 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5288 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5291 msgid "LyX: Enter text"
5292 msgstr "LyX: Ange text"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5295 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5297 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5300 msgid "&Do not show this warning again!"
5301 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5308 msgid "Select the output format"
5309 msgstr "Välj utmatningsformat"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5312 msgid "Show the source as the master document gets it"
5313 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5316 msgid "&Master's perspective"
5317 msgstr "Huvudperspektiv"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5320 msgid "Automatic update"
5321 msgstr "Automatisk uppdatering"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5324 msgid "Current Paragraph"
5325 msgstr "Aktuellt stycke"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5328 msgid "Complete Source"
5329 msgstr "Fullständig källa"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5332 msgid "Preamble Only"
5333 msgstr "Endast ingress"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5337 msgstr "Endast kropp"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5340 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5341 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5345 msgstr "Vanligt avstånd"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5349 msgstr "Litet avstånd"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5353 msgstr "Medium avstånd"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5357 msgstr "Stort avstånd"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5361 msgstr "Vertikal fyllning"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5364 msgid "Unit of width value"
5365 msgstr "Enhet för breddvärde"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5368 msgid "number of needed lines"
5369 msgstr "antal behövda rader"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5372 msgid "use number of lines"
5373 msgstr "använd antal rader"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5377 msgstr "Radens spännvidd:"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5380 msgid "Outer (default)"
5381 msgstr "Yttre (standard)"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5388 msgid "use overhang"
5389 msgstr "använd överhäng"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5396 msgid "Overhang value"
5397 msgstr "Överhängsvärde"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5400 msgid "Unit of overhang value"
5401 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5404 msgid "Check this to allow flexible placement"
5405 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5408 msgid "Allow &floating"
5409 msgstr "Tillåt &flytande"
5411 #: lib/layouts/aa.layout:3
5412 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5413 msgstr "Astronomi & astrofysik"
5415 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5418 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5419 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5420 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5421 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5422 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5423 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5425 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5426 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5428 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5429 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5430 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5432 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5433 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5434 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5437 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5439 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5440 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5442 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5444 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5445 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5449 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5452 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5453 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5455 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5456 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5458 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5462 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5463 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5466 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5467 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5470 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5472 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5475 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5479 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5483 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5484 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5490 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5493 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5494 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5498 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5499 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5500 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5501 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5502 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5503 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5504 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5507 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5509 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5510 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5511 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5514 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5516 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5520 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5523 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5524 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5529 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5530 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5531 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5534 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5535 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5538 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5540 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5541 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5543 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5549 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5550 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5551 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5552 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5553 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5554 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5555 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5556 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5557 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5558 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5559 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5566 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5567 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5571 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5579 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5581 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5583 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5586 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5587 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5588 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5589 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5592 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5593 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5596 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5597 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5598 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5612 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5614 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5615 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5617 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5621 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5628 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5629 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5633 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5634 msgid "Offprint Requests to:"
5635 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
5637 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5638 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5642 #: lib/layouts/aa.layout:140
5643 msgid "Correspondence to:"
5644 msgstr "Korrespondens till:"
5646 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5650 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5661 msgid "Acknowledgement"
5662 msgstr "Tacksägelse"
5664 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5667 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5668 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5669 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5670 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5676 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5677 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5678 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5684 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5688 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5689 msgid "Acknowledgements."
5690 msgstr "Tacksägelser."
5692 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5695 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5697 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5700 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5701 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5703 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5704 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5707 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5708 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5713 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5715 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5719 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5720 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5721 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5722 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5723 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5724 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5727 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5729 msgstr "Underavsnitt"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5733 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5735 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5738 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5740 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5741 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5742 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5743 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5744 msgid "Subsubsection"
5745 msgstr "Underunderavsnitt"
5747 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5749 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5750 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5751 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5753 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5754 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5755 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5757 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5763 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5764 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5768 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5776 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5779 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5781 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5783 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5785 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5788 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5789 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5790 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5793 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5801 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5804 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5805 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5807 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5808 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5811 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5815 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5817 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5818 #: lib/external_templates:348
5822 #: lib/layouts/aa.layout:239
5823 msgid "institutemark"
5824 msgstr "institutmärke"
5826 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5827 msgid "Institute Mark"
5828 msgstr "Institutmärke"
5830 #: lib/layouts/aa.layout:262
5831 msgid "Abstract (unstructured)"
5832 msgstr "Sammandrag* (ostrukturerad)"
5834 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5838 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5842 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5843 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5844 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5845 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5848 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5852 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5853 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5854 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5855 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5856 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5858 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5860 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5861 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5862 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5863 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5872 #: lib/layouts/aa.layout:296
5873 msgid "Abstract (structured)"
5874 msgstr "Sammandrag (struktured)"
5876 #: lib/layouts/aa.layout:300
5880 #: lib/layouts/aa.layout:301
5881 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5882 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
5884 #: lib/layouts/aa.layout:305
5888 #: lib/layouts/aa.layout:306
5889 msgid "Aims of your work"
5890 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
5892 #: lib/layouts/aa.layout:310
5896 #: lib/layouts/aa.layout:311
5897 msgid "Methods used in your work"
5898 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
5900 #: lib/layouts/aa.layout:315
5904 #: lib/layouts/aa.layout:316
5905 msgid "Results of your work"
5906 msgstr "Resultat av ditt arbete"
5908 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5912 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5913 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5917 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5919 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5920 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5921 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5922 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5923 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5924 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5930 #: lib/layouts/aa.layout:337
5934 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5940 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5944 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5945 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5949 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5950 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5952 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5960 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5961 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
5963 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5964 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5965 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5967 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5969 msgstr "Uppställning"
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5972 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5973 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5974 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5975 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5980 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5981 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5983 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5984 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5987 msgstr "Beskrivning"
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5991 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5992 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5994 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5995 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6000 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
6001 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6002 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6009 msgstr "Synonymordbok"
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6012 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
6013 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
6018 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6019 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6020 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6021 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6022 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
6023 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6024 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6025 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6026 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
6028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6029 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
6032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6033 msgid "Bibliography"
6034 msgstr "Bibliografi"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6038 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6041 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
6045 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
6046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6048 msgstr "Tillhörighet"
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6051 msgid "Altaffilation"
6052 msgstr "Alttillhörighet"
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6055 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6060 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6061 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6064 msgid "Alternative affiliation:"
6065 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
6072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
6073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6079 msgid "altaffilmark"
6080 msgstr "alttillhörmärke"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6083 msgid "altaffiliation mark"
6084 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6087 msgid "Subject headings:"
6088 msgstr "Ämnesrubriker:"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6091 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6092 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6095 msgid "Acknowledgements"
6096 msgstr "Tacksägelser"
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6099 msgid "[Acknowledgements]"
6100 msgstr "[Tacksägelser]"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6104 msgstr "Placera figur"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6107 msgid "Place Figure here:"
6108 msgstr "Placera figur här:"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6112 msgstr "Placera tabell"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6115 msgid "Place Table here:"
6116 msgstr "Placera tabell här:"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
6121 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6131 msgstr "Matematikbokstäver"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6134 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6139 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
6142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6149 msgid "NoteToEditor"
6150 msgstr "Not till redaktör"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6153 msgid "Note to Editor:"
6154 msgstr "Not till redaktör:"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6158 msgstr "Tabellreferenser"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6161 msgid "References. ---"
6162 msgstr "Referenser. ---"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6165 msgid "TableComments"
6166 msgstr "Tabellkommentarer"
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6181 msgid "tablenotemark"
6182 msgstr "tabellnotmärke"
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6185 msgid "tablenote mark"
6186 msgstr "tabellnotmärke"
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6190 msgstr "Figurbildtext"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6197 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6202 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6203 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6205 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6206 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6207 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6208 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6209 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6210 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6211 msgid "Short Title|S"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6215 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6216 msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6235 msgid "Recognized Name"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6239 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6240 msgstr "Separera det kända namnet av ett objekt från text"
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6244 msgstr "Datauppsättning"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6248 msgstr "Datauppsättning:"
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6251 msgid "Separate the dataset ID from text"
6252 msgstr "Separera datauppsättningens ID från text"
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6255 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6256 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6259 msgid "Short title which will appear in the running header"
6260 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6267 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6268 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6271 msgid "Alt Affiliation"
6272 msgstr "Alt tillhörighet"
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6275 msgid "Also Affiliation"
6276 msgstr "Även tillhörighet"
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6279 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6281 #: lib/configure.py:690
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6286 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6291 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6295 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6301 msgid "Abbreviations"
6302 msgstr "Förkortningar"
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6305 msgid "Abbreviations:"
6306 msgstr "Förkortningar:"
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6310 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6312 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6313 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6314 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6315 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6325 msgid "List of Schemes"
6326 msgstr "Lista över scheman"
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6333 msgid "List of Charts"
6334 msgstr "Lista över diagram"
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6337 msgid "Graph[[mathematical]]"
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6341 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6342 msgstr "Lista över grafer"
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6345 msgid "SupplementalInfo"
6346 msgstr "Komplementerande info"
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6349 msgid "Supporting Information Available"
6350 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6354 msgstr "Innehållsförteckningspost"
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6357 msgid "Graphical TOC Entry"
6358 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6377 msgid "ACM SIGGRAPH"
6378 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6381 msgid "TOG online ID"
6384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6393 msgid "Volume number:"
6394 msgstr "Volymnummer:"
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6401 msgid "Article number:"
6402 msgstr "Artikelnummer:"
6404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6405 msgid "TOG article DOI"
6406 msgstr "TOG-artikel DOI"
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6409 msgid "Article DOI:"
6410 msgstr "Artikel DOI:"
6412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6413 msgid "TOG project URL"
6414 msgstr "TOG-projekt URL"
6416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6417 msgid "Project URL:"
6418 msgstr "Projekt URL:"
6420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6421 msgid "TOG video URL"
6422 msgstr "TOG-video URL"
6424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6429 msgid "TOG data URL"
6430 msgstr "TOG-data URL"
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6437 msgid "TOG code URL"
6438 msgstr "TOG-kod URL"
6440 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6446 msgstr "PDF-författare"
6448 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6450 msgstr "PDF-författare:"
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6457 msgid "Teaser image:"
6458 msgstr "Teaserbild:"
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6461 msgid "CR categories"
6462 msgstr "CR-kategorier"
6464 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6465 msgid "CR Categories:"
6466 msgstr "CR-kategorier:"
6468 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6474 msgstr "CR-kategori"
6476 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6481 msgid "Number of the category"
6482 msgstr "Kategorins nummer"
6484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6486 msgstr "Underkategori"
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6492 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6493 msgid "Third-level of the category"
6494 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6516 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6518 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6519 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6521 #: lib/layouts/spie.layout:91
6522 msgid "Acknowledgments"
6523 msgstr "Tacksägelser"
6525 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6526 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6527 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
6529 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6530 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6531 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6534 msgid "American Economic Association (AEA)"
6535 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6538 #: lib/layouts/apa.layout:96
6542 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6543 msgid "Publication Month"
6544 msgstr "Publikationsmånad"
6546 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6547 msgid "Publication Month:"
6548 msgstr "Publikationsmånad:"
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6551 msgid "Publication Year"
6552 msgstr "Publikationsår"
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6555 msgid "Publication Year:"
6556 msgstr "Publikationsår:"
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6559 msgid "Publication Volume"
6560 msgstr "Publikationsvolym"
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6563 msgid "Publication Volume:"
6564 msgstr "Publikationsvolym:"
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6567 msgid "Publication Issue"
6568 msgstr "Publikationsupplaga"
6570 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6571 msgid "Publication Issue:"
6572 msgstr "Publikationsupplaga:"
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6582 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6585 msgid "Acknowledgement."
6586 msgstr "Tacksägelse."
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6589 msgid "Figure Notes"
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6597 msgid "Text of a note in a figure"
6598 msgstr "Text av en not i en figur"
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6607 msgstr "Tabellnoter"
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6614 msgid "Text of a note in a table"
6615 msgstr "Text av en not i en tabell"
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6618 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6619 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6635 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6643 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6657 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6673 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6682 msgid "Case \\thecase."
6683 msgstr "Fall \\thecase."
6685 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6686 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6688 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6693 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6694 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6703 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6707 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6742 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6746 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6751 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6756 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6758 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6776 msgstr "Korollarium"
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6793 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6794 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6795 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6813 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6834 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6856 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6892 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6899 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6906 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6907 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6911 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6912 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6927 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6928 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6930 msgstr "Proposition"
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6940 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6952 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6956 msgid "Remark \\theremark."
6957 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6959 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6968 msgid "Solution \\thesolution."
6969 msgstr "Lösning \\thesolution."
6971 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6986 msgstr "Sammanfattning"
6988 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6993 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6999 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7002 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
7003 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7005 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7009 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7010 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7011 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7013 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7014 msgid "Articles (DocBook)"
7015 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7017 #: lib/layouts/agums.layout:3
7018 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7019 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7021 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7022 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7023 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7025 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7029 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7030 msgid "Affiliation Mark"
7031 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
7034 msgid "Author affiliation"
7035 msgstr "Författarens tillhörighet"
7037 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7038 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7039 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7042 msgid "Author affiliation:"
7043 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7045 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7046 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7047 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
7048 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7049 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7051 msgstr "Sammandrag."
7053 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7055 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7059 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7066 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7067 msgid "Acknowledgments."
7068 msgstr "Tacksägelser."
7070 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7071 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7072 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7074 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7076 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7082 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7083 msgid "SpecialSection"
7084 msgstr "Specialavsnitt"
7086 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7087 msgid "SpecialSection*"
7088 msgstr "Specialavsnitt*"
7090 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7092 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7102 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7106 msgstr "Underavsnitt*"
7108 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7110 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7112 msgid "Subsubsection*"
7113 msgstr "Underunderavsnitt*"
7115 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7116 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7117 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7119 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7120 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7121 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7122 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7123 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7124 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7125 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7129 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7130 msgid "Chapter Exercises"
7131 msgstr "Kapitelövningar"
7133 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7134 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7135 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7138 msgid "Short title:"
7139 msgstr "Kort titel:"
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7143 msgstr "Två författare"
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7146 msgid "ThreeAuthors"
7147 msgstr "Tre författare"
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7151 msgstr "Fyra författare"
7153 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7155 msgstr "Fem författare"
7157 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7159 msgstr "Sex författare"
7161 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7163 msgstr "Vänster huvud"
7165 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7166 msgid "Left header:"
7167 msgstr "Vänster huvud:"
7169 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7170 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7172 msgid "Affiliation:"
7173 msgstr "Tillhörighet:"
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7176 msgid "TwoAffiliations"
7177 msgstr "Två tillhörigheter"
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7180 msgid "ThreeAffiliations"
7181 msgstr "Tre tillhörigheter"
7183 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7184 msgid "FourAffiliations"
7185 msgstr "Fyra tillhörigheter"
7187 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7188 msgid "FiveAffiliations"
7189 msgstr "Fem tillhörigheter"
7191 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7192 msgid "SixAffiliations"
7193 msgstr "Sex tillhörigheter"
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
7198 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7217 msgstr "Sammandrag:"
7219 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7221 msgstr "Författarens not"
7223 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7224 msgid "Author Note:"
7225 msgstr "Författarens not:"
7227 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7231 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7232 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7238 msgstr "Kopienummer"
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7247 msgstr "Tjock linje"
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7259 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7261 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7262 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7266 msgstr "Passa figur"
7268 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7270 msgstr "Passa bitmap"
7272 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7273 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7275 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7276 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7278 msgid "Subparagraph"
7279 msgstr "Understycke"
7281 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7286 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7288 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7292 msgid "Custom Item|s"
7293 msgstr "Anpassade element|s"
7295 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7296 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7298 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7300 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7302 msgid "A customized item string"
7303 msgstr "En anpassad elementsträng"
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7310 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7312 msgid "(\\alph{enumii})"
7313 msgstr "(\\alph{enumii})"
7315 #: lib/layouts/apa.layout:3
7316 msgid "American Psychological Association (APA)"
7317 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7319 #: lib/layouts/apa.layout:54
7321 msgstr "Höger huvud"
7323 #: lib/layouts/apa.layout:63
7324 msgid "Right header:"
7325 msgstr "Höger huvud:"
7327 #: lib/layouts/apa.layout:225
7328 msgid "Acknowledgements:"
7329 msgstr "Tacksägelser:"
7331 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7332 msgid "Arabic Article"
7333 msgstr "Arabisk artikel"
7335 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7336 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7337 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
7339 #: lib/layouts/article.layout:3
7340 msgid "Article (Standard Class)"
7341 msgstr "Artikel (standardklass)"
7343 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7345 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7346 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7347 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7349 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7353 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7354 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7364 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7365 #: lib/layouts/slides.layout:4
7366 msgid "Presentations"
7367 msgstr "Presentationer"
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7376 msgid "Overlay Specifications|v"
7377 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7380 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7381 msgid "Overlay specifications for this list"
7382 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7386 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7387 msgid "Item Overlay Specifications"
7388 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7396 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7403 msgid "Overlay specifications for this item"
7404 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7407 msgid "Mini Template"
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7411 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7412 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7415 msgid "Longest label|s"
7416 msgstr "Längsta etikett"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7419 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7421 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7425 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7428 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7429 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7432 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7433 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7434 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7435 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7437 msgstr "Avsnittsindelning"
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7448 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7450 msgid "Mode Specification|S"
7451 msgstr "Lägespecifikation"
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7457 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7459 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7462 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7463 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7464 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7465 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7468 msgid "Section \\arabic{section}"
7469 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7472 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7473 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7474 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7475 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7478 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7479 msgid "\\Alph{section}"
7480 msgstr "\\Alph{section}"
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7483 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7484 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7487 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7488 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7491 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7492 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7496 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7498 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7503 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7505 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7508 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7509 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7531 msgid "Overlay specifications for this frame"
7532 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7535 msgid "Default Overlay Specifications"
7536 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7539 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7540 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7544 msgid "Frame Options"
7545 msgstr "Ramalternativ"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7550 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7551 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7557 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7558 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7565 msgid "Enter the frame title here"
7566 msgstr "Ange ramtiteln här"
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7570 msgstr "Ram (vanlig)"
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7573 msgid "Frame (plain)"
7574 msgstr "Ram (vanlig)"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7577 msgid "FragileFrame"
7578 msgstr "Ram (ömtålig)"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7581 msgid "Frame (fragile)"
7582 msgstr "Ram (ömtålig)"
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7589 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7595 msgid "Repeat frame with label"
7596 msgstr "Upprepa ram med etikett"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7612 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7613 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7616 msgid "Short Frame Title|S"
7617 msgstr "Kort ramtitel"
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7620 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7621 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7624 msgid "FrameSubtitle"
7625 msgstr "Ramundertitel"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7628 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7639 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7640 msgstr "Börja kolumn (öka djup!), bredd:"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7643 msgid "Column Options"
7644 msgstr "Kolumnalternativ"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7647 msgid "Column options (see beamer manual)"
7648 msgstr "Kolumnalternativ (se beamermanualen)"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7651 msgid "Column Placement Options"
7652 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7655 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7656 msgstr "Kolumnplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7659 msgid "ColumnsCenterAligned"
7660 msgstr "Kolumner centerjusterade"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7663 msgid "Columns (center aligned)"
7664 msgstr "Kolumner (centerjusterade)"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7667 msgid "ColumnsTopAligned"
7668 msgstr "Kolumner toppjusterade"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7671 msgid "Columns (top aligned)"
7672 msgstr "Kolumner (toppjusterade)"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7685 msgid "Pause number"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7689 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7690 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7701 msgid "Overprint Area Width"
7702 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7710 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7711 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7715 msgstr "Överläggsområde"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7719 msgstr "Överläggsområde"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7722 msgid "Overlay Area Width"
7723 msgstr "Överläggsområdesbredd"
7725 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7726 msgid "The width of the overlay area"
7727 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7730 msgid "Overlay Area Height"
7731 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7739 msgid "The height of the overlay area"
7740 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7748 msgid "Uncovered on slides"
7749 msgstr "Avtäckt på bilder"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7757 msgid "Only on slides"
7758 msgstr "Endast på bilder"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7766 msgstr "Block (flera)"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7773 msgid "Action Specification|S"
7774 msgstr "Handlingsspecifikation"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7781 msgid "Enter the block title here"
7782 msgstr "Ange blocktiteln här"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7785 msgid "ExampleBlock"
7786 msgstr "Exempelblock"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7789 msgid "Example Block:"
7790 msgstr "Exempelblock:"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7797 msgid "Alert Block:"
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7807 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7808 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7811 msgid "Title (Plain Frame)"
7812 msgstr "Titel (enkel ram)"
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7815 msgid "Short Subtitle|S"
7816 msgstr "Kort undertitel"
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7819 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7820 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7823 msgid "Short Author|S"
7824 msgstr "Kort författare"
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7827 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7828 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7831 msgid "Short Institute|S"
7832 msgstr "Kort institut"
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7835 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7836 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7839 msgid "InstituteMark"
7840 msgstr "Institutmärke"
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7843 msgid "Short Date|S"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7847 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7848 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7851 msgid "TitleGraphic"
7852 msgstr "TitelGrafik"
7854 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7856 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7867 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7872 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7873 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7876 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7879 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7882 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7889 msgstr "Korollarium."
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7897 msgid "Action Specifications|S"
7898 msgstr "Handlingsspecifikationer"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7902 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7903 msgid "Additional Theorem Text"
7904 msgstr "Ytterligare teoremtext"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7908 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7909 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7910 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7915 msgstr "Definition."
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7919 msgstr "Definitioner"
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7922 msgid "Definitions."
7923 msgstr "Definitioner."
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7943 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7959 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7960 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7961 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7979 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7987 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7988 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8005 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8006 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8011 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8024 msgid "Default Text"
8025 msgstr "Standardtext"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8028 msgid "Enter the default text here"
8029 msgstr "Ange standardtexten här"
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8036 msgid "Note Options"
8037 msgstr "Notalternativ"
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8040 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8041 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8045 msgstr "Artikelläge"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8052 msgid "PresentationMode"
8053 msgstr "Presentationsläge"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8056 msgid "Presentation"
8057 msgstr "Presentation"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
8066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8067 msgid "List of Tables"
8068 msgstr "Lista över tabeller"
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
8076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8077 msgid "List of Figures"
8078 msgstr "Lista över figurer"
8080 #: lib/layouts/book.layout:3
8081 msgid "Book (Standard Class)"
8082 msgstr "Bok (standardklass)"
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8096 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8100 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8104 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8105 msgid "ACT \\arabic{act}"
8106 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8108 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8112 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8113 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8114 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
8116 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8120 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8122 msgstr "VID UPPGÅNG:"
8124 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8128 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8129 msgid "Parenthetical"
8130 msgstr "Parentetisk"
8132 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8136 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8140 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8144 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8145 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8146 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8147 msgid "Right Address"
8148 msgstr "Höger adress"
8150 #: lib/layouts/chess.layout:3
8154 #: lib/layouts/chess.layout:36
8158 #: lib/layouts/chess.layout:43
8162 #: lib/layouts/chess.layout:62
8166 #: lib/layouts/chess.layout:66
8170 #: lib/layouts/chess.layout:72
8171 msgid "SubVariation"
8172 msgstr "Undervaration"
8174 #: lib/layouts/chess.layout:75
8175 msgid "Subvariation:"
8176 msgstr "Undervariation:"
8178 #: lib/layouts/chess.layout:81
8179 msgid "SubVariation2"
8180 msgstr "Undervariation2"
8182 #: lib/layouts/chess.layout:84
8183 msgid "Subvariation(2):"
8184 msgstr "Undervariation(2):"
8186 #: lib/layouts/chess.layout:90
8187 msgid "SubVariation3"
8188 msgstr "Undervariation3"
8190 #: lib/layouts/chess.layout:93
8191 msgid "Subvariation(3):"
8192 msgstr "Undervariation(3):"
8194 #: lib/layouts/chess.layout:99
8195 msgid "SubVariation4"
8196 msgstr "Undervariation4"
8198 #: lib/layouts/chess.layout:102
8199 msgid "Subvariation(4):"
8200 msgstr "Undervariation(4):"
8202 #: lib/layouts/chess.layout:108
8203 msgid "SubVariation5"
8204 msgstr "Undervariation5"
8206 #: lib/layouts/chess.layout:111
8207 msgid "Subvariation(5):"
8208 msgstr "Undervariation(5):"
8210 #: lib/layouts/chess.layout:118
8214 #: lib/layouts/chess.layout:123
8218 #: lib/layouts/chess.layout:128
8220 msgstr "Schackbräde"
8222 #: lib/layouts/chess.layout:132
8223 msgid "[chessboard]"
8224 msgstr "[schackbräde]"
8226 #: lib/layouts/chess.layout:141
8227 msgid "BoardCentered"
8228 msgstr "Centrerat bräde"
8230 #: lib/layouts/chess.layout:146
8231 msgid "[centered board]"
8232 msgstr "[centrerat bräde]"
8234 #: lib/layouts/chess.layout:156
8238 #: lib/layouts/chess.layout:161
8240 msgstr "Höjdpunkter:"
8242 #: lib/layouts/chess.layout:176
8246 #: lib/layouts/chess.layout:181
8250 #: lib/layouts/chess.layout:187
8252 msgstr "Springardrag"
8254 #: lib/layouts/chess.layout:192
8256 msgstr "Springardrag:"
8258 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8259 msgid "Springer cl2emult"
8260 msgstr "Springer cl2emult"
8262 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8263 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8264 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
8266 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8267 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8268 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
8270 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8271 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8272 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
8274 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8275 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8276 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8277 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8286 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8287 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8288 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8299 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8301 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8316 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8318 msgstr "Postuppgifter"
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8321 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8323 msgid "Send To Address"
8324 msgstr "Sänd till adress"
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8327 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8330 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8332 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8343 msgid "Sender Address:"
8344 msgstr "Avsändaradress:"
8346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8347 msgid "Return address"
8348 msgstr "Returadress"
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8352 msgid "Backaddress:"
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8356 msgid "Postal comment"
8357 msgstr "Postkommentar"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8360 msgid "Postal Remark:"
8361 msgstr "Postanmärkning:"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8384 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8405 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8414 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8416 msgstr "Avslutningar"
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8419 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8421 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8430 msgid "Bottom text:"
8431 msgstr "Bottentext:"
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8439 msgstr "Riktnummer:"
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8457 msgstr "Lokalisering"
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8462 msgstr "Lokalisering:"
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8465 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8467 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8486 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8489 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8501 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8504 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8512 msgstr "Avslutning:"
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8519 msgid "Here you can insert a signature scan"
8520 msgstr "Här kan du infoga en signaturletning"
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8529 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8534 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8537 msgstr "karbonkopia"
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8540 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8542 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8544 msgstr "karbonkopia:"
8546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8552 msgid "Post Scriptum:"
8553 msgstr "Post scriptum:"
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8556 msgid "SenderAddress"
8557 msgstr "Avsändaradress"
8559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8565 msgid "RetourAdresse"
8566 msgstr "Returadress"
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8590 msgid "IhrSchreiben"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8595 msgstr "MinSignatur"
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8598 msgid "Unterschrift"
8599 msgstr "Underskrift"
8601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8634 msgstr "Beträffande"
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8638 msgstr "Tilltalstitel"
8640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8664 msgstr "Karbonkopia"
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8670 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8671 msgid "DocBook Book (SGML)"
8672 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
8674 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8675 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8676 msgid "Books (DocBook)"
8677 msgstr "Böcker (DocBook)"
8679 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8680 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8681 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
8683 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8684 msgid "DocBook Article (SGML)"
8685 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
8687 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8688 msgid "DocBook Section (SGML)"
8689 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
8691 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8692 msgid "Inderscience A4 Journals"
8693 msgstr "Inderscience A4 Journals"
8695 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8696 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8697 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8700 msgid "Econometrica"
8701 msgstr "Econometrica"
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8708 msgid "Running Title:"
8709 msgstr "Löpande titel:"
8711 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8713 msgstr "LöpFörfattare"
8715 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8716 msgid "Running Author:"
8717 msgstr "Löpande författare:"
8719 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8720 msgid "Address Option"
8721 msgstr "Adressalternativ"
8723 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8724 msgid "Optional argument for the address"
8725 msgstr "Valfritt argument för adressen"
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8728 msgid "E-Mail Option"
8729 msgstr "E-postalternativ"
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8732 msgid "Optional argument for the e-mail"
8733 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8736 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8744 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8745 msgid "Web address:"
8748 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8749 msgid "Authors Block"
8750 msgstr "Författare block"
8752 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8753 msgid "Authors Block:"
8754 msgstr "Författare block:"
8756 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8767 msgid "Thanks \\theThanks:"
8768 msgstr "Tack \\theThanks:"
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8771 msgid "Thanks Reference"
8772 msgstr "Tackreferens"
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8779 msgid "Internet Address Reference"
8780 msgstr "Internetadressreferens"
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8783 msgid "Internet Addess Ref"
8784 msgstr "Internetadressref"
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8787 msgid "Corresponding Author"
8788 msgstr "Korresponderande författare"
8790 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8791 msgid "Name (First Name)"
8792 msgstr "Namn (förnamn)"
8794 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8798 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8799 msgid "Name (Surname)"
8800 msgstr "Namn (efternamn)"
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8810 msgid "By Same Author (bib)"
8811 msgstr "Av samma författare (bib)"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8817 #: lib/layouts/egs.layout:3
8818 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8819 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8821 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8825 #: lib/layouts/egs.layout:285
8827 msgstr "LaTeX-titel"
8829 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8831 msgstr "Författare:"
8833 #: lib/layouts/egs.layout:329
8835 msgstr "Tillhörighet"
8837 #: lib/layouts/egs.layout:364
8841 #: lib/layouts/egs.layout:373
8845 #: lib/layouts/egs.layout:387
8849 #: lib/layouts/egs.layout:397
8851 msgstr "Första författare"
8853 #: lib/layouts/egs.layout:410
8854 msgid "1st_author_surname:"
8855 msgstr "1._författare_efternamn:"
8857 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8864 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8869 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8874 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8879 #: lib/layouts/egs.layout:463
8883 #: lib/layouts/egs.layout:476
8884 msgid "reprint_reqs_to:"
8885 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
8887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8892 msgid "BeginFrontmatter"
8893 msgstr "Förtext (början)"
8895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8896 msgid "Begin frontmatter"
8897 msgstr "Förtext (början)"
8899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8900 msgid "EndFrontmatter"
8901 msgstr "Förtext (slut)"
8903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8904 msgid "End frontmatter"
8905 msgstr "Förtext (slut)"
8907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8908 msgid "Titlenotemark"
8909 msgstr "Titelnotmärke"
8911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8912 msgid "Titlenote mark"
8913 msgstr "Titelnotmärke"
8915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8916 msgid "Title footnote"
8917 msgstr "Titelfotnot"
8919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8920 msgid "Footnote Label"
8921 msgstr "Fotnotsetikett"
8923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8924 msgid "Label you refer to in the title"
8925 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
8927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8928 msgid "Title footnote:"
8929 msgstr "Titelfotnot:"
8931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8932 msgid "Author Label"
8933 msgstr "Författarens etikett"
8935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8936 msgid "Label you will reference in the address"
8937 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
8939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8941 msgstr "Författarens märke"
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8945 msgstr "Författarens märke"
8947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8948 msgid "Author footnote"
8949 msgstr "Författarens fotnot"
8951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8952 msgid "Author footnote:"
8953 msgstr "Författarens fotnot:"
8955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8956 msgid "Author Footnote Label"
8957 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
8959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8960 msgid "Label you refer to for an author"
8961 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8964 msgid "CorAuthormark"
8965 msgstr "KorFörfattarensmärke"
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8968 msgid "CorAuthor mark"
8969 msgstr "KorFörfattarensmärke"
8971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8972 msgid "Corresponding author"
8973 msgstr "Korresponderande författare"
8975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8976 msgid "Corresponding author text:"
8977 msgstr "Korresponderande författarens text:"
8979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8980 msgid "Address Label"
8981 msgstr "Adressetikett"
8983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8984 msgid "Label of the author you refer to"
8985 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
8987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8992 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8993 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8996 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8997 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9000 msgid "Author Option"
9001 msgstr "Författarens alternativ"
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9004 msgid "Optional argument for the author"
9005 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9008 msgid "Author Address"
9009 msgstr "Författarens adress"
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9013 msgid "Author Email"
9014 msgstr "Författarens epost"
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9022 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9024 msgstr "Författarens URL"
9026 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9027 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9032 msgid "Thanks Option"
9033 msgstr "Tackalternativ"
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9036 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9037 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9040 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9041 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9048 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9049 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9052 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9053 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9056 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9057 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9060 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9061 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9064 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9065 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
9067 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9068 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9069 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9071 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9072 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9073 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
9075 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9076 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9077 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9080 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9081 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9084 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9085 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9088 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9089 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9092 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9093 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
9095 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9096 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9097 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9100 msgid "Case \\arabic{case}"
9101 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9103 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9104 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9105 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9107 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9116 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9117 msgid "Curricula Vitae"
9118 msgstr "Curricula Vitae"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
9123 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9130 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9131 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9141 msgid "Footer name:"
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9146 msgstr "Nationalitet"
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9149 msgid "Nationality:"
9150 msgstr "Nationalitet:"
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9157 msgid "Date of birth:"
9158 msgstr "Födelsedatum:"
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9165 msgid "Mobile phone number"
9166 msgstr "Mobilt telefonnummer"
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9177 msgid "BeforePicture"
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9181 msgid "Space before picture:"
9182 msgstr "Tomrum innan bild:"
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9197 msgid "Size the photo is resized to"
9198 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9201 msgid "AfterPicture"
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9205 msgid "Space after picture:"
9206 msgstr "Tomrum efter bild:"
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9213 msgid "The title as it appears in the header"
9214 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9221 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9222 msgid "Vertical Space"
9223 msgstr "Vertikalt tomrum"
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9226 msgid "Additional vertical space"
9227 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9230 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9231 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9238 msgid "BulletedItem"
9239 msgstr "Bombelement"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9242 msgid "Bulleted Item:"
9243 msgstr "Bombelement:"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9251 msgstr "Början på CV"
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9254 msgid "PersonalInfo"
9255 msgstr "Personlig info"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9258 msgid "Personal Info"
9259 msgstr "Personlig info"
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9262 msgid "MotherTongue"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9266 msgid "Mother Tongue:"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9274 msgid "Language Header:"
9275 msgstr "Språkhuvud:"
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9282 msgid "Name of the language"
9283 msgstr "Språkets namn"
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9290 msgid "Level how good you think you can listen"
9291 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9298 msgid "Level how good you think you can read"
9299 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9303 msgstr "Interaktion"
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9306 msgid "Level how good you think you can conversate"
9307 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9314 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9315 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9318 msgid "LastLanguage"
9319 msgstr "Senaste språk"
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9322 msgid "Last Language:"
9323 msgstr "Senaste språk:"
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9330 msgid "Language Footer:"
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9342 msgid "VerticalSpace"
9343 msgstr "Vertikalt tomrum"
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9346 msgid "Vertical space"
9347 msgstr "Vertikalt tomrum"
9349 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9350 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9351 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9353 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9354 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9355 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9357 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9358 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9359 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9361 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9362 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9363 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
9365 #: lib/layouts/foils.layout:3
9369 #: lib/layouts/foils.layout:44
9373 #: lib/layouts/foils.layout:63
9374 msgid "ShortFoilhead"
9375 msgstr "Kort foilhuvud"
9377 #: lib/layouts/foils.layout:69
9378 msgid "Rotatefoilhead"
9379 msgstr "Rotera foilhuvud"
9381 #: lib/layouts/foils.layout:75
9382 msgid "ShortRotatefoilhead"
9383 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
9385 #: lib/layouts/foils.layout:84
9389 #: lib/layouts/foils.layout:99
9393 #: lib/layouts/foils.layout:103
9397 #: lib/layouts/foils.layout:118
9401 #: lib/layouts/foils.layout:162
9403 msgstr "Min logotyp"
9405 #: lib/layouts/foils.layout:170
9407 msgstr "Min logotyp:"
9409 #: lib/layouts/foils.layout:179
9411 msgstr "Begränsning"
9413 #: lib/layouts/foils.layout:183
9414 msgid "Restriction:"
9415 msgstr "Begränsning:"
9417 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9420 msgstr "Vänster huvud"
9422 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9424 msgid "Left Header:"
9425 msgstr "Vänster huvud:"
9427 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9429 msgid "Right Header"
9430 msgstr "Höger huvud"
9432 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9434 msgid "Right Header:"
9435 msgstr "Höger huvud:"
9437 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9438 msgid "Right Footer"
9441 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9442 msgid "Right Footer:"
9445 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9446 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9450 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9451 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9455 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9456 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9457 msgid "Corollary #."
9458 msgstr "Korollarium #."
9460 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9461 msgid "Proposition #."
9462 msgstr "Proposition #."
9464 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9465 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9466 msgid "Definition #."
9467 msgstr "Definition #."
9469 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9474 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9479 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9483 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9486 msgstr "Korollarium*"
9488 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9490 msgid "Proposition*"
9491 msgstr "Proposition*"
9493 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9494 msgid "Proposition."
9495 msgstr "Proposition."
9497 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9500 msgstr "Definition*"
9502 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9503 msgid "French Letter (frletter)"
9504 msgstr "Franskt brev (frletter)"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9507 msgid "G-Brief (V. 2)"
9508 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9511 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9512 msgid "PostalComment"
9513 msgstr "Postkommentar"
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9580 msgid "AddressRowA:"
9581 msgstr "AdressRadA:"
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9588 msgid "AddressRowB:"
9589 msgstr "AdressRadB:"
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9596 msgid "AddressRowC:"
9597 msgstr "AdressRadC:"
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9604 msgid "AddressRowD:"
9605 msgstr "AdressRadD:"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9612 msgid "AddressRowE:"
9613 msgstr "AdressRadE:"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9620 msgid "AddressRowF:"
9621 msgstr "AdressRadF:"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9624 msgid "TelephoneRowA"
9625 msgstr "TelefonRadA"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9628 msgid "TelephoneRowA:"
9629 msgstr "TelefonRadA:"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9632 msgid "TelephoneRowB"
9633 msgstr "TelefonRadB"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9636 msgid "TelephoneRowB:"
9637 msgstr "TelefonRadB:"
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9640 msgid "TelephoneRowC"
9641 msgstr "TelefonRadC"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9644 msgid "TelephoneRowC:"
9645 msgstr "TelefonRadC:"
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9648 msgid "TelephoneRowD"
9649 msgstr "TelefonRadD"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9652 msgid "TelephoneRowD:"
9653 msgstr "TelefonRadD:"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9656 msgid "TelephoneRowE"
9657 msgstr "TelefonRadE"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9660 msgid "TelephoneRowE:"
9661 msgstr "TelefonRadE:"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9664 msgid "TelephoneRowF"
9665 msgstr "TelefonRadF"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9668 msgid "TelephoneRowF:"
9669 msgstr "TelefonRadF:"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9672 msgid "InternetRowA"
9673 msgstr "InternetRadA"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9676 msgid "InternetRowA:"
9677 msgstr "InternetRadA:"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9680 msgid "InternetRowB"
9681 msgstr "InternetRadB"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9684 msgid "InternetRowB:"
9685 msgstr "InternetRadB:"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9688 msgid "InternetRowC"
9689 msgstr "InternetRadC"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9692 msgid "InternetRowC:"
9693 msgstr "InternetRadC:"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9696 msgid "InternetRowD"
9697 msgstr "InternetRadD"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9700 msgid "InternetRowD:"
9701 msgstr "InternetRadD:"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9704 msgid "InternetRowE"
9705 msgstr "InternetRadE"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9708 msgid "InternetRowE:"
9709 msgstr "InternetRadE:"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9712 msgid "InternetRowF"
9713 msgstr "InternetRadF"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9716 msgid "InternetRowF:"
9717 msgstr "InternetRadF:"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9768 msgid "ReturnAddress"
9769 msgstr "Returadress"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9772 msgid "ReturnAddress:"
9773 msgstr "Returadress:"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9776 msgid "PostalComment:"
9777 msgstr "Postkommentar:"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9780 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9785 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9802 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9803 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9887 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9888 msgid "BankAccount:"
9891 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9892 msgid "Hebrew Article"
9893 msgstr "Hebreisk artikel"
9895 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9897 msgstr "Påstående #."
