1 # Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998 LyX Team
3 # Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se> 1997, 1998
7 "Project-Id-Version: lyx 1.0.1b\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-02-03 19:44+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:51+01:00\n"
10 "Last-Translator: Joacim Persson <sp2joap1@ida.his.se>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3563 src/bufferlist.C:527
18 #: src/bufferlist.C:557 src/lyx_cb.C:467 src/lyx_cb.C:812 src/lyx_cb.C:845
19 #: src/lyx_sendfax_main.C:262 src/menus.C:1665
24 msgid "Specified file is unreadable: "
29 msgid "Cannot open specified file: "
30 msgstr "Kan inte öppna vald fil:"
32 #. if the textclass wasn't loaded properly
33 #. we need to either substitute another
34 #. or stop loading the file.
35 #. I can substitute but I don't see how I can
36 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
38 msgid "Textclass Loading Error!"
39 msgstr "Fel vid laddning av textklass!"
42 msgid "Can't load textclass "
43 msgstr "Kan inte ladda textklassen "
46 msgid "-- substituting default"
47 msgstr "-- använder innbyggt värde"
49 # varning för att utgången inset används, går ut på stdout
51 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
56 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
57 msgstr "Varning: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
61 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
62 msgstr "FEL: kräver lyxformat %.2f men fann %.2f\n"
69 msgid "Reading of document is not complete"
70 msgstr "Läsning av dokumentet är inte klart"
73 msgid "Maybe the document is truncated"
74 msgstr "Dokumentet kan vara stympat"
76 #. "\\lyxformat" not found
77 #: src/buffer.C:1151 src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1161
82 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
83 msgstr "Gammalt LyX-filformat funnet. Använd LyX 0.10.x för att läsa detta!"
86 msgid "Not a LyX file!"
87 msgstr "Inte en LyX-fil!"
90 msgid "Unable to read file!"
91 msgstr "Kan inte läsa filen!"
93 #: src/buffer.C:1177 src/buffer.C:1180
94 msgid "Error! Document is read-only: "
95 msgstr "Fel! Dokumentet är skrivskyddat."
97 #: src/buffer.C:1190 src/buffer.C:1193
98 msgid "Error! Cannot write file: "
99 msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
101 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
103 msgid "Error! Cannot open file: "
104 msgstr "Fel! Kan inte skriva till filen: "
107 msgid "Error: Cannot write file:"
108 msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
111 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
112 msgstr "Fel: Kan inte öppna tillfällig fil:"
116 msgid "Error: Cannot open file: "
117 msgstr "Fel: Kan inte skriva till filen:"
119 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721 src/buffer.C:3482 src/buffer.C:3504
120 #: src/paragraph.C:3585
124 #: src/buffer.C:2135 src/buffer.C:2721
125 msgid "Cannot write file"
126 msgstr "Kan inte skriva till fil"
128 #: src/buffer.C:2207 src/buffer.C:2800
129 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
130 msgstr "Fel : Fel djup för kommandot LaTeXType.\n"
132 #. path to LaTeX file
134 msgid "Running LaTeX..."
135 msgstr "LaTeX körs..."
138 msgid "LaTeX did not work!"
139 msgstr "LaTeX fungerade inte!"
141 #: src/buffer.C:3180 src/buffer.C:3251 src/buffer.C:3322
142 msgid "Missing log file:"
143 msgstr "Loggfil saknas:"
145 #. no errors or any other things to think about so:
146 #: src/buffer.C:3182 src/buffer.C:3191 src/buffer.C:3253 src/buffer.C:3262
147 #: src/buffer.C:3324 src/buffer.C:3332 src/combox.C:465
151 #. path to Literate file
153 msgid "Running Literate..."
154 msgstr "Literate körs..."
157 msgid "Literate command did not work!"
158 msgstr "Literate fungerade inte!"
160 #. path to Literate file
162 msgid "Building Program..."
163 msgstr "Bygger programmet..."
166 msgid "Build did not work!"
167 msgstr "Kompilering misslyckades!"
169 #. path to LaTeX file
171 msgid "Running chktex..."
172 msgstr "Chktex körs..."
175 msgid "chktex did not work!"
176 msgstr "chktex fungerade inte!"
179 msgid "Could not run with file:"
180 msgstr "Kunde inte köra med filen:"
182 #: src/buffer.C:3483 src/buffer.C:3505 src/paragraph.C:3586
183 msgid "Cannot open temporary file:"
184 msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil:"
187 msgid "Error! Can't open temporary file:"
188 msgstr "Fel! Kan inte öppna tillfällig fil:"
191 msgid "Error executing *roff command on table"
192 msgstr "Fel under körning av *roff-kommando på tabell"
194 #: src/buffer.C:3732 src/lyx_cb.C:3204 src/text.C:1889
195 msgid "Impossible Operation!"
196 msgstr "Omöjlig operation!"
199 msgid "Cannot insert table/list in table."
200 msgstr "Kan inte lägga in en tabell/lista i en tabell."
202 #: src/buffer.C:3734 src/lyx_cb.C:3206 src/text.C:1891 src/text.C:3961
203 #: src/text.C:3969 src/text.C:3984 src/text.C:4001 src/text2.C:2165
208 #: src/bufferlist.C:102 src/bufferlist.C:262 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:123
210 msgid "Changes in document:"
211 msgstr "Dokumentet är ändrat:"
213 #: src/bufferlist.C:105 src/bufferlist.C:264
214 msgid "Save document?"
215 msgstr "Spara dokumentet?"
217 #: src/bufferlist.C:122
218 msgid "Some documents were not saved:"
219 msgstr "Några dokument blev inte sparade:"
221 #: src/bufferlist.C:123
223 msgstr "Vill du avsluta ändå?"
225 #: src/bufferlist.C:138
226 msgid "Saving document"
227 msgstr "Lagrar dokument"
229 #: src/bufferlist.C:208
230 msgid "Document saved as"
231 msgstr "Dokument sparat som"
233 #: src/bufferlist.C:219
234 msgid "Could not delete auto-save file!"
235 msgstr "Kunde inte ta bort autolagrad fil!"
237 #: src/bufferlist.C:229
239 msgstr "Lagring misslyckades!"
241 #: src/bufferlist.C:363
242 msgid "lyx: Attempting to save document "
243 msgstr "lyx: Försöker att lagra dokument "
245 #: src/bufferlist.C:366
249 #: src/bufferlist.C:392
250 msgid " Save seems successful. Phew."
251 msgstr "Lagring förefaller ha lyckats."
253 #: src/bufferlist.C:396
254 msgid " Save failed! Trying..."
255 msgstr " Lagring misslyckades! Prövar..."
257 #: src/bufferlist.C:399
258 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
259 msgstr " Lagring misslyckades! Dokumentet förlorades."
261 #: src/bufferlist.C:428
262 msgid "An emergency save of this document exists!"
263 msgstr "Det finns en nödlagrad version av detta dokument!"
265 #: src/bufferlist.C:430
266 msgid "Try to load that instead?"
267 msgstr "Försöka ladda den i stället?"
269 #: src/bufferlist.C:452
270 msgid "Autosave file is newer."
271 msgstr "Autolagrad fil är nyare."
273 #: src/bufferlist.C:454
274 msgid "Load that one instead?"
275 msgstr "Ladda den istället?"
277 #: src/bufferlist.C:527
278 msgid "Unable to open template"
279 msgstr "Kan inte öppna mall"
281 #: src/bufferlist.C:558
282 msgid "Could not convert file"
283 msgstr "Kunde inte hitta filen"
285 #: src/bufferlist.C:571 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2646
286 #: src/lyxfunc.C:2725
287 msgid "Document is already open:"
288 msgstr "Dokumentet är redan öppnat:"
290 #: src/bufferlist.C:573
291 msgid "Do you want to reload that document?"
292 msgstr "Vill du öppna dokumentet på nytt?"
294 #: src/bufferlist.C:590
298 #: src/bufferlist.C:591
299 msgid "' is read-only."
300 msgstr "' är skrivskyddad."
302 #. Ask if the file should be checked out for
303 #. viewing/editing, if so: load it.
304 #: src/bufferlist.C:605
306 msgid "Do you want to retrive file under version control?"
307 msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
309 #: src/bufferlist.C:613
310 msgid "Cannot open specified file:"
311 msgstr "Kan inte öppna vald fil:"
313 #: src/bufferlist.C:615
314 msgid "Create new document with this name?"
315 msgstr "Skapa nytt dokument med detta namn?"
317 #: src/BufferView.C:413
318 msgid "Formatting document..."
319 msgstr "Formaterar dokument..."
321 #: src/BufferView.C:498 src/BufferView.C:502
322 msgid "No more errors"
323 msgstr "Inga fler fel"
325 #: src/bullet_forms.C:45
329 #: src/bullet_forms.C:50 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
330 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
331 #: src/insets/insetbib.C:89 src/insets/insetbib.C:117
332 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetindex.C:56
333 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
334 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
335 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
336 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
340 #: src/bullet_forms.C:53 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
341 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
342 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
343 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
344 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
345 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
350 #: src/bullet_forms.C:56 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
351 #: src/insets/insetbib.C:92 src/insets/insetbib.C:93 src/insets/insetbib.C:120
352 #: src/insets/insetbib.C:121 src/insets/insetinclude.C:50
353 #: src/insets/insetinclude.C:51 src/insets/insetindex.C:60
354 #: src/insets/insetindex.C:61 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:64
355 #: src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391 src/layout_forms.C:419
356 #: src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705 src/lyx.C:53 src/lyx.C:103
357 #: src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:399
358 #: src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:102
359 #: src/mathed/math_forms.C:132 src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
360 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
364 #: src/bullet_forms.C:59
368 #: src/bullet_forms.C:67
372 #: src/bullet_forms.C:71
376 #: src/bullet_forms.C:74
380 #: src/bullet_forms.C:77
384 #: src/bullet_forms.C:82
388 #: src/bullet_forms.C:87
392 #: src/bullet_forms.C:92
394 msgstr "Matematik|#M"
396 #: src/bullet_forms.C:96
400 #: src/bullet_forms.C:100
404 #: src/bullet_forms.C:104
408 #: src/bullet_forms.C:108
412 #: src/bullet_forms_cb.C:30
413 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
414 msgstr "Tyvärr är din libXpm för gammal."
416 #: src/bullet_forms_cb.C:31
417 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
418 msgstr "Denna funktion kräver xpm-4.7 (äv. känd som 3.4g) eller nyare."
420 #: src/bullet_forms_cb.C:32
421 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
422 msgstr "Pröva med att köra LyX i monoläge (lyx -Mono)."
424 #: src/bullet_forms_cb.C:37
426 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
429 " förvalt | pytteliten | script | fotnot | liten | brödstil | stor | större | "
430 "störst | störstare | störstast"
432 #: src/bullet_forms_cb.C:52
433 msgid "Itemize Bullet Selection"
434 msgstr "Val av bomber"
437 msgid "ChkTeX warning id #"
438 msgstr "ChkTeX varningskod #"
441 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
442 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS"
445 msgid "Please install correctly to estimate the great"
446 msgstr "Installera denna för att rätt uppskata det stora"
449 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
450 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
457 msgid "Copyright and Warranty"
458 msgstr "Upphovsrätt och garanti"
460 #: src/credits_form.C:24
464 #: src/credits_form.C:29
465 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
466 msgstr "Alla dessa personer har bidragit till LyX-projektet. Tack,"
468 #: src/credits_form.C:50
470 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
474 #: src/credits_form.C:55
476 "This program is free software; you can redistribute it\n"
477 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
478 "Public License as published by the Free Software\n"
479 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
480 "(at your option) any later version."
482 "Detta program är fri mjukvara; du kan sprida det\n"
483 "och/eller modifiera det enligt reglerna i \"GNU General\n"
484 "Public License\" så som den är publicerad av \"Free Software\n"
485 "Foundation\"; antingen version 2 av licensen, eller\n"
486 "(om du så önskar) en nyare version."
488 #: src/credits_form.C:64
490 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
491 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
492 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
493 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
494 "See the GNU General Public License for more details.\n"
495 "You should have received a copy of\n"
496 "the GNU General Public License\n"
497 "along with this program; if not, write to\n"
498 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
499 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
503 msgid "Warning! Couldn't open directory."
