1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
7 # Information 2018-02-01:
8 # Bad menu shortcuts: 170
9 # Bad Qt shortcuts: 144
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-08-09 13:09-0400\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:423
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Dekorationsruttyper"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
786 msgid "Thickness value"
787 msgstr "Tjockleksvärde"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
790 msgid "&Line thickness:"
791 msgstr "&Linjetjocklek:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
794 msgid "Separation value"
795 msgstr "Avskiljningsvärde"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
798 msgid "Box s&eparation:"
799 msgstr "Rutavskiljning:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
803 msgstr "&Dekoration:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
806 msgid "&Shadow size:"
807 msgstr "&Skuggstorlek:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
811 msgstr "Storleksvärde"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
826 msgid "&Available branches:"
827 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
830 msgid "Select your branch"
831 msgstr "Välj din gren"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
838 msgid "&New:[[branch]]"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
843 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
846 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
850 msgid "Filename &Suffix"
851 msgstr "Filnamnsändel&se"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
854 msgid "Show undefined branches used in this document."
855 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
858 msgid "&Undefined Branches"
859 msgstr "&Odefinierade grenar"
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
862 msgid "A&vailable Branches:"
863 msgstr "Till&gängliga grenar:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
866 msgid "Toggle the selected branch"
867 msgstr "Växla vald gren"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
870 msgid "(&De)activate"
871 msgstr "(In)akti&vera"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
874 msgid "Add a new branch to the list"
875 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
878 msgid "Define or change background color"
879 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
882 msgid "Alter Co&lor..."
883 msgstr "Ändra &färg..."
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
886 msgid "Remove the selected branch"
887 msgstr "Ta bort vald gren"
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
890 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
895 msgid "Change the name of the selected branch"
896 msgstr "Byt namn på vald gren"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
900 msgstr "Byt &namn..."
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
903 msgid "Add the selected branches to the list."
904 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
907 msgid "&Add Selected"
908 msgstr "Lägg till v&ald"
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
911 msgid "Add all unknown branches to the list."
912 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
916 msgstr "Lägg till a&lla"
918 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
920 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
924 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
925 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
941 msgid "Undefined branches used in this document."
942 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
945 msgid "&Undefined Branches:"
946 msgstr "&Odefinierade grenar:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
961 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
986 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1037 msgid "&Custom bullet:"
1038 msgstr "&Anpassad bomb:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1050 msgid "Go to previous change"
1051 msgstr "Gå till föregående ändring"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1054 msgid "&Previous change"
1055 msgstr "&Föregående ändring"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1058 msgid "Go to next change"
1059 msgstr "Gå till nästa ändring"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1062 msgid "&Next change"
1063 msgstr "&Nästa ändring"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1066 msgid "Accept this change"
1067 msgstr "Godta denna ändring"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1074 msgid "Reject this change"
1075 msgstr "Avvisa denna ändring"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1084 msgstr "Typsnittsfamilj"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1093 msgstr "Typsnittsform"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1102 msgstr "Typsnittsserie"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1108 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1109 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1118 msgstr "Typsnittsfärg"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1136 msgid "Never Toggled"
1137 msgstr "Växlas aldrig"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1142 msgstr "Typsnittsstorlek"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1146 msgid "Other font settings"
1147 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1150 msgid "Always Toggled"
1151 msgstr "Växlas alltid"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1158 msgid "toggle font on all of the above"
1159 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1163 msgstr "&Växla alla"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1166 msgid "Apply each change automatically"
1167 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1170 msgid "Apply changes &immediately"
1171 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1202 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1203 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1210 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1211 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1214 msgid "All entry types"
1215 msgstr "Alla posttyper"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1218 msgid "Click for more filter options"
1219 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1226 msgid "A&vailable Citations:"
1227 msgstr "Till&gängliga citat:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1230 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1231 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1234 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1235 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1238 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1239 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1242 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1243 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1246 msgid "Selected &Citations:"
1247 msgstr "Valda citat:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1251 msgstr "Formatering"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1254 msgid "Citation st&yle:"
1255 msgstr "Citatst&il:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1258 msgid "Text befo&re:"
1259 msgstr "Text fö&re:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1262 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1263 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1267 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1268 "style supports this."
1270 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1274 msgid "&Text after:"
1275 msgstr "&Text efter:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1279 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1282 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1287 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1288 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1290 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1291 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1295 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1296 "citation style supports this."
1298 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1299 "citatstilen stöder detta."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1302 msgid "Force upcas&ing"
1303 msgstr "Tvinga versaler"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1307 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1308 "citation style supports this."
1310 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1311 "aktuella citatstilen stöder detta."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1314 msgid "All aut&hors"
1315 msgstr "Alla författare"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1331 msgstr "Typsnittsfärger"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1339 msgid "Click to change the color"
1340 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1344 msgstr "Standard..."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1348 msgid "Revert the color to the default"
1349 msgstr "Återställ färgen till standard"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1352 msgid "Greyed-out notes:"
1353 msgstr "Nedtonade noter:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1362 msgid "Background Colors"
1363 msgstr "Bakgrundsfärger"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1370 msgid "Shaded boxes:"
1371 msgstr "Skuggade rutor:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1374 msgid "Compare Revisions"
1375 msgstr "Jämför revideringar"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1378 msgid "&Revisions back"
1379 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1382 msgid "&Between revisions"
1383 msgstr "&Mellan revideringar"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1394 msgid "&New Document:"
1395 msgstr "&Nytt dokument:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1398 msgid "&Old Document:"
1399 msgstr "&Gammalt dokument:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1403 msgstr "&Bläddra..."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1406 msgid "Copy Document Settings from:"
1407 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1410 msgid "N&ew Document"
1411 msgstr "N&ytt dokument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1414 msgid "Ol&d Document"
1415 msgstr "Gammalt &dokument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1419 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1420 "resulting document"
1422 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1423 "resulterande dokumentet"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1426 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1427 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1430 msgid "Insert the delimiters"
1431 msgstr "Infoga skiljetecken"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1437 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1443 msgid "Match delimiter types"
1444 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1447 msgid "&Keep matched"
1448 msgstr "Be&håll matchat"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1452 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1455 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1459 msgid "S&wap && Reverse"
1460 msgstr "Byt && vänd om"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1463 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1464 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1467 msgid "Use Class Defaults"
1468 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1471 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1472 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1475 msgid "Save as Document Defaults"
1476 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1483 msgid "Show ERT button only"
1484 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1491 msgid "Show ERT contents"
1492 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1499 msgid "For more information, refer to the complete log."
1500 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1507 msgid "Description:"
1508 msgstr "Beskrivning:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1511 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1512 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1515 msgid "View Complete &Log..."
1516 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1519 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1520 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1523 msgid "Show Output &Anyway"
1524 msgstr "Visa utmatning ändå"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1528 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1529 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1531 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1532 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1539 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1551 msgid "Select a file"
1552 msgstr "Välj en fil"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1563 msgid "Available templates"
1564 msgstr "Tillgängliga mallar"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1568 msgid "LaTe&X and LyX options"
1569 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1572 msgid "LaTeX Options"
1573 msgstr "LaTeX-alternativ"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1577 msgstr "Alternati&v:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1585 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1586 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1588 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1589 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1590 "inställningsdialog)."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1593 msgid "&Show in LyX"
1594 msgstr "Vi&sa i LyX"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1600 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1601 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1604 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1605 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1608 msgid "Si&ze and Rotation"
1609 msgstr "Storle&k och rotation"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "Angle to rotate image by"
1620 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "The origin of the rotation"
1627 msgstr "Rotationens ursprung"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1643 msgid "Height of image in output"
1644 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1648 msgid "Width of image in output"
1649 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1652 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1653 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1657 msgid "&Maintain aspect ratio"
1658 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 msgid "Clip to &bounding box"
1670 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1674 msgid "&Left bottom:"
1675 msgstr "&Vänster botten:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1684 msgstr "&Höger topp:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1687 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1688 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1692 msgid "&Get from File"
1693 msgstr "Häm&ta från fil"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1714 msgid "Replace &with:"
1715 msgstr "Ersätt &med:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1718 msgid "Perform a case-sensitive search"
1719 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1722 msgid "Case &sensitive"
1723 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1726 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1727 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1732 msgstr "Hitta &nästa"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1735 msgid "Restrict search to whole words only"
1736 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1739 msgid "W&hole words"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1743 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1744 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1754 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1755 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1759 msgid "Search &backwards"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1763 msgid "Replace all occurrences at once"
1764 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1769 msgid "Replace &All"
1770 msgstr "Ersätt &alla"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1774 msgstr "Inställningar"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1777 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1778 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1785 msgid "C&urrent document"
1786 msgstr "Akt&uellt dokument"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1790 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1793 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1797 msgid "&Master document"
1798 msgstr "Huvuddoku&ment"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1801 msgid "All open documents"
1802 msgstr "Alla öppna dokument"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1805 msgid "&Open documents"
1806 msgstr "Öppna d&okument"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1809 msgid "&All manuals"
1810 msgstr "&Alla manualer"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1814 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1815 "and paragraph style"
1817 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1818 "text- och styckestilen"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1821 msgid "I&gnore format"
1822 msgstr "I&gnorera format"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1826 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1829 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1833 msgid "&Preserve first case on replace"
1834 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1837 msgid "&Expand macros"
1838 msgstr "&Expandera makron"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1841 msgid "Restrict search to math environments only"
1842 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1845 msgid "Search on&ly in maths"
1846 msgstr "Sök endast i matematik"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1858 msgid "Use &default placement"
1859 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1862 msgid "Advanced Placement Options"
1863 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1866 msgid "&Top of page"
1867 msgstr "&Topp på sidan"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1870 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1871 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1874 msgid "Here de&finitely"
1875 msgstr "De&finitivt här"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1878 msgid "&Here if possible"
1879 msgstr "&Här om möjligt"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1882 msgid "&Page of floats"
1883 msgstr "Sida med &flottar"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1886 msgid "&Bottom of page"
1887 msgstr "&Botten på sidan"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1890 msgid "&Span columns"
1891 msgstr "&Spänn spalter"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1894 msgid "&Rotate sideways"
1895 msgstr "&Rotera i sidled"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1903 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1906 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1910 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1911 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1914 msgid "&Default family:"
1915 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1918 msgid "Select the default family for the document"
1919 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1923 msgstr "&Grundstorlek:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1926 msgid "&LaTeX font encoding:"
1927 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1930 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1931 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1938 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1939 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1942 msgid "&Sans Serif:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1946 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1947 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1951 msgstr "S&kala (%):"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1954 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1955 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1958 msgid "&Typewriter:"
1959 msgstr "&Skrivmaskin:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1962 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1963 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1967 msgstr "Sk&ala (%):"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1970 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1972 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1976 msgstr "&Matematik:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1979 msgid "Select the math typeface"
1980 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1987 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1989 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1993 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1994 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1997 msgid "Use true s&mall caps"
1998 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2001 msgid "Use old style instead of lining figures"
2002 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2005 msgid "Use &old style figures"
2006 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2010 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2013 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2017 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2018 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2022 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2023 "box prevents that."
2025 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2026 "denna box för att förhindra det."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2029 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2030 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2037 msgid "Select an image file"
2038 msgstr "Välj en bildfil"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2042 msgstr "Utmatningsstorlek"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2045 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2046 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2049 msgid "Set &height:"
2050 msgstr "Sätt &höjd:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2053 msgid "&Scale graphics (%):"
2054 msgstr "&Skala grafik (%):"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2057 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2058 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2062 msgstr "Sätt &bredd:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2065 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2066 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2069 msgid "Rotate Graphics"
2070 msgstr "Rotera grafik"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2073 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2074 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2077 msgid "Ro&tate after scaling"
2078 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2085 msgid "A&ngle (degrees):"
2086 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2090 msgid "File name of image"
2091 msgstr "Bildens filnamn"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2094 msgid "&Coordinates and Clipping"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2099 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2100 "viewport for PDF output)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2105 msgid "Clip to c&oordinates"
2106 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2120 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2121 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2126 msgid "Additional LaTeX options"
2127 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2130 msgid "LaTeX &options:"
2131 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2135 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2136 "at application level (see Preferences dialog)."
2138 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2139 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2142 msgid "Sho&w in LyX"
2143 msgstr "&Visa i LyX"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2146 msgid "Sca&le on screen (%):"
2147 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2150 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2151 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2154 msgid "Graphics Group"
2155 msgstr "Grafikgrupp"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2159 msgid "Assigned &to group:"
2160 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2163 msgid "Click to define a new graphics group."
2164 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2167 msgid "O&pen new group..."
2168 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2171 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2172 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2180 msgstr "&Utkastläge"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2183 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2184 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2187 msgid "..............."
2188 msgstr "..............."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2195 msgid "<-----------"
2196 msgstr "<-----------"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2199 msgid "----------->"
2200 msgstr "----------->"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2203 msgid "\\-----v-----/"
2204 msgstr "\\-----v-----/"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2207 msgid "/-----^-----\\"
2208 msgstr "/-----^-----\\"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2215 msgid "Supported spacing types"
2216 msgstr "Stödda avståndstyper"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2223 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2224 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2227 msgid "&Fill Pattern:"
2228 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2235 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2236 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2240 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2241 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2252 msgid "Name associated with the URL"
2253 msgstr "Namn förknippat med URL"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2262 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2263 "to enter LaTeX code."
2265 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2266 "du vill ange LaTeX-kod."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2269 msgid "Specify the link target"
2270 msgstr "Specificera länkmålet"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2277 msgid "Link to the web or to every other target"
2278 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2285 msgid "Link to an email address"
2286 msgstr "Länk till en epostadress"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2293 msgid "Link to a file"
2294 msgstr "Länk till en fil"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2301 msgid "Listing Parameters"
2302 msgstr "Listningsparametrar"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2307 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2308 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2313 msgid "&Bypass validation"
2314 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2325 msgid "Mo&re parameters"
2326 msgstr "Fle&r parametrar"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2329 msgid "Underline spaces in generated output"
2330 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2333 msgid "&Mark spaces in output"
2334 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2337 msgid "Show LaTeX preview"
2338 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2341 msgid "&Show preview"
2342 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2345 msgid "File name to include"
2346 msgstr "Filnamn att inkludera"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2349 msgid "&Include Type:"
2350 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2354 msgstr "Inkludering"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2366 msgid "Program Listing"
2367 msgstr "Programlistning"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2370 msgid "Edit the file"
2371 msgstr "Redigera filen"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2378 msgid "A&vailable Indexes:"
2379 msgstr "Till&gängliga index:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2382 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2383 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2387 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2389 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2393 msgid "Index Generation"
2394 msgstr "Indexgenerering"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2399 msgstr "&Alternativ:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2402 msgid "Define program options of the selected processor."
2403 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2406 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2407 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2410 msgid "&Use multiple indexes"
2411 msgstr "An&vänd flera index"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2414 msgid "&New:[[index]]"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2419 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2421 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2424 msgid "Add a new index to the list"
2425 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2433 msgid "Remove the selected index"
2434 msgstr "Ta bort valt index"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2437 msgid "Rename the selected index"
2438 msgstr "Byt namn på valt index"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2442 msgstr "B&yt namn..."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2445 msgid "Define or change button color"
2446 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2449 msgid "Information Type:"
2450 msgstr "Informationstyp:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2453 msgid "Information Name:"
2454 msgstr "Informationsnamn:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2457 msgid "Inset Parameter Configuration"
2458 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2461 msgid "Update dialog when moving context"
2462 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2465 msgid "S&ynchronize Dialog"
2466 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2469 msgid "Apply settings immediately"
2470 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2474 msgid "I&mmediate Apply"
2475 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2478 msgid "Restore initial values in dialog"
2479 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2482 msgid "Push new inset into the document"
2483 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2487 msgstr "Ny insättning"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2490 msgid "Document &Class"
2491 msgstr "Dokumentklass"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2494 msgid "Click to select a local document class definition file"
2495 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2498 msgid "&Local Layout..."
2499 msgstr "&Lokal utformning..."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2502 msgid "Class Options"
2503 msgstr "Klassalternativ"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2506 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2508 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2512 msgid "&Predefined:"
2513 msgstr "&Fördefinierade:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2517 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2520 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2521 "för att välja/välja bort."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2525 msgstr "An&passade:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2528 msgid "&Graphics driver:"
2529 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2533 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2536 msgid "Select de&fault master document"
2537 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2544 msgid "Enter the name of the default master document"
2545 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2548 msgid "&Suppress default date on front page"
2549 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2552 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2553 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2556 msgid "&Quote style:"
2557 msgstr "&Citatstil:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2560 msgid "Language pa&ckage:"
2561 msgstr "Språkpaket:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2565 msgid "Select which language package LyX should use"
2566 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2571 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2573 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2580 msgid "Lan&guage default"
2581 msgstr "Standardspråk"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2589 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2590 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2591 "have been inserted with."
2593 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2594 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2598 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2599 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2606 msgid "Value of the vertical line offset."
2607 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2610 msgid "Value of the line width."
2611 msgstr "Värdet på linjebredden."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2618 msgid "Value of the line thickness."
2619 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2622 msgid "Input here the listings parameters"
2623 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2627 msgid "Feedback window"
2628 msgstr "Responsfönster"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2631 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2632 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2635 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2636 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2641 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2646 msgid "&Main Settings"
2647 msgstr "&Huvudalternativ"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2654 msgid "Check for inline listings"
2655 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2658 msgid "&Inline listing"
2659 msgstr "Platsl&istning"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2662 msgid "Check for floating listings"
2663 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2671 msgstr "&Placering:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2674 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2675 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2678 msgid "Line numbering"
2679 msgstr "Radnumrering"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2687 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2694 msgid "Difference between two numbered lines"
2695 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2699 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2702 msgid "Choose the font size for line numbers"
2703 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2712 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2715 msgid "The content's base font size"
2716 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2719 msgid "Font Famil&y:"
2720 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2723 msgid "The content's base font style"
2724 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2727 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2728 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2731 msgid "&Break long lines"
2732 msgstr "&Bryt långa rader"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2735 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2736 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2739 msgid "S&pace as symbol"
2740 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2743 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2744 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2747 msgid "Space i&n string as symbol"
2748 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2751 msgid "Tab&ulator size:"
2752 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2755 msgid "Use extended character table"
2756 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2759 msgid "&Extended character table"
2760 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2767 msgid "Select the programming language"
2768 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2775 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2776 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2783 msgid "Fi&rst line:"
2784 msgstr "Fö&rsta raden:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2787 msgid "The first line to be printed"
2788 msgstr "Första raden att skriva ut"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2792 msgstr "Sista raden:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2795 msgid "The last line to be printed"
2796 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2803 msgid "More Parameters"
2804 msgstr "Fler parametrar"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2808 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2811 msgid "Document-specific layout information"
2812 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2820 msgid "Errors reported in terminal."
2821 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2828 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2829 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2836 msgid "Update the display"
2837 msgstr "Uppdatera visning"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2845 msgid "&Open Containing Directory"
2846 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2853 msgid "Jump to the next warning message."
2854 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2857 msgid "Next &Warning"
2858 msgstr "Nästa &varning"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2861 msgid "Jump to the next error message."
2862 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2869 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2870 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2873 msgid "&Default margins"
2874 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2897 msgid "Head &height:"
2898 msgstr "Huvud&höjd:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2902 msgstr "&Fotavstånd:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2905 msgid "&Column sep:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2909 msgid "Master Document Output"
2910 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2913 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2914 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2917 msgid "Include only &selected children"
2918 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2922 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2925 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2926 "(förlänger kompilering)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2929 msgid "&Maintain counters and references"
2930 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2933 msgid "Include all subdocuments in the output"
2934 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2937 msgid "&Include all children"
2938 msgstr "&Inkludera alla barn"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2944 msgid "Number of rows"
2945 msgstr "Antal rader"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2956 msgid "Number of columns"
2957 msgstr "Antal kolonner"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2966 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2967 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2970 msgid "Vertical alignment"
2971 msgstr "Vertikal justering"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2978 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2979 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2982 msgid "&Horizontal:"
2983 msgstr "&Horisontell:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2990 msgid "decoration type / matrix border"
2991 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2994 msgid "All packages:"
2995 msgstr "Alla paket:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2998 msgid "Load A&utomatically"
2999 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3002 msgid "Load Alwa&ys"
3003 msgstr "Ladda alltid"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3006 msgid "Do &Not Load"
3007 msgstr "Ladda i&nte"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3010 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3011 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3014 msgid "Indent &Formulas"
3015 msgstr "Gör indrag för formler"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3018 msgid "Size of the indentation"
3019 msgstr "Storlek på indraget"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3022 msgid "Formula numbering side:"
3023 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3026 msgid "Side where formulas are numbered"
3027 msgstr "Sida där formler numreras"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3031 msgstr "Tillgängliga:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3048 msgid "Nomenclature"
3049 msgstr "Nomenklatur"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3056 msgid "Des&cription:"
3057 msgstr "Beskrivning:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3061 msgstr "Sorter&a som:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3065 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3066 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3068 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3069 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3076 msgid "LyX internal only"
3077 msgstr "Endast intern LyX"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3084 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3085 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3092 msgid "Print as grey text"
3093 msgstr "Skriv ut som grå text"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3100 msgid "&List in Table of Contents"
3101 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3108 msgid "Output Format"
3109 msgstr "Utmatningsformat"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3112 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3113 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3116 msgid "De&fault output format:"
3117 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3125 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3126 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3127 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3128 "in collaborative settings and with version control systems."
3130 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3131 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3132 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3133 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3136 msgid "Save &transient properties"
3137 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3141 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3144 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3145 "riktigt nödvändigt)"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3148 msgid "&Allow running external programs"
3149 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3152 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3154 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3158 msgid "S&ynchronize with output"
3159 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3162 msgid "C&ustom macro:"
3163 msgstr "Anpassad makro:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3166 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3167 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3170 msgid "XHTML Output Options"
3171 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3174 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3175 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3178 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3179 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3182 msgid "&Math output:"
3183 msgstr "&Matematikutmatning:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3186 msgid "Format to use for math output."
3187 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3202 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3209 msgid "Math &image scaling:"
3210 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3213 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3214 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3217 msgid "Write CSS to File"
3218 msgstr "Skriv CSS till fil"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3221 msgid "&Use hyperref support"
3222 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3229 msgid "Header Information"
3230 msgstr "Huvudinformation"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3238 msgstr "Förf&attare:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3246 msgstr "Nyc&kelord:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3250 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3252 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3256 msgid "Automatically fi&ll header"
3257 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3260 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3261 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3264 msgid "Load in &fullscreen mode"
3265 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3269 msgstr "H&yperlänkar"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3272 msgid "Allows link text to break across lines."
3273 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3276 msgid "B&reak links over lines"
3277 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3280 msgid "No &frames around links"
3281 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3284 msgid "C&olor links"
3285 msgstr "Färga länkar"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3288 msgid "Bibliographical backreferences"
3289 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3292 msgid "B&ackreferences:"
3293 msgstr "B&akåtreferenser:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3300 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3301 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3304 msgid "&Numbered bookmarks"
3305 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3308 msgid "&Open bookmark tree"
3309 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3312 msgid "Number of levels"
3313 msgstr "Antal nivåer"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3316 msgid "Additional O&ptions"
3317 msgstr "Ytterligare alternativ"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3320 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3321 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3324 msgid "Paper Format"
3325 msgstr "Pappersformat"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3333 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3334 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3337 msgid "&Orientation:"
3338 msgstr "&Orientering:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3351 msgstr "Sidutformning"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3354 msgid "Page &style:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3358 msgid "Style used for the page header and footer"
3359 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3362 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3363 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3366 msgid "&Two-sided document"
3367 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3371 msgstr "Etikettbredd"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3375 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3376 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3379 msgid "Lo&ngest label"
3380 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3383 msgid "Line &spacing"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3405 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3418 msgid "&Indent Paragraph"
3419 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3438 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3439 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3442 msgid "Paragraph's &Default"
3443 msgstr "Styckets stan&dard"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3446 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3447 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3454 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3455 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3458 msgid "&Horizontal Phantom"
3459 msgstr "&Horisontell fantom"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3462 msgid "Vertical space of the phantom content"
3463 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3466 msgid "&Vertical Phantom"
3467 msgstr "&Vertikal fantom"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3479 msgid "&Use system colors"
3480 msgstr "Använd systemfärger"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3484 msgstr "I matematik"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3488 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3491 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3495 msgid "Automatic in&line completion"
3496 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3499 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3500 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3503 msgid "Automatic p&opup"
3504 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3507 msgid "Autoco&rrection"
3508 msgstr "Autoko&rrigering"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3516 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3519 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3523 msgid "Automatic &inline completion"
3524 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3527 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3528 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3531 msgid "Automatic &popup"
3532 msgstr "Automatisk &poppupp"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3536 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3539 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3543 msgid "Cursor i&ndicator"
3544 msgstr "Markörin&dikator"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3547 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3553 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3554 "if it is available."
3556 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3557 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3560 msgid "s inline completion dela&y"
3561 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3565 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3566 "if it is available."
3568 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3569 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3572 msgid "s popup d&elay"
3573 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3577 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3580 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3583 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3584 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3588 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3589 "It will be shown right away."
3591 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3592 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3595 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3596 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3599 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3600 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3603 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3604 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3607 msgid "Converter Defi&nitions"
3608 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3612 msgstr "&Omvandlare:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3615 msgid "E&xtra flag:"
3616 msgstr "E&xtra flagga:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3619 msgid "&From format:"
3620 msgstr "&Från format:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3624 msgstr "&Till format:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3638 msgid "Converter File Cache"
3639 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3646 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3647 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3654 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3655 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3659 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3661 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3665 msgid "Use need&auth option"
3666 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3670 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3671 "'needauth' option."
3673 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3674 "'needauth'-alternativet."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3677 msgid "Display &graphics"
3678 msgstr "&Grafikvisning"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3681 msgid "Instant &preview:"
3682 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3691 msgstr "Ingen matematik"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3698 msgid "Preview si&ze:"
3699 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3702 msgid "Factor for the preview size"
3703 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3706 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3707 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3710 msgid "&Mark end of paragraphs"
3711 msgstr "&Märk styckeavslut"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3714 msgid "Session Handling"
3715 msgstr "Sessionshantering"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3718 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3719 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3722 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3723 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3726 msgid "Restore cursor &positions"
3727 msgstr "Återställ markör&positioner"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3730 msgid "&Load opened files from last session"
3731 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3734 msgid "&Clear all session information"
3735 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3738 msgid "Backup && Saving"
3739 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3742 msgid "Backup &original documents when saving"
3743 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3746 msgid "&Backup documents, every"
3747 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3755 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3756 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3757 "state (compressed or uncompressed)."
3759 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3760 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3761 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3764 msgid "&Save new documents compressed by default"
3765 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3769 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3770 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3773 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3774 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3775 "inkluderade filerna."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3778 msgid "Save the &document directory path"
3779 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3782 msgid "Windows && Work Area"
3783 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3786 msgid "Open documents in &tabs"
3787 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3791 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3792 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3794 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3795 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3799 msgid "Use s&ingle instance"
3800 msgstr "Använd enkel &instans"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3803 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3805 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3809 msgid "Displa&y single close-tab button"
3810 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3813 msgid "Closing last &view:"
3814 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3817 msgid "Closes document"
3818 msgstr "Stänger dokument"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3821 msgid "Hides document"
3822 msgstr "Döljer dokument"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3825 msgid "Ask the user"
3826 msgstr "Fråga användaren"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3833 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3834 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3838 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3839 "width used when set to 0."
3841 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3842 "markörbredd används när satt till 0."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3845 msgid "Cursor width (&pixels):"
3846 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3849 msgid "Scroll &below end of document"
3850 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3853 msgid "Skip trailing non-word characters"
3854 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3857 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3858 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3861 msgid "Sort &environments alphabetically"
3862 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3865 msgid "&Group environments by their category"
3866 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3869 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3870 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3873 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3874 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3877 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3878 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3885 msgid "&Hide toolbars"
3886 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3889 msgid "Hide scr&ollbar"
3890 msgstr "Dölj rullningslist"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3893 msgid "Hide &tabbar"
3894 msgstr "Dölj flikrad"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3897 msgid "Hide &menubar"
3898 msgstr "Dölj &menyrad"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3901 msgid "Hide sta&tusbar"
3902 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3905 msgid "&Limit text width"
3906 msgstr "Begränsa textbredd"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3909 msgid "Screen used (&pixels):"
3910 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3921 msgid "&Document format"
3922 msgstr "&Dokumentformat"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3925 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3926 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3929 msgid "Sho&w in export menu"
3930 msgstr "Visa i menyn exportera"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3933 msgid "Vector &graphics format"
3934 msgstr "Vektor&grafikformat"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3937 msgid "S&hort name:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3941 msgid "E&xtensions:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3954 msgstr "Red&igerare:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3966 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3969 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3973 msgid "Default Output Formats"
3974 msgstr "Standardformat för utmatning"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3977 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3979 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3983 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3984 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3986 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3987 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3991 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3993 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3996 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3997 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4000 msgid "With &TeX fonts:"
4001 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4016 msgid "Your E-mail address"
4017 msgstr "Din e-postadress"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4021 msgstr "Tangentbord"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4024 msgid "Use &keyboard map"
4025 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4042 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4043 "time LyX is launched."
4045 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4046 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4049 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4050 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4057 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4058 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4062 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4063 "speed it up, low values slow it down."
4065 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4066 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4070 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4072 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4076 msgid "&Middle mouse button pasting"
4077 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4080 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4081 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4100 msgid "User &interface language:"
4101 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4104 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4105 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4108 msgid "Language &package:"
4109 msgstr "Språk&paket:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
4113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
4120 msgid "Always Babel"
4121 msgstr "Alltid Babel"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
4125 msgid "None[[language package]]"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4129 msgid "Command s&tart:"
4130 msgstr "Kommandos&tart:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4133 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4134 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4137 msgid "Command e&nd:"
4138 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4141 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4142 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4145 msgid "Default decimal &separator:"
4146 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4149 msgid "Default length &unit:"
4150 msgstr "Standard längdenhet:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4154 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4155 "the language package)"
4157 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4158 "(till språkpaketet)"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4161 msgid "Set languages &globally"
4162 msgstr "Sätt språken &globalt"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4166 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4169 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4178 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4181 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4186 msgstr "Autoavsluta"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4189 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4190 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4193 msgid "Mark &foreign languages"
4194 msgstr "Märk &främmande språk"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4197 msgid "Right-to-Left Language Support"
4198 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4201 msgid "Cursor movement:"
4202 msgstr "Markörförflyttning:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4214 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4216 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4219 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4220 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4223 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4224 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4227 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4228 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4232 msgstr "Behandla&re:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4235 msgid "BibTeX command and options"
4236 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4240 msgid "Processor for &Japanese:"
4241 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4245 msgstr "Alternativ:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4248 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4249 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4253 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4256 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4257 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4260 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4261 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4264 msgid "CheckTeX start options and flags"
4265 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4268 msgid "&CheckTeX command:"
4269 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4272 msgid "&Nomenclature command:"
4273 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4277 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4278 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4279 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4281 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4282 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4283 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4286 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4287 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4290 msgid "Set class options to default on class change"
4291 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4294 msgid "R&eset class options when document class changes"
4295 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4298 msgid "Forward Search"
4299 msgstr "Framåtsökning"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4302 msgid "DV&I command:"
4303 msgstr "DV&I-kommando:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4306 msgid "&PDF command:"
4307 msgstr "&PDF-kommando:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4310 msgid "Dvips Options"
4311 msgstr "Dvips-alternativ"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4314 msgid "Paper t&ype:"
4315 msgstr "Papperst&yp:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4318 msgid "Paper si&ze:"
4319 msgstr "Pappersstorlek:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4326 msgid "Other Options"
4327 msgstr "Andra alternativ"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4330 msgid "Output &line length:"
4331 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4335 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4336 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4337 "paragraphs are separated by a blank line."
4339 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4340 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4344 msgid "&Date format:"
4345 msgstr "&Datumformat:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4348 msgid "Date format for strftime output"
4349 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4352 msgid "&Overwrite on export:"
4353 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4356 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4357 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4360 msgid "Ask permission"
4361 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4364 msgid "Main file only"
4365 msgstr "Endast huvudfil"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4373 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4374 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4375 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4376 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4377 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4378 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4380 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4381 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4382 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4383 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4384 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4385 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4389 msgid "&PATH prefix:"
4390 msgstr "&PATH-prefix:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4394 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4395 "variable. Use the OS native format."
4397 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4398 "operativsystemets standardformat."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4401 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4402 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4406 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4407 "environment variable. Use the OS native format."
4409 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4410 "operativsystemets standardformat."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4424 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4425 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4428 msgid "&Temporary directory:"
4429 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4432 msgid "Ly&XServer pipe:"
4433 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4436 msgid "&Backup directory:"
4437 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4440 msgid "&Example files:"
4441 msgstr "&Exempelfiler:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4444 msgid "&Document templates:"
4445 msgstr "&Dokumentmallar:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4448 msgid "&Working directory:"
4449 msgstr "Arbetskatalog:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4452 msgid "H&unspell dictionaries:"
4453 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4456 msgid "Sans Seri&f:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4460 msgid "T&ypewriter:"
4461 msgstr "Skrivmaskin:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4468 msgid "Default &zoom %:"
4469 msgstr "Standard&zoom %:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4473 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4513 msgstr "&Pytteliten:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4517 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4520 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4521 "kvalitet på skärmen."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4524 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4525 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4536 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4537 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4540 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4542 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4543 "stavningskontrollering"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4546 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4547 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4550 msgid "&Spellchecker engine:"
4551 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4554 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4555 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4558 msgid "Accept compound &words"
4559 msgstr "Godta sammansatta ord"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4562 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4563 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4566 msgid "S&pellcheck continuously"
4567 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4570 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4571 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4574 msgid "&Escape characters:"
4575 msgstr "&Escape-tecken:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4578 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4579 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4582 msgid "Al&ternative language:"
4583 msgstr "Al&ternativt språk:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4586 msgid "General Look && Feel"
4587 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4590 msgid "&User interface file:"
4591 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4595 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4599 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4600 "save the preferences and restart LyX."
4602 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4603 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4606 msgid "Use icons from system's &theme"
4607 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4610 msgid "Context Help"
4611 msgstr "Sammanhangshjälp"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4615 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4616 "the main work area of an edited document"
4618 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4619 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4622 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4623 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4630 msgid "&Maximum last files:"
4631 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4639 msgid "Nomenclature settings"
4640 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4644 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4645 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4648 msgid "&List Indentation:"
4649 msgstr "&Listindrag:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4652 msgid "Custom &Width:"
4653 msgstr "Anpassad bredd:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4656 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4657 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4660 msgid "Avai&lable indexes:"
4661 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4664 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4665 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4668 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4670 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4678 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4679 "code in index names."
4681 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4682 "LaTeX-kod i indexnamn."
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4690 msgstr "Inställningar"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4693 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4694 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4697 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4698 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4701 msgid "&Clear automatically"
4702 msgstr "Rensa automatiskt"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4705 msgid "Debug messages"
4706 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4709 msgid "Display no debug messages"
4710 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4717 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4718 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4725 msgid "Display all debug messages"
4726 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4733 msgid "Display statusbar messages?"
4734 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4737 msgid "&Statusbar messages"
4738 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4741 msgid "&In[[buffer]]:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4745 msgid "Filter case-sensitively"
4746 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4749 msgid "Case Sensiti&ve"
4750 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4753 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4754 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4758 msgstr "So&rtering:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4761 msgid "Sorting of the list of available labels"
4762 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4765 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4767 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4774 msgid "Available &Labels:"
4775 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4778 msgid "Sele&cted Label:"
4779 msgstr "Vald etikett:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4782 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4783 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4786 msgid "Jump to the selected label"
4787 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4790 msgid "&Go to Label"
4791 msgstr "&Gå till etikett"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4794 msgid "Reference For&mat:"
4795 msgstr "Referensformat:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4798 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4799 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4806 msgid "(<reference>)"
4807 msgstr "(<referens>)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4814 msgid "on page <page>"
4815 msgstr "på sida <sida>"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4818 msgid "<reference> on page <page>"
4819 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4823 msgid "Formatted reference"
4824 msgstr "Formaterad referens"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4827 msgid "Textual reference"
4828 msgstr "Textuell referens"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4832 msgstr "Endast etikett"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4835 msgid "Update the label list"
4836 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4840 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4841 "references, and only if you are using refstyle.)"
4843 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4844 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4852 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4853 "references, and only if you are using refstyle.)"
4855 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4856 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4860 msgstr "Kapitaliserad"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4863 msgid "Do not output part of label before \":\""
4864 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4868 msgstr "Inget prefix"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4871 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4872 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4875 msgid "Match w&hole words only"
4876 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4879 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4880 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4883 msgid "&Export formats:"
4884 msgstr "&Exportformat:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4887 msgid "&Send exported file to command:"
4888 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4891 msgid "Edit shortcut"
4892 msgstr "Redigera genväg"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4895 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4896 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4899 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4900 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4904 msgstr "Ra&dera nyckel"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4907 msgid "Clear current shortcut"
4908 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4925 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4926 "the 'Clear' button"
4928 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4929 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4935 msgid "Spell Checker"
4936 msgstr "Stavningskontroll"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4940 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4942 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4943 "kontrollerade ordet."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4946 msgid "Unknown word:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4950 msgid "Current word"
4951 msgstr "Aktuellt ord"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4955 msgstr "Hitta nästa"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4958 msgid "Re&placement:"
4959 msgstr "Ersättning:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4962 msgid "Replace with selected word"
4963 msgstr "Ersätt med valt ord"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4966 msgid "Replace word with current choice"
4967 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4970 msgid "S&uggestions:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4974 msgid "Ignore this word"
4975 msgstr "Ignorera detta ord"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4983 msgid "Ignore this word throughout this session"
4984 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4988 msgstr "I&gnorera alla"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4991 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4992 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4996 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4999 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5000 "fullständiga intervallet."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5007 msgid "Select this to display all available characters at once"
5008 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5011 msgid "&Display all"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5015 msgid "Current cell:"
5016 msgstr "Aktuell cell:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5019 msgid "Current row position"
5020 msgstr "Aktuell radposition"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5023 msgid "Current column position"
5024 msgstr "Aktuell spaltposition"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5027 msgid "&Table Settings"
5028 msgstr "&Tabellinställningar"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5032 msgstr "Radinställning"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5035 msgid "Merge cells of different rows"
5036 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5043 msgid "&Vertical Offset:"
5044 msgstr "&Vertikal offset:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5047 msgid "Optional vertical offset"
5048 msgstr "Valfri vertikal offset"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5051 msgid "Cell setting"
5052 msgstr "Cellinställning"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5055 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5056 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5059 msgid "rotation angle"
5060 msgstr "rotationsvinkel"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5067 msgid "Table-wide settings"
5068 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5075 msgid "Verti&cal alignment:"
5076 msgstr "Vertikal justering:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5079 msgid "Vertical alignment of the table"
5080 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5083 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5084 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5091 msgid "Column settings"
5092 msgstr "Spaltinställningar"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5095 msgid "&Horizontal alignment:"
5096 msgstr "&Horisontell justering:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5099 msgid "Horizontal alignment in column"
5100 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5103 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
5109 msgid "At Decimal Separator"
5110 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5113 msgid "&Decimal separator:"
5114 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5117 msgid "Fixed width of the column"
5118 msgstr "Fast bredd på spalten"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5121 msgid "&Vertical alignment in row:"
5122 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5126 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5129 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5133 msgid "Merge cells of different columns"
5134 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5137 msgid "Mu<icolumn"
5138 msgstr "Mu<ispalt"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5141 msgid "LaTe&X argument:"
5142 msgstr "LaTe&X-argument:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5145 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5146 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5154 msgstr "Sätt kanter"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5157 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5158 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5162 msgstr "Alla kanter"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5165 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5166 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5173 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5174 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5177 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5178 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5185 msgid "Use default (grid-like) border style"
5186 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5193 msgid "Additional Space"
5194 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5197 msgid "T&op of row:"
5198 msgstr "T&oppen på rad:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5201 msgid "Botto&m of row:"
5202 msgstr "Botten på rad:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5205 msgid "Bet&ween rows:"
5206 msgstr "Mellan rader:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5209 msgid "&Multi-page table"
5210 msgstr "Flersidig tabell"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5213 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5214 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5217 msgid "&Use multi-page table"
5218 msgstr "Använd flersidig tabell"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5221 msgid "Row settings"
5222 msgstr "Radinställningar"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5229 msgid "Border above"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5233 msgid "Border below"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5245 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5246 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5270 msgid "First header:"
5271 msgstr "Första huvudet:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5274 msgid "This row is the header of the first page"
5275 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5278 msgid "Don't output the first header"
5279 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5291 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5292 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5295 msgid "Last footer:"
5296 msgstr "Sista foten:"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5299 msgid "This row is the footer of the last page"
5300 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5303 msgid "Don't output the last footer"
5304 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5311 msgid "Set a page break on the current row"
5312 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5315 msgid "Page &break on current row"
5316 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5319 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5320 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5323 msgid "Multi-page table alignment"
5324 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5327 msgid "Close this dialog"
5328 msgstr "Stäng denna dialog"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5331 msgid "Rebuild the file lists"
5332 msgstr "Bygg om fillistorna"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5336 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5337 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5344 msgid "Selected classes or styles"
5345 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5348 msgid "LaTeX classes"
5349 msgstr "LaTeX-klasser"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5352 msgid "LaTeX styles"
5353 msgstr "LaTeX-stilar"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5356 msgid "BibTeX styles"
5357 msgstr "BibTeX-stilar"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5360 msgid "BibTeX databases"
5361 msgstr "BibTeX-databaser"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5364 msgid "Biblatex bibliography styles"
5365 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5368 msgid "Biblatex citation styles"
5369 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5372 msgid "Toggles view of the file list"
5373 msgstr "Växla vy på fillistan"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5377 msgstr "Visa sökväg"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5380 msgid "Paragraph Separation"
5381 msgstr "Styckeavskiljare"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5384 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5385 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5388 msgid "&Indentation:"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5392 msgid "&Vertical space:"
5393 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5396 msgid "Size of the vertical space"
5397 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5404 msgid "&Line spacing:"
5405 msgstr "&Radavstånd:"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5408 msgid "Spacing type"
5409 msgstr "Avståndstyp"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5412 msgid "Number of lines"
5413 msgstr "Antal rader"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5416 msgid "Format text into two columns"
5417 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5420 msgid "Two-&column document"
5421 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5425 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5426 "justified in the output)"
5428 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5429 "justerad i utmatningen)"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5432 msgid "Use &justification in LyX work area"
5433 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5436 msgid "Language of the thesaurus"
5437 msgstr "Synonymordbokens språk"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5445 msgstr "Nyc&kelord:"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5448 msgid "Word to look up"
5449 msgstr "Ord att slå upp"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5457 msgid "The selected entry"
5458 msgstr "Den valda posten"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5465 msgid "Replace the entry with the selection"
5466 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5469 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5470 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5477 msgid "Enter string to filter contents"
5478 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5482 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5483 "tables, and others)"
5485 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5486 "lista över tabeller, och andra)"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5489 msgid "Update navigation tree"
5490 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5499 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5500 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5503 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5504 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5507 msgid "Move selected item down by one"
5508 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5511 msgid "Move selected item up by one"
5512 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5519 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5520 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5527 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5528 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5531 msgid "LyX: Enter text"
5532 msgstr "LyX: Ange text"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5535 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5536 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5538 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5540 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5541 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5542 msgid "&Do not show this warning again!"
5543 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5546 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5547 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5551 msgstr "Vanligt avstånd"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5555 msgstr "Litet avstånd"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5559 msgstr "Medium avstånd"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5563 msgstr "Stort avstånd"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5567 msgstr "Vertikal fyllning"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5574 msgid "Select the output format"
5575 msgstr "Välj utmatningsformat"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5578 msgid "Show the source as the master document gets it"
5579 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5582 msgid "Master's perspective"
5583 msgstr "Huvudperspektiv"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5586 msgid "Automatic update"
5587 msgstr "Automatisk uppdatering"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5590 msgid "Current Paragraph"
5591 msgstr "Aktuellt stycke"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5594 msgid "Complete Source"
5595 msgstr "Fullständig källa"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5598 msgid "Preamble Only"
5599 msgstr "Endast ingress"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5603 msgstr "Endast kropp"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5611 msgid "Unit of width value"
5612 msgstr "Enhet för breddvärde"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5615 msgid "number of needed lines"
5616 msgstr "antal behövda rader"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5619 msgid "use number of lines"
5620 msgstr "använd antal rader"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5624 msgstr "Radens spännvidd:"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5627 msgid "Outer (default)"
5628 msgstr "Yttre (standard)"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5635 msgid "use overhang"
5636 msgstr "använd överhäng"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5643 msgid "Overhang value"
5644 msgstr "Överhängsvärde"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5647 msgid "Unit of overhang value"
5648 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5651 msgid "Check this to allow flexible placement"
5652 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5655 msgid "Allow &floating"
5656 msgstr "Tillåt &flytande"
5658 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5659 msgid "Basic (BibTeX)"
5660 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5662 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5664 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5665 "styles primarily suitable for science and maths."
5667 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5668 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5670 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5671 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5672 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5673 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5675 msgstr "inte citerad"
5677 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5678 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5679 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5680 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5681 msgid "Add to bibliography only."
5682 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5684 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5687 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5689 msgstr "Endast nyckel."
5691 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5692 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5693 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5694 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5698 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5699 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5700 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5704 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5705 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5706 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5707 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5708 "Bibliography processor is advised."
5710 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5711 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5712 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5713 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5714 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5721 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5722 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5727 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5728 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5729 msgid "bibliography entry"
5730 msgstr "bibliografipost"
5732 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5734 msgid "Full bibliography entry."
5735 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5737 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5738 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5742 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5743 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5749 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5750 msgstr "Tvinga hel titel"
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5754 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5755 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5764 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5766 msgstr "Upphöjd skrift"
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5774 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5775 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5776 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5777 "bibliography processor is advised."
5779 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5780 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5781 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5782 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5784 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5785 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5786 msgstr "Förkorta författarlistan"
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5789 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5790 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5792 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5793 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5794 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5796 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5798 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5799 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5800 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5802 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5803 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5804 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5806 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5807 msgid "Bibliography entry."
5808 msgstr "Bibliografipost."
5810 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5814 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5818 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5819 msgid "Natbib (BibTeX)"
5820 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5822 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5824 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5825 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5826 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5827 "names, shortened and full author lists, and more."
5829 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5830 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5831 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5832 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5836 msgid "American Economic Association (AEA)"
5837 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5840 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5841 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5842 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5843 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5844 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5845 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5846 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5847 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5848 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5849 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5850 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5851 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5853 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5854 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5855 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5856 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5857 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5858 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5859 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5860 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5864 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5865 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5866 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5871 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5879 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5882 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5883 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5884 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5885 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5890 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5891 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5892 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5893 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5899 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5902 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5903 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5904 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5905 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5906 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5907 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5915 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5917 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5918 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5919 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5921 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5922 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5928 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5929 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5939 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5942 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5943 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5945 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5947 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5948 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5949 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5950 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5951 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5958 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5959 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5962 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5964 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5969 msgid "Publication Month"
5970 msgstr "Publikationsmånad"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5973 msgid "Publication Month:"
5974 msgstr "Publikationsmånad:"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5977 msgid "Publication Year"
5978 msgstr "Publikationsår"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5981 msgid "Publication Year:"
5982 msgstr "Publikationsår:"
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5985 msgid "Publication Volume"
5986 msgstr "Publikationsvolym"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5989 msgid "Publication Volume:"
5990 msgstr "Publikationsvolym:"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5993 msgid "Publication Issue"
5994 msgstr "Publikationsupplaga"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5997 msgid "Publication Issue:"
5998 msgstr "Publikationsupplaga:"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6009 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6010 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6012 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6018 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6019 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6020 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6023 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6024 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6025 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6026 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6027 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6032 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6034 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6037 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6038 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6039 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6040 #: lib/layouts/spie.layout:49
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6045 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6046 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6047 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6052 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6053 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6055 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6056 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6059 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6062 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6063 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6064 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6065 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6066 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6067 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6069 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6071 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6074 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6075 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6076 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6077 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6084 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6101 msgid "Acknowledgement"
6102 msgstr "Tacksägelse"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6108 msgid "Acknowledgement."
6109 msgstr "Tacksägelse."
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6112 msgid "Figure Notes"
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6117 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6121 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6122 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6126 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6127 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6128 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6130 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6132 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6133 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6135 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6138 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6139 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6142 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6148 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6149 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6151 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6152 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6162 msgid "Text of a note in a figure"
6163 msgstr "Text av en not i en figur"
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6172 msgstr "Tabellnoter"
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6179 msgid "Text of a note in a table"
6180 msgstr "Text av en not i en tabell"
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6184 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6197 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6198 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6210 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6212 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6213 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6253 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6262 msgid "Case \\thecase."