9899 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9901 msgstr "Anmärkningar"
9903 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9905 msgstr "Anmärkningar #."
9907 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9912 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9913 msgid "Hebrew Letter"
9914 msgstr "Hebreiskt brev"
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9924 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9945 msgid "(continuing)"
9946 msgstr "(fortsätter)"
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9954 msgstr "TITEL ÖVER:"
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9958 msgstr "MELLANKLIPP"
9960 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9961 msgid "INTERCUT WITH:"
9962 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
9964 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9972 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9973 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9974 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9976 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9977 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9978 msgid "Standard in Title"
9979 msgstr "Standard i titel"
9981 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9982 msgid "Author Footnote"
9983 msgstr "Författarens fotnot"
9985 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9987 msgstr "Författarens fot"
9989 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9990 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9991 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9992 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
9994 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9995 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9996 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9997 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
9999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10000 msgid "IEEE Transactions"
10001 msgstr "IEEE Transactions"
10003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10004 msgid "IEEE membership"
10005 msgstr "IEEE-medlemskap"
10007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10017 msgid "A short version of the author name"
10018 msgstr "En kort version av författarens namn"
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10021 msgid "Author Name"
10022 msgstr "Författarens namn"
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10025 msgid "Author name"
10026 msgstr "Författarens namn"
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10029 msgid "Author Affiliation"
10030 msgstr "Författarens tillhörighet"
10032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10033 msgid "Author Mark"
10034 msgstr "Författarens märke"
10036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10037 msgid "Special Paper Notice"
10038 msgstr "Specialpappersnotis"
10040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10041 msgid "After Title Text"
10042 msgstr "Eftertiteltext"
10044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10045 msgid "Page headings"
10046 msgstr "Sidrubriker"
10048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10050 msgstr "Vänster sida"
10052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10053 msgid "Left side of the header line"
10054 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
10056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10062 msgid "Publication ID"
10063 msgstr "Publikation ID"
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10066 msgid "Abstract---"
10067 msgstr "Sammandrag---"
10069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10070 msgid "Index Terms---"
10071 msgstr "Indextermer---"
10073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10074 msgid "Paragraph Start"
10075 msgstr "Styckestart"
10077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10079 msgstr "Första tecken"
10081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10082 msgid "First character of first word"
10083 msgstr "Första tecken av första ord"
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10090 msgid "Peer Review Title"
10091 msgstr "Referentgranskningstitel"
10093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10094 msgid "PeerReviewTitle"
10095 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
10097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10098 msgid "Short Title"
10099 msgstr "Kort titel"
10101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10102 msgid "Short title for the appendix"
10103 msgstr "Kort titel för bilagan"
10105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10114 msgid "Optional photo for biography"
10115 msgstr "Valfritt foto för biografi"
10117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10119 msgid "Name of the author"
10120 msgstr "Namn på författaren"
10122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10123 msgid "Biography without photo"
10124 msgstr "Biografi utan foto"
10126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10127 msgid "BiographyNoPhoto"
10128 msgstr "BiografiIngetFoto"
10130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
10131 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10132 msgid "Alternative Proof String"
10133 msgstr "Alternativ bevissträng"
10135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
10136 msgid "An alternative proof string"
10137 msgstr "En alternativ bevissträng"
10139 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10140 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10141 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10144 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10145 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10148 msgid "Author Names"
10149 msgstr "Författarnamn"
10151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10152 msgid "Author names that will appear in the header line"
10153 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10167 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10172 msgid "Classification Codes"
10173 msgstr "Klassificeringskoder"
10175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10176 msgid "TableCaption"
10177 msgstr "Tabellbildtext"
10179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10180 msgid "Table caption"
10181 msgstr "Tabellbildtext"
10183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10188 msgid "Cite reference"
10189 msgstr "Citatreferens"
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10193 msgstr "Uppställd lista"
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10197 msgstr "Romersk lista"
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10200 msgid "Numbering Scheme"
10201 msgstr "Numreringsschema"
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10205 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10208 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
10209 "numrerade element"
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10215 msgid "Theorem \\thetheorem."
10216 msgstr "Teorem \\thetheorem."
10218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10221 msgid "Corollary \\thecorollary."
10222 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
10224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10227 msgid "Lemma \\thelemma."
10228 msgstr "Lemma \\thelemma."
10230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10233 msgid "Proposition \\theproposition."
10234 msgstr "Proposition \\theproposition."
10236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10237 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10250 msgid "Question \\thequestion."
10251 msgstr "Fråga \\thequestion."
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10255 msgid "Claim \\theclaim."
10256 msgstr "Påstående \\theclaim."
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10261 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10262 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10269 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10270 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10273 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10274 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10278 msgstr "Meddelas av"
10280 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10281 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10282 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10284 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10285 msgid "Short title that will appear in header line"
10286 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
10288 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10292 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10296 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10300 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10304 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10308 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10312 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10318 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10319 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10320 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
10322 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10326 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10327 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10328 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
10330 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10334 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10335 msgid "submit to paper:"
10336 msgstr "sänd till journal:"
10338 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10339 msgid "Bibliography (plain)"
10340 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
10342 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10343 msgid "Bibliography heading"
10344 msgstr "Bibliografirubrik"
10346 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10347 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10348 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10350 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10352 msgstr "SAMMANDRAG:"
10354 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10356 msgstr "NYCKELORD:"
10358 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10360 msgstr "Kommission"
10362 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10363 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10364 msgstr "TACKSÄGELSER"
10366 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10367 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10368 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
10370 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10371 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10372 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10374 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10375 msgid "Alternative Affiliation"
10376 msgstr "Alternativ tillhörighet"
10378 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10379 msgid "Affiliation Prefix"
10380 msgstr "Tillhörighetsprefix"
10382 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10383 msgid "A prefix like 'Also at '"
10384 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
10386 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10390 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10391 msgid "PACS numbers:"
10392 msgstr "PACS-nummer:"
10394 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10395 msgid "Preprint number"
10396 msgstr "Preprintnummer"
10398 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10399 msgid "Preprint number:"
10400 msgstr "Preprintnummer:"
10402 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10403 msgid "Online citation"
10406 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10407 msgid "Japanese Book (jbook)"
10408 msgstr "Japansk bok (jbook)"
10410 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10411 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10412 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10414 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10415 msgid "Japanese Report (jreport)"
10416 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
10418 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10419 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10420 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
10422 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10423 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10424 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
10426 #: lib/layouts/jss.layout:3
10427 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10428 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10430 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10434 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10435 msgid "AddressForOffprints"
10436 msgstr "Adress för särtryck"
10438 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10439 msgid "Address for Offprints:"
10440 msgstr "Adress för särtryck:"
10442 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10443 msgid "RunningTitle"
10444 msgstr "Löpande titel"
10446 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10447 msgid "Running title:"
10448 msgstr "Löpande titel:"
10450 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10451 msgid "RunningAuthor"
10452 msgstr "Löpande författare"
10454 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10455 msgid "Running author:"
10456 msgstr "Löpande författare:"
10458 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10459 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10460 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
10462 #: lib/layouts/letter.layout:3
10463 msgid "Letter (Standard Class)"
10464 msgstr "Brev (standardklass)"
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10467 msgid "French Letter (lettre)"
10468 msgstr "Franskt brev (lettre)"
10470 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10471 msgid "NoTelephone"
10472 msgstr "Ingen telefon"
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10482 msgstr "Ingen plats"
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10487 msgstr "Inget datum"
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10490 msgid "Post Scriptum"
10491 msgstr "Post scriptum"
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10494 msgid "EndOfMessage"
10495 msgstr "Slut på meddelande"
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10499 msgstr "Slut på fil"
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10504 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10517 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10526 msgid "EndOfMessage."
10527 msgstr "SlutPåMeddelande."
10529 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10531 msgstr "SlutPåFil."
10533 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10538 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10539 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10541 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10542 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10543 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10545 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10546 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10550 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10551 msgid "Running LaTeX Title"
10552 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
10554 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10556 msgstr "Innehållsförteckning titel"
10558 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10560 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
10562 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10563 msgid "Author Running"
10564 msgstr "Löpande författare"
10566 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10567 msgid "Author Running:"
10568 msgstr "Löpande författare:"
10570 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10572 msgstr "Innehållsförteckning författare"
10574 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10575 msgid "TOC Author:"
10576 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
10578 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10582 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10585 msgstr "Påstående."
10587 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10588 msgid "Conjecture #."
10589 msgstr "Förmodan #."
10591 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10593 msgstr "Exempel #."
10595 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10596 msgid "Exercise #."
10599 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10603 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10605 msgstr "Problem #."
10607 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10613 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10614 msgid "Property #."
10615 msgstr "Egenskap #."
10617 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10618 msgid "Question #."
10621 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10623 msgstr "Anmärkning #."
10625 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10626 msgid "Solution #."
10627 msgstr "Lösning #."
10629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10638 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10639 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10640 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10642 msgid "Short Title (TOC)|S"
10643 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
10645 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10646 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10647 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10650 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10651 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10653 msgid "Short Title (Header)"
10654 msgstr "Kort titel (huvud)"
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10657 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10658 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10666 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10667 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10669 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10670 msgid "The section as it appears in the running headers"
10671 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
10673 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10674 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10675 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10678 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10679 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
10681 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10682 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10683 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10686 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10687 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10690 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10691 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10694 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10695 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
10697 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10698 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10699 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
10701 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10702 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10703 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
10705 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10706 msgid "Chapterprecis"
10707 msgstr "Kapitelsammandrag"
10709 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10714 msgid "Epigraph Source|S"
10715 msgstr "Epigrafkälla"
10717 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10721 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10722 msgid "The source/author of this epigraph"
10723 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
10725 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10729 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10730 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10731 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
10733 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10734 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10735 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
10737 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10739 msgstr "Dikttitel*"
10741 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10762 msgid "CV Color Scheme:"
10763 msgstr "CV-färgschema:"
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10766 msgid "PDF Page Mode"
10767 msgstr "PDF-sidoläge"
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10770 msgid "PDF Page Mode:"
10771 msgstr "PDF-sidoläge:"
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10779 msgstr "Familjenamn"
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10782 msgid "Family Name:"
10783 msgstr "Familjenamn:"
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10790 msgid "Optional address line"
10791 msgstr "Valfri adresslinje"
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10814 msgid "Name of the social network"
10815 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10819 msgstr "Extra info"
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10822 msgid "Extra Info:"
10823 msgstr "Extra info:"
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10830 msgid "Height the photo is resized to"
10831 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10838 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10839 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10842 msgid "EmptySection"
10843 msgstr "Tomt avsnitt"
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10846 msgid "Empty Section"
10847 msgstr "Tomt avsnitt"
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10850 msgid "CloseSection"
10851 msgstr "Stäng avsnitt"
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10858 msgid "Optional width"
10859 msgstr "Valfri bredd"
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10866 msgid "Header content"
10867 msgstr "Huvudinnehåll"
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10886 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10896 msgid "ItemWithComment"
10897 msgstr "Element med kommentar"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10900 msgid "Item with Comment:"
10901 msgstr "Element med kommentar:"
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10909 msgstr "Listelement"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10913 msgstr "Listelement:"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10917 msgstr "Dubbelt element"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10920 msgid "Double Item:"
10921 msgstr "Dubbelt element:"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10924 msgid "Left Summary"
10925 msgstr "Vänster sammanfattning"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10928 msgid "Left summary"
10929 msgstr "Vänster sammanfattning"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10933 msgstr "Vänster text"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10937 msgstr "Vänster text"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10940 msgid "Right Summary"
10941 msgstr "Höger sammanfattning"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10944 msgid "Right summary"
10945 msgstr "Höger sammanfattning"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10948 msgid "DoubleListItem"
10949 msgstr "Dubbelt listelement"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10952 msgid "Double List Item:"
10953 msgstr "Dubbelt listelement:"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10957 msgstr "Första element"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10961 msgstr "Första element"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10968 msgid "MakeCVtitle"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10972 msgid "Make CV Title"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10976 msgid "MakeLetterTitle"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10980 msgid "Make Letter Title"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10984 msgid "MakeLetterClosing"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10988 msgid "Close Letter"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10992 msgid "--Separator--"
10993 msgstr "--Avskiljare--"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10996 msgid "--- Separate Environment ---"
10997 msgstr "--- Avskild miljö ---"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11004 msgid "Company Name"
11005 msgstr "Företagsnamn"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11008 msgid "Company name"
11009 msgstr "Företagsnamn"
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11016 msgid "Alternative Name"
11017 msgstr "Alternativt namn"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11020 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11021 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11025 msgstr "Bifogning:"
11027 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11028 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11029 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
11031 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11032 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11033 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
11035 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11036 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11037 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
11039 #: lib/layouts/paper.layout:3
11040 msgid "Paper (Standard Class)"
11041 msgstr "Papper (standardklass)"
11043 #: lib/layouts/paper.layout:149
11045 msgstr "UnderTitel"
11047 #: lib/layouts/paper.layout:161
11048 msgid "Institution"
11051 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11056 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11060 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11070 msgid "Slide Option"
11071 msgstr "Bildalternativ"
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11074 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11075 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
11077 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11089 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11093 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11094 msgid "Empty slide:"
11097 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11098 msgid "\\arabic{section}"
11099 msgstr "\\arabic{section}"
11101 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11102 msgid "Section Option"
11103 msgstr "Avsnittsalternativ"
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11106 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11107 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
11109 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11113 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11114 msgid "Itemize Type"
11115 msgstr "Uppställning Typ"
11117 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11118 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11119 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11122 msgid "Itemize Options"
11123 msgstr "Uppställningsalternativ"
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11126 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11128 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11129 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11131 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11132 msgid "ItemizeType1"
11133 msgstr "UppställningTyp1"
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11136 msgid "Enumerate Type"
11137 msgstr "Numrering Typ"
11139 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11140 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11141 msgstr "Numreringstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11144 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11145 msgid "Enumerate Options"
11146 msgstr "Numreringsalternativ"
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11149 msgid "EnumerateType1"
11150 msgstr "NumreringTyp1"
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11156 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11157 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11158 msgstr "Tvåkolumnalternativ (se powerdot-manualen)"
11160 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11161 msgid "Left Column"
11162 msgstr "Vänster kolumn"
11164 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11165 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11166 msgstr "Ange texten på den vänstra kolumnen här (höger kolumn i huvudstycke)"
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11169 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11170 msgid "List of Algorithms"
11171 msgstr "Lista över algoritmer"
11173 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11177 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11182 msgid "Overlay Specification|S"
11183 msgstr "Överläggsspecifikationer"
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11186 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11187 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11197 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11198 msgid "Recipe Book"
11201 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11202 msgid "\\thechapter"
11203 msgstr "\\thechapter"
11205 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11209 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11213 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11214 msgid "Ingredients"
11215 msgstr "Ingredienser"
11217 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11218 msgid "Ingredients Header"
11219 msgstr "Ingredienshuvud"
11221 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11222 msgid "Specify an optional ingredients header"
11223 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
11225 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11226 msgid "Ingredients:"
11227 msgstr "Ingredienser:"
11229 #: lib/layouts/report.layout:3
11230 msgid "Report (Standard Class)"
11231 msgstr "Rapport (standardklass)"
11233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11234 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11235 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11238 msgid "Affiliation (alternate)"
11239 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
11241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11242 msgid "Affiliation (alternate):"
11243 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
11245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11246 msgid "Alternate Affiliation Option"
11247 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
11249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11250 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11251 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
11253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11254 msgid "Affiliation (none)"
11255 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
11257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11258 msgid "No affiliation"
11259 msgstr "Ingen tillhörighet"
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11262 msgid "Electronic Address:"
11263 msgstr "Elektronisk adress:"
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11266 msgid "Electronic Address Option|s"
11267 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
11269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11270 msgid "Optional argument to the email command"
11271 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
11273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11274 msgid "Author URL Option"
11275 msgstr "Författare URL-alternativ"
11277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11278 msgid "Optional argument to the homepage command"
11279 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
11281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11282 msgid "Collaboration"
11283 msgstr "Kollaboration"
11285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11286 msgid "Collaboration:"
11287 msgstr "Kollaboration:"
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11299 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11300 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
11302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11303 msgid "acknowledgments"
11304 msgstr "tacksägelser"
11306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11307 msgid "Ruled Table"
11308 msgstr "Reglerad tabell"
11310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11323 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11328 msgid "List of Videos"
11329 msgstr "Lista över videor"
11331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11333 msgstr "Flottelänk"
11335 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11336 msgid "REVTeX (V. 4)"
11337 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11339 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11340 msgid "AltAffiliation"
11341 msgstr "AltTillhörighet"
11343 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11344 msgid "PACS number:"
11345 msgstr "PACS-nummer:"
11347 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11348 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11349 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
11351 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11355 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11356 msgid "KOMA-Script Article"
11357 msgstr "KOMA-Script-artikel"
11359 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11360 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11361 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
11363 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11364 msgid "KOMA-Script Book"
11365 msgstr "KOMA-Script-bok)"
11367 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11368 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11369 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11372 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11373 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
11375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11376 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11379 msgstr "Etikettering"
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11398 msgid "Specialmail"
11399 msgstr "Specialpost"
11401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11402 msgid "Specialmail:"
11403 msgstr "Specialpost:"
11405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11418 msgid "Your letter of:"
11419 msgstr "Er skrivelse av:"
11421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11430 msgid "Customer no.:"
11431 msgstr "Kundnummer:"
11433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11437 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11438 msgid "Invoice no.:"
11439 msgstr "Faktura nr.:"
11441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11442 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11443 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
11445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11446 msgid "NextAddress"
11447 msgstr "Nästa adress"
11449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11450 msgid "Next Address:"
11451 msgstr "Nästa adress:"
11453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11454 msgid "Sender Name:"
11455 msgstr "Avsändarens namn:"
11457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11458 msgid "Sender Phone:"
11459 msgstr "Avsändarens telefon:"
11461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11462 msgid "Sender Fax:"
11463 msgstr "Avsändarens fax:"
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11466 msgid "Sender E-Mail:"
11467 msgstr "Avsändarens e-post:"
11469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11470 msgid "Sender URL:"
11471 msgstr "Avsändarens URL:"
11473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11486 msgid "End of letter"
11487 msgstr "Slut på brev"
11489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11490 msgid "KOMA-Script Report"
11491 msgstr "KOMA-Script-rapport"
11493 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11497 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11498 msgid "LandscapeSlide"
11499 msgstr "Landskapbild"
11501 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11502 msgid "Landscape Slide"
11503 msgstr "Landskapbild"
11505 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11506 msgid "PortraitSlide"
11507 msgstr "Porträttbild"
11509 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11510 msgid "Portrait Slide"
11511 msgstr "Porträttbild"
11513 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11514 msgid "SlideHeading"
11515 msgstr "Bildrubrik"
11517 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11518 msgid "SlideSubHeading"
11519 msgstr "Bildunderrubrik"
11521 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11522 msgid "ListOfSlides"
11523 msgstr "Lista över bilder"
11525 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11526 msgid "List of Slides"
11527 msgstr "Lista över bilder"
11529 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11530 msgid "SlideContents"
11531 msgstr "Bildinnehåll"
11533 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11534 msgid "Slide Contents"
11535 msgstr "Bildinnehåll"
11537 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11538 msgid "ProgressContents"
11539 msgstr "Förloppinnehåll"
11541 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11542 msgid "Progress Contents"
11543 msgstr "Förloppinnehåll"
11545 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11546 msgid "Landscape Slide:"
11547 msgstr "Landskapbild:"
11549 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11550 msgid "Portrait Slide:"
11551 msgstr "Porträttbild:"
11553 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11557 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11559 msgstr "SlutPåBild"
11561 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11562 msgid "[List Of Slides]"
11563 msgstr "[Lista över bilder]"
11565 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11566 msgid "[Slide Contents]"
11567 msgstr "[Bildinnehåll]"
11569 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11570 msgid "[Progress Contents]"
11571 msgstr "[Förloppinnehåll]"
11573 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11574 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11575 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11577 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11579 msgid "Conjecture*"
11582 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11588 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11592 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11593 msgid "The title as it appears in the running headers"
11594 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
11596 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11597 msgid "Subjectclass"
11598 msgstr "Ämnesklass"
11600 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11601 msgid "AMS subject classifications:"
11602 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
11604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11605 msgid "ACM SIGPLAN"
11606 msgstr "ACM SIGPLAN"
11608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11613 msgid "Name of the conference"
11614 msgstr "Namn på konferensen"
11616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11617 msgid "Conference:"
11618 msgstr "Konferens:"
11620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11621 msgid "CopyrightYear"
11622 msgstr "Upphovsrättsår"
11624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11625 msgid "Copyright year:"
11626 msgstr "Upphovsrättsår:"
11628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11629 msgid "Copyrightdata"
11630 msgstr "Upphovsrättsdata"
11632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11633 msgid "Copyright data:"
11634 msgstr "Upphovsrättsdata:"
11636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11637 msgid "TitleBanner"
11638 msgstr "Titellogotyp"
11640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11641 msgid "Title banner:"
11642 msgstr "Titellogotyp:"
11644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11645 msgid "PreprintFooter"
11646 msgstr "Preprintfot"
11648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11649 msgid "Preprint footer:"
11650 msgstr "Preprintfot:"
11652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11653 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11654 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
11656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11660 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11664 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11668 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11672 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11673 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11674 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
11676 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11677 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11678 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11680 #: lib/layouts/slides.layout:107
11684 #: lib/layouts/slides.layout:129
11688 #: lib/layouts/slides.layout:144
11689 msgid "New Overlay:"
11690 msgstr "Nytt överlägg:"
11692 #: lib/layouts/slides.layout:184
11696 #: lib/layouts/slides.layout:209
11697 msgid "InvisibleText"
11698 msgstr "Osynlig text"
11700 #: lib/layouts/slides.layout:216
11701 msgid "<Invisible Text Follows>"
11702 msgstr "<Osynlig text följer>"
11704 #: lib/layouts/slides.layout:233
11705 msgid "VisibleText"
11706 msgstr "Synlig text"
11708 #: lib/layouts/slides.layout:240
11709 msgid "<Visible Text Follows>"
11710 msgstr "<Synlig text följer>"
11712 #: lib/layouts/spie.layout:3
11713 msgid "SPIE Proceedings"
11714 msgstr "SPIE Proceedings"
11716 #: lib/layouts/spie.layout:56
11718 msgstr "Författarens info"
11720 #: lib/layouts/spie.layout:68
11721 msgid "Authorinfo:"
11722 msgstr "Författarens info:"
11724 #: lib/layouts/spie.layout:96
11725 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11726 msgstr "TACKSÄGELSER"
11728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11729 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11730 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11734 msgstr "Underklass"
11736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11737 msgid "Mathematics Subject Classification"
11738 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11745 msgid "CR Subject Classification"
11746 msgstr "CR Subject Classification"
11748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11749 msgid "Solution \\thesolution"
11750 msgstr "Lösning \\thesolution"
11752 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11753 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11754 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
11756 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11757 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11761 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11762 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11763 msgid "Headnote (optional):"
11764 msgstr "Huvudnot (valfri):"
11766 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11767 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11768 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11772 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11773 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11777 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11778 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11779 msgid "Institute #"
11780 msgstr "Institut #"
11782 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11783 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11786 msgstr "Dedikation"
11788 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11789 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11790 msgid "Dedication:"
11791 msgstr "Dedikation:"
11793 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11794 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11795 msgid "Corr Author:"
11796 msgstr "Korr författare:"
11798 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11799 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11803 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11804 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11808 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11809 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11810 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11812 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11813 msgid "Springer SV Mono"
11814 msgstr "Springer SV Mono"
11816 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11818 msgstr "Bevis(QED)"
11820 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11821 msgid "Proof(smartQED)"
11822 msgstr "Bevis(smartQED)"
11824 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11825 msgid "Springer SV Mult"
11826 msgstr "Springer SV Mult"
11828 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11832 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11837 msgid "Contributors"
11838 msgstr "Medarbetare"
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11841 msgid "List of Contributors"
11842 msgstr "Lista över medarbetare"
11844 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11845 msgid "Contributor List"
11846 msgstr "Medarbetarlista"
11848 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11849 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11850 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11851 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11852 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11853 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11854 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11855 msgid "For editors"
11856 msgstr "För redigerare"
11858 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11859 msgid "PartBacktext"
11860 msgstr "DelBaktext"
11862 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11863 msgid "Running Chapter"
11864 msgstr "Löpande kapitel"
11866 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11868 msgstr "KapFörfattare"
11870 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11871 msgid "ChapSubtitle"
11872 msgstr "KapUndertitel"
11874 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11878 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11882 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11883 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11887 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11888 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11892 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11896 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11897 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11898 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11900 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11901 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11902 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
11904 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11905 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11906 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
11908 #: lib/layouts/treport.layout:3
11909 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11910 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
11912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11917 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11918 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11919 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
11921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11931 msgstr "Marginalnot"
11933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11935 msgstr "marginalnot"
11937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11942 msgid "new thought"
11945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11963 msgstr "Full bredd"
11965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11966 msgid "MarginTable"
11967 msgstr "Marginaltabell"
11969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11970 msgid "MarginFigure"
11971 msgstr "Marginalfigur"
11973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11974 msgid "Tufte Handout"
11975 msgstr "Tufte handout"
11977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11981 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11985 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11986 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11987 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
11989 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11990 msgid "General terms:"
11991 msgstr "Allmänna termer:"
11993 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11994 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11998 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12000 msgstr "Reviderad:"
12002 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12006 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12010 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12014 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12016 msgstr "Papper id:"
12018 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12020 msgstr "Författarens adress"
12022 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12023 msgid "Author Address:"
12024 msgstr "Författarens adress:"
12026 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12027 msgid "SlugComment"
12028 msgstr "Slug-kommentar"
12030 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12031 msgid "Slug Comment:"
12032 msgstr "Slug-kommentar:"
12034 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12038 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12040 msgstr "Planotabell"
12042 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12057 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12059 msgstr "Bokstavlig"
12061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12072 msgid "Citation-number"
12073 msgstr "Citatnummer"
12075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12088 msgid "Issue-number"
12089 msgstr "Upplaga-nummer"
12091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12093 msgstr "Upplaga-dag"
12095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12096 msgid "Issue-months"
12097 msgstr "Upplaga-månader"
12099 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12100 msgid "Subsubparagraph"
12101 msgstr "Underunderstycke"
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12104 msgid "-- Header --"
12105 msgstr "-- Huvud --"
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12108 msgid "Special-section"
12109 msgstr "Specialavsnitt"
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12112 msgid "Special-section:"
12113 msgstr "Specialavsnitt:"
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12116 msgid "AGU-journal"
12117 msgstr "AGU-tidskrift"
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12120 msgid "AGU-journal:"
12121 msgstr "AGU-tidskrift:"
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12124 msgid "Citation-number:"
12125 msgstr "Citatnummer:"
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12132 msgid "AGU-volume:"
12133 msgstr "AGU-volym:"
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12137 msgstr "AGU-upplaga"
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12141 msgstr "AGU-upplaga:"
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12145 msgstr "Upphovsrätt:"
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12148 msgid "Index-terms"
12149 msgstr "Indextermer"
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12152 msgid "Index-terms..."
12153 msgstr "Indextermer..."
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12160 msgid "Index-term:"
12161 msgstr "Indexterm:"
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12168 msgid "Cross-term:"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12172 msgid "Supplementary"
12173 msgstr "Komplementerande"
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12176 msgid "Supplementary..."
12177 msgstr "Komplementerande..."
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12184 msgid "Sup-mat-note:"
12185 msgstr "Komp-mat-not:"
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12189 msgstr "Citera-annan"
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12192 msgid "Cite-other:"
12193 msgstr "Citera-annan:"
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12197 msgstr "Identlinje"
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12200 msgid "Ident-line:"
12201 msgstr "Identlinje:"
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12212 msgid "Published-online:"
12213 msgstr "Publiceras-på-nätet:"
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12224 msgid "Posting-order"
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12228 msgid "Posting-order:"
12229 msgstr "Postföljd:"
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12237 msgstr "AGU-sidor:"
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12265 msgstr "Datauppsättningar"
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12269 msgstr "Datauppsättningar:"
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12292 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12313 msgid "Short title which appears in the running headers"
12314 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
12316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12317 msgid "Current Address"
12318 msgstr "Aktuell adress"
12320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12321 msgid "Current address:"
12322 msgstr "Aktuell adress:"
12324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12325 msgid "E-mail address:"
12326 msgstr "E-postadress:"
12328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12329 msgid "Key words and phrases:"
12330 msgstr "Nyckelord och fraser:"
12332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12334 msgstr "Dedikation"
12336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12338 msgstr "Översättare"
12340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12341 msgid "Translator:"
12342 msgstr "Översättare:"
12344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12345 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12346 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12348 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12352 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12354 msgstr "Tangentkombination"
12356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12358 msgstr "Tangentknapp"
12360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12365 msgid "GuiMenuItem"
12366 msgstr "GuiMenyElement"
12368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12376 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12380 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12381 msgid "Subparagraph*"
12382 msgstr "Understycke*"
12384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12385 msgid "Authorgroup"
12386 msgstr "Författarens grupp"
12388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12389 msgid "RevisionHistory"
12390 msgstr "Revideringshistoria"
12392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12393 msgid "Revision History"
12394 msgstr "Revideringshistoria"
12396 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12398 msgstr "Revidering"
12400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12401 msgid "RevisionRemark"
12402 msgstr "Revideringsanmärkning"
12404 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12408 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12412 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12413 msgid "\\arabic{chapter}"
12414 msgstr "\\arabic{chapter}"
12416 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12417 msgid "\\Alph{chapter}"
12418 msgstr "\\Alph{chapter}"
12420 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12421 msgid "\\arabic{footnote}"
12422 msgstr "\\arabic{footnote}"
12424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12425 msgid "\\Roman{section}."
12426 msgstr "\\Roman{section}."
12428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12429 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12430 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
12432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12433 msgid "\\Alph{subsection}."
12434 msgstr "\\Alph{subsection}."
12436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12437 msgid "\\arabic{subsection}."
12438 msgstr "\\arabic{subsection}."
12440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12441 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12442 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12445 msgid "\\alph{subsubsection}."
12446 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12449 msgid "\\alph{paragraph}."
12450 msgstr "\\alph{paragraph}."
12452 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12456 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12458 msgstr "Extrakapitel"
12460 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12462 msgstr "Extraavsnitt"
12464 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12466 msgstr "Extrakapitel*"
12468 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12470 msgstr "Extraavsnitt*"
12472 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12474 msgstr "Miniavsnitt"
12476 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12480 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12482 msgstr "Titelhuvud"
12484 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12485 msgid "Uppertitleback"
12486 msgstr "Övre baktitel"
12488 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12489 msgid "Lowertitleback"
12490 msgstr "Nedre baktitel"
12492 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12494 msgstr "Extratitel"
12496 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12500 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12504 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12508 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12512 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12516 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12517 msgid "Dictum Author"
12518 msgstr "Ordalagsförfattare"
12520 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12521 msgid "The author of this dictum"
12522 msgstr "Författare av denna ordalag"
12524 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12526 msgstr "ODEFINIERAD"
12528 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12532 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12536 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12540 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12544 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12549 msgid "\\Roman{part}"
12550 msgstr "\\Roman{part}"
12552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12553 msgid "Part \\Roman{part}"
12554 msgstr "Del \\Roman{part}"
12556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12558 msgstr "Kapitel ##"
12560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12563 msgstr "Avsnitt ##"
12565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12566 msgid "Paragraph ##"
12569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12570 msgid "\\arabic{enumi}."
12571 msgstr "\\arabic{enumi}."
12573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12574 msgid "\\roman{enumiii}."
12575 msgstr "\\roman{enumiii}."
12577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12578 msgid "\\Alph{enumiv}."
12579 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12582 msgid "Equation ##"
12583 msgstr "Ekvation ##"
12585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12586 msgid "Footnote ##"
12589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12602 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12607 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12608 msgstr "Listningar"
12610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12611 msgid "Listings[[inset]]"
12612 msgstr "Listningar"
12614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12623 msgid "LongTableNoNumber"
12624 msgstr "LångTabellIngetNummer"
12626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12628 msgstr "oetiketterad"
12630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12632 msgstr "Förhandsgranskning"
12634 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12635 msgid "Part \\thepart"
12636 msgstr "Del \\thepart"
12638 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12639 msgid "Chapter \\thechapter"
12640 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12642 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12643 msgid "Appendix \\thechapter"
12644 msgstr "Bilaga \\thechapter"
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12647 msgid "Front Matter"
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12651 msgid "--- Front Matter ---"
12652 msgstr "--- Förtext ---"
12654 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12655 msgid "Main Matter"
12658 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12659 msgid "--- Main Matter ---"
12660 msgstr "--- Huvudtext ---"
12662 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12663 msgid "Back Matter"
12666 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12667 msgid "--- Back Matter ---"
12668 msgstr "--- Eftertext ---"
12670 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12674 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12675 msgid "Title of this part"
12676 msgstr "Titel på denna del"
12678 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12679 msgid "Run-in headings"
12680 msgstr "Ingångsrubriker"
12682 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12683 msgid "Sub-run-in headings"
12684 msgstr "Underingångsrubriker"
12686 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12687 msgid "Author data:"
12688 msgstr "Författare data:"
12690 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12692 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12694 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12695 msgid "TOC author:"
12696 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12698 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12699 msgid "Running Title"
12700 msgstr "Löpande titel"
12702 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12703 msgid "Running Author"
12704 msgstr "Löpande författare"
12706 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12707 msgid "Running chapter:"
12708 msgstr "Löpande kapitel:"
12710 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12711 msgid "Running Section"
12712 msgstr "Löpande avsnitt"
12714 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12715 msgid "Running section:"
12716 msgstr "Löpande avsnitt:"
12718 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12720 msgstr "Sammandrag*"
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12723 msgid "Abstract* (not printed)"
12724 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
12726 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12727 msgid "Alternative name"
12728 msgstr "Alternativt namn"
12730 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12731 msgid "Longest Description Label"
12732 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
12734 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12735 msgid "Longest description label"
12736 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
12738 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12742 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12748 msgid "Fact \\thefact."
12749 msgstr "Faktum \\thefact."
12751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12753 msgid "Definition \\thedefinition."
12754 msgstr "Definition \\thedefinition."
12756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12758 msgid "Example \\theexample."
12759 msgstr "Exempel \\theexample."
12761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12763 msgid "Problem \\theproblem."
12764 msgstr "Problem \\theproblem."
12766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12768 msgid "Exercise \\theexercise."
12769 msgstr "Övning \\theexercise."
12771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12772 msgid "Corollary \\thetheorem."
12773 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
12775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12776 msgid "Lemma \\thetheorem."
12777 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12780 msgid "Proposition \\thetheorem."
12781 msgstr "Proposition \\thetheorem."
12783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12784 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12785 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
12787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12788 msgid "Fact \\thetheorem."
12789 msgstr "Faktum \\thetheorem."
12791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12792 msgid "Definition \\thetheorem."
12793 msgstr "Definition \\thetheorem."
12795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12796 msgid "Example \\thetheorem."
12797 msgstr "Exempel \\thetheorem."
12799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12800 msgid "Problem \\thetheorem."
12801 msgstr "Problem \\thetheorem."
12803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12804 msgid "Exercise \\thetheorem."
12805 msgstr "Övning \\thetheorem."
12807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12808 msgid "Remark \\thetheorem."
12809 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
12811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12812 msgid "Claim \\thetheorem."
12813 msgstr "Påstående \\thetheorem."
12815 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12816 msgid "Case \\arabic{casei}."
12817 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12819 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12820 msgid "Case \\roman{caseii}."
12821 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12823 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12824 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12825 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12827 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12828 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12829 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12845 msgstr "Anmärkning*"
12847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12849 msgstr "Påstående*"
12851 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12852 msgid "Alternative proof string"
12853 msgstr "Alternativ bevissträng"
12855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12856 msgid "Conjecture."
12859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12873 msgstr "Anmärkning."
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12877 msgstr "Namn/Titel"
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12880 msgid "Alternative optional name or title"
12881 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12884 msgid "Prop \\theprop."
12885 msgstr "Prop \\theprop."
12887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12893 msgstr "\\theprob."
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12900 msgid "# [number of Prob]"
12901 msgstr "# [antal prob]"
12903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12904 msgid "Label of Problem"
12905 msgstr "Etikett på problem"
12907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12908 msgid "Label of the corresponding problem"
12909 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
12911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12912 msgid "Property \\theproperty."
12913 msgstr "Egenskap \\theproperty."
12915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12917 msgid "Note \\thenote."
12918 msgstr "Not \\thenote."
12920 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12921 msgid "Algorithm2e"
12922 msgstr "Algorithm2e"
12924 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12926 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12927 "brewn algorithm floats."
12929 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyXs "
12930 "hemmagjordaalgoritmflottar."
12932 #: lib/layouts/basic.module:2
12933 msgid "Default (basic)"
12934 msgstr "Standard (enkel)"
12936 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12937 #: lib/layouts/natbib.module:9
12938 msgid "Citation engine"
12939 msgstr "Citatmotor"
12941 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12942 #: lib/layouts/natbib.module:44
12944 msgstr "inte citerad"
12946 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12947 #: lib/layouts/natbib.module:45
12948 msgid "Add to bibliography only."
12949 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
12951 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12952 msgid "Multilingual Captions"
12953 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
12955 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12957 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12958 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12960 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
12961 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
12963 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12964 msgid "Caption setup"
12965 msgstr "Bildtextinställning"
12967 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12969 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12971 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
12973 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12974 msgid "Caption setup:"
12975 msgstr "Bildtextinställning:"
12977 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12979 msgstr "Bibildtext"
12981 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12983 msgstr "tvåspråkig"
12985 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12986 msgid "Main Language Short Title"
12987 msgstr "Huvudspråk kort titel"
12989 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12990 msgid "Short title for the main(document) language"
12991 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
12993 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12994 msgid "Main Language Text"
12995 msgstr "Huvudspråkstext"
12997 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12998 msgid "Text in the main(document) language"
12999 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
13001 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13002 msgid "Second Language Short Title"
13003 msgstr "Andraspråk kort titel"
13005 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13006 msgid "Short title for the second language"
13007 msgstr "Kort titel för andraspråket"
13009 #: lib/layouts/braille.module:2
13013 #: lib/layouts/braille.module:6
13015 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13018 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
13019 "se Braille.lyx i exempel."