504 msgstr "Varning! Kunde inte öppna katalog:"
506 #: src/FontLoader.C:219
507 msgid "Loading font into X-Server..."
508 msgstr "Laddar in font i X-servern..."
511 msgid "Set Charset|#C"
512 msgstr "Sätt Teckenkodning|#S"
515 msgid "Charset not found!"
516 msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
532 msgid "Character set:|#H"
533 msgstr "Teckenkodning:|#T"
552 msgid "Primary key map|#r"
553 msgstr "Primär mapp|#r"
556 msgid "No key mapping|#N"
557 msgstr "Ingen mappning|#N"
560 msgid "Secondary key map|#e"
561 msgstr "Sekundär mappning|#e"
576 msgid "Full Screen Preview|#v"
577 msgstr "Förhandsvisning|#h"
581 msgstr "Bläddra...|#B"
584 msgid "Display Frame|#F"
589 msgid "Do Translations|#r"
592 #: src/form1.C:129 src/menus.C:171 src/menus.C:182 src/menus.C:291
593 #: src/menus.C:292 src/menus.C:293 src/menus.C:366 src/menus.C:367
594 #: src/menus.C:368 src/sp_form.C:58
596 msgstr "Inställningar"
605 msgstr "% av sidan|#d"
609 msgstr "Skönsvärde|#k"
627 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
636 msgid "Display in Color|#D"
637 msgstr "Visa med färg|#f"
640 msgid "Do not display this figure|#y"
641 msgstr "Visa inte denna figur|#e"
644 msgid "Display as Grayscale|#i"
645 msgstr "Visa som gråskala|#g"
648 msgid "Display as Monochrome|#s"
649 msgstr "Visa som svartvitt|#o"
653 msgstr "Skönsvärde|#r"
666 msgstr "% av sidan|#n"
670 msgid "% of Column|#o"
671 msgstr "% av kolumn|#l"
679 msgstr "Underfigur|#U"
682 msgid "Directory:|#D"
695 msgstr "Läs igen|#L#l"
699 msgstr "Hemkatalog|#H#h"
701 # Dessa strängar används inte, de skrivs över med annat under körning
710 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
714 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
723 msgid "Replace with|#W"
724 msgstr "Ersätt med|#m"
744 msgid "Case sensitive|#s#S"
745 msgstr "Skilj A-Ö/a-ö|#k"
748 msgid "Match word|#M#m"
752 msgid "Replace All|#A#a"
753 msgstr "Ersätt alla|#a#A"
755 #: src/insets/figinset.C:1093
756 msgid "[render error]"
759 #: src/insets/figinset.C:1094
760 msgid "[rendering ... ]"
763 #: src/insets/figinset.C:1096
767 #: src/insets/figinset.C:1097
768 msgid "[not displayed]"
769 msgstr "[inte visat]"
771 #: src/insets/figinset.C:1098
772 msgid "[no ghostscript]"
773 msgstr "[ingen ghostscript]"
775 #: src/insets/figinset.C:1100
776 msgid "[unknown error]"
779 #: src/insets/figinset.C:1297
783 #: src/insets/figinset.C:1359 src/insets/figinset.C:1492
784 msgid "empty figure path"
785 msgstr "tom sökväg för figur"
787 #: src/insets/figinset.C:2140
789 msgstr "Blandade bilder"
791 #: src/insets/figinset.C:2141 src/lyxfunc.C:2539 src/lyxfunc.C:2602
792 #: src/lyxfunc.C:2825
796 #: src/insets/figinset.C:2147 src/insets/figinset.C:2151
800 #: src/insets/figinset.C:2165
801 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
802 msgstr "Filnamn kan inte innehålla någon av följande tecken:"
804 #: src/insets/figinset.C:2168
806 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
807 msgstr "mellanslag, '#', '~', '$' or '%'."
809 #. / what appears in the minibuffer when opening
810 #: src/insets/figinset.h:51
812 msgid "Opened figure"
813 msgstr "Öppnat insättning"
815 #: src/insets/form_url.C:19
819 #: src/insets/form_url.C:20
823 #: src/insets/form_url.C:23
828 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
832 #: src/insets/form_url.C:27
837 #: src/insets/form_url.C:28
841 #: src/LyXAction.C:115 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:167
842 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:562
843 #: src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:261
844 #: src/mathed/math_forms.C:179
848 #: src/insets/insetbib.C:82
852 #: src/insets/insetbib.C:96 src/insets/insetbib.C:97
854 msgstr "Kommentar:|#K"
856 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
857 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
858 #: src/insets/insetbib.C:269 src/insets/insetbib.C:270
862 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
863 #: src/insets/insetbib.C:271 src/insets/insetbib.C:272
867 #: src/insets/insetbib.C:174
871 #: src/insets/insetbib.C:280
872 msgid "Bibliography item"
875 #: src/insets/insetbib.C:295
876 msgid "BibTeX Generated References"
877 msgstr "BibTeX-genererade referenser"
879 #: src/insets/insetbib.C:412
883 #: src/insets/insetbib.C:413
887 #: src/insets/insetbib.C:421
891 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:86 src/lyx_cb.C:3732
895 #: src/insets/inseterror.C:180
899 #. / what appears in the minibuffer when opening
900 #: src/insets/inseterror.h:59
902 msgstr "Öppnat felruta"
904 #: src/insets/insetinclude.C:40 src/insets/insetinclude.C:41
908 #: src/insets/insetinclude.C:44 src/insets/insetinclude.C:45
909 msgid "Don't typeset|#D"
910 msgstr "Typsätt Inte|#I"
912 #: src/insets/insetinclude.C:54 src/insets/insetinclude.C:55
916 #: src/insets/insetinclude.C:58 src/insets/insetinclude.C:59
917 msgid "File name:|#F"
920 #: src/insets/insetinclude.C:62 src/insets/insetinclude.C:63
921 msgid "Visible space|#s"
922 msgstr "Synligt mellanrum|#y"
924 #: src/insets/insetinclude.C:67 src/insets/insetinclude.C:68
928 #: src/insets/insetinclude.C:71 src/insets/insetinclude.C:72
932 #: src/insets/insetinclude.C:75 src/insets/insetinclude.C:76
933 msgid "Use include|#U"
937 #: src/insets/insetinclude.C:111 src/lyx_cb.C:314 src/lyxfunc.C:2487
938 #: src/lyxfunc.C:2577 src/lyxfunc.C:2626 src/lyxfunc.C:2699 src/lyxfunc.C:2800
939 #: src/menus.C:173 src/menus.C:305 src/menus.C:306 src/menus.C:307
943 #. Use by default the master's path
944 #: src/insets/insetinclude.C:114
945 msgid "Select Child Document"
946 msgstr "Välj underdokument"
948 # Detta läser in ett dokument med sin formatering intakt
949 #: src/insets/insetinclude.C:258 src/insets/insetinclude.C:293
953 # Detta läser in ett dokument och formaterar det ihop med moderfilen
954 #: src/insets/insetinclude.C:289
958 #: src/insets/insetinclude.C:291
959 msgid "Verbatim Input"
960 msgstr "Lägg in Verbatim"
962 #: src/insets/insetindex.C:53 src/insets/insetindex.C:54
966 #: src/insets/insetindex.C:104
970 #: src/insets/insetindex.C:111
975 #: src/insets/insetindex.C:139
979 #: src/insets/insetinfo.C:70 src/insets/insetinfo.C:89
980 #: src/insets/insetinfo.C:209
984 #: src/insets/insetinfo.C:195 src/insets/insetinfo.C:200 src/lyx.C:155
988 #. / what appears in the minibuffer when opening
989 #: src/insets/insetinfo.h:60
992 msgstr "Öppnat insättning"
995 #: src/insets/insetloa.h:37
996 msgid "List of Algorithms"
997 msgstr "Lista över algoritmer"
1000 #: src/insets/insetlof.h:35
1001 msgid "List of Figures"
1005 #: src/insets/insetlot.h:35
1006 msgid "List of Tables"
1009 #: src/insets/insetparent.h:41
1011 msgstr "Huvuddokument:"
1013 #: src/insets/insetref.C:57
1017 #: src/insets/insetref.C:59
1022 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:774
1023 msgid "Table of Contents"
1026 #: src/insets/inseturl.C:139
1028 msgstr "Lägg in URL"
1030 #: src/insets/inseturl.C:153
1034 #: src/insets/inseturl.C:155
1039 #: src/insets/inseturl.h:61
1042 msgstr "Öppnat felruta"
1044 #. / what appears in the minibuffer when opening
1045 #: src/insets/lyxinset.h:95
1046 msgid "Opened inset"
1047 msgstr "Öppnat insättning"
1049 #: src/intl.C:294 src/intl.C:295
1054 msgid "Key Mappings"
1055 msgstr "Mappning av tangentbord"
1061 #: src/LaTeX.C:149 src/LaTeX.C:169 src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:276
1062 msgid "LaTeX run number "
1063 msgstr "LaTeX omgång nummer "
1065 #: src/LaTeX.C:192 src/LaTeX.C:254
1066 msgid "Running MakeIndex."
1067 msgstr "MakeIndex körs..."
1070 msgid "Running BibTeX."
1071 msgstr "BibTeX körs..."
1073 #: src/LaTeXLog.C:44
1075 msgid "Unable to show log file!"
1076 msgstr "Kan inte läsa filen!"
1078 #: src/LaTeXLog.C:47
1079 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1080 msgstr "INGEN LATEX-LOGGFIL!"
1082 #: src/LaTeXLog.C:54
1083 msgid "Build Program Log"
1084 msgstr "Programbyggningslogg"
1086 #: src/LaTeXLog.C:54
1090 #: src/latexoptions.C:19
1091 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1092 msgstr "Tillåt accent på ALLA bokstäver|#Tt"
1094 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:265 src/lyxvc.C:266
1096 msgstr "Uppdatera|#Uu"
1098 #: src/layout.C:1400
1099 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1100 msgstr "LyX kunde inte hitta sina stilbeskrivningar!"
1102 #: src/layout.C:1401
1103 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1104 msgstr "Undersök om filen \"textclass.lst\""
1106 #: src/layout.C:1402
1107 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1108 msgstr "är installerad korrekt. Måste tyvärr bryta. :-("
1110 #: src/layout.C:1464
1111 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1112 msgstr "LyX kunde inte hitta några stilbeskrivningar!"