6263 msgstr "Fall \\thecase."
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6266 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6268 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6279 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6339 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6352 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6354 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6364 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6371 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6373 msgstr "Korollarium"
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6396 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6397 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6406 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6460 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6466 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6485 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6489 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6490 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6509 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6552 msgstr "Proposition"
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6580 msgid "Remark \\theremark."
6581 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6606 msgid "Solution \\thesolution."
6607 msgstr "Lösning \\thesolution."
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6610 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6611 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6612 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6613 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6631 msgstr "Sammanfattning"
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6640 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6644 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6646 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6651 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6652 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6656 msgid "Standard in Title"
6657 msgstr "Standard i titel"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6660 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6661 msgid "Author Footnote"
6662 msgstr "Författarens fotnot"
6664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6666 msgstr "Författarens fot"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6670 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6671 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6674 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6675 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6676 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6679 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6680 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6683 msgid "IEEE Transactions"
6684 msgstr "IEEE Transactions"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6688 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6691 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6692 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6694 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6695 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6696 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6698 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6702 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6703 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6707 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6708 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6711 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6713 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6721 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6723 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6724 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6726 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6727 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6728 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6729 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6730 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6731 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6732 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6734 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6735 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6736 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6738 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6740 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6741 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6743 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6744 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6745 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6751 msgid "IEEE membership"
6752 msgstr "IEEE-medlemskap"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6763 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6765 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6768 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6769 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6770 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6771 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6772 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6773 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6774 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6778 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6781 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6782 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6784 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6785 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6790 msgid "Short Author|S"
6791 msgstr "Kort författare"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6794 msgid "A short version of the author name"
6795 msgstr "En kort version av författarens namn"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6799 msgstr "Författarens namn"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6803 msgstr "Författarens namn"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6806 msgid "Author Affiliation"
6807 msgstr "Författarens tillhörighet"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6810 msgid "Author affiliation"
6811 msgstr "Författarens tillhörighet"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6815 msgstr "Författarens märke"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6819 msgstr "Författarens märke"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6822 msgid "Special Paper Notice"
6823 msgstr "Specialpappersnotis"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6826 msgid "After Title Text"
6827 msgstr "Eftertiteltext"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6830 msgid "Page headings"
6831 msgstr "Sidrubriker"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6835 msgstr "Vänster sida"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6838 msgid "Left side of the header line"
6839 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6847 msgid "Publication ID"
6848 msgstr "Publikation ID"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6852 msgstr "Sammandrag---"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6855 msgid "Index Terms---"
6856 msgstr "Indextermer---"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6859 msgid "Paragraph Start"
6860 msgstr "Styckestart"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6864 msgstr "Första tecken"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6867 msgid "First character of first word"
6868 msgstr "Första tecken av första ord"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6878 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6881 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6882 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6883 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6888 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6889 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6890 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6891 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6895 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6896 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6902 msgid "Peer Review Title"
6903 msgstr "Referentgranskningstitel"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6906 msgid "PeerReviewTitle"
6907 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6913 #: src/RowPainter.cpp:327
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6918 #: lib/layouts/jss.layout:119
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6923 msgid "Short title for the appendix"
6924 msgstr "Kort titel för bilagan"
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6929 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6931 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6932 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6933 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6935 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6938 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6939 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6940 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6941 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6944 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6945 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6949 msgid "Bibliography"
6950 msgstr "Bibliografi"
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6959 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6960 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6963 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6977 msgid "Optional photo for biography"
6978 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6991 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6997 msgid "Name of the author"
6998 msgstr "Namn på författaren"
7000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7001 msgid "Biography without photo"
7002 msgstr "Biografi utan foto"
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7005 msgid "BiographyNoPhoto"
7006 msgstr "BiografiIngetFoto"
7008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7011 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7016 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7017 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7018 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7024 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7025 msgid "Alternative Proof String"
7026 msgstr "Alternativ bevissträng"
7028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7029 msgid "An alternative proof string"
7030 msgstr "En alternativ bevissträng"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7033 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7034 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7035 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7036 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7040 #: lib/layouts/InStar.module:2
7041 msgid "Title and Preamble Hacks"
7042 msgstr "Titel- och ingresshack"
7044 #: lib/layouts/InStar.module:12
7046 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7047 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7048 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7049 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7050 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7051 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7052 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7054 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7055 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7056 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7057 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7058 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7059 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7060 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7063 #: lib/layouts/InStar.module:16
7067 #: lib/layouts/InStar.module:23
7071 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7075 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7076 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7077 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7078 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7079 #: lib/layouts/treport.layout:4
7083 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7086 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7087 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7089 msgstr "Sammandrag."
7091 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7092 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7094 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7096 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7097 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7100 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7101 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7102 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7103 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7108 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7109 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7111 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7112 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7114 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7115 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7116 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7117 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7118 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7121 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7125 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7130 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7134 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7142 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7145 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7148 msgstr "Större jätte"
7150 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7152 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7153 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7156 msgstr "Störst jätte"
7158 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7160 msgid "Giant Snippet"
7163 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7165 msgid "More Giant Snippet"
7166 msgstr "Större jättesnutt"
7168 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7170 msgid "Most Giant Snippet"
7171 msgstr "Störst jättesnutt"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:3
7174 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7175 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7177 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7179 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7183 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7188 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7193 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7194 msgid "Offprint Requests to:"
7195 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7197 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7198 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7202 #: lib/layouts/aa.layout:140
7203 msgid "Correspondence to:"
7204 msgstr "Korrespondens till:"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7207 msgid "Acknowledgements."
7208 msgstr "Tacksägelser."
7210 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7213 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7214 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7216 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7218 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7227 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7232 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7233 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7236 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7238 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7239 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7244 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7246 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7249 msgstr "Underavsnitt"
7251 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7254 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7261 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7265 msgid "Subsubsection"
7266 msgstr "Underunderavsnitt"
7268 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7272 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7274 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7279 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7288 #: lib/layouts/aa.layout:239
7289 msgid "institutemark"
7290 msgstr "institutmärke"
7292 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7293 msgid "Institute Mark"
7294 msgstr "Institutmärke"
7296 #: lib/layouts/aa.layout:262
7297 msgid "Abstract (unstructured)"
7298 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7300 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7304 #: lib/layouts/aa.layout:296
7305 msgid "Abstract (structured)"
7306 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7308 #: lib/layouts/aa.layout:300
7312 #: lib/layouts/aa.layout:301
7313 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7314 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7316 #: lib/layouts/aa.layout:305
7320 #: lib/layouts/aa.layout:306
7321 msgid "Aims of your work"
7322 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7324 #: lib/layouts/aa.layout:310
7328 #: lib/layouts/aa.layout:311
7329 msgid "Methods used in your work"
7330 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7332 #: lib/layouts/aa.layout:315
7336 #: lib/layouts/aa.layout:316
7337 msgid "Results of your work"
7338 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7340 #: lib/layouts/aa.layout:337
7344 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7345 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7351 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7361 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7366 msgid "Acknowledgements"
7367 msgstr "Tacksägelser"
7369 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7372 msgstr "Synonymordbok"
7374 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7375 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7376 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7379 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7380 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7382 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7383 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7386 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7388 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7392 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7393 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7395 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7398 msgstr "Uppställning"
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7401 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7403 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7404 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7410 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7411 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7413 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7416 msgstr "Beskrivning"
7418 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7419 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7420 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7424 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7425 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7426 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7432 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7433 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7434 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7439 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7440 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7443 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7446 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7451 msgstr "Tillhörighet"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7454 msgid "Altaffilation"
7455 msgstr "Alttillhörighet"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7458 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7463 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7464 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7467 msgid "Alternative affiliation:"
7468 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7482 msgid "altaffilmark"
7483 msgstr "alttillhörmärke"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7486 msgid "altaffiliation mark"
7487 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7490 msgid "Subject headings:"
7491 msgstr "Ämnesrubriker:"
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7494 msgid "[Acknowledgements]"
7495 msgstr "[Tacksägelser]"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7499 msgstr "Placera figur"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7502 msgid "Place Figure here:"
7503 msgstr "Placera figur här:"
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7507 msgstr "Placera tabell"
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7510 msgid "Place Table here:"
7511 msgstr "Placera tabell här:"
7513 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7517 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7519 msgstr "Matematikbokstäver"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7522 msgid "NoteToEditor"
7523 msgstr "Not till redaktör"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7526 msgid "Note to Editor:"
7527 msgstr "Not till redaktör:"
7529 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7531 msgstr "Tabellreferenser"
7533 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7534 msgid "References. ---"
7535 msgstr "Referenser. ---"
7537 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7538 msgid "TableComments"
7539 msgstr "Tabellkommentarer"
7541 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7554 msgid "tablenotemark"
7555 msgstr "tabellnotmärke"
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7558 msgid "tablenote mark"
7559 msgstr "tabellnotmärke"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7563 msgstr "Figurbildtext"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7570 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7571 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7590 msgid "Recognized Name"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7594 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7595 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7599 msgstr "Datauppsättning"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7603 msgstr "Datauppsättning:"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7606 msgid "Separate the dataset ID from text"
7607 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7609 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7610 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7611 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7613 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7617 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7625 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7627 msgstr "Referenser-"
7629 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7633 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7634 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7635 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7638 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7642 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7643 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7646 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7647 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7648 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7649 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7651 msgid "Short Title|S"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7655 msgid "Short title which will appear in the running header"
7656 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7663 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7664 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7667 msgid "Alt Affiliation"
7668 msgstr "Alt tillhörighet"
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7671 msgid "Also Affiliation"
7672 msgstr "Även tillhörighet"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7675 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7676 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7681 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7682 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7683 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7697 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7698 msgid "Abbreviations"
7699 msgstr "Förkortningar"
7701 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7702 msgid "Abbreviations:"
7703 msgstr "Förkortningar:"
7705 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7709 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7713 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7714 msgid "List of Schemes"
7715 msgstr "Lista över scheman"
7717 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7721 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7726 msgid "List of Charts"
7727 msgstr "Lista över diagram"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7730 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7734 msgid "Graph[[mathematical]]"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7738 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7739 msgstr "Lista över grafer"
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7742 msgid "SupplementalInfo"
7743 msgstr "Komplementerande info"
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7746 msgid "Supporting Information Available"
7747 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7751 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7754 msgid "Graphical TOC Entry"
7755 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7757 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7761 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7765 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7769 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7773 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7774 #: lib/languages:795
7778 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7779 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7780 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7782 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7787 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7788 msgid "General terms:"
7789 msgstr "Allmänna termer:"
7791 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7792 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7793 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7796 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7797 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7801 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7802 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7812 msgstr "ACM journal"
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7815 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7816 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7821 msgid "Journal's Short Name: "
7822 msgstr "Journalens korta namn: "
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7825 msgid "ACM Conference"
7826 msgstr "ACM konferens"
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7830 msgstr "Fullständigt namn"
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7837 msgid "Conference Name: "
7838 msgstr "Konferensnamn: "
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7845 msgid "Email address: "
7846 msgstr "E-postadress: "
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7857 msgid "Affiliation: "
7858 msgstr "Tillhörighet: "
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7861 msgid "Additional Affiliation"
7862 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7865 msgid "Additional Affiliation: "
7866 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7873 #: lib/layouts/paper.layout:163
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7882 msgid "Street Address"
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7887 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7888 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7894 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7895 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7914 msgid "Title Note: "
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7918 msgid "SubtitleNote"
7919 msgstr "Undertitelnot"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7922 msgid "Subtitle Note: "
7923 msgstr "Undertitelnot: "
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7927 msgstr "Författarens not"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7951 msgstr "ACM artikel"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7974 msgid "ACM Art Seq Num"
7975 msgstr "ACM Art Seq Num"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7978 msgid "Article Sequential Number: "
7979 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7982 msgid "ACM Submission ID"
7983 msgstr "ACM förslags-ID"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7986 msgid "Submission ID: "
7987 msgstr "Förslags-ID: "
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8015 msgstr "ACM emblem h"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8018 msgid "ACM Badge R: "
8019 msgstr "ACM emblem h: "
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8023 msgstr "ACM emblem v"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8026 msgid "ACM Badge L: "
8027 msgstr "ACM emblem v: "
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8034 msgid "Start Page: "
8035 msgstr "Startsida: "
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8043 msgstr "Nyckelord: "
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8050 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8051 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8054 msgid "CCS Description"
8055 msgstr "CCS beskrivning"
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8058 msgid "Significance"
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8062 msgid "Computing Classification Scheme: "
8063 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8066 msgid "Set Copyright"
8067 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8070 msgid "Set Copyright: "
8071 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8074 msgid "Copyright Year"
8075 msgstr "Upphovsrättsår"
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8078 msgid "Copyright Year: "
8079 msgstr "Upphovsrättsår: "
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8082 msgid "Teaser Figure"
8083 msgstr "Teaserfigur"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8086 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8101 msgid "ShortAuthors"
8102 msgstr "Kort författare"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8105 msgid "Short authors: "
8106 msgstr "Kort författare: "
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8113 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8114 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8117 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8118 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8123 msgid "List of Figures"
8124 msgstr "Lista över figurer"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8127 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8128 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8131 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8133 msgid "List of Tables"
8134 msgstr "Lista över tabeller"
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8138 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8140 msgid "Definitions & Theorems"
8141 msgstr "Definitioner & teorem"
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8148 msgid "Additional Theorem Text"
8149 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8156 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8157 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8163 msgid "Theorem \\thetheorem."
8164 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8168 msgid "Corollary \\thetheorem."
8169 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8172 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8173 msgid "Lemma \\thetheorem."
8174 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8177 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8178 msgid "Proposition \\thetheorem."
8179 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8182 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8183 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8184 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8187 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8188 msgid "Definition \\thetheorem."
8189 msgstr "Definition \\thetheorem."
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8192 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8193 msgid "Example \\thetheorem."
8194 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8198 msgstr "Endast utskrift"
8200 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8201 msgid "Print version only"
8202 msgstr "Endast utskriftsversion"
8204 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8206 msgstr "Endast skärm"
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8209 msgid "Screen version only"
8210 msgstr "Endast skärmversion"
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8213 msgid "Anonymous Suppression"
8214 msgstr "Anonym undertryckning"
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8217 msgid "Non anonymous only"
8218 msgstr "Endast icke-anonym"
8220 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8224 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8226 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8228 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8230 msgid "Acknowledgments"
8231 msgstr "Tacksägelser"
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8234 msgid "Grant Sponsor"
8235 msgstr "Bidragssponsor"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8242 msgid "Grant Number"
8243 msgstr "Bidragsnummer"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8246 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8247 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8250 msgid "TOG online ID"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8262 msgid "Volume number:"
8263 msgstr "Volymnummer:"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8270 msgid "Article number:"
8271 msgstr "Artikelnummer:"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8274 msgid "Set copyright"
8275 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8278 msgid "Copyright type:"
8279 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8282 msgid "Copyright year"
8283 msgstr "Upphovsrättsår"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8286 msgid "Year of copyright:"
8287 msgstr "Upphovsrättsår:"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8290 msgid "Conference info"
8291 msgstr "Konferensinfo"
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8294 msgid "Conference info:"
8295 msgstr "Konferensinfo:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8298 msgid "Conference name"
8299 msgstr "Konferensnamn"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8315 msgid "Article DOI:"
8316 msgstr "Artikel DOI:"
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8319 msgid "TOG article DOI"
8320 msgstr "TOG-artikel DOI"
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8324 msgstr "PDF-författare"
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8328 msgstr "PDF-författare:"
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8332 msgid "Keyword list"
8333 msgstr "Nyckelordslista"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8337 msgid "Concept list"
8338 msgstr "Begreppslista"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8342 msgid "Print copyright"
8343 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8350 msgid "Teaser image:"
8351 msgstr "Teaserbild:"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8354 msgid "CR categories"
8355 msgstr "CR-kategorier"
8357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8358 msgid "CR Categories:"
8359 msgstr "CR-kategorier:"
8361 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8367 msgstr "CR-kategori"
8369 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8374 msgid "Number of the category"
8375 msgstr "Kategorins nummer"
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8381 msgstr "Underkategori"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8388 msgid "Third-level of the category"
8389 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8400 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8405 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8406 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8409 msgid "TOG project URL"
8410 msgstr "TOG-projekt URL"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8413 msgid "Project URL:"
8414 msgstr "Projekt URL:"
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8417 msgid "TOG video URL"
8418 msgstr "TOG-video URL"
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8425 msgid "TOG data URL"
8426 msgstr "TOG-data URL"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8433 msgid "TOG code URL"
8434 msgstr "TOG-kod URL"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8440 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8441 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8442 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8444 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8445 msgid "Articles (DocBook)"
8446 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8460 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8467 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8482 msgid "Citation-number"
8483 msgstr "Citatnummer"
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8486 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8503 msgid "Issue-number"
8504 msgstr "Upplaga-nummer"
8506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8508 msgstr "Upplaga-dag"
8510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8511 msgid "Issue-months"
8512 msgstr "Upplaga-månader"
8514 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8516 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8517 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8518 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8519 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8520 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8526 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8528 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8534 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8535 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8537 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8540 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8542 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8546 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8547 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8548 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8550 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8551 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8552 msgid "Subparagraph"
8553 msgstr "Understycke"
8555 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8556 msgid "Subsubparagraph"
8557 msgstr "Underunderstycke"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8564 msgid "-- Header --"
8565 msgstr "-- Huvud --"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8568 msgid "Special-section"
8569 msgstr "Specialavsnitt"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8572 msgid "Special-section:"
8573 msgstr "Specialavsnitt:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8577 msgstr "AGU-tidskrift"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8580 msgid "AGU-journal:"
8581 msgstr "AGU-tidskrift:"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8584 msgid "Citation-number:"
8585 msgstr "Citatnummer:"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8597 msgstr "AGU-upplaga"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8601 msgstr "AGU-upplaga:"
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8605 msgstr "Upphovsrätt:"
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8609 msgstr "Indextermer"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8612 msgid "Index-terms..."
8613 msgstr "Indextermer..."
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8632 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8633 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8635 msgid "Affiliation:"
8636 msgstr "Tillhörighet:"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8639 msgid "Supplementary"
8640 msgstr "Komplementerande"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8643 msgid "Supplementary..."
8644 msgstr "Komplementerande..."
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8651 msgid "Sup-mat-note:"
8652 msgstr "Komp-mat-not:"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8656 msgstr "Citera-annan"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8660 msgstr "Citera-annan:"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8669 #: lib/layouts/egs.layout:436
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8684 #: lib/layouts/egs.layout:445
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8689 #: lib/layouts/egs.layout:458
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8699 msgstr "Identlinje:"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8710 msgid "Published-online:"
8711 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8722 msgid "Posting-order"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8726 msgid "Posting-order:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8765 msgstr "Datauppsättningar"
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8769 msgstr "Datauppsättningar:"
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8792 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8793 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8803 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8805 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8818 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8826 #: lib/layouts/agums.layout:3
8827 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8828 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8831 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8833 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8838 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8839 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8840 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8841 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8842 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8844 msgstr "Underavsnitt*"
8846 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8852 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8854 msgstr "Vänster huvud"
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8857 #: lib/layouts/foils.layout:195
8858 msgid "Left Header:"
8859 msgstr "Vänster huvud:"
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8862 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8863 msgid "Right Header"
8864 msgstr "Höger huvud"
8866 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8867 #: lib/layouts/foils.layout:203
8868 msgid "Right Header:"
8869 msgstr "Höger huvud:"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8883 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8889 msgstr "Författarens adress"
8891 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8892 msgid "Author Address:"
8893 msgstr "Författarens adress:"
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8897 msgstr "Slug-kommentar"
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8900 msgid "Slug Comment:"
8901 msgstr "Slug-kommentar:"
8903 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8907 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8909 msgstr "Planotabell"
8911 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8915 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8917 msgstr "Planotabell"
8919 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8922 #: src/insets/Inset.cpp:101
8926 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8930 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8931 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8932 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8934 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8938 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8939 msgid "Affiliation Mark"
8940 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8942 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8943 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8944 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8946 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8947 msgid "Author affiliation:"
8948 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8950 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8951 msgid "Acknowledgments."
8952 msgstr "Tacksägelser."
8954 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8956 msgstr "Algorithm2e"
8958 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8960 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8961 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8964 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8965 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8968 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8969 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8970 msgid "List of Algorithms"
8971 msgstr "Lista över algoritmer"
8973 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8974 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8975 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8977 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8978 msgid "SpecialSection"
8979 msgstr "Specialavsnitt"
8981 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8982 msgid "SpecialSection*"
8983 msgstr "Specialavsnitt*"
8985 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8987 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8990 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8995 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8997 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8998 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8999 msgid "Subsubsection*"
9000 msgstr "Underunderavsnitt*"
9002 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9003 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9004 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9006 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9007 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9008 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9009 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9010 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9011 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9012 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9017 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9018 msgid "Chapter Exercises"
9019 msgstr "Kapitelövningar"
9021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9022 msgid "Short title which appears in the running headers"
9023 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9026 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9027 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9030 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9035 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9036 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9037 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9038 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9041 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9046 msgid "Current Address"
9047 msgstr "Aktuell adress"
9049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9050 msgid "Current address:"
9051 msgstr "Aktuell adress:"
9053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9054 msgid "E-mail address:"
9055 msgstr "E-postadress:"
9057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9063 msgid "Key words and phrases:"
9064 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9075 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9077 msgstr "Dedikation:"
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9081 msgstr "Översättare"
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9085 msgstr "Översättare:"
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9088 msgid "Subjectclass"
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9092 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9093 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9095 #: lib/layouts/apa.layout:3
9096 msgid "American Psychological Association (APA)"
9097 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9099 #: lib/layouts/apa.layout:54
9101 msgstr "Höger huvud"
9103 #: lib/layouts/apa.layout:63
9104 msgid "Right header:"
9105 msgstr "Höger huvud:"
9107 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9109 msgstr "Sammandrag:"
9111 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9112 msgid "Short title:"
9113 msgstr "Kort titel:"
9115 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9117 msgstr "Två författare"
9119 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9120 msgid "ThreeAuthors"
9121 msgstr "Tre författare"
9123 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9125 msgstr "Fyra författare"
9127 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9128 msgid "TwoAffiliations"
9129 msgstr "Två tillhörigheter"
9131 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9132 msgid "ThreeAffiliations"
9133 msgstr "Tre tillhörigheter"
9135 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9136 msgid "FourAffiliations"
9137 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9139 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9140 msgid "Acknowledgements:"
9141 msgstr "Tacksägelser:"
9143 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9145 msgstr "Tjock linje"
9147 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9151 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9156 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9157 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9159 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9160 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9162 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9164 msgstr "Passa figur"
9166 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9168 msgstr "Passa bitmap"
9170 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9171 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9173 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9175 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9176 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9177 msgid "Custom Item|s"
9178 msgstr "Anpassade element|s"
9180 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9181 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9183 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9184 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9186 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9187 msgid "A customized item string"
9188 msgstr "En anpassad elementsträng"
9190 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9194 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9195 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9196 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9197 msgid "(\\alph{enumii})"
9198 msgstr "(\\alph{enumii})"
9200 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9201 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9202 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9206 msgstr "Fem författare"
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9210 msgstr "Sex författare"
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9214 msgstr "Vänster huvud"
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9217 msgid "Left header:"
9218 msgstr "Vänster huvud:"
9220 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9221 msgid "FiveAffiliations"
9222 msgstr "Fem tillhörigheter"
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9225 msgid "SixAffiliations"
9226 msgstr "Sex tillhörigheter"
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9229 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9230 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9231 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9255 msgid "Author Note:"
9256 msgstr "Författarens not:"
9258 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9262 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9264 msgstr "Kopienummer"
9266 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9270 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9271 msgid "Arabic Article"
9272 msgstr "Arabisk artikel"
9274 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9275 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9276 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9278 #: lib/layouts/article.layout:3
9279 msgid "Article (Standard Class)"
9280 msgstr "Artikel (standardklass)"
9282 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9283 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9293 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9294 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9295 msgid "Presentations"
9296 msgstr "Presentationer"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9305 msgid "Overlay Specifications|v"
9306 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9310 msgid "Overlay specifications for this list"
9311 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9315 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9316 msgid "Item Overlay Specifications"
9317 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9325 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9331 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9332 msgid "Overlay specifications for this item"
9333 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9336 msgid "Mini Template"
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9340 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9341 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9344 msgid "Longest label|s"
9345 msgstr "Längsta etikett"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9350 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9354 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9356 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9358 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9361 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9362 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9363 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9365 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9367 msgstr "Avsnittsindelning"
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9380 msgid "Mode Specification|S"
9381 msgstr "Lägespecifikation"
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9387 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9389 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9394 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9395 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9398 msgid "Section \\arabic{section}"
9399 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9402 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9404 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9405 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9408 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9409 msgid "\\Alph{section}"
9410 msgstr "\\Alph{section}"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9413 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9414 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9417 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9418 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9426 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9428 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9429 "\\arabic{subsubsection}"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9433 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9435 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9438 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9439 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9461 msgid "Overlay specifications for this frame"
9462 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9465 msgid "Default Overlay Specifications"
9466 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9469 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9470 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9474 msgid "Frame Options"
9475 msgstr "Ramalternativ"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9480 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9481 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9482 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9483 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9484 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9490 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9491 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9498 msgid "Enter the frame title here"
9499 msgstr "Ange ramtiteln här"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9503 msgstr "Ram (vanlig)"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9506 msgid "Frame (plain)"
9507 msgstr "Ram (vanlig)"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9510 msgid "FragileFrame"
9511 msgstr "Ram (ömtålig)"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9514 msgid "Frame (fragile)"
9515 msgstr "Ram (ömtålig)"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9522 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9528 msgid "Repeat frame with label"
9529 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9545 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9546 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9549 msgid "Short Frame Title|S"
9550 msgstr "Kort ramtitel"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9553 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9554 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9557 msgid "FrameSubtitle"
9558 msgstr "Ramundertitel"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9572 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9573 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9576 msgid "Column Options"
9577 msgstr "Spaltalternativ"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9580 msgid "Column options (see beamer manual)"
9581 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9584 msgid "Column Placement Options"
9585 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9588 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9589 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9592 msgid "ColumnsCenterAligned"
9593 msgstr "Spalter centerjusterade"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9596 msgid "Columns (center aligned)"
9597 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9600 msgid "ColumnsTopAligned"
9601 msgstr "Spalter toppjusterade"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9604 msgid "Columns (top aligned)"
9605 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9618 msgid "Pause number"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9622 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9623 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9626 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9627 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9634 msgid "Overprint Area Width"
9635 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9639 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9644 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9645 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9649 msgstr "Överläggsområde"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9653 msgstr "Överläggsområde"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9656 msgid "Overlay Area Width"
9657 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9660 msgid "The width of the overlay area"
9661 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9664 msgid "Overlay Area Height"
9665 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9668 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9673 msgid "The height of the overlay area"
9674 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9682 msgid "Uncovered on slides"
9683 msgstr "Avtäckt på bilder"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9691 msgid "Only on slides"
9692 msgstr "Endast på bilder"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9700 msgstr "Block (flera)"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9707 msgid "Action Specification|S"
9708 msgstr "Handlingsspecifikation"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9715 msgid "Enter the block title here"
9716 msgstr "Ange blocktiteln här"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9719 msgid "ExampleBlock"
9720 msgstr "Exempelblock"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9723 msgid "Example Block:"
9724 msgstr "Exempelblock:"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9731 msgid "Alert Block:"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9741 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9742 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9745 msgid "Title (Plain Frame)"
9746 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9749 msgid "Short Subtitle|S"
9750 msgstr "Kort undertitel"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9753 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9757 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9758 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9761 msgid "Short Institute|S"
9762 msgstr "Kort institut"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9765 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9766 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9769 msgid "InstituteMark"
9770 msgstr "Institutmärke"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9773 msgid "Short Date|S"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9777 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9778 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9781 msgid "TitleGraphic"
9782 msgstr "Titelgrafik"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9785 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9791 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9797 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9804 msgstr "Korollarium."
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9812 msgid "Action Specifications|S"
9813 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9818 msgstr "Definition."
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9822 msgstr "Definitioner"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9825 msgid "Definitions."
9826 msgstr "Definitioner."
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9855 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9869 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9874 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9883 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9900 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9901 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9906 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9919 msgid "Default Text"
9920 msgstr "Standardtext"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9923 msgid "Enter the default text here"
9924 msgstr "Ange standardtexten här"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9931 msgid "Note Options"
9932 msgstr "Notalternativ"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9935 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9936 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9940 msgstr "Artikelläge"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9947 msgid "PresentationMode"
9948 msgstr "Presentationsläge"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9951 msgid "Presentation"
9952 msgstr "Presentation"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9955 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9959 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9960 msgid "Beamerposter"
9961 msgstr "Beamer-affisch"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9964 msgid "Multilingual Captions"
9965 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9969 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9970 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9972 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9973 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9976 msgid "Caption setup"
9977 msgstr "Bildtextinställning"
9979 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9981 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9983 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9985 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9986 msgid "Caption setup:"
9987 msgstr "Bildtextinställning:"
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9998 msgid "Main Language Short Title"
9999 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10002 msgid "Short title for the main(document) language"
10003 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10006 msgid "Main Language Text"
10007 msgstr "Huvudspråkstext"
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10010 msgid "Text in the main(document) language"
10011 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10014 msgid "Second Language Short Title"
10015 msgstr "Andraspråk kort titel"
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10018 msgid "Short title for the second language"
10019 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10021 #: lib/layouts/book.layout:3
10022 msgid "Book (Standard Class)"
10023 msgstr "Bok (standardklass)"
10025 #: lib/layouts/braille.module:2
10029 #: lib/layouts/braille.module:6
10031 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10034 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10035 "se Braille.lyx i exempel."
10037 #: lib/layouts/braille.module:22
10038 msgid "Braille (default)"
10039 msgstr "Braille (standard)"
10041 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10045 #: lib/layouts/braille.module:45
10046 msgid "Braille (textsize)"
10047 msgstr "Braille (textstorlek)"
10049 #: lib/layouts/braille.module:68
10050 msgid "Braille (dots on)"
10051 msgstr "Braille (punkter på)"
10053 #: lib/layouts/braille.module:83
10054 msgid "Braille_dots_on"
10055 msgstr "Braille_punkter_på"
10057 #: lib/layouts/braille.module:92
10058 msgid "Braille (dots off)"
10059 msgstr "Braille (punkter av)"
10061 #: lib/layouts/braille.module:107
10062 msgid "Braille_dots_off"
10063 msgstr "Braille_punkter_av"
10065 #: lib/layouts/braille.module:116
10066 msgid "Braille (mirror on)"
10067 msgstr "Braille (spegel på)"
10069 #: lib/layouts/braille.module:131
10070 msgid "Braille_mirror_on"
10071 msgstr "Braille_spegel_på"
10073 #: lib/layouts/braille.module:140
10074 msgid "Braille (mirror off)"
10075 msgstr "Braille (spegel av)"
10077 #: lib/layouts/braille.module:155
10078 msgid "Braille_mirror_off"
10079 msgstr "Braille_spegel_av"
10081 #: lib/layouts/braille.module:163
10083 msgstr "Brailleruta"
10085 #: lib/layouts/braille.module:167
10086 msgid "Braille box"
10087 msgstr "Brailleruta"
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10103 msgstr "Berättelse"
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10110 msgid "ACT \\arabic{act}"
10111 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10118 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10119 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10127 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10134 msgid "Parenthetical"
10135 msgstr "Parentetisk"
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10150 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10151 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10152 msgid "Right Address"
10153 msgstr "Höger adress"
10155 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10157 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10159 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10160 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10163 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10164 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10167 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10168 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10171 #: lib/layouts/changebars.module:2
10172 msgid "Change bars"
10173 msgstr "Ändringsrader"
10175 #: lib/layouts/changebars.module:7
10177 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10178 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10180 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10181 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10184 #: lib/layouts/chess.layout:3
10188 #: lib/layouts/chess.layout:36
10192 #: lib/layouts/chess.layout:43
10196 #: lib/layouts/chess.layout:62
10200 #: lib/layouts/chess.layout:66
10202 msgstr "Variation:"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:72
10205 msgid "SubVariation"
10206 msgstr "Undervaration"
10208 #: lib/layouts/chess.layout:75
10209 msgid "Subvariation:"
10210 msgstr "Undervariation:"
10212 #: lib/layouts/chess.layout:81
10213 msgid "SubVariation2"
10214 msgstr "Undervariation2"
10216 #: lib/layouts/chess.layout:84
10217 msgid "Subvariation(2):"
10218 msgstr "Undervariation(2):"
10220 #: lib/layouts/chess.layout:90
10221 msgid "SubVariation3"
10222 msgstr "Undervariation3"
10224 #: lib/layouts/chess.layout:93
10225 msgid "Subvariation(3):"
10226 msgstr "Undervariation(3):"
10228 #: lib/layouts/chess.layout:99
10229 msgid "SubVariation4"
10230 msgstr "Undervariation4"
10232 #: lib/layouts/chess.layout:102
10233 msgid "Subvariation(4):"
10234 msgstr "Undervariation(4):"
10236 #: lib/layouts/chess.layout:108
10237 msgid "SubVariation5"
10238 msgstr "Undervariation5"
10240 #: lib/layouts/chess.layout:111
10241 msgid "Subvariation(5):"
10242 msgstr "Undervariation(5):"
10244 #: lib/layouts/chess.layout:118
10248 #: lib/layouts/chess.layout:123
10250 msgstr "Dölj drag:"
10252 #: lib/layouts/chess.layout:128
10254 msgstr "Schackbräde"
10256 #: lib/layouts/chess.layout:132
10257 msgid "[chessboard]"
10258 msgstr "[schackbräde]"
10260 #: lib/layouts/chess.layout:141
10261 msgid "BoardCentered"
10262 msgstr "Centrerat bräde"
10264 #: lib/layouts/chess.layout:146
10265 msgid "[centered board]"
10266 msgstr "[centrerat bräde]"
10268 #: lib/layouts/chess.layout:156
10272 #: lib/layouts/chess.layout:161
10273 msgid "Highlights:"
10274 msgstr "Höjdpunkter:"
10276 #: lib/layouts/chess.layout:176
10280 #: lib/layouts/chess.layout:181
10284 #: lib/layouts/chess.layout:187
10286 msgstr "Springardrag"
10288 #: lib/layouts/chess.layout:192
10289 msgid "KnightMove:"
10290 msgstr "Springardrag:"
10292 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10293 msgid "Springer cl2emult"
10294 msgstr "Springer cl2emult"
10296 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10297 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10298 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10300 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10301 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10302 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10304 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10305 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10306 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10309 msgid "Custom Header/Footerlines"
10310 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10314 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10315 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10316 "Page Layout to 'fancy'!"
10318 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10319 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10320 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10323 msgid "Header/Footer"
10326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10327 msgid "Even Header"
10328 msgstr "Jämnt huvud"
10330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10331 msgid "Alternative text for the even header"
10332 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10335 msgid "Center Header"
10336 msgstr "Centrerat huvud"
10338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10339 msgid "Center Header:"
10340 msgstr "Centrerat huvud:"
10342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10343 msgid "Left Footer"
10344 msgstr "Vänster fot"
10346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10347 msgid "Left Footer:"
10348 msgstr "Vänster fot:"
10350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10351 msgid "Center Footer"
10352 msgstr "Centrerad fot"
10354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10355 msgid "Center Footer:"
10356 msgstr "Centrerad fot:"
10358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10359 msgid "Right Footer"
10362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10363 msgid "Right Footer:"
10364 msgstr "Höger fot:"
10366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10372 msgstr "Tangentkombination"
10374 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10376 msgstr "Tangentknapp"
10378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10383 msgid "GuiMenuItem"
10384 msgstr "GuiMenyElement"
10386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10390 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10394 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10398 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10404 msgid "Subparagraph*"
10405 msgstr "Understycke*"
10407 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10408 msgid "Authorgroup"
10409 msgstr "Författarens grupp"
10411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10412 msgid "RevisionHistory"
10413 msgstr "Revideringshistoria"
10415 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10416 msgid "Revision History"
10417 msgstr "Revideringshistoria"
10419 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10421 msgstr "Revidering"
10423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10424 msgid "RevisionRemark"
10425 msgstr "Revideringsanmärkning"
10427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10436 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10437 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10447 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10448 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10450 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10451 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10465 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10466 msgid "Postal Data"
10467 msgstr "Postuppgifter"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10470 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10472 msgid "Send To Address"
10473 msgstr "Sänd till adress"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10479 msgstr "Min adress"
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10482 msgid "Sender Address:"
10483 msgstr "Avsändaradress:"
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10486 msgid "Return address"
10487 msgstr "Returadress"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10491 msgid "Backaddress:"
10492 msgstr "Bakadress:"
10494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10495 msgid "Postal comment"
10496 msgstr "Postkommentar"
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10499 msgid "Postal Remark:"
10500 msgstr "Postanmärkning:"
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10508 msgstr "Hantering:"
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10512 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10541 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10542 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10544 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10553 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10555 msgstr "Avslutningar"
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10560 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10566 msgstr "Bottentext"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10569 msgid "Bottom text:"
10570 msgstr "Bottentext:"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10574 msgstr "Riktnummer"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10578 msgstr "Riktnummer:"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10581 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10588 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10589 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10594 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10597 msgstr "Lokalisering"
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10602 msgstr "Lokalisering:"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10616 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10620 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10628 msgstr "Inledning:"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10631 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10633 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10635 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10637 msgstr "Avslutning"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10643 msgstr "Avslutning:"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10646 msgid "Signature|S"
10647 msgstr "Signatur|S"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10650 msgid "Here you can insert a signature scan"
10651 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10660 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10668 msgstr "karbonkopia"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10673 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10675 msgstr "karbonkopia:"
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10683 msgid "Post Scriptum:"
10684 msgstr "Post scriptum:"
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10687 msgid "SenderAddress"
10688 msgstr "Avsändaradress"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10692 msgid "Backaddress"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10696 msgid "RetourAdresse"
10697 msgstr "Returadress"
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10704 msgid "Postvermerk"
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10713 msgstr "ErSignatur"
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10721 msgid "IhrSchreiben"
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10725 msgid "MeinZeichen"
10726 msgstr "MinSignatur"
10728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10729 msgid "Unterschrift"
10730 msgstr "Underskrift"
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10760 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10766 msgstr "Beträffande"
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10770 msgstr "Tilltalstitel"
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10796 msgstr "Karbonkopia"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10802 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10803 msgid "DocBook Book (SGML)"
10804 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10806 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10807 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10808 msgid "Books (DocBook)"
10809 msgstr "Böcker (DocBook)"
10811 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10812 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10813 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10815 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10816 msgid "DocBook Section (SGML)"
10817 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10819 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10820 msgid "DocBook Article (SGML)"
10821 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10823 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10824 msgid "Inderscience A4 Journals"
10825 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10827 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10828 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10829 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10832 msgid "Econometrica"
10833 msgstr "Econometrica"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10840 msgid "Running Title:"
10841 msgstr "Löpande titel:"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10845 msgstr "LöpFörfattare"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10848 msgid "Running Author:"
10849 msgstr "Löpande författare:"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10852 msgid "Address Option"
10853 msgstr "Adressalternativ"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10856 msgid "Optional argument for the address"
10857 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10860 msgid "E-Mail Option"
10861 msgstr "E-postalternativ"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10864 msgid "Optional argument for the e-mail"
10865 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10868 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10872 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10873 msgid "Web Address"
10876 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10877 msgid "Web address:"
10878 msgstr "Nätadress:"
10880 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10881 msgid "Authors Block"
10882 msgstr "Författare block"
10884 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10885 msgid "Authors Block:"
10886 msgstr "Författare block:"
10888 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10889 msgid "Thanks Text"
10892 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10893 msgid "Thanks \\theThanks:"
10894 msgstr "Tack \\theThanks:"
10896 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10897 msgid "Thanks Reference"
10898 msgstr "Tackreferens"
10900 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10904 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10905 msgid "Internet Address Reference"
10906 msgstr "Internetadressreferens"
10908 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10909 msgid "Internet Addess Ref"
10910 msgstr "Internetadressref"
10912 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10913 msgid "Corresponding Author"
10914 msgstr "Korresponderande författare"
10916 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10917 msgid "Name (First Name)"
10918 msgstr "Namn (förnamn)"
10920 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10924 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10925 msgid "Name (Surname)"
10926 msgstr "Namn (efternamn)"
10928 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10929 msgid "By Same Author (bib)"
10930 msgstr "Av samma författare (bib)"
10932 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10936 #: lib/layouts/egs.layout:3
10937 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10938 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10940 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10942 msgstr "00.00.0000"
10944 #: lib/layouts/egs.layout:289
10945 msgid "LaTeX Title"
10946 msgstr "LaTeX-titel"
10948 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10950 msgstr "Författare:"
10952 #: lib/layouts/egs.layout:333
10954 msgstr "Tillhörighet"
10956 #: lib/layouts/egs.layout:368
10958 msgstr "Tidskrift:"
10960 #: lib/layouts/egs.layout:377
10964 #: lib/layouts/egs.layout:391
10966 msgstr "MS_nummer:"
10968 #: lib/layouts/egs.layout:401
10969 msgid "FirstAuthor"
10970 msgstr "Första författare"
10972 #: lib/layouts/egs.layout:414
10973 msgid "1st_author_surname:"
10974 msgstr "1._författare_efternamn:"
10976 #: lib/layouts/egs.layout:467
10980 #: lib/layouts/egs.layout:480
10981 msgid "reprint_reqs_to:"
10982 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10985 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10986 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10989 msgid "Author Option"
10990 msgstr "Författarens alternativ"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10993 msgid "Optional argument for the author"
10994 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10997 msgid "Author Address"
10998 msgstr "Författarens adress"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11001 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11002 msgid "Author Email"
11003 msgstr "Författarens epost"
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11006 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11011 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11013 msgstr "Författarens URL"
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11016 msgid "Thanks Option"
11017 msgstr "Tackalternativ"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11020 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11021 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11024 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11025 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11031 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11032 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11033 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11035 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11036 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11037 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11039 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11040 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11041 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11043 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11044 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11045 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11047 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11048 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11049 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11051 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11052 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11053 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11055 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11056 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11057 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11059 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11060 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11061 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11063 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11064 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11065 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11067 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11068 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11069 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11071 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11072 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11073 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11075 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11076 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11077 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11079 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11080 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11081 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11083 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11084 msgid "Case \\arabic{case}"
11085 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11092 msgid "BeginFrontmatter"
11093 msgstr "Förtext (början)"
11095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11096 msgid "Begin frontmatter"
11097 msgstr "Förtext (början)"
11099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11100 msgid "EndFrontmatter"
11101 msgstr "Förtext (slut)"
11103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11104 msgid "End frontmatter"
11105 msgstr "Förtext (slut)"
11107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11108 msgid "Titlenotemark"
11109 msgstr "Titelnotmärke"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11112 msgid "Titlenote mark"
11113 msgstr "Titelnotmärke"
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11116 msgid "Title footnote"
11117 msgstr "Titelfotnot"
11119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11120 msgid "Footnote Label"
11121 msgstr "Fotnotsetikett"
11123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11124 msgid "Label you refer to in the title"
11125 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11128 msgid "Title footnote:"
11129 msgstr "Titelfotnot:"
11131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11132 msgid "Author Label"
11133 msgstr "Författarens etikett"
11135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11136 msgid "Label you will reference in the address"
11137 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11141 msgstr "Författarens märke"
11143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11144 msgid "Author footnote"
11145 msgstr "Författarens fotnot"
11147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11148 msgid "Author footnote:"
11149 msgstr "Författarens fotnot:"
11151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11152 msgid "Author Footnote Label"
11153 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11156 msgid "Label you refer to for an author"
11157 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11160 msgid "CorAuthormark"
11161 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11164 msgid "CorAuthor mark"
11165 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11168 msgid "Corresponding author"
11169 msgstr "Korresponderande författare"
11171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11172 msgid "Corresponding author text:"
11173 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11176 msgid "Address Label"
11177 msgstr "Adressetikett"
11179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11180 msgid "Label of the author you refer to"
11181 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11188 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11189 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11191 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11195 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11197 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11198 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11200 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11201 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11203 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11205 msgstr "Slutnot ##"
11207 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11211 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11212 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11213 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11215 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11217 msgstr "Nyckelord:"
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11220 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11221 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11223 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11225 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11226 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11228 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11229 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11232 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11234 msgid "Itemize Options"
11235 msgstr "Uppställningsalternativ"
11237 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11238 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11239 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11240 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11241 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11243 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11244 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11245 msgid "Enumerate Options"
11246 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11248 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11249 msgid "Description Options"
11250 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11252 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11254 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11256 msgstr "Etikettering"
11258 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11259 msgid "Enumerate-Resume"
11260 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11262 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11263 msgid "Number Equations by Section"
11264 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11266 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11268 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11269 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11271 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11272 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11274 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11275 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11276 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11279 msgid "Europass CV (2013)"
11280 msgstr "Europass CV (2013)"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11284 msgid "Curricula Vitae"
11285 msgstr "Curricula Vitae"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11292 msgid "Name (footer):"
11293 msgstr "Namn (fot):"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11300 msgid "Mobile phone number"
11301 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11304 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11313 msgid "InstantMessaging"
11314 msgstr "Direktmeddelning"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11317 msgid "Instant Messaging:"
11318 msgstr "Direktmeddelning:"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11322 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11325 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11326 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11330 msgstr "Födelsedag"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11333 msgid "Date of birth:"
11334 msgstr "Födelsedatum:"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11337 msgid "Nationality"
11338 msgstr "Nationalitet"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11341 msgid "Nationality:"
11342 msgstr "Nationalitet:"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11353 msgid "BeforePicture"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11357 msgid "Space before picture:"
11358 msgstr "Tomrum före bild:"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11369 msgid "Resize photo to this width"
11370 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11373 msgid "AfterPicture"
11374 msgstr "Efter bild"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11377 msgid "Space after picture:"
11378 msgstr "Tomrum efter bild:"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11382 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11383 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11384 msgid "Vertical Space"
11385 msgstr "Vertikalt tomrum"
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11390 msgid "Additional vertical space"
11391 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11399 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11400 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11409 msgstr "Elementinsättning"
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11413 msgstr "Underelement"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11417 msgstr "Titelelement"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11420 msgid "Title item:"
11421 msgstr "Titelelement:"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11428 msgid "Title level:"
11429 msgstr "Titelnivå:"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11432 msgid "Text (right side)"
11433 msgstr "Text (höger sida)"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11437 msgstr "Blått element"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11441 msgstr "Blått element:"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11444 msgid "BlueItemInset"
11445 msgstr "Blå elementinsättning"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11448 msgid "Blue subitems"
11449 msgstr "Blåa underelement"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11453 msgstr "Stort element"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11457 msgstr "Stort element:"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11461 msgstr "Ecv-uppställning"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11464 msgid "MotherTongue"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11468 msgid "Mother Tongue:"
11469 msgstr "Modersmål:"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11473 msgstr "Språkhuvud"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11476 msgid "Language Header:"
11477 msgstr "Språkhuvud:"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11484 msgid "Name of the language"
11485 msgstr "Språkets namn"
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11492 msgid "Level how good you think you can listen"
11493 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11500 msgid "Level how good you think you can read"
11501 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11504 msgid "Interaction"
11505 msgstr "Interaktion"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11508 msgid "Level how good you think you can conversate"
11509 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11513 msgstr "Produktion"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11516 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11517 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11520 msgid "LastLanguage"
11521 msgstr "Senaste språk"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11524 msgid "Last Language:"
11525 msgstr "Senaste språk:"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11532 msgid "Language Footer:"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11541 msgstr "Slut på CV"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11545 msgstr "Framhävning"
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11552 msgid "Footer name:"
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11564 msgid "Size the photo is resized to"
11565 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11572 msgid "The title as it appears in the header"
11573 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11576 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11577 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11580 msgid "BulletedItem"
11581 msgstr "Bombelement"
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11584 msgid "Bulleted Item:"
11585 msgstr "Bombelement:"
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11592 msgid "Begin of CV"
11593 msgstr "Början på CV"
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11596 msgid "PersonalInfo"
11597 msgstr "Personlig info"
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11600 msgid "Personal Info"
11601 msgstr "Personlig info"
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11604 msgid "VerticalSpace"
11605 msgstr "Vertikalt tomrum"
11607 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11608 msgid "Vertical space"
11609 msgstr "Vertikalt tomrum"
11611 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11612 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11613 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11615 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11616 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11617 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11619 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11620 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11621 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11623 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11624 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11625 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11627 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11628 msgid "Number Figures by Section"
11629 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11631 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11633 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11634 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11636 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11637 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11639 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11643 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11645 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11646 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11647 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11649 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11650 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11651 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11653 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11657 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11659 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11660 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11661 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11662 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11663 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11664 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11665 "newer LaTeX distributions."