13021 #: lib/layouts/braille.module:22
13022 msgid "Braille (default)"
13023 msgstr "Braille (standard)"
13025 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13029 #: lib/layouts/braille.module:45
13030 msgid "Braille (textsize)"
13031 msgstr "Braille (textstorlek)"
13033 #: lib/layouts/braille.module:68
13034 msgid "Braille (dots on)"
13035 msgstr "Braille (punkter på)"
13037 #: lib/layouts/braille.module:83
13038 msgid "Braille_dots_on"
13039 msgstr "Braille_punkter_på"
13041 #: lib/layouts/braille.module:92
13042 msgid "Braille (dots off)"
13043 msgstr "Braille (punkter av)"
13045 #: lib/layouts/braille.module:107
13046 msgid "Braille_dots_off"
13047 msgstr "Braille_punkter_av"
13049 #: lib/layouts/braille.module:116
13050 msgid "Braille (mirror on)"
13051 msgstr "Braille (spegel på)"
13053 #: lib/layouts/braille.module:131
13054 msgid "Braille_mirror_on"
13055 msgstr "Braille_spegel_på"
13057 #: lib/layouts/braille.module:140
13058 msgid "Braille (mirror off)"
13059 msgstr "Braille (spegel av)"
13061 #: lib/layouts/braille.module:155
13062 msgid "Braille_mirror_off"
13063 msgstr "Braille_spegel_av"
13065 #: lib/layouts/braille.module:163
13067 msgstr "Brailleruta"
13069 #: lib/layouts/braille.module:167
13070 msgid "Braille box"
13071 msgstr "Brailleruta"
13073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13074 msgid "Custom Header/Footerlines"
13075 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
13077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13079 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13080 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13081 "Page Layout to 'fancy'!"
13083 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
13084 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
13085 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
13087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13088 msgid "Header/Footer"
13091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13092 msgid "Even Header"
13093 msgstr "Jämnt huvud"
13095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13096 msgid "Alternative text for the even header"
13097 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
13099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13100 msgid "Center Header"
13101 msgstr "Centrerat huvud"
13103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13104 msgid "Center Header:"
13105 msgstr "Centrerat huvud:"
13107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13108 msgid "Left Footer"
13109 msgstr "Vänster fot"
13111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13112 msgid "Left Footer:"
13113 msgstr "Vänster fot:"
13115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13116 msgid "Center Footer"
13117 msgstr "Centrerad fot"
13119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13120 msgid "Center Footer:"
13121 msgstr "Centrerad fot:"
13123 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13127 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13129 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13130 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13132 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
13133 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13135 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13137 msgstr "Slutnot ##"
13139 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13143 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13144 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13145 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
13147 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13149 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13150 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13152 "Styr utformningen av numrering, uppställning, beskrivning och lista/"
13153 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
13156 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13157 msgid "Description Options"
13158 msgstr "Beskrivningsalternativ"
13160 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13161 msgid "Enumerate-Resume"
13162 msgstr "Numrering-Återuppta"
13164 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13165 msgid "Number Equations by Section"
13166 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
13168 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13170 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13171 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13173 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
13174 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
13176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13177 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13178 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13180 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13181 msgid "Number Figures by Section"
13182 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
13184 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13186 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13187 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13189 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13190 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
13192 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13196 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13198 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13199 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13200 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13202 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
13203 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
13204 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13206 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13210 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13212 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13213 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13214 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13215 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13216 "may provide more bugfixes in future versions."
13218 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
13219 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
13220 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
13221 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
13222 "lusfixar i framtida versioner."
13224 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13225 msgid "Foot to End"
13226 msgstr "Fot till slut"
13228 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13230 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13231 "code where you want the endnotes to appear."
13233 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
13234 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
13236 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13240 #: lib/layouts/hanging.module:6
13242 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13243 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13246 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13247 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13248 "följande rader är indragna."
13250 #: lib/layouts/initials.module:2
13254 #: lib/layouts/initials.module:6
13256 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13257 "manual for a detailed description."
13259 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13260 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13262 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13263 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13264 #: lib/layouts/initials.module:39
13268 #: lib/layouts/initials.module:35
13269 msgid "Option(s) for the initial"
13270 msgstr "Alternativ för initialen"
13272 #: lib/layouts/initials.module:40
13273 msgid "Initial letter(s)"
13276 #: lib/layouts/initials.module:44
13277 msgid "Rest of Initial"
13278 msgstr "Resten av initialen"
13280 #: lib/layouts/initials.module:45
13281 msgid "Rest of initial word or text"
13282 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13284 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13288 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13289 msgid "bibliography entry"
13290 msgstr "bibliografipost"
13292 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13293 msgid "Bibliography entry."
13294 msgstr "Bibliografipost."
13296 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13300 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13301 msgid "short title"
13302 msgstr "kort titel"
13304 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13305 msgid "Rnw (knitr)"
13306 msgstr "Rnw (knitr)"
13308 #: lib/layouts/knitr.module:6
13310 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13311 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13312 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13314 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13315 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install.packages"
13316 "('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information se "
13317 "http://yihui.name/knitr"
13319 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13320 #: lib/layouts/sweave.module:6
13324 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13325 msgid "Sweave Options"
13326 msgstr "Sweave-alternativ"
13328 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13329 msgid "Sweave opts"
13330 msgstr "Sweave alt"
13332 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13333 msgid "S/R expression"
13334 msgstr "S/R uttryck"
13336 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13340 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13341 msgid "LilyPond Book"
13342 msgstr "LilyPond-bok"
13344 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13346 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13347 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13349 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13350 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13352 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13353 #: lib/external_templates:251
13357 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13358 msgid "LilyPond Options"
13359 msgstr "LilyPond-alternativ"
13361 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13363 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13366 "En kommaseparerad alternativlista (se LilyPond-dokumentationen för "
13367 "tillgängliga alternativ)."
13369 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13370 msgid "Linguistics"
13371 msgstr "Lingvistik"
13373 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13375 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13376 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13379 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13380 "exempel, glosor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13384 msgid "Numbered Example (multiline)"
13385 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13392 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13393 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13401 msgstr "Underexempel"
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13404 msgid "Subexample:"
13405 msgstr "Underexempel:"
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13444 msgid "List of Tableaux"
13445 msgstr "Lista över tablåer"
13447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13448 msgid "Logical Markup"
13449 msgstr "Logiskt märkspråk"
13451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13453 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13456 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13461 msgstr "teckenstilar"
13463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13487 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13488 msgid "Minimalistic"
13489 msgstr "Minimalistisk"
13491 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13492 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13493 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13495 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13496 msgid "Multiple Columns"
13497 msgstr "Multipla kolumner"
13499 #: lib/layouts/multicol.module:7
13501 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13502 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13503 "detailed description of multiple columns."
13505 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med multipla "
13506 "kolumner (2 som standard). Se Avancerad redigering-manualen, avsnitt "
13507 "'Multipla textkolumner', för en detaljerad beskrivning av multipla kolumner."
13509 #: lib/layouts/multicol.module:19
13510 msgid "Number of Columns"
13511 msgstr "Antal kolumner"
13513 #: lib/layouts/multicol.module:20
13514 msgid "Insert the number of columns here"
13515 msgstr "Infoga antalet kolumner här"
13517 #: lib/layouts/multicol.module:26
13518 msgid "An optional preface"
13519 msgstr "Ett valfritt företal"
13521 #: lib/layouts/multicol.module:29
13522 msgid "Space Before Page Break"
13523 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
13525 #: lib/layouts/multicol.module:30
13527 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13530 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja multipla kolumner på "
13533 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13537 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13539 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13540 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13541 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13543 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13544 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13545 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13546 "och apacite-paketen.)"
13548 #: lib/layouts/natbib.module:2
13552 #: lib/layouts/noweb.module:2
13556 #: lib/layouts/noweb.module:5
13557 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13558 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13560 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13561 msgid "Risk and Safety Statements"
13562 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
13564 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13566 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13567 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13568 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13570 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
13571 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
13572 "lyx i LyXs examples-katalog."
13574 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13576 msgstr "R-S nummer"
13578 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13582 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13583 msgid "Safety phrase"
13584 msgstr "Säkerhetsfras"
13586 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13587 msgid "Phrase Text"
13590 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13591 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13593 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
13595 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13599 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13600 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13601 msgstr "Anpassade styckeformer"
13603 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13605 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13606 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13607 "standard Paragraph Shapes'."
13609 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
13610 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
13611 "standard styckeformer'."
13613 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13615 msgstr "CD-etikett"
13617 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13618 msgid "ShapedParagraphs"
13619 msgstr "FormadeStycken"
13621 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13625 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13629 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13633 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13637 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13645 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13653 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13655 msgstr "Droppe ned"
13657 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13659 msgstr "Droppe upp"
13661 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13665 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13666 msgid "Triangle up"
13667 msgstr "Triangel upp"
13669 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13670 msgid "Triangle down"
13671 msgstr "Triangel ned"
13673 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13674 msgid "Triangle left"
13675 msgstr "Triangel vänster"
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13678 msgid "Triangle right"
13679 msgstr "Triangel höger"
13681 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13685 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13686 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13687 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
13689 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13690 msgid "Shape specification"
13691 msgstr "Formspecifikation"
13693 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13694 msgid "Specification of the shape"
13695 msgstr "Specifikation av formen"
13697 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13701 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13705 #: lib/layouts/sweave.module:6
13707 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13708 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13710 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
13711 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
13712 "exempelfilen sweave.lyx."
13714 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13715 msgid "Sweave Input File"
13716 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
13718 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13719 msgid "Number Tables by Section"
13720 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
13722 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13724 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13725 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13727 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
13728 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
13730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13731 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13732 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
13734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13736 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13737 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13738 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13741 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13742 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13743 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13745 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
13746 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS "
13747 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare "
13748 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
13749 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
13750 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
13751 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
13753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13754 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13755 msgstr "Teorem (AMS-utökad, numrerade efter typ)"
13757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13759 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13760 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13761 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13762 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13763 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13764 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13765 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13767 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
13768 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
13769 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
13770 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökad "
13771 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin separat räknare (t."
13772 "ex. kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i "
13773 "motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13776 msgid "Criterion \\thecriterion."
13777 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13782 msgstr "Kriterium*"
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13787 msgstr "Kriterium."
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13790 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13791 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13799 msgid "Axiom \\theaxiom."
13800 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13813 msgid "Condition \\thecondition."
13814 msgstr "Villkor \\thecondition."
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13837 msgid "Notation \\thenotation."
13838 msgstr "Notation \\thenotation."
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13851 msgid "Summary \\thesummary."
13852 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13857 msgstr "Sammanfattning*"
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13862 msgstr "Sammanfattning."
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13865 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13866 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
13868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13870 msgid "Acknowledgement*"
13871 msgstr "Tacksägelse*"
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13874 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13875 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
13877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13879 msgid "Conclusion*"
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13884 msgid "Conclusion."
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13901 msgid "Assumption \\theassumption."
13902 msgstr "Antagande \\theassumption."
13904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13906 msgid "Assumption*"
13907 msgstr "Antagande*"
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13911 msgid "Assumption."
13912 msgstr "Antagande."
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13915 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13916 msgstr "Teorem (AMS-utökad)"
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13920 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13921 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13922 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13923 "in both numbered and non-numbered forms."
13925 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
13926 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
13927 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
13928 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13931 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13933 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13938 msgid "Criterion \\thetheorem."
13939 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13942 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13943 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
13945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13946 msgid "Axiom \\thetheorem."
13947 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13950 msgid "Condition \\thetheorem."
13951 msgstr "Villkor \\thetheorem."
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13954 msgid "Note \\thetheorem."
13955 msgstr "Not \\thetheorem."
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13958 msgid "Notation \\thetheorem."
13959 msgstr "Notation \\thetheorem."
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13962 msgid "Summary \\thetheorem."
13963 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
13965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13966 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13967 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13970 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13971 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13974 msgid "Assumption \\thetheorem."
13975 msgstr "Antagande \\thetheorem."
13977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13978 msgid "Question \\thetheorem."
13979 msgstr "Fråga \\thetheorem."
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13989 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13990 msgid "Theorems (AMS)"
13991 msgstr "Teorem (AMS)"
13993 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13995 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13996 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13997 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13998 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14000 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
14001 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
14002 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
14003 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
14005 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14006 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14007 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
14009 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14012 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14013 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14014 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14015 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14016 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14017 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14019 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14020 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14021 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14022 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14023 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
14024 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
14027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14028 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14029 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
14031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14033 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14034 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14037 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14039 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14040 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14041 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14042 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14043 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
14045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14046 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14047 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
14049 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14051 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14052 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14053 "chapter environment."
14055 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
14056 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
14057 "förser en kapitelmiljö."
14059 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14060 msgid "Named Theorems"
14061 msgstr "Namngivna teorem"
14063 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14065 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14066 "'Short Title' inset."
14068 "Underlättar användning av namngivna teorem. Namnet på teorem går in i 'Kort "
14069 "titel' insättningen."
14071 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14072 msgid "Named Theorem"
14073 msgstr "Namngiven teorem"
14075 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14076 msgid "Named Theorem."
14077 msgstr "Namngiven teorem."
14079 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14080 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14081 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
14083 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14085 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14086 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14087 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14088 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14089 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14091 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
14092 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
14093 "här varsin separat räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition "
14094 "1, teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
14095 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
14097 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14098 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14099 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
14101 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14103 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14106 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
14107 "varje avsnittsstart)."
14109 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14110 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14111 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
14113 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14115 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14116 "using the extended AMS machinery."
14118 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
14121 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14125 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14128 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14129 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14131 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
14132 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
14133 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
14135 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14136 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14140 #: lib/languages:92
14144 #: lib/languages:100
14148 #: lib/languages:109
14149 msgid "English (USA)"
14150 msgstr "Engelska (USA)"
14152 #: lib/languages:120
14153 msgid "Greek (ancient)"
14154 msgstr "Grekiska (klassisk)"
14156 #: lib/languages:131
14157 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14158 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
14160 #: lib/languages:141
14161 msgid "Arabic (Arabi)"
14162 msgstr "Arabiska (Arabi)"
14164 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14168 #: lib/languages:161
14169 msgid "English (Australia)"
14170 msgstr "Engelska (Australia)"
14172 #: lib/languages:172
14173 msgid "German (Austria, old spelling)"
14174 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
14176 #: lib/languages:181
14177 msgid "German (Austria)"
14178 msgstr "Tyska (Österrike)"
14180 #: lib/languages:189
14182 msgstr "Indonesiska"
14184 #: lib/languages:198
14188 #: lib/languages:207
14192 #: lib/languages:220
14196 #: lib/languages:229
14197 msgid "Portuguese (Brazil)"
14198 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
14200 #: lib/languages:238
14204 #: lib/languages:247
14205 msgid "English (UK)"
14206 msgstr "Engelska (UK)"
14208 #: lib/languages:257
14210 msgstr "Bulgariska"
14212 #: lib/languages:267
14213 msgid "English (Canada)"
14214 msgstr "Engelska (Kanada)"
14216 #: lib/languages:278
14217 msgid "French (Canada)"
14218 msgstr "Franska (Kanada)"
14220 #: lib/languages:288
14222 msgstr "Katalanska"
14224 #: lib/languages:299
14225 msgid "Chinese (simplified)"
14226 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
14228 #: lib/languages:308
14229 msgid "Chinese (traditional)"
14230 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
14232 #: lib/languages:317
14236 #: lib/languages:324
14240 #: lib/languages:333
14244 #: lib/languages:342
14248 #: lib/languages:352
14249 msgid "Divehi (Maldivian)"
14250 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
14252 #: lib/languages:359
14254 msgstr "Nederländska"
14256 #: lib/languages:369
14260 #: lib/languages:380
14264 #: lib/languages:389
14268 #: lib/languages:403
14272 #: lib/languages:416
14276 #: lib/languages:426
14280 #: lib/languages:441
14284 #: lib/languages:454
14285 msgid "German (old spelling)"
14286 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
14288 #: lib/languages:465
14292 #: lib/languages:477
14293 msgid "German (Switzerland)"
14294 msgstr "Tyska (Schweiz)"
14296 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14301 #: lib/languages:497
14302 msgid "Greek (polytonic)"
14303 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
14305 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14309 #: lib/languages:520
14313 #: lib/languages:538
14317 #: lib/languages:549
14318 msgid "Interlingua"
14319 msgstr "Interlingua"
14321 #: lib/languages:557
14325 #: lib/languages:566
14327 msgstr "Italienska"
14329 #: lib/languages:580
14333 #: lib/languages:591
14334 msgid "Japanese (CJK)"
14335 msgstr "Japanska (CJK)"
14337 #: lib/languages:600
14341 #: lib/languages:610
14345 #: lib/languages:619
14349 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14353 #: lib/languages:637
14357 #: lib/languages:647
14361 #: lib/languages:659
14365 #: lib/languages:669
14366 msgid "Lower Sorbian"
14367 msgstr "Lågsorbiska"
14369 #: lib/languages:678
14373 #: lib/languages:688
14377 #: lib/languages:698
14379 msgstr "Mongoliska"
14381 #: lib/languages:706
14382 msgid "English (New Zealand)"
14383 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
14385 #: lib/languages:716
14386 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14387 msgstr "Norska (Bokmål)"
14389 #: lib/languages:725
14390 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14391 msgstr "Norska (Nynorsk)"
14393 #: lib/languages:735
14395 msgstr "Occitanska"
14397 #: lib/languages:753
14401 #: lib/languages:762
14403 msgstr "Portugisiska"
14405 #: lib/languages:771
14409 #: lib/languages:780
14413 #: lib/languages:789
14415 msgstr "Nordsamiska"
14417 #: lib/languages:798
14421 #: lib/languages:805
14425 #: lib/languages:814
14429 #: lib/languages:824
14430 msgid "Serbian (Latin)"
14431 msgstr "Serbiska (Latin)"
14433 #: lib/languages:834
14435 msgstr "Slovakiska"
14437 #: lib/languages:843
14441 #: lib/languages:852
14445 #: lib/languages:865
14446 msgid "Spanish (Mexico)"
14447 msgstr "Spanska (Mexiko)"
14449 #: lib/languages:877
14453 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14457 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14461 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14463 msgstr "Thailändska"
14465 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14467 msgstr "Tibetanska"
14469 #: lib/languages:931
14473 #: lib/languages:945
14475 msgstr "Turkmeniska"
14477 #: lib/languages:955
14481 #: lib/languages:964
14482 msgid "Upper Sorbian"
14483 msgstr "Högsorbiska"
14485 #: lib/languages:985
14487 msgstr "Vietnamesiska"
14489 #: lib/languages:996
14493 #: lib/latexfonts:82
14494 msgid "AE (Almost European)"
14495 msgstr "AE (Almost European)"
14497 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14499 msgstr "Bera Serif"
14501 #: lib/latexfonts:104
14505 #: lib/latexfonts:110
14506 msgid "Concrete Roman"
14507 msgstr "Concrete Roman"
14509 #: lib/latexfonts:116
14510 msgid "Zapf Chancery"
14511 msgstr "Zapf Chancery"
14513 #: lib/latexfonts:122
14514 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14515 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14517 #: lib/latexfonts:128
14518 msgid "Computer Modern Roman"
14519 msgstr "Computer Modern Roman"
14521 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14522 msgid "URW Garamond"
14523 msgstr "URW Garamond"
14525 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14529 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14530 msgid "Latin Modern Roman"
14531 msgstr "Latin Modern Roman"
14533 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14534 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14535 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14537 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14538 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14539 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14541 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14542 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14543 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14545 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14547 msgstr "Minion Pro"
14549 #: lib/latexfonts:272
14550 msgid "New Century Schoolbook"
14551 msgstr "New Century Schoolbook"
14553 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14554 #: lib/latexfonts:310
14558 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14559 msgid "Times Roman"
14560 msgstr "Times Roman"
14562 #: lib/latexfonts:344
14563 msgid "TeX Gyre Bonum"
14564 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14566 #: lib/latexfonts:350
14567 msgid "TeX Gyre Chorus"
14568 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14570 #: lib/latexfonts:356
14571 msgid "TeX Gyre Pagella"
14572 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14574 #: lib/latexfonts:362
14575 msgid "TeX Gyre Schola"
14576 msgstr "TeX Gyre Schola"
14578 #: lib/latexfonts:368
14579 msgid "TeX Gyre Termes"
14580 msgstr "TeX Gyre Termes"
14582 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14583 msgid "Utopia (Fourier)"
14584 msgstr "Utopia (Fourier)"
14586 #: lib/latexfonts:411
14587 msgid "Avant Garde"
14588 msgstr "Avant Garde"
14590 #: lib/latexfonts:417
14594 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14598 #: lib/latexfonts:443
14602 #: lib/latexfonts:450
14603 msgid "Computer Modern Sans"
14604 msgstr "Computer Modern Sans"
14606 #: lib/latexfonts:456
14610 #: lib/latexfonts:464
14614 #: lib/latexfonts:471
14615 msgid "Iwona (Light)"
14616 msgstr "Iwona (Light)"
14618 #: lib/latexfonts:478
14619 msgid "Iwona (Condensed)"
14620 msgstr "Iwona (Condensed)"
14622 #: lib/latexfonts:485
14623 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14624 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14626 #: lib/latexfonts:492
14630 #: lib/latexfonts:499
14631 msgid "Kurier (Light)"
14632 msgstr "Kurier (Light)"
14634 #: lib/latexfonts:506
14635 msgid "Kurier (Condensed)"
14636 msgstr "Kurier (Condensed)"
14638 #: lib/latexfonts:513
14639 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14640 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14642 #: lib/latexfonts:520
14643 msgid "Latin Modern Sans"
14644 msgstr "Latin Modern Sans"
14646 #: lib/latexfonts:527
14647 msgid "TeX Gyre Adventor"
14648 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14650 #: lib/latexfonts:533
14651 msgid "TeX Gyre Heros"
14652 msgstr "TeX Gyre Heros"
14654 #: lib/latexfonts:539
14655 msgid "URW Classico (Optima)"
14656 msgstr "URW Classico (Optima)"
14658 #: lib/latexfonts:551
14662 #: lib/latexfonts:559
14663 msgid "CM Typewriter Light"
14664 msgstr "CM Typewriter Light"
14666 #: lib/latexfonts:566
14667 msgid "Computer Modern Typewriter"
14668 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14670 #: lib/latexfonts:572
14674 #: lib/latexfonts:579
14675 msgid "Libertine Mono"
14676 msgstr "Libertine Mono"
14678 #: lib/latexfonts:586
14679 msgid "Latin Modern Typewriter"
14680 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14682 #: lib/latexfonts:593
14686 #: lib/latexfonts:600
14687 msgid "TeX Gyre Cursor"
14688 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14690 #: lib/latexfonts:606
14691 msgid "TX Typewriter"
14692 msgstr "TX Typewriter"
14694 #: lib/latexfonts:618
14698 #: lib/latexfonts:624
14699 msgid "URW Garamond (New TX)"
14700 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14702 #: lib/latexfonts:632
14703 msgid "Iwona (Math)"
14704 msgstr "Iwona (Math)"
14706 #: lib/latexfonts:645
14707 msgid "Kurier (Math)"
14708 msgstr "Kurier (Math)"
14710 #: lib/latexfonts:658
14711 msgid "Libertine (New TX)"
14712 msgstr "Libertine (New TX)"
14714 #: lib/latexfonts:666
14715 msgid "Minion Pro (New TX)"
14716 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14718 #: lib/latexfonts:675
14719 msgid "Times Roman (New TX)"
14720 msgstr "Times Roman (New TX)"
14722 #: lib/encodings:31
14723 msgid "Unicode (utf8)"
14724 msgstr "Unicode (utf8)"
14726 #: lib/encodings:36
14727 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14728 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14730 #: lib/encodings:40
14731 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14732 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
14734 #: lib/encodings:43
14735 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14736 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
14738 #: lib/encodings:46
14739 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14740 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
14742 #: lib/encodings:49
14743 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14744 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
14746 #: lib/encodings:52
14747 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14748 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
14750 #: lib/encodings:55
14751 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14752 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
14754 #: lib/encodings:59
14755 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14756 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
14758 #: lib/encodings:62
14759 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14760 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
14762 #: lib/encodings:65
14763 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14764 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
14766 #: lib/encodings:68
14767 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14768 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
14770 #: lib/encodings:72
14771 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14772 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
14774 #: lib/encodings:75
14775 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14776 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
14778 #: lib/encodings:78
14779 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14780 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
14782 #: lib/encodings:81
14783 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14784 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
14786 #: lib/encodings:84
14787 msgid "DOS (CP 437)"
14788 msgstr "DOS (CP 437)"
14790 #: lib/encodings:88
14791 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14792 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14794 #: lib/encodings:91
14795 msgid "Western European (CP 850)"
14796 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
14798 #: lib/encodings:94
14799 msgid "Central European (CP 852)"
14800 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
14802 #: lib/encodings:97
14803 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14804 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
14806 #: lib/encodings:100
14807 msgid "Western European (CP 858)"
14808 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
14810 #: lib/encodings:103
14811 msgid "Hebrew (CP 862)"
14812 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
14814 #: lib/encodings:106
14815 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14816 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
14818 #: lib/encodings:109
14819 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14820 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
14822 #: lib/encodings:112
14823 msgid "Central European (CP 1250)"
14824 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
14826 #: lib/encodings:115
14827 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14828 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
14830 #: lib/encodings:119
14831 msgid "Western European (CP 1252)"
14832 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
14834 #: lib/encodings:122
14835 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14836 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
14838 #: lib/encodings:126
14839 msgid "Arabic (CP 1256)"
14840 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
14842 #: lib/encodings:129
14843 msgid "Baltic (CP 1257)"
14844 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
14846 #: lib/encodings:132
14847 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14848 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
14850 #: lib/encodings:135
14851 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14852 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
14854 #: lib/encodings:138
14855 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14856 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
14858 #: lib/encodings:141
14859 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14860 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
14862 #: lib/encodings:152
14863 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14864 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
14866 #: lib/encodings:162
14867 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14868 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
14870 #: lib/encodings:169
14871 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14872 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
14874 #: lib/encodings:173
14875 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14876 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
14878 #: lib/encodings:177
14879 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14880 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
14882 #: lib/encodings:181
14883 msgid "Korean (EUC-KR)"
14884 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
14886 #: lib/encodings:185
14887 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14888 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14890 #: lib/encodings:189
14891 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14892 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
14894 #: lib/encodings:193
14895 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14896 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
14898 #: lib/encodings:200
14899 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14900 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
14902 #: lib/encodings:202
14903 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14904 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
14906 #: lib/encodings:204
14907 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14908 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
14910 #: lib/encodings:206
14911 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14912 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
14914 #: lib/encodings:213
14915 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14916 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
14918 #: lib/encodings:218
14919 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14920 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14922 #: lib/encodings:222
14926 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14927 msgid "Array Environment|y"
14928 msgstr "Array-miljö|y"
14930 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14931 msgid "Cases Environment|C"
14932 msgstr "Cases-miljö|C"
14934 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14935 msgid "Aligned Environment|l"
14936 msgstr "Aligned-miljö|l"
14938 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14939 msgid "AlignedAt Environment|v"
14940 msgstr "AlignedAt-miljö"
14942 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14943 msgid "Gathered Environment|h"
14944 msgstr "Gathered-miljö|h"
14946 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14947 msgid "Split Environment|S"
14948 msgstr "Split-miljö|S"
14950 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14951 msgid "Delimiters...|r"
14952 msgstr "Skiljetecken..."
14954 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14955 msgid "Matrix...|x"
14958 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14962 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14963 msgid "AMS align Environment|a"
14964 msgstr "AMS align-miljö|a"
14966 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14967 msgid "AMS alignat Environment|t"
14968 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14971 msgid "AMS flalign Environment|f"
14972 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14975 msgid "AMS gather Environment|g"
14976 msgstr "AMS gather-miljö|g"
14978 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14979 msgid "AMS multline Environment|m"
14980 msgstr "AMS multline-miljö|m"
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14983 msgid "Inline Formula|I"
14984 msgstr "Platsformel"
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14987 msgid "Displayed Formula|D"
14988 msgstr "Visningsformel"
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14991 msgid "Eqnarray Environment|E"
14992 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
14994 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14995 msgid "AMS Environment|A"
14996 msgstr "AMS-miljö|A"
14998 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14999 msgid "Number Whole Formula|N"
15000 msgstr "Numrera hel formel|N"
15002 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
15003 msgid "Number This Line|u"
15004 msgstr "Numrera denna rad|u"
15006 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15007 msgid "Equation Label|L"
15008 msgstr "Ekvationsetikett"
15010 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15011 msgid "Copy as Reference|R"
15012 msgstr "Kopiera som referens|r"
15014 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
15015 msgid "Split Cell|C"
15016 msgstr "Dela cell|c"
15018 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15022 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15023 msgid "Add Line Above|o"
15024 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
15026 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
15027 msgid "Add Line Below|B"
15028 msgstr "Lägg till linje nedan"
15030 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15031 msgid "Delete Line Above|v"
15032 msgstr "Radera linje ovan|v"
15034 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15035 msgid "Delete Line Below|w"
15036 msgstr "Radera linje nedan"
15038 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
15039 msgid "Add Line to Left"
15040 msgstr "Lägg till linje till vänster"
15042 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
15043 msgid "Add Line to Right"
15044 msgstr "Lägg till linje till höger"
15046 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
15047 msgid "Delete Line to Left"
15048 msgstr "Radera linje till vänster"
15050 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
15051 msgid "Delete Line to Right"
15052 msgstr "Radera linje till höger"
15054 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15055 msgid "Show Math Toolbar"
15056 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
15058 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15059 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15060 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
15062 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15063 msgid "Show Table Toolbar"
15064 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
15066 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15067 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15068 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15071 msgid "Next Cross-Reference|N"
15072 msgstr "Nästa korsreferens|N"
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15075 msgid "Go to Label|G"
15076 msgstr "Gå till etikett"
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15079 msgid "<Reference>|R"
15080 msgstr "<Referens>|R"
15082 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15083 msgid "(<Reference>)|e"
15084 msgstr "(<Referens>)|e"
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15091 msgid "On Page <Page>|O"
15092 msgstr "På sida <Sida>"
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15095 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15096 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
15098 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15099 msgid "Formatted Reference|t"
15100 msgstr "Formaterad referens|t"
15102 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15103 msgid "Textual Reference|x"
15104 msgstr "Textuell referens|x"
15106 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15110 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15114 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15118 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
15119 msgid "Settings...|S"
15120 msgstr "Inställningar..."
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15124 msgstr "Gå tillbaka|G"
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15127 msgid "Copy as Reference|C"
15128 msgstr "Kopiera som referens"
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15131 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15132 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15135 msgid "Open Inset|O"
15136 msgstr "Öppna insättning"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15139 msgid "Close Inset|C"
15140 msgstr "Stäng insättning"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15144 msgid "Dissolve Inset|D"
15145 msgstr "Lös upp insättning|L"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15148 msgid "Show Label|L"
15149 msgstr "Visa etikett"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15152 msgid "Frameless|l"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15156 msgid "Simple Frame|F"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15160 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15161 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15164 msgid "Oval, Thin|a"
15165 msgstr "Oval, tunn|a"
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15168 msgid "Oval, Thick|v"
15169 msgstr "Oval, tjock|v"
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15172 msgid "Drop Shadow|w"
15173 msgstr "Fallskugga"
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15176 msgid "Shaded Background|B"
15177 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15180 msgid "Double Frame|u"
15181 msgstr "Dubbel ram|u"
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15189 msgstr "Kommentar|m"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15192 msgid "Greyed Out|G"
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15196 msgid "Open All Notes|A"
15197 msgstr "Öppna alla noter|a"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15200 msgid "Close All Notes|l"
15201 msgstr "Stäng alla noter|l"
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15208 msgid "Horizontal Phantom|H"
15209 msgstr "Horisontell fantom|H"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15212 msgid "Vertical Phantom|V"
15213 msgstr "Vertikal fantom|V"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15216 msgid "Interword Space|w"
15217 msgstr "Ordmellanrum"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15220 msgid "Protected Space|o"
15221 msgstr "Skyddat mellanrum"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15224 msgid "Visible Space|a"
15225 msgstr "Synligt tomrum"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15228 msgid "Thin Space|T"
15229 msgstr "Tunt mellanrum|T"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15232 msgid "Negative Thin Space|N"
15233 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15236 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15237 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15240 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15241 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15244 msgid "Quad Space|Q"
15245 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15248 msgid "Double Quad Space|u"
15249 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15252 msgid "Horizontal Fill|F"
15253 msgstr "Horisontell fyllning|f"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15256 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15257 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15260 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15261 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15264 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15265 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15268 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15269 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15272 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15273 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15276 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15277 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15280 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15281 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15284 msgid "Custom Length|C"
15285 msgstr "Anpassad längd"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15288 msgid "Medium Space|M"
15289 msgstr "Medium mellanrum|M"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15292 msgid "Thick Space|h"
15293 msgstr "Tjockt mellanrum"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15296 msgid "Negative Medium Space|u"
15297 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15300 msgid "Negative Thick Space|i"
15301 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15305 msgstr "Vanligt avstånd|d"
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15308 msgid "SmallSkip|S"
15309 msgstr "Litet avstånd|s"
15311 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15313 msgstr "Medium avstånd|M"
15315 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15317 msgstr "Stort avstånd"
15319 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15321 msgstr "Vertikal fyllning|f"
15323 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15328 msgid "Settings...|e"
15329 msgstr "Inställningar..."
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15333 msgstr "Inkludering"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15341 msgstr "Verbatim|V"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15344 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15345 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15349 msgstr "Listning|L"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15352 msgid "Edit Included File...|E"
15353 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15360 msgid "Page Break|a"
15361 msgstr "Sidbrytning"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15364 msgid "Clear Page|C"
15365 msgstr "Blank sida"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15368 msgid "Clear Double Page|D"
15369 msgstr "Blank dubbelsida|d"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15372 msgid "Ragged Line Break|R"
15373 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15376 msgid "Justified Line Break|J"
15377 msgstr "Justerad radbrytning|J"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15380 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15385 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15390 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15396 msgid "Paste Recent|e"
15397 msgstr "Klistra senaste|e"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15400 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15401 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15404 msgid "Forward Search|F"
15405 msgstr "Framåtsökning|F"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15408 msgid "Move Paragraph Up|o"
15409 msgstr "Flytta stycke upp"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15412 msgid "Move Paragraph Down|v"
15413 msgstr "Flytta stycke ned"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15416 msgid "Promote Section|r"
15417 msgstr "Höj avsnitt"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15420 msgid "Demote Section|m"
15421 msgstr "Sänk avsnitt"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15424 msgid "Move Section Down|D"
15425 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15428 msgid "Move Section Up|U"
15429 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15432 msgid "Insert Regular Expression"
15433 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15436 msgid "Accept Change|c"
15437 msgstr "Godta ändring"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15440 msgid "Reject Change|j"
15441 msgstr "Avvisa ändring"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15444 msgid "Apply Last Text Style|A"
15445 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15448 msgid "Text Style|x"
15449 msgstr "Textstil|x"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15452 msgid "Paragraph Settings...|P"
15453 msgstr "Styckeinställningar..."
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15456 msgid "Fullscreen Mode"
15457 msgstr "Helskärmsläge"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15460 msgid "Close Current View"
15461 msgstr "Stäng aktuell vy"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15465 msgstr "Vad som helst|a"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15468 msgid "Anything Non-Empty|o"
15469 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15473 msgstr "Vilket ord som helst"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15476 msgid "Any Number|N"
15477 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15480 msgid "User Defined|U"
15481 msgstr "Användardefinierat"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15484 msgid "Append Argument"
15485 msgstr "Tillfoga argument"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15488 msgid "Remove Last Argument"
15489 msgstr "Ta bort sista argument"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15492 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15493 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15496 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15497 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15500 msgid "Insert Optional Argument"
15501 msgstr "Infoga valfritt argument"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15504 msgid "Remove Optional Argument"
15505 msgstr "Ta bort valfritt argument"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15508 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15509 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15512 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15513 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
15515 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15516 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15517 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
15519 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15523 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15525 msgid "Edit Externally...|x"
15526 msgstr "Redigera externt...|x"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15529 msgid "Multicolumn|u"
15530 msgstr "Multikolumn|u"
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15538 msgstr "Topplinje|n"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15541 msgid "Bottom Line|i"
15542 msgstr "Bottenlinje|i"
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15545 msgid "Left Line|L"
15546 msgstr "Vänster linje|l"
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15549 msgid "Right Line|R"
15550 msgstr "Höger linje|r"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15558 msgstr "Centrerad|C"
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15581 msgid "Append Row|A"
15582 msgstr "Tillfoga rad|a"
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15585 msgid "Delete Row|D"
15586 msgstr "Radera rad|d"
15588 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15590 msgstr "Kopiera rad|o"
15592 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15593 msgid "Move Row Up"
15594 msgstr "Flytta rad upp"
15596 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15597 msgid "Move Row Down"
15598 msgstr "Flytta rad ned"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15601 msgid "Append Column|p"
15602 msgstr "Tillfoga kolumn"
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15605 msgid "Delete Column|e"
15606 msgstr "Radera kolumn|e"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15609 msgid "Copy Column|y"
15610 msgstr "Kopiera kolumn"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15613 msgid "Move Column Right|v"
15614 msgstr "Flytta kolumn till höger"
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15617 msgid "Move Column Left"
15618 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15633 msgid "File Revision|R"
15634 msgstr "Filrevidering|r"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15637 msgid "Tree Revision|T"
15638 msgstr "Trädrevidering|T"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15641 msgid "Revision Author|A"
15642 msgstr "Revideringsförfattare|a"
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15645 msgid "Revision Date|D"
15646 msgstr "Revideringsdatum|d"
15648 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15649 msgid "Revision Time|i"
15650 msgstr "Revideringstid|i"
15652 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15653 msgid "LyX Version|X"
15654 msgstr "LyX-version|x"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15657 msgid "Document Info|D"
15658 msgstr "Dokumentinfo|D"
15660 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15661 msgid "Copy Text|o"
15662 msgstr "Kopiera text|o"
15664 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15665 msgid "Activate Branch|A"
15666 msgstr "Aktivera gren|A"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15669 msgid "Deactivate Branch|e"
15670 msgstr "Inaktivera gren|e"
15672 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15673 msgid "Activate Branch in Master|M"
15674 msgstr "Aktivera gren i huvud"
15676 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15677 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15678 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
15680 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15681 msgid "Add Unknown Branch|w"
15682 msgstr "Lägg till okänd gren"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15685 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15686 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
15688 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15689 msgid "All Indexes|A"
15690 msgstr "Alla index|A"
15692 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15694 msgstr "Underindex"
15696 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15697 msgid "Reject Change|R"
15698 msgstr "Avvisa ändring|r"
15700 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15701 msgid "Promote Section|P"
15702 msgstr "Höj avsnitt"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15705 msgid "Demote Section|D"
15706 msgstr "Sänk avsnitt"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15709 msgid "Move Section Down|w"
15710 msgstr "Flytta avsnitt ned"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15713 msgid "Select Section|S"
15714 msgstr "Välj avsnitt|s"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15717 msgid "Wrap by Preview|y"
15718 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15722 msgstr "Redigera|e"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15734 msgstr "Navigera|N"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15738 msgstr "Dokument|D"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15753 msgid "New from Template...|m"
15754 msgstr "Ny från mall...|m"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15761 msgid "Open Recent|t"
15762 msgstr "Öppna senaste|t"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15770 msgstr "Stäng alla"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15777 msgid "Save As...|A"
15778 msgstr "Spara som...|a"
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15782 msgstr "Spara alla|l"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15785 msgid "Revert to Saved|R"
15786 msgstr "Återgå till sparad|r"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15789 msgid "Version Control|V"
15790 msgstr "Versionshantering|V"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15794 msgstr "Importera|I"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15798 msgstr "Exportera|E"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15802 msgstr "Skriv ut..."