1114 #: src/layout.C:1465
1115 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1116 msgstr "Undersök innehållet i filen \"textclass.lst\""
1118 #: src/layout.C:1466
1119 msgid "Sorry, has to exit :-("
1120 msgstr "Måste tyvärr bryta. :-("
1122 # Separation av stycken (indrag eller luft emellan)
1123 #: src/layout_forms.C:25
1127 #: src/layout_forms.C:33
1129 msgstr "Indrag första rad|#I"
1131 #: src/layout_forms.C:37
1133 msgstr "Luft mellan stycken|#u"
1135 #: src/layout_forms.C:43
1139 #: src/layout_forms.C:49
1140 msgid "Pagestyle:|#P"
1141 msgstr "Sidstil:|#S"
1143 #: src/layout_forms.C:54
1147 #: src/layout_forms.C:59
1148 msgid "Font Size:|#O"
1149 msgstr "Fontstorlek:|#s"
1151 #: src/layout_forms.C:76
1152 msgid "Float Placement:|#L"
1153 msgstr "Flytande objekt, placering:|#y"
1155 #: src/layout_forms.C:80
1156 msgid "PS Driver:|#S"
1157 msgstr "PS Drivrutin:|#D"
1159 #: src/layout_forms.C:85
1160 msgid "Encoding:|#D"
1161 msgstr "Kodning:|#K"
1163 #: src/layout_forms.C:103
1167 #: src/layout_forms.C:107
1171 #: src/layout_forms.C:113
1175 #: src/layout_forms.C:127
1179 #: src/layout_forms.C:131
1183 #: src/layout_forms.C:137
1184 msgid "Extra Options:|#X"
1185 msgstr "Extra val:|#X"
1187 #: src/layout_forms.C:141
1191 #: src/layout_forms.C:151
1192 msgid "Default Skip:|#u"
1193 msgstr "Avstånd, stycken:|#d"
1195 #: src/layout_forms.C:157
1196 msgid "Section number depth"
1197 msgstr "Styckesnumreringsdjup"
1199 #: src/layout_forms.C:162
1200 msgid "Table of contents depth"
1201 msgstr "Innehållsförteckningsdjup"
1203 #: src/layout_forms.C:167
1207 #: src/layout_forms.C:173
1208 msgid "Bullet Shapes|#B"
1211 #: src/layout_forms.C:178
1212 msgid "Use AMS Math|#M"
1213 msgstr "Använd AMS Math|#M"
1215 #: src/layout_forms.C:211
1219 #: src/layout_forms.C:216
1221 msgstr "Grovlek:|#v"
1223 #: src/layout_forms.C:221
1227 #: src/layout_forms.C:226
1231 #: src/layout_forms.C:231
1233 msgstr "Diverse:|#D"
1235 #: src/layout_forms.C:244
1239 #: src/layout_forms.C:249
1240 msgid "Toggle on all these|#T"
1241 msgstr "Växla på dessa |#x"
1243 #: src/layout_forms.C:252
1244 msgid "These are never toggled"
1245 msgstr "Dessa växlas aldrig"
1247 #: src/layout_forms.C:257
1248 msgid "These are always toggled"
1249 msgstr "Dessa växlas alltid"
1251 #: src/layout_forms.C:300
1252 msgid "Label Width:|#d"
1253 msgstr "Etikettbredd:|#t"
1255 #: src/layout_forms.C:304
1259 #: src/layout_forms.C:308
1263 #: src/layout_forms.C:310
1267 #: src/layout_forms.C:312
1271 #: src/layout_forms.C:314
1275 #: src/layout_forms.C:316
1276 msgid "No Indent|#I"
1277 msgstr "Inget indrag|#I"
1279 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1283 #: src/layout_forms.C:322
1287 #: src/layout_forms.C:324
1291 #: src/layout_forms.C:326
1293 msgstr "Centrerat|#C"
1295 #: src/layout_forms.C:336
1299 #: src/layout_forms.C:340
1303 #: src/layout_forms.C:344
1305 msgstr "Sidbrytning"
1307 #: src/layout_forms.C:348
1311 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1315 #: src/layout_forms.C:356
1316 msgid "Vertical Spaces"
1317 msgstr "Vertikalt avstånd"
1319 #: src/layout_forms.C:360
1321 msgstr "Extra val|#X"
1323 #: src/layout_forms.C:364
1327 #: src/layout_forms.C:366
1331 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1335 #: src/layout_forms.C:422
1339 #: src/layout_forms.C:427
1343 #: src/layout_forms.C:429
1347 #: src/layout_forms.C:433
1351 #: src/layout_forms.C:453
1353 msgstr "Särskilt:|#S"
1355 #: src/layout_forms.C:463
1359 #: src/layout_forms.C:467
1360 msgid "Foot/Head Margins"
1361 msgstr "Marginaler topp/botten"
1363 #: src/layout_forms.C:487
1365 msgstr "Orientering"
1367 #: src/layout_forms.C:493
1369 msgstr "Porträtt|#o"
1371 #: src/layout_forms.C:495
1372 msgid "Landscape|#L"
1373 msgstr "Landskap|#L"
1375 #: src/layout_forms.C:499
1376 msgid "Papersize:|#P"
1377 msgstr "Arkformat|#f"
1379 #: src/layout_forms.C:503
1380 msgid "Custom Papersize"
1381 msgstr "Eget arkformat"
1383 #: src/layout_forms.C:507
1384 msgid "Use Geometry Package|#U"
1385 msgstr "Använd \"Geometry\"-paketet|#y"
1387 #: src/layout_forms.C:509
1391 #: src/layout_forms.C:512
1395 #: src/layout_forms.C:515
1399 #: src/layout_forms.C:518
1403 #: src/layout_forms.C:521
1405 msgstr "Vänster:|#V"
1407 #: src/layout_forms.C:524
1411 #: src/layout_forms.C:527
1412 msgid "Headheight:|#i"
1413 msgstr "Huvudhöjd:|#j"
1415 #: src/layout_forms.C:530
1417 msgstr "Överrymme:|#v"
1419 #: src/layout_forms.C:533
1420 msgid "Footskip:|#F"
1421 msgstr "Underrymme:|#U"
1423 #: src/layout_forms.C:568
1427 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1431 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1435 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1439 #: src/layout_forms.C:594
1440 msgid "Special Cell"
1441 msgstr "Särskild cell"
1443 #: src/layout_forms.C:598
1444 msgid "Multicolumn|#M"
1445 msgstr "Multikolumn|#M"
1447 #: src/layout_forms.C:600
1448 msgid "Append Column|#A"
1449 msgstr "Lägg till kolumn|#u"
1451 #: src/layout_forms.C:603
1452 msgid "Delete Column|#O"
1453 msgstr "Ta bort kolumn|#a"
1455 #: src/layout_forms.C:606
1456 msgid "Append Row|#p"
1457 msgstr "Lägg till rad|#r"
1459 #: src/layout_forms.C:609
1460 msgid "Delete Row|#w"
1461 msgstr "Ta bort rad|#d"
1463 #: src/layout_forms.C:612
1464 msgid "Delete Table|#D"
1465 msgstr "Ta bort tabell|#o"
1467 #: src/layout_forms.C:615
1471 #: src/layout_forms.C:618
1475 #: src/layout_forms.C:621
1476 msgid "Set Borders|#S"
1477 msgstr "Sätt kanter|#S"
1479 #: src/layout_forms.C:624
1480 msgid "Unset Borders|#U"
1481 msgstr "Slå av kanter|#l"
1483 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1487 #: src/layout_forms.C:632
1488 msgid "Rotate 90°|#9"
1489 msgstr "Rotera 90°|#9"
1491 #: src/layout_forms.C:634
1492 msgid "Linebreaks|#N"
1493 msgstr "Radbrytningar|#n"
1495 #: src/layout_forms.C:636
1497 msgstr "Särskild tabell"
1499 #: src/layout_forms.C:645
1501 msgstr "Första huvud"
1503 #: src/layout_forms.C:647
1507 #: src/layout_forms.C:649
1511 #: src/layout_forms.C:651
1515 #: src/layout_forms.C:653
1519 #: src/layout_forms.C:655
1523 #: src/layout_forms.C:657
1527 #: src/layout_forms.C:660
1531 #: src/layout_forms.C:663
1535 #: src/layout_forms.C:666
1537 msgstr "Centrerat|#C"
1539 #: src/layout_forms.C:690
1540 msgid "Extra Options"
1543 #: src/layout_forms.C:694
1547 #: src/layout_forms.C:709
1551 #: src/layout_forms.C:725
1555 #: src/layout_forms.C:737
1556 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1557 msgstr "H-fyllning mellan minisidestycken|#H"
1559 #: src/layout_forms.C:739
1560 msgid "Start new Minipage|#S"
1561 msgstr "Starta ny minisida|#S"
1563 #: src/layout_forms.C:743
1564 msgid "Indented Paragraph|#I"
1565 msgstr "Indraget stycke|#I"
1567 #: src/layout_forms.C:746
1569 msgstr "Minisida|#M"
1571 #: src/layout_forms.C:749
1575 #: src/layout_forms.C:774
1576 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1577 msgstr "Särskild flerkolumnuppställning"
1579 #: src/layout_forms.C:794
1580 msgid "Special Column Alignment"
1581 msgstr "Särskild kolumnuppställning"
1583 #: src/Literate.C:57
1585 msgid "Weaving document"
1586 msgstr "Lagrar dokument"
1588 #: src/Literate.C:87
1590 msgid "Building program"
1591 msgstr "Bygg program"
1593 #: src/LyXAction.C:91
1595 msgid "Insert appendix"
1596 msgstr "Lägg in märke"
1598 #: src/LyXAction.C:92
1599 msgid "Describe command"
1600 msgstr "Beskriv kommando"
1602 #: src/LyXAction.C:95
1603 msgid "Select previous char"
1604 msgstr "Markera föregående bokstav"
1606 #: src/LyXAction.C:98
1607 msgid "Insert bibtex"
1608 msgstr "Lägg in BibTeX"
1610 #: src/LyXAction.C:106
1611 msgid "Build program"
1612 msgstr "Bygg program"
1614 #: src/LyXAction.C:107
1618 #: src/LyXAction.C:109
1619 msgid "Go to beginning of document"
1620 msgstr "Gå till början av dokumentet"
1622 #: src/LyXAction.C:111
1623 msgid "Select to beginning of document"
1624 msgstr "Markera till början av dokumentet"
1626 #: src/LyXAction.C:114
1628 msgstr "Prova TeX med ChkTeX"
1630 #: src/LyXAction.C:117
1631 msgid "Go to end of document"
1632 msgstr "Gå till slutet av dokumentet"
1634 #: src/LyXAction.C:119
1635 msgid "Select to end of document"
1636 msgstr "Markera till slutet av dokumentet"
1638 #: src/LyXAction.C:120
1641 msgstr "|Exportera%m%l"
1643 #: src/LyXAction.C:121
1647 #: src/LyXAction.C:124
1648 msgid "Import document"
1649 msgstr "Importera dokument"
1651 #: src/LyXAction.C:127
1652 msgid "New document"
1653 msgstr "Nytt dokument"
1655 #: src/LyXAction.C:129
1656 msgid "New document from template"
1657 msgstr "Nytt dokument efter mall"
1659 #: src/LyXAction.C:130
1663 #: src/LyXAction.C:132
1664 msgid "Switch to previous document"
1665 msgstr "Byt till förgående dokument"
1667 #: src/LyXAction.C:133 src/lyx_cb.C:914 src/print_form.C:72
1671 #: src/LyXAction.C:135
1672 msgid "Revert to saved"
1673 msgstr "Tillbaka till senast sparade"
1675 #: src/LyXAction.C:137
1677 msgid "Toggle read-only"
1678 msgstr "Fetstil av/på"
1680 #: src/LyXAction.C:138
1682 msgstr "Uppdatera DVI"
1684 #: src/LyXAction.C:141
1685 msgid "Update PostScript"
1686 msgstr "Uppdatera PostScript"
1688 #: src/LyXAction.C:142
1692 #: src/LyXAction.C:144
1693 msgid "View PostScript"
1694 msgstr "Visa PostScript"
1696 #: src/LyXAction.C:145 src/lyx_sendfax_main.C:278
1700 #: src/LyXAction.C:146
1704 #: src/LyXAction.C:148 src/lyxfunc.C:628
1708 #: src/LyXAction.C:149
1709 msgid "Go one char back"
1710 msgstr "Gå en bokstav tillbaka"
1712 #: src/LyXAction.C:151
1713 msgid "Go one char forward"
1714 msgstr "Gå en bokstav framåt"
1716 #: src/LyXAction.C:154
1717 msgid "Insert citation"
1718 msgstr "Lägg in citat"
1720 #: src/LyXAction.C:157
1721 msgid "Execute command"
1722 msgstr "Utför kommando"
1724 #: src/LyXAction.C:159 src/lyx_cb.C:2435
1728 #: src/LyXAction.C:160 src/lyx_cb.C:2447
1732 #: src/LyXAction.C:166
1733 msgid "Decrement environment depth"
1734 msgstr "Minska miljödjup"
1736 #: src/LyXAction.C:168
1737 msgid "Increment environment depth"
1738 msgstr "Öka miljödjup"
1740 #: src/LyXAction.C:170
1741 msgid "Change environment depth"
1742 msgstr "Ändra miljödjup"
1744 #: src/LyXAction.C:171
1745 msgid "Insert ... dots"
1746 msgstr "Lägg in ellips (...)"