11667 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11668 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11669 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11670 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11671 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11672 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11674 #: lib/layouts/fixme.module:2
11678 #: lib/layouts/fixme.module:11
11680 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11681 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11682 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11683 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11684 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11685 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11686 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11687 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11689 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11690 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11691 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11692 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11693 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11694 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11695 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11696 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11699 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11703 #: lib/layouts/fixme.module:23
11704 msgid "List of FIXMEs"
11705 msgstr "Lista över FIXMEs"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:37
11708 msgid "[List of FIXMEs]"
11709 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:53
11715 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11716 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11717 msgid "Fixme Note Options|s"
11718 msgstr "Fixme-notalternativ"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11721 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11722 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11723 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:74
11726 msgid "Fixme Warning"
11727 msgstr "Fixme-varning"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:76
11733 #: lib/layouts/fixme.module:80
11734 msgid "Fixme Error"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11744 #: lib/layouts/fixme.module:86
11745 msgid "Fixme Fatal"
11746 msgstr "Fixme-fatal"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:88
11752 #: lib/layouts/fixme.module:97
11753 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11754 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:99
11757 msgid "Fixme (Targeted)"
11758 msgstr "Fixme (riktad)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:109
11761 msgid "Fixme Note|x"
11762 msgstr "Fixme-not|x"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:111
11765 msgid "Insert the FIXME note here"
11766 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:116
11769 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11770 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:118
11773 msgid "Warning (Targeted)"
11774 msgstr "Varning (riktad)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:122
11777 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11778 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:124
11781 msgid "Error (Targeted)"
11782 msgstr "Fel (riktad)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:128
11785 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11786 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:130
11789 msgid "Fatal (Targeted)"
11790 msgstr "Fatal (riktad)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:139
11793 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11794 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:141
11797 msgid "Fixme (Multipar)"
11798 msgstr "Fixme (multipar)"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11801 msgid "Fixme Summary"
11802 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11805 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11806 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:159
11809 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11810 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:161
11813 msgid "Warning (Multipar)"
11814 msgstr "Varning (multipar)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:165
11817 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11818 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:167
11821 msgid "Error (Multipar)"
11822 msgstr "Fel (multipar)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:171
11825 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11826 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:173
11829 msgid "Fatal (Multipar)"
11830 msgstr "Fatal (multipar)"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:182
11833 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11834 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:184
11837 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11838 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:200
11841 msgid "Annotated Text"
11842 msgstr "Annoterad text"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:202
11845 msgid "Annotated Text|x"
11846 msgstr "Annoterad text|x"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:203
11849 msgid "Insert the text to annotate here"
11850 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:208
11853 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11854 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:210
11857 msgid "Warning (MP Targ.)"
11858 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:214
11861 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11862 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:216
11865 msgid "Error (MP Targ.)"
11866 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:220
11869 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11870 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:222
11873 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11874 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:232
11880 #: lib/layouts/fixme.module:236
11884 #: lib/layouts/fixme.module:240
11886 msgstr "Fx-varning"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:244
11890 msgstr "Fx-varning*"
11892 #: lib/layouts/fixme.module:248
11896 #: lib/layouts/fixme.module:252
11900 #: lib/layouts/fixme.module:256
11904 #: lib/layouts/fixme.module:260
11908 #: lib/layouts/foils.layout:3
11912 #: lib/layouts/foils.layout:44
11916 #: lib/layouts/foils.layout:64
11917 msgid "ShortFoilhead"
11918 msgstr "Kort foilhuvud"
11920 #: lib/layouts/foils.layout:70
11921 msgid "Rotatefoilhead"
11922 msgstr "Rotera foilhuvud"
11924 #: lib/layouts/foils.layout:76
11925 msgid "ShortRotatefoilhead"
11926 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11928 #: lib/layouts/foils.layout:85
11932 #: lib/layouts/foils.layout:101
11936 #: lib/layouts/foils.layout:105
11938 msgstr "Krysslista"
11940 #: lib/layouts/foils.layout:121
11944 #: lib/layouts/foils.layout:165
11946 msgstr "Min logotyp"
11948 #: lib/layouts/foils.layout:174
11950 msgstr "Min logotyp:"
11952 #: lib/layouts/foils.layout:183
11953 msgid "Restriction"
11954 msgstr "Begränsning"
11956 #: lib/layouts/foils.layout:187
11957 msgid "Restriction:"
11958 msgstr "Begränsning:"
11960 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11961 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11965 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11966 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11970 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11971 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11972 msgid "Corollary #."
11973 msgstr "Korollarium #."
11975 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11976 msgid "Proposition #."
11977 msgstr "Proposition #."
11979 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11980 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11981 msgid "Definition #."
11982 msgstr "Definition #."
11984 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11989 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11994 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11997 msgstr "Korollarium*"
11999 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12001 msgid "Proposition*"
12002 msgstr "Proposition*"
12004 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12005 msgid "Proposition."
12006 msgstr "Proposition."
12008 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12010 msgid "Definition*"
12011 msgstr "Definition*"
12013 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12014 msgid "Foot to End"
12015 msgstr "Fot till slut"
12017 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12019 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12020 "code where you want the endnotes to appear."
12022 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12023 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12025 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12026 msgid "French Letter (frletter)"
12027 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12030 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12031 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12058 msgid "ReturnAddress"
12059 msgstr "Returadress"
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12062 msgid "ReturnAddress:"
12063 msgstr "Returadress:"
12065 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12066 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12071 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12128 msgid "BankAccount"
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12132 msgid "BankAccount:"
12133 msgstr "Bankkonto:"
12135 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12137 msgid "PostalComment"
12138 msgstr "Postkommentar"
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12141 msgid "PostalComment:"
12142 msgstr "Postkommentar:"
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12153 msgid "G-Brief (V. 2)"
12154 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12213 msgid "AddressRowA"
12214 msgstr "AdressRadA"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12217 msgid "AddressRowA:"
12218 msgstr "AdressRadA:"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12221 msgid "AddressRowB"
12222 msgstr "AdressRadB"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12225 msgid "AddressRowB:"
12226 msgstr "AdressRadB:"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12229 msgid "AddressRowC"
12230 msgstr "AdressRadC"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12233 msgid "AddressRowC:"
12234 msgstr "AdressRadC:"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12237 msgid "AddressRowD"
12238 msgstr "AdressRadD"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12241 msgid "AddressRowD:"
12242 msgstr "AdressRadD:"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12245 msgid "AddressRowE"
12246 msgstr "AdressRadE"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12249 msgid "AddressRowE:"
12250 msgstr "AdressRadE:"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12253 msgid "AddressRowF"
12254 msgstr "AdressRadF"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12257 msgid "AddressRowF:"
12258 msgstr "AdressRadF:"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12261 msgid "TelephoneRowA"
12262 msgstr "TelefonRadA"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12265 msgid "TelephoneRowA:"
12266 msgstr "TelefonRadA:"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12269 msgid "TelephoneRowB"
12270 msgstr "TelefonRadB"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12273 msgid "TelephoneRowB:"
12274 msgstr "TelefonRadB:"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12277 msgid "TelephoneRowC"
12278 msgstr "TelefonRadC"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12281 msgid "TelephoneRowC:"
12282 msgstr "TelefonRadC:"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12285 msgid "TelephoneRowD"
12286 msgstr "TelefonRadD"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12289 msgid "TelephoneRowD:"
12290 msgstr "TelefonRadD:"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12293 msgid "TelephoneRowE"
12294 msgstr "TelefonRadE"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12297 msgid "TelephoneRowE:"
12298 msgstr "TelefonRadE:"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12301 msgid "TelephoneRowF"
12302 msgstr "TelefonRadF"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12305 msgid "TelephoneRowF:"
12306 msgstr "TelefonRadF:"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12309 msgid "InternetRowA"
12310 msgstr "InternetRadA"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12313 msgid "InternetRowA:"
12314 msgstr "InternetRadA:"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12317 msgid "InternetRowB"
12318 msgstr "InternetRadB"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12321 msgid "InternetRowB:"
12322 msgstr "InternetRadB:"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12325 msgid "InternetRowC"
12326 msgstr "InternetRadC"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12329 msgid "InternetRowC:"
12330 msgstr "InternetRadC:"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12333 msgid "InternetRowD"
12334 msgstr "InternetRadD"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12337 msgid "InternetRowD:"
12338 msgstr "InternetRadD:"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12341 msgid "InternetRowE"
12342 msgstr "InternetRadE"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12345 msgid "InternetRowE:"
12346 msgstr "InternetRadE:"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12349 msgid "InternetRowF"
12350 msgstr "InternetRadF"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12353 msgid "InternetRowF:"
12354 msgstr "InternetRadF:"
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12405 msgid "GraphicBoxes"
12406 msgstr "Grafikrutor"
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12409 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12410 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12414 msgstr "Återspeglingsruta"
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12425 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12426 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12433 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12434 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12438 msgstr "Storleksändringsruta"
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12441 msgid "Width of the box"
12442 msgstr "Bredd på rutan"
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12445 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12446 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12450 msgstr "Roteringsruta"
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12456 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12457 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12458 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12464 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12465 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12466 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12468 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12472 #: lib/layouts/hanging.module:6
12474 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12475 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12478 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12479 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12480 "följande rader är indragna."
12482 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12483 msgid "Hebrew Article"
12484 msgstr "Hebreisk artikel"
12486 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12488 msgstr "Påstående #."
12490 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12492 msgstr "Anmärkningar"
12494 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12496 msgstr "Anmärkningar #."
12498 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12503 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12504 msgid "Hebrew Letter"
12505 msgstr "Hebreiskt brev"
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12515 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12519 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12523 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12527 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12531 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12533 msgstr "Fortsätter"
12535 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12536 msgid "(continuing)"
12537 msgstr "(fortsätter)"
12539 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12543 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12544 msgid "TITLE OVER:"
12545 msgstr "TITEL ÖVER:"
12547 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12549 msgstr "MELLANKLIPP"
12551 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12552 msgid "INTERCUT WITH:"
12553 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12555 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12559 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12563 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12564 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12565 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12567 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12569 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12570 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12571 "in LyX's examples folder."
12573 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12574 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12575 "examples-katalog."
12577 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12579 msgstr "H-P-nummer"
12581 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12582 msgid "H-P statement"
12583 msgstr "H-P-angivelser"
12585 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12586 msgid "Statement Text"
12587 msgstr "Angivelsetext"
12589 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12590 msgid "Text for statements that require some information"
12591 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12594 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12595 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12598 msgid "Author Names"
12599 msgstr "Författarnamn"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12602 msgid "Author names that will appear in the header line"
12603 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12616 msgid "Classification Codes"
12617 msgstr "Klassificeringskoder"
12619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12620 msgid "TableCaption"
12621 msgstr "Tabellbildtext"
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12624 msgid "Table caption"
12625 msgstr "Tabellbildtext"
12627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12632 msgid "Cite reference"
12633 msgstr "Citatreferens"
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12637 msgstr "Uppställd lista"
12639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12641 msgstr "Romersk lista"
12643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12644 msgid "Numbering Scheme"
12645 msgstr "Numreringsschema"
12647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12649 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12652 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12653 "numrerade element"
12655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12658 msgid "Corollary \\thecorollary."
12659 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12664 msgid "Lemma \\thelemma."
12665 msgstr "Lemma \\thelemma."
12667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12670 msgid "Proposition \\theproposition."
12671 msgstr "Proposition \\theproposition."
12673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12674 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12699 msgid "Question \\thequestion."
12700 msgstr "Fråga \\thequestion."
12702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12704 msgid "Claim \\theclaim."
12705 msgstr "Påstående \\theclaim."
12707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12710 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12711 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12718 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12719 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12722 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12723 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12727 msgstr "Meddelas av"
12729 #: lib/layouts/initials.module:2
12733 #: lib/layouts/initials.module:6
12735 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12736 "manual for a detailed description."
12738 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12739 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12741 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12742 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12743 #: lib/layouts/initials.module:39
12747 #: lib/layouts/initials.module:35
12748 msgid "Option(s) for the initial"
12749 msgstr "Alternativ för initialen"
12751 #: lib/layouts/initials.module:40
12752 msgid "Initial letter(s)"
12755 #: lib/layouts/initials.module:44
12756 msgid "Rest of Initial"
12757 msgstr "Resten av initialen"
12759 #: lib/layouts/initials.module:45
12760 msgid "Rest of initial word or text"
12761 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12764 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12765 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12768 msgid "Short title that will appear in header line"
12769 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12802 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12803 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12804 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12806 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12811 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12812 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12819 msgid "submit to paper:"
12820 msgstr "sänd till journal:"
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12823 msgid "Bibliography (plain)"
12824 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12827 msgid "Bibliography heading"
12828 msgstr "Bibliografirubrik"
12830 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12831 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12832 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12834 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12836 msgstr "SAMMANDRAG:"
12838 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12840 msgstr "NYCKELORD:"
12842 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12844 msgstr "Kommission"
12846 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12847 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12848 msgstr "TACKSÄGELSER"
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12851 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12852 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12855 msgid "\\thesection."
12856 msgstr "\\thesection."
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12859 msgid "\\thesection"
12860 msgstr "\\thesection"
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12863 msgid "\\thesubsection."
12864 msgstr "\\thesubsection."
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12867 msgid "\\thesubsubsection."
12868 msgstr "\\thesubsubsection."
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12871 msgid "Main Author"
12872 msgstr "Huvudförfattare"
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12875 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12876 msgid "Affiliation Key"
12877 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12879 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12880 msgid "Affiliation key of the author"
12881 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12884 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12888 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12890 msgstr "Medförfattare"
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12894 msgstr "Medförfattare"
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12897 msgid "Affiliation key of the co-author"
12898 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12901 msgid "Short Author"
12902 msgstr "Kort författare"
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12905 msgid "Short author:"
12906 msgstr "Kort författare:"
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12909 msgid "Affiliation key"
12910 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12914 msgstr "Nyckelord:"
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12925 msgid "PDB reference"
12926 msgstr "PDB-referens"
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12929 msgid "PDB reference:"
12930 msgstr "PDB-referens:"
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12933 msgid "Optional name"
12934 msgstr "Valfritt namn"
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12937 msgid "NDB reference"
12938 msgstr "NDB-referens"
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12941 msgid "NDB reference:"
12942 msgstr "NDB-referens:"
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12948 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12949 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12950 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12952 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12953 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12954 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12956 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12957 msgid "Alternative Affiliation"
12958 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12960 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12961 msgid "Affiliation Prefix"
12962 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12964 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12965 msgid "A prefix like 'Also at '"
12966 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12968 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12969 msgid "PACS numbers:"
12970 msgstr "PACS-nummer:"
12972 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12973 msgid "Preprint number"
12974 msgstr "Preprintnummer"
12976 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12977 msgid "Preprint number:"
12978 msgstr "Preprintnummer:"
12980 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12981 msgid "Online citation"
12984 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12985 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12986 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12988 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12989 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12990 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12992 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12993 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12994 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
12996 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12997 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12998 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13000 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13001 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13002 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13004 #: lib/layouts/jss.layout:3
13005 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13006 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13008 #: lib/layouts/jss.layout:107
13009 msgid "Plain Keywords"
13010 msgstr "Vanliga nyckelord"
13012 #: lib/layouts/jss.layout:110
13013 msgid "Plain Keywords:"
13014 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13016 #: lib/layouts/jss.layout:113
13017 msgid "Plain Title"
13018 msgstr "Vanlig titel"
13020 #: lib/layouts/jss.layout:116
13021 msgid "Plain Title:"
13022 msgstr "Vanlig titel:"
13024 #: lib/layouts/jss.layout:122
13025 msgid "Short Title:"
13026 msgstr "Kort titel:"
13028 #: lib/layouts/jss.layout:125
13029 msgid "Plain Author"
13030 msgstr "Vanlig författare"
13032 #: lib/layouts/jss.layout:128
13033 msgid "Plain Author:"
13034 msgstr "Vanlig författare:"
13036 #: lib/layouts/jss.layout:131
13040 #: lib/layouts/jss.layout:133
13044 #: lib/layouts/jss.layout:156
13048 #: lib/layouts/jss.layout:158
13052 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13056 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13060 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13062 msgstr "Kodinmatning"
13064 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13065 msgid "Code Output"
13066 msgstr "Kodutmatning"
13068 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13072 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13073 msgid "AddressForOffprints"
13074 msgstr "Adress för särtryck"
13076 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13077 msgid "Address for Offprints:"
13078 msgstr "Adress för särtryck:"
13080 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13081 msgid "RunningTitle"
13082 msgstr "Löpande titel"
13084 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13085 msgid "Running title:"
13086 msgstr "Löpande titel:"
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13089 msgid "RunningAuthor"
13090 msgstr "Löpande författare"
13092 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13093 msgid "Running author:"
13094 msgstr "Löpande författare:"
13096 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13097 msgid "Rnw (knitr)"
13098 msgstr "Rnw (knitr)"
13100 #: lib/layouts/knitr.module:6
13102 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13103 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13104 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13106 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13107 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13108 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13109 "se http://yihui.name/knitr"
13111 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13112 #: lib/layouts/sweave.module:6
13116 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13117 msgid "Sweave Options"
13118 msgstr "Sweave-alternativ"
13120 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13121 msgid "Sweave opts"
13122 msgstr "Sweave alt"
13124 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13125 msgid "S/R expression"
13126 msgstr "S/R uttryck"
13128 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13132 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13133 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13134 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13136 #: lib/layouts/letter.layout:3
13137 msgid "Letter (Standard Class)"
13138 msgstr "Brev (standardklass)"
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13141 msgid "French Letter (lettre)"
13142 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13145 msgid "NoTelephone"
13146 msgstr "Ingen telefon"
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13156 msgstr "Ingen plats"
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13161 msgstr "Inget datum"
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13164 msgid "Post Scriptum"
13165 msgstr "Post scriptum"
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13168 msgid "EndOfMessage"
13169 msgstr "Slut på meddelande"
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13173 msgstr "Slut på fil"
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13200 msgid "EndOfMessage."
13201 msgstr "SlutPåMeddelande."
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13205 msgstr "SlutPåFil."
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13211 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13212 msgid "LilyPond Book"
13213 msgstr "LilyPond-bok"
13215 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13217 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13218 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13220 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13221 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13223 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13224 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13228 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13229 msgid "LilyPond Options"
13230 msgstr "LilyPond-alternativ"
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13234 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13237 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13238 "tillgängliga alternativ)."
13240 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13241 msgid "Linguistics"
13242 msgstr "Lingvistik"
13244 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13246 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13247 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13250 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13251 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13255 msgid "(\\arabic{example})"
13256 msgstr "(\\arabic{example})"
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13259 msgid "(\\arabic{examplei})"
13260 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13263 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13264 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13267 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13268 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13275 msgid "Numbered Example (multiline)"
13276 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13279 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13280 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13283 msgid "Custom Numbering|s"
13284 msgstr "Anpassad numrering|s"
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13287 msgid "Customize the numeration"
13288 msgstr "Anpassa numreringen"
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13292 msgstr "Underexempel"
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13299 msgid "Translation"
13300 msgstr "Översättning"
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13303 msgid "Glosse Translation|s"
13304 msgstr "Glossöversättning|s"
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13307 msgid "Add a translation for the glosse"
13308 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13312 msgstr "Tri-glossa"
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13315 msgid "Structure Tree"
13316 msgstr "Strukturträd"
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13342 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13346 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13347 msgid "GroupGlossedWords"
13348 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13350 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13354 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13358 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13359 msgid "List of Tableaux"
13360 msgstr "Lista över tablåer"
13362 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13366 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13367 msgid "Literate programming"
13368 msgstr "Litterat programmering"
13370 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13375 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13376 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13379 msgid "Running LaTeX Title"
13380 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13384 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13388 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13391 msgid "Author Running"
13392 msgstr "Löpande författare"
13394 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13395 msgid "Author Running:"
13396 msgstr "Löpande författare:"
13398 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13400 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13403 msgid "TOC Author:"
13404 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13413 msgstr "Påstående."
13415 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13416 msgid "Conjecture #."
13417 msgstr "Förmodan #."
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13421 msgstr "Exempel #."
13423 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13424 msgid "Exercise #."
13427 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13431 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13433 msgstr "Problem #."
13435 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13442 msgid "Property #."
13443 msgstr "Egenskap #."
13445 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13446 msgid "Question #."
13449 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13451 msgstr "Anmärkning #."
13453 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13454 msgid "Solution #."
13455 msgstr "Lösning #."
13457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13458 msgid "Logical Markup"
13459 msgstr "Logiskt märkspråk"
13461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13463 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13466 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13471 msgstr "teckenstilar"
13473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13493 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13497 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13506 msgid "Short Title (TOC)|S"
13507 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13510 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13511 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13517 msgid "Short Title (Header)"
13518 msgstr "Kort titel (huvud)"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13521 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13522 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13525 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13526 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13529 msgid "The section as it appears in the running headers"
13530 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13533 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13534 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13537 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13538 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13541 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13542 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13545 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13546 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13549 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13550 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13553 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13554 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13557 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13558 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13561 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13562 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13565 msgid "Chapterprecis"
13566 msgstr "Kapitelsammandrag"
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13573 msgid "Epigraph Source|S"
13574 msgstr "Epigrafkälla"
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13581 msgid "The source/author of this epigraph"
13582 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13584 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13588 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13589 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13590 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13592 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13593 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13594 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13596 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13598 msgstr "Dikttitel*"
13600 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13604 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13605 msgid "Minimalistic"
13606 msgstr "Minimalistisk"
13608 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13609 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13610 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13625 msgid "Style Options"
13626 msgstr "Stilalternativ"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13629 msgid "Options for the CV style"
13630 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13637 msgid "CV Color Scheme:"
13638 msgstr "CV-färgschema:"
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13645 msgid "CV Icon Set:"
13646 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13649 msgid "CVColumnWidth"
13650 msgstr "CV-spaltbredd"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13653 msgid "Column Width:"
13654 msgstr "Spaltbredd:"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13657 msgid "PDF Page Mode"
13658 msgstr "PDF-sidoläge"
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13661 msgid "PDF Page Mode:"
13662 msgstr "PDF-sidoläge:"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13670 msgstr "Familjenamn"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13673 msgid "Family Name:"
13674 msgstr "Familjenamn:"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13681 msgid "Optional address line"
13682 msgstr "Valfri adresslinje"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13690 msgstr "Telefontyp"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13693 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13694 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13705 msgid "Name of the social network"
13706 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13710 msgstr "Extra info"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13713 msgid "Extra Info:"
13714 msgstr "Extra info:"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13721 msgid "Height the photo is resized to"
13722 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13729 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13730 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13733 msgid "EmptySection"
13734 msgstr "Tomt avsnitt"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13737 msgid "Empty Section"
13738 msgstr "Tomt avsnitt"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13741 msgid "CloseSection"
13742 msgstr "Stäng avsnitt"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13749 msgid "Optional width"
13750 msgstr "Valfri bredd"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13753 msgid "Header content"
13754 msgstr "Huvudinnehåll"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13773 msgid "ItemWithComment"
13774 msgstr "Element med kommentar"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13777 msgid "Item with Comment:"
13778 msgstr "Element med kommentar:"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13786 msgstr "Listelement"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13790 msgstr "Listelement:"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13794 msgstr "Dubbelt element"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13797 msgid "Double Item:"
13798 msgstr "Dubbelt element:"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13801 msgid "Left Summary"
13802 msgstr "Vänster sammanfattning"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13805 msgid "Left summary"
13806 msgstr "Vänster sammanfattning"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13810 msgstr "Vänster text"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13814 msgstr "Vänster text"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13817 msgid "Right Summary"
13818 msgstr "Höger sammanfattning"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13821 msgid "Right summary"
13822 msgstr "Höger sammanfattning"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13825 msgid "DoubleListItem"
13826 msgstr "Dubbelt listelement"
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13829 msgid "Double List Item:"
13830 msgstr "Dubbelt listelement:"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13834 msgstr "Första element"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13838 msgstr "Första element"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13845 msgid "MakeCVtitle"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13849 msgid "Make CV Title"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13853 msgid "MakeLetterTitle"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13857 msgid "Make Letter Title"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13861 msgid "MakeLetterClosing"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13865 msgid "Close Letter"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13873 msgid "Company Name"
13874 msgstr "Företagsnamn"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13877 msgid "Company name"
13878 msgstr "Företagsnamn"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13885 msgid "Alternative Name"
13886 msgstr "Alternativt namn"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13889 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13890 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13894 msgstr "Bifogning:"
13896 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13897 msgid "Multiple Columns"
13898 msgstr "Flera spalter"
13900 #: lib/layouts/multicol.module:7
13902 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13903 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13904 "detailed description of multiple columns."
13906 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13907 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13908 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13910 #: lib/layouts/multicol.module:19
13911 msgid "Number of Columns"
13912 msgstr "Antal spalter"
13914 #: lib/layouts/multicol.module:20
13915 msgid "Insert the number of columns here"
13916 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13918 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13919 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13923 #: lib/layouts/multicol.module:27
13924 msgid "An optional preface"
13925 msgstr "Ett valfritt företal"
13927 #: lib/layouts/multicol.module:30
13928 msgid "Space Before Page Break"
13929 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13931 #: lib/layouts/multicol.module:31
13933 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13936 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13939 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13940 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13941 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13943 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13944 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13945 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13947 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13948 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13949 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13951 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13955 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13957 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13958 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13959 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13961 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13962 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13963 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13964 "och apacite-paketen.)"
13966 #: lib/layouts/noweb.module:2
13970 #: lib/layouts/noweb.module:5
13971 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13972 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13974 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13975 msgid "\\arabic{section}"
13976 msgstr "\\arabic{section}"
13978 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13979 msgid "\\arabic{chapter}"
13980 msgstr "\\arabic{chapter}"
13982 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13983 msgid "\\Alph{chapter}"
13984 msgstr "\\Alph{chapter}"
13986 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13987 msgid "\\arabic{footnote}"
13988 msgstr "\\arabic{footnote}"
13990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13991 msgid "\\Roman{section}."
13992 msgstr "\\Roman{section}."
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13995 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13996 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13999 msgid "\\Alph{subsection}."
14000 msgstr "\\Alph{subsection}."
14002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14003 msgid "\\arabic{subsection}."
14004 msgstr "\\arabic{subsection}."
14006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14007 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14008 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14011 msgid "\\alph{subsubsection}."
14012 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14014 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14015 msgid "\\alph{paragraph}."
14016 msgstr "\\alph{paragraph}."
14018 #: lib/layouts/paper.layout:3
14019 msgid "Paper (Standard Class)"
14020 msgstr "Papper (standardklass)"
14022 #: lib/layouts/paper.layout:151
14024 msgstr "UnderTitel"
14026 #: lib/layouts/paralist.module:2
14027 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14028 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14030 #: lib/layouts/paralist.module:9
14032 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14033 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14034 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14035 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14036 "extended to use a similar optional argument."
14038 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14039 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14040 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14041 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14042 "liknande valfritt argument."
14044 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14045 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14046 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14047 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14048 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14049 #: lib/layouts/paralist.module:133
14050 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14051 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14053 #: lib/layouts/paralist.module:47
14054 msgid "AsParagraphItem"
14055 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14057 #: lib/layouts/paralist.module:51
14058 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14059 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14061 #: lib/layouts/paralist.module:56
14062 msgid "InParagraphItem"
14063 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14065 #: lib/layouts/paralist.module:60
14066 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14067 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14069 #: lib/layouts/paralist.module:65
14070 msgid "CompactItem"
14071 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14073 #: lib/layouts/paralist.module:72
14074 msgid "Compact Itemize Options"
14075 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14077 #: lib/layouts/paralist.module:77
14078 msgid "AsParagraphEnum"
14079 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14081 #: lib/layouts/paralist.module:81
14082 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14083 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14085 #: lib/layouts/paralist.module:86
14086 msgid "InParagraphEnum"
14087 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14089 #: lib/layouts/paralist.module:90
14090 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14091 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14093 #: lib/layouts/paralist.module:95
14094 msgid "CompactEnum"
14095 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14097 #: lib/layouts/paralist.module:102
14098 msgid "Compact Enumerate Options"
14099 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14101 #: lib/layouts/paralist.module:107
14102 msgid "AsParagraphDescr"
14103 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14105 #: lib/layouts/paralist.module:111
14106 msgid "As Paragraph Description Options"
14107 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14109 #: lib/layouts/paralist.module:116
14110 msgid "InParagraphDescr"
14111 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14113 #: lib/layouts/paralist.module:120
14114 msgid "In Paragraph Description Options"
14115 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14117 #: lib/layouts/paralist.module:125
14118 msgid "CompactDescr"
14119 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14121 #: lib/layouts/paralist.module:132
14122 msgid "Compact Description Options"
14123 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14126 msgid "PDF Comments"
14127 msgstr "PDF-kommentarer"
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14131 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14132 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14133 "and the package documentation for details."
14135 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14136 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14137 "paketets dokumentation för detaljer."
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14140 msgid "Define Avatar"
14141 msgstr "Definiera avatar"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14144 msgid "PDF-comment"
14145 msgstr "PDF-kommentar"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14148 msgid "PDF-comment avatar:"
14149 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14152 msgid "Name of the Avatar"
14153 msgstr "Namn på avataren"
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14156 msgid "Define PDF-Comment Style"
14157 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14160 msgid "PDF-comment style:"
14161 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14164 msgid "Name of the style"
14165 msgstr "Namn på stilen"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14168 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14169 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14172 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14173 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14176 msgid "Name of the list style"
14177 msgstr "Namn på liststilen"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14180 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14181 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14184 msgid "PDF-comment list style:"
14185 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14188 msgid "PDF-Comment-Setup"
14189 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14192 msgid "PDF (Setup)"
14193 msgstr "PDF (Inställning)"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14196 msgid "PDF-Comment setup options"
14197 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14200 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14205 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14207 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14210 msgid "PDF-Annotation"
14211 msgstr "PDF-annotering"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14218 msgid "PDFComment Options"
14219 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14222 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14223 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14227 msgstr "PDF-marginal"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14230 msgid "PDF (Margin)"
14231 msgstr "PDF (marginal)"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14235 msgstr "PDF-märkspråk"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14238 msgid "PDF (Markup)"
14239 msgstr "PDF (märkspråk)"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14242 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14243 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14246 msgid "PDF-Freetext"
14247 msgstr "PDF-Freetext"
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14250 msgid "PDF (Freetext)"
14251 msgstr "PDF (Freetext)"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14255 msgstr "PDF-Fyrkant"
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14258 msgid "PDF (Square)"
14259 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14263 msgstr "PDF-Cirkel"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14266 msgid "PDF (Circle)"
14267 msgstr "PDF (Cirkel)"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14275 msgstr "PDF (Linje)"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14278 msgid "PDF-Sideline"
14279 msgstr "PDF-Sidolinje"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14282 msgid "PDF (Sideline)"
14283 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14286 msgid "Insert the comment here"
14287 msgstr "Infoga kommentaren här"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14294 msgid "PDF (Reply)"
14295 msgstr "PDF (Svar)"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14298 msgid "PDF-Tooltip"
14299 msgstr "PDF-Verktygstips"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14302 msgid "PDF (Tooltip)"
14303 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14306 msgid "Tooltip Text"
14307 msgstr "Verktygstipstext"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14311 msgstr "Verktygstips"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14314 msgid "Insert the tooltip text here"
14315 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14318 msgid "List of PDF Comments"
14319 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14322 msgid "[List of PDF Comments]"
14323 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14326 msgid "List Options|s"
14327 msgstr "Listalternativ|s"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14330 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14331 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14335 msgstr "PDF-formulär"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14339 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14340 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14341 "documentation of hyperref for details."
14343 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14344 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14345 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14348 msgid "Begin PDF Form"
14349 msgstr "PDF-formulär (början)"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14353 msgstr "PDF-formulär"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14356 msgid "PDF Form Parameters"
14357 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14361 msgstr "Parametrar"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14364 msgid "Insert PDF form parameters here"
14365 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14368 msgid "End PDF Form"
14369 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14372 msgid "PDF Link Setup"
14373 msgstr "PDF-länkinställning"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14376 msgid "PDF link setup"
14377 msgstr "PDF-länkinställning"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14396 msgid "Insert the label here"
14397 msgstr "Infoga etiketten här"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14401 msgstr "Tryckknapp"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14404 msgid "SubmitButton"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14408 msgid "ResetButton"
14409 msgstr "Återställningsknapp"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14413 msgstr "PDF-handling"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14416 msgid "The name of the PDF action"
14417 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14420 msgid "Text Field Style"
14421 msgstr "Textfältstil"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14424 msgid "Default text field style"
14425 msgstr "Standard textfältstil"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14428 msgid "Submit Button Style"
14429 msgstr "Sändknappstil"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14432 msgid "Default submit button style"
14433 msgstr "Standard sändknappstil"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14436 msgid "Push Button Style"
14437 msgstr "Tryckknappstil"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14440 msgid "Default push button style"
14441 msgstr "Standard tryckknappstil"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14444 msgid "Check Box Style"
14445 msgstr "Kryssrutstil"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14448 msgid "Default check box style"
14449 msgstr "Standard kryssrutstil"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14452 msgid "Reset Button Style"
14453 msgstr "Återställningsknappstil"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14456 msgid "Default reset button style"
14457 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14460 msgid "List Box Style"
14461 msgstr "Listrutstil"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14464 msgid "Default list box style"
14465 msgstr "Standard listrutstil"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14468 msgid "Combo Box Style"
14469 msgstr "Kombinationsrutstil"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14472 msgid "Default combo box style"
14473 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14476 msgid "Popdown Box Style"
14477 msgstr "Poppnedrutstil"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14480 msgid "Default popdown box style"
14481 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14484 msgid "Radio Box Style"
14485 msgstr "Radiorutstil"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14488 msgid "Default radio box style"
14489 msgstr "Standard radiorutstil"
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14495 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14496 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14501 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14502 #: lib/layouts/slides.layout:3
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14507 msgid "Slide Option"
14508 msgstr "Bildalternativ"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14511 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14512 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14531 msgid "Empty slide:"
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14535 msgid "Section Option"
14536 msgstr "Avsnittsalternativ"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14539 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14540 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14543 msgid "Itemize Type"
14544 msgstr "Uppställningstyp"
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14547 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14548 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14551 msgid "ItemizeType1"
14552 msgstr "Uppställningstyp 1"
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14555 msgid "Enumerate Type"
14556 msgstr "Uppräkningstyp"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14559 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14560 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14563 msgid "EnumerateType1"
14564 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14566 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14571 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14572 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14575 msgid "Left Column"
14576 msgstr "Vänster spalt"
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14579 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14580 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14591 msgid "Overlay Specification|S"
14592 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14595 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14596 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14606 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14607 msgid "Recipe Book"
14610 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14611 msgid "\\thechapter"
14612 msgstr "\\thechapter"
14614 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14618 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14622 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14623 msgid "Ingredients"
14624 msgstr "Ingredienser"
14626 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14627 msgid "Ingredients Header"
14628 msgstr "Ingredienshuvud"
14630 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14631 msgid "Specify an optional ingredients header"
14632 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14634 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14635 msgid "Ingredients:"
14636 msgstr "Ingredienser:"
14638 #: lib/layouts/report.layout:3
14639 msgid "Report (Standard Class)"
14640 msgstr "Rapport (standardklass)"
14642 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14643 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14644 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14647 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14648 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14650 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14651 msgid "Affiliation (alternate)"
14652 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14655 msgid "Affiliation (alternate):"
14656 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14659 msgid "Alternate Affiliation Option"
14660 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14663 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14664 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14667 msgid "Affiliation (none)"
14668 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14671 msgid "No affiliation"
14672 msgstr "Ingen tillhörighet"
14674 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14675 msgid "Electronic Address:"
14676 msgstr "Elektronisk adress:"
14678 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14679 msgid "Electronic Address Option|s"
14680 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14682 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14683 msgid "Optional argument to the email command"
14684 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14686 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14687 msgid "Author URL Option"
14688 msgstr "Författare URL-alternativ"
14690 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14691 msgid "Optional argument to the homepage command"
14692 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14695 msgid "Collaboration"
14696 msgstr "Kollaboration"
14698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14699 msgid "Collaboration:"
14700 msgstr "Kollaboration:"
14702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14707 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14708 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14711 msgid "acknowledgments"
14712 msgstr "tacksägelser"
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14715 msgid "Ruled Table"
14716 msgstr "Reglerad tabell"
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14719 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14736 msgid "List of Videos"
14737 msgstr "Lista över videor"
14739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14745 msgstr "Flottelänk"
14747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14749 msgstr "Flottelänk"
14751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14752 msgid "lowercase text"
14753 msgstr "gemen text"
14755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14756 msgid "Online cite"
14759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14760 msgid "online cite"
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14764 msgid "Text behind"
14765 msgstr "Text bakom"
14767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14768 msgid "text behind the cite"
14769 msgstr "text bakom citatet"
14771 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14772 msgid "REVTeX (V. 4)"
14773 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14775 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14776 msgid "AltAffiliation"
14777 msgstr "AltTillhörighet"
14779 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14780 msgid "PACS number:"
14781 msgstr "PACS-nummer:"
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14784 msgid "Risk and Safety Statements"
14785 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14789 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14790 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14791 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14793 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14794 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14795 "lyx i LyXs examples-katalog."
14797 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14799 msgstr "R-S nummer"
14801 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14805 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14806 msgid "Safety phrase"
14807 msgstr "Säkerhetsfras"
14809 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14810 msgid "Phrase Text"
14813 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14814 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14816 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14818 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14822 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14832 msgstr "Logotyp vänster"
14834 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14836 msgstr "Logotyp vänster:"
14838 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14840 msgstr "Logotypstorlek"
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14843 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14844 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14848 msgstr "Logotyp höger"
14850 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14851 msgid "Right logo:"
14852 msgstr "Logotyp höger:"
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14855 msgid "Caption Width"
14856 msgstr "Bildtextbredd"
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14859 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14860 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14862 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14863 msgid "KOMA-Script Article"
14864 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14866 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14867 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14868 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14870 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14871 msgid "KOMA-Script Book"
14872 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14874 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14875 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14876 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14879 msgid "\\alph{enumii})"
14880 msgstr "\\alph{enumii})"
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14888 msgstr "Extrakapitel"
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14892 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14893 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14897 msgstr "Extraavsnitt"
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14901 msgstr "Extrakapitel*"
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14905 msgstr "Extraavsnitt*"
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14909 msgstr "Miniavsnitt"
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14916 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14917 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14919 msgstr "Dedikation"
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14923 msgstr "Titelhuvud"
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14926 msgid "Uppertitleback"
14927 msgstr "Övre baktitel"
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14930 msgid "Lowertitleback"
14931 msgstr "Nedre baktitel"
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14935 msgstr "Extratitel"
14937 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14958 msgid "Dictum Author"
14959 msgstr "Ordalagsförfattare"
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14962 msgid "The author of this dictum"
14963 msgstr "Författare av denna ordalag"
14965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14966 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14967 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14986 msgid "Specialmail"
14987 msgstr "Specialpost"
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14990 msgid "Specialmail:"
14991 msgstr "Specialpost:"
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15006 msgid "Your letter of:"
15007 msgstr "Er skrivelse av:"
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15018 msgid "Customer no.:"
15019 msgstr "Kundnummer:"
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15026 msgid "Invoice no.:"
15027 msgstr "Faktura nr.:"
15029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15031 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15034 msgid "NextAddress"
15035 msgstr "Nästa adress"
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15038 msgid "Next Address:"
15039 msgstr "Nästa adress:"
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15042 msgid "Sender Name:"
15043 msgstr "Avsändarens namn:"
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15046 msgid "Sender Phone:"
15047 msgstr "Avsändarens telefon:"
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15050 msgid "Sender Fax:"
15051 msgstr "Avsändarens fax:"
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15054 msgid "Sender E-Mail:"
15055 msgstr "Avsändarens e-post:"
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15058 msgid "Sender URL:"
15059 msgstr "Avsändarens URL:"
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15074 msgid "End of letter"
15075 msgstr "Slut på brev"
15077 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15078 msgid "KOMA-Script Report"
15079 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15081 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15082 msgid "Section Boxes"
15083 msgstr "Avsnittsrutor"
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15087 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15088 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15090 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15092 msgstr "Avsnittsruta"
15094 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15095 msgid "Section Box"
15096 msgstr "Avsnittsruta"
15098 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15099 msgid "Section Box Width|S"
15100 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15102 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15103 msgid "Width of the section Box"
15104 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15106 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15110 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15111 msgid "Section Box Heading"
15112 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15114 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15115 msgid "Insert the section box header here"
15116 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15118 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15119 msgid "SubsectionBox"
15120 msgstr "Underavsnittsruta"
15122 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15123 msgid "Subsection Box"
15124 msgstr "Underavsnittsruta"
15126 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15127 msgid "SubsubsectionBox"
15128 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15130 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15131 msgid "Subsubsection Box"
15132 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15134 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15138 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15139 msgid "LandscapeSlide"
15140 msgstr "Landskapbild"
15142 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15143 msgid "Landscape Slide"
15144 msgstr "Landskapbild"
15146 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15147 msgid "PortraitSlide"
15148 msgstr "Porträttbild"
15150 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15151 msgid "Portrait Slide"
15152 msgstr "Porträttbild"
15154 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15155 msgid "SlideHeading"
15156 msgstr "Bildrubrik"
15158 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15159 msgid "SlideSubHeading"
15160 msgstr "Bildunderrubrik"
15162 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15163 msgid "ListOfSlides"
15164 msgstr "Lista över bilder"
15166 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15167 msgid "List of Slides"
15168 msgstr "Lista över bilder"
15170 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15171 msgid "SlideContents"
15172 msgstr "Bildinnehåll"
15174 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15175 msgid "Slide Contents"
15176 msgstr "Bildinnehåll"
15178 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15179 msgid "ProgressContents"
15180 msgstr "Förloppinnehåll"
15182 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15183 msgid "Progress Contents"
15184 msgstr "Förloppinnehåll"
15186 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15187 msgid "Landscape Slide:"
15188 msgstr "Landskapbild:"
15190 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15191 msgid "Portrait Slide:"
15192 msgstr "Porträttbild:"
15194 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15198 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15200 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15202 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15203 msgid "[List Of Slides]"
15204 msgstr "[Lista över bilder]"
15206 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15207 msgid "[Slide Contents]"
15208 msgstr "[Bildinnehåll]"
15210 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15211 msgid "[Progress Contents]"
15212 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15214 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15215 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15216 msgstr "Anpassade styckeformer"
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15220 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15221 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15222 "standard Paragraph Shapes'."
15224 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15225 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15226 "standard styckeformer'."
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15230 msgstr "CD-etikett"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15233 msgid "ShapedParagraphs"
15234 msgstr "FormadeStycken"
15236 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15240 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15244 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15248 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15252 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15256 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15260 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15264 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15268 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15270 msgstr "Droppe ned"
15272 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15274 msgstr "Droppe upp"
15276 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15281 msgid "Triangle up"
15282 msgstr "Triangel upp"
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15285 msgid "Triangle down"
15286 msgstr "Triangel ned"
15288 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15289 msgid "Triangle left"
15290 msgstr "Triangel vänster"
15292 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15293 msgid "Triangle right"
15294 msgstr "Triangel höger"
15296 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15300 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15301 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15302 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15304 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15305 msgid "Shape specification"
15306 msgstr "Formspecifikation"
15308 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15309 msgid "Specification of the shape"
15310 msgstr "Specifikation av formen"
15312 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15316 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15317 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15318 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15320 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15322 msgid "Conjecture*"
15325 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15332 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15336 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15337 msgid "The title as it appears in the running headers"
15338 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15340 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15341 msgid "AMS subject classifications:"
15342 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15345 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15346 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15349 msgid "Name of the conference"
15350 msgstr "Namn på konferensen"
15352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15353 msgid "Conference:"
15354 msgstr "Konferens:"
15356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15357 msgid "CopyrightYear"
15358 msgstr "Upphovsrättsår"
15360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15361 msgid "Copyright year:"
15362 msgstr "Upphovsrättsår:"
15364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15365 msgid "Copyrightdata"
15366 msgstr "Upphovsrättsdata"
15368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15369 msgid "Copyright data:"
15370 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15373 msgid "TitleBanner"
15374 msgstr "Titelbaner"
15376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15377 msgid "Title banner:"
15378 msgstr "Titelbaner:"
15380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15381 msgid "PreprintFooter"
15382 msgstr "Preprintfot"
15384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15385 msgid "Preprint footer:"
15386 msgstr "Preprintfot:"
15388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15389 msgid "Digital Object Identifier:"
15390 msgstr "Digital object identifier:"
15392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15393 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15394 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15400 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15404 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15408 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15409 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15410 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15412 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15413 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15414 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15416 #: lib/layouts/slides.layout:107
15420 #: lib/layouts/slides.layout:129
15424 #: lib/layouts/slides.layout:144
15425 msgid "New Overlay:"
15426 msgstr "Nytt överlägg:"
15428 #: lib/layouts/slides.layout:184
15432 #: lib/layouts/slides.layout:209
15433 msgid "InvisibleText"
15434 msgstr "Osynlig text"
15436 #: lib/layouts/slides.layout:216
15437 msgid "<Invisible Text Follows>"
15438 msgstr "<Osynlig text följer>"
15440 #: lib/layouts/slides.layout:233
15441 msgid "VisibleText"
15442 msgstr "Synlig text"
15444 #: lib/layouts/slides.layout:240
15445 msgid "<Visible Text Follows>"
15446 msgstr "<Synlig text följer>"
15448 #: lib/layouts/spie.layout:3
15449 msgid "SPIE Proceedings"
15450 msgstr "SPIE Proceedings"
15452 #: lib/layouts/spie.layout:56
15454 msgstr "Författarens info"
15456 #: lib/layouts/spie.layout:68
15457 msgid "Authorinfo:"
15458 msgstr "Författarens info:"
15460 #: lib/layouts/spie.layout:96
15461 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15462 msgstr "TACKSÄGELSER"
15464 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15466 msgstr "ODEFINIERAD"
15468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15469 msgid "\\Roman{part}"
15470 msgstr "\\Roman{part}"
15472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15473 msgid "Part \\Roman{part}"
15474 msgstr "Del \\Roman{part}"
15476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15478 msgstr "Kapitel ##"
15480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15483 msgstr "Avsnitt ##"
15485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15486 msgid "Paragraph ##"
15489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15490 msgid "\\arabic{enumi}."
15491 msgstr "\\arabic{enumi}."
15493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15494 msgid "\\roman{enumiii}."
15495 msgstr "\\roman{enumiii}."
15497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15498 msgid "\\Alph{enumiv}."
15499 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15502 msgid "Equation ##"
15503 msgstr "Ekvation ##"
15505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15506 msgid "Footnote ##"
15509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15510 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15511 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15513 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15515 msgstr "Algoritmer"
15517 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15518 msgid "Margin Figures"
15519 msgstr "Marginalfigurer"
15521 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15522 msgid "Margin Tables"
15523 msgstr "Marginaltabeller"
15525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15526 msgid "Marginal notes"
15527 msgstr "Marginalnoter"
15529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15542 msgid "Index Entries"
15543 msgstr "Indexposter"
15545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15547 msgstr "Listningar"
15549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15562 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15567 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15568 msgstr "Listningar"
15570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15571 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15572 msgid "List of Listings"
15573 msgstr "Lista över listningar"
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15576 msgid "Listings[[inset]]"
15577 msgstr "Listningar"
15579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15589 msgstr "oetiketterad"
15591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15593 msgstr "Förhandsgranskning"
15595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15596 msgid "see equation[[nomencl]]"
15597 msgstr "se ekvation"
15599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15600 msgid "page[[nomencl]]"
15603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15604 msgid "Nomenclature[[output]]"
15605 msgstr "Nomenklatur"
15607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15609 msgstr "Ordagrann*"
15611 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15612 msgid "Part \\thepart"
15613 msgstr "Del \\thepart"
15615 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15616 msgid "Chapter \\thechapter"
15617 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15619 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15620 msgid "Appendix \\thechapter"
15621 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15623 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15624 #: lib/layouts/subequations.module:13
15625 msgid "Subequations"
15626 msgstr "Underekvationer"
15628 #: lib/layouts/subequations.module:5
15630 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15631 "subequations.lyx example file."
15633 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15634 "subequations.lyx."