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15809 msgid "New Window|W"
15810 msgstr "Nytt fönster"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15813 msgid "Close Window|d"
15814 msgstr "Stäng fönster"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15821 msgid "Register...|R"
15822 msgstr "Registrera...|R"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15825 msgid "Check In Changes...|I"
15826 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15829 msgid "Check Out for Edit|O"
15830 msgstr "Hämta ut för redigering"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15841 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15842 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15845 msgid "Revert to Repository Version|v"
15846 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15849 msgid "Undo Last Check In|U"
15850 msgstr "Ångra senaste inskickning"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15853 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15854 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15857 msgid "Show History...|H"
15858 msgstr "Visa historia...|h"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15861 msgid "Use Locking Property|L"
15862 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15865 msgid "Export As...|s"
15866 msgstr "Exportera som...|s"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15869 msgid "More Formats & Options...|O"
15870 msgstr "Fler format & alternativ...|o"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15881 msgid "Paste Special"
15882 msgstr "Klistra speciell"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15885 msgid "Select Whole Inset"
15886 msgstr "Välj hel insättning"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15893 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15894 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15897 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15898 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15901 msgid "Text Style|S"
15902 msgstr "Textstil|s"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15910 msgstr "Matematik|M"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15913 msgid "Rows & Columns|C"
15914 msgstr "Rader & kolumner"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15917 msgid "Increase List Depth|I"
15918 msgstr "Öka listdjup|i"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15921 msgid "Decrease List Depth|D"
15922 msgstr "Minska listdjup|d"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15925 msgid "Dissolve Inset"
15926 msgstr "Lös upp insättning"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15929 msgid "TeX Code Settings...|C"
15930 msgstr "TeX-kodinställningar..."
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15933 msgid "Float Settings...|a"
15934 msgstr "Flotteinställningar...|a"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15937 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15938 msgstr "Textsvepinställningar..."
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15941 msgid "Note Settings...|N"
15942 msgstr "Notinställningar...|n"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15945 msgid "Phantom Settings...|h"
15946 msgstr "Fantominställningar..."
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15949 msgid "Branch Settings...|B"
15950 msgstr "Greninställningar..."
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15953 msgid "Box Settings...|x"
15954 msgstr "Rutinställningar..."
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15957 msgid "Index Entry Settings...|y"
15958 msgstr "Indexpostinställningar..."
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15961 msgid "Index Settings...|x"
15962 msgstr "Indexinställningar...|x"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15965 msgid "Info Settings...|n"
15966 msgstr "Infoinställningar...|n"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15969 msgid "Listings Settings...|g"
15970 msgstr "Listningsinställningar...|g"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15973 msgid "Table Settings...|a"
15974 msgstr "Tabellinställningar...|a"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15977 msgid "Paste from HTML|H"
15978 msgstr "Klistra från HTML|H"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15981 msgid "Paste from LaTeX|L"
15982 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15985 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15986 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15989 msgid "Paste as PDF"
15990 msgstr "Klistra som PDF"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15993 msgid "Paste as PNG"
15994 msgstr "Klistra som PNG"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15997 msgid "Paste as JPEG"
15998 msgstr "Klistra som JPEG"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16001 msgid "Paste as EMF"
16002 msgstr "Klistra som EMF"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16005 msgid "Plain Text|T"
16006 msgstr "Vanlig text|t"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16009 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16010 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16013 msgid "Selection|S"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16017 msgid "Selection, Join Lines|i"
16018 msgstr "Urval, anknyt rader"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16021 msgid "Dissolve Text Style"
16022 msgstr "Lös upp textstil"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16025 msgid "Customized...|C"
16026 msgstr "Anpassad..."
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16029 msgid "Capitalize|a"
16030 msgstr "Kapitalisera|a"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16033 msgid "Uppercase|U"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16037 msgid "Lowercase|L"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16041 msgid "Multicolumn|M"
16042 msgstr "Multikolumn|M"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16046 msgstr "Multirad|u"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16050 msgstr "Topplinje|T"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16053 msgid "Bottom Line|B"
16054 msgstr "Bottenlinje|B"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16078 msgstr "Lägg till rad|a"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16081 msgid "Add Column|u"
16082 msgstr "Lägg till kolumn|u"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16085 msgid "Copy Column|p"
16086 msgstr "Kopiera kolumn|p"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
16089 msgid "Change Limits Type|L"
16090 msgstr "Ändra begränsningstyp"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16093 msgid "Macro Definition"
16094 msgstr "Makrodefinition"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16097 msgid "Change Formula Type|F"
16098 msgstr "Ändra formeltyp|f"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16101 msgid "Text Style|T"
16102 msgstr "Textstil|T"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16105 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16106 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16109 msgid "Add Line Above|A"
16110 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16113 msgid "Delete Line Above|D"
16114 msgstr "Radera linje ovan|d"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16117 msgid "Delete Line Below|e"
16118 msgstr "Radera linje nedan|e"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16121 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16122 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16125 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16126 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16130 msgstr "Standard|t"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16141 msgid "Math Normal Font|N"
16142 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16145 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16146 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16149 msgid "Math Formal Script Family|o"
16150 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16153 msgid "Math Fraktur Family|F"
16154 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16157 msgid "Math Roman Family|R"
16158 msgstr "Matematik familj antikva"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16161 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16162 msgstr "Matematik familj linjär"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16165 msgid "Math Bold Series|B"
16166 msgstr "Matematik serie fet"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16169 msgid "Text Normal Font|T"
16170 msgstr "Text typsnitt normal|t"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16173 msgid "Text Roman Family"
16174 msgstr "Text familj antikva"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16177 msgid "Text Sans Serif Family"
16178 msgstr "Text familj linjär"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16181 msgid "Text Typewriter Family"
16182 msgstr "Text familj skrivmaskin"
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16185 msgid "Text Bold Series"
16186 msgstr "Text serie fet"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16189 msgid "Text Medium Series"
16190 msgstr "Text serie medium"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16193 msgid "Text Italic Shape"
16194 msgstr "Text form kursiv"
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16197 msgid "Text Small Caps Shape"
16198 msgstr "Text form kapitäler"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16201 msgid "Text Slanted Shape"
16202 msgstr "Text form lutande"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16205 msgid "Text Upright Shape"
16206 msgstr "Text form upprätt"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16217 msgid "Mathematica|a"
16218 msgstr "Mathematica|a"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16221 msgid "Maple, Simplify|S"
16222 msgstr "Maple, simplify|s"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16225 msgid "Maple, Factor|F"
16226 msgstr "Maple, factor|f"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16229 msgid "Maple, Evalm|E"
16230 msgstr "Maple, evalm|e"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16233 msgid "Maple, Evalf|v"
16234 msgstr "Maple, evalf|v"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16237 msgid "Open All Insets|O"
16238 msgstr "Öppna alla insättningar"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16241 msgid "Close All Insets|C"
16242 msgstr "Stäng alla insättningar"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16245 msgid "Unfold Math Macro|n"
16246 msgstr "Öppna matematikmakro"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16249 msgid "Fold Math Macro|d"
16250 msgstr "Stäng matematikmakro"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16253 msgid "Outline Pane|u"
16254 msgstr "Dispositionsruta|o"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16257 msgid "Source Pane|S"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16261 msgid "Messages Pane|g"
16262 msgstr "Meddelanderuta"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16266 msgstr "Verktygsrader"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16269 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16270 msgstr "Dela vy i vänster och höger halva|i"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16273 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16274 msgstr "Dela vy i övre och nedre halva|e"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16277 msgid "Close Current View|w"
16278 msgstr "Stäng aktuell vy"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16281 msgid "Fullscreen|l"
16282 msgstr "Helskärm|l"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16289 msgid "Special Character|p"
16290 msgstr "Specialtecken|p"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16293 msgid "Formatting|o"
16294 msgstr "Formatering|o"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16297 msgid "List / TOC|i"
16298 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16313 msgid "Custom Insets"
16314 msgstr "Anpassade insättningar"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16321 msgid "Box[[Menu]]"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16325 msgid "Citation...|C"
16326 msgstr "Citat...|C"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16329 msgid "Cross-Reference...|R"
16330 msgstr "Korsreferens...|r"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16334 msgstr "Etikett..."
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16337 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16338 msgstr "Nomenklaturpost..."
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16342 msgstr "Tabell...|T"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16345 msgid "Graphics...|G"
16346 msgstr "Grafik...|G"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16353 msgid "Hyperlink...|k"
16354 msgstr "Hyperlänk...|k"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16361 msgid "Marginal Note|M"
16362 msgstr "Marginalnot|M"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16369 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16370 msgstr "Programlistning"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16374 msgstr "Förhandsgranskning"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16377 msgid "Symbols...|b"
16378 msgstr "Symboler...|b"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16382 msgstr "Ellipsis|i"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16385 msgid "End of Sentence|E"
16386 msgstr "Meningsslut|e"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16389 msgid "Ordinary Quote|Q"
16390 msgstr "Dubbla citattecken"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16393 msgid "Single Quote|S"
16394 msgstr "Enkelt citattecken"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16397 msgid "Protected Hyphen|y"
16398 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16401 msgid "Breakable Slash|a"
16402 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16405 msgid "Visible Space|V"
16406 msgstr "Synligt tomrum"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16409 msgid "Menu Separator|M"
16410 msgstr "Menyavskiljare|M"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16413 msgid "Phonetic Symbols|P"
16414 msgstr "Fonetiska symboler"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16417 msgid "Superscript|S"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16421 msgid "Subscript|u"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16425 msgid "Protected Space|P"
16426 msgstr "Skyddat mellanrum"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16429 msgid "Horizontal Space...|o"
16430 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16433 msgid "Horizontal Line...|L"
16434 msgstr "Horisontell linje...|l"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16437 msgid "Vertical Space...|V"
16438 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16445 msgid "Hyphenation Point|H"
16446 msgstr "Avstavningspunkt"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16449 msgid "Ligature Break|k"
16450 msgstr "Ligaturbrytning"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16453 msgid "Display Formula|D"
16454 msgstr "Visningsformel"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16457 msgid "Numbered Formula|N"
16458 msgstr "Numrerad formel|N"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16461 msgid "Figure Wrap Float|F"
16462 msgstr "Figursvepflotte|F"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16465 msgid "Table Wrap Float|T"
16466 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16469 msgid "Table of Contents|C"
16470 msgstr "Innehållsförteckning"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16473 msgid "List of Listings|L"
16474 msgstr "Lista över listningar|L"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16477 msgid "Nomenclature|N"
16478 msgstr "Nomenklatur|N"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16481 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16482 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16485 msgid "LyX Document...|X"
16486 msgstr "LyX-dokument...|X"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16489 msgid "Plain Text...|T"
16490 msgstr "Vanlig text...|t"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16493 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16494 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16497 msgid "External Material...|M"
16498 msgstr "Externt material...|m"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16501 msgid "Child Document...|d"
16502 msgstr "Barndokument...|d"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16509 msgid "Insert New Branch...|I"
16510 msgstr "Infoga ny gren...|I"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16513 msgid "Change Tracking|C"
16514 msgstr "Ändringsspårning"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16517 msgid "Build Program|B"
16518 msgstr "Bygg program|B"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16521 msgid "LaTeX Log|L"
16522 msgstr "LaTeX-logg|L"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16525 msgid "Start Appendix Here|A"
16526 msgstr "Börja bilaga här|a"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16529 msgid "View Master Document|M"
16530 msgstr "Visa huvuddokument|m"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16533 msgid "Update Master Document|a"
16534 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16537 msgid "Compressed|m"
16538 msgstr "Komprimerad|m"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16541 msgid "Track Changes|T"
16542 msgstr "Spåra ändringar"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16545 msgid "Merge Changes...|M"
16546 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16549 msgid "Accept Change|A"
16550 msgstr "Godta ändring|a"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16553 msgid "Accept All Changes|c"
16554 msgstr "Godta alla ändringar"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16557 msgid "Reject All Changes|e"
16558 msgstr "Avvisa alla ändringar"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16561 msgid "Show Changes in Output|S"
16562 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16565 msgid "Bookmarks|B"
16566 msgstr "Bokmärken|B"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16569 msgid "Next Note|N"
16570 msgstr "Nästa not|N"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16573 msgid "Next Change|C"
16574 msgstr "Nästa ändring"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16577 msgid "Next Cross-Reference|R"
16578 msgstr "Nästa korsreferens|r"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16581 msgid "Go to Label|L"
16582 msgstr "Gå till etikett|l"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16585 msgid "Save Bookmark 1|S"
16586 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16589 msgid "Save Bookmark 2"
16590 msgstr "Spara bokmärke 2"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16593 msgid "Save Bookmark 3"
16594 msgstr "Spara bokmärke 3"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16597 msgid "Save Bookmark 4"
16598 msgstr "Spara bokmärke 4"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16601 msgid "Save Bookmark 5"
16602 msgstr "Spara bokmärke 5"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16605 msgid "Clear Bookmarks|C"
16606 msgstr "Rensa bokmärken"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16609 msgid "Navigate Back|B"
16610 msgstr "Navigera tillbaka|b"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16613 msgid "Spellchecker...|S"
16614 msgstr "Stavningskontroll...|S"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16617 msgid "Thesaurus...|T"
16618 msgstr "Synonymordbok..."
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16621 msgid "Statistics...|a"
16622 msgstr "Statistik...|a"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16625 msgid "Check TeX|h"
16626 msgstr "Kontrollera TeX"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16629 msgid "TeX Information|I"
16630 msgstr "TeX-information|i"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16633 msgid "Compare...|C"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16637 msgid "Reconfigure|R"
16638 msgstr "Omkonfigurera|r"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16641 msgid "Preferences...|P"
16642 msgstr "Inställningar..."
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16645 msgid "Introduction|I"
16646 msgstr "Introduktion|I"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16650 msgstr "Nybörjarkurs"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16653 msgid "User's Guide|U"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16657 msgid "Additional Features|F"
16658 msgstr "Avancerad redigering"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16661 msgid "Embedded Objects|O"
16662 msgstr "Inbäddade objekt|o"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16665 msgid "Customization|C"
16666 msgstr "Anpassning"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16669 msgid "Shortcuts|S"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16673 msgid "LyX Functions|y"
16674 msgstr "LyX-funktioner|y"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16677 msgid "LaTeX Configuration|L"
16678 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16681 msgid "Specific Manuals|p"
16682 msgstr "Specifika manualer|p"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16685 msgid "About LyX|X"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16689 msgid "Beamer Presentations|B"
16690 msgstr "Beamer-presentation|B"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16697 msgid "Feynman-diagram|F"
16698 msgstr "Feynman-diagram|F"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16706 msgstr "LilyPond|P"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16709 msgid "Linguistics|L"
16710 msgstr "Lingvistik|L"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16713 msgid "Multilingual Captions|C"
16714 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16717 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16718 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16729 msgid "New document"
16730 msgstr "Nytt dokument"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16733 msgid "Open document"
16734 msgstr "Öppna dokument"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16737 msgid "Save document"
16738 msgstr "Spara dokument"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16741 msgid "Print document"
16742 msgstr "Skriv ut dokument"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16745 msgid "Check spelling"
16746 msgstr "Kontrollera stavning"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16749 msgid "Spellcheck continuously"
16750 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16761 msgid "Find and replace"
16762 msgstr "Hitta och ersätt"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16765 msgid "Find and replace (advanced)"
16766 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16769 msgid "Navigate back"
16770 msgstr "Navigera tillbaka"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16773 msgid "Toggle emphasis"
16774 msgstr "Växla betoning"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16777 msgid "Toggle noun"
16778 msgstr "Växla namn"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16782 msgstr "Tillämpa senaste"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16785 msgid "Insert math"
16786 msgstr "Infoga matematik"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16789 msgid "Insert graphics"
16790 msgstr "Infoga grafik"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16793 msgid "Insert table"
16794 msgstr "Infoga tabell"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16797 msgid "Toggle outline"
16798 msgstr "Växla disposition"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16801 msgid "Toggle math toolbar"
16802 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16805 msgid "Toggle table toolbar"
16806 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16809 msgid "View/Update"
16810 msgstr "Visa/Uppdatera"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16821 msgid "View master document"
16822 msgstr "Visa huvuddokument"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16825 msgid "Update master document"
16826 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16829 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16830 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16833 msgid "View other formats"
16834 msgstr "Visa andra format"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16837 msgid "Update other formats"
16838 msgstr "Uppdatera andra format"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16845 msgid "Numbered list"
16846 msgstr "Numrerad lista"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16849 msgid "Itemized list"
16850 msgstr "Uppställd lista"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16853 msgid "Increase depth"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16857 msgid "Decrease depth"
16858 msgstr "Minska djup"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16861 msgid "Insert figure float"
16862 msgstr "Infoga figurflotte"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16865 msgid "Insert table float"
16866 msgstr "Infoga tabellflotte"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16869 msgid "Insert label"
16870 msgstr "Infoga etikett"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16873 msgid "Insert cross-reference"
16874 msgstr "Infoga korsreferens"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16877 msgid "Insert citation"
16878 msgstr "Infoga citat"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16881 msgid "Insert index entry"
16882 msgstr "Infoga indexpost"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16885 msgid "Insert nomenclature entry"
16886 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16889 msgid "Insert footnote"
16890 msgstr "Infoga fotnot"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16893 msgid "Insert margin note"
16894 msgstr "Infoga marginalnot"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16897 msgid "Insert LyX note"
16898 msgstr "Infoga LyX-not"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16902 msgstr "Infoga ruta"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16905 msgid "Insert hyperlink"
16906 msgstr "Infoga hyperlänk"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16909 msgid "Insert TeX code"
16910 msgstr "Infoga TeX-kod"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16913 msgid "Insert math macro"
16914 msgstr "Infoga matematikmakro"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16917 msgid "Include file"
16918 msgstr "Inkludera fil"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16925 msgid "Paragraph settings"
16926 msgstr "Styckeinställningar"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16930 msgstr "Lägg till rad"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16934 msgstr "Lägg till kolumn"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16938 msgstr "Radera rad"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16941 msgid "Delete column"
16942 msgstr "Radera kolumn"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16945 msgid "Move row up"
16946 msgstr "Flytta rad upp"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16949 msgid "Move column left"
16950 msgstr "Flytta kolumn till vänster"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16953 msgid "Move row down"
16954 msgstr "Flytta rad ned"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16957 msgid "Move column right"
16958 msgstr "Flytta kolumn till höger"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16961 msgid "Set top line"
16962 msgstr "Sätt topplinje"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16965 msgid "Set bottom line"
16966 msgstr "Sätt bottenlinje"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16969 msgid "Set left line"
16970 msgstr "Sätt vänsterlinje"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16973 msgid "Set right line"
16974 msgstr "Sätt högerlinje"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16977 msgid "Set border lines"
16978 msgstr "Sätt kantlinjer"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16981 msgid "Set all lines"
16982 msgstr "Sätt alla linjer"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16985 msgid "Unset all lines"
16986 msgstr "Avsätt alla linjer"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16990 msgstr "Justera vänster"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16993 msgid "Align center"
16994 msgstr "Justera center"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16997 msgid "Align right"
16998 msgstr "Justera höger"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17001 msgid "Align on decimal"
17002 msgstr "Justera vid decimal"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17006 msgstr "Justera topp"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17009 msgid "Align middle"
17010 msgstr "Justera mitten"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17013 msgid "Align bottom"
17014 msgstr "Justera botten"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17017 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17018 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17021 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17022 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17025 msgid "Set multi-column"
17026 msgstr "Sätt multikolumn"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17029 msgid "Set multi-row"
17030 msgstr "Sätt multirad"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17037 msgid "Set display mode"
17038 msgstr "Sätt visningsläge"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17045 msgid "Superscript"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17049 msgid "Insert square root"
17050 msgstr "Infoga kvadratrot"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17053 msgid "Insert root"
17054 msgstr "Infoga rot"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17057 msgid "Insert standard fraction"
17058 msgstr "Infoga standardbråk"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17062 msgstr "Infoga summa"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17065 msgid "Insert integral"
17066 msgstr "Infoga integral"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17069 msgid "Insert product"
17070 msgstr "Infoga produkt"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17074 msgstr "Infoga ( )"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17078 msgstr "Infoga [ ]"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17082 msgstr "Infoga { }"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17085 msgid "Insert delimiters"
17086 msgstr "Infoga skiljetecken"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17089 msgid "Insert matrix"
17090 msgstr "Infoga matris"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17093 msgid "Insert cases environment"
17094 msgstr "Infoga cases-miljö"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17097 msgid "Toggle math panels"
17098 msgstr "Växla matematikpaneler"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17101 msgid "Math Macros"
17102 msgstr "Matematikmakron"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17105 msgid "Remove last argument"
17106 msgstr "Ta bort sista argument"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17109 msgid "Append argument"
17110 msgstr "Tillfoga argument"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17113 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17114 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17117 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17118 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17121 msgid "Remove optional argument"
17122 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17125 msgid "Insert optional argument"
17126 msgstr "Infoga valfritt argument"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17129 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17130 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17133 msgid "Append argument eating from the right"
17134 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17137 msgid "Append optional argument eating from the right"
17138 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17141 msgid "Phonetic Symbols"
17142 msgstr "Fonetiska symboler"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17145 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17146 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17149 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17150 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17154 msgstr "IPA vokaler"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17157 msgid "IPA Other Symbols"
17158 msgstr "IPA andra symboler"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17161 msgid "IPA Suprasegmentals"
17162 msgstr "IPA suprasegment"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17165 msgid "IPA Diacritics"
17166 msgstr "IPA diakritiska tecken"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17169 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17170 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17173 msgid "Command Buffer"
17174 msgstr "Kommandobuffert"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17177 msgid "Review[[Toolbar]]"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17181 msgid "Track changes"
17182 msgstr "Spåra ändringar"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17185 msgid "Show changes in output"
17186 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17189 msgid "Next change"
17190 msgstr "Nästa ändring"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17193 msgid "Accept change inside selection"
17194 msgstr "Godta ändring inuti urval"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17197 msgid "Reject change inside selection"
17198 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17201 msgid "Merge changes"
17202 msgstr "Sammanfoga ändringar"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17205 msgid "Accept all changes"
17206 msgstr "Godta alla ändringar"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17209 msgid "Reject all changes"
17210 msgstr "Avvisa alla ändringar"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17213 msgid "Insert note"
17214 msgstr "Infoga not"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17221 msgid "View Other Formats"
17222 msgstr "Visa andra format"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17225 msgid "Update Other Formats"
17226 msgstr "Uppdatera andra format"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17229 msgid "Version Control"
17230 msgstr "Versionshantering"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17234 msgstr "Registrera"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17237 msgid "Check-out for edit"
17238 msgstr "Hämta ut för redigering"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17241 msgid "Check-in changes"
17242 msgstr "Skicka in ändringar"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17245 msgid "View revision log"
17246 msgstr "Visa revideringslogg"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17249 msgid "Revert changes"
17250 msgstr "Återställ ändringar"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17253 msgid "Compare with older revision"
17254 msgstr "Jämför med äldre revidering"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17257 msgid "Compare with last revision"
17258 msgstr "Jämför med senaste revidering"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17261 msgid "Insert Version Info"
17262 msgstr "Infoga versionsinfo"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17265 msgid "Use SVN file locking property"
17266 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17269 msgid "Update local directory from repository"
17270 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17273 msgid "Math Panels"
17274 msgstr "Matematikpaneler"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17277 msgid "Math spacings"
17278 msgstr "Matematikmellanrum"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17295 msgstr "Funktioner"
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17298 msgid "Frame decorations"
17299 msgstr "Ramdekorationer"
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17302 msgid "Big operators"
17303 msgstr "Stora operatörer"
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17306 msgid "Miscellaneous"
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17315 msgid "Arrows (extended)"
17316 msgstr "Pilar (utökad)"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17320 msgstr "Operatörer"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17323 msgid "Operators (extended)"
17324 msgstr "Operatörer (utökad)"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17328 msgstr "Relationer"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17331 msgid "Relations (extended)"
17332 msgstr "Relationer (utökad)"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17335 msgid "Negative relations (extended)"
17336 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17343 msgid "Delimiters (fixed size)"
17344 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17347 msgid "Miscellaneous (extended)"
17348 msgstr "Diverse (utökad)"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17487 msgid "Thin space\t\\,"
17488 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17491 msgid "Medium space\t\\:"
17492 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17495 msgid "Thick space\t\\;"
17496 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17499 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17500 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17503 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17504 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17507 msgid "Negative space\t\\!"
17508 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17511 msgid "Phantom\t\\phantom"
17512 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17515 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17516 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17519 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17520 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17523 msgid "Smash \\smash"
17524 msgstr "Smash \\smash"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17527 msgid "Left overlap \\mathllap"
17528 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17531 msgid "Center overlap \\mathclap"
17532 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17535 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17536 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17543 msgid "Square root\t\\sqrt"
17544 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17547 msgid "Other root\t\\root"
17548 msgstr "Annan rot\t\\root"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17551 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17552 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17555 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17556 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17559 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17560 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17563 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17564 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17567 msgid "Standard\t\\frac"
17568 msgstr "Standard\t\\frac"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17571 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17572 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17575 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17576 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17579 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17580 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17583 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17584 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17587 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17588 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17591 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17592 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17595 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17596 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17599 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17600 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17603 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17604 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17607 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17608 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17611 msgid "Binomial\t\\binom"
17612 msgstr "Binomial\t\\binom"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17615 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17616 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17619 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17620 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17623 msgid "Roman\t\\mathrm"
17624 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17627 msgid "Bold\t\\mathbf"
17628 msgstr "Fet\t\\mathbf"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17631 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17632 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17635 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17636 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17639 msgid "Italic\t\\mathit"
17640 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17643 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17644 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17647 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17648 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17651 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17652 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17655 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17656 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17659 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17660 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17663 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17664 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17687 msgid "Frame Decorations"
17688 msgstr "Ramdekorationer"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17763 msgid "overleftarrow"
17764 msgstr "overleftarrow"
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17767 msgid "overrightarrow"
17768 msgstr "overrightarrow"
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17771 msgid "overleftrightarrow"
17772 msgstr "overleftrightarrow"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17780 msgstr "underbrace"
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17783 msgid "underleftarrow"
17784 msgstr "underleftarrow"
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17787 msgid "underrightarrow"
17788 msgstr "underrightarrow"
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17791 msgid "underleftrightarrow"
17792 msgstr "underleftrightarrow"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17811 msgid "Insert left/right side scripts"
17812 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17815 msgid "Insert right side scripts"
17816 msgstr "Infoga höger sidskripter"
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17819 msgid "Insert left side scripts"
17820 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17823 msgid "Insert side scripts"
17824 msgstr "Infoga sidskripter"
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17839 msgid "stackrelthree"
17840 msgstr "stackrelthree"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17848 msgstr "rightarrow"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17859 msgid "updownarrow"
17860 msgstr "updownarrow"
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17863 msgid "leftrightarrow"
17864 msgstr "leftrightarrow"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17872 msgstr "Rightarrow"
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17883 msgid "Updownarrow"
17884 msgstr "Updownarrow"
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17887 msgid "Leftrightarrow"
17888 msgstr "Leftrightarrow"
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17891 msgid "Longleftrightarrow"
17892 msgstr "Longleftrightarrow"
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17895 msgid "Longleftarrow"
17896 msgstr "Longleftarrow"
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17899 msgid "Longrightarrow"
17900 msgstr "Longrightarrow"
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17903 msgid "longleftrightarrow"
17904 msgstr "longleftrightarrow"
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17907 msgid "longleftarrow"
17908 msgstr "longleftarrow"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17911 msgid "longrightarrow"
17912 msgstr "longrightarrow"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17915 msgid "leftharpoondown"
17916 msgstr "leftharpoondown"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17919 msgid "rightharpoondown"
17920 msgstr "rightharpoondown"
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17928 msgstr "longmapsto"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17939 msgid "leftharpoonup"
17940 msgstr "leftharpoonup"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17943 msgid "rightharpoonup"
17944 msgstr "rightharpoonup"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17947 msgid "hookleftarrow"
17948 msgstr "hookleftarrow"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17951 msgid "hookrightarrow"
17952 msgstr "hookrightarrow"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17963 msgid "rightleftharpoons"
17964 msgstr "rightleftharpoons"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17991 msgid "bigtriangleup"
17992 msgstr "bigtriangleup"
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18007 msgid "bigtriangledown"
18008 msgstr "bigtriangledown"
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18023 msgid "triangleright"
18024 msgstr "triangleright"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18039 msgid "triangleleft"
18040 msgstr "triangleleft"
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18196 msgstr "sqsubseteq"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18200 msgstr "sqsupseteq"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18211 msgid "in[[math relation]]"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18280 msgstr "varepsilon"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18448 msgstr "varUpsilon"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18571 msgid "diamondsuit"
18572 msgstr "diamondsuit"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18587 msgid "textrm \\AA"
18588 msgstr "textrm \\AA"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18592 msgstr "textrm \\O"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18595 msgid "mathcircumflex"
18596 msgstr "mathcircumflex"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18604 msgstr "textdegree"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18608 msgstr "mathdollar"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18611 msgid "mathparagraph"
18612 msgstr "mathparagraph"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18615 msgid "mathsection"
18616 msgstr "mathsection"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18663 msgid "Big Operators"
18664 msgstr "Stora operatörer"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18727 msgid "ointctrclockwiseop"
18728 msgstr "ointctrclockwiseop"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18731 msgid "ointctrclockwise"
18732 msgstr "ointctrclockwise"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18735 msgid "ointclockwiseop"
18736 msgstr "ointclockwiseop"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18739 msgid "ointclockwise"
18740 msgstr "ointclockwise"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18771 msgid "landupintop"
18772 msgstr "landupintop"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18775 msgid "landdownint"
18776 msgstr "landdownint"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18779 msgid "landdownintop"
18780 msgstr "landdownintop"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18796 msgstr "varoiintop"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18799 msgid "varointclockwise"
18800 msgstr "varointclockwise"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18803 msgid "varointclockwiseop"
18804 msgstr "varointclockwiseop"
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18807 msgid "varointctrclockwise"
18808 msgstr "varointctrclockwise"
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18811 msgid "varointctrclockwiseop"
18812 msgstr "varointctrclockwiseop"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18903 msgid "vartriangle"
18904 msgstr "vartriangle"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18907 msgid "triangledown"
18908 msgstr "triangledown"
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18916 msgstr "CheckedBox"
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18927 msgid "wasylozenge"
18928 msgstr "wasylozenge"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18939 msgid "measuredangle"
18940 msgstr "measuredangle"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18972 msgstr "varnothing"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18975 msgid "blacktriangle"
18976 msgstr "blacktriangle"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18979 msgid "blacktriangledown"
18980 msgstr "blacktriangledown"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18983 msgid "blacksquare"
18984 msgstr "blacksquare"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18987 msgid "blacklozenge"
18988 msgstr "blacklozenge"
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18995 msgid "sphericalangle"
18996 msgstr "sphericalangle"
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19000 msgstr "complement"
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19019 msgid "varcopyright"
19020 msgstr "varcopyright"
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19031 msgid "invdiameter"
19032 msgstr "invdiameter"
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19044 msgstr "varhexagon"
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19059 msgid "blacksmiley"
19060 msgstr "blacksmiley"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19076 msgstr "Leftcircle"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19079 msgid "Rightcircle"
19080 msgstr "Rightcircle"
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19088 msgstr "LEFTCIRCLE"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19091 msgid "RIGHTCIRCLE"
19092 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19096 msgstr "LEFTcircle"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19099 msgid "RIGHTcircle"
19100 msgstr "RIGHTcircle"
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19148 msgstr "varhexstar"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19152 msgstr "davidsstar"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19176 msgstr "eighthnote"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19179 msgid "quarternote"
19180 msgstr "quarternote"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19303 msgid "sagittarius"
19304 msgstr "sagittarius"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19307 msgid "capricornus"
19308 msgstr "capricornus"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19324 msgstr "APLcomment"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19331 msgid "APLdownarrowbox"
19332 msgstr "APLdownarrowbox"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19343 msgid "APLleftarrowbox"
19344 msgstr "APLleftarrowbox"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19351 msgid "APLrightarrowbox"
19352 msgstr "APLrightarrowbox"
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19363 msgid "APLuparrowbox"
19364 msgstr "APLuparrowbox"
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19367 msgid "dashleftarrow"
19368 msgstr "dashleftarrow"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19371 msgid "dashrightarrow"
19372 msgstr "dashrightarrow"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19375 msgid "leftleftarrows"
19376 msgstr "leftleftarrows"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19379 msgid "leftrightarrows"
19380 msgstr "leftrightarrows"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19383 msgid "rightrightarrows"
19384 msgstr "rightrightarrows"
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19387 msgid "rightleftarrows"
19388 msgstr "rightleftarrows"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19392 msgstr "Lleftarrow"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19395 msgid "Rrightarrow"
19396 msgstr "Rrightarrow"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19399 msgid "twoheadleftarrow"
19400 msgstr "twoheadleftarrow"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19403 msgid "twoheadrightarrow"
19404 msgstr "twoheadrightarrow"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19407 msgid "leftarrowtail"
19408 msgstr "leftarrowtail"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19411 msgid "rightarrowtail"
19412 msgstr "rightarrowtail"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19415 msgid "looparrowleft"
19416 msgstr "looparrowleft"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19419 msgid "looparrowright"
19420 msgstr "looparrowright"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19423 msgid "curvearrowleft"
19424 msgstr "curvearrowleft"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19427 msgid "curvearrowright"
19428 msgstr "curvearrowright"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19431 msgid "circlearrowleft"
19432 msgstr "circlearrowleft"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19435 msgid "circlearrowright"
19436 msgstr "circlearrowright"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19448 msgstr "upuparrows"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19451 msgid "downdownarrows"
19452 msgstr "downdownarrows"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19455 msgid "upharpoonleft"
19456 msgstr "upharpoonleft"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19459 msgid "upharpoonright"
19460 msgstr "upharpoonright"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19463 msgid "downharpoonleft"
19464 msgstr "downharpoonleft"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19467 msgid "downharpoonright"
19468 msgstr "downharpoonright"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19471 msgid "leftrightharpoons"
19472 msgstr "leftrightharpoons"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19475 msgid "rightsquigarrow"
19476 msgstr "rightsquigarrow"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19479 msgid "leftrightsquigarrow"
19480 msgstr "leftrightsquigarrow"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19484 msgstr "nleftarrow"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19487 msgid "nrightarrow"
19488 msgstr "nrightarrow"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19491 msgid "nleftrightarrow"
19492 msgstr "nleftrightarrow"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19496 msgstr "nLeftarrow"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19499 msgid "nRightarrow"
19500 msgstr "nRightarrow"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19503 msgid "nLeftrightarrow"
19504 msgstr "nLeftrightarrow"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19511 msgid "shortleftarrow"
19512 msgstr "shortleftarrow"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19515 msgid "shortrightarrow"
19516 msgstr "shortrightarrow"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19519 msgid "shortuparrow"
19520 msgstr "shortuparrow"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19523 msgid "shortdownarrow"
19524 msgstr "shortdownarrow"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19527 msgid "leftrightarroweq"
19528 msgstr "leftrightarroweq"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19531 msgid "curlyveedownarrow"
19532 msgstr "curlyveedownarrow"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19535 msgid "curlyveeuparrow"
19536 msgstr "curlyveeuparrow"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19555 msgid "curlywedgeuparrow"
19556 msgstr "curlywedgeuparrow"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19559 msgid "curlywedgedownarrow"
19560 msgstr "curlywedgedownarrow"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19563 msgid "leftrightarrowtriangle"
19564 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19567 msgid "leftarrowtriangle"
19568 msgstr "leftarrowtriangle"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19571 msgid "rightarrowtriangle"
19572 msgstr "rightarrowtriangle"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19588 msgstr "Longmapsto"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19591 msgid "longmapsfrom"
19592 msgstr "longmapsfrom"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19595 msgid "Longmapsfrom"
19596 msgstr "Longmapsfrom"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19600 msgstr "xleftarrow"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19603 msgid "xrightarrow"
19604 msgstr "xrightarrow"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19623 msgid "eqslantless"
19624 msgstr "eqslantless"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19628 msgstr "eqslantgtr"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19652 msgstr "lessapprox"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19700 msgstr "lesseqqgtr"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19704 msgstr "gtreqqless"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19719 msgid "thickapprox"
19720 msgstr "thickapprox"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19755 msgid "preccurlyeq"
19756 msgstr "preccurlyeq"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19759 msgid "succcurlyeq"
19760 msgstr "succcurlyeq"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19763 msgid "curlyeqprec"
19764 msgstr "curlyeqprec"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19767 msgid "curlyeqsucc"
19768 msgstr "curlyeqsucc"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19780 msgstr "precapprox"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19784 msgstr "succapprox"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19787 msgid "vartriangleleft"
19788 msgstr "vartriangleleft"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19791 msgid "vartriangleright"
19792 msgstr "vartriangleright"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19795 msgid "trianglelefteq"
19796 msgstr "trianglelefteq"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19799 msgid "trianglerighteq"
19800 msgstr "trianglerighteq"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19815 msgid "risingdotseq"
19816 msgstr "risingdotseq"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19819 msgid "fallingdotseq"
19820 msgstr "fallingdotseq"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19839 msgid "shortparallel"
19840 msgstr "shortparallel"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19844 msgstr "smallsmile"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19848 msgstr "smallfrown"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19851 msgid "blacktriangleleft"
19852 msgstr "blacktriangleleft"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19855 msgid "blacktriangleright"
19856 msgstr "blacktriangleright"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19867 msgid "wasytherefore"
19868 msgstr "wasytherefore"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19871 msgid "backepsilon"
19872 msgstr "backepsilon"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19887 msgid "trianglelefteqslant"
19888 msgstr "trianglelefteqslant"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19891 msgid "trianglerighteqslant"
19892 msgstr "trianglerighteqslant"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19904 msgstr "subsetplus"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19908 msgstr "supsetplus"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19911 msgid "subsetpluseq"
19912 msgstr "subsetpluseq"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19915 msgid "supsetpluseq"
19916 msgstr "supsetpluseq"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19956 msgstr "interleave"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19964 msgstr "rightslice"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19972 msgstr "talloblong"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20004 msgstr "vcentcolon"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20007 msgid "colonapprox"
20008 msgstr "colonapprox"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20011 msgid "Colonapprox"
20012 msgstr "Colonapprox"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20056 msgstr "wasypropto"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20067 msgid "Negative Relations (extended)"
20068 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20175 msgid "precnapprox"
20176 msgstr "precnapprox"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20179 msgid "succnapprox"
20180 msgstr "succnapprox"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20192 msgstr "subsetneqq"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20196 msgstr "supsetneqq"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20204 msgstr "nsubseteqq"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20212 msgstr "nsupseteqq"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20231 msgid "varsubsetneq"
20232 msgstr "varsubsetneq"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20235 msgid "varsupsetneq"
20236 msgstr "varsupsetneq"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20239 msgid "varsubsetneqq"
20240 msgstr "varsubsetneqq"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20243 msgid "varsupsetneqq"
20244 msgstr "varsupsetneqq"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20247 msgid "ntriangleleft"