1748 #: src/LyXAction.C:172
1752 #: src/LyXAction.C:174
1753 msgid "Select next line"
1754 msgstr "Markera nästa rad"
1756 #: src/LyXAction.C:176
1757 msgid "Choose Paragraph Environment"
1758 msgstr "Välj stil på stycke"
1760 #: src/LyXAction.C:178
1761 msgid "Insert end of sentence period"
1762 msgstr "Lägg in punkt för meningsslut"
1764 #: src/LyXAction.C:179
1765 msgid "Go to next error"
1766 msgstr "Gå till näste fel"
1768 #: src/LyXAction.C:181
1769 msgid "Remove all error boxes"
1770 msgstr "Ta bort alla felrutor"
1772 #: src/LyXAction.C:182 src/lyx_cb.C:2387
1773 msgid "Insert Figure"
1774 msgstr "Lägg in figur"
1776 #: src/LyXAction.C:187 src/lyxfr0.C:97
1777 msgid "Find & Replace"
1780 #: src/LyXAction.C:189
1782 msgstr "Fetstil av/på"
1784 #: src/LyXAction.C:190
1785 msgid "Toggle code style"
1786 msgstr "Kodstil av/på"
1788 #: src/LyXAction.C:191
1789 msgid "Default font style"
1792 #: src/LyXAction.C:193
1793 msgid "Toggle emphasize"
1794 msgstr "Betoning av/på"
1796 #: src/LyXAction.C:194
1797 msgid "Toggle user defined style"
1798 msgstr "Användardefinierad stil av/på"
1800 #: src/LyXAction.C:196
1801 msgid "Toggle noun style"
1802 msgstr "Namnstil av/på"
1804 #: src/LyXAction.C:197
1805 msgid "Toggle roman font style"
1806 msgstr "Antikva av/på"
1808 #: src/LyXAction.C:199
1809 msgid "Toggle sans font style"
1810 msgstr "Linjärer av/på"
1812 #: src/LyXAction.C:200
1813 msgid "Set font size"
1814 msgstr "Sätt teckengrad"
1816 #: src/LyXAction.C:201
1817 msgid "Show font state"
1818 msgstr "Visa fontstatus"
1820 #: src/LyXAction.C:204
1821 msgid "Toggle font underline"
1822 msgstr "Understrykning av/på"
1824 #: src/LyXAction.C:205
1825 msgid "Insert Footnote"
1826 msgstr "Lägg in fotnot"
1828 #: src/LyXAction.C:207
1829 msgid "Select next char"
1830 msgstr "Markera nästa bokstav"
1832 #: src/LyXAction.C:210
1833 msgid "Insert horizontal fill"
1834 msgstr "Lägg in horisontell utfyllning"
1836 #: src/LyXAction.C:213
1837 msgid "Insert hyphenation point"
1838 msgstr "Lägg in avstavningspunkt"
1840 #: src/LyXAction.C:215
1842 msgid "Insert index item"
1843 msgstr "Lägg in marginalanteckning"
1845 #: src/LyXAction.C:217
1847 msgid "Insert last index item"
1848 msgstr "Lägg in marginalanteckning"
1850 #: src/LyXAction.C:218
1852 msgid "Insert index list"
1853 msgstr "Lägg in BibTeX"
1855 #: src/LyXAction.C:220
1856 msgid "Turn off keymap"
1857 msgstr "Slå av tangentmapp"
1859 #: src/LyXAction.C:223
1860 msgid "Use primary keymap"
1861 msgstr "Använd primär tangentmapp"
1863 #: src/LyXAction.C:225
1864 msgid "Use secondary keymap"
1865 msgstr "Använd sekundär tangentmapp"
1867 #: src/LyXAction.C:226
1868 msgid "Toggle keymap"
1869 msgstr "Tangentmapp av/på"
1871 #: src/LyXAction.C:228
1872 msgid "Insert Label"
1873 msgstr "Lägg in märke"
1875 #: src/LyXAction.C:230
1877 msgid "View LaTeX log"
1880 #: src/LyXAction.C:235
1881 msgid "Copy paragraph environment type"
1882 msgstr "Kopiera styckestyp"
1884 #: src/LyXAction.C:241
1885 msgid "Paste paragraph environment type"
1886 msgstr "Klistra in styckestyp"
1888 #: src/LyXAction.C:248
1889 msgid "Go to beginning of line"
1890 msgstr "Gå till början av raden"
1892 #: src/LyXAction.C:250
1893 msgid "Select to beginning of line"
1894 msgstr "Markera till början av raden"
1896 #: src/LyXAction.C:252
1897 msgid "Go to end of line"
1898 msgstr "Gå till slutet av raden"
1900 #: src/LyXAction.C:254
1901 msgid "Select to end of line"
1902 msgstr "Markera till slutet av raden"
1904 #: src/LyXAction.C:256
1906 msgid "Insert list of algorithms"
1907 msgstr "Lista över algoritmer"
1909 #: src/LyXAction.C:258
1911 msgid "Insert list of figures"
1914 #: src/LyXAction.C:260
1916 msgid "Insert list of tables"
1919 #: src/LyXAction.C:261
1923 #: src/LyXAction.C:263
1924 msgid "Insert Margin note"
1925 msgstr "Lägg in marginalanteckning"
1927 #: src/LyXAction.C:269
1929 msgstr "Matematik grekiska"
1931 #: src/LyXAction.C:272
1933 msgid "Insert math symbol"
1934 msgstr "Lägg in märke"
1936 #: src/LyXAction.C:277
1938 msgstr "Matematikläge"
1940 #: src/LyXAction.C:281 src/lyx_cb.C:2479
1944 #: src/LyXAction.C:289
1945 msgid "Go one paragraph down"
1946 msgstr "Gå ned ett stycke"
1948 #: src/LyXAction.C:291
1949 msgid "Select next paragraph"
1950 msgstr "Markera nästa stycke"
1952 #: src/LyXAction.C:293
1953 msgid "Go one paragraph up"
1954 msgstr "Gå upp ett stycke"
1956 #: src/LyXAction.C:295
1957 msgid "Select previous paragraph"
1958 msgstr "Markera föregående stycke"
1960 #: src/LyXAction.C:297 src/lyx_cb.C:2456
1964 #: src/LyXAction.C:302
1965 msgid "Insert protected space"
1966 msgstr "Lägg in skyddat mellanslag"
1968 #: src/LyXAction.C:303
1969 msgid "Insert quote"
1970 msgstr "Lägg in citat"
1972 #: src/LyXAction.C:305
1974 msgstr "Omkonfigurera"
1976 #: src/LyXAction.C:306 src/lyx_cb.C:2147
1980 #: src/LyXAction.C:310
1981 msgid "Insert cross reference"
1982 msgstr "Lägg in hänvisning"
1984 #: src/LyXAction.C:332 src/lyx_cb.C:2399
1985 msgid "Insert Table"
1986 msgstr "Lägg in tabell"
1988 #: src/LyXAction.C:333
1989 msgid "Toggle TeX style"
1990 msgstr "TeX-stil av/på"
1992 #: src/LyXAction.C:335
1994 msgid "Insert table of contents"
1997 #: src/LyXAction.C:337
1999 msgid "View table of contents"
2002 #: src/LyXAction.C:339
2003 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2004 msgstr "Växla: markören följer/inte skjutregeln"
2006 #: src/LyXAction.C:343 src/lyx_cb.C:2127
2010 #: src/LyXAction.C:351
2011 msgid "Register document under version control"
2014 #: src/LyXAction.C:576
2015 msgid "No description available!"
2016 msgstr "Ingen beskrivning finns!"
2019 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2020 msgstr "Enkapsulerad Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2023 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2024 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2031 msgid "Roman Font|#R"
2035 msgid "Sans Serif Font|#S"
2036 msgstr "Linjärer|#L"
2039 msgid "Typewriter Font|#T"
2040 msgstr "Skrivmaskin|#m"
2043 msgid "Font Norm|#N"
2047 msgid "Font Zoom|#Z"
2048 msgstr "Förstoring|#F"
2052 msgstr "Uppdatera|Uu#u"
2056 msgstr "Uppdatera|#Uu"
2059 msgid "Insert Reference|#I^M"
2060 msgstr "Lägg in avsnittsnummer|#I^M"
2063 msgid "Insert Page Number|#P"
2064 msgstr "Lägg in sidnummer|#N"
2067 msgid "Go to Reference|#G"
2068 msgstr "Gå till märke|#G"
2071 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2072 msgstr "Lagring misslyckades. Byt namn och pröva igen?"
2075 msgid "(If not, document is not saved.)"
2076 msgstr "(Om inte blir inte dokumentet lagrat)"
2078 #: src/lyx_cb.C:315 src/lyxfunc.C:2488
2083 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2084 msgstr "Skriv in filnamnet som dokumentet skall sparas under"
2086 #. Cancel: Do nothing
2087 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyxfunc.C:2494 src/lyxfunc.C:2521 src/lyxfunc.C:2586
2088 #: src/lyxfunc.C:2635 src/lyxfunc.C:2660 src/lyxfunc.C:2670 src/lyxfunc.C:2715
2089 #: src/lyxfunc.C:2740 src/lyxfunc.C:2750 src/lyxfunc.C:2809
2094 msgid "Same name as document already has:"
2095 msgstr "Samma namn som dokumentet redan har:"
2098 msgid "Save anyway?"
2099 msgstr "Spara ändå?"
2102 msgid "Another document with same name open!"
2103 msgstr "Ett annat dokument med samma namn är öppnat!"
2106 msgid "Replace with current document?"
2107 msgstr "Ersätt med nuvarande dokument?"
2110 msgid "Document renamed to '"
2111 msgstr "Dokumentet omdöpt till: '"
2114 msgid "', but not saved..."
2115 msgstr "', men inte lagrat..."
2118 msgid "Document already exists:"
2119 msgstr "Dokumentet finns redan."
2122 msgid "Replace file?"
2123 msgstr "Ersätt fil?"
2125 #: src/lyx_cb.C:399 src/lyx_cb.C:429
2126 msgid "One error detected"
2127 msgstr "Ett fel funnet"
2129 #: src/lyx_cb.C:400 src/lyx_cb.C:430
2130 msgid "You should try to fix it."
2131 msgstr "Du bör försöka rätta det."
2133 #: src/lyx_cb.C:403 src/lyx_cb.C:433
2134 msgid " errors detected."
2135 msgstr " fel funna."
2137 #: src/lyx_cb.C:404 src/lyx_cb.C:434
2138 msgid "You should try to fix them."
2139 msgstr "Du bör försöka rätta dem."
2142 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2143 msgstr "Något gick fel under körning av LaTeX."
2146 msgid "Wrong type of document"
2147 msgstr "Fel slags dokument"
2150 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2151 msgstr "'Bygg Program' kan inte göras på detta dokument"
2153 #: src/lyx_cb.C:421 src/lyx_cb.C:436
2154 msgid "There were errors during the Build process."
2155 msgstr "Något gick fel under byggandet av programmet."
2159 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2160 msgstr "Chktex fungerar inte för LinuxDoc."
2163 msgid "No warnings found."
2164 msgstr "Inga varningar."
2167 msgid "One warning found."
2168 msgstr "En varning funnen."
2171 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2172 msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna det."
2175 msgid " warnings found."
2176 msgstr " varningar funna."
2179 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2180 msgstr "Använd 'Redigera->Gå till fel' för att finna dem."
2183 msgid "Chktex run successfully"
2184 msgstr "Chktex kört utan klagomål"
2187 msgid "It seems chktex does not work."
2188 msgstr "Det verkar som om chktex inte fungerar."
2190 #: src/lyx_cb.C:553 src/lyx_cb.C:557
2191 msgid "Executing command:"
2192 msgstr "Utför kommando:"
2194 #: src/lyx_cb.C:784 src/lyx_cb.C:822 src/lyx_cb.C:856 src/lyx_cb.C:884
2195 #: src/lyxfunc.C:2530
2196 msgid "File already exists:"
2197 msgstr "Filen finns redan:"
2199 #: src/lyx_cb.C:786 src/lyx_cb.C:824 src/lyx_cb.C:858 src/lyx_cb.C:886
2200 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2201 msgstr "Vill du skriva över filen?"
2203 #: src/lyx_cb.C:787 src/lyx_cb.C:825 src/lyx_cb.C:859 src/lyx_cb.C:887
2208 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2212 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2213 msgstr "Begriplig LaTeX-fil lagrad som"
2216 msgid "Document class must be linuxdoc."
2217 msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
2220 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2221 msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
2224 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2225 msgstr "Spara SGML-fil som"
2229 msgid "Document class must be docbook."
2230 msgstr "Dokumentklassen måste vara linuxdoc."
2234 msgid "Building DocBook SGML file `"
2235 msgstr "Skapar LinuxDox SGML fil `"
2239 msgid "DocBook SGML file save as"
2240 msgstr "Spara SGML-fil som"
2243 msgid "Ascii file saved as"
2244 msgstr "Ascii-fil sparad som"
2247 msgid "Document exported as HTML to file `"
2252 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2253 msgstr "Kan inte läsa filen!"