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15637 msgid "Front Matter"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15641 msgid "--- Front Matter ---"
15642 msgstr "--- Förtext ---"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15645 msgid "Main Matter"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15649 msgid "--- Main Matter ---"
15650 msgstr "--- Huvudtext ---"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15653 msgid "Back Matter"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15657 msgid "--- Back Matter ---"
15658 msgstr "--- Eftertext ---"
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15661 msgid "PartBacktext"
15662 msgstr "DelBaktext"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15668 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15669 msgid "Title of this part"
15670 msgstr "Titel på denna del"
15672 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15673 msgid "ChapSubtitle"
15674 msgstr "KapUndertitel"
15676 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15678 msgstr "KapFörfattare"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15685 msgid "Run-in headings"
15686 msgstr "Ingångsrubriker"
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15689 msgid "Sub-run-in headings"
15690 msgstr "Underingångsrubriker"
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15700 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15701 msgid "Author data:"
15702 msgstr "Författare data:"
15704 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15706 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15708 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15709 msgid "TOC author:"
15710 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15712 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15713 msgid "Running Title"
15714 msgstr "Löpande titel"
15716 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15717 msgid "Running Author"
15718 msgstr "Löpande författare"
15720 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15721 msgid "Running Chapter"
15722 msgstr "Löpande kapitel"
15724 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15725 msgid "Running chapter:"
15726 msgstr "Löpande kapitel:"
15728 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15729 msgid "Running Section"
15730 msgstr "Löpande avsnitt"
15732 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15733 msgid "Running section:"
15734 msgstr "Löpande avsnitt:"
15736 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15738 msgstr "Sammandrag*"
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15741 msgid "Abstract* (not printed)"
15742 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15745 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15750 msgid "Alternative name"
15751 msgstr "Alternativt namn"
15753 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15754 msgid "Longest Description Label"
15755 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15757 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15758 msgid "Longest description label"
15759 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15761 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15765 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15769 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15771 msgstr "Bevis(QED)"
15773 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15774 msgid "Proof(smartQED)"
15775 msgstr "Bevis(smartQED)"
15777 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15778 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15779 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15781 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15782 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15786 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15787 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15788 msgid "Headnote (optional):"
15789 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15791 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15792 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15793 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15797 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15798 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15804 msgid "Institute #"
15805 msgstr "Institut #"
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15808 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15809 msgid "Corr Author:"
15810 msgstr "Korr författare:"
15812 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15813 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15817 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15818 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15823 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15824 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15826 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15828 msgstr "Underklass"
15830 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15831 msgid "Mathematics Subject Classification"
15832 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15834 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15838 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15839 msgid "CR Subject Classification"
15840 msgstr "CR Subject Classification"
15842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15843 msgid "Solution \\thesolution"
15844 msgstr "Lösning \\thesolution"
15846 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15847 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15848 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15850 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15851 msgid "Springer SV Mono"
15852 msgstr "Springer SV Mono"
15854 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15855 msgid "Springer SV Mult"
15856 msgstr "Springer SV Mult"
15858 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15862 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15866 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15867 msgid "Contributors"
15868 msgstr "Medarbetare"
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15871 msgid "List of Contributors"
15872 msgstr "Lista över medarbetare"
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15875 msgid "Contributor List"
15876 msgstr "Medarbetarlista"
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15885 msgid "For editors"
15886 msgstr "För redigerare"
15888 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15889 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15890 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15892 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15896 #: lib/layouts/sweave.module:6
15898 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15899 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15901 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15902 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15903 "exempelfilen sweave.lyx."
15905 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15906 msgid "Sweave Input File"
15907 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15909 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15910 msgid "Number Tables by Section"
15911 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15913 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15915 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15916 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15918 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15919 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15921 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15922 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15923 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15925 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15926 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15927 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15930 msgid "Fancy Colored Boxes"
15931 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15935 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15936 "the tcolorbox documentation for details."
15938 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15939 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15946 msgid "Color Box Options"
15947 msgstr "Färgrutalternativ"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15950 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15951 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15954 msgid "Dynamic Color Box"
15955 msgstr "Dynamisk färgruta"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15958 msgid "Color Box (Dynamic)"
15959 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15962 msgid "Fit Color Box"
15963 msgstr "Passa färgruta"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15966 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15967 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15970 msgid "Raster Color Box"
15971 msgstr "Rasterfärgruta"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15974 msgid "Subtitle Options"
15975 msgstr "Undertextalternativ"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15978 msgid "Insert the options here"
15979 msgstr "Infoga alternativen här"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15982 msgid "Color Box Separator"
15983 msgstr "Färgrutavskiljare"
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15986 msgid "Color Boxes"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15994 msgid "Color Box Line"
15995 msgstr "Färgrutlinje"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15998 msgid "Color Box Setup"
15999 msgstr "Färgrutinställning"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16002 msgid "New Color Box Type"
16003 msgstr "Ny färgruttyp"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16006 msgid "New Box Options"
16007 msgstr "Nya rutalternativ"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16010 msgid "Options for the new box type (optional)"
16011 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16014 msgid "Name of the new box type"
16015 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16022 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16023 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16026 msgid "Default Value"
16027 msgstr "Standardvärde"
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16030 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16031 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16034 msgid "Custom Color Box 1"
16035 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16038 msgid "More Color Box Options"
16039 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16042 msgid "Insert more color box options here"
16043 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16046 msgid "Custom Color Box 2"
16047 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16050 msgid "Custom Color Box 3"
16051 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16054 msgid "Custom Color Box 4"
16055 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16058 msgid "Custom Color Box 5"
16059 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16063 msgid "Fact \\thefact."
16064 msgstr "Faktum \\thefact."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16068 msgid "Definition \\thedefinition."
16069 msgstr "Definition \\thedefinition."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16073 msgid "Example \\theexample."
16074 msgstr "Exempel \\theexample."
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16078 msgid "Problem \\theproblem."
16079 msgstr "Problem \\theproblem."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16083 msgid "Exercise \\theexercise."
16084 msgstr "Övning \\theexercise."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16088 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16092 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16093 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16094 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16095 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16096 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16097 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16098 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16099 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16101 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16102 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16103 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16104 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16105 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16106 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16107 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16110 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16111 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16114 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16115 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16118 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16119 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16122 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16123 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16126 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16127 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16130 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16131 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16134 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16135 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16138 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16139 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16142 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16143 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16146 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16147 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16150 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16151 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16154 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16155 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16158 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16159 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16162 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16163 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16167 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16168 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16169 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16170 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16171 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16172 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16173 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16175 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16176 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16177 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16178 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16179 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16180 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16183 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16184 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16188 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16189 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16190 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16191 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16192 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16193 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16194 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16196 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16197 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16198 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16199 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16200 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16201 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16202 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16205 msgid "Criterion \\thecriterion."
16206 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16212 msgstr "Kriterium*"
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16218 msgstr "Kriterium."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16221 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16222 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16231 msgid "Axiom \\theaxiom."
16232 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16247 msgid "Condition \\thecondition."
16248 msgstr "Villkor \\thecondition."
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16264 msgid "Note \\thenote."
16265 msgstr "Not \\thenote."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16280 msgid "Notation \\thenotation."
16281 msgstr "Notation \\thenotation."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16296 msgid "Summary \\thesummary."
16297 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16303 msgstr "Sammanfattning*"
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16309 msgstr "Sammanfattning."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16312 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16313 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16318 msgid "Acknowledgement*"
16319 msgstr "Tacksägelse*"
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16322 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16323 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16328 msgid "Conclusion*"
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16334 msgid "Conclusion."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16356 msgid "Assumption \\theassumption."
16357 msgstr "Antagande \\theassumption."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16362 msgid "Assumption*"
16363 msgstr "Antagande*"
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16368 msgid "Assumption."
16369 msgstr "Antagande."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16384 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16385 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16389 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16390 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16391 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16392 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16393 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16394 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16395 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16396 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16398 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16399 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16400 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16401 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16402 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16403 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16404 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16405 "3, antagande 4, ...)."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16408 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16409 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16412 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16413 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16416 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16417 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16420 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16421 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16424 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16425 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16428 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16429 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16432 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16433 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16436 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16437 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16440 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16441 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16444 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16445 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16448 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16449 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16452 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16453 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16457 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16458 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16459 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16460 "in both numbered and non-numbered forms."
16462 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16463 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16464 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16465 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16470 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16475 msgid "Criterion \\thetheorem."
16476 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16479 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16480 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16483 msgid "Axiom \\thetheorem."
16484 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16487 msgid "Condition \\thetheorem."
16488 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16491 msgid "Note \\thetheorem."
16492 msgstr "Not \\thetheorem."
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16495 msgid "Notation \\thetheorem."
16496 msgstr "Notation \\thetheorem."
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16499 msgid "Summary \\thetheorem."
16500 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16503 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16504 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16507 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16508 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16511 msgid "Assumption \\thetheorem."
16512 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16515 msgid "Question \\thetheorem."
16516 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16519 msgid "Fact \\thetheorem."
16520 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16523 msgid "Problem \\thetheorem."
16524 msgstr "Problem \\thetheorem."
16526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16527 msgid "Exercise \\thetheorem."
16528 msgstr "Övning \\thetheorem."
16530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16531 msgid "Solution \\thetheorem."
16532 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16535 msgid "Remark \\thetheorem."
16536 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16539 msgid "Claim \\thetheorem."
16540 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16543 msgid "Theorems (AMS)"
16544 msgstr "Teorem (AMS)"
16546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16548 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16549 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16550 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16551 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16553 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16554 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16555 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16556 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16559 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16560 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16562 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16564 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16565 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16566 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16567 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16568 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16569 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16570 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16572 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16573 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16574 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16575 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16576 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16577 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16581 msgid "Case \\arabic{casei}."
16582 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16585 msgid "Case \\roman{caseii}."
16586 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16589 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16590 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16593 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16594 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16598 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16608 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16609 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16610 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16611 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16612 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16615 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16616 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16618 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16620 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16621 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16622 "chapter environment."
16624 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16625 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16626 "förser en kapitelmiljö."
16628 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16629 msgid "Named Theorems"
16630 msgstr "Namngivna teorem"
16632 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16634 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16635 "'Additional Theorem Text' argument."
16637 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16638 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16640 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16641 msgid "Named Theorem"
16642 msgstr "Namngiven teorem"
16644 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16645 msgid "Named Theorem."
16646 msgstr "Namngiven teorem."
16648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16666 msgstr "Anmärkning*"
16668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16670 msgstr "Påstående*"
16672 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16673 msgid "Alternative proof string"
16674 msgstr "Alternativ bevissträng"
16676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16677 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16678 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16682 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16683 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16684 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16685 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16686 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16688 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16689 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16690 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16691 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16692 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16695 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16696 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16698 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16700 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16703 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16704 "varje avsnittsstart)."
16706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16707 msgid "Conjecture."
16710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16728 msgstr "Anmärkning."
16730 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16731 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16732 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16734 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16736 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16737 "using the extended AMS machinery."
16739 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16742 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16746 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16748 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16749 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16750 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16752 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16753 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16754 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16758 msgstr "Namn/Titel"
16760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16761 msgid "Alternative optional name or title"
16762 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16765 msgid "Prop \\theprop."
16766 msgstr "Prop \\theprop."
16768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16774 msgstr "\\theprob."
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16781 msgid "# [number of Prob]"
16782 msgstr "# [antal prob]"
16784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16785 msgid "Label of Problem"
16786 msgstr "Etikett på problem"
16788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16789 msgid "Label of the corresponding problem"
16790 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16793 msgid "Property \\theproperty."
16794 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16798 msgstr "Att göra-noter"
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16802 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16803 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16804 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16805 "suppresses the output of TODO notes."
16807 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16808 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16809 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16810 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16817 msgid "List of TODOs"
16818 msgstr "Lista över att göra"
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16821 msgid "[List of TODOs]"
16822 msgstr "[Lista över att göra]"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16825 msgid "List of TODOs Heading|s"
16826 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16829 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16830 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16833 msgid "TODO Note (Margin)"
16834 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16837 msgid "TODO (Margin)"
16838 msgstr "Att göra (marginal)"
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16841 msgid "TODO Note Options|s"
16842 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16845 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16846 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16849 msgid "TODO Note (inline)"
16850 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16853 msgid "TODO (Inline)"
16854 msgstr "Att göra (På plats)"
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16857 msgid "Missing Figure"
16858 msgstr "Saknad figur"
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16861 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16862 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16865 msgid "Todo[Inline]"
16866 msgstr "Att göra[På plats]"
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16869 msgid "Todo[margin]"
16870 msgstr "Att göra[marginal]"
16872 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16873 msgid "MissingFigure"
16874 msgstr "Saknad figur"
16876 #: lib/layouts/treport.layout:3
16877 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16878 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16894 msgstr "Marginalnot"
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16898 msgstr "marginalnot"
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16905 msgid "new thought"
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16926 msgstr "Full bredd"
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16929 msgid "MarginTable"
16930 msgstr "Marginaltabell"
16932 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16933 msgid "MarginFigure"
16934 msgstr "Marginalfigur"
16936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16937 msgid "Tufte Handout"
16938 msgstr "Tufte handout"
16940 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16945 msgid "Variable-width Minipages"
16946 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16950 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16951 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16952 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16953 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16954 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16956 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16957 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16958 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16959 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16960 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16962 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16963 msgid "Minipage (Var. Width)"
16964 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16966 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16967 msgid "Minipage (var.)"
16968 msgstr "Minisida (var.)"
16970 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16971 msgid "Vert. Adjustment"
16972 msgstr "Vert. justering"
16974 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16975 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16976 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
16978 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16980 msgstr "Max. bredd"
16982 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16983 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16984 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
16986 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16987 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16991 #: lib/languages:121
16995 #: lib/languages:129
16999 #: lib/languages:138
17000 msgid "English (USA)"
17001 msgstr "Engelska (USA)"
17003 #: lib/languages:149
17007 #: lib/languages:158
17008 msgid "Greek (ancient)"
17009 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17011 #: lib/languages:175
17012 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17013 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17015 #: lib/languages:186
17016 msgid "Arabic (Arabi)"
17017 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17019 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17023 #: lib/languages:208
17027 #: lib/languages:216
17028 msgid "English (Australia)"
17029 msgstr "Engelska (Australia)"
17031 #: lib/languages:229
17032 msgid "German (Austria, old spelling)"
17033 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17035 #: lib/languages:242
17036 msgid "German (Austria)"
17037 msgstr "Tyska (Österrike)"
17039 #: lib/languages:252
17041 msgstr "Indonesiska"
17043 #: lib/languages:262
17047 #: lib/languages:271
17051 #: lib/languages:285
17055 #: lib/languages:295
17059 #: lib/languages:303
17060 msgid "Portuguese (Brazil)"
17061 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17063 #: lib/languages:313
17067 #: lib/languages:322
17068 msgid "English (UK)"
17069 msgstr "Engelska (UK)"
17071 #: lib/languages:332
17073 msgstr "Bulgariska"
17075 #: lib/languages:343
17076 msgid "English (Canada)"
17077 msgstr "Engelska (Kanada)"
17079 #: lib/languages:356
17080 msgid "French (Canada)"
17081 msgstr "Franska (Kanada)"
17083 #: lib/languages:366
17085 msgstr "Katalanska"
17087 #: lib/languages:378
17088 msgid "Chinese (simplified)"
17089 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17091 #: lib/languages:388
17092 msgid "Chinese (traditional)"
17093 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17095 #: lib/languages:398
17099 #: lib/languages:405
17103 #: lib/languages:414
17107 #: lib/languages:424
17111 #: lib/languages:435
17112 msgid "Divehi (Maldivian)"
17113 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17115 #: lib/languages:442
17117 msgstr "Nederländska"
17119 #: lib/languages:453
17123 #: lib/languages:466
17127 #: lib/languages:475
17131 #: lib/languages:489
17135 #: lib/languages:504
17139 #: lib/languages:515
17143 #: lib/languages:531
17147 #: lib/languages:541
17151 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17155 #: lib/languages:564
17156 msgid "German (old spelling)"
17157 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17159 #: lib/languages:575
17163 #: lib/languages:590
17164 msgid "German (Switzerland)"
17165 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17167 #: lib/languages:603
17168 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17169 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17171 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17176 #: lib/languages:626
17177 msgid "Greek (polytonic)"
17178 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17180 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17184 #: lib/languages:654
17188 #: lib/languages:673
17192 #: lib/languages:684
17193 msgid "Interlingua"
17194 msgstr "Interlingua"
17196 #: lib/languages:694
17200 #: lib/languages:703
17202 msgstr "Italienska"
17204 #: lib/languages:718
17208 #: lib/languages:732
17209 msgid "Japanese (CJK)"
17210 msgstr "Japanska (CJK)"
17212 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17216 #: lib/languages:750
17220 #: lib/languages:761
17224 #: lib/languages:768
17228 #: lib/languages:777
17232 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17236 #: lib/languages:805
17240 #: lib/languages:818
17244 #: lib/languages:829
17245 msgid "Lower Sorbian"
17246 msgstr "Lågsorbiska"
17248 #: lib/languages:838
17252 #: lib/languages:849
17254 msgstr "Makedonska"
17256 #: lib/languages:859
17260 #: lib/languages:869
17262 msgstr "Mongoliska"
17264 #: lib/languages:878
17265 msgid "English (New Zealand)"
17266 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17268 #: lib/languages:888
17269 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17270 msgstr "Norska (Bokmål)"
17272 #: lib/languages:898
17273 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17274 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17276 #: lib/languages:909
17278 msgstr "Occitanska"
17280 #: lib/languages:930
17281 msgid "Piedmontese"
17282 msgstr "Piemontesiska"
17284 #: lib/languages:940
17288 #: lib/languages:951
17290 msgstr "Portugisiska"
17292 #: lib/languages:961
17296 #: lib/languages:971
17298 msgstr "Rätoromanska"
17300 #: lib/languages:981
17304 #: lib/languages:992
17306 msgstr "Nordsamiska"
17308 #: lib/languages:1001
17312 #: lib/languages:1008
17316 #: lib/languages:1019
17320 #: lib/languages:1034
17321 msgid "Serbian (Latin)"
17322 msgstr "Serbiska (Latin)"
17324 #: lib/languages:1044
17326 msgstr "Slovakiska"
17328 #: lib/languages:1054
17332 #: lib/languages:1063
17336 #: lib/languages:1077
17337 msgid "Spanish (Mexico)"
17338 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17340 #: lib/languages:1089
17344 #: lib/languages:1100
17348 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17352 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17356 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17358 msgstr "Thailändska"
17360 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17362 msgstr "Tibetanska"
17364 #: lib/languages:1145
17368 #: lib/languages:1160
17370 msgstr "Turkmeniska"
17372 #: lib/languages:1170
17376 #: lib/languages:1181
17377 msgid "Upper Sorbian"
17378 msgstr "Högsorbiska"
17380 #: lib/languages:1191
17384 #: lib/languages:1199
17386 msgstr "Vietnamesiska"
17388 #: lib/languages:1208
17392 #: lib/latexfonts:82
17393 msgid "AE (Almost European)"
17394 msgstr "AE (Almost European)"
17396 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17398 msgstr "Bera Serif"
17400 #: lib/latexfonts:104
17404 #: lib/latexfonts:110
17405 msgid "Concrete Roman"
17406 msgstr "Concrete Roman"
17408 #: lib/latexfonts:116
17409 msgid "Zapf Chancery"
17410 msgstr "Zapf Chancery"
17412 #: lib/latexfonts:122
17413 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17414 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17416 #: lib/latexfonts:128
17417 msgid "Crimson (Cochineal)"
17418 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17420 #: lib/latexfonts:136
17424 #: lib/latexfonts:142
17425 msgid "Computer Modern Roman"
17426 msgstr "Computer Modern Roman"
17428 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17429 msgid "URW Garamond"
17430 msgstr "URW Garamond"
17432 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17433 #: lib/latexfonts:202
17437 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17438 msgid "Latin Modern Roman"
17439 msgstr "Latin Modern Roman"
17441 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17442 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17443 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17445 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17446 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17447 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17449 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17450 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17451 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17453 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17455 msgstr "Minion Pro"
17457 #: lib/latexfonts:302
17458 msgid "New Century Schoolbook"
17459 msgstr "New Century Schoolbook"
17461 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17463 msgstr "Noto Serif"
17465 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17466 #: lib/latexfonts:354
17470 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17471 msgid "Times Roman"
17472 msgstr "Times Roman"
17474 #: lib/latexfonts:388
17475 msgid "TeX Gyre Bonum"
17476 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17478 #: lib/latexfonts:394
17479 msgid "TeX Gyre Chorus"
17480 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17482 #: lib/latexfonts:400
17483 msgid "TeX Gyre Pagella"
17484 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17486 #: lib/latexfonts:406
17487 msgid "TeX Gyre Schola"
17488 msgstr "TeX Gyre Schola"
17490 #: lib/latexfonts:412
17491 msgid "TeX Gyre Termes"
17492 msgstr "TeX Gyre Termes"
17494 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17495 msgid "Utopia (Fourier)"
17496 msgstr "Utopia (Fourier)"
17498 #: lib/latexfonts:455
17499 msgid "Avant Garde"
17500 msgstr "Avant Garde"
17502 #: lib/latexfonts:461
17506 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17510 #: lib/latexfonts:495
17514 #: lib/latexfonts:502
17515 msgid "Computer Modern Sans"
17516 msgstr "Computer Modern Sans"
17518 #: lib/latexfonts:508
17522 #: lib/latexfonts:516
17526 #: lib/latexfonts:523
17527 msgid "Iwona (Light)"
17528 msgstr "Iwona (Light)"
17530 #: lib/latexfonts:530
17531 msgid "Iwona (Condensed)"
17532 msgstr "Iwona (Condensed)"
17534 #: lib/latexfonts:537
17535 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17536 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17538 #: lib/latexfonts:544
17542 #: lib/latexfonts:551
17543 msgid "Kurier (Light)"
17544 msgstr "Kurier (Light)"
17546 #: lib/latexfonts:558
17547 msgid "Kurier (Condensed)"
17548 msgstr "Kurier (Condensed)"
17550 #: lib/latexfonts:565
17551 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17552 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17554 #: lib/latexfonts:572
17555 msgid "Latin Modern Sans"
17556 msgstr "Latin Modern Sans"
17558 #: lib/latexfonts:579
17562 #: lib/latexfonts:586
17563 msgid "TeX Gyre Adventor"
17564 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17566 #: lib/latexfonts:592
17567 msgid "TeX Gyre Heros"
17568 msgstr "TeX Gyre Heros"
17570 #: lib/latexfonts:598
17571 msgid "URW Classico (Optima)"
17572 msgstr "URW Classico (Optima)"
17574 #: lib/latexfonts:610
17578 #: lib/latexfonts:618
17579 msgid "CM Typewriter Light"
17580 msgstr "CM Typewriter Light"
17582 #: lib/latexfonts:625
17583 msgid "Computer Modern Typewriter"
17584 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17586 #: lib/latexfonts:631
17590 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17591 msgid "Libertine Mono"
17592 msgstr "Libertine Mono"
17594 #: lib/latexfonts:653
17595 msgid "Latin Modern Typewriter"
17596 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17598 #: lib/latexfonts:660
17602 #: lib/latexfonts:667
17606 #: lib/latexfonts:674
17607 msgid "TeX Gyre Cursor"
17608 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17610 #: lib/latexfonts:680
17611 msgid "TX Typewriter"
17612 msgstr "TX Typewriter"
17614 #: lib/latexfonts:692
17615 msgid "Crimson (New TX)"
17616 msgstr "Crimson (New TX)"
17618 #: lib/latexfonts:700
17622 #: lib/latexfonts:706
17623 msgid "URW Garamond (New TX)"
17624 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17626 #: lib/latexfonts:714
17627 msgid "Iwona (Math)"
17628 msgstr "Iwona (Math)"
17630 #: lib/latexfonts:727
17631 msgid "Kurier (Math)"
17632 msgstr "Kurier (Math)"
17634 #: lib/latexfonts:740
17635 msgid "Libertine (New TX)"
17636 msgstr "Libertine (New TX)"
17638 #: lib/latexfonts:748
17639 msgid "Minion Pro (New TX)"
17640 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17642 #: lib/latexfonts:757
17643 msgid "Times Roman (New TX)"
17644 msgstr "Times Roman (New TX)"
17646 #: lib/encodings:50
17647 msgid "Unicode (utf8)"
17648 msgstr "Unicode (utf8)"
17650 #: lib/encodings:55
17651 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17652 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17654 #: lib/encodings:59
17655 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17656 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17658 #: lib/encodings:62
17659 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17660 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17662 #: lib/encodings:65
17663 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17664 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17666 #: lib/encodings:68
17667 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17668 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17670 #: lib/encodings:71
17671 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17672 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17674 #: lib/encodings:75
17675 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17676 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17678 #: lib/encodings:79
17679 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17680 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17682 #: lib/encodings:83
17683 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17684 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17686 #: lib/encodings:86
17687 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17688 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17690 #: lib/encodings:89
17691 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17692 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17694 #: lib/encodings:92
17695 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17696 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17698 #: lib/encodings:95
17699 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17700 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17702 #: lib/encodings:98
17703 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17704 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17706 #: lib/encodings:101
17707 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17708 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17710 #: lib/encodings:104
17711 msgid "DOS (CP 437)"
17712 msgstr "DOS (CP 437)"
17714 #: lib/encodings:108
17715 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17716 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17718 #: lib/encodings:111
17719 msgid "Western European (CP 850)"
17720 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17722 #: lib/encodings:114
17723 msgid "Central European (CP 852)"
17724 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17726 #: lib/encodings:118
17727 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17728 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17730 #: lib/encodings:123
17731 msgid "Western European (CP 858)"
17732 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17734 #: lib/encodings:126
17735 msgid "Hebrew (CP 862)"
17736 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17738 #: lib/encodings:129
17739 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17740 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17742 #: lib/encodings:133
17743 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17744 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17746 #: lib/encodings:136
17747 msgid "Central European (CP 1250)"
17748 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17750 #: lib/encodings:140
17751 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17752 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17754 #: lib/encodings:144
17755 msgid "Western European (CP 1252)"
17756 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17758 #: lib/encodings:147
17759 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17760 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17762 #: lib/encodings:151
17763 msgid "Arabic (CP 1256)"
17764 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17766 #: lib/encodings:154
17767 msgid "Baltic (CP 1257)"
17768 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17770 #: lib/encodings:158
17771 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17772 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17774 #: lib/encodings:162
17775 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17776 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17778 #: lib/encodings:166
17779 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17780 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17782 #: lib/encodings:177
17783 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17784 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17786 #: lib/encodings:187
17787 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17788 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17790 #: lib/encodings:194
17791 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17792 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17794 #: lib/encodings:198
17795 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17796 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17798 #: lib/encodings:202
17799 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17800 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17802 #: lib/encodings:206
17803 msgid "Korean (EUC-KR)"
17804 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17806 #: lib/encodings:210
17807 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17808 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17810 #: lib/encodings:214
17811 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17812 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17814 #: lib/encodings:218
17815 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17816 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17818 #: lib/encodings:225
17819 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17820 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17822 #: lib/encodings:227
17823 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17824 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17826 #: lib/encodings:229
17827 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17828 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17830 #: lib/encodings:231
17831 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17832 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17834 #: lib/encodings:238
17835 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17836 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17838 #: lib/encodings:243
17839 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17840 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17842 #: lib/encodings:247
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17847 msgid "Array Environment|y"
17848 msgstr "Array-miljö|y"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17851 msgid "Cases Environment|C"
17852 msgstr "Cases-miljö|C"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17855 msgid "Aligned Environment|l"
17856 msgstr "Aligned-miljö|l"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17859 msgid "AlignedAt Environment|v"
17860 msgstr "AlignedAt-miljö"
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17863 msgid "Gathered Environment|h"
17864 msgstr "Gathered-miljö|h"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17867 msgid "Split Environment|S"
17868 msgstr "Split-miljö|S"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17871 msgid "Delimiters...|r"
17872 msgstr "Skiljetecken..."
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17875 msgid "Matrix...|x"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17883 msgid "AMS align Environment|a"
17884 msgstr "AMS align-miljö|a"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17887 msgid "AMS alignat Environment|t"
17888 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17891 msgid "AMS flalign Environment|f"
17892 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17895 msgid "AMS gather Environment|g"
17896 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17899 msgid "AMS multline Environment|m"
17900 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17903 msgid "Inline Formula|I"
17904 msgstr "Platsformel"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17907 msgid "Displayed Formula|D"
17908 msgstr "Visningsformel"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17911 msgid "Eqnarray Environment|E"
17912 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17915 msgid "AMS Environment|A"
17916 msgstr "AMS-miljö|A"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17919 msgid "Number Whole Formula|N"
17920 msgstr "Numrera hel formel|N"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17923 msgid "Number This Line|u"
17924 msgstr "Numrera denna rad|u"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17927 msgid "Equation Label|L"
17928 msgstr "Ekvationsetikett"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17931 msgid "Copy as Reference|R"
17932 msgstr "Kopiera som referens|r"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17935 msgid "Split Cell|C"
17936 msgstr "Dela cell|c"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17943 msgid "Add Line Above|o"
17944 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17947 msgid "Add Line Below|B"
17948 msgstr "Lägg till linje nedan"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17951 msgid "Delete Line Above|v"
17952 msgstr "Radera linje ovan|v"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17955 msgid "Delete Line Below|w"
17956 msgstr "Radera linje nedan"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17959 msgid "Add Line to Left"
17960 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17963 msgid "Add Line to Right"
17964 msgstr "Lägg till linje till höger"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17967 msgid "Delete Line to Left"
17968 msgstr "Radera linje till vänster"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17971 msgid "Delete Line to Right"
17972 msgstr "Radera linje till höger"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17975 msgid "Show Math Toolbar"
17976 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17979 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17980 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17983 msgid "Show Table Toolbar"
17984 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17987 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17988 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17991 msgid "Next Cross-Reference|N"
17992 msgstr "Nästa korsreferens|N"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17995 msgid "Go to Label|G"
17996 msgstr "Gå till etikett"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17999 msgid "<Reference>|R"
18000 msgstr "<Referens>|R"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18003 msgid "(<Reference>)|e"
18004 msgstr "(<Referens>)|e"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18011 msgid "On Page <Page>|O"
18012 msgstr "På sida <Sida>"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18015 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18016 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18019 msgid "Formatted Reference|t"
18020 msgstr "Formaterad referens|t"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18023 msgid "Textual Reference|x"
18024 msgstr "Textuell referens|x"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18027 msgid "Label Only|L"
18028 msgstr "Endast etikett"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18043 msgid "Settings...|S"
18044 msgstr "Inställningar..."
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18048 msgstr "Gå tillbaka|G"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18051 msgid "Copy as Reference|C"
18052 msgstr "Kopiera som referens"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18055 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18056 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18059 msgid "Open Inset|O"
18060 msgstr "Öppna insättning"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18063 msgid "Close Inset|C"
18064 msgstr "Stäng insättning"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18068 msgid "Dissolve Inset|D"
18069 msgstr "Lös upp insättning|L"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18072 msgid "Show Label|L"
18073 msgstr "Visa etikett"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18076 msgid "Frameless|l"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18080 msgid "Simple Frame|F"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18084 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18085 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18088 msgid "Oval, Thin|a"
18089 msgstr "Oval, tunn|a"
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18092 msgid "Oval, Thick|v"
18093 msgstr "Oval, tjock|v"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18096 msgid "Drop Shadow|w"
18097 msgstr "Fallskugga"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18100 msgid "Shaded Background|B"
18101 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18104 msgid "Double Frame|u"
18105 msgstr "Dubbel ram|u"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18113 msgstr "Kommentar|m"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18116 msgid "Greyed Out|G"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18120 msgid "Open All Notes|A"
18121 msgstr "Öppna alla noter|a"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18124 msgid "Close All Notes|l"
18125 msgstr "Stäng alla noter|l"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18132 msgid "Horizontal Phantom|H"
18133 msgstr "Horisontell fantom|H"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18136 msgid "Vertical Phantom|V"
18137 msgstr "Vertikal fantom|V"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18140 msgid "Interword Space|w"
18141 msgstr "Ordmellanrum"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18144 msgid "Protected Space|o"
18145 msgstr "Skyddat mellanrum"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18148 msgid "Visible Space|a"
18149 msgstr "Synligt tomrum"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18152 msgid "Thin Space|T"
18153 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18156 msgid "Negative Thin Space|N"
18157 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18160 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18161 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18164 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18165 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18168 msgid "Quad Space|Q"
18169 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18172 msgid "Double Quad Space|u"
18173 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18176 msgid "Horizontal Fill|F"
18177 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18180 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18181 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18184 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18185 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18188 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18189 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18192 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18193 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18196 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18197 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18200 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18201 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18204 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18205 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18208 msgid "Custom Length|C"
18209 msgstr "Anpassad längd"
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18212 msgid "Medium Space|M"
18213 msgstr "Medium mellanrum|M"
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18216 msgid "Thick Space|h"
18217 msgstr "Tjockt mellanrum"
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18220 msgid "Negative Medium Space|u"
18221 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18224 msgid "Negative Thick Space|i"
18225 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18229 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18232 msgid "SmallSkip|S"
18233 msgstr "Litet avstånd|s"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18237 msgstr "Medium avstånd|M"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18241 msgstr "Stort avstånd"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18245 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18252 msgid "Settings...|e"
18253 msgstr "Inställningar..."
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18257 msgstr "Inkludering"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18268 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18269 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18273 msgstr "Listning|L"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18276 msgid "Edit Included File...|E"
18277 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18284 msgid "Page Break|a"
18285 msgstr "Sidbrytning"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18288 msgid "Clear Page|C"
18289 msgstr "Blank sida"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18292 msgid "Clear Double Page|D"
18293 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18296 msgid "Ragged Line Break|R"
18297 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18300 msgid "Justified Line Break|J"
18301 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18304 msgid "Plain Separator|P"
18305 msgstr "Vanlig avskiljare"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18308 msgid "Paragraph Break|B"
18309 msgstr "Styckebrytning|b"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18312 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18317 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18322 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18323 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18328 msgid "Paste Recent|e"
18329 msgstr "Klistra senaste|e"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18332 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18333 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18336 msgid "Forward Search|F"
18337 msgstr "Framåtsökning|F"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18340 msgid "Move Paragraph Up|o"
18341 msgstr "Flytta stycke upp"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18344 msgid "Move Paragraph Down|v"
18345 msgstr "Flytta stycke ned"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18348 msgid "Promote Section|r"
18349 msgstr "Höj avsnitt"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18352 msgid "Demote Section|m"
18353 msgstr "Sänk avsnitt"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18356 msgid "Move Section Down|D"
18357 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18360 msgid "Move Section Up|U"
18361 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18364 msgid "Insert Regular Expression"
18365 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18368 msgid "Accept Change|c"
18369 msgstr "Godta ändring"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18372 msgid "Reject Change|j"
18373 msgstr "Avvisa ändring"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18376 msgid "Apply Last Text Style|A"
18377 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18380 msgid "Text Style|x"
18381 msgstr "Textstil|x"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18384 msgid "Paragraph Settings...|P"
18385 msgstr "Styckeinställningar..."
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18389 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18390 msgstr "Grafikgrupp"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18393 msgid "Fullscreen Mode"
18394 msgstr "Helskärmsläge"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18397 msgid "Close Current View"
18398 msgstr "Stäng aktuell vy"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18402 msgstr "Vad som helst|a"
18404 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18405 msgid "Anything Non-Empty|o"
18406 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18408 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18410 msgstr "Vilket ord som helst"
18412 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18413 msgid "Any Number|N"
18414 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18416 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18417 msgid "User Defined|U"
18418 msgstr "Användardefinierat"
18420 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18421 msgid "Append Argument"
18422 msgstr "Tillfoga argument"
18424 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18425 msgid "Remove Last Argument"
18426 msgstr "Ta bort sista argument"
18428 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18429 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18430 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18432 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18433 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18434 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18437 msgid "Insert Optional Argument"
18438 msgstr "Infoga valfritt argument"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18441 msgid "Remove Optional Argument"
18442 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18445 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18446 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18449 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18450 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18453 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18454 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18462 msgid "Edit Externally...|x"
18463 msgstr "Redigera externt...|x"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18487 msgstr "Centrerad|C"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18498 msgid "Multicolumn|u"
18499 msgstr "Multispalt|u"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18506 msgid "Append Row|A"
18507 msgstr "Tillfoga rad|a"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18510 msgid "Delete Row|D"
18511 msgstr "Radera rad|d"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18515 msgstr "Kopiera rad|o"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18518 msgid "Move Row Up"
18519 msgstr "Flytta rad upp"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18522 msgid "Move Row Down"
18523 msgstr "Flytta rad ned"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18526 msgid "Append Column|p"
18527 msgstr "Tillfoga spalt"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18530 msgid "Delete Column|e"
18531 msgstr "Radera spalt|e"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18534 msgid "Copy Column|y"
18535 msgstr "Kopiera spalt"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18538 msgid "Move Column Right|v"
18539 msgstr "Flytta spalt till höger"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18542 msgid "Move Column Left"
18543 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18546 msgid "Multi-page Table|g"
18547 msgstr "Flersidig tabell|g"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18550 msgid "Formal Style|m"
18551 msgstr "Formell stil|m"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18558 msgid "Alignment|i"
18559 msgstr "Justering|i"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18562 msgid "Columns/Rows|C"
18563 msgstr "Spalter/Rader"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18578 msgid "File Revision|R"
18579 msgstr "Filrevidering|r"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18582 msgid "Tree Revision|T"
18583 msgstr "Trädrevidering|T"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18586 msgid "Revision Author|A"
18587 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18590 msgid "Revision Date|D"
18591 msgstr "Revideringsdatum|d"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18594 msgid "Revision Time|i"
18595 msgstr "Revideringstid|i"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18598 msgid "LyX Version|X"
18599 msgstr "LyX-version|x"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18602 msgid "Document Info|D"
18603 msgstr "Dokumentinfo|D"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18606 msgid "Copy Text|o"
18607 msgstr "Kopiera text|o"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18610 msgid "Activate Branch|A"
18611 msgstr "Aktivera gren|A"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18614 msgid "Deactivate Branch|e"
18615 msgstr "Inaktivera gren|e"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18618 msgid "Activate Branch in Master|M"
18619 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18622 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18623 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18626 msgid "Invert Inset|I"
18627 msgstr "Invertera insättning|I"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18630 msgid "Add Unknown Branch|w"
18631 msgstr "Lägg till okänd gren"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18634 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18635 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18638 msgid "All Indexes|A"
18639 msgstr "Alla index|A"
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18643 msgstr "Underindex"
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18646 msgid "Reject Change|R"
18647 msgstr "Avvisa ändring|r"
18649 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18650 msgid "Promote Section|P"
18651 msgstr "Höj avsnitt"
18653 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18654 msgid "Demote Section|D"
18655 msgstr "Sänk avsnitt"
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18658 msgid "Move Section Down|w"
18659 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18662 msgid "Select Section|S"
18663 msgstr "Välj avsnitt|s"
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18666 msgid "Wrap by Preview|y"
18667 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18670 msgid "Lock Toolbars|L"
18671 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18674 msgid "Small-sized Icons"
18675 msgstr "Små ikoner"
18677 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18678 msgid "Normal-sized Icons"
18679 msgstr "Normala ikoner"
18681 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18682 msgid "Big-sized Icons"
18683 msgstr "Stora ikoner"
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18686 msgid "Huge-sized Icons"
18687 msgstr "Enorma ikoner"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18690 msgid "Giant-sized Icons"
18691 msgstr "Gigantiska ikoner"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18695 msgstr "Redigera|e"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18707 msgstr "Navigera|N"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18711 msgstr "Dokument|D"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18726 msgid "New from Template...|m"
18727 msgstr "Ny från mall...|m"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18734 msgid "Open Recent|t"
18735 msgstr "Öppna senaste|t"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18743 msgstr "Stäng alla"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18750 msgid "Save As...|A"
18751 msgstr "Spara som...|a"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18755 msgstr "Spara alla|l"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18758 msgid "Revert to Saved|R"
18759 msgstr "Återgå till sparad|r"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18762 msgid "Version Control|V"
18763 msgstr "Versionshantering|V"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18767 msgstr "Importera|I"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18771 msgstr "Exportera|E"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18778 msgid "New Window|W"
18779 msgstr "Nytt fönster"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18782 msgid "Close Window|d"
18783 msgstr "Stäng fönster"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18790 msgid "Register...|R"
18791 msgstr "Registrera...|R"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18794 msgid "Check In Changes...|I"
18795 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18798 msgid "Check Out for Edit|O"
18799 msgstr "Hämta ut för redigering"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18810 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18811 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18814 msgid "Revert to Repository Version|v"
18815 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18818 msgid "Undo Last Check In|U"
18819 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18822 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18823 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18826 msgid "Show History...|H"
18827 msgstr "Visa historia...|h"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18830 msgid "Use Locking Property|L"
18831 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18834 msgid "Export As...|s"
18835 msgstr "Exportera som...|s"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18838 msgid "More Formats & Options...|r"
18839 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18850 msgid "Paste Special"
18851 msgstr "Klistra speciell"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18854 msgid "Select Whole Inset"
18855 msgstr "Välj hel insättning"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18862 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18863 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18866 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18867 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18870 msgid "Text Style|S"
18871 msgstr "Textstil|s"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18879 msgstr "Matematik|M"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18882 msgid "Rows & Columns|C"
18883 msgstr "Rader & spalter"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18886 msgid "Increase List Depth|I"
18887 msgstr "Öka listdjup|i"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18890 msgid "Decrease List Depth|D"
18891 msgstr "Minska listdjup|d"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18894 msgid "Dissolve Inset"
18895 msgstr "Lös upp insättning"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18898 msgid "TeX Code Settings...|C"
18899 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18902 msgid "Float Settings...|a"
18903 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18906 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18907 msgstr "Textsvepinställningar..."
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18910 msgid "Note Settings...|N"
18911 msgstr "Notinställningar...|n"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18914 msgid "Phantom Settings...|h"
18915 msgstr "Fantominställningar..."
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18918 msgid "Branch Settings...|B"
18919 msgstr "Greninställningar..."
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18922 msgid "Box Settings...|x"
18923 msgstr "Rutinställningar..."
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18926 msgid "Index Entry Settings...|y"
18927 msgstr "Indexpostinställningar..."
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18930 msgid "Index Settings...|x"
18931 msgstr "Indexinställningar...|x"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18934 msgid "Info Settings...|n"
18935 msgstr "Infoinställningar...|n"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18938 msgid "Listings Settings...|g"
18939 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18942 msgid "Table Settings...|a"
18943 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18946 msgid "Paste from HTML|H"
18947 msgstr "Klistra från HTML|H"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18950 msgid "Paste from LaTeX|L"
18951 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18954 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18955 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18958 msgid "Paste as PDF"
18959 msgstr "Klistra som PDF"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18962 msgid "Paste as PNG"
18963 msgstr "Klistra som PNG"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18966 msgid "Paste as JPEG"
18967 msgstr "Klistra som JPEG"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18970 msgid "Paste as EMF"
18971 msgstr "Klistra som EMF"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18974 msgid "Plain Text|T"
18975 msgstr "Vanlig text|t"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18978 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18979 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18982 msgid "Selection|S"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18986 msgid "Selection, Join Lines|i"
18987 msgstr "Urval, anknyt rader"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18990 msgid "Dissolve Text Style"
18991 msgstr "Lös upp textstil"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18994 msgid "Customized...|C"
18995 msgstr "Anpassad..."
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18998 msgid "Capitalize|a"
18999 msgstr "Kapitalisera|a"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19002 msgid "Uppercase|U"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19006 msgid "Lowercase|L"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19010 msgid "Formal Style|F"
19011 msgstr "Formell stil|F"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19014 msgid "Multicolumn|M"
19015 msgstr "Multispalt|M"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19019 msgstr "Multirad|u"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19023 msgstr "Topplinje|T"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19026 msgid "Bottom Line|B"
19027 msgstr "Bottenlinje|B"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19030 msgid "Left Line|L"
19031 msgstr "Vänster linje|l"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19034 msgid "Right Line|R"
19035 msgstr "Höger linje|r"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19055 msgstr "Lägg till rad|a"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19058 msgid "Add Column|u"
19059 msgstr "Lägg till spalt"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19062 msgid "Copy Column|p"
19063 msgstr "Kopiera spalt|p"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19066 msgid "Change Limits Type|L"
19067 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19070 msgid "Macro Definition"
19071 msgstr "Makrodefinition"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19074 msgid "Change Formula Type|F"
19075 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19078 msgid "Text Style|T"
19079 msgstr "Textstil|T"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19082 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19083 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19086 msgid "Add Line Above|A"
19087 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19090 msgid "Delete Line Above|D"
19091 msgstr "Radera linje ovan|d"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19094 msgid "Delete Line Below|e"
19095 msgstr "Radera linje nedan|e"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19098 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19099 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19102 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19103 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19107 msgstr "Standard|t"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19118 msgid "Math Normal Font|N"
19119 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19122 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19123 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19126 msgid "Math Formal Script Family|o"
19127 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19130 msgid "Math Fraktur Family|F"
19131 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19134 msgid "Math Roman Family|R"
19135 msgstr "Matematik familj antikva"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19138 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19139 msgstr "Matematik familj linjär"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19142 msgid "Math Bold Series|B"
19143 msgstr "Matematik serie fet"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19146 msgid "Text Normal Font|T"
19147 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19150 msgid "Text Roman Family"
19151 msgstr "Text familj antikva"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19154 msgid "Text Sans Serif Family"
19155 msgstr "Text familj linjär"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19158 msgid "Text Typewriter Family"
19159 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19162 msgid "Text Bold Series"
19163 msgstr "Text serie fet"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19166 msgid "Text Medium Series"
19167 msgstr "Text serie medium"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19170 msgid "Text Italic Shape"
19171 msgstr "Text form kursiv"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19174 msgid "Text Small Caps Shape"
19175 msgstr "Text form kapitäler"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19178 msgid "Text Slanted Shape"
19179 msgstr "Text form lutande"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19182 msgid "Text Upright Shape"
19183 msgstr "Text form upprätt"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19194 msgid "Mathematica|a"
19195 msgstr "Mathematica|a"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19198 msgid "Maple, Simplify|S"
19199 msgstr "Maple, simplify|s"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19202 msgid "Maple, Factor|F"
19203 msgstr "Maple, factor|f"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19206 msgid "Maple, Evalm|E"
19207 msgstr "Maple, evalm|e"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19210 msgid "Maple, Evalf|v"
19211 msgstr "Maple, evalf|v"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19214 msgid "Open All Insets|O"
19215 msgstr "Öppna alla insättningar"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19218 msgid "Close All Insets|C"
19219 msgstr "Stäng alla insättningar"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19222 msgid "Unfold Math Macro|n"
19223 msgstr "Öppna matematikmakro"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19226 msgid "Fold Math Macro|d"
19227 msgstr "Stäng matematikmakro"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19230 msgid "Outline Pane|u"
19231 msgstr "Dispositionsruta|o"
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19234 msgid "Code Preview Pane|P"
19235 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19238 msgid "Messages Pane|g"
19239 msgstr "Meddelanderuta"
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19243 msgstr "Verktygsrader"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19246 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19247 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19250 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19251 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19254 msgid "Close Current View|w"
19255 msgstr "Stäng aktuell vy"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19258 msgid "Fullscreen|l"
19259 msgstr "Helskärm|l"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19266 msgid "Special Character|p"
19267 msgstr "Specialtecken|p"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19270 msgid "Formatting|o"
19271 msgstr "Formatering|o"
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19274 msgid "List / TOC|i"
19275 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19290 msgid "Custom Insets"
19291 msgstr "Anpassade insättningar"
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19298 msgid "Box[[Menu]]|x"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19302 msgid "Citation...|C"
19303 msgstr "Citat...|C"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19306 msgid "Cross-Reference...|R"
19307 msgstr "Korsreferens...|r"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19311 msgstr "Etikett..."
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19314 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19315 msgstr "Nomenklaturpost..."