20248 msgstr "ntriangleleft"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20251 msgid "ntriangleright"
20252 msgstr "ntriangleright"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20255 msgid "ntrianglelefteq"
20256 msgstr "ntrianglelefteq"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20259 msgid "ntrianglerighteq"
20260 msgstr "ntrianglerighteq"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20283 msgid "nshortparallel"
20284 msgstr "nshortparallel"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20287 msgid "ntrianglelefteqslant"
20288 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20291 msgid "ntrianglerighteqslant"
20292 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20299 msgid "smallsetminus"
20300 msgstr "smallsetminus"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20319 msgid "doublebarwedge"
20320 msgstr "doublebarwedge"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20367 msgid "divideontimes"
20368 msgstr "divideontimes"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20379 msgid "leftthreetimes"
20380 msgstr "leftthreetimes"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20383 msgid "rightthreetimes"
20384 msgstr "rightthreetimes"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20388 msgstr "curlywedge"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20395 msgid "circleddash"
20396 msgstr "circleddash"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20400 msgstr "circledast"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20403 msgid "circledcirc"
20404 msgstr "circledcirc"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20423 msgid "bigcurlyvee"
20424 msgstr "bigcurlyvee"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20427 msgid "bigcurlywedge"
20428 msgstr "bigcurlywedge"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20439 msgid "bigparallel"
20440 msgstr "bigparallel"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20443 msgid "biginterleave"
20444 msgstr "biginterleave"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20487 msgid "ogreaterthan"
20488 msgstr "ogreaterthan"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20499 msgid "varcurlyvee"
20500 msgstr "varcurlyvee"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20503 msgid "varcurlywedge"
20504 msgstr "varcurlywedge"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20532 msgstr "varobslash"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20536 msgstr "varocircle"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20555 msgid "varolessthan"
20556 msgstr "varolessthan"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20559 msgid "varogreaterthan"
20560 msgstr "varogreaterthan"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20564 msgstr "varbigcirc"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20568 msgstr "brokenvert"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20619 msgid "llparenthesis"
20620 msgstr "llparenthesis"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20623 msgid "rrparenthesis"
20624 msgstr "rrparenthesis"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20627 msgid "binampersand"
20628 msgstr "binampersand"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20631 msgid "bindnasrepma"
20632 msgstr "bindnasrepma"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20635 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20636 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20639 msgid "Voiced bilabial plosive"
20640 msgstr "Tonande bilabial klusil"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20643 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20644 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20647 msgid "Voiced alveolar plosive"
20648 msgstr "Tonande alveolar klusil"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20651 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20652 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20655 msgid "Voiced retroflex plosive"
20656 msgstr "Tonande retroflex klusil"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20659 msgid "Voiceless palatal plosive"
20660 msgstr "Tonlös palatal klusil"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20663 msgid "Voiced palatal plosive"
20664 msgstr "Tonande palatal klusil"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20667 msgid "Voiceless velar plosive"
20668 msgstr "Tonlös velar klusil"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20671 msgid "Voiced velar plosive"
20672 msgstr "Tonande velar klusil"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20675 msgid "Voiceless uvular plosive"
20676 msgstr "Tonlös uvular klusil"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20679 msgid "Voiced uvular plosive"
20680 msgstr "Tonande uvular klusil"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20683 msgid "Glottal plosive"
20684 msgstr "Glottal klusil"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20687 msgid "Voiced bilabial nasal"
20688 msgstr "Tonande bilabial nasal"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20691 msgid "Voiced labiodental nasal"
20692 msgstr "Tonande labiodental nasal"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20695 msgid "Voiced alveolar nasal"
20696 msgstr "Tonande alveolar nasal"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20699 msgid "Voiced retroflex nasal"
20700 msgstr "Tonande retroflex nasal"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20703 msgid "Voiced palatal nasal"
20704 msgstr "Tonande palatal nasal"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20707 msgid "Voiced velar nasal"
20708 msgstr "Tonande velar nasal"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20711 msgid "Voiced uvular nasal"
20712 msgstr "Tonande uvular nasal"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20715 msgid "Voiced bilabial trill"
20716 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20719 msgid "Voiced alveolar trill"
20720 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20723 msgid "Voiced uvular trill"
20724 msgstr "Tonande uvular tremulant"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20727 msgid "Voiced alveolar tap"
20728 msgstr "Tonande alveolar flapp"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20731 msgid "Voiced retroflex flap"
20732 msgstr "Tonande retroflex flapp"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20735 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20736 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20739 msgid "Voiced bilabial fricative"
20740 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20743 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20744 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20747 msgid "Voiced labiodental fricative"
20748 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20751 msgid "Voiceless dental fricative"
20752 msgstr "Tonlös dental frikativa"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20755 msgid "Voiced dental fricative"
20756 msgstr "Tonande dental frikativa"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20759 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20760 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20763 msgid "Voiced alveolar fricative"
20764 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20767 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20768 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20771 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20772 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20775 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20776 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20779 msgid "Voiced retroflex fricative"
20780 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20783 msgid "Voiceless palatal fricative"
20784 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20787 msgid "Voiced palatal fricative"
20788 msgstr "Tonande palatal frikativa"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20791 msgid "Voiceless velar fricative"
20792 msgstr "Tonlös velar frikativa"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20795 msgid "Voiced velar fricative"
20796 msgstr "Tonande velar frikativa"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20799 msgid "Voiceless uvular fricative"
20800 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20803 msgid "Voiced uvular fricative"
20804 msgstr "Tonande uvular frikativa"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20807 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20808 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20811 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20812 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20815 msgid "Voiceless glottal fricative"
20816 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20819 msgid "Voiced glottal fricative"
20820 msgstr "Tonande glottal frikativa"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20823 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20824 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20827 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20828 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20831 msgid "Voiced labiodental approximant"
20832 msgstr "Tonande labiodental approximant"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20835 msgid "Voiced alveolar approximant"
20836 msgstr "Tonande alveolar approximant"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20839 msgid "Voiced retroflex approximant"
20840 msgstr "Tonande retroflex approximant"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20843 msgid "Voiced palatal approximant"
20844 msgstr "Tonande palatal approximant"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20847 msgid "Voiced velar approximant"
20848 msgstr "Tonande velar approximant"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20851 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20852 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20855 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20856 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20859 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20860 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20863 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20864 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20867 msgid "Bilabial click"
20868 msgstr "Bilabial klickljud"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20871 msgid "Dental click"
20872 msgstr "Dental klickljud"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20875 msgid "(Post)alveolar click"
20876 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20879 msgid "Palatoalveolar click"
20880 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20883 msgid "Alveolar lateral click"
20884 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20887 msgid "Voiced bilabial implosive"
20888 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20891 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20892 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20895 msgid "Voiced palatal implosive"
20896 msgstr "Tonande palatal implosiva"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20899 msgid "Voiced velar implosive"
20900 msgstr "Tonande velar implosiva"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20903 msgid "Voiced uvular implosive"
20904 msgstr "Tonande uvular implosiva"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20907 msgid "Ejective mark"
20908 msgstr "Ejektivt märke"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20911 msgid "Close front unrounded vowel"
20912 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20915 msgid "Close front rounded vowel"
20916 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20919 msgid "Close central unrounded vowel"
20920 msgstr "Sluten central orundad vokal"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20923 msgid "Close central rounded vowel"
20924 msgstr "Sluten central rundad vokal"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20927 msgid "Close back unrounded vowel"
20928 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20931 msgid "Close back rounded vowel"
20932 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20935 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20936 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20939 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20940 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20943 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20944 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20947 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20948 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20951 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20952 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20955 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20956 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20959 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20960 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20963 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20964 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20967 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20968 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20971 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20972 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20975 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20976 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20979 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20980 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20983 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20984 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20987 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20988 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20991 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20992 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20995 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20996 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20999 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21000 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21003 msgid "Near-open vowel"
21004 msgstr "Halvöppen vokal"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21007 msgid "Open front unrounded vowel"
21008 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21011 msgid "Open front rounded vowel"
21012 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21015 msgid "Open back unrounded vowel"
21016 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21019 msgid "Open back rounded vowel"
21020 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21023 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21024 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21027 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21028 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21031 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21032 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21035 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21036 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21039 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21040 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21043 msgid "Epiglottal plosive"
21044 msgstr "Epiglottal klusil"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21047 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21048 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21051 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21052 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21055 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21056 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21059 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21060 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21063 msgid "Top tie bar"
21064 msgstr "Övre bindningsrad"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21067 msgid "Bottom tie bar"
21068 msgstr "Nedre bindningsrad"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21079 msgid "Extra short"
21080 msgstr "Extra kort"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21083 msgid "Primary stress"
21084 msgstr "Primär vokalbetoning"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21087 msgid "Secondary stress"
21088 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21091 msgid "Minor (foot) group"
21092 msgstr "Minor (fot) grupp"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21095 msgid "Major (intonation) group"
21096 msgstr "Major (intonation) grupp"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21099 msgid "Syllable break"
21100 msgstr "Stavelseuppehåll"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21103 msgid "Linking (absence of a break)"
21104 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21111 msgid "Voiceless (above)"
21112 msgstr "Tonlös (ovan)"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21119 msgid "Breathy voiced"
21120 msgstr "Läckande tonande"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21123 msgid "Creaky voiced"
21124 msgstr "Knarrande tonande"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21127 msgid "Linguolabial"
21128 msgstr "Linguolabial"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21147 msgid "More rounded"
21148 msgstr "Mer rundad"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21151 msgid "Less rounded"
21152 msgstr "Mindre rundad"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21160 msgstr "Tillbakadragen"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21163 msgid "Centralized"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21167 msgid "Mid-centralized"
21168 msgstr "Mitt-central"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21172 msgstr "Syllabiskt"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21175 msgid "Non-syllabic"
21176 msgstr "Icke-syllabiskt"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21184 msgstr "Labialiserad"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21188 msgstr "Palataliserad"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21192 msgstr "Velarisering"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21195 msgid "Pharyngialized"
21196 msgstr "Faryngaliserad"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21199 msgid "Velarized or pharyngialized"
21200 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21211 msgid "Advanced tongue root"
21212 msgstr "Framskjuten tungrot"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21215 msgid "Retracted tongue root"
21216 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21223 msgid "Nasal release"
21224 msgstr "Nasalt utblås"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21227 msgid "Lateral release"
21228 msgstr "Lateralt utblås"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21231 msgid "No audible release"
21232 msgstr "Oexploderad"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21235 msgid "Extra high (accent)"
21236 msgstr "Extra hög (accent)"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21239 msgid "Extra high (tone letter)"
21240 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21243 msgid "High (accent)"
21244 msgstr "Hög (accent)"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21247 msgid "High (tone letter)"
21248 msgstr "Hög (tonbokstav)"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21251 msgid "Mid (accent)"
21252 msgstr "Mellan (accent)"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21255 msgid "Mid (tone letter)"
21256 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21259 msgid "Low (accent)"
21260 msgstr "Låg (accent)"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21263 msgid "Low (tone letter)"
21264 msgstr "Låg (tonbokstav)"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21267 msgid "Extra low (accent)"
21268 msgstr "Extra låg (accent)"
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21271 msgid "Extra low (tone letter)"
21272 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21283 msgid "Rising (accent)"
21284 msgstr "Stigande (accent)"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21287 msgid "Rising (tone letter)"
21288 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21291 msgid "Falling (accent)"
21292 msgstr "Fallande (accent)"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21295 msgid "Falling (tone letter)"
21296 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21299 msgid "High rising (accent)"
21300 msgstr "Hög stigande (accent)"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21303 msgid "High rising (tone letter)"
21304 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21307 msgid "Low rising (accent)"
21308 msgstr "Låg stigande (accent)"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21311 msgid "Low rising (tone letter)"
21312 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21315 msgid "Rising-falling (accent)"
21316 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21319 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21320 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21323 msgid "Global rise"
21324 msgstr "Globalt stigande"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21327 msgid "Global fall"
21328 msgstr "Globalt fallande"
21330 #: lib/external_templates:36
21331 msgid "GnumericSpreadsheet"
21332 msgstr "GnumericKalkylblad"
21334 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21335 msgid "Spreadsheet"
21336 msgstr "Kalkylblad"
21338 #: lib/external_templates:39
21340 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21341 "It imports as a long table, so any length\n"
21342 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21343 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21344 "both for gnumeric and excel files.\n"
21346 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller excel.\n"
21347 "Det importeras som en lång tabell, så all längd\n"
21348 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
21349 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
21350 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
21352 #: lib/external_templates:76
21353 msgid "RasterImage"
21354 msgstr "Rastergrafik"
21356 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21357 msgid "Raster image"
21358 msgstr "Rasterbild"
21360 #: lib/external_templates:84
21361 msgid "A bitmap file.\n"
21362 msgstr "En bitmap-fil.\n"
21364 #: lib/external_templates:148
21368 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21369 msgid "Xfig figure"
21370 msgstr "Xfig-figur"
21372 #: lib/external_templates:151
21373 msgid "An Xfig figure.\n"
21374 msgstr "En Xfig-figur.\n"
21376 #: lib/external_templates:201
21377 msgid "ChessDiagram"
21378 msgstr "Schackdiagram"
21380 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21381 msgid "Chess diagram"
21382 msgstr "Schackdiagram"
21384 #: lib/external_templates:204
21386 "A chess position diagram.\n"
21387 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21388 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21389 "the position that you want to display.\n"
21390 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21391 "and remember to type in a relative path\n"
21392 "to the LyX document location.\n"
21393 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21394 "to enable general editing of the board.\n"
21395 "You might also check out the\n"
21396 "'Options->Test legality' option, and\n"
21397 "remember to middle and right click to\n"
21398 "insert new material in the board.\n"
21399 "In order for this to work, you have to\n"
21400 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21401 "that TeX will find it, and you will need\n"
21402 "to install the skak package from CTAN.\n"
21404 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
21405 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
21406 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
21407 "positionen som du vill visa.\n"
21408 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
21409 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
21410 "till LyX-dokumentets plats.\n"
21411 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
21412 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
21413 "Du kanske också vill kolla in\n"
21414 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
21415 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
21416 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
21417 "För att detta ska fungera måste du\n"
21418 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
21419 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
21420 "installera paketet skak från CTAN.\n"
21422 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21423 msgid "Lilypond typeset music"
21424 msgstr "Lilypond typsatt musik"
21426 #: lib/external_templates:254
21428 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21429 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21430 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21431 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21433 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
21434 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
21435 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
21436 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
21438 #: lib/external_templates:300
21442 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21446 #: lib/external_templates:303
21448 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21449 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21450 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21452 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21453 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21454 "* pages=- (to include all pages)\n"
21455 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21456 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21457 "inserted in their original size.\n"
21458 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21459 "for further options and details.\n"
21461 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
21462 "För att inkludera multipla sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
21463 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
21465 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
21466 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
21467 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
21468 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
21469 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
21470 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
21471 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
21472 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
21474 #: lib/external_templates:346
21477 "Read 'info date' for more information.\n"
21480 "Läs 'info date' för mer information.\n"
21482 #: lib/external_templates:375
21486 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21487 msgid "Dia diagram"
21488 msgstr "Dia diagram"
21490 #: lib/external_templates:378
21491 msgid "Dia diagram.\n"
21492 msgstr "Dia diagram.\n"
21494 #: lib/configure.py:567
21498 #: lib/configure.py:567
21502 #: lib/configure.py:570
21506 #: lib/configure.py:573
21510 #: lib/configure.py:576
21514 #: lib/configure.py:576
21515 msgid "sxd|OpenOffice"
21516 msgstr "sxd|OpenOffice"
21518 #: lib/configure.py:579
21522 #: lib/configure.py:582
21526 #: lib/configure.py:585
21530 #: lib/configure.py:587
21534 #: lib/configure.py:588
21538 #: lib/configure.py:589
21542 #: lib/configure.py:589
21546 #: lib/configure.py:590
21550 #: lib/configure.py:591
21554 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21558 #: lib/configure.py:593
21562 #: lib/configure.py:594
21566 #: lib/configure.py:595
21570 #: lib/configure.py:596
21574 #: lib/configure.py:604
21575 msgid "Plain text (chess output)"
21576 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
21578 #: lib/configure.py:605
21579 msgid "Plain text (image)"
21580 msgstr "Vanlig text (bild)"
21582 #: lib/configure.py:606
21583 msgid "Plain text (Xfig output)"
21584 msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
21586 #: lib/configure.py:607
21587 msgid "date (output)"
21588 msgstr "datum (utmatning)"
21590 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21591 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21595 #: lib/configure.py:608
21599 #: lib/configure.py:609
21600 msgid "DocBook (XML)"
21601 msgstr "DocBook (XML)"
21603 #: lib/configure.py:610
21604 msgid "Graphviz Dot"
21605 msgstr "Graphviz Dot"
21607 #: lib/configure.py:611
21608 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21609 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21611 #: lib/configure.py:612
21612 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21613 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21615 #: lib/configure.py:613
21619 #: lib/configure.py:613
21623 #: lib/configure.py:615
21627 #: lib/configure.py:617
21628 msgid "LilyPond music"
21629 msgstr "LilyPond-musik"
21631 #: lib/configure.py:618
21632 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21633 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
21635 #: lib/configure.py:619
21636 msgid "LaTeX (plain)"
21637 msgstr "LaTeX (vanlig)"
21639 #: lib/configure.py:619
21640 msgid "LaTeX (plain)|L"
21641 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
21643 #: lib/configure.py:620
21644 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21645 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21647 #: lib/configure.py:621
21648 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21649 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21651 #: lib/configure.py:622
21652 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21653 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21655 #: lib/configure.py:623
21656 msgid "LaTeX (clipboard)"
21657 msgstr "LaTeX (klippbord)"
21659 #: lib/configure.py:624
21661 msgstr "Vanlig text"
21663 #: lib/configure.py:624
21664 msgid "Plain text|a"
21665 msgstr "Vanlig text|a"
21667 #: lib/configure.py:625
21668 msgid "Plain text (pstotext)"
21669 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
21671 #: lib/configure.py:626
21672 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21673 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
21675 #: lib/configure.py:627
21676 msgid "Plain text (catdvi)"
21677 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
21679 #: lib/configure.py:628
21680 msgid "Plain Text, Join Lines"
21681 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
21683 #: lib/configure.py:629
21684 msgid "Info (Beamer)"
21685 msgstr "Info (Beamer)"
21687 #: lib/configure.py:632
21688 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21689 msgstr "Gnumeric kalkylblad"
21691 #: lib/configure.py:633
21692 msgid "Excel spreadsheet"
21693 msgstr "Excel kalkylblad"
21695 #: lib/configure.py:634
21696 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21697 msgstr "OpenOffice kalkylblad"
21699 #: lib/configure.py:637
21703 #: lib/configure.py:637
21707 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21711 #: lib/configure.py:650
21715 #: lib/configure.py:651
21716 msgid "EPS (uncropped)"
21717 msgstr "EPS (obeskuren)"
21719 #: lib/configure.py:652
21720 msgid "EPS (cropped)"
21721 msgstr "EPS (beskuren)"
21723 #: lib/configure.py:653
21725 msgstr "Postscript"
21727 #: lib/configure.py:653
21728 msgid "Postscript|t"
21729 msgstr "Postscript|t"
21731 #: lib/configure.py:658
21732 msgid "PDF (ps2pdf)"
21733 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21735 #: lib/configure.py:658
21736 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21737 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21739 #: lib/configure.py:659
21740 msgid "PDF (pdflatex)"
21741 msgstr "PDF (pdflatex)"
21743 #: lib/configure.py:659
21744 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21745 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21747 #: lib/configure.py:660
21748 msgid "PDF (dvipdfm)"
21749 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21751 #: lib/configure.py:660
21752 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21753 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21755 #: lib/configure.py:661
21756 msgid "PDF (XeTeX)"
21757 msgstr "PDF (XeTeX)"
21759 #: lib/configure.py:661
21760 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21761 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21763 #: lib/configure.py:662
21764 msgid "PDF (LuaTeX)"
21765 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21767 #: lib/configure.py:662
21768 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21769 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21771 #: lib/configure.py:663
21772 msgid "PDF (graphics)"
21773 msgstr "PDF (grafik)"
21775 #: lib/configure.py:664
21776 msgid "PDF (cropped)"
21777 msgstr "PDF (beskuren)"
21779 #: lib/configure.py:667
21783 #: lib/configure.py:667
21787 #: lib/configure.py:668
21788 msgid "DVI (LuaTeX)"
21789 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21791 #: lib/configure.py:668
21792 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21793 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21795 #: lib/configure.py:671
21799 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21803 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21807 #: lib/configure.py:677
21811 #: lib/configure.py:680
21812 msgid "OpenDocument"
21813 msgstr "OpenDocument"
21815 #: lib/configure.py:681
21816 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21817 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21819 #: lib/configure.py:684
21820 msgid "Rich Text Format"
21821 msgstr "Rich Text Format"
21823 #: lib/configure.py:685
21827 #: lib/configure.py:685
21831 #: lib/configure.py:688
21832 msgid "date command"
21833 msgstr "datumkommando"
21835 #: lib/configure.py:689
21836 msgid "Table (CSV)"
21837 msgstr "Tabell (CSV)"
21839 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21844 #: lib/configure.py:692
21848 #: lib/configure.py:693
21852 #: lib/configure.py:694
21856 #: lib/configure.py:695
21860 #: lib/configure.py:696
21864 #: lib/configure.py:697
21865 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21866 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21868 #: lib/configure.py:698
21869 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21870 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21872 #: lib/configure.py:699
21873 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21874 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21876 #: lib/configure.py:700
21877 msgid "LyX Preview"
21878 msgstr "LyX Förhandsgranskning"
21880 #: lib/configure.py:701
21884 #: lib/configure.py:702
21888 #: lib/configure.py:703
21892 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21893 msgid "Windows Metafile"
21894 msgstr "Windows Metafil"
21896 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21897 msgid "Enhanced Metafile"
21898 msgstr "Utökad Metafil"
21900 #: lib/configure.py:810
21902 msgstr "LyXBlogger"
21904 #: lib/configure.py:1014
21905 msgid "LyX Archive (zip)"
21906 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
21908 #: lib/configure.py:1017
21909 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21910 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
21912 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21914 msgid "%1$s and %2$s"
21915 msgstr "%1$s och %2$s"
21917 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21919 msgid "%1$s et al."
21920 msgstr "%1$s et al."
21922 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21923 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21927 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21931 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21932 msgid "Bibliography entry not found!"
21933 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
21935 #: src/Buffer.cpp:138
21938 "Could not print the document %1$s.\n"
21939 "Check that your printer is set up correctly."
21941 "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
21942 "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
21944 #: src/Buffer.cpp:141
21945 msgid "Print document failed"
21946 msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
21948 #: src/Buffer.cpp:365
21949 msgid "Disk Error: "
21952 #: src/Buffer.cpp:366
21955 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21957 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
21959 #: src/Buffer.cpp:483
21960 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21961 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
21963 #: src/Buffer.cpp:485
21964 msgid "Attempting to close changed document!"
21965 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
21967 #: src/Buffer.cpp:494
21968 msgid "Could not remove temporary directory"
21969 msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
21971 #: src/Buffer.cpp:495
21973 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21974 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
21976 #: src/Buffer.cpp:886
21977 msgid "Unknown document class"
21978 msgstr "Okänd dokumentklass"
21980 #: src/Buffer.cpp:887
21982 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21983 msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
21985 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21987 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21988 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
21990 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21991 msgid "Document header error"
21992 msgstr "Dokumenthuvudfel"
21994 #: src/Buffer.cpp:901
21995 msgid "\\begin_header is missing"
21996 msgstr "\\begin_header saknas"
21998 #: src/Buffer.cpp:924
21999 msgid "\\begin_document is missing"
22000 msgstr "\\begin_document saknas"
22002 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
22003 #: src/BufferView.cpp:1444
22004 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22005 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
22007 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
22009 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22010 "xcolor/ulem are installed.\n"
22011 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22014 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
22015 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
22016 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
22017 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22019 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
22021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22022 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22023 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22026 "Ändringar kommer inte belysas i LaTeX-utmatning vid användning av pdflatex, "
22027 "eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
22028 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
22029 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
22031 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
22032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22036 #: src/Buffer.cpp:1081
22037 msgid "File Not Found"
22038 msgstr "Fil hittades inte"
22040 #: src/Buffer.cpp:1082
22042 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22043 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
22045 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
22046 msgid "Document format failure"
22047 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
22049 #: src/Buffer.cpp:1106
22051 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22052 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
22054 #: src/Buffer.cpp:1169
22056 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22057 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
22059 #: src/Buffer.cpp:1194
22060 msgid "Conversion failed"
22061 msgstr "Omvandling misslyckades"
22063 #: src/Buffer.cpp:1195
22066 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22067 "it could not be created."
22069 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
22070 "den kunde inte skapas."
22072 #: src/Buffer.cpp:1205
22073 msgid "Conversion script not found"
22074 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
22076 #: src/Buffer.cpp:1206
22079 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22080 "could not be found."
22082 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
22085 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
22086 msgid "Conversion script failed"
22087 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
22089 #: src/Buffer.cpp:1230
22092 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22095 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22098 #: src/Buffer.cpp:1237
22101 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22104 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
22105 "att omvandla den."
22107 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22108 msgid "File is read-only"
22109 msgstr "Filen är skrivskyddad"
22111 #: src/Buffer.cpp:1259
22113 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22114 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
22116 #: src/Buffer.cpp:1268
22119 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22120 "overwrite this file?"
22122 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
22123 "skriva över denna fil?"
22125 #: src/Buffer.cpp:1270
22126 msgid "Overwrite modified file?"
22127 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
22129 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22133 msgstr "Skriv över"
22135 #: src/Buffer.cpp:1300
22136 msgid "Backup failure"
22137 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
22139 #: src/Buffer.cpp:1301
22142 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22143 "Please check whether the directory exists and is writable."
22145 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
22146 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
22148 #: src/Buffer.cpp:1327
22150 msgid "Saving document %1$s..."
22151 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
22153 #: src/Buffer.cpp:1342
22154 msgid " could not write file!"
22155 msgstr " kunde inte skriva fil!"
22157 #: src/Buffer.cpp:1350
22161 #: src/Buffer.cpp:1365
22163 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22164 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
22166 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22168 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22169 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
22171 #: src/Buffer.cpp:1378
22172 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22173 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
22175 #: src/Buffer.cpp:1392
22176 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22177 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
22179 #: src/Buffer.cpp:1406
22180 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22181 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
22183 #: src/Buffer.cpp:1495
22184 msgid "Iconv software exception Detected"
22185 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
22187 #: src/Buffer.cpp:1495
22190 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22193 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
22196 #: src/Buffer.cpp:1525
22198 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22199 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
22201 #: src/Buffer.cpp:1528
22203 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22204 "chosen encoding.\n"
22205 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22207 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
22208 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
22210 #: src/Buffer.cpp:1535
22211 msgid "iconv conversion failed"
22212 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
22214 #: src/Buffer.cpp:1540
22215 msgid "conversion failed"
22216 msgstr "omvandling misslyckades"
22218 #: src/Buffer.cpp:1643
22219 msgid "Uncodable character in file path"
22220 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
22222 #: src/Buffer.cpp:1645
22225 "The path of your document\n"
22227 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22228 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22229 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22230 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22232 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22233 "(such as utf8) or change the file path name."
22235 "Sökvägen för ditt dokument\n"
22237 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
22238 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
22239 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
22240 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
22243 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
22244 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
22246 #: src/Buffer.cpp:1998
22247 msgid "Running chktex..."
22248 msgstr "Chktex körs..."
22250 #: src/Buffer.cpp:2012
22251 msgid "chktex failure"
22252 msgstr "chktex-misslyckande"
22254 #: src/Buffer.cpp:2013
22255 msgid "Could not run chktex successfully."
22256 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
22258 #: src/Buffer.cpp:2305
22260 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22261 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
22263 #: src/Buffer.cpp:2385
22265 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22266 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
22268 #: src/Buffer.cpp:2394
22269 msgid "Error generating literate programming code."
22270 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
22272 #: src/Buffer.cpp:2473
22274 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22275 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
22277 #: src/Buffer.cpp:2508
22279 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22280 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
22282 #: src/Buffer.cpp:2574
22284 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22285 msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
22287 #: src/Buffer.cpp:2581
22289 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22290 msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
22292 #: src/Buffer.cpp:2588
22293 msgid "Error exporting to DVI."
22294 msgstr "Fel vid export till DVI."
22296 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22299 "The file %1$s already exists.\n"
22301 "Do you want to overwrite that file?"
22303 "Filen %1$s finns redan.\n"
22305 "Vill du skriva över den filen?"
22307 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22308 msgid "Overwrite file?"
22309 msgstr "Skriv över fil?"
22311 #: src/Buffer.cpp:2673
22312 msgid "Error running external commands."
22313 msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
22315 #: src/Buffer.cpp:3495
22317 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22318 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
22320 #: src/Buffer.cpp:3499
22322 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22323 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
22325 #: src/Buffer.cpp:3553
22326 msgid "Preview source code"
22327 msgstr "Förhandsgranska källkod"
22329 #: src/Buffer.cpp:3555
22330 msgid "Preview preamble"
22331 msgstr "Förhandsgranska ingress"
22333 #: src/Buffer.cpp:3557
22334 msgid "Preview body"
22335 msgstr "Förhandsgranska kropp"
22337 #: src/Buffer.cpp:3572
22338 msgid "Plain text does not have a preamble."
22339 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
22341 #: src/Buffer.cpp:3675
22343 msgid "Auto-saving %1$s"
22344 msgstr "Autosparar %1$s"
22346 #: src/Buffer.cpp:3729
22347 msgid "Autosave failed!"
22348 msgstr "Autosparning misslyckades!"
22350 #: src/Buffer.cpp:3790
22351 msgid "Autosaving current document..."
22352 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
22354 #: src/Buffer.cpp:3911
22355 msgid "Couldn't export file"
22356 msgstr "Kunde inte exportera fil"
22358 #: src/Buffer.cpp:3912
22360 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22361 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
22363 #: src/Buffer.cpp:3973
22364 msgid "File name error"
22365 msgstr "Filnamnsfel"
22367 #: src/Buffer.cpp:3974
22368 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22369 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
22371 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22372 msgid "Document export cancelled."
22373 msgstr "Dokumentexport avbruten."
22375 #: src/Buffer.cpp:4093
22377 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22378 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
22380 #: src/Buffer.cpp:4100
22382 msgid "Document exported as %1$s"
22383 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
22385 #: src/Buffer.cpp:4155
22388 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22390 "Recover emergency save?"
22392 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
22394 "Återhämta nödsparning?"
22396 #: src/Buffer.cpp:4158
22397 msgid "Load emergency save?"
22398 msgstr "Ladda nödsparning?"
22400 #: src/Buffer.cpp:4159
22402 msgstr "Åte&rhämta"
22404 #: src/Buffer.cpp:4159
22405 msgid "&Load Original"
22406 msgstr "&Ladda original"
22408 #: src/Buffer.cpp:4170
22411 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22412 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22414 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
22415 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
22417 #: src/Buffer.cpp:4177
22418 msgid "Document was successfully recovered."
22419 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
22421 #: src/Buffer.cpp:4179
22422 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22423 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
22425 #: src/Buffer.cpp:4180
22428 "Remove emergency file now?\n"
22431 "Ta bort nödfil nu?\n"
22434 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22435 msgid "Delete emergency file?"
22436 msgstr "Radera nödfil?"
22438 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22442 #: src/Buffer.cpp:4189
22443 msgid "Emergency file deleted"
22444 msgstr "Nödfil raderad"
22446 #: src/Buffer.cpp:4190
22447 msgid "Do not forget to save your file now!"
22448 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
22450 #: src/Buffer.cpp:4197
22451 msgid "Remove emergency file now?"
22452 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
22454 #: src/Buffer.cpp:4220
22457 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22459 "Load the backup instead?"
22461 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
22463 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
22465 #: src/Buffer.cpp:4222
22466 msgid "Load backup?"
22467 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
22469 #: src/Buffer.cpp:4223
22470 msgid "&Load backup"
22471 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
22473 #: src/Buffer.cpp:4223
22474 msgid "Load &original"
22475 msgstr "Ladda &original"
22477 #: src/Buffer.cpp:4233
22480 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22481 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22483 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
22484 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
22486 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22487 msgid "Senseless!!! "
22488 msgstr "Meningslöst!!! "
22490 #: src/Buffer.cpp:4793
22492 msgid "Document %1$s reloaded."
22493 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
22495 #: src/Buffer.cpp:4796
22497 msgid "Could not reload document %1$s."
22498 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
22500 #: src/Buffer.cpp:4863
22501 msgid "Included File Invalid"
22502 msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
22504 #: src/Buffer.cpp:4864
22507 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22509 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22511 "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
22513 "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
22515 #: src/BufferParams.cpp:452
22517 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22518 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22520 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
22521 "AMS-matematikverktygsraderna infogas i formler"
22523 #: src/BufferParams.cpp:454
22525 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22526 "are inserted into formulas"
22528 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
22529 "matematikverktygsraderna infogas i formler"
22531 #: src/BufferParams.cpp:456
22533 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22536 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
22538 #: src/BufferParams.cpp:458
22540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22541 "inserted into formulas"
22543 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas i "
22546 #: src/BufferParams.cpp:460
22548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22551 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas i formler"
22553 #: src/BufferParams.cpp:462
22555 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22556 "inserted into formulas"
22558 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
22559 "infogas i formler"
22561 #: src/BufferParams.cpp:464
22563 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22564 "inserted into formulas"
22566 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
22567 "infogas i formler"
22569 #: src/BufferParams.cpp:466
22571 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22572 "subscript is inserted into formulas"
22574 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
22575 "infogas i formler"
22577 #: src/BufferParams.cpp:468
22579 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22580 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22582 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
22583 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas i formler"
22585 #: src/BufferParams.cpp:470
22587 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22588 "decoration 'utilde'"
22590 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
22591 "matematikramdekorationen 'utilde'"
22593 #: src/BufferParams.cpp:616
22596 "The selected document class\n"
22598 "requires external files that are not available.\n"
22599 "The document class can still be used, but the\n"
22600 "document cannot be compiled until the following\n"
22601 "prerequisites are installed:\n"
22603 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22604 "User's Guide for more information."
22606 "Den valda dokumentklassen\n"
22608 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
22609 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
22610 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
22611 "förutsättningar är installerade:\n"
22613 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
22614 "Handboken för mer information."
22616 #: src/BufferParams.cpp:625
22617 msgid "Document class not available"
22618 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
22620 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22621 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22622 msgid "Uncodable characters"
22623 msgstr "Okodbara tecken"
22625 #: src/BufferParams.cpp:1806
22628 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22629 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22632 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
22633 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
22636 #: src/BufferParams.cpp:2066
22639 "The layout file:\n"
22641 "could not be found. A default textclass with default\n"
22642 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22645 "Utformningsfilen:\n"
22647 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
22648 "standardutformningar kommer att användas.\n"
22649 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
22651 #: src/BufferParams.cpp:2072
22652 msgid "Document class not found"
22653 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
22655 #: src/BufferParams.cpp:2079
22658 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22660 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22661 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22664 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
22666 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
22667 "standardutformningar kommer att användas.\n"
22668 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
22670 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22671 msgid "Could not load class"
22672 msgstr "Kunde inte ladda klass"
22674 #: src/BufferParams.cpp:2135
22675 msgid "Error reading internal layout information"
22676 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
22678 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22682 #: src/BufferView.cpp:188
22683 msgid "No more insets"
22684 msgstr "Inga fler insättningar"
22686 #: src/BufferView.cpp:731
22687 msgid "Save bookmark"
22688 msgstr "Spara bokmärke"
22690 #: src/BufferView.cpp:956
22691 msgid "Converting document to new document class..."
22692 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
22694 #: src/BufferView.cpp:1000
22695 msgid "Document is read-only"
22696 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
22698 #: src/BufferView.cpp:1009
22699 msgid "This portion of the document is deleted."
22700 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
22702 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
22704 msgid "Absolute filename expected."
22705 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
22707 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22709 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22710 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
22712 #: src/BufferView.cpp:1336
22713 msgid "No further undo information"
22714 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
22716 #: src/BufferView.cpp:1346
22717 msgid "No further redo information"
22718 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
22720 #: src/BufferView.cpp:1593
22724 #: src/BufferView.cpp:1599
22728 #: src/BufferView.cpp:1606
22729 msgid "Mark removed"
22730 msgstr "Märke borttaget"
22732 #: src/BufferView.cpp:1609
22734 msgstr "Märke satt"
22736 #: src/BufferView.cpp:1665
22737 msgid "Statistics for the selection:"
22738 msgstr "Statistik för urvalet:"
22740 #: src/BufferView.cpp:1667
22741 msgid "Statistics for the document:"
22742 msgstr "Statistik för dokumentet:"
22744 #: src/BufferView.cpp:1670
22749 #: src/BufferView.cpp:1672
22753 #: src/BufferView.cpp:1675
22755 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22756 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
22758 #: src/BufferView.cpp:1678
22759 msgid "One character (including blanks)"
22760 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
22762 #: src/BufferView.cpp:1681
22764 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22765 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
22767 #: src/BufferView.cpp:1684
22768 msgid "One character (excluding blanks)"
22769 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
22771 #: src/BufferView.cpp:1686
22775 #: src/BufferView.cpp:1842
22778 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22779 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
22781 #: src/BufferView.cpp:1844
22783 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22784 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
22786 #: src/BufferView.cpp:1852
22787 msgid "Branch name"
22790 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22791 msgid "Branch already exists"
22792 msgstr "Gren finns redan"
22794 #: src/BufferView.cpp:2302
22795 msgid "Inverse Search Failed"
22796 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
22798 #: src/BufferView.cpp:2303
22800 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22801 "You need to update the viewed document."
22803 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
22804 "Du behöver uppdatera det visade dokumentet."
22806 #: src/BufferView.cpp:2682
22808 msgid "Inserting document %1$s..."
22809 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
22811 #: src/BufferView.cpp:2693
22813 msgid "Document %1$s inserted."
22814 msgstr "Dokument %1$s infogat."
22816 #: src/BufferView.cpp:2695
22818 msgid "Could not insert document %1$s"
22819 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
22821 #: src/BufferView.cpp:2961
22824 "Could not read the specified document\n"
22826 "due to the error: %2$s"
22828 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
22830 "på grund av fel: %2$s"
22832 #: src/BufferView.cpp:2963
22833 msgid "Could not read file"
22834 msgstr "Kunde inte läsa fil"
22836 #: src/BufferView.cpp:2970
22840 " is not readable."
22845 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22846 msgid "Could not open file"
22847 msgstr "Kunde inte öppna fil"
22849 #: src/BufferView.cpp:2978
22850 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22851 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
22853 #: src/BufferView.cpp:2979
22855 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22856 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22857 "If this does not give the correct result\n"
22858 "then please change the encoding of the file\n"
22859 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22861 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
22862 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
22863 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
22864 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
22865 "annat program än LyX.\n"
22867 #: src/Changes.cpp:370
22868 msgid "Uncodable character in author name"
22869 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
22871 #: src/Changes.cpp:371
22874 "The author name '%1$s',\n"
22875 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22876 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22877 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22879 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22880 "or change the spelling of the author name."
22882 "Författarnamnet '%1$s',\n"
22883 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
22884 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
22885 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
22887 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
22888 "eller ändra författarnamnets stavning."