2256 msgid "Unknown export type: "
2257 msgstr "Okänd exporttyp: "
2259 #: src/lyx_cb.C:1042
2260 msgid "Autosaving current document..."
2261 msgstr "Autolagrar nuvarande dokument..."
2263 #: src/lyx_cb.C:1082
2264 msgid "Autosave Failed!"
2265 msgstr "Autolagring misslyckades!"
2267 #: src/lyx_cb.C:1138
2268 msgid "File to Insert"
2269 msgstr "Fil som skall läggas in"
2271 #: src/lyx_cb.C:1148
2272 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2275 #: src/lyx_cb.C:1155
2277 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2278 msgstr "Fel! Kan inte öppna angiven fil:"
2280 #: src/lyx_cb.C:1193
2281 msgid "Table Of Contents"
2284 #: src/lyx_cb.C:1209 src/mathed/formula.C:1041
2285 msgid "Enter new label to insert:"
2286 msgstr "Namn på märke som skall läggas in:"
2288 #: src/lyx_cb.C:1233
2289 msgid "Insert Reference"
2290 msgstr "Lägg in hänvisning"
2292 #: src/lyx_cb.C:1268
2293 msgid "Inserting Footnote..."
2294 msgstr "Lägger in en fotnot..."
2297 #: src/lyx_cb.C:1332
2298 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2299 msgstr "Importerar LinuxDoc SGML fil `"
2302 #: src/lyx_cb.C:1340
2303 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2304 msgstr "Konverterar LinuxDox SGML fil till TeX fil..."
2307 #: src/lyx_cb.C:1347
2308 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2309 msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
2311 #: src/lyx_cb.C:1400
2313 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2314 msgstr "Konverterar LinuxDoc SGML fil till dvi fil..."
2316 #: src/lyx_cb.C:1515
2317 msgid "Character Style"
2320 #: src/lyx_cb.C:1721
2321 msgid "Paragraph Environment"
2322 msgstr "Styckesstil"
2324 #: src/lyx_cb.C:1980
2325 msgid "Document Layout"
2326 msgstr "Dokumentstil"
2328 #: src/lyx_cb.C:2019
2330 msgstr "Citationstecken"
2332 #: src/lyx_cb.C:2066
2333 msgid "LaTeX Preamble"
2334 msgstr "LaTeX Preamble"
2336 #: src/lyx_cb.C:2083
2337 msgid "Do you want to save the current settings"
2338 msgstr "Önskar du att lagra de nuvarande inställningarna"
2340 #: src/lyx_cb.C:2084
2341 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2342 msgstr "för tecken, dokument, papper och citat"
2344 #: src/lyx_cb.C:2085
2345 msgid "as default for new documents?"
2346 msgstr "som förvalt för nya dokument?"
2348 #: src/lyx_cb.C:2101 src/lyx_cb.C:2114
2349 msgid "Open/Close..."
2350 msgstr "Öppna/Stäng..."
2352 #: src/lyx_cb.C:2132
2353 msgid "No further undo information"
2354 msgstr "Inget mer att ångra"
2356 #: src/lyx_cb.C:2142
2357 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2358 msgstr "\"Gör om\" stöds inte matematikläge ännu."
2360 #: src/lyx_cb.C:2152
2361 msgid "No further redo information"
2362 msgstr "Inget mer att göra om"
2364 #: src/lyx_cb.C:2341
2368 #: src/lyx_cb.C:2345
2372 #: src/lyx_cb.C:2371
2373 msgid "Inserting margin note..."
2374 msgstr "Lägger in en notering i marginalen..."
2376 #: src/lyx_cb.C:2412
2377 msgid "Paragraph environment type copied"
2378 msgstr "Styckesmiljö kopierat"
2380 #: src/lyx_cb.C:2421
2381 msgid "Paragraph environment type set"
2382 msgstr "Styckesmiljö satt"
2384 #: src/lyx_cb.C:2514
2385 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2386 msgstr "Ändrat miljödjup (kanske möjligt, kanske inte)"
2388 #: src/lyx_cb.C:2751
2389 msgid "Paragraph layout set"
2390 msgstr "Styckesstil satt"
2392 #: src/lyx_cb.C:2825
2393 msgid "Should I set some parameters to"
2394 msgstr "Skall jag sätta några parametrar för"
2396 #: src/lyx_cb.C:2827
2397 msgid "the defaults of this document class?"
2398 msgstr "det förvalda för denna dokumentklass?"
2400 #. unable to load new style
2401 #: src/lyx_cb.C:2836 src/lyx_cb.C:2954 src/lyx_cb.C:2961
2402 msgid "Conversion Errors!"
2403 msgstr "Konverteringsfel!"
2405 #: src/lyx_cb.C:2837 src/lyx_cb.C:2962
2406 msgid "Unable to switch to new document class."
2407 msgstr "Kan inte byta till den nya dokumentklassen."
2409 #: src/lyx_cb.C:2838 src/lyx_cb.C:2963
2410 msgid "Reverting to original document class."
2411 msgstr "Går tillbaka till den gamla dokumentklassen."
2413 #: src/lyx_cb.C:2938
2414 msgid "Converting document to new document class..."
2415 msgstr "Konverterar dokument till ny dokumentklass..."
2417 #: src/lyx_cb.C:2949
2418 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2419 msgstr "Ett stycke gick inte att konvertera"
2421 #: src/lyx_cb.C:2952
2422 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2423 msgstr " stycken gick inte att konvertera"
2425 #: src/lyx_cb.C:2955
2426 msgid "into chosen document class"
2427 msgstr "till vald dokumentklass"
2429 #: src/lyx_cb.C:3041
2430 msgid "Document layout set"
2431 msgstr "Dokumentstil satt"
2433 #: src/lyx_cb.C:3087 src/lyx_cb.C:3091
2434 msgid "No more notes"
2435 msgstr "Inga flera noteringar"
2437 #: src/lyx_cb.C:3120
2438 msgid "Quotes type set"
2439 msgstr "Citatstil satt"
2441 #: src/lyx_cb.C:3184
2442 msgid "LaTeX preamble set"
2443 msgstr "LaTeX preamble satt"
2445 #: src/lyx_cb.C:3205
2446 msgid "Cannot insert table in table."
2447 msgstr "Kan inte stoppa in en tabell i en tabell."
2449 #: src/lyx_cb.C:3210
2450 msgid "Inserting table..."
2451 msgstr "Lägger in tabell..."
2453 #: src/lyx_cb.C:3272
2454 msgid "Table inserted"
2455 msgstr "Tabell inlagd"
2457 #: src/lyx_cb.C:3328 src/lyx_cb.C:3346
2458 msgid "ERROR! Unable to print!"
2459 msgstr "Kan inte skriva ut!"
2461 #: src/lyx_cb.C:3329
2462 msgid "Check 'range of pages'!"
2463 msgstr "Kontrollera \"Sidor:\""
2466 #: src/lyx_cb.C:3347
2467 msgid "Check 'number of copies'!"
2468 msgstr "Kontrollera \"Kopior\""
2470 #: src/lyx_cb.C:3456
2474 #: src/lyx_cb.C:3457
2475 msgid "Unable to print"
2476 msgstr "Kan inte skriva ut"
2478 #: src/lyx_cb.C:3458
2479 msgid "Check that your parameters are correct"
2480 msgstr "Kontrollera att parametrarna är riktiga"
2482 #: src/lyx_cb.C:3479
2483 msgid "Inserting figure..."
2484 msgstr "Lägger in figur..."
2486 #: src/lyx_cb.C:3484 src/lyx_cb.C:3535
2487 msgid "Figure inserted"
2488 msgstr "Figur inlagd"
2490 #: src/lyx_cb.C:3565
2491 msgid "Screen options set"
2492 msgstr "Skärmval satt"
2494 #: src/lyx_cb.C:3595
2495 msgid "LaTeX Options"
2498 #: src/lyx_cb.C:3604
2499 msgid "Running configure..."
2500 msgstr "Kör \"configure\"..."
2502 #: src/lyx_cb.C:3611
2503 msgid "Reloading configuration..."
2504 msgstr "Laddar om konfiguration..."
2506 #: src/lyx_cb.C:3613
2507 msgid "The system has been reconfigured."
2508 msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
2510 #: src/lyx_cb.C:3614
2511 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2512 msgstr "Du måste starta om LyX för att kunna använda de"
2514 #: src/lyx_cb.C:3615
2515 msgid "updated document class specifications."
2516 msgstr "uppdaterade specifikationerna för dokumentklasserna."
2518 #: src/lyx_cb.C:3733
2519 msgid "Couldn't find this label"
2520 msgstr "Kunde inte finna detta märke"
2522 #: src/lyx_cb.C:3734
2523 msgid "in current document."
2524 msgstr "i nuvarande dokument."
2526 #: src/lyx_cb.C:3766
2527 msgid "*** No Document ***"
2528 msgstr "*** Inget Dokument ***"
2530 #: src/lyx_cb.C:3931
2531 msgid "*** No labels found in document ***"
2532 msgstr "*** Inga märken funna i dokumentet ***"
2544 msgstr "Skrivmaskin"
2550 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2551 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2555 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2556 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2736 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:169 src/menus.C:277 src/menus.C:278
2745 #: src/lyxfont.C:359
2749 #: src/lyxfont.C:361
2751 msgstr "Understruken "
2753 #: src/lyxfont.C:363
2757 #: src/lyxfont.C:365
2761 #: src/lyxfont.C:367
2765 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2770 #: src/lyxfr1.C:149 src/lyxfr1.C:186
2771 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
2774 #: src/lyxfr1.C:217 src/lyxfr1.C:265
2776 msgid "String not found!"
2777 msgstr "Teckenkodning inte funnen!"
2781 msgid "1 string has been replaced."
2782 msgstr "Systemet har blivit omkonfigurerat."
2785 msgid " strings have been replaced."
2793 #: src/lyxfunc.C:264
2794 msgid "Unknown sequence:"
2795 msgstr "Okänd sekvens:"
2797 #: src/lyxfunc.C:307 src/lyxfunc.C:2437
2798 msgid "Unknown action"
2799 msgstr "Okänd operation"
2802 #: src/lyxfunc.C:321
2803 msgid "Document is read-only"
2804 msgstr "Dokumentet är inte skrivbart."
2807 #: src/lyxfunc.C:326
2808 msgid "Command not allowed without any document open"
2809 msgstr "Kommandot är inte tillåtet utan öppna dokument"
2811 #: src/lyxfunc.C:549
2815 #: src/lyxfunc.C:755
2816 msgid "Unknown import type: "
2817 msgstr "Okänd importtyp: "
2819 #: src/lyxfunc.C:1083
2823 #: src/lyxfunc.C:1084
2827 #: src/lyxfunc.C:1226
2828 msgid "No cross-reference to toggle"
2829 msgstr "Ingen hänvisning att ändra"
2831 #: src/lyxfunc.C:1577
2832 msgid "Mark removed"
2833 msgstr "Märke borttaget"
2835 #: src/lyxfunc.C:1582
2839 #: src/lyxfunc.C:1685
2843 #: src/lyxfunc.C:1695
2847 #: src/lyxfunc.C:1996
2848 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
2849 msgstr "\"Push-toolbar\" kräver argument > 0"
2851 #: src/lyxfunc.C:2014
2852 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
2853 msgstr "Användning: toolbar-add-to <LyXkommando>"
2855 #: src/lyxfunc.C:2038 src/mathed/formula.C:864
2856 msgid "Math greek mode on"
2857 msgstr "Matematik, grekiskt läge på"
2859 #: src/lyxfunc.C:2049 src/mathed/formula.C:875
2860 msgid "Math greek keyboard on"
2861 msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord på"
2863 #: src/lyxfunc.C:2051 src/mathed/formula.C:877
2864 msgid "Math greek keyboard off"
2865 msgstr "Matematik, grekiskt tangentbord av"
2867 #: src/lyxfunc.C:2086
2868 msgid "Missing argument"
2869 msgstr "Argument saknas"
2871 #. / what appears in the minibuffer when opening
2872 #: src/lyxfunc.C:2102 src/mathed/formula.h:73
2873 msgid "Math editor mode"
2874 msgstr "Matematikläge"
2876 #: src/lyxfunc.C:2109
2877 msgid "This is only allowed in math mode!"