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19319 msgstr "Tabell...|T"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19322 msgid "Graphics...|G"
19323 msgstr "Grafik...|G"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19330 msgid "Hyperlink...|k"
19331 msgstr "Hyperlänk...|k"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19338 msgid "Marginal Note|M"
19339 msgstr "Marginalnot|M"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19342 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19343 msgstr "Programlistning"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19351 msgstr "Förhandsgranskning"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19354 msgid "Symbols...|b"
19355 msgstr "Symboler...|b"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19359 msgstr "Ellipsis|i"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19362 msgid "End of Sentence|E"
19363 msgstr "Meningsslut|e"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19366 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19367 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19370 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19371 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19374 msgid "Protected Hyphen|y"
19375 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19378 msgid "Breakable Slash|a"
19379 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19382 msgid "Visible Space|V"
19383 msgstr "Synligt tomrum"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19386 msgid "Menu Separator|M"
19387 msgstr "Menyavskiljare|M"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19390 msgid "Phonetic Symbols|P"
19391 msgstr "Fonetiska symboler"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19395 msgstr "Logotyper|L"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19399 msgstr "LyX-logotop|L"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19403 msgstr "TeX-logotyp|T"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19406 msgid "LaTeX Logo|a"
19407 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19410 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19411 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19414 msgid "Superscript|S"
19415 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19418 msgid "Subscript|u"
19419 msgstr "Nedsänkt skrift"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19422 msgid "Protected Space|P"
19423 msgstr "Skyddat mellanrum"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19426 msgid "Horizontal Space...|o"
19427 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19430 msgid "Horizontal Line...|L"
19431 msgstr "Horisontell linje...|l"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19434 msgid "Vertical Space...|V"
19435 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19442 msgid "Hyphenation Point|H"
19443 msgstr "Avstavningspunkt"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19446 msgid "Ligature Break|k"
19447 msgstr "Ligaturbrytning"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19450 msgid "Optional Line Break|B"
19451 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19454 msgid "Display Formula|D"
19455 msgstr "Visningsformel"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19458 msgid "Numbered Formula|N"
19459 msgstr "Numrerad formel|N"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19462 msgid "Figure Wrap Float|F"
19463 msgstr "Figursvepflotte|F"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19466 msgid "Table Wrap Float|T"
19467 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19470 msgid "Table of Contents|C"
19471 msgstr "Innehållsförteckning"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19474 msgid "List of Listings|L"
19475 msgstr "Lista över listningar|L"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19478 msgid "Nomenclature|N"
19479 msgstr "Nomenklatur|N"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19482 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19483 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19486 msgid "LyX Document...|X"
19487 msgstr "LyX-dokument...|X"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19490 msgid "Plain Text...|T"
19491 msgstr "Vanlig text...|t"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19494 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19495 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19498 msgid "External Material...|M"
19499 msgstr "Externt material...|m"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19502 msgid "Child Document...|d"
19503 msgstr "Barndokument...|d"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19510 msgid "Insert New Branch...|I"
19511 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19514 msgid "Change Tracking|C"
19515 msgstr "Ändringsspårning"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19518 msgid "Build Program|B"
19519 msgstr "Bygg program|B"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19522 msgid "LaTeX Log|L"
19523 msgstr "LaTeX-logg|L"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19526 msgid "Start Appendix Here|x"
19527 msgstr "Börja bilaga här"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19530 msgid "View Master Document|M"
19531 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19534 msgid "Update Master Document|a"
19535 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19538 msgid "Compressed|o"
19539 msgstr "Komprimerad|o"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19542 msgid "Disable Editing|E"
19543 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19546 msgid "Track Changes|T"
19547 msgstr "Spåra ändringar"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19550 msgid "Merge Changes...|M"
19551 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19554 msgid "Accept Change|A"
19555 msgstr "Godta ändring|a"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19558 msgid "Accept All Changes|c"
19559 msgstr "Godta alla ändringar"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19562 msgid "Reject All Changes|e"
19563 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19566 msgid "Show Changes in Output|S"
19567 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19570 msgid "Bookmarks|B"
19571 msgstr "Bokmärken|B"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19574 msgid "Next Note|N"
19575 msgstr "Nästa not|N"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19578 msgid "Next Change|C"
19579 msgstr "Nästa ändring"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19582 msgid "Next Cross-Reference|R"
19583 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19586 msgid "Go to Label|L"
19587 msgstr "Gå till etikett|l"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19590 msgid "Save Bookmark 1|S"
19591 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19594 msgid "Save Bookmark 2"
19595 msgstr "Spara bokmärke 2"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19598 msgid "Save Bookmark 3"
19599 msgstr "Spara bokmärke 3"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19602 msgid "Save Bookmark 4"
19603 msgstr "Spara bokmärke 4"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19606 msgid "Save Bookmark 5"
19607 msgstr "Spara bokmärke 5"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19610 msgid "Clear Bookmarks|C"
19611 msgstr "Rensa bokmärken"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19614 msgid "Navigate Back|B"
19615 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19618 msgid "Spellchecker...|S"
19619 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19622 msgid "Thesaurus...|T"
19623 msgstr "Synonymordbok..."
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19626 msgid "Statistics...|a"
19627 msgstr "Statistik...|a"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19630 msgid "Check TeX|h"
19631 msgstr "Kontrollera TeX"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19634 msgid "TeX Information|I"
19635 msgstr "TeX-information|i"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19638 msgid "Compare...|C"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19642 msgid "Reconfigure|R"
19643 msgstr "Omkonfigurera|r"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19646 msgid "Preferences...|P"
19647 msgstr "Inställningar..."
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19650 msgid "Introduction|I"
19651 msgstr "Introduktion|I"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19655 msgstr "Nybörjarkurs"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19658 msgid "User's Guide|U"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19662 msgid "Additional Features|F"
19663 msgstr "Avancerad redigering"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19666 msgid "Embedded Objects|O"
19667 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19670 msgid "Customization|C"
19671 msgstr "Anpassning"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19674 msgid "Shortcuts|S"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19678 msgid "LyX Functions|y"
19679 msgstr "LyX-funktioner|y"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19682 msgid "LaTeX Configuration|L"
19683 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19686 msgid "Specific Manuals|p"
19687 msgstr "Specifika manualer|p"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19690 msgid "About LyX|X"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19694 msgid "Beamer Presentations|B"
19695 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19702 msgid "Colored boxes|r"
19703 msgstr "Färgade rutor|r"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19706 msgid "Feynman-diagram|F"
19707 msgstr "Feynman-diagram|F"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19715 msgstr "LilyPond|P"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19718 msgid "Linguistics|L"
19719 msgstr "Lingvistik|L"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19722 msgid "Multilingual Captions|C"
19723 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19727 msgstr "Paralist|t"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19730 msgid "PDF comments|D"
19731 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19734 msgid "PDF forms|o"
19735 msgstr "PDF-formulär|o"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19738 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19739 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19750 msgid "New document"
19751 msgstr "Nytt dokument"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19754 msgid "Open document"
19755 msgstr "Öppna dokument"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19758 msgid "Save document"
19759 msgstr "Spara dokument"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19762 msgid "Check spelling"
19763 msgstr "Kontrollera stavning"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19766 msgid "Spellcheck continuously"
19767 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19778 msgid "Find and replace"
19779 msgstr "Hitta och ersätt"
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19782 msgid "Find and replace (advanced)"
19783 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19786 msgid "Navigate back"
19787 msgstr "Navigera tillbaka"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19790 msgid "Toggle emphasis"
19791 msgstr "Växla betoning"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19794 msgid "Toggle noun"
19795 msgstr "Växla namn"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19799 msgstr "Tillämpa senaste"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19802 msgid "Insert math"
19803 msgstr "Infoga matematik"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19806 msgid "Insert graphics"
19807 msgstr "Infoga grafik"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19810 msgid "Insert table"
19811 msgstr "Infoga tabell"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19814 msgid "Toggle outline"
19815 msgstr "Växla disposition"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19818 msgid "Toggle math toolbar"
19819 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19822 msgid "Toggle table toolbar"
19823 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19826 msgid "Toggle review toolbar"
19827 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19830 msgid "View/Update"
19831 msgstr "Visa/Uppdatera"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19842 msgid "View master document"
19843 msgstr "Visa huvuddokument"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19846 msgid "Update master document"
19847 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19850 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19851 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19854 msgid "View other formats"
19855 msgstr "Visa andra format"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19858 msgid "Update other formats"
19859 msgstr "Uppdatera andra format"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19866 msgid "Numbered list"
19867 msgstr "Numrerad lista"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19870 msgid "Itemized list"
19871 msgstr "Uppställd lista"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19874 msgid "Increase depth"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19878 msgid "Decrease depth"
19879 msgstr "Minska djup"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19882 msgid "Insert figure float"
19883 msgstr "Infoga figurflotte"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19886 msgid "Insert table float"
19887 msgstr "Infoga tabellflotte"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19890 msgid "Insert label"
19891 msgstr "Infoga etikett"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19894 msgid "Insert cross-reference"
19895 msgstr "Infoga korsreferens"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19898 msgid "Insert citation"
19899 msgstr "Infoga citat"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19902 msgid "Insert index entry"
19903 msgstr "Infoga indexpost"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19906 msgid "Insert nomenclature entry"
19907 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19910 msgid "Insert footnote"
19911 msgstr "Infoga fotnot"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19914 msgid "Insert margin note"
19915 msgstr "Infoga marginalnot"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19918 msgid "Insert LyX note"
19919 msgstr "Infoga LyX-not"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19923 msgstr "Infoga ruta"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19926 msgid "Insert hyperlink"
19927 msgstr "Infoga hyperlänk"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19930 msgid "Insert TeX code"
19931 msgstr "Infoga TeX-kod"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19934 msgid "Insert math macro"
19935 msgstr "Infoga matematikmakro"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19938 msgid "Include file"
19939 msgstr "Inkludera fil"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19946 msgid "Paragraph settings"
19947 msgstr "Styckeinställningar"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19951 msgstr "Lägg till rad"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19955 msgstr "Lägg till spalt"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19959 msgstr "Radera rad"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19962 msgid "Delete column"
19963 msgstr "Radera spalt"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19966 msgid "Move row up"
19967 msgstr "Flytta rad upp"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19970 msgid "Move column left"
19971 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19974 msgid "Move row down"
19975 msgstr "Flytta rad ned"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19978 msgid "Move column right"
19979 msgstr "Flytta spalt till höger"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19982 msgid "Set top line"
19983 msgstr "Sätt topplinje"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19986 msgid "Set bottom line"
19987 msgstr "Sätt bottenlinje"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19990 msgid "Set left line"
19991 msgstr "Sätt vänsterlinje"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19994 msgid "Set right line"
19995 msgstr "Sätt högerlinje"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19998 msgid "Set border lines"
19999 msgstr "Sätt kantlinjer"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20002 msgid "Set all lines"
20003 msgstr "Sätt alla linjer"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20006 msgid "Unset all lines"
20007 msgstr "Avsätt alla linjer"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20011 msgstr "Justera vänster"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20014 msgid "Align center"
20015 msgstr "Justera center"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20018 msgid "Align right"
20019 msgstr "Justera höger"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20022 msgid "Align on decimal"
20023 msgstr "Justera vid decimal"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20027 msgstr "Justera topp"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20030 msgid "Align middle"
20031 msgstr "Justera mitten"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20034 msgid "Align bottom"
20035 msgstr "Justera botten"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20038 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20039 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20042 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20043 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20046 msgid "Set multi-column"
20047 msgstr "Sätt multispalt"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20050 msgid "Set multi-row"
20051 msgstr "Sätt multirad"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20058 msgid "Set display mode"
20059 msgstr "Sätt visningsläge"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20063 msgstr "Nedsänkt skrift"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20066 msgid "Insert square root"
20067 msgstr "Infoga kvadratrot"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20070 msgid "Insert root"
20071 msgstr "Infoga rot"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20074 msgid "Insert standard fraction"
20075 msgstr "Infoga standardbråk"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20079 msgstr "Infoga summa"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20082 msgid "Insert integral"
20083 msgstr "Infoga integral"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20086 msgid "Insert product"
20087 msgstr "Infoga produkt"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20091 msgstr "Infoga ( )"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20095 msgstr "Infoga [ ]"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20099 msgstr "Infoga { }"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20102 msgid "Insert delimiters"
20103 msgstr "Infoga skiljetecken"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20106 msgid "Insert matrix"
20107 msgstr "Infoga matris"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20110 msgid "Insert cases environment"
20111 msgstr "Infoga cases-miljö"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20114 msgid "Toggle math panels"
20115 msgstr "Växla matematikpaneler"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20118 msgid "Math Macros"
20119 msgstr "Matematikmakron"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20122 msgid "Remove last argument"
20123 msgstr "Ta bort sista argument"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20126 msgid "Append argument"
20127 msgstr "Tillfoga argument"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20130 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20131 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20134 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20135 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20138 msgid "Remove optional argument"
20139 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20142 msgid "Insert optional argument"
20143 msgstr "Infoga valfritt argument"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20146 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20147 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20150 msgid "Append argument eating from the right"
20151 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20154 msgid "Append optional argument eating from the right"
20155 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20158 msgid "Phonetic Symbols"
20159 msgstr "Fonetiska symboler"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20162 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20163 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20166 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20167 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20171 msgstr "IPA vokaler"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20174 msgid "IPA Other Symbols"
20175 msgstr "IPA andra symboler"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20178 msgid "IPA Suprasegmentals"
20179 msgstr "IPA suprasegment"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20182 msgid "IPA Diacritics"
20183 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20186 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20187 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20190 msgid "Command Buffer"
20191 msgstr "Kommandobuffert"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20194 msgid "Review[[Toolbar]]"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20198 msgid "Track changes"
20199 msgstr "Spåra ändringar"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20202 msgid "Show changes in output"
20203 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20206 msgid "Next change"
20207 msgstr "Nästa ändring"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20210 msgid "Accept change inside selection"
20211 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20214 msgid "Reject change inside selection"
20215 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20218 msgid "Merge changes"
20219 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20222 msgid "Accept all changes"
20223 msgstr "Godta alla ändringar"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20226 msgid "Reject all changes"
20227 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20230 msgid "Insert note"
20231 msgstr "Infoga not"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20238 msgid "LyX Documentation Tools"
20239 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20246 msgid "Menu Separator"
20247 msgstr "Menyavskiljare"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20251 msgstr "LyX-logotyp"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20255 msgstr "TeX-logotyp"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20259 msgstr "LaTeX-logotyp"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20262 msgid "LaTeX2e Logo"
20263 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20266 msgid "View Other Formats"
20267 msgstr "Visa andra format"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20270 msgid "Update Other Formats"
20271 msgstr "Uppdatera andra format"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20274 msgid "Version Control"
20275 msgstr "Versionshantering"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20279 msgstr "Registrera"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20282 msgid "Check-out for edit"
20283 msgstr "Hämta ut för redigering"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20286 msgid "Check-in changes"
20287 msgstr "Skicka in ändringar"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20290 msgid "View revision log"
20291 msgstr "Visa revideringslogg"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20294 msgid "Revert changes"
20295 msgstr "Återställ ändringar"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20298 msgid "Compare with older revision"
20299 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20302 msgid "Compare with last revision"
20303 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20306 msgid "Insert Version Info"
20307 msgstr "Infoga versionsinfo"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20310 msgid "Use SVN file locking property"
20311 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20314 msgid "Update local directory from repository"
20315 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20318 msgid "Math Panels"
20319 msgstr "Matematikpaneler"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20322 msgid "Math spacings"
20323 msgstr "Matematikmellanrum"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20326 msgid "Styles & classes"
20327 msgstr "Stilar & klasser"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20340 msgstr "Funktioner"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20343 msgid "Frame decorations"
20344 msgstr "Ramdekorationer"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20347 msgid "Big operators"
20348 msgstr "Stora operatörer"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20351 msgid "Miscellaneous"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20360 msgid "Arrows (extended)"
20361 msgstr "Pilar (utökad)"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20365 msgstr "Operatörer"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20368 msgid "Operators (extended)"
20369 msgstr "Operatörer (utökad)"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20373 msgstr "Relationer"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20376 msgid "Relations (extended)"
20377 msgstr "Relationer (utökad)"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20380 msgid "Negative relations (extended)"
20381 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20388 msgid "Delimiters (fixed size)"
20389 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20392 msgid "Miscellaneous (extended)"
20393 msgstr "Diverse (utökad)"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20532 msgid "Thin space\t\\,"
20533 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20536 msgid "Medium space\t\\:"
20537 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20540 msgid "Thick space\t\\;"
20541 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20544 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20545 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20548 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20549 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20552 msgid "Negative space\t\\!"
20553 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20556 msgid "Phantom\t\\phantom"
20557 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20560 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20561 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20564 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20565 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20568 msgid "Smash\t\\smash"
20569 msgstr "Smash\t\\smash"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20572 msgid "Top smash\t\\smasht"
20573 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20576 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20577 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20580 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20581 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20584 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20585 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20588 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20589 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20596 msgid "Square root\t\\sqrt"
20597 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20600 msgid "Other root\t\\root"
20601 msgstr "Annan rot\t\\root"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20604 msgid "Styles & Classes"
20605 msgstr "Stilar & klasser"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20608 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20609 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20612 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20613 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20616 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20617 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20620 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20621 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20624 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20625 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20628 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20629 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20632 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20633 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20636 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20637 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20640 msgid "Standard\t\\frac"
20641 msgstr "Standard\t\\frac"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20644 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20645 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20648 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20649 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20652 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20653 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20656 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20657 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20660 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20661 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20664 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20665 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20668 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20669 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20672 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20673 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20676 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20677 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20680 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20681 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20684 msgid "Binomial\t\\binom"
20685 msgstr "Binomial\t\\binom"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20688 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20689 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20692 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20693 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20696 msgid "Roman\t\\mathrm"
20697 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20700 msgid "Bold\t\\mathbf"
20701 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20704 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20705 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20708 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20709 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20712 msgid "Italic\t\\mathit"
20713 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20716 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20717 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20720 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20721 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20724 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20725 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20728 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20729 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20732 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20733 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20736 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20737 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20760 msgid "Frame Decorations"
20761 msgstr "Ramdekorationer"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20836 msgid "overleftarrow"
20837 msgstr "overleftarrow"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20840 msgid "overrightarrow"
20841 msgstr "overrightarrow"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20844 msgid "overleftrightarrow"
20845 msgstr "overleftrightarrow"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20853 msgstr "underbrace"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20856 msgid "underleftarrow"
20857 msgstr "underleftarrow"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20860 msgid "underrightarrow"
20861 msgstr "underrightarrow"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20864 msgid "underleftrightarrow"
20865 msgstr "underleftrightarrow"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20885 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20886 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20890 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20891 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20895 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20896 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20900 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20901 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20916 msgid "stackrelthree"
20917 msgstr "stackrelthree"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20925 msgstr "rightarrow"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20936 msgid "updownarrow"
20937 msgstr "updownarrow"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20940 msgid "leftrightarrow"
20941 msgstr "leftrightarrow"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20949 msgstr "Rightarrow"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20960 msgid "Updownarrow"
20961 msgstr "Updownarrow"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20964 msgid "Leftrightarrow"
20965 msgstr "Leftrightarrow"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20968 msgid "Longleftrightarrow"
20969 msgstr "Longleftrightarrow"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20972 msgid "Longleftarrow"
20973 msgstr "Longleftarrow"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20976 msgid "Longrightarrow"
20977 msgstr "Longrightarrow"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20980 msgid "longleftrightarrow"
20981 msgstr "longleftrightarrow"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20984 msgid "longleftarrow"
20985 msgstr "longleftarrow"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20988 msgid "longrightarrow"
20989 msgstr "longrightarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20992 msgid "leftharpoondown"
20993 msgstr "leftharpoondown"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20996 msgid "rightharpoondown"
20997 msgstr "rightharpoondown"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21005 msgstr "longmapsto"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21016 msgid "leftharpoonup"
21017 msgstr "leftharpoonup"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21020 msgid "rightharpoonup"
21021 msgstr "rightharpoonup"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21024 msgid "hookleftarrow"
21025 msgstr "hookleftarrow"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21028 msgid "hookrightarrow"
21029 msgstr "hookrightarrow"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21040 msgid "rightleftharpoons"
21041 msgstr "rightleftharpoons"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21068 msgid "bigtriangleup"
21069 msgstr "bigtriangleup"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21084 msgid "bigtriangledown"
21085 msgstr "bigtriangledown"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21100 msgid "triangleright"
21101 msgstr "triangleright"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21116 msgid "triangleleft"
21117 msgstr "triangleleft"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21273 msgstr "sqsubseteq"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21277 msgstr "sqsupseteq"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21288 msgid "in[[math relation]]"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21357 msgstr "varepsilon"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21525 msgstr "varUpsilon"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21648 msgid "diamondsuit"
21649 msgstr "diamondsuit"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21664 msgid "textrm \\AA"
21665 msgstr "textrm \\AA"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21669 msgstr "textrm \\O"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21672 msgid "mathcircumflex"
21673 msgstr "mathcircumflex"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21681 msgstr "textdegree"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21685 msgstr "mathdollar"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21688 msgid "mathparagraph"
21689 msgstr "mathparagraph"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21692 msgid "mathsection"
21693 msgstr "mathsection"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21740 msgid "Big Operators"
21741 msgstr "Stora operatörer"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21804 msgid "ointctrclockwiseop"
21805 msgstr "ointctrclockwiseop"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21808 msgid "ointctrclockwise"
21809 msgstr "ointctrclockwise"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21812 msgid "ointclockwiseop"
21813 msgstr "ointclockwiseop"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21816 msgid "ointclockwise"
21817 msgstr "ointclockwise"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21848 msgid "landupintop"
21849 msgstr "landupintop"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21852 msgid "landdownint"
21853 msgstr "landdownint"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21856 msgid "landdownintop"
21857 msgstr "landdownintop"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21873 msgstr "varoiintop"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21876 msgid "varointclockwise"
21877 msgstr "varointclockwise"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21880 msgid "varointclockwiseop"
21881 msgstr "varointclockwiseop"
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21884 msgid "varointctrclockwise"
21885 msgstr "varointctrclockwise"
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21888 msgid "varointctrclockwiseop"
21889 msgstr "varointctrclockwiseop"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21980 msgid "vartriangle"
21981 msgstr "vartriangle"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21984 msgid "triangledown"
21985 msgstr "triangledown"
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21993 msgstr "CheckedBox"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22004 msgid "wasylozenge"
22005 msgstr "wasylozenge"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22016 msgid "measuredangle"
22017 msgstr "measuredangle"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22049 msgstr "varnothing"
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22052 msgid "blacktriangle"
22053 msgstr "blacktriangle"
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22056 msgid "blacktriangledown"
22057 msgstr "blacktriangledown"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22060 msgid "blacksquare"
22061 msgstr "blacksquare"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22064 msgid "blacklozenge"
22065 msgstr "blacklozenge"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22072 msgid "sphericalangle"
22073 msgstr "sphericalangle"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22077 msgstr "complement"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22096 msgid "varcopyright"
22097 msgstr "varcopyright"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22108 msgid "invdiameter"
22109 msgstr "invdiameter"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22121 msgstr "varhexagon"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22136 msgid "blacksmiley"
22137 msgstr "blacksmiley"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22153 msgstr "Leftcircle"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22156 msgid "Rightcircle"
22157 msgstr "Rightcircle"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22165 msgstr "LEFTCIRCLE"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22168 msgid "RIGHTCIRCLE"
22169 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22173 msgstr "LEFTcircle"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22176 msgid "RIGHTcircle"
22177 msgstr "RIGHTcircle"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22225 msgstr "varhexstar"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22229 msgstr "davidsstar"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22253 msgstr "eighthnote"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22256 msgid "quarternote"
22257 msgstr "quarternote"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22380 msgid "sagittarius"
22381 msgstr "sagittarius"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22384 msgid "capricornus"
22385 msgstr "capricornus"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22401 msgstr "APLcomment"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22408 msgid "APLdownarrowbox"
22409 msgstr "APLdownarrowbox"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22420 msgid "APLleftarrowbox"
22421 msgstr "APLleftarrowbox"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22428 msgid "APLrightarrowbox"
22429 msgstr "APLrightarrowbox"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22440 msgid "APLuparrowbox"
22441 msgstr "APLuparrowbox"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22444 msgid "dashleftarrow"
22445 msgstr "dashleftarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22448 msgid "dashrightarrow"
22449 msgstr "dashrightarrow"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22452 msgid "leftleftarrows"
22453 msgstr "leftleftarrows"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22456 msgid "leftrightarrows"
22457 msgstr "leftrightarrows"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22460 msgid "rightrightarrows"
22461 msgstr "rightrightarrows"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22464 msgid "rightleftarrows"
22465 msgstr "rightleftarrows"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22469 msgstr "Lleftarrow"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22472 msgid "Rrightarrow"
22473 msgstr "Rrightarrow"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22476 msgid "twoheadleftarrow"
22477 msgstr "twoheadleftarrow"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22480 msgid "twoheadrightarrow"
22481 msgstr "twoheadrightarrow"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22484 msgid "leftarrowtail"
22485 msgstr "leftarrowtail"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22488 msgid "rightarrowtail"
22489 msgstr "rightarrowtail"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22492 msgid "looparrowleft"
22493 msgstr "looparrowleft"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22496 msgid "looparrowright"
22497 msgstr "looparrowright"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22500 msgid "curvearrowleft"
22501 msgstr "curvearrowleft"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22504 msgid "curvearrowright"
22505 msgstr "curvearrowright"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22508 msgid "circlearrowleft"
22509 msgstr "circlearrowleft"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22512 msgid "circlearrowright"
22513 msgstr "circlearrowright"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22525 msgstr "upuparrows"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22528 msgid "downdownarrows"
22529 msgstr "downdownarrows"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22532 msgid "upharpoonleft"
22533 msgstr "upharpoonleft"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22536 msgid "upharpoonright"
22537 msgstr "upharpoonright"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22540 msgid "downharpoonleft"
22541 msgstr "downharpoonleft"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22544 msgid "downharpoonright"
22545 msgstr "downharpoonright"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22548 msgid "leftrightharpoons"
22549 msgstr "leftrightharpoons"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22552 msgid "rightsquigarrow"
22553 msgstr "rightsquigarrow"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22556 msgid "leftrightsquigarrow"
22557 msgstr "leftrightsquigarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22561 msgstr "nleftarrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22564 msgid "nrightarrow"
22565 msgstr "nrightarrow"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22568 msgid "nleftrightarrow"
22569 msgstr "nleftrightarrow"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22573 msgstr "nLeftarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22576 msgid "nRightarrow"
22577 msgstr "nRightarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22580 msgid "nLeftrightarrow"
22581 msgstr "nLeftrightarrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22588 msgid "shortleftarrow"
22589 msgstr "shortleftarrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22592 msgid "shortrightarrow"
22593 msgstr "shortrightarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22596 msgid "shortuparrow"
22597 msgstr "shortuparrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22600 msgid "shortdownarrow"
22601 msgstr "shortdownarrow"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22604 msgid "leftrightarroweq"
22605 msgstr "leftrightarroweq"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22608 msgid "curlyveedownarrow"
22609 msgstr "curlyveedownarrow"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22612 msgid "curlyveeuparrow"
22613 msgstr "curlyveeuparrow"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22632 msgid "curlywedgeuparrow"
22633 msgstr "curlywedgeuparrow"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22636 msgid "curlywedgedownarrow"
22637 msgstr "curlywedgedownarrow"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22640 msgid "leftrightarrowtriangle"
22641 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22644 msgid "leftarrowtriangle"
22645 msgstr "leftarrowtriangle"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22648 msgid "rightarrowtriangle"
22649 msgstr "rightarrowtriangle"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22665 msgstr "Longmapsto"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22668 msgid "longmapsfrom"
22669 msgstr "longmapsfrom"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22672 msgid "Longmapsfrom"
22673 msgstr "Longmapsfrom"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22677 msgstr "xleftarrow"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22680 msgid "xrightarrow"
22681 msgstr "xrightarrow"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22700 msgid "eqslantless"
22701 msgstr "eqslantless"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22705 msgstr "eqslantgtr"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22729 msgstr "lessapprox"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22777 msgstr "lesseqqgtr"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22781 msgstr "gtreqqless"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22796 msgid "thickapprox"
22797 msgstr "thickapprox"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22832 msgid "preccurlyeq"
22833 msgstr "preccurlyeq"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22836 msgid "succcurlyeq"
22837 msgstr "succcurlyeq"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22840 msgid "curlyeqprec"
22841 msgstr "curlyeqprec"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22844 msgid "curlyeqsucc"
22845 msgstr "curlyeqsucc"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22857 msgstr "precapprox"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22861 msgstr "succapprox"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22864 msgid "vartriangleleft"
22865 msgstr "vartriangleleft"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22868 msgid "vartriangleright"
22869 msgstr "vartriangleright"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22872 msgid "trianglelefteq"
22873 msgstr "trianglelefteq"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22876 msgid "trianglerighteq"
22877 msgstr "trianglerighteq"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22892 msgid "risingdotseq"
22893 msgstr "risingdotseq"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22896 msgid "fallingdotseq"
22897 msgstr "fallingdotseq"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22916 msgid "shortparallel"
22917 msgstr "shortparallel"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22921 msgstr "smallsmile"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22925 msgstr "smallfrown"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22928 msgid "blacktriangleleft"
22929 msgstr "blacktriangleleft"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22932 msgid "blacktriangleright"
22933 msgstr "blacktriangleright"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22944 msgid "wasytherefore"
22945 msgstr "wasytherefore"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22948 msgid "backepsilon"
22949 msgstr "backepsilon"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22964 msgid "trianglelefteqslant"
22965 msgstr "trianglelefteqslant"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22968 msgid "trianglerighteqslant"
22969 msgstr "trianglerighteqslant"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22981 msgstr "subsetplus"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22985 msgstr "supsetplus"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22988 msgid "subsetpluseq"
22989 msgstr "subsetpluseq"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22992 msgid "supsetpluseq"
22993 msgstr "supsetpluseq"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23033 msgstr "interleave"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23041 msgstr "rightslice"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23049 msgstr "talloblong"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23081 msgstr "vcentcolon"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23084 msgid "colonapprox"
23085 msgstr "colonapprox"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23088 msgid "Colonapprox"
23089 msgstr "Colonapprox"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23133 msgstr "wasypropto"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23144 msgid "Negative Relations (extended)"
23145 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23252 msgid "precnapprox"
23253 msgstr "precnapprox"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23256 msgid "succnapprox"
23257 msgstr "succnapprox"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23269 msgstr "subsetneqq"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23273 msgstr "supsetneqq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23281 msgstr "nsubseteqq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23289 msgstr "nsupseteqq"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23308 msgid "varsubsetneq"
23309 msgstr "varsubsetneq"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23312 msgid "varsupsetneq"
23313 msgstr "varsupsetneq"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23316 msgid "varsubsetneqq"
23317 msgstr "varsubsetneqq"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23320 msgid "varsupsetneqq"
23321 msgstr "varsupsetneqq"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23324 msgid "ntriangleleft"
23325 msgstr "ntriangleleft"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23328 msgid "ntriangleright"
23329 msgstr "ntriangleright"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23332 msgid "ntrianglelefteq"
23333 msgstr "ntrianglelefteq"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23336 msgid "ntrianglerighteq"
23337 msgstr "ntrianglerighteq"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23360 msgid "nshortparallel"
23361 msgstr "nshortparallel"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23364 msgid "ntrianglelefteqslant"
23365 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23368 msgid "ntrianglerighteqslant"
23369 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23376 msgid "smallsetminus"
23377 msgstr "smallsetminus"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23396 msgid "doublebarwedge"
23397 msgstr "doublebarwedge"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23444 msgid "divideontimes"
23445 msgstr "divideontimes"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23456 msgid "leftthreetimes"
23457 msgstr "leftthreetimes"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23460 msgid "rightthreetimes"
23461 msgstr "rightthreetimes"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23465 msgstr "curlywedge"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23472 msgid "circleddash"
23473 msgstr "circleddash"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23477 msgstr "circledast"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23480 msgid "circledcirc"
23481 msgstr "circledcirc"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23500 msgid "bigcurlyvee"
23501 msgstr "bigcurlyvee"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23504 msgid "bigcurlywedge"
23505 msgstr "bigcurlywedge"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23516 msgid "bigparallel"
23517 msgstr "bigparallel"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23520 msgid "biginterleave"
23521 msgstr "biginterleave"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23564 msgid "ogreaterthan"
23565 msgstr "ogreaterthan"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23576 msgid "varcurlyvee"
23577 msgstr "varcurlyvee"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23580 msgid "varcurlywedge"
23581 msgstr "varcurlywedge"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23609 msgstr "varobslash"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23613 msgstr "varocircle"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23632 msgid "varolessthan"
23633 msgstr "varolessthan"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23636 msgid "varogreaterthan"
23637 msgstr "varogreaterthan"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23641 msgstr "varbigcirc"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23645 msgstr "brokenvert"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23696 msgid "llparenthesis"
23697 msgstr "llparenthesis"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23700 msgid "rrparenthesis"
23701 msgstr "rrparenthesis"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23704 msgid "binampersand"
23705 msgstr "binampersand"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23708 msgid "bindnasrepma"
23709 msgstr "bindnasrepma"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23712 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23713 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23716 msgid "Voiced bilabial plosive"
23717 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23720 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23721 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23724 msgid "Voiced alveolar plosive"
23725 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23728 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23729 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23732 msgid "Voiced retroflex plosive"
23733 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23736 msgid "Voiceless palatal plosive"
23737 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23740 msgid "Voiced palatal plosive"
23741 msgstr "Tonande palatal klusil"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23744 msgid "Voiceless velar plosive"
23745 msgstr "Tonlös velar klusil"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23748 msgid "Voiced velar plosive"
23749 msgstr "Tonande velar klusil"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23752 msgid "Voiceless uvular plosive"
23753 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23756 msgid "Voiced uvular plosive"
23757 msgstr "Tonande uvular klusil"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23760 msgid "Glottal plosive"
23761 msgstr "Glottal klusil"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23764 msgid "Voiced bilabial nasal"
23765 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23768 msgid "Voiced labiodental nasal"
23769 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23772 msgid "Voiced alveolar nasal"
23773 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23776 msgid "Voiced retroflex nasal"
23777 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23780 msgid "Voiced palatal nasal"
23781 msgstr "Tonande palatal nasal"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23784 msgid "Voiced velar nasal"
23785 msgstr "Tonande velar nasal"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23788 msgid "Voiced uvular nasal"
23789 msgstr "Tonande uvular nasal"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23792 msgid "Voiced bilabial trill"
23793 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23796 msgid "Voiced alveolar trill"
23797 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23800 msgid "Voiced uvular trill"
23801 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23804 msgid "Voiced alveolar tap"
23805 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23808 msgid "Voiced retroflex flap"
23809 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23812 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23813 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23816 msgid "Voiced bilabial fricative"
23817 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23820 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23821 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23824 msgid "Voiced labiodental fricative"
23825 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23828 msgid "Voiceless dental fricative"
23829 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23832 msgid "Voiced dental fricative"
23833 msgstr "Tonande dental frikativa"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23836 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23837 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23840 msgid "Voiced alveolar fricative"
23841 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23844 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23845 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23848 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23849 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23852 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23853 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23856 msgid "Voiced retroflex fricative"
23857 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23860 msgid "Voiceless palatal fricative"
23861 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23864 msgid "Voiced palatal fricative"
23865 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23868 msgid "Voiceless velar fricative"
23869 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23872 msgid "Voiced velar fricative"
23873 msgstr "Tonande velar frikativa"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23876 msgid "Voiceless uvular fricative"
23877 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23880 msgid "Voiced uvular fricative"
23881 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23884 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23885 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23888 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23889 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23892 msgid "Voiceless glottal fricative"
23893 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23896 msgid "Voiced glottal fricative"
23897 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23900 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23901 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23904 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23905 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23908 msgid "Voiced labiodental approximant"
23909 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23912 msgid "Voiced alveolar approximant"
23913 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23916 msgid "Voiced retroflex approximant"
23917 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23920 msgid "Voiced palatal approximant"
23921 msgstr "Tonande palatal approximant"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23924 msgid "Voiced velar approximant"
23925 msgstr "Tonande velar approximant"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23928 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23929 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23932 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23933 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23936 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23937 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23940 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23941 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23944 msgid "Bilabial click"
23945 msgstr "Bilabial klickljud"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23948 msgid "Dental click"
23949 msgstr "Dental klickljud"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23952 msgid "(Post)alveolar click"
23953 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23956 msgid "Palatoalveolar click"
23957 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23960 msgid "Alveolar lateral click"
23961 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23964 msgid "Voiced bilabial implosive"
23965 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23968 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23969 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23972 msgid "Voiced palatal implosive"
23973 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23976 msgid "Voiced velar implosive"
23977 msgstr "Tonande velar implosiva"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23980 msgid "Voiced uvular implosive"
23981 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23984 msgid "Ejective mark"
23985 msgstr "Ejektivt märke"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23988 msgid "Close front unrounded vowel"
23989 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23992 msgid "Close front rounded vowel"
23993 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23996 msgid "Close central unrounded vowel"
23997 msgstr "Sluten central orundad vokal"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24000 msgid "Close central rounded vowel"
24001 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24004 msgid "Close back unrounded vowel"
24005 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24008 msgid "Close back rounded vowel"
24009 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24012 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24013 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24016 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24017 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24020 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24021 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24024 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24025 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24028 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24029 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24032 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24033 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24036 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24037 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24040 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24041 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24044 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24045 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24048 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24049 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24052 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24053 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24056 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24057 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24060 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24061 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24064 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24065 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24068 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24069 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24072 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24073 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24076 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24077 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24080 msgid "Near-open vowel"
24081 msgstr "Halvöppen vokal"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24084 msgid "Open front unrounded vowel"
24085 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24088 msgid "Open front rounded vowel"
24089 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24092 msgid "Open back unrounded vowel"
24093 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24096 msgid "Open back rounded vowel"
24097 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24100 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24101 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24104 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24105 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24108 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24109 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24112 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24113 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24116 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24117 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24120 msgid "Epiglottal plosive"
24121 msgstr "Epiglottal klusil"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24124 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24125 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24128 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24129 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24132 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24133 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24136 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24137 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24140 msgid "Top tie bar"
24141 msgstr "Övre bindningsrad"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24144 msgid "Bottom tie bar"
24145 msgstr "Nedre bindningsrad"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24156 msgid "Extra short"
24157 msgstr "Extra kort"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24160 msgid "Primary stress"
24161 msgstr "Primär vokalbetoning"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24164 msgid "Secondary stress"
24165 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24168 msgid "Minor (foot) group"
24169 msgstr "Minor (fot) grupp"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24172 msgid "Major (intonation) group"
24173 msgstr "Major (intonation) grupp"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24176 msgid "Syllable break"
24177 msgstr "Stavelseuppehåll"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24180 msgid "Linking (absence of a break)"
24181 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24188 msgid "Voiceless (above)"
24189 msgstr "Tonlös (ovan)"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24196 msgid "Breathy voiced"
24197 msgstr "Läckande tonande"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24200 msgid "Creaky voiced"
24201 msgstr "Knarrande tonande"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24204 msgid "Linguolabial"
24205 msgstr "Linguolabial"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24224 msgid "More rounded"
24225 msgstr "Mer rundad"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24228 msgid "Less rounded"
24229 msgstr "Mindre rundad"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24237 msgstr "Tillbakadragen"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24240 msgid "Centralized"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24244 msgid "Mid-centralized"
24245 msgstr "Mitt-central"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24249 msgstr "Syllabiskt"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24252 msgid "Non-syllabic"
24253 msgstr "Icke-syllabiskt"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24261 msgstr "Labialiserad"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24265 msgstr "Palataliserad"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24269 msgstr "Velarisering"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24272 msgid "Pharyngialized"
24273 msgstr "Faryngaliserad"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24276 msgid "Velarized or pharyngialized"
24277 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24288 msgid "Advanced tongue root"
24289 msgstr "Framskjuten tungrot"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24292 msgid "Retracted tongue root"
24293 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24300 msgid "Nasal release"
24301 msgstr "Nasalt utblås"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24304 msgid "Lateral release"
24305 msgstr "Lateralt utblås"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24308 msgid "No audible release"
24309 msgstr "Oexploderad"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24312 msgid "Extra high (accent)"
24313 msgstr "Extra hög (accent)"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24316 msgid "Extra high (tone letter)"
24317 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24320 msgid "High (accent)"
24321 msgstr "Hög (accent)"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24324 msgid "High (tone letter)"
24325 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24328 msgid "Mid (accent)"
24329 msgstr "Mellan (accent)"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24332 msgid "Mid (tone letter)"
24333 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24336 msgid "Low (accent)"
24337 msgstr "Låg (accent)"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24340 msgid "Low (tone letter)"
24341 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24344 msgid "Extra low (accent)"
24345 msgstr "Extra låg (accent)"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24348 msgid "Extra low (tone letter)"
24349 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24360 msgid "Rising (accent)"
24361 msgstr "Stigande (accent)"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24364 msgid "Rising (tone letter)"
24365 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24368 msgid "Falling (accent)"
24369 msgstr "Fallande (accent)"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24372 msgid "Falling (tone letter)"
24373 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24376 msgid "High rising (accent)"
24377 msgstr "Hög stigande (accent)"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24380 msgid "High rising (tone letter)"
24381 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24384 msgid "Low rising (accent)"
24385 msgstr "Låg stigande (accent)"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24388 msgid "Low rising (tone letter)"
24389 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24392 msgid "Rising-falling (accent)"
24393 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24396 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24397 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24400 msgid "Global rise"
24401 msgstr "Globalt stigande"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24404 msgid "Global fall"
24405 msgstr "Globalt fallande"
24407 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24408 msgid "ChessDiagram"
24409 msgstr "Schackdiagram"
24411 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24412 msgid "Chess diagram"
24413 msgstr "Schackdiagram"
24415 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24417 "A chess position diagram.\n"
24418 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24419 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24420 "the position that you want to display.\n"
24421 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24422 "and remember to type in a relative path\n"
24423 "to the LyX document location.\n"
24424 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24425 "to enable general editing of the board.\n"
24426 "You might also check out the\n"
24427 "'Options->Test legality' option, and\n"
24428 "remember to middle and right click to\n"
24429 "insert new material in the board.\n"
24430 "In order for this to work, you have to\n"
24431 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24432 "that TeX will find it, and you will need\n"
24433 "to install the skak package from CTAN.\n"
24435 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24436 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24437 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24438 "positionen som du vill visa.\n"
24439 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24440 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24441 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24442 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24443 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24444 "Du kanske också vill kolla in\n"
24445 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24446 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24447 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24448 "För att detta ska fungera måste du\n"
24449 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24450 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24451 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24453 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24457 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24458 msgid "Dia diagram"
24459 msgstr "Dia diagram"
24461 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24462 msgid "Dia diagram.\n"
24463 msgstr "Dia diagram.\n"
24465 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24466 msgid "GnumericSpreadsheet"
24467 msgstr "GnumericKalkylblad"
24469 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24470 msgid "Spreadsheet"
24471 msgstr "Kalkylblad"
24473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24475 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24476 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24477 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24478 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24479 "both for gnumeric and excel files.\n"
24481 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24482 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24483 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24484 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24485 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24487 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24491 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24492 msgid "Inkscape figure"
24493 msgstr "Inkscape-figur"
24495 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24497 "An Inkscape figure.\n"
24498 "Note that using this template automatically uses the \n"
24499 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24501 "En Inkscape-figur.\n"
24502 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24503 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24505 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24506 msgid "Lilypond typeset music"
24507 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24509 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24511 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24512 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24513 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24514 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24516 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24517 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24518 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24519 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24521 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24525 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24529 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24531 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24532 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24533 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24535 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24536 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24537 "* pages=- (to include all pages)\n"
24538 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24539 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24540 "inserted in their original size.\n"
24541 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24542 "for further options and details.\n"
24544 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24545 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24546 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24548 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24549 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24550 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24551 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24552 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24553 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24554 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24555 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24557 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24558 msgid "RasterImage"
24559 msgstr "Rastergrafik"
24561 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24562 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24563 msgid "Raster image"
24564 msgstr "Rasterbild"
24566 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24569 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24572 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24574 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24575 msgid "VectorGraphics"
24576 msgstr "Vektorgrafik"
24578 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24579 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24580 msgid "Vector graphics"
24581 msgstr "Vektorgrafik"
24583 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24585 "A vector graphics file.\n"
24586 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24587 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24588 "the final output.\n"
24589 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24590 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24591 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24593 "En vektorgrafikfil.\n"
24594 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24595 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24596 "den slutliga utmatningen.\n"
24597 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24598 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24599 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24601 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24605 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24606 msgid "Xfig figure"
24607 msgstr "Xfig-figur"
24609 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24610 msgid "An Xfig figure.\n"
24611 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24613 #: lib/configure.py:606
24617 #: lib/configure.py:606
24621 #: lib/configure.py:609
24625 #: lib/configure.py:612
24629 #: lib/configure.py:615
24633 #: lib/configure.py:615
24634 msgid "sxd|OpenDocument"
24635 msgstr "sxd|OpenDocument"
24637 #: lib/configure.py:618
24641 #: lib/configure.py:621
24645 #: lib/configure.py:624
24649 #: lib/configure.py:625
24650 msgid "SVG (compressed)"
24651 msgstr "SVG (komprimerad)"
24653 #: lib/configure.py:628
24657 #: lib/configure.py:629
24661 #: lib/configure.py:630
24665 #: lib/configure.py:630
24669 #: lib/configure.py:631
24673 #: lib/configure.py:632
24677 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24681 #: lib/configure.py:634
24685 #: lib/configure.py:635
24689 #: lib/configure.py:636
24693 #: lib/configure.py:637
24697 #: lib/configure.py:650
24698 msgid "Plain text (chess output)"
24699 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24701 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24702 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24706 #: lib/configure.py:651
24710 #: lib/configure.py:652
24711 msgid "DocBook (XML)"
24712 msgstr "DocBook (XML)"
24714 #: lib/configure.py:653
24715 msgid "Graphviz Dot"
24716 msgstr "Graphviz Dot"
24718 #: lib/configure.py:654
24719 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24720 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24722 #: lib/configure.py:655
24723 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24724 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24726 #: lib/configure.py:656
24730 #: lib/configure.py:656
24734 #: lib/configure.py:658
24735 msgid "Sweave (Japanese)"
24736 msgstr "Sweave (japanska)"
24738 #: lib/configure.py:658
24739 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24740 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24742 #: lib/configure.py:659
24746 #: lib/configure.py:661
24747 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24748 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24750 #: lib/configure.py:662
24751 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24752 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24754 #: lib/configure.py:663
24755 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24756 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24758 #: lib/configure.py:664
24759 msgid "LaTeX (plain)"
24760 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24762 #: lib/configure.py:664
24763 msgid "LaTeX (plain)|L"
24764 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24766 #: lib/configure.py:665
24767 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24768 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24770 #: lib/configure.py:666
24771 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24772 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24774 #: lib/configure.py:667
24775 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24776 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24778 #: lib/configure.py:668
24779 msgid "LaTeX (clipboard)"
24780 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24782 #: lib/configure.py:669
24784 msgstr "Vanlig text"
24786 #: lib/configure.py:669
24787 msgid "Plain text|a"
24788 msgstr "Vanlig text|a"
24790 #: lib/configure.py:670
24791 msgid "Plain text (pstotext)"
24792 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24794 #: lib/configure.py:671
24795 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24796 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24798 #: lib/configure.py:672
24799 msgid "Plain text (catdvi)"
24800 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24802 #: lib/configure.py:673
24803 msgid "Plain Text, Join Lines"
24804 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24806 #: lib/configure.py:674
24807 msgid "Info (Beamer)"
24808 msgstr "Info (Beamer)"
24810 #: lib/configure.py:679
24811 msgid "LilyPond music"
24812 msgstr "LilyPond-musik"
24814 #: lib/configure.py:682
24815 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24816 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24818 #: lib/configure.py:683
24819 msgid "Excel spreadsheet"
24820 msgstr "Excel-kalkylblad"
24822 #: lib/configure.py:684
24823 msgid "MS Excel Office Open XML"
24824 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24826 #: lib/configure.py:685
24827 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24828 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24830 #: lib/configure.py:686
24831 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24832 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24834 #: lib/configure.py:689
24838 #: lib/configure.py:689
24842 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24847 #: lib/configure.py:705
24851 #: lib/configure.py:706
24852 msgid "EPS (uncropped)"
24853 msgstr "EPS (obeskuren)"
24855 #: lib/configure.py:707
24856 msgid "EPS (cropped)"
24857 msgstr "EPS (beskuren)"
24859 #: lib/configure.py:708
24861 msgstr "Postscript"
24863 #: lib/configure.py:708
24864 msgid "Postscript|t"
24865 msgstr "Postscript|t"
24867 #: lib/configure.py:717
24868 msgid "PDF (ps2pdf)"
24869 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24871 #: lib/configure.py:717
24872 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24873 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24875 #: lib/configure.py:718
24876 msgid "PDF (pdflatex)"
24877 msgstr "PDF (pdflatex)"
24879 #: lib/configure.py:718
24880 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24881 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24883 #: lib/configure.py:719
24884 msgid "PDF (dvipdfm)"
24885 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24887 #: lib/configure.py:719
24888 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24889 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24891 #: lib/configure.py:720
24892 msgid "PDF (XeTeX)"
24893 msgstr "PDF (XeTeX)"
24895 #: lib/configure.py:720
24896 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24897 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24899 #: lib/configure.py:721
24900 msgid "PDF (LuaTeX)"
24901 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24903 #: lib/configure.py:721
24904 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24905 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24907 #: lib/configure.py:722
24908 msgid "PDF (graphics)"
24909 msgstr "PDF (grafik)"
24911 #: lib/configure.py:723
24912 msgid "PDF (cropped)"
24913 msgstr "PDF (beskuren)"
24915 #: lib/configure.py:724
24916 msgid "PDF (lower resolution)"
24917 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24919 #: lib/configure.py:729
24923 #: lib/configure.py:729
24927 #: lib/configure.py:730
24928 msgid "DVI (LuaTeX)"
24929 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24931 #: lib/configure.py:730
24932 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24933 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24935 #: lib/configure.py:733
24939 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24943 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24947 #: lib/configure.py:739
24951 #: lib/configure.py:742
24952 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24953 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24955 #: lib/configure.py:743
24956 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24957 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24959 #: lib/configure.py:744
24960 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24961 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24963 #: lib/configure.py:745
24964 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24965 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24967 #: lib/configure.py:748
24968 msgid "Rich Text Format"
24969 msgstr "Rich Text Format"
24971 #: lib/configure.py:749
24975 #: lib/configure.py:749
24979 #: lib/configure.py:750
24980 msgid "MS Word Office Open XML"
24981 msgstr "MS Word Office Open XML"
24983 #: lib/configure.py:750
24984 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24985 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24987 #: lib/configure.py:753
24988 msgid "Table (CSV)"
24989 msgstr "Tabell (CSV)"
24991 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24992 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24996 #: lib/configure.py:756
25000 #: lib/configure.py:757
25004 #: lib/configure.py:758
25008 #: lib/configure.py:759
25012 #: lib/configure.py:760
25016 #: lib/configure.py:761
25020 #: lib/configure.py:762
25024 #: lib/configure.py:763
25025 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25026 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25028 #: lib/configure.py:764
25029 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25030 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25032 #: lib/configure.py:765
25033 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25034 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25036 #: lib/configure.py:766
25037 msgid "LyX Preview"
25038 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25040 #: lib/configure.py:767
25044 #: lib/configure.py:767
25045 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25046 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25048 #: lib/configure.py:768
25052 #: lib/configure.py:769
25056 #: lib/configure.py:769
25057 msgid "ps_tex|PSTEX"
25058 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25060 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25061 msgid "Windows Metafile"
25062 msgstr "Windows Metafil"
25064 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25065 msgid "Enhanced Metafile"
25066 msgstr "Utökad Metafil"
25068 #: lib/configure.py:891
25070 msgstr "LyXBlogger"
25072 #: lib/configure.py:1097
25076 #: lib/configure.py:1097
25077 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25078 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25080 #: lib/configure.py:1170
25081 msgid "LyX Archive (zip)"
25082 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25084 #: lib/configure.py:1173
25085 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25086 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25088 #: src/Author.cpp:57
25090 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25091 msgstr "%1$s (%2$s)"
25093 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25094 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25098 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25102 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25103 msgid "Bibliography entry not found!"