22890 #: src/Chktex.cpp:62
22892 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22893 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$d"
22895 #: src/Chktex.cpp:64
22896 msgid "ChkTeX warning id # "
22897 msgstr "ChkTeX-varningsid # "
22899 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22904 #: src/Color.cpp:204
22908 #: src/Color.cpp:205
22912 #: src/Color.cpp:206
22916 #: src/Color.cpp:207
22920 #: src/Color.cpp:208
22924 #: src/Color.cpp:209
22928 #: src/Color.cpp:210
22932 #: src/Color.cpp:211
22936 #: src/Color.cpp:212
22940 #: src/Color.cpp:213
22944 #: src/Color.cpp:214
22948 #: src/Color.cpp:215
22952 #: src/Color.cpp:216
22953 msgid "selected text"
22956 #: src/Color.cpp:218
22958 msgstr "LaTeX-text"
22960 #: src/Color.cpp:219
22961 msgid "inline completion"
22962 msgstr "platskomplettering"
22964 #: src/Color.cpp:221
22965 msgid "non-unique inline completion"
22966 msgstr "icke-unik platskomplettering"
22968 #: src/Color.cpp:223
22969 msgid "previewed snippet"
22970 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
22972 #: src/Color.cpp:224
22974 msgstr "notetikett"
22976 #: src/Color.cpp:225
22977 msgid "note background"
22978 msgstr "notbakgrund"
22980 #: src/Color.cpp:226
22981 msgid "comment label"
22982 msgstr "kommentaretikett"
22984 #: src/Color.cpp:227
22985 msgid "comment background"
22986 msgstr "kommentarbakgrund"
22988 #: src/Color.cpp:228
22989 msgid "greyedout inset label"
22990 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
22992 #: src/Color.cpp:229
22993 msgid "greyedout inset text"
22994 msgstr "nedtonad insättningstext"
22996 #: src/Color.cpp:230
22997 msgid "greyedout inset background"
22998 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
23000 #: src/Color.cpp:231
23001 msgid "phantom inset text"
23002 msgstr "fantominsättningstext"
23004 #: src/Color.cpp:232
23006 msgstr "skuggad ruta"
23008 #: src/Color.cpp:233
23009 msgid "listings background"
23010 msgstr "listningsbakgrund"
23012 #: src/Color.cpp:234
23013 msgid "branch label"
23014 msgstr "grenetikett"
23016 #: src/Color.cpp:235
23017 msgid "footnote label"
23018 msgstr "fotnotsetikett"
23020 #: src/Color.cpp:236
23021 msgid "index label"
23022 msgstr "indexetikett"
23024 #: src/Color.cpp:237
23025 msgid "margin note label"
23026 msgstr "marginalnotetikett"
23028 #: src/Color.cpp:238
23030 msgstr "URL-etikett"
23032 #: src/Color.cpp:239
23036 #: src/Color.cpp:240
23040 #: src/Color.cpp:241
23044 #: src/Color.cpp:242
23045 msgid "command inset"
23046 msgstr "kommandoinsättning"
23048 #: src/Color.cpp:243
23049 msgid "command inset background"
23050 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
23052 #: src/Color.cpp:244
23053 msgid "command inset frame"
23054 msgstr "kommandoinsättningsram"
23056 #: src/Color.cpp:245
23057 msgid "special character"
23058 msgstr "specialtecken"
23060 #: src/Color.cpp:246
23064 #: src/Color.cpp:247
23065 msgid "math background"
23066 msgstr "matematikbakgrund"
23068 #: src/Color.cpp:248
23069 msgid "graphics background"
23070 msgstr "grafikbakgrund"
23072 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23073 msgid "math macro background"
23074 msgstr "matematikmakrobakgrund"
23076 #: src/Color.cpp:250
23078 msgstr "matematikram"
23080 #: src/Color.cpp:251
23081 msgid "math corners"
23082 msgstr "matematikhörn"
23084 #: src/Color.cpp:252
23086 msgstr "matematikrad"
23088 #: src/Color.cpp:254
23089 msgid "math macro hovered background"
23090 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
23092 #: src/Color.cpp:255
23093 msgid "math macro label"
23094 msgstr "matematikmakroetikett"
23096 #: src/Color.cpp:256
23097 msgid "math macro frame"
23098 msgstr "matematikmakroram"
23100 #: src/Color.cpp:257
23101 msgid "math macro blended out"
23102 msgstr "matematikmakro utblandad"
23104 #: src/Color.cpp:258
23105 msgid "math macro old parameter"
23106 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
23108 #: src/Color.cpp:259
23109 msgid "math macro new parameter"
23110 msgstr "matematikmakro ny parameter"
23112 #: src/Color.cpp:260
23113 msgid "collapsable inset text"
23114 msgstr "infällningsbar insättningstext"
23116 #: src/Color.cpp:261
23117 msgid "collapsable inset frame"
23118 msgstr "infällningsbar insättningsram"
23120 #: src/Color.cpp:262
23121 msgid "inset background"
23122 msgstr "insättningsbakgrund"
23124 #: src/Color.cpp:263
23125 msgid "inset frame"
23126 msgstr "insättningsram"
23128 #: src/Color.cpp:264
23129 msgid "LaTeX error"
23132 #: src/Color.cpp:265
23133 msgid "end-of-line marker"
23134 msgstr "radslutsmarkör"
23136 #: src/Color.cpp:266
23137 msgid "appendix marker"
23138 msgstr "bilagamarkör"
23140 #: src/Color.cpp:267
23142 msgstr "ändringsrad"
23144 #: src/Color.cpp:268
23145 msgid "deleted text"
23146 msgstr "raderad text"
23148 #: src/Color.cpp:269
23150 msgstr "tillagd text"
23152 #: src/Color.cpp:270
23153 msgid "changed text 1st author"
23154 msgstr "ändrad text 1. författare"
23156 #: src/Color.cpp:271
23157 msgid "changed text 2nd author"
23158 msgstr "ändrad text 2. författare"
23160 #: src/Color.cpp:272
23161 msgid "changed text 3rd author"
23162 msgstr "ändrad text 3. författare"
23164 #: src/Color.cpp:273
23165 msgid "changed text 4th author"
23166 msgstr "ändrad text 4. författare"
23168 #: src/Color.cpp:274
23169 msgid "changed text 5th author"
23170 msgstr "ändrad text 5. författare"
23172 #: src/Color.cpp:275
23173 msgid "deleted text modifier"
23174 msgstr "raderad textmodifierare"
23176 #: src/Color.cpp:276
23177 msgid "added space markers"
23178 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
23180 #: src/Color.cpp:277
23182 msgstr "tabell-linje"
23184 #: src/Color.cpp:278
23185 msgid "table on/off line"
23186 msgstr "tabell på/av linje"
23188 #: src/Color.cpp:280
23189 msgid "bottom area"
23190 msgstr "bottenområde"
23192 #: src/Color.cpp:281
23196 #: src/Color.cpp:282
23197 msgid "page break / line break"
23198 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
23200 #: src/Color.cpp:283
23201 msgid "frame of button"
23202 msgstr "knappens ram"
23204 #: src/Color.cpp:284
23205 msgid "button background"
23206 msgstr "knappbakgrund"
23208 #: src/Color.cpp:285
23209 msgid "button background under focus"
23210 msgstr "knappbakgrund under fokus"
23212 #: src/Color.cpp:286
23213 msgid "paragraph marker"
23214 msgstr "styckemarkör"
23216 #: src/Color.cpp:287
23217 msgid "preview frame"
23218 msgstr "förhandsgranskningsram"
23220 #: src/Color.cpp:288
23224 #: src/Color.cpp:289
23225 msgid "regexp frame"
23226 msgstr "regexp-ram"
23228 #: src/Color.cpp:290
23232 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23233 #: src/Converter.cpp:583
23234 msgid "Cannot convert file"
23235 msgstr "Kan inte omvandla fil"
23237 #: src/Converter.cpp:327
23240 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23241 "Define a converter in the preferences."
23243 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
23244 "Definiera en omvandlare i inställningar."
23246 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23247 msgid "Executing command: "
23248 msgstr "Exekverar kommando: "
23250 #: src/Converter.cpp:512
23251 msgid "Build errors"
23254 #: src/Converter.cpp:513
23255 msgid "There were errors during the build process."
23256 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
23258 #: src/Converter.cpp:518
23261 "An error occurred while running:\n"
23264 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
23267 #: src/Converter.cpp:541
23269 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23270 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
23272 #: src/Converter.cpp:585
23274 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23275 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23277 #: src/Converter.cpp:586
23279 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23280 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
23282 #: src/Converter.cpp:642
23283 msgid "Running LaTeX..."
23284 msgstr "LaTeX körs..."
23286 #: src/Converter.cpp:661
23289 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23292 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
23295 #: src/Converter.cpp:664
23296 msgid "LaTeX failed"
23297 msgstr "LaTeX misslyckades"
23299 #: src/Converter.cpp:666
23300 msgid "Output is empty"
23301 msgstr "Utmatning är tom"
23303 #: src/Converter.cpp:667
23304 msgid "An empty output file was generated."
23305 msgstr "En tom utmatningsfil genererades."
23307 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23310 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23311 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23313 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
23314 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
23316 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23317 msgid "Unknown branch"
23318 msgstr "Okänd gren"
23320 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23322 msgstr "Lägg inte till"
23324 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23326 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23327 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
23329 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23330 msgid "Layout Not Found"
23331 msgstr "Utformning hittades inte"
23333 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23335 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23337 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
23339 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23342 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23345 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
23346 "%2$s' till `%3$s'."
23348 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23349 msgid "Undefined flex inset"
23350 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
23352 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23353 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23354 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23355 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23356 msgid "LyX Warning: "
23357 msgstr "LyX-varning: "
23359 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23360 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23361 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23362 msgid "uncodable character"
23363 msgstr "okodbart tecken"
23365 #: src/Exporter.cpp:50
23367 msgstr "Behåll fil"
23369 #: src/Exporter.cpp:51
23370 msgid "Overwrite &all"
23371 msgstr "Skriv över &alla"
23373 #: src/Exporter.cpp:51
23374 msgid "&Cancel export"
23375 msgstr "Avbryt export"
23377 #: src/Exporter.cpp:97
23378 msgid "Couldn't copy file"
23379 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
23381 #: src/Exporter.cpp:98
23383 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23384 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
23386 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23392 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23398 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23402 msgstr "Skrivmaskin"
23408 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23413 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23417 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23421 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23425 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23433 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23437 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23445 #: src/Font.cpp:162
23447 msgid "Emphasis %1$s, "
23448 msgstr "Betoning %1$s, "
23450 #: src/Font.cpp:165
23452 msgid "Underline %1$s, "
23453 msgstr "Understrykning %1$s, "
23455 #: src/Font.cpp:168
23457 msgid "Strikeout %1$s, "
23458 msgstr "Överstrykning %1$s, "
23460 #: src/Font.cpp:171
23462 msgid "Double underline %1$s, "
23463 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
23465 #: src/Font.cpp:174
23467 msgid "Wavy underline %1$s, "
23468 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
23470 #: src/Font.cpp:177
23472 msgid "Noun %1$s, "
23473 msgstr "Namn %1$s, "
23475 #: src/Font.cpp:191
23477 msgid "Language: %1$s, "
23478 msgstr "Språk: %1$s, "
23480 #: src/Font.cpp:194
23482 msgid "Number %1$s"
23483 msgstr "Nummer %1$s"
23485 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23486 msgid "Cannot view file"
23487 msgstr "Kan inte visa fil"
23489 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23491 msgid "File does not exist: %1$s"
23492 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
23494 #: src/Format.cpp:632
23496 msgid "No information for viewing %1$s"
23497 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
23499 #: src/Format.cpp:642
23501 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23502 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
23504 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23505 msgid "Cannot edit file"
23506 msgstr "Kan inte redigera fil"
23508 #: src/Format.cpp:698
23509 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23510 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
23512 #: src/Format.cpp:711
23514 msgid "No information for editing %1$s"
23515 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
23517 #: src/Format.cpp:722
23519 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23520 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
23522 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23523 msgid "Could not find bind file"
23524 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
23526 #: src/KeyMap.cpp:227
23529 "Unable to find the bind file\n"
23531 "Please check your installation."
23533 "Kan inte hitta bindfilen\n"
23535 "Vänligen kontrollera din installation."
23537 #: src/KeyMap.cpp:234
23538 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23539 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
23541 #: src/KeyMap.cpp:235
23543 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23544 "Please check your installation."
23546 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
23547 "Vänligen kontrollera din installation."
23549 #: src/KeyMap.cpp:242
23552 "Unable to find the bind file\n"
23554 "Falling back to default."
23556 "Kan inte hitta bindfilen\n"
23558 "Faller tillbaka till standard."
23560 #: src/KeySequence.cpp:181
23562 msgstr " alternativ: "
23564 #: src/LaTeX.cpp:57
23566 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23567 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
23569 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23570 msgid "Running Index Processor."
23571 msgstr "Indexbehandlare körs."
23573 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23574 msgid "Running BibTeX."
23575 msgstr "BibTeX körs."
23577 #: src/LaTeX.cpp:472
23578 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23579 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
23581 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23582 msgid "BibTeX error: "
23583 msgstr "BibTeX-fel: "
23585 #: src/LaTeX.cpp:1308
23586 msgid "Biber error: "
23587 msgstr "Biberfel: "
23589 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23590 msgid "Font not available"
23591 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
23593 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23596 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23597 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23599 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
23600 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
23601 "standardtypsnittet."
23604 msgid "Could not read configuration file"
23605 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
23610 "Error while reading the configuration file\n"
23612 "Please check your installation."
23614 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
23616 "Vänligen kontrollera din installation."
23619 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23620 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
23627 msgid "The following files could not be loaded:"
23628 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
23632 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23633 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
23636 msgid "Cannot remove temporary directory"
23637 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
23641 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23642 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
23645 msgid "Unable to remove temporary directory"
23646 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
23650 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23651 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
23654 msgid "Missing filename for this operation."
23655 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
23659 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23660 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
23663 msgid "No textclass is found"
23664 msgstr "Ingen textklass hittades"
23668 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23669 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23670 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23672 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
23673 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
23674 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
23678 msgid "&Reconfigure"
23679 msgstr "Omkonfigu&rera"
23682 msgid "&Without LaTeX"
23683 msgstr "Utan LaTeX"
23685 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23691 "SIGHUP signal caught!\n"
23694 "SIGHUP-signal fångad!\n"
23699 "SIGFPE signal caught!\n"
23702 "SIGFPE-signal fångad!\n"
23707 "SIGSEGV signal caught!\n"
23708 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23709 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23710 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23713 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
23714 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
23715 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
23716 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
23720 msgid "LyX crashed!"
23721 msgstr "LyX kraschade!"
23723 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23728 msgid "Could not create temporary directory"
23729 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
23734 "Could not create a temporary directory in\n"
23736 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23738 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
23740 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
23743 msgid "Missing user LyX directory"
23744 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
23749 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23750 "It is needed to keep your own configuration."
23752 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
23753 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
23756 msgid "&Create directory"
23757 msgstr "Skapa katalog"
23761 msgstr "Avsluta LyX"
23764 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23765 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
23769 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23770 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
23773 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23774 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
23776 #: src/LyX.cpp:1031
23777 msgid "List of supported debug flags:"
23778 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
23780 #: src/LyX.cpp:1035
23782 msgid "Setting debug level to %1$s"
23783 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
23785 #: src/LyX.cpp:1046
23787 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23788 "Command line switches (case sensitive):\n"
23789 "\t-help summarize LyX usage\n"
23790 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23791 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23792 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23793 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23794 " select the features to debug.\n"
23795 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23796 "\t-x [--execute] command\n"
23797 " where command is a lyx command.\n"
23798 "\t-e [--export] fmt\n"
23799 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23800 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23802 " to see which parameter (which differs from the format "
23804 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23805 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23806 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23807 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23808 " and filename is the destination filename.\n"
23809 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23810 " where fmt is the import format of choice\n"
23811 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23812 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23813 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23814 " specifying whether all files, main file only, or no "
23816 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23818 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23820 "\t-n [--no-remote]\n"
23821 " open documents in a new instance\n"
23822 "\t-r [--remote]\n"
23823 " open documents in an already running instance\n"
23824 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23825 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23826 "\t-version summarize version and build info\n"
23827 "Check the LyX man page for more details."
23829 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
23830 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
23831 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
23832 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
23833 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
23834 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönster\n"
23835 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23836 " välj finesserna att avlusa.\n"
23837 " Skriv `lyx -dbg' för att se en lista över finesser.\n"
23838 "\t-x [--execute] kommando\n"
23839 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
23840 "\t-e [--export] fmt\n"
23841 " där fmt är exportformatet av ditt val.\n"
23842 " Se Verktyg->Inställningar->Filformat->Format->Kort namn\n"
23843 " för att se vilka parametrar (som skiljer sig från\n"
23844 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som kan ges.\n"
23845 " Notera att följden av -e och -x växlarna spelar roll.\n"
23846 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
23847 " där fmt är exportformatet av ditt val. (se --export),\n"
23848 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
23849 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
23850 " där fmt är är importformatet av ditt val\n"
23851 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
23852 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
23853 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
23854 " som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
23855 "eller inga filer,\n"
23856 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
23857 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
23858 "\t-n [--no-remote\n"
23859 " öppnar dokument i en ny instans\n"
23860 "\t-r [--remote]\n"
23861 " öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
23862 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
23863 "\t-batch exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutas.\n"
23864 "\t-version sammanfattar version- och bygginfo\n"
23865 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
23867 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23869 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23870 msgstr "Byggt på %1$s, %2$s"
23872 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
23873 msgid "No system directory"
23874 msgstr "Ingen systemkatalog"
23876 #: src/LyX.cpp:1104
23877 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23878 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
23880 #: src/LyX.cpp:1115
23881 msgid "No user directory"
23882 msgstr "Ingen användarkatalog"
23884 #: src/LyX.cpp:1116
23885 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23886 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
23888 #: src/LyX.cpp:1127
23889 msgid "Incomplete command"
23890 msgstr "Ofullständigt kommando"
23892 #: src/LyX.cpp:1128
23893 msgid "Missing command string after --execute switch"
23894 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
23896 #: src/LyX.cpp:1139
23897 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23898 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
23900 #: src/LyX.cpp:1144
23901 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23902 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
23904 #: src/LyX.cpp:1157
23905 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23906 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
23908 #: src/LyX.cpp:1170
23909 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23910 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
23912 #: src/LyX.cpp:1175
23913 msgid "Missing filename for --import"
23914 msgstr "Saknar filnamn för --import"
23916 #: src/LyXRC.cpp:3108
23918 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23921 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
23924 #: src/LyXRC.cpp:3112
23926 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23929 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
23931 #: src/LyXRC.cpp:3120
23933 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23934 "automatically by what you type."
23936 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
23939 #: src/LyXRC.cpp:3124
23941 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23944 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
23945 "standardvärden efter klassändring."
23947 #: src/LyXRC.cpp:3128
23949 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23951 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
23954 #: src/LyXRC.cpp:3135
23956 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23957 "the backup file in the same directory as the original file."
23959 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
23960 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
23963 #: src/LyXRC.cpp:3139
23965 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23966 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23968 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
23969 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
23971 #: src/LyXRC.cpp:3143
23972 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23974 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
23976 #: src/LyXRC.cpp:3147
23978 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23979 "its global and local bind/ directories."
23981 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
23982 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
23984 #: src/LyXRC.cpp:3151
23985 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23986 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
23988 #: src/LyXRC.cpp:3155
23990 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23991 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23993 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
23994 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
23996 #: src/LyXRC.cpp:3165
23998 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23999 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24001 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
24002 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
24004 #: src/LyXRC.cpp:3173
24006 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24007 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24008 "the top of the screen"
24010 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
24011 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
24012 "till toppen av skärmen"
24014 #: src/LyXRC.cpp:3177
24015 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24016 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
24018 #: src/LyXRC.cpp:3181
24019 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24020 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
24022 #: src/LyXRC.cpp:3185
24024 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24027 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
24030 #: src/LyXRC.cpp:3190
24033 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24034 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24036 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
24037 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
24039 #: src/LyXRC.cpp:3194
24041 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24042 "look in its global and local commands/ directories."
24044 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
24045 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
24047 #: src/LyXRC.cpp:3198
24049 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24051 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
24054 #: src/LyXRC.cpp:3202
24055 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24056 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3206
24060 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24061 "shown after the change has been made.)"
24063 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
24064 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
24066 #: src/LyXRC.cpp:3210
24067 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24068 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
24070 #: src/LyXRC.cpp:3214
24072 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24073 "LyX was started from."
24075 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
24078 #: src/LyXRC.cpp:3218
24079 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24080 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
24082 #: src/LyXRC.cpp:3222
24084 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24085 "value selects the directory LyX was started from."
24087 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
24088 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
24090 #: src/LyXRC.cpp:3226
24092 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24093 "recommended for non-English languages."
24095 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
24096 "rekommenderad för icke-engelska språk."
24098 #: src/LyXRC.cpp:3230
24099 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24100 msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
24102 #: src/LyXRC.cpp:3237
24104 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24105 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24106 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24108 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
24109 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
24110 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24112 #: src/LyXRC.cpp:3241
24113 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24114 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
24116 #: src/LyXRC.cpp:3245
24118 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24119 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24121 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
24122 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
24125 #: src/LyXRC.cpp:3254
24127 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24128 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24130 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
24131 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
24134 #: src/LyXRC.cpp:3258
24136 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24138 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
24140 #: src/LyXRC.cpp:3262
24142 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24143 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
24145 #: src/LyXRC.cpp:3266
24147 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24148 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24149 "name of the second language."
24151 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
24152 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
24155 #: src/LyXRC.cpp:3270
24156 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24157 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
24159 #: src/LyXRC.cpp:3274
24160 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24161 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
24163 #: src/LyXRC.cpp:3278
24165 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24168 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
24171 #: src/LyXRC.cpp:3282
24173 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24174 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24176 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
24177 "\"\\usepackage{omega}\"."
24179 #: src/LyXRC.cpp:3286
24181 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24182 "document is the default language."
24184 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
24187 #: src/LyXRC.cpp:3290
24188 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24189 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
24191 #: src/LyXRC.cpp:3294
24192 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24194 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
24197 #: src/LyXRC.cpp:3298
24198 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24199 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
24201 #: src/LyXRC.cpp:3302
24203 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24206 "Välj för att styra belysningen av ord med ett språk som är främmande för "
24209 #: src/LyXRC.cpp:3306
24210 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24211 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
24213 #: src/LyXRC.cpp:3311
24214 msgid "The completion popup delay."
24215 msgstr "Fördröjning för kompletteringspopup."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3315
24218 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24219 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i matematikläge."
24221 #: src/LyXRC.cpp:3319
24222 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24223 msgstr "Välj för att visa kompletteringspopup i textläge."
24225 #: src/LyXRC.cpp:3323
24227 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24229 "Visa kompletteringspopup utan fördröjning efter icke-unikt "
24230 "kompletteringsförsök."
24232 #: src/LyXRC.cpp:3327
24234 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24237 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
24238 "finns tillgänglig."
24240 #: src/LyXRC.cpp:3331
24241 msgid "The inline completion delay."
24242 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
24244 #: src/LyXRC.cpp:3335
24245 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24246 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
24248 #: src/LyXRC.cpp:3339
24249 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24250 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
24252 #: src/LyXRC.cpp:3343
24253 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24254 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
24256 #: src/LyXRC.cpp:3347
24257 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24258 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
24260 #: src/LyXRC.cpp:3351
24262 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24263 msgstr "Max antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
24265 #: src/LyXRC.cpp:3362
24266 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24267 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
24269 #: src/LyXRC.cpp:3366
24270 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24272 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
24275 #: src/LyXRC.cpp:3370
24276 msgid "Scale the preview size to suit."
24277 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
24279 #: src/LyXRC.cpp:3374
24280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24281 msgstr "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
24283 #: src/LyXRC.cpp:3378
24284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24285 msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
24287 #: src/LyXRC.cpp:3382
24289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24290 "environment variable PRINTER."
24292 "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
24293 "använda miljövariabeln PRINTER."
24295 #: src/LyXRC.cpp:3386
24296 msgid "The option to print only even pages."
24297 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
24299 #: src/LyXRC.cpp:3390
24301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24302 "the filename of the DVI file to be printed."
24304 "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, men "
24305 "före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
24307 #: src/LyXRC.cpp:3394
24308 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24309 msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
24311 #: src/LyXRC.cpp:3398
24312 msgid "The option to print out in landscape."
24313 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
24315 #: src/LyXRC.cpp:3402
24316 msgid "The option to print only odd pages."
24317 msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
24319 #: src/LyXRC.cpp:3406
24320 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24322 "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
24325 #: src/LyXRC.cpp:3410
24326 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24327 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
24329 #: src/LyXRC.cpp:3414
24330 msgid "The option to specify paper type."
24331 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
24333 #: src/LyXRC.cpp:3418
24334 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24335 msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
24337 #: src/LyXRC.cpp:3422
24339 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24340 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24343 "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och kallar "
24344 "sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det givna namnet "
24345 "och de givna argumenten."
24347 #: src/LyXRC.cpp:3426
24349 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24350 "prepended along with the printer name after the spool command."
24352 "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
24353 "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
24355 #: src/LyXRC.cpp:3430
24356 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24358 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en fil."
24360 #: src/LyXRC.cpp:3434
24361 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24363 "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
24364 "specifik skrivare."
24366 #: src/LyXRC.cpp:3438
24368 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24371 "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
24372 "utskriftskommando."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3442
24375 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24376 msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3450
24380 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24382 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
24385 #: src/LyXRC.cpp:3454
24387 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24388 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24390 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
24391 "LyX bör stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
24394 #: src/LyXRC.cpp:3458
24396 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24397 "wrong, override the setting here."
24399 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
24400 "fel, överskrid inställningen här."
24402 #: src/LyXRC.cpp:3464
24403 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24404 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3473
24408 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24409 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24410 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24412 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
24413 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
24414 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
24415 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
24417 #: src/LyXRC.cpp:3477
24418 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24420 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
24423 #: src/LyXRC.cpp:3482
24426 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24427 "roughly the same size as on paper."
24429 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
24430 "ungefär samma storlek som på papper."
24432 #: src/LyXRC.cpp:3486
24433 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24434 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
24436 #: src/LyXRC.cpp:3490
24438 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24439 "\".out\". Only for advanced users."
24441 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
24442 "\".out\". Endast för avancerade användare."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3497
24445 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24446 msgstr "Välj bort om du inte vill ha logotypen vid start."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3501
24450 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24451 "when you quit LyX."
24453 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
24454 "att raderas när du avslutar LyX."
24456 #: src/LyXRC.cpp:3505
24457 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24458 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
24460 #: src/LyXRC.cpp:3509
24462 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24463 "value selects the directory LyX was started from."
24465 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
24466 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
24468 #: src/LyXRC.cpp:3526
24470 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24471 "will look in its global and local ui/ directories."
24473 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
24474 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
24476 #: src/LyXRC.cpp:3536
24478 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24481 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
24484 #: src/LyXRC.cpp:3540
24485 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24486 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
24488 #: src/LyXRC.cpp:3544
24490 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24492 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
24494 #: src/LyXRC.cpp:3548
24495 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24497 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
24500 #: src/LyXVC.cpp:104
24502 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24503 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
24505 #: src/LyXVC.cpp:106
24506 msgid "Retrieve from version control?"
24507 msgstr "Hämta från versionshantering?"
24509 #: src/LyXVC.cpp:107
24513 #: src/LyXVC.cpp:141
24514 msgid "Document not saved"
24515 msgstr "Dokument sparades inte"
24517 #: src/LyXVC.cpp:142
24518 msgid "You must save the document before it can be registered."
24519 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
24521 #: src/LyXVC.cpp:178
24522 msgid "LyX VC: Initial description"
24523 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
24525 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24526 msgid "(no initial description)"
24527 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
24529 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24530 msgid "LyX VC: Log message"
24531 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
24533 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24534 #: src/LyXVC.cpp:235
24535 msgid "(no log message)"
24536 msgstr "(inget loggmeddelande)"
24538 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24539 msgid "LyX VC: Log Message"
24540 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
24542 #: src/LyXVC.cpp:291
24545 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24548 "Do you want to revert to the older version?"
24550 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
24551 "alla aktuella ändringar.\n"
24553 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
24555 #: src/LyXVC.cpp:296
24556 msgid "Revert to stored version of document?"
24557 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
24559 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
24563 #: src/Paragraph.cpp:2049
24564 msgid "Senseless with this layout!"
24565 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
24567 #: src/Paragraph.cpp:2110
24568 msgid "Alignment not permitted"
24569 msgstr "Justering inte tillåten"
24571 #: src/Paragraph.cpp:2111
24573 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24574 "Setting to default."
24576 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
24577 "Sätter till standard."
24579 #: src/Text.cpp:430
24580 msgid "Unknown Inset"
24581 msgstr "Okänd insättning"
24583 #: src/Text.cpp:517
24584 msgid "Change tracking error"
24585 msgstr "Ändringsspårningsfel"
24587 #: src/Text.cpp:518
24589 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24590 msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
24592 #: src/Text.cpp:529
24593 msgid "Unknown token"
24594 msgstr "Okänt tecken"
24596 #: src/Text.cpp:993
24598 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24601 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
24604 #: src/Text.cpp:1002
24605 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24606 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
24608 #: src/Text.cpp:1013
24609 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24610 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
24612 #: src/Text.cpp:1850
24613 msgid "[Change Tracking] "
24614 msgstr "[Ändringsspårning] "
24616 #: src/Text.cpp:1856
24620 #: src/Text.cpp:1860
24624 #: src/Text.cpp:1870
24627 msgstr "Typsnitt: %1$s"
24629 #: src/Text.cpp:1875
24631 msgid ", Depth: %1$d"
24632 msgstr ", Djup: %1$d"
24634 #: src/Text.cpp:1881
24635 msgid ", Spacing: "
24636 msgstr ", Avstånd: "
24638 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24642 #: src/Text.cpp:1893
24646 #: src/Text.cpp:1902
24648 msgstr ", Insättning: "
24650 #: src/Text.cpp:1903
24651 msgid ", Paragraph: "
24652 msgstr ", Stycke: "
24654 #: src/Text.cpp:1904
24658 #: src/Text.cpp:1905
24659 msgid ", Position: "
24660 msgstr ", Position: "
24662 #: src/Text.cpp:1911
24664 msgstr ", Tecken: 0x"
24666 #: src/Text.cpp:1913
24667 msgid ", Boundary: "
24670 #: src/Text2.cpp:404
24671 msgid "No font change defined."
24672 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
24674 #: src/Text2.cpp:444
24675 msgid "Nothing to index!"
24676 msgstr "Ingenting att indexera!"
24678 #: src/Text2.cpp:446
24679 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24680 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
24682 #: src/Text3.cpp:197
24683 msgid "Math editor mode"
24684 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
24686 #: src/Text3.cpp:199
24687 msgid "No valid math formula"
24688 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
24690 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24691 msgid "Already in regular expression mode"
24692 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
24694 #: src/Text3.cpp:220
24695 msgid "Regexp editor mode"
24696 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
24698 #: src/Text3.cpp:1342
24700 msgstr "Utformning "
24702 #: src/Text3.cpp:1343
24704 msgstr " inte känd"
24706 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24707 msgid "Missing argument"
24708 msgstr "Argument saknas"
24710 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24711 msgid "Character set"
24712 msgstr "Teckenuppsättning"
24714 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24715 msgid "Paragraph layout set"
24716 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
24718 #: src/TextClass.cpp:158
24719 msgid "Plain Layout"
24720 msgstr "Vanlig utformning"
24722 #: src/TextClass.cpp:828
24723 msgid "Missing File"
24724 msgstr "Fil saknas"
24726 #: src/TextClass.cpp:829
24727 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24728 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
24730 #: src/TextClass.cpp:832
24731 msgid "Corrupt File"
24732 msgstr "Korrupt fil"
24734 #: src/TextClass.cpp:833
24735 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24736 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
24738 #: src/TextClass.cpp:1504
24741 "The module %1$s has been requested by\n"
24742 "this document but has not been found in the list of\n"
24743 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24744 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24746 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
24747 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
24748 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
24749 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
24751 #: src/TextClass.cpp:1509
24752 msgid "Module not available"
24753 msgstr "Modul inte tillgänglig"
24755 #: src/TextClass.cpp:1515
24758 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24759 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24760 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24761 "Missing prerequisites:\n"
24763 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24765 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
24766 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
24767 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
24768 "Förutsättningar som saknas:\n"
24770 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
24772 #: src/TextClass.cpp:1522
24773 msgid "Package not available"
24774 msgstr "Paket inte tillgängligt"
24776 #: src/TextClass.cpp:1527
24778 msgid "Error reading module %1$s\n"
24779 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
24781 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24782 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24783 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24784 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
24786 msgid "Revision control error."
24787 msgstr "Revideringshanteringsfel."
24789 #: src/VCBackend.cpp:60
24792 "Some problem occured while running the command:\n"
24795 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
24798 #: src/VCBackend.cpp:623
24800 msgstr "Uppdaterad"
24802 #: src/VCBackend.cpp:625
24803 msgid "Locally Modified"
24804 msgstr "Lokalt modifierad"
24806 #: src/VCBackend.cpp:627
24807 msgid "Locally Added"
24808 msgstr "Lokalt tillagd"
24810 #: src/VCBackend.cpp:629
24811 msgid "Needs Merge"
24812 msgstr "Behöver sammanfogning"
24814 #: src/VCBackend.cpp:631
24815 msgid "Needs Checkout"
24816 msgstr "Behöver kontrolleras"
24818 #: src/VCBackend.cpp:633
24819 msgid "No CVS file"
24820 msgstr "Ingen CVS-fil"
24822 #: src/VCBackend.cpp:635
24823 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24824 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
24826 #: src/VCBackend.cpp:863
24828 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24829 "You have to update from repository first or revert your changes."
24831 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
24832 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
24834 #: src/VCBackend.cpp:868
24837 "Bad status when checking in changes.\n"
24842 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
24847 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24850 "Error when updating from repository.\n"
24851 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24854 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24856 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
24857 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
24860 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
24862 #: src/VCBackend.cpp:950
24865 "There were detected changes in the working directory:\n"
24868 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24869 "revert back to the repository version."
24871 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
24874 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
24875 "förrådsversionen."
24877 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24878 #: src/VCBackend.cpp:1517
24879 msgid "Changes detected"
24880 msgstr "Ändringar upptäckta"
24882 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24886 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24887 msgid "View &Log ..."
24888 msgstr "Visa &logg ..."
24890 #: src/VCBackend.cpp:977
24893 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24894 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24897 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24899 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
24900 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
24903 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
24905 #: src/VCBackend.cpp:1038
24908 "The document %1$s is not in repository.\n"
24909 "You have to check in the first revision before you can revert."
24911 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
24912 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
24914 #: src/VCBackend.cpp:1046
24917 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24918 "The status '%2$s' is unexpected."
24920 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
24921 "Status '%2$s' är oväntat."
24923 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24924 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24925 msgid "Error: Could not generate logfile."
24926 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
24928 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24930 "Error when committing to repository.\n"
24931 "You have to manually resolve the problem.\n"
24932 "LyX will reopen the document after you press OK."
24934 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
24935 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
24936 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
24938 #: src/VCBackend.cpp:1444
24940 "Error while acquiring write lock.\n"
24941 "Another user is most probably editing\n"
24942 "the current document now!\n"
24943 "Also check the access to the repository."
24945 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
24946 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
24947 "det aktuella dokumentet nu!\n"
24948 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
24950 #: src/VCBackend.cpp:1450
24952 "Error while releasing write lock.\n"
24953 "Check the access to the repository."
24955 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
24956 "Kontrollera tillgången till förrådet."
24958 #: src/VCBackend.cpp:1508
24961 "There were detected changes in the working directory:\n"
24964 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24969 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
24972 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
24976 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24978 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24982 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24984 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24988 #: src/VCBackend.cpp:1580
24989 msgid "SVN File Locking"
24990 msgstr "SVN fillåsning"
24992 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24993 msgid "Locking property unset."
24994 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
24996 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24997 msgid "Locking property set."
24998 msgstr "Låsningsegenskap satt."
25000 #: src/VCBackend.cpp:1582
25001 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25002 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
25004 #: src/VSpace.cpp:162
25005 msgid "Default skip"
25006 msgstr "Vanligt avstånd"
25008 #: src/VSpace.cpp:165
25010 msgstr "Litet avstånd"
25012 #: src/VSpace.cpp:168
25013 msgid "Medium skip"
25014 msgstr "Medium avstånd"
25016 #: src/VSpace.cpp:171
25018 msgstr "Stort avstånd"
25020 #: src/VSpace.cpp:174
25021 msgid "Vertical fill"
25022 msgstr "Vertikal fyllning"
25024 #: src/VSpace.cpp:181
25028 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25031 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25032 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25034 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
25035 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
25037 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25038 msgid "Reload saved document?"
25039 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
25041 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25042 msgid "Yes, &Reload"
25043 msgstr "Ja, ladda om"
25045 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25046 msgid "No, &Keep Changes"
25047 msgstr "Nej, behåll ändringar"
25049 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25051 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25052 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
25054 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25055 msgid "File not readable!"
25056 msgstr "Fil inte läsbar!"
25058 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25061 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25063 "Do you want to create a new document?"
25065 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
25067 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
25069 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25070 msgid "Create new document?"
25071 msgstr "Skapa nytt dokument?"
25073 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25077 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25080 "The specified document template\n"
25082 "could not be read."
25084 "Den specificerade dokumentmallen\n"
25086 "kunde inte läsas."
25088 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25089 msgid "Could not read template"
25090 msgstr "Kunde inte läsa mall"
25092 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25093 msgid "Standard[[Bullets]]"
25096 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25100 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25104 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25108 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25112 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25116 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25117 msgid "Unavailable:"
25118 msgstr "Otillgänglig:"
25120 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25122 msgid "Unavailable: %1$s"
25123 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
25125 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25126 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25127 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25128 msgid "Uncategorized"
25129 msgstr "Okategoriserad"
25131 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25132 msgid "Directories"
25135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25140 msgid "Master document"
25141 msgstr "Huvuddokument"
25143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25145 msgstr "Öppna filer"
25147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25151 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25154 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25155 "Continue searching from the beginning?"
25157 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
25158 "Fortsätt sök från början?"
25160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25163 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25164 "Continue searching from the end?"
25166 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
25167 "Fortsätt sök från slutet?"
25169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25170 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25171 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
25173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25174 msgid "Advanced search cancelled by user"
25175 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25178 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25179 msgid "Wrap search?"
25180 msgstr "Svep sökning?"
25182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25183 msgid "Nothing to search"
25184 msgstr "Ingenting att söka"
25186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25187 msgid "No open document(s) in which to search"
25188 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
25190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25191 msgid "Advanced Find and Replace"
25192 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
25194 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25195 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25196 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
25198 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25199 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25200 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
25202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25203 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25204 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
25206 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25209 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25210 "1995--%1$s LyX Team"
25212 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
25213 "1995--%1$s LyX Team"
25215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25217 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25218 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25219 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25220 "any later version."
25222 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
25223 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
25224 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
25227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25229 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25230 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25231 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25232 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25233 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25234 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25235 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25237 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
25238 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
25239 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
25240 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
25241 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
25242 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
25243 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25246 msgid "not released yet"
25247 msgstr "ej släppt än"
25249 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25252 "LyX Version %1$s\n"
25255 "LyX version %1$s\n"
25258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25259 msgid "Library directory: "
25260 msgstr "Bibliotekskatalog: "
25262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25263 msgid "User directory: "
25264 msgstr "Användarkatalog: "
25266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25268 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25269 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
25271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25273 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25274 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25280 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25281 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25282 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25293 msgid "Preferences"
25294 msgstr "Inställningar"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25297 msgid "Reconfigure"
25298 msgstr "Omkonfigurera"
25300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25302 msgstr "Avsluta %1"
25304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25305 msgid "Nothing to do"
25306 msgstr "Ingenting att göra"
25308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25309 msgid "Unknown action"
25310 msgstr "Okänd handling"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25313 msgid "Command not handled"
25314 msgstr "Kommando hanteras inte"
25316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25317 msgid "Command disabled"
25318 msgstr "Kommando inaktiverad"
25320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25321 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25322 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25325 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25326 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
25328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25329 msgid "Running configure..."
25330 msgstr "Konfigurering körs..."
25332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25333 msgid "Reloading configuration..."
25334 msgstr "Laddar om konfiguration..."
25336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25337 msgid "System reconfiguration failed"
25338 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
25340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25342 "The system reconfiguration has failed.\n"
25343 "Default textclass is used but LyX may\n"
25344 "not be able to work properly.\n"
25345 "Please reconfigure again if needed."