2878 msgstr "Detta är bara tillåtet i matematikläge!"
2880 #: src/lyxfunc.C:2263
2881 msgid "Opening child document "
2882 msgstr "Öppnar underdokument "
2884 #: src/lyxfunc.C:2295
2885 msgid "Unknown kind of footnote"
2886 msgstr "Okänt slags fotnot"
2888 #: src/lyxfunc.C:2390
2890 msgid "No document open"
2891 msgstr "* Inget dokument öppet *"
2893 #: src/lyxfunc.C:2396
2894 msgid "Document is read only"
2895 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
2897 #: src/lyxfunc.C:2489
2898 msgid "Enter Filename for new document"
2899 msgstr "Skriv in filnamn för nytt dokument"
2901 #: src/lyxfunc.C:2490
2905 #: src/lyxfunc.C:2509 src/lyxfunc.C:2648 src/lyxfunc.C:2727
2907 "Do you want to close that document now?\n"
2908 "('No' will just switch to the open version)"
2910 "Vill du stänga det dokumentet nu?\n"
2911 "('Nej' byter bara till den öppnade versionen.)"
2913 #: src/lyxfunc.C:2532
2914 msgid "Do you want to open the document?"
2915 msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
2918 #: src/lyxfunc.C:2534 src/lyxfunc.C:2597
2919 msgid "Opening document"
2920 msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
2922 #: src/lyxfunc.C:2541 src/lyxfunc.C:2604
2926 #: src/lyxfunc.C:2550
2927 msgid "Choose template"
2930 #: src/lyxfunc.C:2578 src/lyxfunc.C:2627 src/lyxfunc.C:2700 src/lyxfunc.C:2801
2934 #: src/lyxfunc.C:2580
2935 msgid "Select Document to Open"
2936 msgstr "Välj dokument som skall öppnas"
2938 #: src/lyxfunc.C:2606
2939 msgid "Could not open document"
2940 msgstr "Kunde inte öppna dokumentet"
2942 #: src/lyxfunc.C:2629
2943 msgid "Select ASCII file to Import"
2944 msgstr "Välj ASCII-fil att importera"
2946 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2747
2947 msgid "A document by the name"
2948 msgstr "Ett annat dokument kallat"
2950 #: src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2749
2951 msgid "already exists. Overwrite?"
2952 msgstr "finns redan. Skriva över?"
2954 #: src/lyxfunc.C:2675
2955 msgid "Importing ASCII file"
2956 msgstr "Importerar ASCII-fil `"
2958 #: src/lyxfunc.C:2679
2960 msgstr "ASCII-filen "
2962 #: src/lyxfunc.C:2681 src/lyxfunc.C:2772
2964 msgstr "importerad."
2966 #: src/lyxfunc.C:2704
2967 msgid "Select Noweb file to Import"
2968 msgstr "Välj Noweb-fil att importera"
2970 #: src/lyxfunc.C:2707
2971 msgid "Select LaTeX file to Import"
2972 msgstr "Välj LaTeX-fil att importera"
2974 #: src/lyxfunc.C:2757
2975 msgid "Importing LaTeX file"
2976 msgstr "Importerar LaTeX-fil `"
2978 #: src/lyxfunc.C:2762
2979 msgid "Importing Noweb file"
2980 msgstr "Importerar Noweb-fil `"
2982 #: src/lyxfunc.C:2770
2986 #: src/lyxfunc.C:2770
2990 #: src/lyxfunc.C:2775
2992 msgid "Could not import Noweb file"
2993 msgstr "Kunde inte importera Noweb-filen"
2995 #: src/lyxfunc.C:2776
2996 msgid "Could not import LaTeX file"
2997 msgstr "Kunde inte importera LaTeX-filen"
2999 #: src/lyxfunc.C:2803
3000 msgid "Select Document to Insert"
3001 msgstr "Välj dokument som skall läsas in"
3004 #: src/lyxfunc.C:2821
3005 msgid "Inserting document"
3006 msgstr "Läser in dokumentet"
3008 #: src/lyxfunc.C:2827
3012 #: src/lyxfunc.C:2829
3013 msgid "Could not insert document"
3014 msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet"
3016 #: src/lyx_gui.C:382 src/lyx_gui.C:385
3017 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3018 msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
3020 #: src/lyx_gui.C:411
3021 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3022 msgstr " Oförändrat %l| Antikva | Linjärer | Skrivmaskin %l| Återställ "
3024 #: src/lyx_gui.C:413
3025 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3026 msgstr " Oförändrat %l| Medium | Fet %l| Återställ "
3028 #: src/lyx_gui.C:415
3029 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3030 msgstr " Oförändrat %l| Rak | Kursiv | Lutande | Kapitäler %l| Återställ "
3032 #: src/lyx_gui.C:418
3034 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3035 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3037 " Oförändrat %l| Pytteliten | Minst | Mindre | Liten | Normal | Stor | Större "
3038 "| Störst | Störstare | Störstast %l| Öka | Minska | Återställ "
3040 #: src/lyx_gui.C:422
3041 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3043 "Oförändrat %l| Betonad | Understruken | Namn | LaTeX-läge %l| Återställ "
3045 #: src/lyx_gui.C:424
3047 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3048 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3050 "Oförändrat %l| Ingen färg | Svart | Vit | Röd | Grön | Blå | Cyan | Magenta "
3051 "| Gul %l| Återställ "
3053 #: src/lyx_gui.C:435
3054 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3055 msgstr " Enkel | Halvannan | Dubbel | Annat "
3057 #: src/lyx_gui.C:474
3058 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3059 msgstr " Inget | Standard | Litet | Medel | Stort | V-fyllning | Ang. Längd "
3061 #: src/lyx_gui.C:486
3063 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3066 " Förvalt | Eget | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | B4 "
3069 #: src/lyx_gui.C:489
3071 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3072 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3074 " Ingen | A4 små marginaler (bara stående) | A4 mycket små marginaler (bara "
3075 "liggande) | A4 mycket breda marginaler (bara stående) "
3077 #: src/lyx_gui.C:535
3078 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3081 #: src/lyx_gui.C:615
3085 #: src/lyx_gui_misc.C:356
3089 #: src/lyx_gui_misc.C:373 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
3090 #: src/lyx_gui_misc.C:397
3094 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
3095 #: src/lyx_gui_misc.C:398
3099 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3103 #: src/lyx_gui_misc.C:423
3104 msgid "Any changes will be ignored"
3105 msgstr "Alla ändringar ignoreras"
3107 #: src/lyx_gui_misc.C:424
3108 msgid "The document is read-only:"
3109 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat:"
3111 #: src/lyx_main.C:183
3112 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3113 msgstr "Varning: Kunde inte hitta sökvägen till körbar fil."
3115 #: src/lyx_main.C:185
3116 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3117 msgstr "Starta LyX med full sökväg om du får problem."
3119 #: src/lyx_main.C:275
3121 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3122 msgstr "Miljövariabeln LYX_DIR_10x har inte ett bra värde."
3124 #: src/lyx_main.C:277
3125 msgid "System directory set to: "
3126 msgstr "Systemkatalog satt till: "
3128 #: src/lyx_main.C:285
3129 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3130 msgstr "Varning! Kunde inte hitta systemkatalog:"
3132 #: src/lyx_main.C:286
3133 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3134 msgstr "Prova flaggan '-sysdir' eller"
3136 #: src/lyx_main.C:287
3138 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3139 msgstr "sätt miljövariablen LYX_DIR_10x till systemkatalogen för LyX som"
3141 #: src/lyx_main.C:289
3142 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3143 msgstr "innehåller filen 'chkconfig.ltx'."
3145 #: src/lyx_main.C:291
3146 msgid "Using built-in default "
3147 msgstr "Använder det innbyggda "
3149 #: src/lyx_main.C:292
3150 msgid " but expect problems."
3151 msgstr " men räkna med vissa problem."
3153 #: src/lyx_main.C:295
3154 msgid "Expect problems."
3155 msgstr "Räkna med problem."
3158 #: src/lyx_main.C:394
3159 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3160 msgstr "Du har inte en personlig LyX-katalog."
3162 #: src/lyx_main.C:395
3163 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3164 msgstr "Den behövs för att samla dina personliga inställningar."
3166 #: src/lyx_main.C:396
3167 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3168 msgstr "Skall jag försöka ordna det åt dig (lämpligt)?"
3170 #: src/lyx_main.C:397
3171 msgid "Running without personal LyX directory."
3172 msgstr "Kör utan personlig LyX-katalog."
3174 #. Tell the user what is going on
3175 #: src/lyx_main.C:404
3176 msgid "LyX: Creating directory "
3177 msgstr "LyX: Skapar katalog "
3179 #: src/lyx_main.C:405
3180 msgid " and running configure..."
3181 msgstr " och kör \"configure\"..."
3183 #: src/lyx_main.C:411
3184 msgid "Failed. Will use "
3185 msgstr "Misslyckades. Använder "
3187 #: src/lyx_main.C:412
3191 #: src/lyx_main.C:419
3195 #: src/lyx_main.C:433
3196 msgid "LyX Warning!"
3197 msgstr "LyX Varning!"
3199 #: src/lyx_main.C:434
3200 msgid "Error while reading "
3201 msgstr "Fel under läsing "
3203 #: src/lyx_main.C:435
3204 msgid "Using built-in defaults."
3205 msgstr "Använder innbyggda skönsvärden."
3207 #: src/lyx_main.C:445
3208 msgid "Setting debug level to "
3209 msgstr "Sätter avlusningsnivå till "
3211 #: src/lyx_main.C:456
3213 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3214 "Command line switches (case sensitive):\n"
3215 "\t-help summarize LyX usage\n"
3216 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3217 "\t-width x set the width of the main window\n"
3218 "\t-height y set the height of the main window\n"
3219 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3220 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3221 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3222 " select the features to debug.\n"
3223 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3224 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
3225 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
3226 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
3228 "Check the LyX man page for more options."
3231 #: src/lyx_main.C:492
3232 msgid "List of supported debug flags:"
3235 #: src/lyx_main.C:511
3236 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3237 msgstr "Katalog för -sysdir saknas!"
3239 #: src/lyx_main.C:537
3241 msgid "Missing command string after -x switch!"
3242 msgstr "Nummer för -dbg saknas!"
3244 #: src/lyx_main.C:563
3246 msgid "Unknown file type '"
3247 msgstr "Okänd exporttyp: "
3249 #: src/lyx_main.C:564
3253 #: src/lyx_main.C:565 src/lyx_main.C:570
3257 #: src/lyx_main.C:568
3258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3261 #: src/lyx_sendfax.C:21
3263 msgstr "Fax nr.:|#F"
3265 #: src/lyx_sendfax.C:23
3266 msgid "Dest. Name:|#N"
3267 msgstr "Mott. Namn:|#M"
3269 #: src/lyx_sendfax.C:25
3270 msgid "Enterprise:|#E"
3271 msgstr "Företag:|#r"
3273 #: src/lyx_sendfax.C:45
3275 msgstr "Telefonlista"
3277 #: src/lyx_sendfax.C:49
3278 msgid "Select from|#S"
3279 msgstr "Välj från|#V"
3281 #: src/lyx_sendfax.C:53
3283 msgstr "Lägg till|#L"
3285 #: src/lyx_sendfax.C:57
3286 msgid "Delete from|#D"
3287 msgstr "Ta bort från|#b"
3289 #: src/lyx_sendfax.C:61
3293 #: src/lyx_sendfax.C:65
3294 msgid "Destination:"
3297 #: src/lyx_sendfax.C:71
3301 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
3305 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
3306 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
3307 msgid "Empty Phonebook"
3308 msgstr "Tom telefonlista"
3310 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
3311 msgid "Save (needed)"
3312 msgstr "Lagring (behövs)"
3314 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
3315 msgid "Cannot open phone book: "
3316 msgstr "Kan inte öppna telefonbok: "
3318 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
3319 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3320 msgstr "INGEN, ELLER TOM LOGGFIL!"