25104 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25106 #: src/Buffer.cpp:416
25107 msgid "Disk Error: "
25110 #: src/Buffer.cpp:417
25113 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25115 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25117 #: src/Buffer.cpp:544
25118 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25119 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25121 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
25122 msgid "Save failed! Document is lost."
25123 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25125 #: src/Buffer.cpp:550
25126 msgid "Attempting to close changed document!"
25127 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25129 #: src/Buffer.cpp:559
25131 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25132 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25134 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
25136 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25137 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25139 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
25140 msgid "Document header error"
25141 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25143 #: src/Buffer.cpp:975
25144 msgid "\\begin_header is missing"
25145 msgstr "\\begin_header saknas"
25147 #: src/Buffer.cpp:999
25148 msgid "\\begin_document is missing"
25149 msgstr "\\begin_document saknas"
25151 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
25152 #: src/Buffer.cpp:2862
25153 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25154 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25156 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
25158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25159 "xcolor/ulem are installed.\n"
25160 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25163 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25164 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25165 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25166 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25168 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
25170 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25171 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25172 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25175 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25176 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25177 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25178 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25180 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
25181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25185 #: src/Buffer.cpp:1159
25186 msgid "File Not Found"
25187 msgstr "Fil hittades inte"
25189 #: src/Buffer.cpp:1160
25191 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25192 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25194 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
25195 msgid "Document format failure"
25196 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25198 #: src/Buffer.cpp:1189
25200 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25201 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25203 #: src/Buffer.cpp:1258
25205 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25206 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25208 #: src/Buffer.cpp:1285
25209 msgid "Conversion failed"
25210 msgstr "Omvandling misslyckades"
25212 #: src/Buffer.cpp:1286
25215 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25216 "it could not be created."
25218 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25219 "den kunde inte skapas."
25221 #: src/Buffer.cpp:1296
25222 msgid "Conversion script not found"
25223 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25225 #: src/Buffer.cpp:1297
25228 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25229 "could not be found."
25231 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25234 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
25235 msgid "Conversion script failed"
25236 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25238 #: src/Buffer.cpp:1321
25241 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25244 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25247 #: src/Buffer.cpp:1328
25250 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25253 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25254 "att omvandla den."
25256 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25257 msgid "File is read-only"
25258 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25260 #: src/Buffer.cpp:1385
25262 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25263 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25265 #: src/Buffer.cpp:1394
25268 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25269 "overwrite this file?"
25271 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25272 "skriva över denna fil?"
25274 #: src/Buffer.cpp:1396
25275 msgid "Overwrite modified file?"
25276 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25278 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25282 msgstr "Skriv över"
25284 #: src/Buffer.cpp:1459
25285 msgid "Backup failure"
25286 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25288 #: src/Buffer.cpp:1460
25291 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25292 "Please check whether the directory exists and is writable."
25294 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25295 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25297 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25298 msgid "Write failure"
25299 msgstr "Skrivmisslyckande"
25301 #: src/Buffer.cpp:1497
25304 "The file has successfully been saved as:\n"
25306 "But LyX could not move it to:\n"
25308 "Your original file has been backed up to:\n"
25311 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25313 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25315 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25318 #: src/Buffer.cpp:1508
25321 "Cannot move saved file to:\n"
25323 "But the file has successfully been saved as:\n"
25326 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25328 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25331 #: src/Buffer.cpp:1524
25333 msgid "Saving document %1$s..."
25334 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25336 #: src/Buffer.cpp:1539
25337 msgid " could not write file!"
25338 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25340 #: src/Buffer.cpp:1547
25344 #: src/Buffer.cpp:1562
25346 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25347 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25349 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25351 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25352 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25354 #: src/Buffer.cpp:1575
25355 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25356 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25358 #: src/Buffer.cpp:1589
25359 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25360 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25362 #: src/Buffer.cpp:1694
25363 msgid "Iconv software exception Detected"
25364 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25366 #: src/Buffer.cpp:1694
25369 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25372 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25375 #: src/Buffer.cpp:1721
25377 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25378 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25380 #: src/Buffer.cpp:1724
25382 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25383 "chosen encoding.\n"
25384 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25386 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25387 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25389 #: src/Buffer.cpp:1731
25390 msgid "iconv conversion failed"
25391 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25393 #: src/Buffer.cpp:1736
25394 msgid "conversion failed"
25395 msgstr "omvandling misslyckades"
25397 #: src/Buffer.cpp:1852
25398 msgid "Uncodable character in file path"
25399 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25401 #: src/Buffer.cpp:1854
25404 "The path of your document\n"
25406 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25407 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25408 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25409 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25411 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25412 "(such as utf8) or change the file path name."
25414 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25416 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25417 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25418 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25419 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25422 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25423 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25425 #: src/Buffer.cpp:1921
25427 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25428 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25430 #: src/Buffer.cpp:1922
25432 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25433 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25435 #: src/Buffer.cpp:1932
25437 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25438 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25440 #: src/Buffer.cpp:1933
25442 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25443 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25445 #: src/Buffer.cpp:1939
25446 msgid "Incompatible Languages!"
25447 msgstr "Inkompatibla språk!"
25449 #: src/Buffer.cpp:1941
25452 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25453 "because they require conflicting language packages:\n"
25456 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25457 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25460 #: src/Buffer.cpp:2251
25461 msgid "Running chktex..."
25462 msgstr "Chktex körs..."
25464 #: src/Buffer.cpp:2265
25465 msgid "chktex failure"
25466 msgstr "chktex-misslyckande"
25468 #: src/Buffer.cpp:2266
25469 msgid "Could not run chktex successfully."
25470 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25472 #: src/Buffer.cpp:2554
25474 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25475 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25477 #: src/Buffer.cpp:2658
25479 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25480 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25482 #: src/Buffer.cpp:2667
25483 msgid "Error generating literate programming code."
25484 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25486 #: src/Buffer.cpp:2743
25488 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25489 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25491 #: src/Buffer.cpp:2778
25493 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25494 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25496 #: src/Buffer.cpp:2835
25497 msgid "Error viewing the output file."
25498 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25500 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25501 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25503 msgid "Invalid filename"
25504 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25506 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25509 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25512 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25515 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25516 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25517 msgid "Problematic filename for DVI"
25518 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25520 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25521 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25523 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25524 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25526 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25527 "öppnar resulterade DVI: "
25529 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25530 msgid "Export Warning!"
25531 msgstr "Exportvarning!"
25533 #: src/Buffer.cpp:3241
25535 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25536 "BibTeX will be unable to find them."
25538 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25539 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25541 #: src/Buffer.cpp:3873
25543 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25544 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25546 #: src/Buffer.cpp:3877
25548 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25549 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25551 #: src/Buffer.cpp:3929
25552 msgid "Preview source code"
25553 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25555 #: src/Buffer.cpp:3931
25556 msgid "Preview preamble"
25557 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25559 #: src/Buffer.cpp:3933
25560 msgid "Preview body"
25561 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25563 #: src/Buffer.cpp:3948
25564 msgid "Plain text does not have a preamble."
25565 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25567 #: src/Buffer.cpp:4053
25569 msgid "Auto-saving %1$s"
25570 msgstr "Autosparar %1$s"
25572 #: src/Buffer.cpp:4109
25573 msgid "Autosave failed!"
25574 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25576 #: src/Buffer.cpp:4170
25577 msgid "Autosaving current document..."
25578 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25580 #: src/Buffer.cpp:4295
25581 msgid "Couldn't export file"
25582 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25584 #: src/Buffer.cpp:4296
25586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25587 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25589 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25590 msgid "File name error"
25591 msgstr "Filnamnsfel"
25593 #: src/Buffer.cpp:4359
25596 "The directory path to the document\n"
25598 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25599 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25602 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25603 msgid "Document export cancelled."
25604 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25606 #: src/Buffer.cpp:4479
25608 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25609 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25611 #: src/Buffer.cpp:4486
25613 msgid "Document exported as %1$s"
25614 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25616 #: src/Buffer.cpp:4555
25619 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25621 "Recover emergency save?"
25623 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25625 "Återhämta nödsparning?"
25627 #: src/Buffer.cpp:4558
25628 msgid "Load emergency save?"
25629 msgstr "Ladda nödsparning?"
25631 #: src/Buffer.cpp:4559
25633 msgstr "Åte&rhämta"
25635 #: src/Buffer.cpp:4559
25636 msgid "&Load Original"
25637 msgstr "&Ladda original"
25639 #: src/Buffer.cpp:4570
25642 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25643 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25645 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25646 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25648 #: src/Buffer.cpp:4577
25649 msgid "Document was successfully recovered."
25650 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25652 #: src/Buffer.cpp:4579
25653 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25654 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25656 #: src/Buffer.cpp:4580
25659 "Remove emergency file now?\n"
25662 "Ta bort nödfil nu?\n"
25665 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25666 msgid "Delete emergency file?"
25667 msgstr "Radera nödfil?"
25669 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25673 #: src/Buffer.cpp:4589
25674 msgid "Emergency file deleted"
25675 msgstr "Nödfil raderad"
25677 #: src/Buffer.cpp:4590
25678 msgid "Do not forget to save your file now!"
25679 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25681 #: src/Buffer.cpp:4597
25682 msgid "Remove emergency file now?"
25683 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25685 #: src/Buffer.cpp:4620
25688 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25690 "Load the backup instead?"
25692 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25694 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25696 #: src/Buffer.cpp:4622
25697 msgid "Load backup?"
25698 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25700 #: src/Buffer.cpp:4623
25701 msgid "&Load backup"
25702 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25704 #: src/Buffer.cpp:4623
25705 msgid "Load &original"
25706 msgstr "Ladda &original"
25708 #: src/Buffer.cpp:4633
25711 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25712 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25714 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25715 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25717 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25718 msgid "Senseless!!! "
25719 msgstr "Meningslöst!!! "
25721 #: src/Buffer.cpp:5226
25723 msgid "Document %1$s reloaded."
25724 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25726 #: src/Buffer.cpp:5229
25728 msgid "Could not reload document %1$s."
25729 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25731 #: src/BufferParams.cpp:508
25733 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25734 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25736 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25737 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25739 #: src/BufferParams.cpp:510
25741 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25742 "are inserted into formulas"
25744 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25745 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25747 #: src/BufferParams.cpp:512
25749 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25752 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25754 #: src/BufferParams.cpp:514
25756 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25757 "inserted into formulas"
25759 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25762 #: src/BufferParams.cpp:516
25764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25767 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25770 #: src/BufferParams.cpp:518
25772 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25773 "inserted into formulas"
25775 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25776 "infogas in i formler"
25778 #: src/BufferParams.cpp:520
25780 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25781 "inserted into formulas"
25783 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25784 "infogas in i formler"
25786 #: src/BufferParams.cpp:522
25788 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25789 "subscript is inserted into formulas"
25791 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25792 "infogas in i formler"
25794 #: src/BufferParams.cpp:524
25796 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25797 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25799 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25800 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25802 #: src/BufferParams.cpp:526
25804 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25805 "decoration 'utilde'"
25807 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25808 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25810 #: src/BufferParams.cpp:731
25813 "The selected document class\n"
25815 "requires external files that are not available.\n"
25816 "The document class can still be used, but the\n"
25817 "document cannot be compiled until the following\n"
25818 "prerequisites are installed:\n"
25820 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25821 "User's Guide for more information."
25823 "Den valda dokumentklassen\n"
25825 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25826 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25827 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25828 "förutsättningar är installerade:\n"
25830 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25831 "Handboken för mer information."
25833 #: src/BufferParams.cpp:740
25834 msgid "Document class not available"
25835 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25837 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25838 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25839 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25840 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25841 msgid "LyX Warning: "
25842 msgstr "LyX-varning: "
25844 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25845 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25846 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25847 msgid "uncodable character"
25848 msgstr "okodbart tecken"
25850 #: src/BufferParams.cpp:2171
25851 msgid "Uncodable character in user preamble"
25852 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25854 #: src/BufferParams.cpp:2173
25857 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25858 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25859 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25862 "Please select an appropriate document encoding\n"
25863 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25865 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25866 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25867 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25870 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25871 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25873 #: src/BufferParams.cpp:2442
25876 "The layout file:\n"
25878 "could not be found. A default textclass with default\n"
25879 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25882 "Utformningsfilen:\n"
25884 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25885 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25886 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25888 #: src/BufferParams.cpp:2448
25889 msgid "Document class not found"
25890 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25892 #: src/BufferParams.cpp:2455
25895 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25897 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25898 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25901 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25903 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25904 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25905 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25907 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25908 msgid "Could not load class"
25909 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25911 #: src/BufferParams.cpp:2514
25912 msgid "Error reading internal layout information"
25913 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25915 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25919 #: src/BufferView.cpp:194
25920 msgid "No more insets"
25921 msgstr "Inga fler insättningar"
25923 #: src/BufferView.cpp:790
25924 msgid "Save bookmark"
25925 msgstr "Spara bokmärke"
25927 #: src/BufferView.cpp:1006
25928 msgid "Converting document to new document class..."
25929 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25931 #: src/BufferView.cpp:1051
25932 msgid "Document is read-only"
25933 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25935 #: src/BufferView.cpp:1053
25936 msgid "Document has been modified externally"
25937 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25939 #: src/BufferView.cpp:1062
25940 msgid "This portion of the document is deleted."
25941 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25943 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25945 msgid "Absolute filename expected."
25946 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25948 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25950 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25951 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25953 #: src/BufferView.cpp:1385
25954 msgid "No further undo information"
25955 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25957 #: src/BufferView.cpp:1405
25958 msgid "No further redo information"
25959 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25961 #: src/BufferView.cpp:1631
25965 #: src/BufferView.cpp:1637
25969 #: src/BufferView.cpp:1644
25970 msgid "Mark removed"
25971 msgstr "Märke borttaget"
25973 #: src/BufferView.cpp:1647
25975 msgstr "Märke satt"
25977 #: src/BufferView.cpp:1738
25978 msgid "Statistics for the selection:"
25979 msgstr "Statistik för urvalet:"
25981 #: src/BufferView.cpp:1740
25982 msgid "Statistics for the document:"
25983 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25985 #: src/BufferView.cpp:1743
25990 #: src/BufferView.cpp:1745
25994 #: src/BufferView.cpp:1748
25996 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25997 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
25999 #: src/BufferView.cpp:1751
26000 msgid "One character (including blanks)"
26001 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26003 #: src/BufferView.cpp:1754
26005 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26006 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26008 #: src/BufferView.cpp:1757
26009 msgid "One character (excluding blanks)"
26010 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26012 #: src/BufferView.cpp:1759
26016 #: src/BufferView.cpp:1980
26019 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26020 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26022 #: src/BufferView.cpp:1982
26024 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26025 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26027 #: src/BufferView.cpp:1990
26028 msgid "Branch name"
26031 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26032 msgid "Branch already exists"
26033 msgstr "Gren finns redan"
26035 #: src/BufferView.cpp:2874
26037 msgid "Inserting document %1$s..."
26038 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26040 #: src/BufferView.cpp:2885
26042 msgid "Document %1$s inserted."
26043 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26045 #: src/BufferView.cpp:2887
26047 msgid "Could not insert document %1$s"
26048 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26050 #: src/BufferView.cpp:3298
26053 "Could not read the specified document\n"
26055 "due to the error: %2$s"
26057 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26059 "på grund av fel: %2$s"
26061 #: src/BufferView.cpp:3300
26062 msgid "Could not read file"
26063 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26065 #: src/BufferView.cpp:3307
26069 " is not readable."
26074 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
26075 msgid "Could not open file"
26076 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26078 #: src/BufferView.cpp:3315
26079 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26080 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26082 #: src/BufferView.cpp:3316
26084 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26085 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26086 "If this does not give the correct result\n"
26087 "then please change the encoding of the file\n"
26088 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26090 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26091 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26092 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26093 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26094 "annat program än LyX.\n"
26096 #: src/Changes.cpp:370
26097 msgid "Uncodable character in author name"
26098 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26100 #: src/Changes.cpp:371
26103 "The author name '%1$s',\n"
26104 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26105 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26106 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26108 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26109 "or change the spelling of the author name."
26111 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26112 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26113 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26114 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26116 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26117 "eller ändra författarnamnets stavning."
26119 #: src/Chktex.cpp:65
26121 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26122 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26124 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26129 #: src/Color.cpp:204
26133 #: src/Color.cpp:205
26137 #: src/Color.cpp:206
26141 #: src/Color.cpp:207
26145 #: src/Color.cpp:208
26149 #: src/Color.cpp:209
26153 #: src/Color.cpp:210
26157 #: src/Color.cpp:211
26161 #: src/Color.cpp:212
26165 #: src/Color.cpp:213
26169 #: src/Color.cpp:214
26173 #: src/Color.cpp:215
26177 #: src/Color.cpp:216
26181 #: src/Color.cpp:217
26185 #: src/Color.cpp:218
26189 #: src/Color.cpp:219
26193 #: src/Color.cpp:220
26197 #: src/Color.cpp:221
26201 #: src/Color.cpp:222
26205 #: src/Color.cpp:223
26209 #: src/Color.cpp:224
26213 #: src/Color.cpp:225
26217 #: src/Color.cpp:226
26221 #: src/Color.cpp:227
26222 msgid "selected text"
26225 #: src/Color.cpp:229
26227 msgstr "LaTeX-text"
26229 #: src/Color.cpp:230
26230 msgid "inline completion"
26231 msgstr "platskomplettering"
26233 #: src/Color.cpp:232
26234 msgid "non-unique inline completion"
26235 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26237 #: src/Color.cpp:234
26238 msgid "previewed snippet"
26239 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26241 #: src/Color.cpp:235
26243 msgstr "notetikett"
26245 #: src/Color.cpp:236
26246 msgid "note background"
26247 msgstr "notbakgrund"
26249 #: src/Color.cpp:237
26250 msgid "comment label"
26251 msgstr "kommentaretikett"
26253 #: src/Color.cpp:238
26254 msgid "comment background"
26255 msgstr "kommentarbakgrund"
26257 #: src/Color.cpp:239
26258 msgid "greyedout inset label"
26259 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26261 #: src/Color.cpp:240
26262 msgid "greyedout inset text"
26263 msgstr "nedtonad insättningstext"
26265 #: src/Color.cpp:241
26266 msgid "greyedout inset background"
26267 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26269 #: src/Color.cpp:242
26270 msgid "phantom inset text"
26271 msgstr "fantominsättningstext"
26273 #: src/Color.cpp:243
26275 msgstr "skuggad ruta"
26277 #: src/Color.cpp:244
26278 msgid "listings background"
26279 msgstr "listningsbakgrund"
26281 #: src/Color.cpp:245
26282 msgid "branch label"
26283 msgstr "grenetikett"
26285 #: src/Color.cpp:246
26286 msgid "footnote label"
26287 msgstr "fotnotsetikett"
26289 #: src/Color.cpp:247
26290 msgid "index label"
26291 msgstr "indexetikett"
26293 #: src/Color.cpp:248
26294 msgid "margin note label"
26295 msgstr "marginalnotetikett"
26297 #: src/Color.cpp:249
26299 msgstr "URL-etikett"
26301 #: src/Color.cpp:250
26305 #: src/Color.cpp:251
26309 #: src/Color.cpp:252
26310 msgid "scroll indicator"
26311 msgstr "rullindikator"
26313 #: src/Color.cpp:253
26317 #: src/Color.cpp:254
26318 msgid "command inset"
26319 msgstr "kommandoinsättning"
26321 #: src/Color.cpp:255
26322 msgid "command inset background"
26323 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26325 #: src/Color.cpp:256
26326 msgid "command inset frame"
26327 msgstr "kommandoinsättningsram"
26329 #: src/Color.cpp:257
26330 msgid "special character"
26331 msgstr "specialtecken"
26333 #: src/Color.cpp:258
26337 #: src/Color.cpp:259
26338 msgid "math background"
26339 msgstr "matematikbakgrund"
26341 #: src/Color.cpp:260
26342 msgid "graphics background"
26343 msgstr "grafikbakgrund"
26345 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26346 msgid "math macro background"
26347 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26349 #: src/Color.cpp:262
26351 msgstr "matematikram"
26353 #: src/Color.cpp:263
26354 msgid "math corners"
26355 msgstr "matematikhörn"
26357 #: src/Color.cpp:264
26359 msgstr "matematikrad"
26361 #: src/Color.cpp:266
26362 msgid "math macro hovered background"
26363 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26365 #: src/Color.cpp:267
26366 msgid "math macro label"
26367 msgstr "matematikmakroetikett"
26369 #: src/Color.cpp:268
26370 msgid "math macro frame"
26371 msgstr "matematikmakroram"
26373 #: src/Color.cpp:269
26374 msgid "math macro blended out"
26375 msgstr "matematikmakro utblandad"
26377 #: src/Color.cpp:270
26378 msgid "math macro old parameter"
26379 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26381 #: src/Color.cpp:271
26382 msgid "math macro new parameter"
26383 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26385 #: src/Color.cpp:272
26386 msgid "collapsible inset text"
26387 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26389 #: src/Color.cpp:273
26390 msgid "collapsible inset frame"
26391 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26393 #: src/Color.cpp:274
26394 msgid "inset background"
26395 msgstr "insättningsbakgrund"
26397 #: src/Color.cpp:275
26398 msgid "inset frame"
26399 msgstr "insättningsram"
26401 #: src/Color.cpp:276
26402 msgid "LaTeX error"
26405 #: src/Color.cpp:277
26406 msgid "end-of-line marker"
26407 msgstr "radslutsmarkör"
26409 #: src/Color.cpp:278
26410 msgid "appendix marker"
26411 msgstr "bilagamarkör"
26413 #: src/Color.cpp:279
26415 msgstr "ändringsrad"
26417 #: src/Color.cpp:280
26418 msgid "deleted text"
26419 msgstr "raderad text"
26421 #: src/Color.cpp:281
26423 msgstr "tillagd text"
26425 #: src/Color.cpp:282
26426 msgid "changed text 1st author"
26427 msgstr "ändrad text 1. författare"
26429 #: src/Color.cpp:283
26430 msgid "changed text 2nd author"
26431 msgstr "ändrad text 2. författare"
26433 #: src/Color.cpp:284
26434 msgid "changed text 3rd author"
26435 msgstr "ändrad text 3. författare"
26437 #: src/Color.cpp:285
26438 msgid "changed text 4th author"
26439 msgstr "ändrad text 4. författare"
26441 #: src/Color.cpp:286
26442 msgid "changed text 5th author"
26443 msgstr "ändrad text 5. författare"
26445 #: src/Color.cpp:287
26446 msgid "deleted text modifier"
26447 msgstr "raderad textmodifierare"
26449 #: src/Color.cpp:288
26450 msgid "added space markers"
26451 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26453 #: src/Color.cpp:289
26455 msgstr "tabell-linje"
26457 #: src/Color.cpp:290
26458 msgid "table on/off line"
26459 msgstr "tabell på/av linje"
26461 #: src/Color.cpp:292
26462 msgid "bottom area"
26463 msgstr "bottenområde"
26465 #: src/Color.cpp:293
26469 #: src/Color.cpp:294
26470 msgid "page break / line break"
26471 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26473 #: src/Color.cpp:295
26474 msgid "button frame"
26477 #: src/Color.cpp:296
26478 msgid "button background"
26479 msgstr "knappbakgrund"
26481 #: src/Color.cpp:297
26482 msgid "button background under focus"
26483 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26485 #: src/Color.cpp:298
26486 msgid "paragraph marker"
26487 msgstr "styckemarkör"
26489 #: src/Color.cpp:299
26490 msgid "preview frame"
26491 msgstr "förhandsgranskningsram"
26493 #: src/Color.cpp:300
26497 #: src/Color.cpp:301
26498 msgid "regexp frame"
26499 msgstr "regexp-ram"
26501 #: src/Color.cpp:302
26505 #: src/Converter.cpp:308
26508 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26509 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26510 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26511 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26512 "actually need it, instead.</p>"
26514 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26515 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26516 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26517 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26518 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26520 #: src/Converter.cpp:317
26521 msgid "Security Warning"
26522 msgstr "Säkerhetsvarning"
26524 #: src/Converter.cpp:330
26527 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26528 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26529 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26530 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26532 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26533 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26534 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26535 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26538 #: src/Converter.cpp:337
26541 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26542 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26543 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26544 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26546 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26547 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26548 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26549 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26552 #: src/Converter.cpp:347
26553 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26554 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26556 #: src/Converter.cpp:349
26558 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26559 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26560 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26563 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26564 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26565 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26568 #: src/Converter.cpp:358
26569 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26570 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26572 #: src/Converter.cpp:359
26573 msgid "An external converter requires your authorization"
26574 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26576 #: src/Converter.cpp:362
26578 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26579 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26581 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26582 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26584 #: src/Converter.cpp:365
26586 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26587 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26589 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26590 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26592 #: src/Converter.cpp:369
26593 msgid "Do ¬ allow"
26594 msgstr "Tillåt i&nte"
26596 #: src/Converter.cpp:369
26597 msgid "Do ¬ run"
26600 #: src/Converter.cpp:370
26604 #: src/Converter.cpp:370
26608 #: src/Converter.cpp:372
26609 msgid "&Always allow for this document"
26610 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26612 #: src/Converter.cpp:373
26613 msgid "&Always run for this document"
26614 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26616 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26617 #: src/Converter.cpp:762
26618 msgid "Cannot convert file"
26619 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26621 #: src/Converter.cpp:452
26624 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26625 "Define a converter in the preferences."
26627 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26628 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26630 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26631 msgid "Pygments driver command not found!"
26632 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26634 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26636 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26637 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26638 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26639 "is named differently, to add the following line to the\n"
26640 "document preamble:\n"
26642 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26644 "where 'driver' is name of the driver command."
26646 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26647 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26648 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26649 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26650 "dokumentingressen:\n"
26652 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26654 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26656 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26657 msgid "Executing command: "
26658 msgstr "Exekverar kommando: "
26660 #: src/Converter.cpp:691
26661 msgid "Build errors"
26664 #: src/Converter.cpp:692
26665 msgid "There were errors during the build process."
26666 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26668 #: src/Converter.cpp:697
26671 "An error occurred while running:\n"
26674 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26677 #: src/Converter.cpp:720
26679 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26680 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26682 #: src/Converter.cpp:764
26684 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26685 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26687 #: src/Converter.cpp:765
26689 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26690 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26692 #: src/Converter.cpp:807
26693 msgid "Running LaTeX..."
26694 msgstr "LaTeX körs..."
26696 #: src/Converter.cpp:833
26699 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26702 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26705 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26706 msgid "LaTeX failed"
26707 msgstr "LaTeX misslyckades"
26709 #: src/Converter.cpp:839
26712 "The external program\n"
26714 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26715 "program's error (check the logs). "
26717 "Det externa programmet\n"
26719 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26720 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26722 #: src/Converter.cpp:845
26723 msgid "Output is empty"
26724 msgstr "Utmatning är tom"
26726 #: src/Converter.cpp:846
26727 msgid "No output file was generated."
26728 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26730 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26732 msgstr ", Insättning: "
26734 #: src/Cursor.cpp:1062
26738 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26739 msgid ", Position: "
26740 msgstr ", Position: "
26742 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26745 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26748 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26751 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26754 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26757 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26760 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26761 msgid "Uncodable content"
26762 msgstr "Okodbart innehåll"
26764 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26767 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26768 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26770 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26771 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26773 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26774 msgid "Unknown branch"
26775 msgstr "Okänd gren"
26777 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26779 msgstr "Lägg inte till"
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26783 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26784 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26786 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26787 msgid "Layout Not Found"
26788 msgstr "Utformning hittades inte"
26790 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26792 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26794 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26796 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26799 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26802 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26803 "%2$s' till `%3$s'."
26805 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26806 msgid "Undefined flex inset"
26807 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26809 #: src/Exporter.cpp:45
26812 "The file %1$s already exists.\n"
26814 "Do you want to overwrite that file?"
26816 "Filen %1$s finns redan.\n"
26818 "Vill du skriva över den filen?"
26820 #: src/Exporter.cpp:48
26821 msgid "Overwrite file?"
26822 msgstr "Skriv över fil?"
26824 #: src/Exporter.cpp:50
26826 msgstr "Behåll fil"
26828 #: src/Exporter.cpp:51
26829 msgid "Overwrite &all"
26830 msgstr "Skriv över &alla"
26832 #: src/Exporter.cpp:51
26833 msgid "&Cancel export"
26834 msgstr "Avbryt export"
26836 #: src/Exporter.cpp:97
26837 msgid "Couldn't copy file"
26838 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26840 #: src/Exporter.cpp:98
26842 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26843 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26845 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26850 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26855 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26858 msgstr "Skrivmaskin"
26864 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26869 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26873 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26877 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26881 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26889 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26893 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26901 #: src/Font.cpp:163
26903 msgid "Emphasis %1$s, "
26904 msgstr "Betoning %1$s, "
26906 #: src/Font.cpp:166
26908 msgid "Underline %1$s, "
26909 msgstr "Understrykning %1$s, "
26911 #: src/Font.cpp:169
26913 msgid "Strike out %1$s, "
26914 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26916 #: src/Font.cpp:172
26918 msgid "Cross out %1$s, "
26919 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26921 #: src/Font.cpp:175
26923 msgid "Double underline %1$s, "
26924 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26926 #: src/Font.cpp:178
26928 msgid "Wavy underline %1$s, "
26929 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26931 #: src/Font.cpp:181
26933 msgid "Noun %1$s, "
26934 msgstr "Namn %1$s, "
26936 #: src/Font.cpp:195
26938 msgid "Language: %1$s, "
26939 msgstr "Språk: %1$s, "
26941 #: src/Font.cpp:198
26943 msgid "Number %1$s"
26944 msgstr "Nummer %1$s"
26946 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26947 msgid "Cannot view file"
26948 msgstr "Kan inte visa fil"
26950 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26952 msgid "File does not exist: %1$s"
26953 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26955 #: src/Format.cpp:682
26957 msgid "No information for viewing %1$s"
26958 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26960 #: src/Format.cpp:692
26962 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26963 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26965 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26966 msgid "Cannot edit file"
26967 msgstr "Kan inte redigera fil"
26969 #: src/Format.cpp:751
26970 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26971 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26973 #: src/Format.cpp:764
26975 msgid "No information for editing %1$s"
26976 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26978 #: src/Format.cpp:775
26980 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26981 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26983 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26984 msgid "Could not find bind file"
26985 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26987 #: src/KeyMap.cpp:230
26990 "Unable to find the bind file\n"
26992 "Please check your installation."
26994 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26996 "Vänligen kontrollera din installation."
26998 #: src/KeyMap.cpp:237
26999 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27000 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27002 #: src/KeyMap.cpp:238
27004 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27005 "Please check your installation."
27007 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27008 "Vänligen kontrollera din installation."
27010 #: src/KeyMap.cpp:245
27013 "Unable to find the bind file\n"
27015 "Falling back to default."
27017 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27019 "Faller tillbaka till standard."
27021 #: src/KeySequence.cpp:181
27023 msgstr " alternativ: "
27025 #: src/LaTeX.cpp:58
27027 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27028 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27030 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27031 msgid "Running Index Processor."
27032 msgstr "Indexbehandlare körs."
27034 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27035 msgid "Running BibTeX."
27036 msgstr "BibTeX körs."
27038 #: src/LaTeX.cpp:481
27039 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27040 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27042 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27043 msgid "BibTeX error: "
27044 msgstr "BibTeX-fel: "
27046 #: src/LaTeX.cpp:1383
27047 msgid "Biber error: "
27048 msgstr "Biberfel: "
27050 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27051 msgid "Font not available"
27052 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27054 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27057 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27058 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27060 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27061 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27062 "standardtypsnittet."
27065 msgid "Could not read configuration file"
27066 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27071 "Error while reading the configuration file\n"
27073 "Please check your installation."
27075 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27077 "Vänligen kontrollera din installation."
27080 msgid "The following files could not be loaded:"
27081 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27085 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27086 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27089 msgid "Cannot remove temporary directory"
27090 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27094 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27095 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27099 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27100 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27103 msgid "Missing filename for this operation."
27104 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27108 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27109 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27112 msgid "No textclass is found"
27113 msgstr "Ingen textklass hittades"
27117 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27118 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27119 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27121 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27122 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27123 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27127 msgid "&Reconfigure"
27128 msgstr "Omkonfigu&rera"
27131 msgid "&Without LaTeX"
27132 msgstr "Utan LaTeX"
27134 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27140 "SIGHUP signal caught!\n"
27143 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27148 "SIGFPE signal caught!\n"
27151 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27156 "SIGSEGV signal caught!\n"
27157 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27158 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27159 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27162 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27163 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27164 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27165 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27169 msgid "LyX crashed!"
27170 msgstr "LyX kraschade!"
27176 #: src/LyX.cpp:1009
27177 msgid "Could not create temporary directory"
27178 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27180 #: src/LyX.cpp:1010
27183 "Could not create a temporary directory in\n"
27185 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27187 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27189 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27191 #: src/LyX.cpp:1074
27192 msgid "Missing user LyX directory"
27193 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27195 #: src/LyX.cpp:1075
27198 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27199 "It is needed to keep your own configuration."
27201 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27202 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27204 #: src/LyX.cpp:1080
27205 msgid "&Create directory"
27206 msgstr "Skapa katalog"
27208 #: src/LyX.cpp:1081
27210 msgstr "Avsluta LyX"
27212 #: src/LyX.cpp:1082
27213 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27214 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27216 #: src/LyX.cpp:1086
27218 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27219 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27221 #: src/LyX.cpp:1091
27222 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27223 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27225 #: src/LyX.cpp:1164
27226 msgid "List of supported debug flags:"
27227 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27229 #: src/LyX.cpp:1168
27231 msgid "Setting debug level to %1$s"
27232 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27234 #: src/LyX.cpp:1179
27236 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27237 "Command line switches (case sensitive):\n"
27238 "\t-help summarize LyX usage\n"
27239 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27240 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27241 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27242 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27243 " select the features to debug.\n"
27244 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27245 "\t-x [--execute] command\n"
27246 " where command is a lyx command.\n"
27247 "\t-e [--export] fmt\n"
27248 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27249 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27251 " to see which parameter (which differs from the format "
27253 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27254 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27255 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27256 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27257 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27258 " and filename is the destination filename.\n"
27259 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27260 " where fmt is the import format of choice\n"
27261 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27262 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27263 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27264 " specifying whether all files, main file only, or no "
27266 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27268 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27270 "\t--ignore-error-message which\n"
27271 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27272 " Do not use for final documents! Currently supported "
27274 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27275 "\t-n [--no-remote]\n"
27276 " open documents in a new instance\n"
27277 "\t-r [--remote]\n"
27278 " open documents in an already running instance\n"
27279 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27280 "\t-v [--verbose]\n"
27281 " report on terminal about spawned commands.\n"
27282 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27283 "\t-version summarize version and build info\n"
27284 "Check the LyX man page for more details."
27286 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27287 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27288 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27289 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27290 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27291 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27292 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27293 " välj finesserna att avlusa.\n"
27294 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27295 "\t-x [--execute] kommando\n"
27296 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27297 "\t-e [--export] fmt\n"
27298 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27299 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27301 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27302 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27303 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27304 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27305 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27306 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27307 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27308 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27309 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27310 " där fmt är det valda importformatet\n"
27311 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27312 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27313 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27314 " som specificerar huruvida\n"
27315 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27316 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27317 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27318 "\t-n [--no-remote\n"
27319 " öppna dokument i en ny instans\n"
27320 "\t-r [--remote]\n"
27321 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27322 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27323 "\t-v [--verbose]\n"
27324 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27325 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27326 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27327 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27329 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27330 msgid " Git commit hash "
27331 msgstr " Git commit hash "
27333 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27334 msgid "No system directory"
27335 msgstr "Ingen systemkatalog"
27337 #: src/LyX.cpp:1244
27338 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27339 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27341 #: src/LyX.cpp:1255
27342 msgid "No user directory"
27343 msgstr "Ingen användarkatalog"
27345 #: src/LyX.cpp:1256
27346 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27347 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27349 #: src/LyX.cpp:1267
27350 msgid "Incomplete command"
27351 msgstr "Ofullständigt kommando"
27353 #: src/LyX.cpp:1268
27354 msgid "Missing command string after --execute switch"
27355 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27357 #: src/LyX.cpp:1279
27358 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27359 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27361 #: src/LyX.cpp:1284
27362 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27363 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27365 #: src/LyX.cpp:1297
27366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27367 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27369 #: src/LyX.cpp:1310
27370 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27371 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27373 #: src/LyX.cpp:1315
27374 msgid "Missing filename for --import"
27375 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27377 #: src/LyXRC.cpp:3091
27379 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27382 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27385 #: src/LyXRC.cpp:3095
27387 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27390 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27392 #: src/LyXRC.cpp:3103
27394 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27395 "automatically by what you type."
27397 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27400 #: src/LyXRC.cpp:3107
27402 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27405 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27406 "standardvärden efter klassändring."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3111
27410 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27412 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27415 #: src/LyXRC.cpp:3118
27417 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27418 "the backup file in the same directory as the original file."
27420 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27421 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27424 #: src/LyXRC.cpp:3122
27426 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27427 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27429 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27430 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27432 #: src/LyXRC.cpp:3126
27433 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27435 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27437 #: src/LyXRC.cpp:3130
27439 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27440 "its global and local bind/ directories."
27442 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27443 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27445 #: src/LyXRC.cpp:3134
27446 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27447 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27449 #: src/LyXRC.cpp:3138
27451 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27452 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27454 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27455 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27457 #: src/LyXRC.cpp:3145
27459 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27460 "undesired effects."
27462 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27463 "undvika oönskade effekter."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3149
27467 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27468 "prevent undesired effects."
27470 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27471 "för att undvika oönskade effekter."
27473 #: src/LyXRC.cpp:3156
27475 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27476 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27478 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27479 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3164
27483 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27484 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27485 "the top of the screen"
27487 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27488 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27489 "till toppen av skärmen"
27491 #: src/LyXRC.cpp:3168
27492 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27493 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3172
27496 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27497 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27499 #: src/LyXRC.cpp:3176
27501 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27504 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27507 #: src/LyXRC.cpp:3181
27510 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27511 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27513 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27514 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3185
27518 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27519 "look in its global and local commands/ directories."
27521 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27522 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3189
27526 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27528 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27531 #: src/LyXRC.cpp:3193
27532 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27533 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3197
27537 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27538 "shown after the change has been made.)"
27540 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27541 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27543 #: src/LyXRC.cpp:3201
27544 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27545 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3205
27549 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27550 "LyX was started from."
27552 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27555 #: src/LyXRC.cpp:3209
27556 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27557 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3213
27561 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27562 "value selects the directory LyX was started from."
27564 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27565 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3217
27569 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27570 "recommended for non-English languages."
27572 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27573 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3224
27577 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27578 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27579 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27581 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27582 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27583 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3228
27586 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27587 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3232
27591 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27592 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27594 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27595 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27598 #: src/LyXRC.cpp:3236
27599 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27600 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3245
27604 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27605 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27607 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27608 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27611 #: src/LyXRC.cpp:3249
27613 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27615 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3253
27619 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27620 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3257
27624 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27625 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27626 "name of the second language."
27628 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27629 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27632 #: src/LyXRC.cpp:3261
27633 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27634 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27636 #: src/LyXRC.cpp:3265
27637 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27638 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27640 #: src/LyXRC.cpp:3269
27642 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27645 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27648 #: src/LyXRC.cpp:3273
27650 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27651 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27653 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27654 "\"\\usepackage{omega}\"."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3277
27658 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27659 "document is the default language."
27661 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27664 #: src/LyXRC.cpp:3281
27665 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27666 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3285
27669 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27671 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27674 #: src/LyXRC.cpp:3289
27675 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27676 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27678 #: src/LyXRC.cpp:3293
27680 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27683 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27686 #: src/LyXRC.cpp:3297
27687 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27688 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3301
27691 msgid "The completion popup delay."
27692 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3305
27695 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27696 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3309
27699 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27700 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3313
27704 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27706 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27707 "kompletteringsförsök."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3317
27711 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27714 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27715 "finns tillgänglig."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3321
27718 msgid "The inline completion delay."
27719 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27721 #: src/LyXRC.cpp:3325
27722 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27723 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3329
27726 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27727 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27729 #: src/LyXRC.cpp:3333
27730 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27731 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3337
27734 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27735 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3341
27739 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27740 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3346
27744 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27746 "Use the OS native format."
27748 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27749 "Använd operativsystemets standardformat."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3352
27752 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27753 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27755 #: src/LyXRC.cpp:3356
27756 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27758 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27761 #: src/LyXRC.cpp:3360
27762 msgid "Scale the preview size to suit."
27763 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3364
27766 msgid "The option to print out in landscape."
27767 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27769 #: src/LyXRC.cpp:3368
27770 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27771 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3372
27774 msgid "The option to specify paper type."
27775 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3376
27779 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27781 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27784 #: src/LyXRC.cpp:3380
27786 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27787 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27789 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27790 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27793 #: src/LyXRC.cpp:3384
27795 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27796 "wrong, override the setting here."
27798 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27799 "fel, överskrid inställningen här."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3390
27802 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27803 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27805 #: src/LyXRC.cpp:3399
27807 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27808 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27809 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27811 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27812 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27813 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27814 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3403
27817 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27819 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27822 #: src/LyXRC.cpp:3408
27825 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27826 "roughly the same size as on paper."
27828 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27829 "ungefär samma storlek som på papper."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3412
27832 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27833 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3416
27837 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27838 "\".out\". Only for advanced users."
27840 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27841 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3423
27844 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27845 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3427
27849 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27850 "when you quit LyX."
27852 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27853 "att raderas när du avslutar LyX."
27855 #: src/LyXRC.cpp:3431
27856 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27857 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27859 #: src/LyXRC.cpp:3435
27861 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27862 "value selects the directory LyX was started from."
27864 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27865 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27867 #: src/LyXRC.cpp:3445
27869 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27870 "environment variable.\n"
27871 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27873 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27874 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27877 #: src/LyXRC.cpp:3452
27879 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27880 "will look in its global and local ui/ directories."
27882 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27883 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27885 #: src/LyXRC.cpp:3462
27887 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27890 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27893 #: src/LyXRC.cpp:3466
27894 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27895 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27897 #: src/LyXRC.cpp:3470
27899 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27901 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3474
27904 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27906 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27909 #: src/LyXVC.cpp:49
27914 #: src/LyXVC.cpp:111
27916 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27917 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27919 #: src/LyXVC.cpp:113
27920 msgid "Retrieve from version control?"
27921 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27923 #: src/LyXVC.cpp:114
27927 #: src/LyXVC.cpp:148
27928 msgid "Document not saved"
27929 msgstr "Dokument sparades inte"
27931 #: src/LyXVC.cpp:149
27932 msgid "You must save the document before it can be registered."
27933 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27935 #: src/LyXVC.cpp:185
27936 msgid "LyX VC: Initial description"
27937 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27939 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27940 msgid "(no initial description)"
27941 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27943 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27944 msgid "LyX VC: Log message"
27945 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27947 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27948 #: src/LyXVC.cpp:242
27949 msgid "(no log message)"
27950 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27952 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27953 msgid "LyX VC: Log Message"
27954 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27956 #: src/LyXVC.cpp:298
27959 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27962 "Do you want to revert to the older version?"
27964 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27965 "alla aktuella ändringar.\n"
27967 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27969 #: src/LyXVC.cpp:303
27970 msgid "Revert to stored version of document?"
27971 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27973 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27977 #: src/Paragraph.cpp:2058
27978 msgid "Senseless with this layout!"
27979 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27981 #: src/Paragraph.cpp:2119
27982 msgid "Alignment not permitted"
27983 msgstr "Justering inte tillåten"
27985 #: src/Paragraph.cpp:2120
27987 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27988 "Setting to default."
27990 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27991 "Sätter till standard."
27993 #: src/Text.cpp:420
27994 msgid "Unknown Inset"
27995 msgstr "Okänd insättning"
27997 #: src/Text.cpp:533
27998 msgid "Change tracking author index missing"
27999 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28001 #: src/Text.cpp:534
28004 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28005 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28006 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28007 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28009 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28010 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28011 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28012 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28013 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28015 #: src/Text.cpp:550
28016 msgid "Unknown token"
28017 msgstr "Okänt tecken"
28019 #: src/Text.cpp:921
28021 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28024 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28027 #: src/Text.cpp:930
28028 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28029 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28031 #: src/Text.cpp:941
28032 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28033 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28035 #: src/Text.cpp:1904
28036 msgid "[Change Tracking] "
28037 msgstr "[Ändringsspårning] "
28039 #: src/Text.cpp:1912
28041 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28042 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28044 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28045 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28048 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28050 #: src/Text.cpp:1927
28052 msgid ", Depth: %1$d"
28053 msgstr ", Djup: %1$d"
28055 #: src/Text.cpp:1933
28056 msgid ", Spacing: "
28057 msgstr ", Avstånd: "
28059 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28063 #: src/Text.cpp:1945
28067 #: src/Text.cpp:1955
28068 msgid ", Paragraph: "
28069 msgstr ", Stycke: "
28071 #: src/Text.cpp:1956
28075 #: src/Text.cpp:1963
28077 msgstr ", Tecken: 0x"
28079 #: src/Text.cpp:1965
28080 msgid ", Boundary: "
28083 #: src/Text2.cpp:409
28084 msgid "No font change defined."
28085 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28087 #: src/Text2.cpp:449
28088 msgid "Nothing to index!"
28089 msgstr "Ingenting att indexera!"
28091 #: src/Text2.cpp:451
28092 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28093 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28095 #: src/Text3.cpp:195
28096 msgid "Math editor mode"
28097 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28099 #: src/Text3.cpp:197
28100 msgid "No valid math formula"
28101 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28103 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28104 msgid "Already in regular expression mode"
28105 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28107 #: src/Text3.cpp:218
28108 msgid "Regexp editor mode"
28109 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28111 #: src/Text3.cpp:1542
28113 msgstr "Utformning "
28115 #: src/Text3.cpp:1543
28117 msgstr " inte känd"
28119 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28120 msgid "Missing argument"
28121 msgstr "Argument saknas"
28123 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
28124 msgid "Character set"
28125 msgstr "Teckenuppsättning"
28127 #: src/Text3.cpp:2528
28128 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28129 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28131 #: src/Text3.cpp:2529
28133 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28134 "The thesaurus is not functional.\n"
28135 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28138 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28139 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28140 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28141 "inställningsinstruktioner."