25347 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
25348 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
25349 "inte fungerar som det ska.\n"
25350 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
25352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25353 msgid "System reconfigured"
25354 msgstr "System omkonfigurerat"
25356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25358 "The system has been reconfigured.\n"
25359 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25360 "updated document class specifications."
25362 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
25363 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
25364 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
25366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25372 msgid "Opening help file %1$s..."
25373 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
25375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25376 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25377 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
25379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25381 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25383 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
25386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25388 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25389 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
25391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25393 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25394 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
25396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25397 msgid "Unable to save document defaults"
25398 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
25400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25401 msgid "Unknown function."
25402 msgstr "Okänd funktion."
25404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25405 msgid "The current document was closed."
25406 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
25408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25410 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25411 "documents and exit.\n"
25415 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
25416 "dokument och avslutas.\n"
25420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25422 msgid "Software exception Detected"
25423 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
25425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25427 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25428 "unsaved documents and exit."
25430 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
25431 "spara alla osparade dokument och avslutas."
25433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25435 msgid "Could not find UI definition file"
25436 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
25438 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25441 "Error while reading the included file\n"
25443 "Please check your installation."
25445 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
25447 "Vänligen kontrollera din installation."
25449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25450 msgid "Could not find default UI file"
25451 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
25453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25455 "LyX could not find the default UI file!\n"
25456 "Please check your installation."
25458 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
25459 "Vänligen kontrollera din installation."
25461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25464 "Error while reading the configuration file\n"
25466 "Falling back to default.\n"
25467 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25468 "check which User Interface file you are using."
25470 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
25472 "Faller tillbaka till standard.\n"
25473 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
25474 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
25476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25477 msgid "BibTeX Bibliography"
25478 msgstr "BibTeX-bibliografi"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25488 msgid "Documents|#o#O"
25489 msgstr "Dokument|#o#O"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25492 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25493 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25496 msgid "Select a BibTeX database to add"
25497 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25500 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25501 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
25503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25504 msgid "Select a BibTeX style"
25505 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
25507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25512 msgid "Simple rectangular frame"
25513 msgstr "Enkel rektangulär ram"
25515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25516 msgid "Oval frame, thin"
25517 msgstr "Oval ram, tunn"
25519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25520 msgid "Oval frame, thick"
25521 msgstr "Oval ram, tjock"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25524 msgid "Drop shadow"
25525 msgstr "Fallskugga"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25528 msgid "Shaded background"
25529 msgstr "Skuggad bakgrund"
25531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25532 msgid "Double rectangular frame"
25533 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25540 msgid "Total Height"
25541 msgstr "Total höjd"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25544 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25548 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25561 msgid "Filename Suffix"
25562 msgstr "Filnamnsändelse"
25564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25567 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25568 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25569 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25576 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25578 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25583 msgid "Enter new branch name"
25584 msgstr "Ange nytt grennamn"
25586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25589 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25590 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25592 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
25593 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25597 msgstr "Sa&mmanfoga"
25599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25600 msgid "Renaming failed"
25601 msgstr "Namnbyte misslyckades"
25603 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25604 msgid "The branch could not be renamed."
25605 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
25607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25608 msgid "Merge Changes"
25609 msgstr "Sammanfoga ändringar"
25611 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25617 "Ändring av %1$s\n"
25620 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25622 msgid "Change made at %1$s\n"
25623 msgstr "Ändring gjord vid %1$s\n"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25631 msgstr "Ingen ändring"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25648 msgstr "Understrykning"
25650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25651 msgid "Double underbar"
25652 msgstr "Dubbel understrykning"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25655 msgid "Wavy underbar"
25656 msgstr "Vågig understrykning"
25658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25660 msgstr "Överstrykning"
25662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25664 msgstr "Ingen färg"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25707 msgid "LinkBack PDF"
25708 msgstr "LinkBack PDF"
25710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25725 msgstr "%1$s filer"
25727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25728 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25729 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
25731 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
25732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
25733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
25738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25739 msgid "Overwrite external file?"
25740 msgstr "Skriv över extern fil?"
25742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25744 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25745 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
25747 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25748 msgid "List of previous commands"
25749 msgstr "Lista över föregående kommandon"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25752 msgid "Next command"
25753 msgstr "Nästa kommando"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25756 msgid "Compare LyX files"
25757 msgstr "Jämför LyX-filer"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25760 msgid "Select document"
25761 msgstr "Välj dokument"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25766 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25767 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
25769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25775 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25776 msgid "Error while comparing documents."
25777 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
25779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25788 msgid "Aborting process..."
25789 msgstr "Avbryter process..."
25791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25792 msgid "differences"
25793 msgstr "skillnader"
25795 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25796 msgid "Compare different revisions"
25797 msgstr "Jämför olika revideringar"
25799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25800 msgid "big[[delimiter size]]"
25803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25804 msgid "Big[[delimiter size]]"
25807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25808 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25812 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25816 msgid "Math Delimiter"
25817 msgstr "Matematikskiljetecken"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25829 msgid "Module not found!"
25830 msgstr "Modul hittades inte!"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25833 msgid "Press button to check validity..."
25834 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25837 msgid "Conversion Failed!"
25838 msgstr "Omvandling misslyckades!"
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25841 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25842 msgstr "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25845 msgid "Layout is valid!"
25846 msgstr "Utformning är giltig!"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25849 msgid "Layout is invalid!"
25850 msgstr "Utformning är ogiltig!"
25852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25853 msgid "Convert to current format"
25854 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25857 msgid "Document Settings"
25858 msgstr "Dokumentinställningar"
25860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25862 msgid "Child Document"
25863 msgstr "Barndokument"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25866 msgid "Include to Output"
25867 msgstr "Inkludera till utmatning"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25882 msgid "None (no fontenc)"
25883 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25887 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25888 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25890 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
25891 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25918 msgid "US executive"
25919 msgstr "US executive"
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26034 msgid "Language Default (no inputenc)"
26035 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26066 msgid "Appears in TOC"
26067 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26070 msgid "Author-year"
26071 msgstr "Författare-år"
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26082 msgid "Load automatically"
26083 msgstr "Ladda automatiskt"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26086 msgid "Load always"
26087 msgstr "Ladda alltid"
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26090 msgid "Do not load"
26091 msgstr "Ladda inte"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26094 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26095 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26099 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26100 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26103 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26104 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26108 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26109 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26114 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26115 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26120 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26121 "all required packages (%2$s) installed."
26123 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
26124 "klassen %1$s och alla paket (%2$s) som krävs installerade."
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
26128 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26130 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
26132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26133 msgid "Document Class"
26134 msgstr "Dokumentklass"
26136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26137 msgid "Child Documents"
26138 msgstr "Barndokument"
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26145 msgid "Local Layout"
26146 msgstr "Lokal utformning"
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26149 msgid "Text Layout"
26150 msgstr "Textutformning"
26152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26153 msgid "Page Margins"
26154 msgstr "Sidmarginaler"
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26161 msgid "Numbering & TOC"
26162 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26169 msgid "PDF Properties"
26170 msgstr "PDF-egenskaper"
26172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26173 msgid "Math Options"
26174 msgstr "Matematikalternativ"
26176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26177 msgid "Float Placement"
26178 msgstr "Flotteplacering"
26180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26189 msgid "LaTeX Preamble"
26190 msgstr "LaTeX-ingress"
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
26194 msgid "&Default..."
26195 msgstr "Stan&dard..."
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
26202 msgid " (not installed)"
26203 msgstr " (inte installerad)"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
26206 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26207 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26210 msgid " (not available)"
26211 msgstr " (inte tillgänglig)"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
26214 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26215 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
26219 msgid "Class Default"
26220 msgstr "Klassens standard"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
26223 msgid "Layouts|#o#O"
26224 msgstr "Utformningar|#o#O"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26227 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26228 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26232 msgid "Local layout file"
26233 msgstr "Lokal utformningsfil"
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
26237 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26238 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26239 "document may not work with this layout if you do not\n"
26240 "keep the layout file in the document directory."
26242 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
26243 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
26244 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
26245 "om du inte har utformningsfilen i dokumentkatalogen."
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
26248 msgid "&Set Layout"
26249 msgstr "&Sätt utformning"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
26252 msgid "Unable to read local layout file."
26253 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
26256 msgid "This is a local layout file."
26257 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
26260 msgid "Select master document"
26261 msgstr "Välj huvuddokument"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
26264 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26265 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26269 msgid "Unapplied changes"
26270 msgstr "Otillämpade ändringar"
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
26275 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26276 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26278 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
26279 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
26288 msgid "Unable to set document class."
26289 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
26291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26294 msgstr "%1$s, %2$s"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26298 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26299 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26303 msgid "%1$s (unavailable)"
26304 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26307 msgid "Module provided by document class."
26308 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26312 msgid "Category: %1$s."
26313 msgstr "Kategori: %1$s."
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26317 msgid "Package(s) required: %1$s."
26318 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26326 msgid "Modules required: %1$s."
26327 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26331 msgid "Modules excluded: %1$s."
26332 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26335 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26336 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26339 msgid "[No options predefined]"
26340 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26343 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26344 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26347 msgid "&Use Hyperref Support"
26348 msgstr "Använd hyperref-stöd"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26351 msgid "Can't set layout!"
26352 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26356 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26357 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26361 msgstr "Hittades inte"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26364 msgid "Assigned master does not include this file"
26365 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26370 "You must include this file in the document\n"
26371 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26374 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
26375 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26379 msgid "Could not load master"
26380 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26385 "The master document '%1$s'\n"
26386 "could not be loaded."
26388 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
26389 "kunde inte laddas."
26391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26395 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26399 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26403 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26405 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26406 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26410 msgstr "Vänster topp"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26413 msgid "Bottom left"
26414 msgstr "Vänster botten"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26417 msgid "Baseline left"
26418 msgstr "Vänster baslinje"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26422 msgstr "Center topp"
26424 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26425 msgid "Bottom center"
26426 msgstr "Center botten"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26429 msgid "Baseline center"
26430 msgstr "Center baslinje"
26432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26434 msgstr "Höger topp"
26436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26437 msgid "Bottom right"
26438 msgstr "Höger botten"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26441 msgid "Baseline right"
26442 msgstr "Höger baslinje"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26445 msgid "External Material"
26446 msgstr "Externt material"
26448 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26453 msgid "Select external file"
26454 msgstr "Välj extern fil"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26457 msgid "automatically"
26458 msgstr "automatiskt"
26460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26465 msgid "Dissolve previous group?"
26466 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
26468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26471 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26472 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26473 "because this graphic was its only member.\n"
26474 "How do you want to proceed?"
26476 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
26477 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
26478 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
26479 "Hur vill du fortsätta?"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26483 msgid "Stick with group '%1$s'"
26484 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26488 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26489 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
26491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26494 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26495 "the group will be dissolved,\n"
26496 "because this graphic was its only member.\n"
26497 "How do you want to proceed?"
26499 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
26500 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
26501 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
26502 "Hur vill du fortsätta?"
26504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26506 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26507 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26510 msgid "Enter unique group name:"
26511 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26514 msgid "Group already defined!"
26515 msgstr "Grupp redan definierad!"
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26519 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26520 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
26522 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26535 msgid "in[[unit of measure]]"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26539 msgid "Select graphics file"
26540 msgstr "Välj grafikfil"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26543 msgid "Clipart|#C#c"
26544 msgstr "Clipart|#C#c"
26546 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26548 msgid "Interword Space"
26549 msgstr "Ordmellanrum"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26554 msgstr "Tunt mellanrum"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26557 msgid "Medium Space"
26558 msgstr "Medium mellanrum"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26561 msgid "Thick Space"
26562 msgstr "Tjockt mellanrum"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26566 msgid "Negative Thin Space"
26567 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26571 msgid "Negative Medium Space"
26572 msgstr "Negativt medium mellanrum"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26576 msgid "Negative Thick Space"
26577 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
26579 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26580 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26581 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26584 msgid "Quad (1 em)"
26585 msgstr "Fyrkant (1 em)"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26588 msgid "Double Quad (2 em)"
26589 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26593 msgid "Horizontal Fill"
26594 msgstr "Horisontell fyllning"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26597 msgid "Visible Space"
26598 msgstr "Synligt tomrum"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26602 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26603 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26604 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26606 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
26607 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
26608 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26614 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26616 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
26618 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26619 msgid "Select document to include"
26620 msgstr "Välj dokument att inkludera"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26623 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26624 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26627 msgid "Index Entry Settings"
26628 msgstr "Indexpostinställningar"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26631 msgid "Label Color"
26632 msgstr "Etikettfärg"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26635 msgid "Cannot remove standard index"
26636 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26639 msgid "The default index cannot be removed."
26640 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
26642 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26643 msgid "Enter new index name"
26644 msgstr "Ange nytt indexnamn"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26647 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26648 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
26650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26658 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26662 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26666 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26670 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26674 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26678 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26690 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26694 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26698 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26700 msgstr "Alternativ-"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26707 msgid "No language"
26708 msgstr "Inget språk"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26711 msgid "Program Listing Settings"
26712 msgstr "Programlistningsinställningar"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26716 msgstr "Ingen dialekt"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26720 msgstr "LaTeX-logg"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26726 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26727 msgid "Literate Programming Build Log"
26728 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26731 msgid "lyx2lyx Error Log"
26732 msgstr "lyx2lyx fellogg"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26735 msgid "Version Control Log"
26736 msgstr "Versionshanteringslogg"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26739 msgid "Log file not found."
26740 msgstr "Loggfil hittades inte."
26742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26743 msgid "No literate programming build log file found."
26744 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
26746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26747 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26748 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
26750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26751 msgid "No version control log file found."
26752 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
26754 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26758 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26762 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26766 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26774 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26782 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26786 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26790 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26794 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26795 msgid "Math Matrix"
26796 msgstr "Matematikmatris"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26799 msgid "Note Settings"
26800 msgstr "Notinställningar"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26803 msgid "Paragraph Settings"
26804 msgstr "Styckeinställningar"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26808 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26809 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26811 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26812 "the items is used."
26814 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
26815 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
26817 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
26818 "alla element används."
26820 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26821 msgid "Phantom Settings"
26822 msgstr "Fantominställningar"
26824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26825 msgid "System files|#S#s"
26826 msgstr "Systemfiler|#S#s"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26829 msgid "User files|#U#u"
26830 msgstr "Användarfiler"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26833 msgid "Look & Feel"
26834 msgstr "Utseende & känsla"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26837 msgid "Language Settings"
26838 msgstr "Språkinställningar"
26840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26841 msgid "File Handling"
26842 msgstr "Filhantering"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26845 msgid "Keyboard/Mouse"
26846 msgstr "Tangentbord/mus"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26849 msgid "Input Completion"
26850 msgstr "Inmatningskomplettering"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26855 msgstr "Ko&mmando:"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26858 msgid "Screen Fonts"
26859 msgstr "Skärmtypsnitt"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26866 msgid "Select directory for example files"
26867 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26870 msgid "Select a document templates directory"
26871 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26874 msgid "Select a temporary directory"
26875 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
26877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26878 msgid "Select a backups directory"
26879 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
26881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26882 msgid "Select a document directory"
26883 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26886 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26887 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26890 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26891 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26894 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26895 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26899 msgid "Spellchecker"
26900 msgstr "Stavningskontroll"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26920 msgstr "Omvandlare"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26923 msgid "File Formats"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26927 msgid "Format in use"
26928 msgstr "Format som används"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26932 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26933 "converter. Please remove the converter first."
26935 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
26936 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
26938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26939 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26941 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
26942 "omvandlaren först."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26945 msgid "LyX needs to be restarted!"
26946 msgstr "LyX behöver startas om!"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26950 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26953 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
26954 "efter en omstart."
26956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26961 msgid "User Interface"
26962 msgstr "Användargränssnitt"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26973 msgid "Document Handling"
26974 msgstr "Dokumenthantering"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26993 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26994 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26997 msgid "Mathematical Symbols"
26998 msgstr "Matematiska symboler"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27001 msgid "Document and Window"
27002 msgstr "Dokument och fönster"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27005 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27006 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27009 msgid "System and Miscellaneous"
27010 msgstr "System och diverse"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27014 msgstr "Åters&täll"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27018 msgid "Failed to create shortcut"
27019 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27022 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27023 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27026 msgid "Invalid or empty key sequence"
27027 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27032 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27033 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27035 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
27036 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27039 msgid "Redefine shortcut?"
27040 msgstr "Omdefiniera genväg?"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27044 msgstr "Omdefiniera"
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27047 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27048 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27055 msgid "Choose bind file"
27056 msgstr "Välj bindfil"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27059 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27060 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27063 msgid "Choose UI file"
27064 msgstr "Välj UI-fil"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27067 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27068 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27071 msgid "Choose keyboard map"
27072 msgstr "Välj tangentbordskarta"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27075 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27076 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27079 msgid "Print Document"
27080 msgstr "Skriv ut dokument"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27083 msgid "Print to file"
27084 msgstr "Skriv till fil"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27087 msgid "PostScript files (*.ps)"
27088 msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27091 msgid "Longest label width"
27092 msgstr "Längsta etikettbredd"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27095 msgid "Index Settings"
27096 msgstr "Indexinställningar"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27099 msgid "<All indexes>"
27100 msgstr "<Alla index>"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27103 msgid "Progress/Debug Messages"
27104 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27107 msgid "Debug Level"
27108 msgstr "Avlusningsnivå"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27115 msgid "Cross-reference"
27116 msgstr "Korsreferens"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27120 msgstr "&Gå tillbaka"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27124 msgstr "Hoppa tillbaka"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27127 msgid "Jump to label"
27128 msgstr "Hoppa till etikett"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27131 msgid "<No prefix>"
27132 msgstr "<Inget prefix>"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27135 msgid "Find and Replace"
27136 msgstr "Hitta och ersätt"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27140 "End of file reached while searching forward.\n"
27141 "Continue searching from the beginning?"
27143 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
27144 "Fortsätt sökning från början?"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27148 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27149 "Continue searching from the end?"
27151 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
27152 "Fortsätt sökning från slutet?"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27155 msgid "String not found."
27156 msgstr "Sträng hittades inte."
27158 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27159 msgid "Export or Send Document"
27160 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27166 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27167 msgid "Error -> Cannot load file!"
27168 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27171 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27172 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
27174 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27176 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27178 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27181 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27182 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27185 msgid "Basic Latin"
27186 msgstr "Enkel latin"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27189 msgid "Latin-1 Supplement"
27190 msgstr "Latin-1 komplement"
27192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27193 msgid "Latin Extended-A"
27194 msgstr "Latin utökad-A"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27197 msgid "Latin Extended-B"
27198 msgstr "Latin utökad-B"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27201 msgid "IPA Extensions"
27202 msgstr "IPA utökningar"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27205 msgid "Spacing Modifier Letters"
27206 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
27208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27209 msgid "Combining Diacritical Marks"
27210 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27214 msgstr "Kyrilliska"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27222 msgstr "Devanagari"
27224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27226 msgstr "Bengaliska"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27253 msgid "Hangul Jamo"
27254 msgstr "Hangul Jamo"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27257 msgid "Phonetic Extensions"
27258 msgstr "Fonetiska utökningar"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27261 msgid "Latin Extended Additional"
27262 msgstr "Latin utökad ytterligare"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27265 msgid "Greek Extended"
27266 msgstr "Grekiska utökad"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27269 msgid "General Punctuation"
27270 msgstr "Allmän interpunktuation"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27273 msgid "Superscripts and Subscripts"
27274 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27277 msgid "Currency Symbols"
27278 msgstr "Valutasymboler"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27281 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27282 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27285 msgid "Letterlike Symbols"
27286 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27289 msgid "Number Forms"
27290 msgstr "Nummerformer"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27293 msgid "Mathematical Operators"
27294 msgstr "Matematiska operatörer"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27297 msgid "Miscellaneous Technical"
27298 msgstr "Diverse tekniskt"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27301 msgid "Control Pictures"
27302 msgstr "Kontrollbilder"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27305 msgid "Optical Character Recognition"
27306 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27309 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27310 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27313 msgid "Box Drawing"
27314 msgstr "Rutritning"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27317 msgid "Block Elements"
27318 msgstr "Blockelement"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27321 msgid "Geometric Shapes"
27322 msgstr "Geometriska figurer"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27325 msgid "Miscellaneous Symbols"
27326 msgstr "Diverse symboler"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27333 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27334 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27337 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27338 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27353 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27354 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27361 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27362 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27365 msgid "CJK Compatibility"
27366 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27369 msgid "CJK Unified Ideographs"
27370 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27373 msgid "Hangul Syllables"
27374 msgstr "Hangul-stavningar"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27377 msgid "High Surrogates"
27378 msgstr "Höga surrogater"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27381 msgid "Private Use High Surrogates"
27382 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27385 msgid "Low Surrogates"
27386 msgstr "Låga surrogater"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27389 msgid "Private Use Area"
27390 msgstr "Område för privat bruk"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27393 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27394 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27397 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27398 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27401 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27402 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27405 msgid "Combining Half Marks"
27406 msgstr "Kombinerande halvmärken"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27409 msgid "CJK Compatibility Forms"
27410 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27413 msgid "Small Form Variants"
27414 msgstr "Små formvarianter"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27417 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27418 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27421 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27422 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27425 msgid "Linear B Syllabary"
27426 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27429 msgid "Linear B Ideograms"
27430 msgstr "Linjär B ideogram"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27433 msgid "Aegean Numbers"
27434 msgstr "Egeiska nummer"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27437 msgid "Ancient Greek Numbers"
27438 msgstr "Antika grekiska nummer"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27442 msgstr "Fornitaliska"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27450 msgstr "Ugaritiska"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27453 msgid "Old Persian"
27454 msgstr "Fornpersiska"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27469 msgid "Cypriot Syllabary"
27470 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27477 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27478 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27481 msgid "Musical Symbols"
27482 msgstr "Musiksymboler"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27485 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27486 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27489 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27490 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27493 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27494 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27497 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27498 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27501 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27502 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27509 msgid "Variation Selectors Supplement"
27510 msgstr "Komplement för variationsväljare"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27513 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27514 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27517 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27518 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27521 msgid "Character: "
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27525 msgid "Code Point: "
27526 msgstr "Kodpunkt: "
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27532 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27533 msgid "Insert Table"
27534 msgstr "Infoga tabell"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27537 msgid "TeX Information"
27538 msgstr "TeX-information"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27541 msgid "No thesaurus available for this language!"
27542 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27546 msgstr "Disposition"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27552 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27558 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27559 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27566 msgid "unknown version"
27567 msgstr "okänd version"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27570 msgid "Small-sized icons"
27571 msgstr "Små ikoner"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27574 msgid "Normal-sized icons"
27575 msgstr "Normala ikoner"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27578 msgid "Big-sized icons"
27579 msgstr "Stora ikoner"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27583 msgid "Successful export to format: %1$s"
27584 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27588 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27589 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27593 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27594 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27598 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27599 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27603 msgstr "Avsluta LyX"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27606 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27607 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27610 msgid "Welcome to LyX!"
27611 msgstr "Välkommen till LyX!"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27614 msgid "Automatic save done."
27615 msgstr "Automatisk sparning färdig."
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27618 msgid "Automatic save failed!"
27619 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27622 msgid "Command not allowed without any document open"
27623 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27627 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27628 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27631 msgid "Select template file"
27632 msgstr "Välj mallfil"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27635 msgid "Templates|#T#t"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27639 msgid "Document not loaded."
27640 msgstr "Dokument laddades inte."
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27643 msgid "Select document to open"
27644 msgstr "Välj dokument att öppna"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27648 msgid "Examples|#E#e"
27649 msgstr "Exempel|#E#e"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27652 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27653 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27654 msgid "Invalid filename"
27655 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
27660 "The directory in the given path\n"
27664 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
27670 msgid "Opening document %1$s..."
27671 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27675 msgid "Document %1$s opened."
27676 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27679 msgid "Version control detected."
27680 msgstr "Versionshantering upptäckt."
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27684 msgid "Could not open document %1$s"
27685 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
27688 msgid "Couldn't import file"
27689 msgstr "Kunde inte importera fil"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
27693 msgid "No information for importing the format %1$s."
27694 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
27698 msgid "Select %1$s file to import"
27699 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27705 "The document %1$s already exists.\n"
27707 "Do you want to overwrite that document?"
27709 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
27711 "Vill du skriva över det dokumentet?"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27715 msgid "Overwrite document?"
27716 msgstr "Skriv över dokument?"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27720 msgid "Importing %1$s..."
27721 msgstr "Importerar %1$s..."
27723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27725 msgstr "importerad."
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27728 msgid "file not imported!"
27729 msgstr "fil importerades inte!"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
27736 msgid "Select LyX document to insert"
27737 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
27740 msgid "Choose a filename to save document as"
27741 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27748 "is already open in your current session.\n"
27749 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27750 "Do you want to choose a new filename?"
27754 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
27755 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
27756 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27759 msgid "Chosen File Already Open"
27760 msgstr "Vald fil redan öppen"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
27771 "The document %1$s is already registered.\n"
27773 "Do you want to choose a new name?"
27775 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
27777 "Vill du välja ett nytt namn?"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27780 msgid "Rename document?"
27781 msgstr "Byt namn på dokument?"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27784 msgid "Copy document?"
27785 msgstr "Kopiera dokument?"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
27792 msgid "Choose a filename to export the document as"
27793 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27796 msgid "Guess from extension (*.*)"
27797 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27802 "The document %1$s could not be saved.\n"
27804 "Do you want to rename the document and try again?"
27806 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
27808 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27811 msgid "Rename and save?"
27812 msgstr "Byt namn och spara?"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27816 msgstr "Fö&rsök igen"
27818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
27821 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27822 "Would you like to close or hide the document?\n"
27824 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27825 "the menu: View->Hidden->...\n"
27827 "To remove this question, set your preference in:\n"
27828 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27830 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
27831 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
27833 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
27834 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
27836 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
27837 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
27840 msgid "Close or hide document?"
27841 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
27848 msgid "Close document"
27849 msgstr "Stäng dokument"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
27852 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27853 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
27855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27858 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27860 "Do you want to save the document?"
27862 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
27864 "Vill du spara dokumentet?"
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27867 msgid "Save new document?"
27868 msgstr "Spara nytt dokument?"
27870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
27873 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27875 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27877 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
27879 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27882 msgid "Save changed document?"
27883 msgstr "Spara ändrat dokument?"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
27892 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27894 "Do you want to save the document?"
27896 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
27898 "Vill du spara dokumentet?"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
27905 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27909 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27913 msgid "Reload externally changed document?"
27914 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
27921 msgid "Document could not be checked in."
27922 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27925 msgid "Error when setting the locking property."
27926 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
27929 msgid "Directory is not accessible."
27930 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
27934 msgid "Opening child document %1$s..."
27935 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
27939 msgid "No buffer for file: %1$s."
27940 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
27943 msgid "Export Error"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
27947 msgid "Error cloning the Buffer."
27948 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27951 msgid "Exporting ..."
27952 msgstr "Exporterar ..."
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27955 msgid "Previewing ..."
27956 msgstr "Förhandsgranskar ..."
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27959 msgid "Document not loaded"
27960 msgstr "Dokument laddades inte"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
27963 msgid "Select file to insert"
27964 msgstr "Välj fil att infoga"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27967 msgid "All Files (*)"
27968 msgstr "Alla filer (*)"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
27973 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27974 "version of the document %1$s?"
27976 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
27977 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27980 msgid "Revert to saved document?"
27981 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
27984 msgid "Saving all documents..."
27985 msgstr "Sparar alla dokument..."
27987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
27988 msgid "All documents saved."
27989 msgstr "Alla dokument sparade."
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
27993 msgid "%1$s unknown command!"
27994 msgstr "%1$s okänt kommando!"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
27997 msgid "Please, preview the document first."
27998 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
28000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
28001 msgid "Couldn't proceed."
28002 msgstr "Kunde inte fortsätta."
28004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28006 msgid "LaTeX Source"
28007 msgstr "LaTeX-källa"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28010 msgid "DocBook Source"
28011 msgstr "DocBook-källa"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28014 msgid "Literate Source"
28015 msgstr "Litterat källa"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28018 msgid " (version control, locking)"
28019 msgstr " (versionshantering, låser)"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28022 msgid " (version control)"
28023 msgstr " (versionshantering)"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28030 msgid " (read only)"
28031 msgstr " (skrivskyddad)"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28043 msgstr "Stäng flik"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28046 msgid "Wrap Float Settings"
28047 msgstr "Svepflotteinställningar"
28049 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28050 msgid "Click to detach"
28051 msgstr "Klicka för att avlossa"
28053 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28055 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28056 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
28058 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28059 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28060 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
28062 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28064 msgid "%1$s (unknown)"
28065 msgstr "%1$s (okänd)"
28067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28073 msgstr "Ingen grupp"
28075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28076 msgid "More Spelling Suggestions"
28077 msgstr "Fler stavningsförslag"
28079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28080 msgid "Add to personal dictionary|n"
28081 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
28083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28084 msgid "Ignore all|I"
28085 msgstr "Ignorera alla|I"
28087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28088 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28089 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
28091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28096 msgid "More Languages ...|M"
28097 msgstr "Fler språk ..."
28099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28104 msgid "<No Documents Open>"
28105 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28108 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28109 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
28111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28112 msgid "View (Other Formats)|F"
28113 msgstr "Visa (andra format)|f"
28115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28116 msgid "Update (Other Formats)|p"
28117 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
28119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28121 msgid "View [%1$s]|V"
28122 msgstr "Visa [%1$s]|V"
28124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28126 msgid "Update [%1$s]|U"
28127 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
28129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28130 msgid "No Custom Insets Defined!"
28131 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
28133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28134 msgid "<No Document Open>"
28135 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
28137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28138 msgid "Master Document"
28139 msgstr "Huvuddokument"
28141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28142 msgid "Open Navigator..."
28143 msgstr "Öppna navigator..."
28145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28146 msgid "Other Lists"
28147 msgstr "Andra listor"
28149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28150 msgid "<Empty Table of Contents>"
28151 msgstr "<Tom innehållsförteckning>"
28153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28154 msgid "Other Toolbars"
28155 msgstr "Andra verktygsrader"
28157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28158 msgid "No Branches Set for Document!"
28159 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
28161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28162 msgid "Index List|I"
28163 msgstr "Indexlista|I"
28165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28166 msgid "Index Entry|d"
28167 msgstr "Indexpost|d"
28169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28171 msgid "Index: %1$s"
28172 msgstr "Index: %1$s"
28174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28176 msgid "Index Entry (%1$s)"
28177 msgstr "Indexpost (%1$s)"
28179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28180 msgid "No Citation in Scope!"
28181 msgstr "Inget citat i omfång!"
28183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28185 msgid "No citations selected!"
28186 msgstr "Inga citat valda!"
28188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28190 msgid "Caption (%1$s)"
28191 msgstr "Bildtext (%1$s)"
28193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28195 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28196 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
28198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28200 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28201 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
28203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28204 msgid "No Action Defined!"
28205 msgstr "Ingen handling definierad!"
28207 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28211 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28213 msgstr "Rensa text"
28215 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28217 msgid "Export %1$s"
28218 msgstr "Exportera %1$s"
28220 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28222 msgid "Import %1$s"
28223 msgstr "Importera %1$s"
28225 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28227 msgid "Update %1$s"
28228 msgstr "Uppdatera %1$s"
28230 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28235 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28239 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28241 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28244 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
28247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28248 msgid "Could not update TeX information"
28249 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
28251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28253 msgid "The script `%1$s' failed."
28254 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
28256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28258 msgstr "Alla filer "
28260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28261 msgid "Table of Contents"
28262 msgstr "Innehållsförteckning"
28264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28266 msgstr "Ekvationer"
28268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28274 msgstr "Listningar"
28276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28277 msgid "Index Entries"
28278 msgstr "Indexposter"
28280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28281 msgid "Marginal notes"
28282 msgstr "Marginalnoter"
28284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28285 msgid "Nomenclature Entries"
28286 msgstr "Nomenklaturposter"
28288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28297 msgid "Labels and References"
28298 msgstr "Etiketter och referenser"
28300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28304 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28307 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28310 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
28313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
28315 msgid "Problematic filename for DVI"
28316 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
28318 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28321 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28322 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28324 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
28325 "öppnar resulterade DVI: "
28327 #: src/insets/Inset.cpp:88
28328 msgid "Bibliography Entry"
28329 msgstr "Bibliografipost"
28331 #: src/insets/Inset.cpp:91
28335 #: src/insets/Inset.cpp:94
28339 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28343 #: src/insets/Inset.cpp:114
28344 msgid "Horizontal Space"
28345 msgstr "Horisontellt mellanrum"
28347 #: src/insets/Inset.cpp:118
28351 #: src/insets/Inset.cpp:163
28352 msgid "Horizontal Math Space"
28353 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
28355 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28356 msgid "Unknown Argument"
28357 msgstr "Okänt argument"
28359 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28360 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28362 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
28365 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28366 msgid "Keys must be unique!"
28367 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
28369 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28372 "The key %1$s already exists,\n"
28373 "it will be changed to %2$s."
28375 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
28376 "den kommer att ändras till %2$s."
28378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28381 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28382 "If you proceed, all of them will be opened."
28384 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
28385 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
28387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28388 msgid "Open Databases?"
28389 msgstr "Öppna databaser?"
28391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28396 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28397 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
28399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28401 msgstr "Databaser:"
28403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28404 msgid "Style File:"
28407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28412 msgid "included in TOC"
28413 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
28415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28416 msgid "Export Warning!"
28417 msgstr "Exportvarning!"
28419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28421 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28422 "BibTeX will be unable to find them."
28424 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
28425 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
28427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28429 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28430 "BibTeX will be unable to find it."
28432 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
28433 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
28435 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28436 msgid "simple frame"
28439 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28443 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28444 msgid "simple frame, page breaks"
28445 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
28447 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28449 msgstr "oval, tunn"
28451 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28452 msgid "oval, thick"
28453 msgstr "oval, tjock"
28455 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28456 msgid "drop shadow"
28457 msgstr "fallskugga"
28459 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28460 msgid "shaded background"
28461 msgstr "skuggad bakgrund"
28463 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28464 msgid "double frame"
28465 msgstr "dubbel ram"
28467 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28469 msgid "%1$s (%2$s)"
28470 msgstr "%1$s (%2$s)"
28472 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28474 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28475 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28477 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28484 msgstr "icke-aktiv"
28486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28488 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28489 msgstr "huvud: %1$s, barn: %2$s"
28491 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28493 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28494 msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
28496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28501 msgid "Branch (child only): "
28502 msgstr "Gren (endast barn): "
28504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28505 msgid "Branch (master only): "
28506 msgstr "Gren (endast huvud): "
28508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28509 msgid "Branch (undefined): "
28510 msgstr "Gren (odefinierad): "
28512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28517 msgid "Branch state changes in master document"
28518 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
28520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28523 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28524 "sure to save the master."
28526 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
28527 "spara huvudfilen."
28529 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28532 msgstr "Under-%1$s"
28534 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28535 msgid "No bibliography defined!"
28536 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
28538 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28539 msgid "LaTeX Command: "
28540 msgstr "LaTeX-kommando: "
28542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28543 msgid "InsetCommand Error: "
28544 msgstr "Insättningskommandofel: "
28546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28547 msgid "Incompatible command name."
28548 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
28550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28551 msgid "InsetCommandParams Error: "
28552 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
28554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28555 msgid "InsetCommandParams: "
28556 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
28558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28559 msgid "Unknown parameter name: "
28560 msgstr "Okänt parameternamn: "
28562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28563 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28564 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
28566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28569 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28570 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28573 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
28574 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
28577 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28579 msgid "External template %1$s is not installed"
28580 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
28582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28588 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28589 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
28591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28597 msgstr "underflotte: "
28599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28600 msgid " (sideways)"
28603 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28604 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28605 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
28607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28609 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28610 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
28612 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28619 "Could not copy the file\n"
28621 "into the temporary directory."
28623 "Kunde inte kopiera filen\n"
28625 "till den tillfälliga katalogen."
28627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28629 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28630 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
28632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28634 msgid "Graphics file: %1$s"
28635 msgstr "Grafikfil: %1$s"
28637 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28640 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28641 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28644 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
28645 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
28648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28662 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28663 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
28665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28666 msgid "Verbatim Input"
28667 msgstr "Verbatim inmatning"
28669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28670 msgid "Verbatim Input*"
28671 msgstr "Verbatim inmatning*"
28673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28674 msgid "Include (excluded)"
28675 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
28677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28683 msgid "Recursive input"
28684 msgstr "Rekursiv inmatning"
28686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28689 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28690 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
28692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28695 "Could not load included file\n"
28697 "Please, check whether it actually exists."
28699 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
28701 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
28703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28704 msgid "Missing included file"
28705 msgstr "Saknar inkluderad fil"
28707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28710 "Included file `%1$s'\n"
28711 "has textclass `%2$s'\n"
28712 "while parent file has textclass `%3$s'."
28714 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
28715 "har textklass `%2$s'\n"
28716 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
28718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28719 msgid "Different textclasses"
28720 msgstr "Olika textklasser"
28722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28725 "Included file `%1$s'\n"
28726 "uses module `%2$s'\n"
28727 "which is not used in parent file."
28729 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
28730 "använder modul `%2$s'\n"
28731 "som inte används i förälderfil."
28733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28734 msgid "Module not found"
28735 msgstr "Modul hittades inte"
28737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28740 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28741 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28743 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
28744 "Varning: LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
28746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28747 msgid "Export failure"
28748 msgstr "Exportmisslyckande"
28750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28751 msgid "Unsupported Inclusion"
28752 msgstr "Inkludering utan stöd"
28754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28757 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28758 "Offending file:\n"
28761 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
28762 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
28765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28766 msgid "Index sorting failed"
28767 msgstr "Indexsortering misslyckades"
28769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28772 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28773 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28774 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28775 "explained in the User Guide."
28777 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
28778 "på problem med post '%1$s'.\n"
28779 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
28780 "som förklaras i Handboken."
28782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28783 msgid "Index Entry"
28786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28787 msgid "unknown type!"
28788 msgstr "okänd typ!"
28790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28791 msgid "Unknown index type!"
28792 msgstr "Okänd indextyp!"
28794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28795 msgid "All indexes"
28796 msgstr "Alla index"
28798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28800 msgstr "underindex"
28802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28804 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28805 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
28807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28808 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28809 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
28811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28814 msgstr "odefinierad"
28816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28825 msgid "No version control"
28826 msgstr "Ingen versionshantering"
28828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28829 msgid "Label names must be unique!"
28830 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
28832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28835 "The label %1$s already exists,\n"
28836 "it will be changed to %2$s."
28838 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
28839 "den kommer att ändras till %2$s."
28841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28842 msgid "DUPLICATE: "
28843 msgstr "DUBBLETT: "
28845 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28846 msgid "Horizontal line"
28847 msgstr "Horisontell linje"
28849 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28850 msgid "no more lstline delimiters available"
28851 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
28853 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28854 msgid "Running out of delimiters"
28855 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
28857 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28859 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28860 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28861 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28862 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28863 "must investigate!"
28865 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
28866 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
28867 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
28868 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
28871 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28872 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28873 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
28875 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28878 "The following characters in one of the program listings are\n"
28879 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28882 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
28883 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
28886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28887 msgid "A value is expected."
28888 msgstr "Ett värde förväntas."
28890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28896 msgid "Unbalanced braces!"
28897 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
28899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28900 msgid "Please specify true or false."
28901 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
28903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28904 msgid "Only true or false is allowed."
28905 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
28907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28908 msgid "Please specify an integer value."
28909 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
28911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28912 msgid "An integer is expected."
28913 msgstr "Ett heltal förväntas."