3322 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
3323 msgid "Message-Window"
3324 msgstr "Meddelandefönster"
3326 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
3327 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3328 msgstr "@L@b@cTom Telefonlista"
3330 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3332 msgstr "Telefonlista"
3334 #: src/LyXSendto.C:38
3335 msgid "Send Document to Command"
3336 msgstr "Skicka dokumentet till kommando"
3338 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:125
3339 msgid "Save document and proceed?"
3340 msgstr "Spara dokumentet och fortsätta?"
3343 msgid "LyX VC: Initial description"
3344 msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
3348 msgid "(no initial description)"
3349 msgstr "LyX Versionskontroll: Första beskrivning"
3357 msgid "This document has NOT been registered."
3361 msgid "LyX VC: Log Message"
3362 msgstr "LyX Versionskontroll: Loggmeddelande"
3365 msgid "(no log message)"
3369 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3370 msgstr "Strunta i ändringarna och fortsätta med inskickning?"
3372 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3373 #. we should warn the user that reverting will discard all
3374 #. changes made since the last check in.
3376 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3377 msgstr "När du går tillbaka kommer du att förlora alla ändringar"
3380 msgid "to the document since the last check in."
3381 msgstr "i dokumentet sedan senaste inskickningen."
3384 msgid "Do you still want to do it?"
3385 msgstr "Vill du öppna dokumentet?"
3389 msgid "No VC History!"
3390 msgstr "Ingen RCS historia!"
3395 msgstr "RCS Historia"
3397 #: src/LyXView.C:410 src/minibuffer.C:218
3401 #: src/LyXView.C:412
3402 msgid " (read only)"
3403 msgstr " (Skrivskyddad)"
3405 #: src/mathed/formula.C:892 src/mathed/formula.C:1188
3409 #: src/mathed/formula.C:907
3411 msgstr "Inget nummer"
3413 #: src/mathed/formula.C:910
3417 #: src/mathed/formula.C:1073
3418 msgid "math text mode"
3419 msgstr "Matematik, textläge"
3421 #: src/mathed/formula.C:1082
3422 msgid "Invalid action in math mode!"
3423 msgstr "Ogiltig operation i matematikläge!"
3425 #: src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:168
3429 #. / what appears in the minibuffer when opening
3430 #: src/mathed/formulamacro.h:62
3432 msgid "Math macro editor mode"
3433 msgstr "Matematikläge"
3435 #: src/mathed/math_forms.C:19
3439 #: src/mathed/math_forms.C:22
3443 # Visas med grekiska tecken
3444 #: src/mathed/math_forms.C:28
3448 #: src/mathed/math_forms.C:32
3452 #: src/mathed/math_forms.C:36
3456 #: src/mathed/math_forms.C:40
3460 #: src/mathed/math_forms.C:44
3464 #: src/mathed/math_forms.C:48
3468 #: src/mathed/math_forms.C:129
3472 # I math_forms.C skall det vara "Kolonner" och inte "Kolumner".
3473 # Tyvärr har engelskan samma ord, medan t.ex. svenskan har olika.
3474 # De skiljs därför åt med det extra mellanslaget här.
3475 #: src/mathed/math_forms.C:142
3479 #: src/mathed/math_forms.C:149
3480 msgid "Vertical align|#V"
3481 msgstr "Justera vertikalt|#v"
3483 #: src/mathed/math_forms.C:154
3484 msgid "Horizontal align|#H"
3485 msgstr "Justera horisontellt|#h"
3487 #: src/mathed/math_forms.C:197
3491 #: src/mathed/math_forms.C:208
3495 #: src/mathed/math_forms.C:212
3499 #: src/mathed/math_forms.C:216
3503 #: src/mathed/math_forms.C:220
3507 # Det är frågan om typografiska termer,
3508 # bredd på mellanrum
3509 #: src/mathed/math_forms.C:224
3510 msgid "Quadratin|#Q"
3513 #: src/mathed/math_forms.C:228
3514 msgid "2Quadratin|#2"
3515 msgstr "Dubbelfyrkant|#D"
3517 #: src/mathed/math_panel.C:109
3519 msgstr "SKiljetecken"
3521 #: src/mathed/math_panel.C:113
3525 #: src/mathed/math_panel.C:117
3529 #: src/mathed/math_panel.C:121
3533 #: src/mathed/math_panel.C:311
3534 msgid "Top | Center | Bottom"
3535 msgstr "Topp|Mitt|Botten"
3537 #: src/mathed/math_panel.C:363
3539 msgstr "Matematikpanel"
3541 #: src/menus.C:161 src/menus.C:180 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3542 #: src/menus.C:223 src/menus.C:352 src/menus.C:353 src/menus.C:354
3546 #: src/menus.C:163 src/menus.C:235 src/menus.C:236 src/menus.C:237
3550 #: src/menus.C:165 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
3554 #: src/menus.C:167 src/menus.C:263 src/menus.C:264 src/menus.C:265
3558 #: src/menus.C:175 src/menus.C:184 src/menus.C:319 src/menus.C:320
3559 #: src/menus.C:321 src/menus.C:380 src/menus.C:381 src/menus.C:382
3563 #: src/menus.C:225 src/menus.C:356
3583 #: src/menus.C:295 src/menus.C:370
3591 #: src/menus.C:323 src/menus.C:384
3596 msgid "Screen Options"
3597 msgstr "Typsnitt på skärmen"
3601 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3602 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3604 "Importera%t|LaTeX...%x30|Textfil som Rader...%x31|Textfil som "
3605 "Stycken%x32|Noweb%x33"
3608 #: src/menus.C:473 src/menus.C:712
3613 #: src/menus.C:474 src/menus.C:713
3617 # textfil som stycken
3618 #: src/menus.C:475 src/menus.C:714
3623 #: src/menus.C:476 src/menus.C:715
3630 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3631 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3633 "Exportera%t|som LaTeX...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3634 "Text...%x43|Annat...%x44"
3638 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3641 "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3647 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3650 "Exportera%t|som LinuxDoc...%x40|som DVI...%x41|som PostScript...%x42|som "
3680 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3681 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3682 "program%l|Print...|Fax..."
3684 "Ny fil...|Ny efter mall...|Öppna...%l|Stäng|Spara|Spara som...|Tillbaka till "
3685 "senast sparade%l|Visa dvi|Visa PostScript|Uppdatera dvi|Uppdatera "
3686 "PostScript%l|Bygg program%l|Skriv ut...|Faxa..."
3689 #: src/menus.C:532 src/menus.C:732
3694 #: src/menus.C:533 src/menus.C:733
3699 #: src/menus.C:534 src/menus.C:734
3718 # Tillbaka till senast sparade
3738 # Uppdatera postscript
3761 msgstr "|Importera%m"
3766 msgstr "|Exportera%m%l"
3774 #: src/menus.C:596 src/menus.C:735
3784 #: src/menus.C:598 src/menus.C:736
3790 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3791 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3793 "Importera%t|LaTeX...%x15|Ascii-text som rader...%x16|Ascii-text som "
3794 "stycken%x17|Noweb...%x18"
3796 # Denna meny ("Fil") används när inga dokument är öppna
3798 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3799 msgstr "Ny fil...|Ny fil efter mall...|Öppna...%l|Importera%m%l|Avsluta%l"
3801 # Menyn "Redigera->Flytande"
3802 # "floats" :P ...finns det något adekvat inhemskt ideom
3803 # i stäelt för di dar ovôlna låneola
3806 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3807 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3808 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3810 "Flytande objekt & insättningar%t|Öppna/Stäng%x21|Smält%x22|Öppna alla "
3811 "fotnoter/marginalnoteringar%x23|Stäng alla "
3812 "fotnoter/marginalnoteringar%x24|Öppna alla figurer/tabeller%x25|Stäng alla "
3813 "figurer/tabeller%x26%l|Ta bort alla felrutor%x27"
3821 # Kanske skulle byta ord där?
3822 # ...något intetsägande
3827 # Öppna alla fotnoter/marginalnoterningar
3832 # Stäng alla fotnoter/marginalnoterningar
3837 # Öppna alla figurer/tabeller
3842 # Stäng alla figurer/tabeller
3847 # Ta bort alla felrutor
3852 #: src/menus.C:837 src/menus.C:935
3857 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3858 msgstr "|Multikolumn%B%x44%l"
3861 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3862 msgstr "|Multikolumn%b%x44%l"
3869 msgid "|Line Top%B%x36"
3870 msgstr "|Topplinje%B%x36"
3873 msgid "|Line Top%b%x36"
3874 msgstr "|Topplinje%b%x36"
3881 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3882 msgstr "|Underlinje%B%x37"
3885 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3886 msgstr "|Underlinje%b%x37"
3893 msgid "|Line Left%B%x38"
3894 msgstr "|Vänsterlinje%B%x38"
3897 msgid "|Line Left%b%x38"
3898 msgstr "|Vänsterlinje%b%x38"
3905 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3906 msgstr "|Högerlinje%B%x39%l"
3909 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3910 msgstr "|Högerlinje%b%x39%l"
3917 msgid "|Align Left%R%x40"
3918 msgstr "|Vänsterjustera%R%x40"
3921 msgid "|Align Left%r%x40"
3922 msgstr "|Vänsterjustera%r%x40"
3929 msgid "|Align Right%R%x41"
3930 msgstr "|Högerjustera%R%x41"
3933 msgid "|Align Right%r%x41"
3934 msgstr "|Högerjustera%r%x41"
3941 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3942 msgstr "|Centrera%R%x42%l"
3945 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3946 msgstr "Centrera%r%x42%l"
3954 msgid "|Append Row%x32"
3955 msgstr "|Lägg till rad%x32"
3963 msgid "|Append Column%x33%l"
3964 msgstr "|Lägg till kolumn%x33%l"
3972 msgid "|Delete Row%x34"
3973 msgstr "|Ta bort rad%x34"
3981 msgid "|Delete Column%x35%l"
3982 msgstr "|Ta bort kolumn%x35%l"
3990 msgid "|Delete Table%x43"
3991 msgstr "|Ta bort tabell%x43"
3999 msgid "|Insert table%x31"
4000 msgstr "|Lägg in tabell%x31"
4007 msgid "Version Control%t"
4008 msgstr "Versionskontroll%t"
4012 msgid "|Register%d%x51"
4013 msgstr "|Registrera%d%x51"
4015 #. signifies that the file is not checked out
4018 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4019 msgstr "|Skicka in ändringar%d%x52"
4023 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4024 msgstr "|Kvittera ut för redigering%x53"
4026 #. signifies that the file is checked out
4029 msgid "|Check In Changes%x52"
4030 msgstr "|Skicka in ändringar%x52"
4034 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4035 msgstr "|Kvittera ut för redigering%d%x53"
4039 msgid "|Revert to last version%x54"
4040 msgstr "|Tillbaka till förra versionen%x54"
4044 msgid "|Undo last check in%x55"
4045 msgstr "|Ångra senaste inskickning%x55"
4049 msgid "|Show History%x56"
4050 msgstr "|Visa Historia%x56"
4054 msgid "|Register%x51"
4055 msgstr "|Registrera%x51"
4057 #. the shortcuts are not good.
4084 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4085 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4086 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4087 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4089 "Ångra|Gör om %l|Klipp|Kopiera|Klistra%l|Sök & Byt...|Gå till fel|Gå till "
4090 "Notering|Flytande objekt & insättningar%m|Tabell%m|Rättstavning....|Testa "
4091 "TeX|Innehållsförteckning...%l|Versionskontroll%m%l|Visa LaTeX "
4092 "loggfil%l|Klistra primär selektion som rader|Klistra primär selektion som "
4135 # Flytande objekt & Insättningar
4155 # Innehållsförteckning...