28143 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
28144 msgid "Paragraph layout set"
28145 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28147 #: src/TextClass.cpp:141
28148 msgid "Plain Layout"
28149 msgstr "Vanlig utformning"
28151 #: src/TextClass.cpp:892
28152 msgid "Missing File"
28153 msgstr "Fil saknas"
28155 #: src/TextClass.cpp:893
28156 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28157 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28159 #: src/TextClass.cpp:896
28160 msgid "Corrupt File"
28161 msgstr "Korrupt fil"
28163 #: src/TextClass.cpp:897
28164 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28165 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28167 #: src/TextClass.cpp:1680
28170 "The module %1$s has been requested by\n"
28171 "this document but has not been found in the list of\n"
28172 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28173 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28175 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28176 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28177 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28178 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28180 #: src/TextClass.cpp:1685
28181 msgid "Module not available"
28182 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28184 #: src/TextClass.cpp:1691
28187 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28188 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28189 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28190 "Missing prerequisites:\n"
28192 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28194 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28195 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28196 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28197 "Förutsättningar som saknas:\n"
28199 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28201 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28202 msgid "Package not available"
28203 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28205 #: src/TextClass.cpp:1703
28207 msgid "Error reading module %1$s\n"
28208 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28210 #: src/TextClass.cpp:1715
28213 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28214 "this document but has not been found in the list of\n"
28215 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28216 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28218 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28219 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28220 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28221 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28223 #: src/TextClass.cpp:1720
28224 msgid "Cite Engine not available"
28225 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28227 #: src/TextClass.cpp:1726
28230 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28231 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28232 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28233 "Missing prerequisites:\n"
28235 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28237 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28238 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28239 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28240 "Förutsättningar som saknas:\n"
28242 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28244 #: src/TextClass.cpp:1738
28246 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28247 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28249 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28251 msgid "unknown type!"
28252 msgstr "okänd typ!"
28254 #: src/TocBackend.cpp:263
28256 msgid "Index Entries (%1$s)"
28257 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28259 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28260 msgid "Table of Contents"
28261 msgstr "Innehållsförteckning"
28263 #: src/TocBackend.cpp:280
28267 #: src/TocBackend.cpp:281
28269 msgstr "Meningslöst"
28271 #: src/TocBackend.cpp:282
28275 #: src/TocBackend.cpp:283
28276 msgid "Labels and References"
28277 msgstr "Etiketter och referenser"
28279 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28280 msgid "Child Documents"
28281 msgstr "Barndokument"
28283 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28287 #: src/TocBackend.cpp:287
28289 msgstr "Ekvationer"
28291 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28292 msgid "External Material"
28293 msgstr "Externt material"
28295 #: src/TocBackend.cpp:290
28296 msgid "Nomenclature Entries"
28297 msgstr "Nomenklaturposter"
28299 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28300 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28301 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28302 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28304 msgid "Revision control error."
28305 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28307 #: src/VCBackend.cpp:64
28310 "Some problem occurred while running the command:\n"
28313 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28316 #: src/VCBackend.cpp:636
28318 msgstr "Uppdaterad"
28320 #: src/VCBackend.cpp:638
28321 msgid "Locally Modified"
28322 msgstr "Lokalt modifierad"
28324 #: src/VCBackend.cpp:640
28325 msgid "Locally Added"
28326 msgstr "Lokalt tillagd"
28328 #: src/VCBackend.cpp:642
28329 msgid "Needs Merge"
28330 msgstr "Behöver sammanfogning"
28332 #: src/VCBackend.cpp:644
28333 msgid "Needs Checkout"
28334 msgstr "Behöver kontrolleras"
28336 #: src/VCBackend.cpp:646
28337 msgid "No CVS file"
28338 msgstr "Ingen CVS-fil"
28340 #: src/VCBackend.cpp:648
28341 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28342 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28344 #: src/VCBackend.cpp:874
28346 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28347 "You have to update from repository first or revert your changes."
28349 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28350 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28352 #: src/VCBackend.cpp:879
28355 "Bad status when checking in changes.\n"
28360 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28365 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28368 "Error when updating from repository.\n"
28369 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28372 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28374 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28375 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28378 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28380 #: src/VCBackend.cpp:962
28383 "There were detected changes in the working directory:\n"
28386 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28387 "revert back to the repository version."
28389 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28392 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28393 "förrådsversionen."
28395 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28396 #: src/VCBackend.cpp:1531
28397 msgid "Changes detected"
28398 msgstr "Ändringar upptäckta"
28400 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28404 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28405 msgid "View &Log ..."
28406 msgstr "Visa &logg ..."
28408 #: src/VCBackend.cpp:987
28411 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28412 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28415 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28417 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28418 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28421 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28423 #: src/VCBackend.cpp:1046
28426 "The document %1$s is not in repository.\n"
28427 "You have to check in the first revision before you can revert."
28429 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28430 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28432 #: src/VCBackend.cpp:1054
28435 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28436 "The status '%2$s' is unexpected."
28438 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28439 "Status '%2$s' är oväntat."
28441 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28442 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28443 msgid "Error: Could not generate logfile."
28444 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28446 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28448 "Error when committing to repository.\n"
28449 "You have to manually resolve the problem.\n"
28450 "LyX will reopen the document after you press OK."
28452 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28453 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28454 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28456 #: src/VCBackend.cpp:1457
28458 "Error while acquiring write lock.\n"
28459 "Another user is most probably editing\n"
28460 "the current document now!\n"
28461 "Also check the access to the repository."
28463 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28464 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28465 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28466 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28468 #: src/VCBackend.cpp:1463
28470 "Error while releasing write lock.\n"
28471 "Check the access to the repository."
28473 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28474 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28476 #: src/VCBackend.cpp:1522
28479 "There were detected changes in the working directory:\n"
28482 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28487 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28490 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28494 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28496 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28500 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28502 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28506 #: src/VCBackend.cpp:1591
28507 msgid "SVN File Locking"
28508 msgstr "SVN fillåsning"
28510 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28511 msgid "Locking property unset."
28512 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28514 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28515 msgid "Locking property set."
28516 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28518 #: src/VCBackend.cpp:1593
28519 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28520 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28522 #: src/VSpace.cpp:162
28523 msgid "Default skip"
28524 msgstr "Vanligt avstånd"
28526 #: src/VSpace.cpp:165
28528 msgstr "Litet avstånd"
28530 #: src/VSpace.cpp:168
28531 msgid "Medium skip"
28532 msgstr "Medium avstånd"
28534 #: src/VSpace.cpp:171
28536 msgstr "Stort avstånd"
28538 #: src/VSpace.cpp:174
28539 msgid "Vertical fill"
28540 msgstr "Vertikal fyllning"
28542 #: src/VSpace.cpp:181
28546 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28549 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28550 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28552 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28553 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28555 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28556 msgid "Reload saved document?"
28557 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28559 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28560 msgid "Yes, &Reload"
28561 msgstr "Ja, ladda om"
28563 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28564 msgid "No, &Keep Changes"
28565 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28567 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28569 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28570 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28572 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28573 msgid "File not readable!"
28574 msgstr "Fil inte läsbar!"
28576 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28579 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28581 "Do you want to create a new document?"
28583 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28585 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28587 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28588 msgid "Create new document?"
28589 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28591 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28598 "The specified document template\n"
28600 "could not be read."
28602 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28604 "kunde inte läsas."
28606 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28607 msgid "Could not read template"
28608 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28610 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28611 msgid "Standard[[Bullets]]"
28614 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28618 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28622 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28626 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28630 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28634 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28635 msgid "Unavailable:"
28636 msgstr "Otillgänglig:"
28638 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28640 msgid "Unavailable: %1$s"
28641 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28644 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28645 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28646 msgid "Uncategorized"
28647 msgstr "Okategoriserad"
28649 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28650 msgid "Directories"
28653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28658 msgid "Master document"
28659 msgstr "Huvuddokument"
28661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28663 msgstr "Öppna filer"
28665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28672 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28673 "Continue searching from the beginning?"
28675 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28676 "Fortsätt sök från början?"
28678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28681 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28682 "Continue searching from the end?"
28684 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28685 "Fortsätt sök från slutet?"
28687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28688 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28689 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28692 msgid "Advanced search cancelled by user"
28693 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28695 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28696 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28697 msgid "Wrap search?"
28698 msgstr "Svep sökning?"
28700 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28701 msgid "Nothing to search"
28702 msgstr "Ingenting att söka"
28704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28705 msgid "No open document(s) in which to search"
28706 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28708 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28709 msgid "Advanced Find and Replace"
28710 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28712 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28713 msgid "Float Settings"
28714 msgstr "Flotteinställningar"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28717 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28718 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28721 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28722 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28725 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28726 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28730 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28733 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28734 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28737 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28738 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28741 msgid "for this version of LyX."
28742 msgstr "i denna version av LyX."
28744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28745 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28746 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28751 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28752 "1995--%1$s LyX Team"
28754 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28755 "1995--%1$s LyX Team"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28759 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28760 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28761 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28762 "any later version."
28764 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28765 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28766 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28771 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28772 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28773 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28774 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28775 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28776 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28777 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28779 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28780 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28781 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28782 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28783 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28784 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28785 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28788 msgid "not released yet"
28789 msgstr "ej släppt än"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28794 "LyX Version %1$s\n"
28797 "LyX version %1$s\n"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28801 msgid "Built from git commit hash "
28802 msgstr "Byggd from git commit hash "
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28805 msgid "Library directory: "
28806 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28809 msgid "User directory: "
28810 msgstr "Användarkatalog: "
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28814 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28815 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28819 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28820 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28828 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28838 msgid "Preferences"
28839 msgstr "Inställningar"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28842 msgid "Reconfigure"
28843 msgstr "Omkonfigurera"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28847 msgstr "Avsluta %1"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28850 msgid "Nothing to do"
28851 msgstr "Ingenting att göra"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28854 msgid "Unknown action"
28855 msgstr "Okänd handling"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28858 msgid "Command not handled"
28859 msgstr "Kommando hanteras inte"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28862 msgid "Command disabled"
28863 msgstr "Kommando inaktiverad"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28866 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28867 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28870 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28871 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28874 msgid "Running configure..."
28875 msgstr "Konfigurering körs..."
28877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28878 msgid "Reloading configuration..."
28879 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28882 msgid "System reconfiguration failed"
28883 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28887 "The system reconfiguration has failed.\n"
28888 "Default textclass is used but LyX may\n"
28889 "not be able to work properly.\n"
28890 "Please reconfigure again if needed."
28892 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28893 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28894 "inte fungerar som det ska.\n"
28895 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28898 msgid "System reconfigured"
28899 msgstr "System omkonfigurerat"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28903 "The system has been reconfigured.\n"
28904 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28905 "updated document class specifications."
28907 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28908 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28909 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28917 msgid "Opening help file %1$s..."
28918 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28921 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28922 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28926 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28928 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28933 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28934 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28938 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28939 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28943 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28944 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28947 msgid "Unable to save document defaults"
28948 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28952 msgid "Unknown function."
28953 msgstr "Okänd funktion."
28955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28956 msgid "The current document was closed."
28957 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28961 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28962 "documents and exit.\n"
28966 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28967 "dokument och avslutas.\n"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28973 msgid "Software exception Detected"
28974 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28978 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28979 "unsaved documents and exit."
28981 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28982 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28986 msgid "Could not find UI definition file"
28987 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28992 "Error while reading the included file\n"
28994 "Please check your installation."
28996 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28998 "Vänligen kontrollera din installation."
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29001 msgid "Could not find default UI file"
29002 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29006 "LyX could not find the default UI file!\n"
29007 "Please check your installation."
29009 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29010 "Vänligen kontrollera din installation."
29012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29015 "Error while reading the configuration file\n"
29017 "Falling back to default.\n"
29018 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29019 "check which User Interface file you are using."
29021 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29023 "Faller tillbaka till standard.\n"
29024 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29025 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29027 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29028 msgid "Bibliography Item Settings"
29029 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29032 msgid "BibTeX Bibliography"
29033 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29037 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29038 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29039 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29040 "this is the place you should store it."
29042 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29043 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29044 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29045 "du bör lagra den."
29047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29048 msgid "Biblatex Bibliography"
29049 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29052 msgid "all reference units"
29053 msgstr "alla referensenheter"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29062 msgid "Documents|#o#O"
29063 msgstr "Dokument|#o#O"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29066 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29067 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29070 msgid "Select a BibTeX database to add"
29071 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29074 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29075 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29078 msgid "Select a BibTeX style"
29079 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29085 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29086 msgid "Simple rectangular frame"
29087 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29090 msgid "Oval frame, thin"
29091 msgstr "Oval ram, tunn"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29094 msgid "Oval frame, thick"
29095 msgstr "Oval ram, tjock"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29098 msgid "Drop shadow"
29099 msgstr "Fallskugga"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29102 msgid "Shaded background"
29103 msgstr "Skuggad bakgrund"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29106 msgid "Double rectangular frame"
29107 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29114 msgid "Total Height"
29115 msgstr "Total höjd"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29118 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29123 msgid "Box Settings"
29124 msgstr "Rutinställningar"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29127 msgid "Branch Settings"
29128 msgstr "Greninställningar"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29139 msgid "Filename Suffix"
29140 msgstr "Filnamnsändelse"
29142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
29155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29156 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29162 msgid "Enter new branch name"
29163 msgstr "Ange nytt grennamn"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29168 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29169 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29171 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29172 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29176 msgstr "Sa&mmanfoga"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29179 msgid "Renaming failed"
29180 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29183 msgid "The branch could not be renamed."
29184 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29187 msgid "Merge Changes"
29188 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29198 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29199 msgid "Change made on %1\n"
29200 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29208 msgstr "Ingen ändring"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29224 msgstr "Understrykning"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29227 msgid "Double underbar"
29228 msgstr "Dubbel understrykning"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29231 msgid "Wavy underbar"
29232 msgstr "Vågig understrykning"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29236 msgstr "Genomstrykning"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29240 msgstr "Överstrykning"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29244 msgstr "Ingen färg"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29251 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29253 msgstr "Rensa text"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29256 msgid "All avail. citations"
29257 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29260 msgid "Regular e&xpression"
29261 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29264 msgid "Case se&nsitive"
29265 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29268 msgid "Search as you &type"
29269 msgstr "Sök &medan du skriver"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29272 msgid "General text befo&re:"
29273 msgstr "Allmän text fö&re:"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29276 msgid "General &text after:"
29277 msgstr "Allmän &text efter:"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29281 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29282 "individual items, double-click on the respective entry above."
29284 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29285 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29289 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29290 "items, double-click on the respective entry above."
29292 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29293 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29296 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29297 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29300 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29301 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29304 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29305 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29308 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29309 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29315 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29316 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29317 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29320 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29321 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29324 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29325 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29329 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29331 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29334 msgid "Text before"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29339 msgstr "Citatnyckel"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29343 msgstr "Text efter"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29346 msgid "LinkBack PDF"
29347 msgstr "LinkBack PDF"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29357 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29360 msgstr "%1$s filer"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29363 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29364 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29374 msgid "Overwrite external file?"
29375 msgstr "Skriv över extern fil?"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29379 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29380 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29383 msgid "List of previous commands"
29384 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29387 msgid "Next command"
29388 msgstr "Nästa kommando"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29391 msgid "Compare LyX files"
29392 msgstr "Jämför LyX-filer"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29395 msgid "Select document"
29396 msgstr "Välj dokument"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29401 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29402 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29405 msgid "Error while comparing documents."
29406 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29417 msgid "Aborting process..."
29418 msgstr "Avbryter process..."
29420 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29421 msgid "differences"
29422 msgstr "skillnader"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29425 msgid "Compare different revisions"
29426 msgstr "Jämför olika revideringar"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29429 msgid "big[[delimiter size]]"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29433 msgid "Big[[delimiter size]]"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29437 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29441 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29445 msgid "Math Delimiter"
29446 msgstr "Matematikskiljetecken"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29460 msgid "Module not found!"
29461 msgstr "Modul hittades inte!"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29464 msgid "Press button to check validity..."
29465 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29468 msgid "Layout is valid!"
29469 msgstr "Utformning är giltig!"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29472 msgid "Layout is invalid!"
29473 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29476 msgid "Conversion to current format impossible!"
29477 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29480 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29481 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29484 msgid "Convert to current format"
29485 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29488 msgid "Document Settings"
29489 msgstr "Dokumentinställningar"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29493 msgid "Child Document"
29494 msgstr "Barndokument"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29497 msgid "Include to Output"
29498 msgstr "Inkludera till utmatning"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29513 msgid "None (no fontenc)"
29514 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29518 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29519 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29521 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29522 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29549 msgid "US executive"
29550 msgstr "US executive"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29665 msgid "Language Default (no inputenc)"
29666 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29673 msgid "Appears in TOC"
29674 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29681 msgid "Load automatically"
29682 msgstr "Ladda automatiskt"
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29685 msgid "Load always"
29686 msgstr "Ladda alltid"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29689 msgid "Do not load"
29690 msgstr "Ladda inte"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29693 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29694 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29698 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29699 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29702 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29703 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29707 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29708 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29713 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29714 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29719 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29720 "all required packages (%2$s) installed."
29722 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29723 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29727 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29729 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29732 msgid "Document Class"
29733 msgstr "Dokumentklass"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29740 msgid "Local Layout"
29741 msgstr "Lokal utformning"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29744 msgid "Text Layout"
29745 msgstr "Textutformning"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29748 msgid "Page Margins"
29749 msgstr "Sidmarginaler"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29756 msgid "Numbering & TOC"
29757 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29764 msgid "PDF Properties"
29765 msgstr "PDF-egenskaper"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29768 msgid "Math Options"
29769 msgstr "Matematikalternativ"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29772 msgid "Float Placement"
29773 msgstr "Flotteplacering"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29780 msgid "Formats[[output]]"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29784 msgid "LaTeX Preamble"
29785 msgstr "LaTeX-ingress"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29789 msgid "&Default..."
29790 msgstr "Stan&dard..."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29797 msgid " (not installed)"
29798 msgstr " (inte installerad)"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29801 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29802 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29805 msgid " (not available)"
29806 msgstr " (inte tillgänglig)"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29809 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29810 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29814 msgid "Class Default"
29815 msgstr "Klassens standard"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29818 msgid "Layouts|#o#O"
29819 msgstr "Utformningar|#o#O"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29822 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29823 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29827 msgid "Local layout file"
29828 msgstr "Lokal utformningsfil"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29832 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29833 "file, not one in the system or user directory.\n"
29834 "Your document will not work with this layout if you\n"
29835 "move the layout file to a different directory."
29837 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29838 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29839 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29840 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29843 msgid "&Set Layout"
29844 msgstr "&Sätt utformning"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29847 msgid "Unable to read local layout file."
29848 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29851 msgid "This is a local layout file."
29852 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29855 msgid "Select master document"
29856 msgstr "Välj huvuddokument"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29859 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29860 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29865 msgid "Unapplied changes"
29866 msgstr "Otillämpade ändringar"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29872 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29873 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29875 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29876 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29886 msgid "Unable to set document class."
29887 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29890 msgid "Basic numerical"
29891 msgstr "Grundläggande numerär"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29894 msgid "Author-year"
29895 msgstr "Författare-år"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29898 msgid "Author-number"
29899 msgstr "Författare-nummer"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29903 msgid "%1$s and %2$s"
29904 msgstr "%1$s och %2$s"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29909 msgstr "%1$s, %2$s"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29913 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29914 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29918 msgid "%1$s (unavailable)"
29919 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29922 msgid "Module provided by document class."
29923 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29927 msgid "Category: %1$s."
29928 msgstr "Kategori: %1$s."
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29932 msgid "Package(s) required: %1$s."
29933 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29941 msgid "Modules required: %1$s."
29942 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29946 msgid "Modules excluded: %1$s."
29947 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29950 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29951 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29958 msgid "per chapter"
29959 msgstr "per kapitel"
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29962 msgid "per section"
29963 msgstr "per avsnitt"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29966 msgid "per subsection"
29967 msgstr "per underavsnitt"
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29970 msgid "per child document"
29971 msgstr "per barndokument"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29974 msgid "[No options predefined]"
29975 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29978 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29979 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29982 msgid "&Use Hyperref Support"
29983 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29986 msgid "Can't set layout!"
29987 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29991 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29992 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29996 msgstr "Hittades inte"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29999 msgid "Assigned master does not include this file"
30000 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
30005 "You must include this file in the document\n"
30006 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30009 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30010 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30014 msgid "Could not load master"
30015 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
30020 "The master document '%1$s'\n"
30021 "could not be loaded."
30023 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30024 "kunde inte laddas."
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
30027 msgid "(Module name: %1)"
30028 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30031 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30032 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30038 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30042 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30044 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30045 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30047 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30049 msgstr "Vänster topp"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30052 msgid "Bottom left"
30053 msgstr "Vänster botten"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30056 msgid "Baseline left"
30057 msgstr "Vänster baslinje"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30061 msgstr "Center topp"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30064 msgid "Bottom center"
30065 msgstr "Center botten"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30068 msgid "Baseline center"
30069 msgstr "Center baslinje"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30073 msgstr "Höger topp"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30076 msgid "Bottom right"
30077 msgstr "Höger botten"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30080 msgid "Baseline right"
30081 msgstr "Höger baslinje"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30088 msgid "Select external file"
30089 msgstr "Välj extern fil"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30092 msgid "automatically"
30093 msgstr "automatiskt"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30096 msgid "Dissolve previous group?"
30097 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30102 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30103 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30104 "because this graphic was its only member.\n"
30105 "How do you want to proceed?"
30107 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30108 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30109 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30110 "Hur vill du fortsätta?"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30114 msgid "Stick with group '%1$s'"
30115 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30119 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30120 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30125 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30126 "the group will be dissolved,\n"
30127 "because this graphic was its only member.\n"
30128 "How do you want to proceed?"
30130 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30131 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30132 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30133 "Hur vill du fortsätta?"
30135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30137 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30138 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30141 msgid "Enter unique group name:"
30142 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30145 msgid "Group already defined!"
30146 msgstr "Grupp redan definierad!"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30150 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30151 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30154 msgid "Set max. &width:"
30155 msgstr "Sätt maxbredd:"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30158 msgid "Set max. &height:"
30159 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30162 msgid "Maximal width of image in output"
30163 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30166 msgid "Maximal height of image in output"
30167 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30182 msgid "in[[unit of measure]]"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30186 msgid "Select graphics file"
30187 msgstr "Välj grafikfil"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30190 msgid "Clipart|#C#c"
30191 msgstr "Clipart|#C#c"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30195 msgid "Interword Space"
30196 msgstr "Ordmellanrum"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30201 msgstr "Tunt mellanrum"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30204 msgid "Medium Space"
30205 msgstr "Medium mellanrum"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30208 msgid "Thick Space"
30209 msgstr "Tjockt mellanrum"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30213 msgid "Negative Thin Space"
30214 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30218 msgid "Negative Medium Space"
30219 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30223 msgid "Negative Thick Space"
30224 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30227 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30228 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30231 msgid "Quad (1 em)"
30232 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30235 msgid "Double Quad (2 em)"
30236 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30240 msgid "Horizontal Fill"
30241 msgstr "Horisontell fyllning"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30244 msgid "Visible Space"
30245 msgstr "Synligt tomrum"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30249 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30250 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30251 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30253 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30254 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30255 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30258 msgid "Horizontal Space Settings"
30259 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30262 msgid "Hyperlink Settings"
30263 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30269 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30271 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30274 msgid "Select document to include"
30275 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30278 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30279 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30282 msgid "Index Entry Settings"
30283 msgstr "Indexpostinställningar"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30286 msgid "Label Color"
30287 msgstr "Etikettfärg"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30290 msgid "Cannot remove standard index"
30291 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30293 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30294 msgid "The default index cannot be removed."
30295 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30297 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30298 msgid "Enter new index name"
30299 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30302 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30303 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30305 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30309 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30346 msgid "Info Inset Settings"
30347 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30359 msgstr "Alternativ-"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30365 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30366 msgid "Label Settings"
30367 msgstr "Etikettinställningar"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30370 msgid "Line Settings"
30371 msgstr "Linjeinställningar"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30374 msgid "No language"
30375 msgstr "Inget språk"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30378 msgid "Program Listing Settings"
30379 msgstr "Programlistningsinställningar"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30383 msgstr "Ingen dialekt"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30387 msgstr "LaTeX-logg"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30398 msgid "Literate Programming Build Log"
30399 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30402 msgid "lyx2lyx Error Log"
30403 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30406 msgid "Version Control Log"
30407 msgstr "Versionshanteringslogg"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30410 msgid "Log file not found."
30411 msgstr "Loggfil hittades inte."
30413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30414 msgid "No literate programming build log file found."
30415 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30418 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30419 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30422 msgid "No version control log file found."
30423 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30433 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30445 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30461 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30465 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30466 msgid "Math Matrix"
30467 msgstr "Matematikmatris"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30470 msgid "Nomenclature Settings"
30471 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30474 msgid "Note Settings"
30475 msgstr "Notinställningar"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30478 msgid "Paragraph Settings"
30479 msgstr "Styckeinställningar"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30483 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30484 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30486 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30487 "the items is used."
30489 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30490 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30492 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30493 "alla element används."
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30496 msgid "Phantom Settings"
30497 msgstr "Fantominställningar"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30500 msgid "System files|#S#s"
30501 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30504 msgid "User files|#U#u"
30505 msgstr "Användarfiler"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30508 msgid "Look & Feel"
30509 msgstr "Utseende & känsla"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30512 msgid "Language Settings"
30513 msgstr "Språkinställningar"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30516 msgid "File Handling"
30517 msgstr "Filhantering"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30520 msgid "Keyboard/Mouse"
30521 msgstr "Tangentbord/mus"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30524 msgid "Input Completion"
30525 msgstr "Inmatningskomplettering"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30529 msgstr "K&ommando:"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30534 msgstr "Ko&mmando:"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30537 msgid "Screen Fonts"
30538 msgstr "Skärmtypsnitt"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30545 msgid "Select directory for example files"
30546 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30549 msgid "Select a document templates directory"
30550 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30553 msgid "Select a temporary directory"
30554 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30557 msgid "Select a backups directory"
30558 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30561 msgid "Select a document directory"
30562 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30565 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30566 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30569 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30570 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30573 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30574 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30578 msgid "Spellchecker"
30579 msgstr "Stavningskontroll"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30599 msgstr "Omvandlare"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30602 msgid "SECURITY WARNING!"
30603 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30607 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30608 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30609 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30610 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30612 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30613 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30614 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30615 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30618 msgid "File Formats"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30622 msgid "Format in use"
30623 msgstr "Format som används"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30627 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30628 "converter. Please remove the converter first."
30630 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30631 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30634 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30636 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30637 "omvandlaren först."
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30640 msgid "LyX needs to be restarted!"
30641 msgstr "LyX behöver startas om!"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30645 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30648 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30649 "efter en omstart."
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30652 msgid "User Interface"
30653 msgstr "Användargränssnitt"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30664 msgid "Document Handling"
30665 msgstr "Dokumenthantering"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30684 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30685 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30688 msgid "Mathematical Symbols"
30689 msgstr "Matematiska symboler"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30692 msgid "Document and Window"
30693 msgstr "Dokument och fönster"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30696 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30697 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30700 msgid "System and Miscellaneous"
30701 msgstr "System och diverse"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30705 msgstr "Åters&täll"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30709 msgid "Failed to create shortcut"
30710 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30713 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30714 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30717 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30718 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30721 msgid "Invalid or empty key sequence"
30722 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30727 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30728 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30730 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30731 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30734 msgid "Redefine shortcut?"
30735 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30739 msgstr "Omdefiniera"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30742 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30743 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30750 msgid "Choose bind file"
30751 msgstr "Välj bindfil"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30754 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30755 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30758 msgid "Choose UI file"
30759 msgstr "Välj UI-fil"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30762 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30763 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30766 msgid "Choose keyboard map"
30767 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30770 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30771 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30774 msgid "Longest label width"
30775 msgstr "Längsta etikettbredd"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30778 msgid "Nomenclature List Settings"
30779 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30782 msgid "Index Settings"
30783 msgstr "Indexinställningar"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30786 msgid "<All indexes>"
30787 msgstr "<Alla index>"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30790 msgid "Progress/Debug Messages"
30791 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30794 msgid "Debug Level"
30795 msgstr "Avlusningsnivå"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30801 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30802 msgid "Cross-reference"
30803 msgstr "Korsreferens"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30806 msgid "All available labels"
30807 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30810 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30811 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30814 msgid "By Occurrence"
30815 msgstr "Via förekomst"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30818 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30819 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30822 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30823 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30827 msgstr "&Gå tillbaka"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30830 msgid "Jump back to the original cursor location"
30831 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30834 msgid "<No prefix>"
30835 msgstr "<Inget prefix>"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30838 msgid "Find and Replace"
30839 msgstr "Hitta och ersätt"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30842 msgid "Export or Send Document"
30843 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30849 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30850 msgid "Error -> Cannot load file!"
30851 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30854 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30855 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30859 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30861 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30864 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30865 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30868 msgid "Basic Latin"
30869 msgstr "Enkel latin"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30872 msgid "Latin-1 Supplement"
30873 msgstr "Latin-1 komplement"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30876 msgid "Latin Extended-A"
30877 msgstr "Latin utökad-A"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30880 msgid "Latin Extended-B"
30881 msgstr "Latin utökad-B"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30884 msgid "IPA Extensions"
30885 msgstr "IPA utökningar"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30888 msgid "Spacing Modifier Letters"
30889 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30892 msgid "Combining Diacritical Marks"
30893 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30897 msgstr "Kyrilliska"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30905 msgstr "Devanagari"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30909 msgstr "Bengaliska"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30928 msgid "Hangul Jamo"
30929 msgstr "Hangul Jamo"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30932 msgid "Phonetic Extensions"
30933 msgstr "Fonetiska utökningar"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30936 msgid "Latin Extended Additional"
30937 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30940 msgid "Greek Extended"
30941 msgstr "Grekiska utökad"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30944 msgid "General Punctuation"
30945 msgstr "Allmän interpunktuation"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30948 msgid "Superscripts and Subscripts"
30949 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30952 msgid "Currency Symbols"
30953 msgstr "Valutasymboler"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30956 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30957 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30960 msgid "Letterlike Symbols"
30961 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30964 msgid "Number Forms"
30965 msgstr "Nummerformer"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30968 msgid "Mathematical Operators"
30969 msgstr "Matematiska operatörer"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30972 msgid "Miscellaneous Technical"
30973 msgstr "Diverse tekniskt"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30976 msgid "Control Pictures"
30977 msgstr "Kontrollbilder"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30980 msgid "Optical Character Recognition"
30981 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30984 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30985 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30988 msgid "Box Drawing"
30989 msgstr "Rutritning"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30992 msgid "Block Elements"
30993 msgstr "Blockelement"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30996 msgid "Geometric Shapes"
30997 msgstr "Geometriska figurer"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31000 msgid "Miscellaneous Symbols"
31001 msgstr "Diverse symboler"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31008 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31009 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31012 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31013 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31028 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31029 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31036 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31037 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31040 msgid "CJK Compatibility"
31041 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31044 msgid "CJK Unified Ideographs"
31045 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31048 msgid "Hangul Syllables"
31049 msgstr "Hangul-stavningar"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31052 msgid "High Surrogates"
31053 msgstr "Höga surrogater"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31056 msgid "Private Use High Surrogates"
31057 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31060 msgid "Low Surrogates"
31061 msgstr "Låga surrogater"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31064 msgid "Private Use Area"
31065 msgstr "Område för privat bruk"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31068 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31069 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31072 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31073 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31076 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31077 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31080 msgid "Combining Half Marks"
31081 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31084 msgid "CJK Compatibility Forms"
31085 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31088 msgid "Small Form Variants"
31089 msgstr "Små formvarianter"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31092 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31093 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31096 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31097 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31100 msgid "Linear B Syllabary"
31101 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31104 msgid "Linear B Ideograms"
31105 msgstr "Linjär B ideogram"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31108 msgid "Aegean Numbers"
31109 msgstr "Egeiska nummer"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31112 msgid "Ancient Greek Numbers"
31113 msgstr "Antika grekiska nummer"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31117 msgstr "Fornitaliska"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31125 msgstr "Ugaritiska"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31128 msgid "Old Persian"
31129 msgstr "Fornpersiska"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31144 msgid "Cypriot Syllabary"
31145 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31152 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31153 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31156 msgid "Musical Symbols"
31157 msgstr "Musiksymboler"
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31160 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31161 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31164 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31165 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31168 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31169 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31172 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31173 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31176 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31177 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31184 msgid "Variation Selectors Supplement"
31185 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31188 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31189 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31192 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31193 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31196 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31197 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31203 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31204 msgid "Tabular Settings"
31205 msgstr "Tabellinställningar"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31208 msgid "Insert Table"
31209 msgstr "Infoga tabell"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31212 msgid "TeX Information"
31213 msgstr "TeX-information"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31216 msgid "No thesaurus available for this language!"
31217 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31221 msgstr "Disposition"
31223 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31227 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31228 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31234 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31235 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31245 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31246 msgid "Vertical Space Settings"
31247 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31254 msgid "unknown version"
31255 msgstr "okänd version"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31259 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31260 "Right click to change."
31262 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31263 "Högerklicka för att ändra."
31265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31267 msgid "Successful export to format: %1$s"
31268 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31272 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31273 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31277 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31278 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31282 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31283 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31287 msgstr "Avsluta LyX"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31290 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31291 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31295 msgid "%1$s (modified externally)"
31296 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31299 msgid "Welcome to LyX!"
31300 msgstr "Välkommen till LyX!"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31303 msgid "Automatic save done."
31304 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31307 msgid "Automatic save failed!"
31308 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31311 msgid "Command not allowed without any document open"
31312 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31316 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31317 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31320 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31321 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31324 msgid "Select template file"
31325 msgstr "Välj mallfil"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31328 msgid "Templates|#T#t"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31332 msgid "Document not loaded."
31333 msgstr "Dokument laddades inte."
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31336 msgid "Select document to open"
31337 msgstr "Välj dokument att öppna"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31341 msgid "Examples|#E#e"
31342 msgstr "Exempel|#E#e"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31347 "The directory in the given path\n"
31351 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31357 msgid "Opening document %1$s..."
31358 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31362 msgid "Document %1$s opened."
31363 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31366 msgid "Version control detected."
31367 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31371 msgid "Could not open document %1$s"
31372 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31375 msgid "Couldn't import file"
31376 msgstr "Kunde inte importera fil"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31380 msgid "No information for importing the format %1$s."
31381 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31385 msgid "Select %1$s file to import"
31386 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31391 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31394 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31401 "The document %1$s already exists.\n"
31403 "Do you want to overwrite that document?"
31405 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31407 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31411 msgid "Overwrite document?"
31412 msgstr "Skriv över dokument?"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31416 msgid "Importing %1$s..."
31417 msgstr "Importerar %1$s..."
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31421 msgstr "importerad."
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31424 msgid "file not imported!"
31425 msgstr "fil importerades inte!"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31432 msgid "Select LyX document to insert"
31433 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31436 msgid "Choose a filename to save document as"
31437 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31444 "is already open in your current session.\n"
31445 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31446 "Do you want to choose a new filename?"
31450 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31451 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31452 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31455 msgid "Chosen File Already Open"
31456 msgstr "Vald fil redan öppen"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31467 "The document %1$s is already registered.\n"
31469 "Do you want to choose a new name?"
31471 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31473 "Vill du välja ett nytt namn?"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31476 msgid "Rename document?"
31477 msgstr "Byt namn på dokument?"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31480 msgid "Copy document?"
31481 msgstr "Kopiera dokument?"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31488 msgid "Choose a filename to export the document as"
31489 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31492 msgid "Guess from extension (*.*)"
31493 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31498 "The document %1$s could not be saved.\n"
31500 "Do you want to rename the document and try again?"
31502 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31504 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31507 msgid "Rename and save?"
31508 msgstr "Byt namn och spara?"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31512 msgstr "Fö&rsök igen"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31517 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31518 "Would you like to close or hide the document?\n"
31520 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31521 "the menu: View->Hidden->...\n"
31523 "To remove this question, set your preference in:\n"
31524 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31526 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31527 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31529 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31530 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31532 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31533 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31536 msgid "Close or hide document?"
31537 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31544 msgid "Close document"
31545 msgstr "Stäng dokument"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31548 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31549 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31554 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31556 "Do you want to save the document?"
31558 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31560 "Vill du spara dokumentet?"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31563 msgid "Save new document?"
31564 msgstr "Spara nytt dokument?"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31569 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31571 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31573 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31575 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31580 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31582 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31584 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31586 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31589 msgid "Save changed document?"
31590 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31593 msgid "Save document?"
31594 msgstr "Spara dokument?"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31603 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31605 "Do you want to save the document?"
31607 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31609 "Vill du spara dokumentet?"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31616 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31620 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31624 msgid "Reload externally changed document?"
31625 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31628 msgid "Document could not be checked in."
31629 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31632 msgid "Error when setting the locking property."
31633 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31636 msgid "Directory is not accessible."
31637 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31641 msgid "Opening child document %1$s..."
31642 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31646 msgid "No buffer for file: %1$s."
31647 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31650 msgid "Inverse Search Failed"
31651 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31655 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31656 "You may need to update the viewed document."
31658 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31659 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31662 msgid "Export Error"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31666 msgid "Error cloning the Buffer."
31667 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31670 msgid "Exporting ..."
31671 msgstr "Exporterar ..."
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31674 msgid "Previewing ..."
31675 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31678 msgid "Document not loaded"
31679 msgstr "Dokument laddades inte"
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31682 msgid "Select file to insert"
31683 msgstr "Välj fil att infoga"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31686 msgid "All Files (*)"
31687 msgstr "Alla filer (*)"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31692 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31693 "on disk of the document %1$s?"
31695 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31696 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31701 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31702 "version of the document %1$s?"
31704 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31705 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31708 msgid "Revert to saved document?"
31709 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31712 msgid "Saving all documents..."
31713 msgstr "Sparar alla dokument..."
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31716 msgid "All documents saved."
31717 msgstr "Alla dokument sparade."
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31720 msgid "Developer mode is now enabled."
31721 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31724 msgid "Developer mode is now disabled."
31725 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31728 msgid "Toolbars unlocked."
31729 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31732 msgid "Toolbars locked."
31733 msgstr "Verktygsrader låsta."
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31737 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31738 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31742 msgid "%1$s unknown command!"
31743 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31746 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31747 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31750 msgid "Please, preview the document first."
31751 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31754 msgid "Couldn't proceed."
31755 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31758 msgid "Disable Shell Escape"
31759 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31762 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31763 msgid "Code Preview"
31764 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31767 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31768 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31775 msgid "%1 (read only)"
31776 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31779 msgid "%1 (modified externally)"
31780 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31788 msgstr "Stäng flik"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31791 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31792 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31795 msgid "Wrap Float Settings"
31796 msgstr "Svepflotteinställningar"
31798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31799 msgid "Click to detach"
31800 msgstr "Klicka för att avlossa"
31802 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31804 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31805 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31807 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31808 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31809 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31811 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31813 msgid "%1$s (unknown)"
31814 msgstr "%1$s (okänd)"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31822 msgstr "Ingen grupp"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31825 msgid "More Spelling Suggestions"
31826 msgstr "Fler stavningsförslag"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31829 msgid "Add to personal dictionary|n"
31830 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31833 msgid "Ignore all|I"
31834 msgstr "Ignorera alla|I"
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31837 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31838 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31845 msgid "More Languages ...|M"
31846 msgstr "Fler språk ..."
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31853 msgid "<No Documents Open>"
31854 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31857 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31858 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31861 msgid "View (Other Formats)|F"
31862 msgstr "Visa (andra format)|f"
31864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31865 msgid "Update (Other Formats)|p"
31866 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31870 msgid "View [%1$s]|V"
31871 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31875 msgid "Update [%1$s]|U"
31876 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31879 msgid "No Custom Insets Defined!"
31880 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31883 msgid "(No Document Open)"
31884 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31887 msgid "Master Document"
31888 msgstr "Huvuddokument"
31890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31891 msgid "Other Lists"
31892 msgstr "Andra listor"
31894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31895 msgid "(Empty Table of Contents)"
31896 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31899 msgid "Open Outliner..."
31900 msgstr "Öppna disposition..."
31902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31903 msgid "Other Toolbars"
31904 msgstr "Andra verktygsrader"
31906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31907 msgid "No Branches Set for Document!"
31908 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31911 msgid "Index List|I"
31912 msgstr "Indexlista|I"
31914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31915 msgid "Index Entry|d"
31916 msgstr "Indexpost|d"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31920 msgid "Index: %1$s"
31921 msgstr "Index: %1$s"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31925 msgid "Index Entry (%1$s)"
31926 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31929 msgid "No Citation in Scope!"
31930 msgstr "Inget citat i omfång!"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31933 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31934 msgid "No citations selected!"
31935 msgstr "Inga citat valda!"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31938 msgid "All authors|h"
31939 msgstr "Alla författare"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31942 msgid "Force upper case|u"
31943 msgstr "Tvinga versaler"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31947 msgid "Caption (%1$s)"
31948 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31951 msgid "No Quote in Scope!"
31952 msgstr "Inget citat i omfång!"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31957 msgid "%1$s (dynamic)"
31958 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31962 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31963 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31966 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31970 msgid "static[[Quotes]]"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31975 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31976 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31980 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31981 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31985 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31986 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31989 msgid "Change Style|y"
31990 msgstr "Ändra stil"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31994 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31995 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31999 msgid "Separated %1$s Above"
32000 msgstr "Skild %1$s ovan"
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32005 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32006 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32011 msgid "Separated %1$s Below"
32012 msgstr "Skild %1$s nedan"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32016 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32017 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32021 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32022 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32026 msgid "Export [%1$s]|E"
32027 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32030 msgid "No Action Defined!"
32031 msgstr "Ingen handling definierad!"
32033 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32039 msgid "Export %1$s"
32040 msgstr "Exportera %1$s"
32042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32044 msgid "Import %1$s"
32045 msgstr "Importera %1$s"
32047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32049 msgid "Update %1$s"
32050 msgstr "Uppdatera %1$s"
32052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32057 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32061 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32063 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32066 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32070 msgid "Could not update TeX information"
32071 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32075 msgid "The script `%1$s' failed."
32076 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32080 msgstr "Alla filer "
32082 #: src/insets/Inset.cpp:89
32083 msgid "Bibliography Entry"
32084 msgstr "Bibliografipost"
32086 #: src/insets/Inset.cpp:95
32090 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32094 #: src/insets/Inset.cpp:115
32095 msgid "Horizontal Space"
32096 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32098 #: src/insets/Inset.cpp:164
32099 msgid "Horizontal Math Space"
32100 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32102 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32103 msgid "Unknown Argument"
32104 msgstr "Okänt argument"
32106 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32107 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32109 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32112 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32113 msgid "Keys must be unique!"
32114 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32116 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32119 "The key %1$s already exists,\n"
32120 "it will be changed to %2$s."
32122 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32123 "den kommer att ändras till %2$s."
32125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32128 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32129 "If you proceed, all of them will be opened."
32131 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32132 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32135 msgid "Open Databases?"
32136 msgstr "Öppna databaser?"
32138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32143 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32144 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32146 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32147 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32148 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32152 msgstr "Databaser:"
32154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32155 msgid "Style File:"
32158 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32163 msgid "included in TOC"
32164 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32168 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32169 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32172 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32173 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32177 msgstr "Alternativ: "
32179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32181 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32182 "BibTeX will be unable to find it."
32184 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32185 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32187 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32188 msgid "simple frame"
32191 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32195 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32196 msgid "simple frame, page breaks"
32197 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32199 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32201 msgstr "oval, tunn"
32203 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32204 msgid "oval, thick"
32205 msgstr "oval, tjock"
32207 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32208 msgid "drop shadow"
32209 msgstr "fallskugga"
32211 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32212 msgid "shaded background"
32213 msgstr "skuggad bakgrund"
32215 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32216 msgid "double frame"
32217 msgstr "dubbel ram"
32219 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32221 msgid "%1$s (%2$s)"
32222 msgstr "%1$s (%2$s)"
32224 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32226 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32227 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32229 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32233 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32234 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32236 msgstr "icke-aktiv"
32238 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32240 msgid "master %1$s, child %2$s"
32241 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32246 "Branch Name: %1$s\n"
32247 "Branch Status: %2$s\n"
32248 "Inset Status: %3$s"
32251 "Grenstatus: %2$s\n"
32252 "Insättningsstatus: %3$s"
32254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32259 msgid "Branch (child): "
32260 msgstr "Gren (barn): "
32262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32263 msgid "Branch (master): "
32264 msgstr "Gren (huvud): "
32266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32267 msgid "Branch (undefined): "
32268 msgstr "Gren (odefinierad): "
32270 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32271 msgid "Branch state changes in master document"
32272 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32277 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32278 "sure to save the master."
32280 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32281 "spara huvudfilen."
32283 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32286 msgstr "Under-%1$s"
32288 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32289 msgid "No bibliography defined!"
32290 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32292 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32294 msgid "+ %1$d more entries."
32295 msgstr "+ %1$d fler poster."
32297 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32298 msgid "LaTeX Command: "
32299 msgstr "LaTeX-kommando: "
32301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32302 msgid "InsetCommand Error: "
32303 msgstr "Insättningskommandofel: "
32305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32306 msgid "Incompatible command name."
32307 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32310 msgid "InsetCommandParams Error: "
32311 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32313 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32314 msgid "InsetCommandParams: "
32315 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32318 msgid "Unknown parameter name: "
32319 msgstr "Okänt parameternamn: "
32321 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32322 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32323 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32326 msgid "Uncodable characters"
32327 msgstr "Okodbara tecken"
32329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32332 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32333 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32336 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32337 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32340 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32342 msgid "External template %1$s is not installed"
32343 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32345 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32347 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32348 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32358 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32360 msgstr "underflotte: "
32362 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32363 msgid " (sideways)"
32366 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32367 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32368 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32370 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32372 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32373 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32375 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32382 "Could not copy the file\n"
32384 "into the temporary directory."
32386 "Kunde inte kopiera filen\n"
32388 "in i den tillfälliga katalogen."
32390 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32392 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32393 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32397 msgid "Graphics file: %1$s"
32398 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32400 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32401 msgid "Hyperlink: "
32402 msgstr "Hyperlänk: "
32404 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32408 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32412 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32416 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32418 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32419 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32422 msgid "Verbatim Input"
32423 msgstr "Ordagrann inmatning"
32425 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32426 msgid "Verbatim Input*"
32427 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32430 msgid "Include (excluded)"
32431 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32439 msgid "Recursive input"
32440 msgstr "Rekursiv inmatning"
32442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32443 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32445 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32446 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32451 "Could not load included file\n"
32453 "Please, check whether it actually exists."
32455 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32457 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32467 "Included file `%1$s'\n"
32468 "has textclass `%2$s'\n"
32469 "while parent file has textclass `%3$s'."
32471 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32472 "har textklass `%2$s'\n"
32473 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32476 msgid "Different textclasses"
32477 msgstr "Olika textklasser"
32479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32482 "Included file `%1$s'\n"
32483 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32484 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32486 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32487 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32488 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32491 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32492 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32497 "Included file `%1$s'\n"
32498 "uses module `%2$s'\n"
32499 "which is not used in parent file."
32501 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32502 "använder modul `%2$s'\n"
32503 "som inte används i förälderfil."
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32506 msgid "Module not found"
32507 msgstr "Modul hittades inte"
32509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32512 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32513 " LaTeX export is probably incomplete."
32515 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32516 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32519 msgid "Unsupported Inclusion"
32520 msgstr "Inkludering utan stöd"
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32525 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32526 "Offending file:\n"
32529 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32530 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32534 msgid "Index sorting failed"
32535 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32540 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32541 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32542 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32543 "explained in the User Guide."
32545 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32546 "på problem med post '%1$s'.\n"
32547 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32548 "som förklaras i Handboken."
32550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32551 msgid "Index Entry"
32554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32555 msgid "Unknown index type!"
32556 msgstr "Okänd indextyp!"
32558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32559 msgid "All indexes"
32560 msgstr "Alla index"
32562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32564 msgstr "underindex"
32566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32568 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32569 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32572 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32573 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32578 msgstr "odefinierad"
32580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32589 msgid "No version control"
32590 msgstr "Ingen versionshantering"
32592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32593 msgid "Label names must be unique!"