28915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28916 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28917 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
28919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28920 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28921 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
28923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28925 msgid "Please specify one of %1$s."
28926 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
28928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28930 msgid "Try one of %1$s."
28931 msgstr "Prova en av %1$s."
28933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28935 msgid "I guess you mean %1$s."
28936 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
28938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28940 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28941 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
28943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28945 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28946 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
28948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28950 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28951 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
28953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28958 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
28961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28963 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28964 "right, bottom left and top left corner."
28966 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
28967 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
28969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28970 msgid "Enter something like \\color{white}"
28971 msgstr "Ange något som \\color{white}"
28973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28974 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28975 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
28977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28978 msgid "auto, last or a number"
28979 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28983 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28984 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28985 "defining a listing inset)"
28987 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
28988 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
28989 "definierar en listningsinsättning)"
28991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28993 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28994 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28997 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
28998 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
28999 "definierar en listningsinsättning)"
29001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29002 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29003 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
29005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29007 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29008 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
29010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29012 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29014 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
29016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29018 msgid "Parameter %1$s: "
29019 msgstr "Parameter %1$s: "
29021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29023 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29024 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
29026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29028 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29029 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
29031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29037 msgstr "Sidbrytning"
29039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29041 msgstr "Blank sida"
29043 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29044 msgid "Clear Double Page"
29045 msgstr "Blank dubbelsida"
29047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29052 msgid "Nomenclature Symbol: "
29053 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29056 msgid "Description: "
29057 msgstr "Beskrivning: "
29059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29061 msgstr "Sortering: "
29063 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29067 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29091 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29095 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29099 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29103 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29107 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29108 msgid "Page Number"
29111 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29115 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29116 msgid "Textual Page Number"
29117 msgstr "Textuellt sidnummer"
29119 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29121 msgstr "Textsida: "
29123 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29124 msgid "Standard+Textual Page"
29125 msgstr "Standard+Textuell sida"
29127 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29129 msgstr "Ref+Text: "
29131 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29133 msgstr "Formaterad"
29135 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29139 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29140 msgid "Reference to Name"
29141 msgstr "Referens till namn"
29143 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29147 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29151 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29152 msgid "superscript"
29155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29156 msgid "Protected Space"
29157 msgstr "Skyddat mellanrum"
29159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29161 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
29163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29164 msgid "Double Quad Space"
29165 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
29167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29169 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
29171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29173 msgstr "Halvfyrkant"
29175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29176 msgid "Protected Horizontal Fill"
29177 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
29179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29180 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29181 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
29183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29184 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29185 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
29187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29189 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
29191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29193 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
29195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29196 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29197 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
29199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29200 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29201 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
29203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29205 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29206 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
29208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29210 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29211 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
29213 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29214 msgid "List of Listings"
29215 msgstr "Lista över listningar"
29217 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29218 msgid "Unknown TOC type"
29219 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
29221 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29222 msgid "Selections not supported."
29223 msgstr "Urval stöds inte."
29225 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29226 msgid "Multi-column in current or destination column."
29227 msgstr "Multikolumn i aktuell eller destinationskolumn."
29229 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29230 msgid "Multi-row in current or destination row."
29231 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
29233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29234 msgid "Selection size should match clipboard content."
29235 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
29237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29241 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29247 msgstr "Visas inte."
29249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29254 msgid "Converting to loadable format..."
29255 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
29257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29258 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29259 msgstr "Laddat i minnet. Genererar pixmap..."
29261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29262 msgid "Scaling etc..."
29263 msgstr "Skalning etc..."
29265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29266 msgid "Ready to display"
29267 msgstr "Redo att visa"
29269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29270 msgid "No file found!"
29271 msgstr "Ingen fil hittades!"
29273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29274 msgid "Error converting to loadable format"
29275 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
29277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29278 msgid "Error loading file into memory"
29279 msgstr "Fel vid laddning av fil till minnet"
29281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29282 msgid "Error generating the pixmap"
29283 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
29285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29287 msgstr "Ingen bild"
29289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29290 msgid "Preview loading"
29291 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
29293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29294 msgid "Preview ready"
29295 msgstr "Förhandsgranskning redo"
29297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29298 msgid "Preview failed"
29299 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
29301 #: src/lengthcommon.cpp:44
29302 msgid "cc[[unit of measure]]"
29305 #: src/lengthcommon.cpp:44
29309 #: src/lengthcommon.cpp:44
29313 #: src/lengthcommon.cpp:45
29317 #: src/lengthcommon.cpp:45
29318 msgid "mu[[unit of measure]]"
29321 #: src/lengthcommon.cpp:45
29325 #: src/lengthcommon.cpp:46
29329 #: src/lengthcommon.cpp:46
29333 #: src/lengthcommon.cpp:46
29334 msgid "Text Width %"
29335 msgstr "Textbredd %"
29337 #: src/lengthcommon.cpp:47
29338 msgid "Column Width %"
29339 msgstr "Kolumnbredd %"
29341 #: src/lengthcommon.cpp:47
29342 msgid "Page Width %"
29343 msgstr "Sidbredd %"
29345 #: src/lengthcommon.cpp:47
29346 msgid "Line Width %"
29347 msgstr "Linjebredd %"
29349 #: src/lengthcommon.cpp:48
29350 msgid "Text Height %"
29351 msgstr "Texthöjd %"
29353 #: src/lengthcommon.cpp:48
29354 msgid "Page Height %"
29357 #: src/lyxfind.cpp:128
29358 msgid "Search error"
29361 #: src/lyxfind.cpp:128
29362 msgid "Search string is empty"
29363 msgstr "Söksträng är tom"
29365 #: src/lyxfind.cpp:372
29366 msgid "String found."
29367 msgstr "Sträng hittades."
29369 #: src/lyxfind.cpp:374
29370 msgid "String has been replaced."
29371 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
29373 #: src/lyxfind.cpp:377
29375 msgid "%1$d strings have been replaced."
29376 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
29378 #: src/lyxfind.cpp:1475
29379 msgid "Invalid regular expression!"
29380 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
29382 #: src/lyxfind.cpp:1480
29383 msgid "Match not found!"
29384 msgstr "Matchning hittades inte!"
29386 #: src/lyxfind.cpp:1484
29387 msgid "Match found!"
29388 msgstr "Matchning hittades!"
29390 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29391 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29393 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29394 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
29396 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29398 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29399 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
29401 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29403 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29404 msgstr "Ändring av antal kolumner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
29406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29407 msgid "Cursor not in table"
29408 msgstr "Markör inte i tabell"
29410 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29411 msgid "Only one row"
29412 msgstr "Endast en rad"
29414 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29415 msgid "Only one column"
29416 msgstr "Endast en kolumn"
29418 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29419 msgid "No hline to delete"
29420 msgstr "Ingen hline att radera"
29422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29423 msgid "No vline to delete"
29424 msgstr "Ingen vline att radera"
29426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29428 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29429 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
29431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29432 msgid "Bad math environment"
29433 msgstr "Dålig matematikmiljö"
29435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29437 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29438 "Change the math formula type and try again."
29440 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
29441 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
29443 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29445 msgstr "Inget nummer"
29447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29449 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29450 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
29452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29454 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29455 msgstr "Kan inte ändra antal kolumner i '%1$s'"
29457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29459 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29460 msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
29462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29464 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29465 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
29467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29468 msgid "create new math text environment ($...$)"
29469 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
29471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29472 msgid "entered math text mode (textrm)"
29473 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
29475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29476 msgid "Regular expression editor mode"
29477 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
29479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29480 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29481 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
29483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29484 msgid "Standard[[mathref]]"
29487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29491 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29492 msgid "FormatRef: "
29493 msgstr "FormatRef: "
29495 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29497 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29498 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
29500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29506 msgstr "matematikmakro"
29508 #: src/output.cpp:37
29511 "Could not open the specified document\n"
29514 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
29517 #: src/output_plaintext.cpp:144
29519 msgstr "Sammandrag: "
29521 #: src/output_plaintext.cpp:156
29522 msgid "References: "
29523 msgstr "Referenser: "
29525 #: src/support/Package.cpp:509
29526 msgid "LyX binary not found"
29527 msgstr "LyX-binären hittades inte"
29529 #: src/support/Package.cpp:510
29532 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29533 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
29535 #: src/support/Package.cpp:629
29538 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29540 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29541 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29543 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
29545 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
29546 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
29548 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29549 msgid "File not found"
29550 msgstr "Fil hittades inte"
29552 #: src/support/Package.cpp:699
29555 "Invalid %1$s switch.\n"
29556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29558 "Ogiltig %1$s växel.\n"
29559 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
29561 #: src/support/Package.cpp:726
29564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29565 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29567 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
29568 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
29570 #: src/support/Package.cpp:750
29573 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29574 "%2$s is not a directory."
29576 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
29577 "%2$s är inte en katalog."
29579 #: src/support/Package.cpp:752
29580 msgid "Directory not found"
29581 msgstr "Katalog hittades inte"
29583 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29588 "has not yet completed.\n"
29590 "Do you want to stop it?"
29594 "har inte slutförts än.\n"
29596 "Vill du stoppa det?"
29598 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29599 msgid "Stop command?"
29600 msgstr "Stoppa kommando?"
29602 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29604 msgstr "&Stoppa det"
29606 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29607 msgid "Let it &run"
29608 msgstr "Låt det kö&ra"
29610 #: src/support/debug.cpp:42
29611 msgid "No debugging messages"
29612 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
29614 #: src/support/debug.cpp:43
29615 msgid "General information"
29616 msgstr "Allmän information"
29618 #: src/support/debug.cpp:44
29619 msgid "Program initialisation"
29620 msgstr "Programinitiering"
29622 #: src/support/debug.cpp:45
29623 msgid "Keyboard events handling"
29624 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
29626 #: src/support/debug.cpp:46
29627 msgid "GUI handling"
29628 msgstr "GUI-hantering"
29630 #: src/support/debug.cpp:47
29631 msgid "Lyxlex grammar parser"
29632 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
29634 #: src/support/debug.cpp:48
29635 msgid "Configuration files reading"
29636 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
29638 #: src/support/debug.cpp:49
29639 msgid "Custom keyboard definition"
29640 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
29642 #: src/support/debug.cpp:50
29643 msgid "LaTeX generation/execution"
29644 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
29646 #: src/support/debug.cpp:51
29647 msgid "Math editor"
29648 msgstr "Matematikredigerare"
29650 #: src/support/debug.cpp:52
29651 msgid "Font handling"
29652 msgstr "Typsnittshantering"
29654 #: src/support/debug.cpp:53
29655 msgid "Textclass files reading"
29656 msgstr "Textklassfiler läser"
29658 #: src/support/debug.cpp:54
29659 msgid "Version control"
29660 msgstr "Versionshantering"
29662 #: src/support/debug.cpp:55
29663 msgid "External control interface"
29664 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
29666 #: src/support/debug.cpp:56
29667 msgid "Undo/Redo mechanism"
29668 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
29670 #: src/support/debug.cpp:57
29671 msgid "User commands"
29672 msgstr "Användarkommandon"
29674 #: src/support/debug.cpp:58
29675 msgid "The LyX Lexer"
29678 #: src/support/debug.cpp:59
29679 msgid "Dependency information"
29680 msgstr "Beroendeinformation"
29682 #: src/support/debug.cpp:60
29684 msgstr "LyX-insättningar"
29686 #: src/support/debug.cpp:61
29687 msgid "Files used by LyX"
29688 msgstr "Filer som används av LyX"
29690 #: src/support/debug.cpp:62
29691 msgid "Workarea events"
29692 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
29694 #: src/support/debug.cpp:63
29695 msgid "Insettext/tabular messages"
29696 msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
29698 #: src/support/debug.cpp:64
29699 msgid "Graphics conversion and loading"
29700 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
29702 #: src/support/debug.cpp:65
29703 msgid "Change tracking"
29704 msgstr "Ändringsspårning"
29706 #: src/support/debug.cpp:66
29707 msgid "External template/inset messages"
29708 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
29710 #: src/support/debug.cpp:67
29711 msgid "RowPainter profiling"
29712 msgstr "RowPainter-profilering"
29714 #: src/support/debug.cpp:68
29715 msgid "Scrolling debugging"
29716 msgstr "Rullningsavlusning"
29718 #: src/support/debug.cpp:69
29719 msgid "Math macros"
29720 msgstr "Matematikmakron"
29722 #: src/support/debug.cpp:70
29724 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
29726 #: src/support/debug.cpp:71
29727 msgid "Locale/Internationalisation"
29728 msgstr "Lokal/Internationalisering"
29730 #: src/support/debug.cpp:72
29731 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29732 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
29734 #: src/support/debug.cpp:73
29735 msgid "Find and replace mechanism"
29736 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
29738 #: src/support/debug.cpp:74
29739 msgid "Developers' general debug messages"
29740 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
29742 #: src/support/debug.cpp:75
29743 msgid "All debugging messages"
29744 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
29746 #: src/support/debug.cpp:154
29748 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29749 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
29751 #: src/support/lassert.cpp:52
29754 "Assertion %1$s violated in\n"
29755 "file: %2$s, line: %3$s"
29757 "Påstående %1$s överträdde i\n"
29758 "fil: %2$s, linje: %3$s"
29760 #: src/support/lassert.cpp:62
29762 "It should be safe to continue, but you\n"
29763 "may wish to save your work and restart LyX."
29765 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
29766 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
29768 #: src/support/lassert.cpp:65
29772 #: src/support/lassert.cpp:72
29774 "There has been an error with this document.\n"
29775 "LyX will attempt to close it safely."
29777 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
29778 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
29780 #: src/support/lassert.cpp:75
29781 msgid "Buffer Error!"
29782 msgstr "Buffertfel!"
29784 #: src/support/lassert.cpp:82
29786 "LyX has encountered an application error\n"
29787 "and will now shut down."
29789 "LyX har stött på ett programfel\n"
29790 "och kommer nu att stängas ned."
29792 #: src/support/lassert.cpp:85
29793 msgid "Fatal Exception!"
29794 msgstr "Allvarligt undantag!"
29796 #: src/support/os_win32.cpp:482
29797 msgid "System file not found"
29798 msgstr "Systemfil hittades inte"
29800 #: src/support/os_win32.cpp:483
29802 "Unable to load shfolder.dll\n"
29805 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
29806 "Vänligen installera."
29808 #: src/support/os_win32.cpp:488
29809 msgid "System function not found"
29810 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
29812 #: src/support/os_win32.cpp:489
29814 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29815 "Don't know how to proceed. Sorry."
29817 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29818 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
29820 #: src/support/userinfo.cpp:45
29821 msgid "Unknown user"
29822 msgstr "Okänd användare"
29825 #~ msgstr "Syriska"
29830 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29831 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
29833 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29834 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
29836 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29837 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
29839 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29840 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
29846 #~ msgstr "Omfån&g"
29849 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29850 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
29853 #~ msgid "Split Environment|l"
29854 #~ msgstr "Split-miljö|S"
29857 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29858 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
29860 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29861 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
29863 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29864 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
29867 #~ msgid "Visible Space|i"
29868 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
29871 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29872 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
29875 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29876 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
29879 #~ msgid "Alternative theorem string"
29880 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
29882 #~ msgid "Default Format"
29883 #~ msgstr "Standardformat"
29886 #~ msgid "Key Words."
29887 #~ msgstr "Nyckelord."
29890 #~ msgstr "Urklipp"
29893 #~ msgid "End Multiple Columns"
29894 #~ msgstr "&Multikolumn"
29896 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29897 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
29899 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29902 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29903 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
29905 #~ msgid "Use AMS &math package"
29906 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
29908 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29909 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
29911 #~ msgid "Use &esint package"
29912 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
29914 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29915 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
29917 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29918 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
29920 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29921 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
29923 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29924 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
29926 #~ msgid "Use mh&chem package"
29927 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
29930 #~ msgstr "&Första:"
29932 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29933 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
29935 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29936 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
29939 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29940 #~ "actually to print."
29942 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
29943 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
29945 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29946 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
29948 #~ msgid "Table w&idth:"
29949 #~ msgstr "Tabellbredd:"
29951 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29952 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
29954 #~ msgid "institute mark"
29955 #~ msgstr "institutmärke"
29957 #~ msgid "Fig. ---"
29958 #~ msgstr "Fig. ---"
29960 #~ msgid "Computing Review Categories"
29961 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
29963 #~ msgid "CenteredCaption"
29964 #~ msgstr "CentreradBildtext"
29966 #~ msgid "Senseless!"
29967 #~ msgstr "Meningslöst!"
29970 #~ msgstr "LatinPå"
29972 #~ msgid "Latin on"
29973 #~ msgstr "Latin på"
29975 #~ msgid "LatinOff"
29976 #~ msgstr "LatinAv"
29978 #~ msgid "Latin off"
29979 #~ msgstr "Latin av"
29981 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29982 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
29984 #~ msgid "EndFrame"
29985 #~ msgstr "SlutRam"
29987 #~ msgid "________________________________"
29988 #~ msgstr "________________________________"
29990 #~ msgid "Institute mark"
29991 #~ msgstr "Institutmärke"
29993 #~ msgid "Maintext"
29994 #~ msgstr "Brödtext"
29997 #~ msgstr "Mellanrum"
30000 #~ msgstr "Mellanrum:"
30002 #~ msgid "Computer:"
30005 #~ msgid "Close Section"
30006 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
30008 #~ msgid "Table Caption"
30009 #~ msgstr "Tabellbildtext"
30011 #~ msgid "Captionabove"
30012 #~ msgstr "Bildtextovan"
30014 #~ msgid "Captionbelow"
30015 #~ msgstr "Bildtextnedan"
30020 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30021 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
30023 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30024 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30026 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30027 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
30029 #~ msgid "Settings...|g"
30030 #~ msgstr "Inställningar...|g"
30032 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30033 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
30035 #~ msgid "Braille Manual|B"
30036 #~ msgstr "Braillemanual|B"
30038 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30039 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
30041 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30042 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
30044 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30045 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
30047 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30048 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
30050 #~ msgid "Rotate cell"
30051 #~ msgstr "Rotera cell"
30053 #~ msgid "Rotate table"
30054 #~ msgstr "Rotera tabell"
30056 #~ msgid "AMS arrows"
30057 #~ msgstr "AMS pilar"
30059 #~ msgid "AMS relations"
30060 #~ msgstr "AMS relationer"
30062 #~ msgid "AMS operators"
30063 #~ msgstr "AMS operatörer"
30065 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30066 #~ msgstr "AMS diverse"
30068 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30069 #~ msgstr "AMS diverse"
30071 #~ msgid "AMS Arrows"
30072 #~ msgstr "AMS pilar"
30074 #~ msgid "AMS Relations"
30075 #~ msgstr "AMS relationer"
30077 #~ msgid "AMS Operators"
30078 #~ msgstr "AMS operatörer"
30080 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30081 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30083 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30084 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30086 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30087 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30089 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30090 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
30092 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30093 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30098 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30099 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
30101 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30102 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
30104 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30105 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30107 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30108 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
30110 #~ msgid "Specify the default paper size."
30111 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
30113 #~ msgid "Memory problem"
30114 #~ msgstr "Minnesproblem"
30116 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30117 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
30122 #~ msgid " (unknown)"
30123 #~ msgstr " (okänd)"
30125 #~ msgid "List of Graphics"
30126 #~ msgstr "Lista över grafik"
30128 #~ msgid "List of Equations"
30129 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
30131 #~ msgid "List of Footnotes"
30132 #~ msgstr "Lista över fotnoter"
30134 #~ msgid "List of Index Entries"
30135 #~ msgstr "Lista över indexposter"
30137 #~ msgid "List of Marginal notes"
30138 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
30140 #~ msgid "List of Notes"
30141 #~ msgstr "Lista över noter"
30143 #~ msgid "List of Citations"
30144 #~ msgstr "Lista över citat"
30146 #~ msgid "List of Branches"
30147 #~ msgstr "Lista över grenar"
30149 #~ msgid "List of Changes"
30150 #~ msgstr "Lista över ändringar"
30152 #~ msgid "Automatic help"
30153 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
30156 #~ msgstr "Session"
30158 #~ msgid "Documents"
30159 #~ msgstr "Dokument"
30162 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30163 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
30165 #~ msgid "elsewhere"
30166 #~ msgstr "annanstans"
30168 #~ msgid "&Output Format:"
30169 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
30177 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30178 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30180 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30181 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
30183 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30184 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30186 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30187 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
30189 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30190 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
30192 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30193 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30195 #~ msgid "Example \\theexample"
30196 #~ msgstr "Exempel \\theexample"
30198 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30199 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30201 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30202 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
30204 #~ msgid "Remark \\theremark"
30205 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
30207 #~ msgid "Case \\thecase"
30208 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30210 #~ msgid "Question \\thequestion"
30211 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
30213 #~ msgid "Note \\thenote"
30214 #~ msgstr "Not \\thenote"
30219 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30220 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
30222 #~ msgid "Preface:"
30223 #~ msgstr "Företal:"
30225 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30226 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
30228 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30229 #~ msgstr "Institut och e-post: "
30232 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
30234 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30235 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
30237 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30238 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
30241 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30242 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30244 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
30245 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
30253 #~ msgid "Step \\thestep."
30254 #~ msgstr "Steg \\thestep."
30256 #~ msgid "Appendices Section"
30257 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
30259 #~ msgid "--- Appendices ---"
30260 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
30263 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30264 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30265 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30267 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
30268 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
30269 #~ "teTeX i Windows."
30271 #~ msgid "List of %1$s"
30272 #~ msgstr "Lista över %1$s"
30274 #~ msgid "Layout|L"
30275 #~ msgstr "Utformning|U"
30277 #~ msgid "Documents|D"
30278 #~ msgstr "Dokument|D"
30280 #~ msgid "New from Template...|T"
30281 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
30283 #~ msgid "Revert|R"
30284 #~ msgstr "Återgå|r"
30286 #~ msgid "Custom...|C"
30287 #~ msgstr "Anpassad..."
30293 #~ msgstr "Klipp|K"
30296 #~ msgstr "Klistra|a"
30298 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30299 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
30301 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30302 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
30304 #~ msgid "Tabular|T"
30305 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
30307 #~ msgid "Thesaurus..."
30308 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30310 #~ msgid "Statistics...|i"
30311 #~ msgstr "Statistik...|i"
30313 #~ msgid "Change Tracking|g"
30314 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
30316 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30317 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
30319 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30320 #~ msgstr "Urval som stycken"
30322 #~ msgid "Line Bottom|B"
30323 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
30325 #~ msgid "Line Left|L"
30326 #~ msgstr "Vänster linje|l"
30328 #~ msgid "Line Right|R"
30329 #~ msgstr "Höger linje|r"
30331 #~ msgid "Alignment|i"
30332 #~ msgstr "Justering|i"
30334 #~ msgid "Delete Row|w"
30335 #~ msgstr "Radera rad"
30337 #~ msgid "Copy Row"
30338 #~ msgstr "Kopiera rad"
30340 #~ msgid "Swap Rows"
30341 #~ msgstr "Växla rader"
30343 #~ msgid "Delete Column|D"
30344 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
30346 #~ msgid "Copy Column"
30347 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
30349 #~ msgid "Swap Columns"
30350 #~ msgstr "Växla kolumner"
30352 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30353 #~ msgstr "Växla numrering|n"
30355 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30356 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
30358 #~ msgid "Alignment|A"
30359 #~ msgstr "Justering"
30361 #~ msgid "Add Row|R"
30362 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
30364 #~ msgid "Add Column|C"
30365 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
30373 #~ msgid "Mathematica"
30374 #~ msgstr "Mathematica"
30376 #~ msgid "Maple, simplify"
30377 #~ msgstr "Maple, simplify"
30379 #~ msgid "Maple, factor"
30380 #~ msgstr "Maple, factor"
30382 #~ msgid "Maple, evalm"
30383 #~ msgstr "Maple, evalm"
30385 #~ msgid "Maple, evalf"
30386 #~ msgstr "Maple, evalf"
30388 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30389 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
30391 #~ msgid "Align Environment|A"
30392 #~ msgstr "Align-miljö|A"
30394 #~ msgid "AlignAt Environment"
30395 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
30397 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30398 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
30400 #~ msgid "Multline Environment"
30401 #~ msgstr "Multline-miljö"
30403 #~ msgid "Special Character|S"
30404 #~ msgstr "Specialtecken|S"
30406 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30407 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
30409 #~ msgid "Index Entry|I"
30410 #~ msgstr "Indexpost|I"
30412 #~ msgid "URL...|U"
30413 #~ msgstr "URL...|U"
30415 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30416 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
30418 #~ msgid "TeX Code|T"
30419 #~ msgstr "TeX-kod|T"
30421 #~ msgid "Minipage|p"
30422 #~ msgstr "Minisida"
30424 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30425 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
30427 #~ msgid "Floats|a"
30428 #~ msgstr "Flottar|a"
30430 #~ msgid "Include File...|d"
30431 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
30433 #~ msgid "Insert File|e"
30434 #~ msgstr "Infoga fil"
30436 #~ msgid "External Material...|x"
30437 #~ msgstr "Externt material...|x"
30439 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30440 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
30442 #~ msgid "Protected Space|r"
30443 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
30445 #~ msgid "Vertical Space..."
30446 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
30448 #~ msgid "Line Break|L"
30449 #~ msgstr "Radbrytning"
30451 #~ msgid "Protected Dash|D"
30452 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
30454 #~ msgid "Single Quote|Q"
30455 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
30457 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30458 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
30460 #~ msgid "Horizontal Line"
30461 #~ msgstr "Horisontell linje"
30463 #~ msgid "Font Change|o"
30464 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
30466 #~ msgid "Math Normal Font"
30467 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
30469 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30470 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
30472 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30473 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
30475 #~ msgid "Math Roman Family"
30476 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
30478 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30479 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
30481 #~ msgid "Math Bold Series"
30482 #~ msgstr "Matematik serie fet"
30484 #~ msgid "Text Normal Font"
30485 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
30487 #~ msgid "Floatflt Figure"
30488 #~ msgstr "Floatflt figur"
30490 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30491 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
30493 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30494 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
30496 #~ msgid "Character...|C"
30497 #~ msgstr "Tecken...|c"
30499 #~ msgid "Paragraph...|P"
30500 #~ msgstr "Stycke..."
30502 #~ msgid "Document...|D"
30503 #~ msgstr "Dokument...|D"
30505 #~ msgid "Tabular...|T"
30506 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
30508 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30509 #~ msgstr "Betona stil|e"
30511 #~ msgid "Noun Style|N"
30512 #~ msgstr "Namnstil|n"
30514 #~ msgid "Bold Style|B"
30515 #~ msgstr "Fet stil"
30517 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30518 #~ msgstr "Minska miljödjup"
30520 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30521 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
30523 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30524 #~ msgstr "Börja bilaga här"
30526 #~ msgid "Update|U"
30527 #~ msgstr "Uppdatera|U"
30529 #~ msgid "TeX Information|X"
30530 #~ msgstr "TeX-information|X"
30532 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30533 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
30535 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30536 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
30538 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30539 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
30541 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30542 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
30544 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30545 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
30547 #~ msgid "Extended Features|E"
30548 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
30550 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30551 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
30553 #~ msgid "Preferences..."
30554 #~ msgstr "Inställningar..."
30556 #~ msgid "Quit LyX"
30557 #~ msgstr "Avsluta LyX"
30559 #~ msgid "%1$d words checked."
30560 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
30562 #~ msgid "One word checked."
30563 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
30565 #~ msgid "Spelling check completed"
30566 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
30571 #~ msgid "&Command:"
30572 #~ msgstr "Kommando:"
30574 #~ msgid "Search text is empty!"
30575 #~ msgstr "Söktext är tom!"
30578 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30579 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30580 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30582 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
30583 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
30584 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
30586 #~ msgid "Open Target...|O"
30587 #~ msgstr "Öppna mål..."
30589 #~ msgid "&Use Defaults"
30590 #~ msgstr "Använd standardvärden"
30592 #~ msgid "&Use babel"
30593 #~ msgstr "Använd babel"
30595 #~ msgid "Flex:Institute"
30596 #~ msgstr "Flex:Institut"
30598 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30599 #~ msgstr "Flex:E-Post"
30604 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30605 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
30607 #~ msgid "Flex:Firstname"
30608 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
30610 #~ msgid "Flex:Fname"
30611 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
30613 #~ msgid "Flex:Surname"
30614 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
30616 #~ msgid "Flex:Filename"
30617 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
30619 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30620 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
30622 #~ msgid "Flex:Volume"
30623 #~ msgstr "Flex:Volym"
30625 #~ msgid "Flex:Day"
30626 #~ msgstr "Flex:Dag"
30628 #~ msgid "Flex:Month"
30629 #~ msgstr "Flex:Månad"
30631 #~ msgid "Flex:Year"
30632 #~ msgstr "Flex:År"
30634 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30635 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
30637 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30638 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
30640 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30641 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
30643 #~ msgid "Flex:Code"
30644 #~ msgstr "Flex:Kod"
30646 #~ msgid "Flex:Keyword"
30647 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
30649 #~ msgid "Flex:Orgname"
30650 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
30652 #~ msgid "Flex:City"
30653 #~ msgstr "Flex:Stad"
30655 #~ msgid "Flex:State"
30656 #~ msgstr "Flex:Stat"
30658 #~ msgid "Flex:Postcode"
30659 #~ msgstr "Flex:Postkod"
30661 #~ msgid "Flex:Country"
30662 #~ msgstr "Flex:Land"
30664 #~ msgid "Flex:Directory"
30665 #~ msgstr "Flex:Katalog"
30667 #~ msgid "Flex:Email"
30668 #~ msgstr "Flex:Epost"
30676 #~ msgid "Note:Note"
30677 #~ msgstr "Not:Not"
30679 #~ msgid "Box:Shaded"
30680 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
30682 #~ msgid "Info:menu"
30683 #~ msgstr "Info:meny"
30685 #~ msgid "Info:shortcut"
30686 #~ msgstr "Info:genväg"
30688 #~ msgid "Info:shortcuts"
30689 #~ msgstr "Info:genvägar"
30691 #~ msgid "Flex:Initial"
30692 #~ msgstr "Flex:Initial"
30694 #~ msgid "Flex:Concepts"
30695 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
30704 #~ "The specified document\n"
30706 #~ "could not be read."
30708 #~ "Det specifika dokumentet\n"
30710 #~ "kunde inte läsas."
30712 #~ msgid "Could not read document"
30713 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
30715 #~ msgid "Cannot view URL"
30716 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
30719 #~ msgstr "Etikett"
30721 #~ msgid "Screen &DPI:"
30722 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
30724 #~ msgid "Element:Firstname"
30725 #~ msgstr "Element:Förnamn"
30727 #~ msgid "Element:Fname"
30728 #~ msgstr "Element:Fnamn"
30730 #~ msgid "Element:Filename"
30731 #~ msgstr "Element:Filnamn"
30733 #~ msgid "Element:Citation-number"
30734 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
30736 #~ msgid "Element:SS-Title"
30737 #~ msgstr "Element:SS-titel"
30739 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30740 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
30742 #~ msgid "Element:Postcode"
30743 #~ msgstr "Element:Postkod"
30745 #~ msgid "Element:Directory"
30746 #~ msgstr "Element:Katalog"
30748 #~ msgid "Middle|d"
30751 #~ msgid "top/bottom line"
30752 #~ msgstr "topp/botten linje"
30757 #~ msgid "&Replace with..."
30758 #~ msgstr "Ersätt med..."
30763 #~ msgid "Pre&vious"
30764 #~ msgstr "Föregående"
30766 #~ msgid "&Find..."
30767 #~ msgstr "Hitta..."
30772 #~ msgid "&Previous"
30773 #~ msgstr "Föregående"
30775 #~ msgid "TheoremTemplate"
30776 #~ msgstr "TeoremMall"
30778 #~ msgid "Theorem #:"
30779 #~ msgstr "Teorem #:"
30781 #~ msgid "Proposition #:"
30782 #~ msgstr "Proposition #:"
30784 #~ msgid "Criterion #:"
30785 #~ msgstr "Kriterium #:"
30788 #~ msgstr "Faktum #:"
30790 #~ msgid "Definition #:"
30791 #~ msgstr "Definition #:"
30793 #~ msgid "Example #:"
30794 #~ msgstr "Exempel #:"
30796 #~ msgid "Problem #:"
30797 #~ msgstr "Problem #:"
30799 #~ msgid "Remark #:"
30800 #~ msgstr "Anmärkning #:"
30805 #~ msgid "Notation #:"
30806 #~ msgstr "Notation #:"
30808 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30809 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
30811 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30812 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
30814 #~ msgid "Date format"
30815 #~ msgstr "Datumformat"
30818 #~ msgstr "H&itta:"
30823 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30824 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
30826 #~ msgid "&BibTeX command:"
30827 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
30829 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30830 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
30832 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30833 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
30835 #~ msgid "Use input encod&ing"
30836 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
30838 #~ msgid "Jump to the label"
30839 #~ msgstr "Hoppa till etiketten"
30841 #~ msgid "Telefon:"
30842 #~ msgstr "Telefon:"
30856 #~ msgid "Adresse:"
30857 #~ msgstr "Adress:"
30859 #~ msgid "Insert|n"
30860 #~ msgstr "Infoga|n"
30862 #~ msgid "View DVI"
30863 #~ msgstr "Visa DVI"
30865 #~ msgid "Update DVI"
30866 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
30868 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
30869 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
30871 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30872 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
30874 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30875 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
30877 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30878 #~ msgstr "Bibliografipostinställningar"
30880 #~ msgid "Branch Settings"
30881 #~ msgstr "Greninställningar"
30886 #~ msgid "TeX Code Settings"
30887 #~ msgstr "TeX-kodinställningar"
30889 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30890 #~ msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30892 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30893 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
30898 #~ msgid "*.ispell"
30899 #~ msgstr "*.ispell"
30901 #~ msgid "Spellchecker error"
30902 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
30904 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
30905 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
30908 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30909 #~ "Maybe it has been killed."
30911 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
30912 #~ "Den har kanske avbrutits."
30914 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30915 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
30917 #~ msgid "No Table of contents"
30918 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
30923 #~ msgid "Toggle Label|L"
30924 #~ msgstr "Växla etikett"
30926 #~ msgid "No file open!"
30927 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
30929 #~ msgid "B&rowse..."
30930 #~ msgstr "Bläddra..."
30932 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30933 #~ msgstr "Antal kopior:"
30935 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
30936 #~ msgstr "Linjär:"
30944 #~ msgid "algorithm"
30945 #~ msgstr "algoritm"
30950 #~ msgid "keywords"
30951 #~ msgstr "nyckelord"
30953 #~ msgid "Table of Contents|a"
30954 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
30956 #~ msgid "Reference\t"
30957 #~ msgstr "Referens"
30959 #~ msgid "LaTeX default"
30960 #~ msgstr "LaTeX-standard"
30962 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
30963 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
30965 #~ msgid "Class not found"
30966 #~ msgstr "Klass hittades inte"
30968 #~ msgid "Changed Layout"
30969 #~ msgstr "Ändrad utformning"
30971 #~ msgid "Unknown layout"
30972 #~ msgstr "Okänd utformning"
30974 #~ msgid "Monochrome"
30975 #~ msgstr "Monokrom"
30977 #~ msgid "Grayscale"
30978 #~ msgstr "Gråskala"
30980 #~ msgid "&Display:"
30981 #~ msgstr "&Visning:"
30986 #~ msgid "Scr&een Display:"
30987 #~ msgstr "Skärmvisning:"
30989 #~ msgid "Do not display"
30990 #~ msgstr "Visa inte"
30992 #~ msgid "Unknown Info: "
30993 #~ msgstr "Okänd info: "
30995 #~ msgid "<- C&lear"
30996 #~ msgstr "<- Rensa"
30999 #~ msgstr "Tillämpa"
31002 #~ msgstr "Lägg till"
31005 #~ msgstr "Inbädda"
31007 #~ msgid "Edit the file externally"
31008 #~ msgstr "Redigera filen externt"
31010 #~ msgid "&Edit File..."
31011 #~ msgstr "Redigera fil..."
31014 #~ msgstr "&Center"
31016 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31017 #~ msgstr "Växla flikrad"
31023 #~ msgstr " (auto)"
31025 #~ msgid "Properties...|P"
31026 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
31028 #~ msgid "Line Break|B"
31029 #~ msgstr "Radbrytning|b"
31034 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31035 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
31041 #~ msgstr "&flotte"
31043 #~ msgid "S&ubfigure"
31044 #~ msgstr "Underfigur"
31046 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31047 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
31050 #~ msgstr "&Skuggad"
31055 #~ msgid "&File formats"
31056 #~ msgstr "&Filformat"
31058 #~ msgid "External Applications"
31059 #~ msgstr "Externa program"
31061 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31062 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
31064 #~ msgid "Save/restore window position"
31065 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
31070 #~ msgid "Default (outer)"
31071 #~ msgstr "Standard (yttre)"
31076 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
31077 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
31079 #~ msgid "Framed|F"
31080 #~ msgstr "Inramad"
31082 #~ msgid "Shaded|S"
31083 #~ msgstr "Skuggad|S"
31085 #~ msgid "Insert URL"
31086 #~ msgstr "Infoga URL"
31088 #~ msgid "Can't load document class"
31089 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
31091 #~ msgid "&Switch to document"
31092 #~ msgstr "Växla till dokument"
31095 #~ "Could not open the specified document\n"
31097 #~ "due to the error: %2$s"
31099 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
31101 #~ "på grund av fel: %2$s"
31103 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31104 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
31106 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31107 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
31110 #~ msgstr "Inramad"
31112 #~ msgid "%1$d words in document."
31113 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
31115 #~ msgid "One word in document."
31116 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
31118 #~ msgid "Count words"
31119 #~ msgstr "Räkna ord"
31121 #~ msgid "Encoding error"
31122 #~ msgstr "Kodningsfel"
31130 #~ msgid "Co&pies:"
31131 #~ msgstr "Ko&pior:"
31133 #~ msgid "Printer &name:"
31134 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
31136 #~ msgid "Columns "
31137 #~ msgstr "Kolumner "
31142 #~ msgid "Definition. "
31143 #~ msgstr "Definition. "
31145 #~ msgid "Example. "
31146 #~ msgstr "Exempel. "
31149 #~ msgstr "Faktum. "
31155 #~ msgstr "standard"
31157 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31158 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
31160 #~ msgid "Table of Contents|T"
31161 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31167 #~ msgstr "Kinesiska"
31172 #~ msgid "Table of contents"
31173 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
31175 #~ msgid "Number style"
31176 #~ msgstr "Nummerstil"
31181 #~ msgid "&Caption"
31182 #~ msgstr "Bildtext"
31185 #~ msgstr "Etikett"
31187 #~ msgid "A Label for the caption"
31188 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
31194 #~ msgstr "Upp&datera"
31196 #~ msgid "SubSection"
31197 #~ msgstr "Underavsnitt"
31200 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31203 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
31204 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
31206 #~ msgid "Set math font"
31207 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
31209 #~ msgid "Math Panel|l"
31210 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
31212 #~ msgid "Math Panel|P"
31213 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
31215 #~ msgid "Show math panel"
31216 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
31218 #~ msgid "LyX: Math Roots"
31219 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
31221 #~ msgid "LyX: Math Styles"
31222 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
31224 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
31225 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
31227 #~ msgid "E&xtra options"
31228 #~ msgstr "Extra alternativ"
31230 #~ msgid "Alig&nment:"
31231 #~ msgstr "Justering:"
31236 #~ msgid "&Converters"
31237 #~ msgstr "Omvandlare"
31239 #~ msgid "Opening child document "
31240 #~ msgstr "Öppnar barndokument "