4165 # Visa LaTeX loggfil
4170 # Klistra primär selektion som rader
4175 # Klistra primär selektion som stycken
4182 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4183 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4184 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4186 "Tecken...|Stycke...|Dokument...|Papper...|Tabell...|Citattecken...%l|Betonad "
4187 "stil%b|Namnstil%b|Fet stil%b|TeX-stil%b|Ändra miljödjup|LaTeX "
4188 "preamble...%l|Spara stil som förvald"
4250 # Spara stil som förvald
4256 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4257 msgstr "Importera ASCII-fil%t|Som rader%x41|Som stycken%x42"
4269 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4270 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4272 "Förteckningar%t|Innehållsförteckning%x21|Figurer%x22|Tabeller%x23|Lista över "
4273 "algoritmer%x24|Sakregister%x25|BibTeX-Referenser%x26"
4275 # Innehållsförteckning
4290 # Lista över algoritmer
4307 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4308 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4310 "Flytande%t|Figur%x71|Tabell%x72|Bred figur%x73|Bred tabell%l%x74|Algoritm%x75"
4340 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4341 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4342 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4344 "Specialtecken%t|HFyllning%x31|Avstavningspunkt%x32|Skyddat "
4345 "blanktecken%x33|Radbrytning%x34|Ellips (...)%x35|Punkt för "
4346 "meningsslut%x36|Vanligt citattecken (\")%x37|Menyseparator %x38"
4358 # Skyddat blanktecken
4373 # Punkt för meningsslut
4378 # Vanligt citattecken (\")
4390 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4391 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4392 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4393 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4395 "Figur...|Tabell...%l|Inkludera fil...|Importera textfil%m|Läs in "
4396 "LyXfil...%l|Fotnot|Marginalnotis|Flytande "
4397 "objekt%m%l|Förteckningar%m%l|Specialtecken%m%l|Notering...|Referensmärke...|H"
4398 "änvisning...|Citatreferens...|Sakord...|Sakord senaste ord"
4475 # Sakord senaste ord
4490 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4493 "Bråk|Kvadratrot|Exponent|Index|Summa|Integral%l|Matematikläge|På egen "
4494 "rad%l|Matematikpanel..."
4543 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4544 msgstr "Skärmfonter...|Rättstavning...|Tangentbord...|LaTeX...%l|Omkonfigurera"
4572 msgid "No Documents Open!%t"
4573 msgstr "Inga dokument öppnade!%t"
4577 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4578 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4579 "Warranty...|Credits...|Version..."
4581 "Introduktion|Nybörjarkurs|Handbok|Avancerad "
4582 "redigering|Anpassning|Referensmanual|Kända "
4583 "fel|LaTeX-Konfiguration%l|Upphovsrätt och garanti...|Tack...|Version..."
4600 # Avancerad redigering
4620 # LaTeX-konfiguration
4625 # Upphovsrätt och garanti
4641 msgid "LyX Version "
4649 msgid "Library directory: "
4650 msgstr "Bibliotekskatalog "
4653 msgid "User directory: "
4654 msgstr "Användarkatalog: "
4658 msgid "Could not find requested Documentation file"
4659 msgstr "Kunde inte läsa in dokumentet"
4662 msgid "Opening help file"
4663 msgstr "Öppnar hjälpfil"
4665 #: src/minibuffer.C:55
4669 #: src/minibuffer.C:220 src/minibuffer.h:22
4670 msgid "Welcome to LyX!"
4671 msgstr "Välkommen till LyX!"
4674 #: src/minibuffer.C:221
4675 msgid "* No document open *"
4676 msgstr "* Inget dokument öppet *"
4678 #: src/PaperLayout.C:153
4679 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4680 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts."
4682 #: src/PaperLayout.C:175
4683 msgid "Paper Layout"
4684 msgstr "Pappersstil"
4686 #: src/PaperLayout.C:207
4687 msgid "Paper layout set"
4688 msgstr "Pappersstil satt"
4690 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:297 src/TableLayout.C:297
4691 #: src/TableLayout.C:469
4692 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
4693 msgstr "Varning: Ogiltig längd (giltigt exempel: 10mm)"
4695 #: src/paragraph.C:1964
4696 msgid "Senseless with this layout!"
4697 msgstr "Meningslöst för detta slag av stycke!"
4699 #: src/ParagraphExtra.C:142
4701 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4702 msgstr "Dokumentet är skrivskyddat. Inga ändringar av stilen tillåts."
4704 #: src/ParagraphExtra.C:161
4705 msgid "ParagraphExtra Layout"
4706 msgstr "Extra styckesstil"
4708 #: src/ParagraphExtra.C:201
4709 msgid "ParagraphExtra layout set"
4710 msgstr "Extra styckesstil satt"
4712 #: src/ParagraphExtra.C:307
4713 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
4714 msgstr "Varning: Ogiltig procentsats (0-100)"
4716 #: src/print_form.C:21
4720 #: src/print_form.C:31
4722 msgstr "Skrivare|#S"
4724 #: src/print_form.C:33
4728 #: src/print_form.C:52
4729 msgid "All Pages|#G"
4730 msgstr "Alla sidor|#l"
4732 #: src/print_form.C:54
4733 msgid "Only Odd Pages|#O"
4734 msgstr "Bara udda sidor|#u"
4736 #: src/print_form.C:56
4737 msgid "Only Even Pages|#E"
4738 msgstr "Bara jämna sidor|#j"
4740 #: src/print_form.C:62
4741 msgid "Normal Order|#N"
4742 msgstr "Normal sidföljd|#N"
4744 #: src/print_form.C:64
4745 msgid "Reverse Order|#R"
4746 msgstr "Omvänd sidföljd|#O"
4748 #: src/print_form.C:68
4752 #: src/print_form.C:76
4756 #: src/print_form.C:81
4761 #: src/print_form.C:85
4765 # Hur kopiorna skrivs ut (vilket är vilket?)
4766 #: src/print_form.C:88
4768 msgstr "Osorterade|#O"
4770 #: src/print_form.C:107
4774 #: src/print_form.C:111
4776 msgstr "Kommando:|#K"
4778 #: src/print_form.C:125
4782 #: src/print_form.C:127
4783 msgid "Postscript|#P"
4784 msgstr "PostScript|#P"
4786 #: src/print_form.C:129
4790 #: src/print_form.C:132
4794 #: src/print_form.C:134
4798 #: src/spellchecker.C:218
4799 msgid "Spellchecker Options"
4800 msgstr "Inställningar"
4802 #: src/spellchecker.C:552
4803 msgid "Spellchecker"
4804 msgstr "Rättstavning"
4806 #: src/spellchecker.C:659
4810 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4811 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4812 "for the language of this document installed.\n"
4813 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4814 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4818 "Ispell-processen har dött av någon anledning. *En* möjlig orsak\n"
4819 "kan vara att du inte har en ordlistefil\n"
4820 "för dokumentets språk installerat.\n"
4821 "Undersök /usr/lib/ispell eller sätt en annan\n"
4822 "ordlista i menyn för Inställningar Rättstavning."
4824 #: src/spellchecker.C:775
4825 msgid " words checked."
4826 msgstr " ord granskade."
4828 #: src/spellchecker.C:777
4829 msgid " word checked."
4830 msgstr " ord granskade."
4832 #: src/spellchecker.C:779
4833 msgid "Spellchecking completed!"
4834 msgstr "Stavningskontroll klar!"
4836 #: src/spellchecker.C:783
4838 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4839 "Maybe it has been killed."
4841 "Ispell-processen har dött av någon anledning.\n"
4842 "Den har kanske avbrutits."
4845 msgid "Use language of document|#D"
4846 msgstr "Använd samma språk som i dokumentet|#D"
4849 msgid "Use alternate language:|#U"
4850 msgstr "Använd alternativt språk:|#l"
4853 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4854 msgstr "Tillåt sammansatta ord|#T"
4857 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4858 msgstr "Skicka val av kodning till ispell|#I"
4861 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4862 msgstr "Använd alternativ personlig ordlista:|#P"
4865 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4866 msgstr "Extra specialtecken tillåtna i ord:|#E"
4885 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4886 msgstr "Inställningar Rättstavning|#I"
4889 msgid "Start spellchecking|#S"
4890 msgstr "Starta rättstavning|#S"
4893 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4894 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|#L"
4897 msgid "Ignore word|#g"
4898 msgstr "Ignorera ordet|#g"
4901 msgid "Accept word in this session|#A"
4902 msgstr "Godta ordet denna omgång|#O"
4904 #: src/sp_form.C:101
4905 msgid "Stop spellchecking|#T"
4906 msgstr "Avbryt rättstavning|#v"
4908 #: src/sp_form.C:103
4909 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4910 msgstr "Stäng rättstavning|#T^["
4912 #: src/sp_form.C:106
4917 #: src/sp_form.C:110
4922 #: src/sp_form.C:113
4923 msgid "Replace word|#R"
4924 msgstr "Byta ut ordet?|#B"
4926 #: src/support/filetools.C:174
4927 msgid "LyX Internal Error!"
4928 msgstr "Internt fel i LyX!"
4930 #: src/support/filetools.C:175
4931 msgid "Could not test if directory is writeable"
4932 msgstr "Kunde inte testa om katalogen är skrivbar"
4934 #: src/support/filetools.C:378
4935 msgid "Error! Cannot open directory:"
4936 msgstr "Fel! Kan inte öppna katalog:"
4938 #: src/support/filetools.C:391
4939 msgid "Error! Could not remove file:"
4940 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort fil:"
4942 #: src/support/filetools.C:405
4943 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4944 msgstr "Fel: Kunde inte skapa temporär katalog:"
4946 #: src/support/filetools.C:421
4947 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4948 msgstr "Fel: Kunde inte ta bort temporär katalog:"
4950 #: src/support/filetools.C:474
4951 msgid "Internal error!"
4952 msgstr "Internt fel!"
4954 #: src/support/filetools.C:475
4955 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4956 msgstr "Anrop till createDirectory med ogiltigt namn"
4958 #: src/support/filetools.C:480
4959 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4960 msgstr "Fel! Kunde inte skapa katalog:"
4962 #: src/support/getUserName.C:13
4966 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4967 msgid "Error: Could not change to directory: "
4968 msgstr "Fel: Kunde inte byta till katalog: "
4970 #: src/support/path.h:37
4972 msgid "Error: Dir already popped: "
4973 msgstr "Dokumentet är redan öppnat:"
4975 #: src/TableLayout.C:233
4976 msgid "Table Extra Form"
4977 msgstr "Extra för tabeller"
4979 #: src/TableLayout.C:253
4980 msgid "Table Layout"
4983 #: src/TableLayout.C:276
4984 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
4985 msgstr "Varning: Fel markörposition, uppdaterat fönster"
4987 #: src/TableLayout.C:332
4988 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
4989 msgstr "Bekräfta, tryck igen."
4992 msgid "Opened float"
4993 msgstr "Öppnat flytande objekt"
4996 msgid "Closed float"
4997 msgstr "Stängt flytande objekt"
5000 msgid "Nothing to do"
5001 msgstr "Ingenting att göra"
5005 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5008 "Ingen fontändring definerat. Välj Tecken under Stil-menyn för att definera "
5011 #: src/text.C:3959 src/text.C:3967 src/text.C:3984 src/text.C:3999
5012 #: src/text2.C:1796 src/text2.C:1808 src/text2.C:2053 src/text2.C:2066
5013 #: src/text2.C:2163 src/text2.C:2173
5014 msgid "Impossible operation"
5015 msgstr "Omöjlig operation"
5017 #: src/text2.C:1797 src/text2.C:2054
5018 msgid "Don't know what to do with half floats."
5019 msgstr "Jag vet inte vad jag skall göras med halva flytande objekt."
5021 #: src/text2.C:1798 src/text2.C:1810 src/text2.C:2056 src/text2.C:2068
5025 #: src/text2.C:1809 src/text2.C:2067
5026 msgid "Don't know what to do with half tables."
5027 msgstr "Jag vet inte vad jag skall göra med halva tabeller."
5030 msgid "Can't paste float into float!"
5031 msgstr "Kan inte klistra in ett flytande objekt inuti ett annat!"
5034 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
5035 msgstr "En tabellcell kan bara innehålla högst ett stycke!"
5038 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
5039 msgstr "Multikolumner kan bara vara horisontella."
5041 #: src/text.C:2291 src/text.C:2319
5042 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5043 msgstr "Du kan inte mata in två mellanslag i rad sådär. Läs Nybörjarkursen."
5047 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5050 "Du kan inte mata in ett mellanslag i början på ett stycke. Läs "
5054 msgid "You can't insert a float in a float!"
5055 msgstr "Du kan inte stoppa in ett flytande objekt inuti ett annat!"
5058 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5059 msgstr "Du kan inte sätta in en marginpar i en minisida!"
5062 msgid "Cannot cut table."
5063 msgstr "Kan inte klippa tabell."
5066 msgid "Float would include float!"
5067 msgstr "Flytande objekt skulle då innefatta ett annat!"