32594 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32596 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32599 "The label %1$s already exists,\n"
32600 "it will be changed to %2$s."
32602 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32603 "den kommer att ändras till %2$s."
32605 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32606 msgid "DUPLICATE: "
32607 msgstr "DUBBLETT: "
32609 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32610 msgid "Horizontal line"
32611 msgstr "Horisontell linje"
32613 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32614 msgid "no more lstline delimiters available"
32615 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32617 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32618 msgid "Running out of delimiters"
32619 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32621 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32623 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32624 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32625 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32626 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32627 "must investigate!"
32629 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32630 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32631 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32632 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32635 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32636 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32637 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32639 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32642 "The following characters in one of the program listings are\n"
32643 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32645 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32646 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32647 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32650 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32651 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32653 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32654 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32655 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32656 "Dokument > Inställningar..."
32658 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32661 "The following characters in one of the program listings are\n"
32662 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32665 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32666 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32670 msgid "A value is expected."
32671 msgstr "Ett värde förväntas."
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32680 msgid "Unbalanced braces!"
32681 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32684 msgid "Please specify true or false."
32685 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32688 msgid "Only true or false is allowed."
32689 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32692 msgid "Please specify an integer value."
32693 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32696 msgid "An integer is expected."
32697 msgstr "Ett heltal förväntas."
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32700 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32701 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32704 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32705 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32709 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32711 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32714 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32715 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32719 msgid "Please specify one of %1$s."
32720 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32724 msgid "Try one of %1$s."
32725 msgstr "Prova en av %1$s."
32727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32729 msgid "I guess you mean %1$s."
32730 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32734 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32735 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32739 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32740 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32744 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32745 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32748 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32749 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32753 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32756 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32761 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32762 "right, bottom left and top left corner."
32764 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32765 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32768 msgid "Previously defined color name as a string"
32769 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32772 msgid "Enter something like \\color{white}"
32773 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32776 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32777 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32781 msgid "auto, last or a number"
32782 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32787 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32789 "defining a listing inset)"
32791 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32792 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32793 "definierar en listningsinsättning)"
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32798 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32799 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32802 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32803 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32804 "definierar en listningsinsättning)"
32806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32807 msgid "default: _minted-<jobname>"
32808 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32811 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32812 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32815 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32816 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32819 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32820 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32823 msgid "A latex name such as \\small"
32824 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32827 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32828 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32831 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32832 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32836 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32837 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32838 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32840 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32841 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32842 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32843 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32846 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32847 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32850 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32851 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32854 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32855 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32858 msgid "For PHP only"
32859 msgstr "Endast för PHP"
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32862 msgid "The style used by Pygments"
32863 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32866 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32867 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32871 msgid "Enables latex code in comments"
32872 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32875 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32876 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32880 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32881 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32885 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32887 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32891 msgid "Parameter %1$s: "
32892 msgstr "Parameter %1$s: "
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32896 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32897 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32901 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32902 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32904 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32908 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32910 msgstr "Sidbrytning"
32912 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32914 msgstr "Blank sida"
32916 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32917 msgid "Clear Double Page"
32918 msgstr "Blank dubbelsida"
32920 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32925 msgid "Nomenclature Symbol: "
32926 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32928 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32929 msgid "Description: "
32930 msgstr "Beskrivning: "
32932 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32934 msgstr "Sortering: "
32936 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32948 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32964 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32966 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32967 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32969 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32971 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32972 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32974 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32979 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32984 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32988 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32992 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32996 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33000 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33001 msgid "Page Number"
33004 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33008 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33009 msgid "Textual Page Number"
33010 msgstr "Textuellt sidnummer"
33012 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33014 msgstr "Textsida: "
33016 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33017 msgid "Standard+Textual Page"
33018 msgstr "Standard+Textuell sida"
33020 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33022 msgstr "Ref+Text: "
33024 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33026 msgstr "Formaterad"
33028 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33032 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33033 msgid "Reference to Name"
33034 msgstr "Referens till namn"
33036 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33040 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33042 msgstr "Endast etikett"
33044 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33048 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33050 msgstr "nedsänkt skrift"
33052 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33053 msgid "superscript"
33054 msgstr "upphöjd skrift"
33056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33057 msgid "Protected Space"
33058 msgstr "Skyddat mellanrum"
33060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33062 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33065 msgid "Double Quad Space"
33066 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33070 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33074 msgstr "Halvfyrkant"
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33077 msgid "Protected Horizontal Fill"
33078 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33081 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33082 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33085 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33086 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33089 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33090 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33093 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33094 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33097 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33098 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33101 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33102 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33106 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33107 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33111 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33112 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33114 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33115 msgid "Unknown TOC type"
33116 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
33119 msgid "Selections not supported."
33120 msgstr "Urval stöds inte."
33122 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
33123 msgid "Multi-column in current or destination column."
33124 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
33127 msgid "Multi-row in current or destination row."
33128 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33130 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
33131 msgid "Selection size should match clipboard content."
33132 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33134 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33138 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33144 msgstr "Visas inte."
33146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33151 msgid "Converting to loadable format..."
33152 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33155 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33156 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33159 msgid "Scaling etc..."
33160 msgstr "Skalning etc..."
33162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33163 msgid "Ready to display"
33164 msgstr "Redo att visa"
33166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33167 msgid "No file found!"
33168 msgstr "Ingen fil hittades!"
33170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33171 msgid "Error converting to loadable format"
33172 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33175 msgid "Error loading file into memory"
33176 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33179 msgid "Error generating the pixmap"
33180 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33184 msgstr "Ingen bild"
33186 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33187 msgid "Preview loading"
33188 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33190 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33191 msgid "Preview ready"
33192 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33195 msgid "Preview failed"
33196 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33198 #: src/lengthcommon.cpp:41
33199 msgid "cc[[unit of measure]]"
33202 #: src/lengthcommon.cpp:41
33206 #: src/lengthcommon.cpp:41
33210 #: src/lengthcommon.cpp:42
33214 #: src/lengthcommon.cpp:42
33215 msgid "mu[[unit of measure]]"
33218 #: src/lengthcommon.cpp:42
33222 #: src/lengthcommon.cpp:43
33226 #: src/lengthcommon.cpp:43
33230 #: src/lengthcommon.cpp:43
33231 msgid "Text Width %"
33232 msgstr "Textbredd %"
33234 #: src/lengthcommon.cpp:44
33235 msgid "Column Width %"
33236 msgstr "Spaltbredd %"
33238 #: src/lengthcommon.cpp:44
33239 msgid "Page Width %"
33240 msgstr "Sidbredd %"
33242 #: src/lengthcommon.cpp:44
33243 msgid "Line Width %"
33244 msgstr "Linjebredd %"
33246 #: src/lengthcommon.cpp:45
33247 msgid "Text Height %"
33248 msgstr "Texthöjd %"
33250 #: src/lengthcommon.cpp:45
33251 msgid "Page Height %"
33254 #: src/lengthcommon.cpp:45
33255 msgid "Line Distance %"
33256 msgstr "Linjeavstånd %"
33258 #: src/lyxfind.cpp:128
33259 msgid "Search error"
33262 #: src/lyxfind.cpp:128
33263 msgid "Search string is empty"
33264 msgstr "Söksträng är tom"
33266 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33268 "End of file reached while searching forward.\n"
33269 "Continue searching from the beginning?"
33271 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33272 "Fortsätt sökning från början?"
33274 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33276 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33277 "Continue searching from the end?"
33279 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33280 "Fortsätt sökning från slutet?"
33282 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33283 msgid "String not found."
33284 msgstr "Sträng hittades inte."
33286 #: src/lyxfind.cpp:400
33287 msgid "String found."
33288 msgstr "Sträng hittades."
33290 #: src/lyxfind.cpp:402
33291 msgid "String has been replaced."
33292 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33294 #: src/lyxfind.cpp:405
33296 msgid "%1$d strings have been replaced."
33297 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33299 #: src/lyxfind.cpp:1535
33300 msgid "Invalid regular expression!"
33301 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33303 #: src/lyxfind.cpp:1540
33304 msgid "Match not found!"
33305 msgstr "Matchning hittades inte!"
33307 #: src/lyxfind.cpp:1544
33308 msgid "Match found!"
33309 msgstr "Matchning hittades!"
33311 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33312 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33314 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33315 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33317 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33320 msgstr "Ruta: %1$s"
33322 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33324 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33325 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33327 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33329 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33330 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33332 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33334 msgid "Color: %1$s"
33335 msgstr "Färg: %1$s"
33337 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33339 msgid "Decoration: %1$s"
33340 msgstr "Dekoration: %1$s"
33342 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33344 msgid "Environment: %1$s"
33345 msgstr "Miljö: %1$s"
33347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33348 msgid "Cursor not in table"
33349 msgstr "Markör inte i tabell"
33351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33352 msgid "Only one row"
33353 msgstr "Endast en rad"
33355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33356 msgid "Only one column"
33357 msgstr "Endast en kolonn"
33359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33360 msgid "No hline to delete"
33361 msgstr "Ingen hline att radera"
33363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33364 msgid "No vline to delete"
33365 msgstr "Ingen vline att radera"
33367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33369 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33370 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33378 msgid "Bad math environment"
33379 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33383 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33384 "Change the math formula type and try again."
33386 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33387 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33391 msgstr "Inget nummer"
33393 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33395 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33396 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33400 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33401 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33403 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33405 msgid "Macro: %1$s"
33406 msgstr "Makro: %1$s"
33408 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33412 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33414 msgstr "matematikmakro"
33416 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33418 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33419 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33421 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33423 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33424 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33428 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33429 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33432 msgid "create new math text environment ($...$)"
33433 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33436 msgid "entered math text mode (textrm)"
33437 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33440 msgid "Regular expression editor mode"
33441 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33444 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33445 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33448 msgid "Standard[[mathref]]"
33451 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33455 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33456 msgid "FormatRef: "
33457 msgstr "FormatRef: "
33459 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33462 msgstr "Storlek: %1$s"
33464 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33466 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33467 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33469 #: src/output.cpp:37
33472 "Could not open the specified document\n"
33475 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33478 #: src/output_latex.cpp:1426
33479 msgid "Error in latexParagraphs"
33480 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33482 #: src/output_latex.cpp:1427
33485 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33486 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33488 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33489 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33492 #: src/output_plaintext.cpp:144
33494 msgstr "Sammandrag: "
33496 #: src/output_plaintext.cpp:156
33497 msgid "References: "
33498 msgstr "Referenser: "
33500 #: src/support/Package.cpp:169
33501 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33502 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33504 #: src/support/Package.cpp:173
33508 #: src/support/Package.cpp:528
33509 msgid "LyX binary not found"
33510 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33512 #: src/support/Package.cpp:529
33515 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33516 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33518 #: src/support/Package.cpp:648
33521 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33523 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33524 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33526 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33528 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33529 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33531 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33532 msgid "File not found"
33533 msgstr "Fil hittades inte"
33535 #: src/support/Package.cpp:718
33538 "Invalid %1$s switch.\n"
33539 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33541 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33542 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33544 #: src/support/Package.cpp:745
33547 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33548 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33550 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33551 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33553 #: src/support/Package.cpp:769
33556 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33557 "%2$s is not a directory."
33559 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33560 "%2$s är inte en katalog."
33562 #: src/support/Package.cpp:771
33563 msgid "Directory not found"
33564 msgstr "Katalog hittades inte"
33566 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33571 "has not yet completed.\n"
33573 "Do you want to stop it?"
33577 "har inte slutförts än.\n"
33579 "Vill du stoppa det?"
33581 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33582 msgid "Stop command?"
33583 msgstr "Stoppa kommando?"
33585 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33587 msgstr "&Stoppa det"
33589 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33590 msgid "Let it &run"
33591 msgstr "Låt det kö&ra"
33593 #: src/support/debug.cpp:41
33594 msgid "No debugging messages"
33595 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33597 #: src/support/debug.cpp:42
33598 msgid "General information"
33599 msgstr "Allmän information"
33601 #: src/support/debug.cpp:43
33602 msgid "Program initialisation"
33603 msgstr "Programinitiering"
33605 #: src/support/debug.cpp:44
33606 msgid "Keyboard events handling"
33607 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33609 #: src/support/debug.cpp:45
33610 msgid "GUI handling"
33611 msgstr "GUI-hantering"
33613 #: src/support/debug.cpp:46
33614 msgid "Lyxlex grammar parser"
33615 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33617 #: src/support/debug.cpp:47
33618 msgid "Configuration files reading"
33619 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33621 #: src/support/debug.cpp:48
33622 msgid "Custom keyboard definition"
33623 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33625 #: src/support/debug.cpp:49
33626 msgid "LaTeX generation/execution"
33627 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33629 #: src/support/debug.cpp:50
33630 msgid "Math editor"
33631 msgstr "Matematikredigerare"
33633 #: src/support/debug.cpp:51
33634 msgid "Font handling"
33635 msgstr "Typsnittshantering"
33637 #: src/support/debug.cpp:52
33638 msgid "Textclass files reading"
33639 msgstr "Textklassfiler läser"
33641 #: src/support/debug.cpp:53
33642 msgid "Version control"
33643 msgstr "Versionshantering"
33645 #: src/support/debug.cpp:54
33646 msgid "External control interface"
33647 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33649 #: src/support/debug.cpp:55
33650 msgid "Undo/Redo mechanism"
33651 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33653 #: src/support/debug.cpp:56
33654 msgid "User commands"
33655 msgstr "Användarkommandon"
33657 #: src/support/debug.cpp:57
33658 msgid "The LyX Lexer"
33661 #: src/support/debug.cpp:58
33662 msgid "Dependency information"
33663 msgstr "Beroendeinformation"
33665 #: src/support/debug.cpp:59
33667 msgstr "LyX-insättningar"
33669 #: src/support/debug.cpp:60
33670 msgid "Files used by LyX"
33671 msgstr "Filer som används av LyX"
33673 #: src/support/debug.cpp:61
33674 msgid "Workarea events"
33675 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33677 #: src/support/debug.cpp:62
33678 msgid "Clipboard handling"
33679 msgstr "Klippbordshantering"
33681 #: src/support/debug.cpp:63
33682 msgid "Graphics conversion and loading"
33683 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33685 #: src/support/debug.cpp:64
33686 msgid "Change tracking"
33687 msgstr "Ändringsspårning"
33689 #: src/support/debug.cpp:65
33690 msgid "External template/inset messages"
33691 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33693 #: src/support/debug.cpp:66
33694 msgid "RowPainter profiling"
33695 msgstr "RowPainter-profilering"
33697 #: src/support/debug.cpp:67
33698 msgid "Scrolling debugging"
33699 msgstr "Rullningsavlusning"
33701 #: src/support/debug.cpp:68
33702 msgid "Math macros"
33703 msgstr "Matematikmakron"
33705 #: src/support/debug.cpp:69
33707 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33709 #: src/support/debug.cpp:70
33710 msgid "Locale/Internationalisation"
33711 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33713 #: src/support/debug.cpp:71
33714 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33715 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33717 #: src/support/debug.cpp:72
33718 msgid "Find and replace mechanism"
33719 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33721 #: src/support/debug.cpp:73
33722 msgid "Developers' general debug messages"
33723 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33725 #: src/support/debug.cpp:74
33726 msgid "All debugging messages"
33727 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33729 #: src/support/debug.cpp:153
33731 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33732 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33734 #: src/support/lassert.cpp:60
33737 "Assertion %1$s violated in\n"
33738 "file: %2$s, line: %3$s"
33740 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33741 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33743 #: src/support/lassert.cpp:70
33745 "It should be safe to continue, but you\n"
33746 "may wish to save your work and restart LyX."
33748 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33749 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33751 #: src/support/lassert.cpp:73
33755 #: src/support/lassert.cpp:80
33757 "There has been an error with this document.\n"
33758 "LyX will attempt to close it safely."
33760 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33761 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33763 #: src/support/lassert.cpp:83
33764 msgid "Buffer Error!"
33765 msgstr "Buffertfel!"
33767 #: src/support/lassert.cpp:90
33769 "LyX has encountered an application error\n"
33770 "and will now shut down."
33772 "LyX har stött på ett programfel\n"
33773 "och kommer nu att stängas ned."
33775 #: src/support/lassert.cpp:93
33776 msgid "Fatal Exception!"
33777 msgstr "Allvarligt undantag!"
33779 #: src/support/os_win32.cpp:504
33780 msgid "System file not found"
33781 msgstr "Systemfil hittades inte"
33783 #: src/support/os_win32.cpp:505
33785 "Unable to load shfolder.dll\n"
33788 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33789 "Vänligen installera."
33791 #: src/support/os_win32.cpp:510
33792 msgid "System function not found"
33793 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33795 #: src/support/os_win32.cpp:511
33797 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33798 "Don't know how to proceed. Sorry."
33800 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33801 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33803 #: src/support/userinfo.cpp:45
33804 msgid "Unknown user"
33805 msgstr "Okänd användare"
33807 #~ msgid "&Clipping"
33808 #~ msgstr "&Klippning"
33810 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33811 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
33814 #~ msgstr " et al."
33816 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33819 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33822 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33847 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33848 #~ "for en- and em-dashes"
33850 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
33851 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
33853 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33854 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
33856 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33857 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
33859 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33860 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
33862 #~ msgid "Caption: "
33863 #~ msgstr "Bildtext: "
33865 #~ msgid "Author Note: "
33866 #~ msgstr "Författarens not: "
33868 #~ msgid "ACM Volume: "
33869 #~ msgstr "ACM volym: "
33871 #~ msgid "ACM Number: "
33872 #~ msgstr "ACM nummer: "
33874 #~ msgid "ACM Article: "
33875 #~ msgstr "ACM artikel: "
33877 #~ msgid "ACM Year: "
33878 #~ msgstr "ACM år: "
33880 #~ msgid "ACM Month: "
33881 #~ msgstr "ACM månad: "
33883 #~ msgid "ACM ISBN: "
33884 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33886 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33887 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33889 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33890 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33896 #~ msgid "Use &minted"
33897 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33900 #~ msgid "Number floats by chapter"
33901 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33904 #~ msgid "Number floats by section"
33905 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33908 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33909 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33912 #~ "An Inkscape figure.\n"
33913 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33914 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33915 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33916 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33917 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33918 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33920 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33921 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33922 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33923 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33924 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33925 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33926 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33928 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33929 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33931 #~ msgid "&Zoom %:"
33932 #~ msgstr "&Zoom %:"
33938 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33940 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33941 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33943 #~ msgid "&Default (numerical)"
33944 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33947 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33948 #~ "parameters in document class options."
33950 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33951 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33954 #~ msgstr "&Natbib"
33956 #~ msgid "Natbib &style:"
33957 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33959 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33960 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33962 #~ msgid "&Jurabib"
33963 #~ msgstr "&Jurabib"
33965 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33966 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33968 #~ msgid "Databa&ses"
33969 #~ msgstr "Databa&ser"
33972 #~ msgstr "&Storlek:"
33980 #~ msgid "&Description:"
33981 #~ msgstr "Beskrivning:"
33983 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33984 #~ msgstr "Behandlare:"
33986 #~ msgid "Default (basic)"
33987 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33989 #~ msgid "Citation engine"
33990 #~ msgstr "Citatmotor"
33993 #~ msgstr "Jurabib"
33998 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33999 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34001 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34002 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34004 #~ msgid "Single Quote|S"
34005 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34011 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34012 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34015 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34016 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34019 #~ msgid "frame of button"
34020 #~ msgstr "knappens ram"
34022 #~ msgid "``text''"
34023 #~ msgstr "``text''"
34025 #~ msgid "''text''"
34026 #~ msgstr "''text''"
34028 #~ msgid ",,text``"
34029 #~ msgstr ",,text``"
34031 #~ msgid ",,text''"
34032 #~ msgstr ",,text''"
34034 #~ msgid "<<text>>"
34035 #~ msgstr "<<text>>"
34037 #~ msgid ">>text<<"
34038 #~ msgstr ">>text<<"
34040 #~ msgid "Character: "
34041 #~ msgstr "Tecken: "
34043 #~ msgid "Code Point: "
34044 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34046 #~ msgid "External material"
34047 #~ msgstr "Externt material"
34050 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34051 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34054 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34055 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34058 #~ msgid "Missing included file"
34059 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34061 #~ msgid "Example:"
34062 #~ msgstr "Exempel:"
34064 #~ msgid "Examples:"
34065 #~ msgstr "Exempel:"
34067 #~ msgid "Subexample:"
34068 #~ msgstr "Underexempel:"
34070 #~ msgid "&Search Citation"
34071 #~ msgstr "&Sök citat"
34073 #~ msgid "Searc&h:"
34077 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34079 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34082 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34083 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34088 #~ msgid "Search &field:"
34089 #~ msgstr "Sök&fält:"
34091 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34092 #~ msgstr "Postt&yper:"
34094 #~ msgid "Text to place before citation"
34095 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34097 #~ msgid "Text to place after citation"
34098 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34100 #~ msgid "List all authors"
34101 #~ msgstr "Lista alla författare"
34103 #~ msgid "&Full author list"
34104 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34106 #~ msgid "La&bels in:"
34107 #~ msgstr "Etiketter i:"
34109 #~ msgid "&References"
34110 #~ msgstr "&Referenser"
34112 #~ msgid "Fil&ter:"
34113 #~ msgstr "Fil&ter:"
34116 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34117 #~ "sensitive option is checked)"
34119 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34120 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34123 #~ msgstr "&Sortera"
34125 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34126 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34128 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34129 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34131 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34132 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34134 #~ msgid "Source Pane|S"
34135 #~ msgstr "Källruta"
34138 #~ "Today's date.\n"
34139 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34141 #~ "Dagens datum.\n"
34142 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34147 #~ msgid "svgz|SVG"
34148 #~ msgstr "svgz|SVG"
34150 #~ msgid "Plain text (image)"
34151 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34153 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34154 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34156 #~ msgid "date (output)"
34157 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34159 #~ msgid "date command"
34160 #~ msgstr "datumkommando"
34165 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34166 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34168 #~ msgid "Change: "
34169 #~ msgstr "Ändring: "
34174 #~ msgid "Conversion Failed!"
34175 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34177 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34179 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34184 #~ msgid "Jump back"
34185 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34187 #~ msgid "Jump to label"
34188 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34190 #~ msgid "LaTeX Source"
34191 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34193 #~ msgid "DocBook Source"
34194 #~ msgstr "DocBook-källa"
34196 #~ msgid "Literate Source"
34197 #~ msgstr "Litterat källa"
34199 #~ msgid " (version control, locking)"
34200 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34202 #~ msgid " (version control)"
34203 #~ msgstr " (versionshantering)"
34205 #~ msgid " (changed)"
34206 #~ msgstr " (ändrad)"
34208 #~ msgid " (read only)"
34209 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34211 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34212 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34217 #~ msgid "Export failure"
34218 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34220 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34221 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34224 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34226 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34227 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34229 #~ msgid "Enable &RTL support"
34230 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34235 #~ msgid "Page number to print from"
34236 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34238 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34241 #~ msgid "Page number to print to"
34242 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34244 #~ msgid "Print all pages"
34245 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34250 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34251 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34253 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34254 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34256 #~ msgid "Print in reverse order"
34257 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34259 #~ msgid "Re&verse order"
34260 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34265 #~ msgid "Number of copies"
34266 #~ msgstr "Antal kopior"
34268 #~ msgid "Collate copies"
34269 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34271 #~ msgid "&Collate"
34272 #~ msgstr "Kollationera"
34274 #~ msgid "Send output to the printer"
34275 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34277 #~ msgid "P&rinter:"
34278 #~ msgstr "Skrivare:"
34280 #~ msgid "Send output to the given printer"
34281 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34283 #~ msgid "Send output to a file"
34284 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34286 #~ msgid "Printer Command Options"
34287 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34289 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34290 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34292 #~ msgid "File ex&tension:"
34293 #~ msgstr "Filändelse:"
34295 #~ msgid "Option used to print to a file."
34296 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34298 #~ msgid "Print to &file:"
34299 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34301 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34303 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34305 #~ msgid "Set &printer:"
34306 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34308 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34309 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34311 #~ msgid "Spool &printer:"
34312 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34315 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34317 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34319 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34320 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34322 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34323 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34325 #~ msgid "Re&verse pages:"
34326 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34328 #~ msgid "&Number of copies:"
34329 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34331 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34332 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34334 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34335 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34337 #~ msgid "Co&llated:"
34338 #~ msgstr "Kollationerade:"
34340 #~ msgid "Pa&ge range:"
34341 #~ msgstr "Sidintervall:"
34343 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34344 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34346 #~ msgid "&Odd pages:"
34347 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34349 #~ msgid "&Even pages:"
34350 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34352 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34353 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34355 #~ msgid "E&xtra options:"
34356 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34358 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34359 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34362 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34363 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34364 #~ "your printers."
34366 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34367 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34368 #~ "dina skrivare."
34370 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34371 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34373 #~ msgid "Name of the default printer"
34374 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34376 #~ msgid "Default &printer:"
34377 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34379 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34380 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34382 #~ msgid "&Longtable"
34383 #~ msgstr "&Långtabell"
34385 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34386 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34388 #~ msgid "Supported box types"
34389 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34391 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34392 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34394 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34395 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34397 #~ msgid "Document &class"
34398 #~ msgstr "Dokument&klass"
34400 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34401 #~ msgstr "Separera stycken med"
34403 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34404 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34406 #~ msgid "Forward search"
34407 #~ msgstr "Framåtsökning"
34409 #~ msgid "Separator"
34410 #~ msgstr "Separator"
34415 #~ msgid "EndOfSlide"
34416 #~ msgstr "SlutPåBild"
34418 #~ msgid "--Separator--"
34419 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34421 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34422 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34427 #~ msgid "Print...|P"
34428 #~ msgstr "Skriv ut..."
34430 #~ msgid "TeX Code|X"
34431 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34433 #~ msgid "Top Line|n"
34434 #~ msgstr "Topplinje|n"
34436 #~ msgid "Bottom Line|i"
34437 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34439 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34440 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34442 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34443 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34446 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34447 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34449 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34450 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34452 #~ msgid "Print document failed"
34453 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34455 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34456 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34458 #~ msgid "Unknown document class"
34459 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34461 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34462 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34465 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34467 #~ "Even %2$s exists!"
34469 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34471 #~ "Även %2$s finns!"
34474 #~ "Cannot create backup file:\n"
34476 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34477 #~ "This will over-write the original file."
34479 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34481 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34482 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34484 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34485 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34487 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34488 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34490 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34491 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34493 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34494 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34496 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34497 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34499 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34501 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34503 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34504 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34507 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34508 #~ "environment variable PRINTER."
34510 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34511 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34513 #~ msgid "The option to print only even pages."
34514 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34517 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34518 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34520 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34521 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34523 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34524 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34526 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34527 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34529 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34531 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34534 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34535 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34538 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34539 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34540 #~ "and arguments."
34542 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34543 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34544 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34547 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34548 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34550 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34551 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34553 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34555 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34558 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34560 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34561 #~ "specifik skrivare."
34564 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34567 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34568 #~ "utskriftskommando."
34570 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34571 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34573 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34574 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34595 #~ msgstr "Magenta"
34601 #~ msgstr "Skrivare"
34603 #~ msgid "Print Document"
34604 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34606 #~ msgid "Print to file"
34607 #~ msgstr "Skriv till fil"
34609 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34610 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34612 #~ msgid "Open Navigator..."
34613 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34615 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34616 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34618 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34619 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34621 #~ msgid "Included File Invalid"
34622 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34625 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34627 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34629 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34631 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34633 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34634 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34639 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34640 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34642 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34643 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34645 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34646 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34648 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34649 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34651 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34652 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34658 #~ msgstr "Omfån&g"
34661 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34662 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34665 #~ msgid "Split Environment|l"
34666 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34669 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34670 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34672 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34673 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34675 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34676 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34679 #~ msgid "Visible Space|i"
34680 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34683 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34684 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34687 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34688 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34691 #~ msgid "Alternative theorem string"
34692 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34695 #~ msgid "Key Words."
34696 #~ msgstr "Nyckelord."
34699 #~ msgstr "Urklipp"
34702 #~ msgid "End Multiple Columns"
34703 #~ msgstr "&Multikolumn"
34705 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34708 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34709 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34711 #~ msgid "Use AMS &math package"
34712 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34714 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34715 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34717 #~ msgid "Use &esint package"
34718 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34720 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34721 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34723 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34724 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34726 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34727 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34729 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34730 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34732 #~ msgid "Use mh&chem package"
34733 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34736 #~ msgstr "&Första:"
34738 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34739 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34741 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34742 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34745 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34746 #~ "actually to print."
34748 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34749 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34751 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34752 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34754 #~ msgid "Table w&idth:"
34755 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34757 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34758 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34760 #~ msgid "institute mark"
34761 #~ msgstr "institutmärke"
34763 #~ msgid "Fig. ---"
34764 #~ msgstr "Fig. ---"
34766 #~ msgid "Computing Review Categories"
34767 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34770 #~ msgstr "LatinPå"
34772 #~ msgid "Latin on"
34773 #~ msgstr "Latin på"
34775 #~ msgid "LatinOff"
34776 #~ msgstr "LatinAv"
34778 #~ msgid "Latin off"
34779 #~ msgstr "Latin av"
34781 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34782 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34784 #~ msgid "EndFrame"
34785 #~ msgstr "SlutRam"
34787 #~ msgid "________________________________"
34788 #~ msgstr "________________________________"
34790 #~ msgid "Institute mark"
34791 #~ msgstr "Institutmärke"
34793 #~ msgid "Maintext"
34794 #~ msgstr "Brödtext"
34797 #~ msgstr "Mellanrum"
34800 #~ msgstr "Mellanrum:"
34802 #~ msgid "Computer:"
34805 #~ msgid "Close Section"
34806 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34808 #~ msgid "Table Caption"
34809 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34811 #~ msgid "Captionabove"
34812 #~ msgstr "Bildtextovan"
34814 #~ msgid "Captionbelow"
34815 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34820 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34821 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34823 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34824 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34826 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34827 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34829 #~ msgid "Settings...|g"
34830 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34832 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34833 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34835 #~ msgid "Braille Manual|B"
34836 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34838 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34839 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34841 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34842 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34844 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34845 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34847 #~ msgid "Rotate cell"
34848 #~ msgstr "Rotera cell"
34850 #~ msgid "AMS arrows"
34851 #~ msgstr "AMS pilar"
34853 #~ msgid "AMS relations"
34854 #~ msgstr "AMS relationer"
34856 #~ msgid "AMS operators"
34857 #~ msgstr "AMS operatörer"
34859 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34860 #~ msgstr "AMS diverse"
34862 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34863 #~ msgstr "AMS diverse"
34865 #~ msgid "AMS Arrows"
34866 #~ msgstr "AMS pilar"
34868 #~ msgid "AMS Relations"
34869 #~ msgstr "AMS relationer"
34871 #~ msgid "AMS Operators"
34872 #~ msgstr "AMS operatörer"
34874 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34875 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34877 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34878 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34880 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34881 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34883 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34884 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34886 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34887 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34892 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34893 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34895 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34896 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34898 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34899 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34901 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34902 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34904 #~ msgid "Specify the default paper size."
34905 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34907 #~ msgid "Memory problem"
34908 #~ msgstr "Minnesproblem"
34910 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34911 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34916 #~ msgid " (unknown)"
34917 #~ msgstr " (okänd)"
34919 #~ msgid "List of Graphics"
34920 #~ msgstr "Lista över grafik"
34922 #~ msgid "List of Equations"
34923 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34925 #~ msgid "List of Index Entries"
34926 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34928 #~ msgid "List of Marginal notes"
34929 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34931 #~ msgid "List of Notes"
34932 #~ msgstr "Lista över noter"
34934 #~ msgid "List of Citations"
34935 #~ msgstr "Lista över citat"
34937 #~ msgid "List of Branches"
34938 #~ msgstr "Lista över grenar"
34940 #~ msgid "List of Changes"
34941 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34943 #~ msgid "Automatic help"
34944 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34947 #~ msgstr "Session"
34949 #~ msgid "Documents"
34950 #~ msgstr "Dokument"
34953 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34954 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34956 #~ msgid "elsewhere"
34957 #~ msgstr "annanstans"
34959 #~ msgid "&Output Format:"
34960 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34968 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34969 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34971 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34972 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34974 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34975 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34977 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34978 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34980 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34981 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34983 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34984 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34986 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34987 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34989 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34990 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34992 #~ msgid "Remark \\theremark"
34993 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34995 #~ msgid "Case \\thecase"
34996 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34998 #~ msgid "Question \\thequestion"
34999 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35001 #~ msgid "Note \\thenote"
35002 #~ msgstr "Not \\thenote"
35007 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35008 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35010 #~ msgid "Preface:"
35011 #~ msgstr "Företal:"
35013 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35014 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35016 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35017 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35020 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35022 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35023 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35025 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35026 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35029 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35030 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35032 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35033 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35041 #~ msgid "Step \\thestep."
35042 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35044 #~ msgid "Appendices Section"
35045 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35047 #~ msgid "--- Appendices ---"
35048 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35051 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35052 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35053 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35055 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35056 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35057 #~ "teTeX i Windows."
35059 #~ msgid "Layout|L"
35060 #~ msgstr "Utformning|U"
35062 #~ msgid "Documents|D"
35063 #~ msgstr "Dokument|D"
35065 #~ msgid "New from Template...|T"
35066 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35068 #~ msgid "Revert|R"
35069 #~ msgstr "Återgå|r"
35071 #~ msgid "Custom...|C"
35072 #~ msgstr "Anpassad..."
35078 #~ msgstr "Klipp|K"
35081 #~ msgstr "Klistra|a"
35083 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35084 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35086 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35087 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35089 #~ msgid "Tabular|T"
35090 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35092 #~ msgid "Thesaurus..."
35093 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35095 #~ msgid "Statistics...|i"
35096 #~ msgstr "Statistik...|i"
35098 #~ msgid "Change Tracking|g"
35099 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35101 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35102 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35104 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35105 #~ msgstr "Urval som stycken"
35107 #~ msgid "Line Bottom|B"
35108 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35110 #~ msgid "Line Left|L"
35111 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35113 #~ msgid "Line Right|R"
35114 #~ msgstr "Höger linje|r"
35116 #~ msgid "Delete Row|w"
35117 #~ msgstr "Radera rad"
35119 #~ msgid "Copy Row"
35120 #~ msgstr "Kopiera rad"
35122 #~ msgid "Swap Rows"
35123 #~ msgstr "Växla rader"
35125 #~ msgid "Delete Column|D"
35126 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35128 #~ msgid "Copy Column"
35129 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35131 #~ msgid "Swap Columns"
35132 #~ msgstr "Växla kolumner"
35134 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35135 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35137 #~ msgid "Alignment|A"
35138 #~ msgstr "Justering"
35140 #~ msgid "Add Row|R"
35141 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35143 #~ msgid "Add Column|C"
35144 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35152 #~ msgid "Mathematica"
35153 #~ msgstr "Mathematica"
35155 #~ msgid "Maple, simplify"
35156 #~ msgstr "Maple, simplify"
35158 #~ msgid "Maple, factor"
35159 #~ msgstr "Maple, factor"
35161 #~ msgid "Maple, evalm"
35162 #~ msgstr "Maple, evalm"
35164 #~ msgid "Maple, evalf"
35165 #~ msgstr "Maple, evalf"
35167 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35168 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35170 #~ msgid "Align Environment|A"
35171 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35173 #~ msgid "AlignAt Environment"
35174 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35176 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35177 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35179 #~ msgid "Multline Environment"
35180 #~ msgstr "Multline-miljö"
35182 #~ msgid "Special Character|S"
35183 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35185 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35186 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35188 #~ msgid "Index Entry|I"
35189 #~ msgstr "Indexpost|I"
35191 #~ msgid "URL...|U"
35192 #~ msgstr "URL...|U"
35194 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35195 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35197 #~ msgid "TeX Code|T"
35198 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35200 #~ msgid "Minipage|p"
35201 #~ msgstr "Minisida"
35203 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35204 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35206 #~ msgid "Floats|a"
35207 #~ msgstr "Flottar|a"
35209 #~ msgid "Include File...|d"
35210 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35212 #~ msgid "Insert File|e"
35213 #~ msgstr "Infoga fil"
35215 #~ msgid "External Material...|x"
35216 #~ msgstr "Externt material...|x"
35218 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35219 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35221 #~ msgid "Protected Space|r"
35222 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35224 #~ msgid "Vertical Space..."
35225 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35227 #~ msgid "Line Break|L"
35228 #~ msgstr "Radbrytning"
35230 #~ msgid "Protected Dash|D"
35231 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35233 #~ msgid "Single Quote|Q"
35234 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35236 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35237 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35239 #~ msgid "Horizontal Line"
35240 #~ msgstr "Horisontell linje"
35242 #~ msgid "Font Change|o"
35243 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35245 #~ msgid "Math Normal Font"
35246 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35248 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35249 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35251 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35252 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35254 #~ msgid "Math Roman Family"
35255 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35257 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35258 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35260 #~ msgid "Math Bold Series"
35261 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35263 #~ msgid "Text Normal Font"
35264 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35266 #~ msgid "Floatflt Figure"
35267 #~ msgstr "Floatflt figur"
35269 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35270 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35272 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35273 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35275 #~ msgid "Character...|C"
35276 #~ msgstr "Tecken...|c"
35278 #~ msgid "Paragraph...|P"
35279 #~ msgstr "Stycke..."
35281 #~ msgid "Document...|D"
35282 #~ msgstr "Dokument...|D"
35284 #~ msgid "Tabular...|T"
35285 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35287 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35288 #~ msgstr "Betona stil|e"
35290 #~ msgid "Noun Style|N"
35291 #~ msgstr "Namnstil|n"
35293 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35294 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35296 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35297 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35299 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35300 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35302 #~ msgid "Update|U"
35303 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35305 #~ msgid "TeX Information|X"
35306 #~ msgstr "TeX-information|X"
35308 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35309 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35311 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35312 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35314 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35315 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35317 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35318 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35320 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35321 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35323 #~ msgid "Extended Features|E"
35324 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35326 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35327 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35329 #~ msgid "Preferences..."
35330 #~ msgstr "Inställningar..."
35332 #~ msgid "Quit LyX"
35333 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35335 #~ msgid "%1$d words checked."
35336 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35338 #~ msgid "One word checked."
35339 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35341 #~ msgid "Spelling check completed"
35342 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35347 #~ msgid "Search text is empty!"
35348 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35351 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35352 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35353 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35355 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35356 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35357 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35359 #~ msgid "Open Target...|O"
35360 #~ msgstr "Öppna mål..."
35362 #~ msgid "&Use Defaults"
35363 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35365 #~ msgid "&Use babel"
35366 #~ msgstr "Använd babel"
35368 #~ msgid "Flex:Institute"
35369 #~ msgstr "Flex:Institut"
35371 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35372 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35377 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35378 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35380 #~ msgid "Flex:Firstname"
35381 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35383 #~ msgid "Flex:Fname"
35384 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35386 #~ msgid "Flex:Surname"
35387 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35389 #~ msgid "Flex:Filename"
35390 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35392 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35393 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35395 #~ msgid "Flex:Volume"
35396 #~ msgstr "Flex:Volym"
35398 #~ msgid "Flex:Day"
35399 #~ msgstr "Flex:Dag"
35401 #~ msgid "Flex:Month"
35402 #~ msgstr "Flex:Månad"
35404 #~ msgid "Flex:Year"
35405 #~ msgstr "Flex:År"
35407 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35408 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35410 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35411 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35413 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35414 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35416 #~ msgid "Flex:Code"
35417 #~ msgstr "Flex:Kod"
35419 #~ msgid "Flex:Keyword"
35420 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35422 #~ msgid "Flex:Orgname"
35423 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35425 #~ msgid "Flex:City"
35426 #~ msgstr "Flex:Stad"
35428 #~ msgid "Flex:State"
35429 #~ msgstr "Flex:Stat"
35431 #~ msgid "Flex:Postcode"
35432 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35434 #~ msgid "Flex:Country"
35435 #~ msgstr "Flex:Land"
35437 #~ msgid "Flex:Directory"
35438 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35440 #~ msgid "Flex:Email"
35441 #~ msgstr "Flex:Epost"
35446 #~ msgid "Note:Note"
35447 #~ msgstr "Not:Not"
35449 #~ msgid "Box:Shaded"
35450 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35452 #~ msgid "Info:menu"
35453 #~ msgstr "Info:meny"
35455 #~ msgid "Info:shortcut"
35456 #~ msgstr "Info:genväg"
35458 #~ msgid "Info:shortcuts"
35459 #~ msgstr "Info:genvägar"
35461 #~ msgid "Flex:Initial"
35462 #~ msgstr "Flex:Initial"
35464 #~ msgid "Flex:Concepts"
35465 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35471 #~ "The specified document\n"
35473 #~ "could not be read."
35475 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35477 #~ "kunde inte läsas."
35479 #~ msgid "Could not read document"
35480 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35482 #~ msgid "Cannot view URL"
35483 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35485 #~ msgid "Screen &DPI:"
35486 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35488 #~ msgid "Element:Firstname"
35489 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35491 #~ msgid "Element:Fname"
35492 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35494 #~ msgid "Element:Filename"
35495 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35497 #~ msgid "Element:Citation-number"
35498 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35500 #~ msgid "Element:SS-Title"
35501 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35503 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35504 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35506 #~ msgid "Element:Postcode"
35507 #~ msgstr "Element:Postkod"
35509 #~ msgid "Element:Directory"
35510 #~ msgstr "Element:Katalog"
35512 #~ msgid "Middle|d"
35515 #~ msgid "top/bottom line"
35516 #~ msgstr "topp/botten linje"
35521 #~ msgid "&Replace with..."
35522 #~ msgstr "Ersätt med..."
35527 #~ msgid "Pre&vious"
35528 #~ msgstr "Föregående"
35530 #~ msgid "&Find..."
35531 #~ msgstr "Hitta..."
35536 #~ msgid "&Previous"
35537 #~ msgstr "Föregående"
35539 #~ msgid "TheoremTemplate"
35540 #~ msgstr "TeoremMall"
35542 #~ msgid "Theorem #:"
35543 #~ msgstr "Teorem #:"
35545 #~ msgid "Proposition #:"
35546 #~ msgstr "Proposition #:"
35548 #~ msgid "Criterion #:"
35549 #~ msgstr "Kriterium #:"
35552 #~ msgstr "Faktum #:"
35554 #~ msgid "Definition #:"
35555 #~ msgstr "Definition #:"
35557 #~ msgid "Example #:"
35558 #~ msgstr "Exempel #:"
35560 #~ msgid "Problem #:"
35561 #~ msgstr "Problem #:"
35563 #~ msgid "Remark #:"
35564 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35569 #~ msgid "Notation #:"
35570 #~ msgstr "Notation #:"
35572 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35573 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35575 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35576 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35578 #~ msgid "Date format"
35579 #~ msgstr "Datumformat"
35582 #~ msgstr "H&itta:"
35587 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35588 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35590 #~ msgid "&BibTeX command:"
35591 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35593 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35594 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35596 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35597 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35599 #~ msgid "Telefon:"
35600 #~ msgstr "Telefon:"
35614 #~ msgid "Adresse:"
35615 #~ msgstr "Adress:"
35617 #~ msgid "Insert|n"
35618 #~ msgstr "Infoga|n"
35620 #~ msgid "View DVI"
35621 #~ msgstr "Visa DVI"
35623 #~ msgid "Update DVI"
35624 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35626 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35627 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35629 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35630 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35632 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35633 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35638 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35639 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35644 #~ msgid "*.ispell"
35645 #~ msgstr "*.ispell"
35647 #~ msgid "Spellchecker error"
35648 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35650 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35651 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35654 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35655 #~ "Maybe it has been killed."
35657 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35658 #~ "Den har kanske avbrutits."
35660 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35661 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35663 #~ msgid "No Table of contents"
35664 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35669 #~ msgid "Toggle Label|L"
35670 #~ msgstr "Växla etikett"
35672 #~ msgid "No file open!"
35673 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35675 #~ msgid "B&rowse..."
35676 #~ msgstr "Bläddra..."
35678 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35679 #~ msgstr "Antal kopior:"
35681 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35682 #~ msgstr "Linjär:"
35690 #~ msgid "algorithm"
35691 #~ msgstr "algoritm"
35696 #~ msgid "keywords"
35697 #~ msgstr "nyckelord"
35699 #~ msgid "Table of Contents|a"
35700 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35702 #~ msgid "Reference\t"
35703 #~ msgstr "Referens"
35705 #~ msgid "LaTeX default"
35706 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35708 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35709 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35711 #~ msgid "Class not found"
35712 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35714 #~ msgid "Changed Layout"
35715 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35717 #~ msgid "Unknown layout"
35718 #~ msgstr "Okänd utformning"
35720 #~ msgid "Monochrome"
35721 #~ msgstr "Monokrom"
35723 #~ msgid "Grayscale"
35724 #~ msgstr "Gråskala"
35726 #~ msgid "&Display:"
35727 #~ msgstr "&Visning:"
35732 #~ msgid "Scr&een Display:"
35733 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35735 #~ msgid "Do not display"
35736 #~ msgstr "Visa inte"
35738 #~ msgid "Unknown Info: "
35739 #~ msgstr "Okänd info: "
35741 #~ msgid "<- C&lear"
35742 #~ msgstr "<- Rensa"
35745 #~ msgstr "Tillämpa"
35748 #~ msgstr "Lägg till"
35751 #~ msgstr "Inbädda"
35753 #~ msgid "&Edit File..."
35754 #~ msgstr "Redigera fil..."
35757 #~ msgstr "&Center"
35759 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35760 #~ msgstr "Växla flikrad"
35766 #~ msgstr " (auto)"
35768 #~ msgid "Properties...|P"
35769 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35774 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35775 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35781 #~ msgstr "&flotte"
35783 #~ msgid "S&ubfigure"
35784 #~ msgstr "Underfigur"
35787 #~ msgstr "&Skuggad"
35792 #~ msgid "&File formats"
35793 #~ msgstr "&Filformat"
35795 #~ msgid "External Applications"
35796 #~ msgstr "Externa program"
35798 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35799 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35801 #~ msgid "Save/restore window position"
35802 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35807 #~ msgid "Default (outer)"
35808 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35813 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35814 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35816 #~ msgid "Framed|F"
35817 #~ msgstr "Inramad"
35819 #~ msgid "Shaded|S"
35820 #~ msgstr "Skuggad|S"
35822 #~ msgid "Insert URL"
35823 #~ msgstr "Infoga URL"
35825 #~ msgid "Can't load document class"
35826 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35828 #~ msgid "&Switch to document"
35829 #~ msgstr "Växla till dokument"
35832 #~ "Could not open the specified document\n"
35834 #~ "due to the error: %2$s"
35836 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35838 #~ "på grund av fel: %2$s"
35840 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35841 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35843 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35844 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35847 #~ msgstr "Inramad"
35849 #~ msgid "%1$d words in document."
35850 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35852 #~ msgid "One word in document."
35853 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35855 #~ msgid "Count words"
35856 #~ msgstr "Räkna ord"
35858 #~ msgid "Encoding error"
35859 #~ msgstr "Kodningsfel"
35867 #~ msgid "Co&pies:"
35868 #~ msgstr "Ko&pior:"
35870 #~ msgid "Printer &name:"
35871 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35873 #~ msgid "Columns "
35874 #~ msgstr "Kolumner "
35879 #~ msgid "Definition. "
35880 #~ msgstr "Definition. "
35882 #~ msgid "Example. "
35883 #~ msgstr "Exempel. "
35886 #~ msgstr "Faktum. "
35892 #~ msgstr "standard"
35894 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35895 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35897 #~ msgid "Table of Contents|T"
35898 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35904 #~ msgstr "Kinesiska"
35909 #~ msgid "Number style"
35910 #~ msgstr "Nummerstil"
35915 #~ msgid "&Caption"
35916 #~ msgstr "Bildtext"
35919 #~ msgstr "Etikett"
35921 #~ msgid "A Label for the caption"
35922 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35928 #~ msgstr "Upp&datera"
35930 #~ msgid "SubSection"
35931 #~ msgstr "Underavsnitt"
35934 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35937 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35938 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35940 #~ msgid "Set math font"
35941 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35943 #~ msgid "Math Panel|l"
35944 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35946 #~ msgid "Math Panel|P"
35947 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35949 #~ msgid "Show math panel"
35950 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35952 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35953 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35955 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35956 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35958 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35959 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35961 #~ msgid "E&xtra options"
35962 #~ msgstr "Extra alternativ"
35964 #~ msgid "Alig&nment:"
35965 #~ msgstr "Justering:"
35970 #~ msgid "&Converters"
35971 #~ msgstr "Omvandlare"