]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sv.po
sv.po: updates from Jim for master
[features.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2016 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
6 #
7 # Information 2016-10-14:
8 #   Bad menu shortcuts: 167
9 #   Bad Qt shortcuts: 134
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 322
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2016.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2016-10-14 12:21+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2016-10-14 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
261 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
262 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
271 msgid "The label as it appears in the document"
272 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
275 msgid "&Label:"
276 msgstr "&Etikett:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
279 msgid "&Key:"
280 msgstr "Nyc&kel:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
283 msgid "Citation Style"
284 msgstr "Citatstil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
287 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
288 msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
291 msgid "&Default (numerical)"
292 msgstr "Stan&dard (numerisk)"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
295 msgid ""
296 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
297 "parameters in document class options."
298 msgstr ""
299 "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
300 "parametrar i dokumentklassalternativ."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
303 msgid "&Natbib"
304 msgstr "&Natbib"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
307 msgid "Natbib &style:"
308 msgstr "Natbib&stil:"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
311 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
312 msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
315 msgid "&Jurabib"
316 msgstr "&Jurabib"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
319 msgid "Bibliography Style"
320 msgstr "Bibliografistil"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
323 msgid "Default st&yle:"
324 msgstr "Standardstil:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
327 msgid "Define the default BibTeX style"
328 msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
331 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
332 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
335 msgid "S&ectioned bibliography"
336 msgstr "Uppd&elad bibliografi"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
339 msgid ""
340 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
341 msgstr ""
342 "Här kan du definiera ett alternativt program till eller specfika alternativ "
343 "för BibTeX."
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
346 msgid "Bibliography Generation"
347 msgstr "Bibliografigenerering"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
351 msgid "&Processor:"
352 msgstr "&Behandlare:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
355 msgid "Select a processor"
356 msgstr "Välj en behandlare"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:798
360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
361 msgid "&Options:"
362 msgstr "&Alternativ:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
365 msgid ""
366 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
367 msgstr ""
368 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
371 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
372 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
375 msgid "Scan for new databases and styles"
376 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
380 msgid "&Rescan"
381 msgstr "Avsök igen"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
384 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
387 msgid "&Browse..."
388 msgstr "&Bläddra..."
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
391 msgid "Enter BibTeX database name"
392 msgstr "Ange BibTeX-databasens namn"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
396 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
398 msgid "&Add"
399 msgstr "Lä&gg till"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
404 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1816
406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
407 msgid "Cancel"
408 msgstr "Avbryt"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
411 msgid "The BibTeX style"
412 msgstr "BibTeX-stilen"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
415 msgid "St&yle"
416 msgstr "S&til"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
419 msgid "Choose a style file"
420 msgstr "Välj en stilfil"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
423 msgid "This bibliography section contains..."
424 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
427 msgid "&Content:"
428 msgstr "&Innehåll:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
431 msgid "all cited references"
432 msgstr "alla citerade referenser"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
436 msgid "all uncited references"
437 msgstr "alla ociterade referenser"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
440 msgid "all references"
441 msgstr "alla referenser"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
444 msgid "Add bibliography to the table of contents"
445 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
448 msgid "Add bibliography to &TOC"
449 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
453 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
455 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
463 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
465 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
468 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
470 msgid "&OK"
471 msgstr "&Ok"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
474 msgid "Move the selected database downwards in the list"
475 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
478 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
479 msgid "Do&wn"
480 msgstr "N&ed"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
483 msgid "Move the selected database upwards in the list"
484 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
487 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
488 msgid "&Up"
489 msgstr "&Upp"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
492 msgid "BibTeX database to use"
493 msgstr "BibTeX-databas att använda"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
496 msgid "Databa&ses"
497 msgstr "Databa&ser"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
500 msgid "Add a BibTeX database file"
501 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
504 msgid "&Add..."
505 msgstr "Lä&gg till..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
508 msgid "Remove the selected database"
509 msgstr "Ta bort vald databas"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
512 msgid "&Delete"
513 msgstr "Ra&dera"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
516 msgid "Type and Size"
517 msgstr "Typ och storlek"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
520 msgid "Width value"
521 msgstr "Breddvärde"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
524 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
525 msgid "&Height:"
526 msgstr "&Höjd:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
529 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
531 msgid "&Width:"
532 msgstr "&Bredd:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
535 msgid "Inner Bo&x:"
536 msgstr "Inr&e ruta:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
539 msgid "Inner box type"
540 msgstr "Inre ruttyp"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2187
550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2210
551 msgid "None"
552 msgstr "Ingen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
556 msgid "Parbox"
557 msgstr "Parruta"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
560 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
561 msgid "Minipage"
562 msgstr "Minisida"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
565 msgid "Check this if the box should break across pages"
566 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
569 msgid "Allow &page breaks"
570 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
573 msgid "Height value"
574 msgstr "Höjdvärde"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
578 msgid "Alignment"
579 msgstr "Justering"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
582 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
586 msgid "Horizontal"
587 msgstr "Horisontell"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
590 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
591 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
594 msgid "Vertical"
595 msgstr "Vertikal"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
598 msgid "Co&ntent:"
599 msgstr "I&nnehåll:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
602 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
603 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
606 msgid "&Box:"
607 msgstr "&Ruta:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
611 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
612 msgid "Top"
613 msgstr "Topp"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
617 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
618 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
619 msgid "Middle"
620 msgstr "Mitten"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
641 msgid "Bottom"
642 msgstr "Botten"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
645 msgid "Stretch"
646 msgstr "Sträck"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
651 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
652 msgid "Left"
653 msgstr "Vänster"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
658 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
659 msgid "Center"
660 msgstr "Centrerad"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
665 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
666 msgid "Right"
667 msgstr "Höger"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
670 msgid "Decoration"
671 msgstr "Dekoration"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
674 msgid "Decoration box types"
675 msgstr "Dekorationsruttyper"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
678 msgid "Thickness value"
679 msgstr "Tjockleksvärde"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
682 msgid "&Line thickness:"
683 msgstr "&Linjetjocklek:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
686 msgid "Separation value"
687 msgstr "Avskiljningsvärde"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
690 msgid "Box s&eparation:"
691 msgstr "Rutavskiljning:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
694 msgid "&Decoration:"
695 msgstr "&Dekoration:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
698 msgid "&Shadow size:"
699 msgstr "&Skuggstorlek:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
702 msgid "Size value"
703 msgstr "Storleksvärde"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
706 msgid "Color"
707 msgstr "Färg"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
710 msgid "Back&ground:"
711 msgstr "Bak&grund:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
714 msgid "&Frame:"
715 msgstr "Ram:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
718 msgid "&Available branches:"
719 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
722 msgid "Select your branch"
723 msgstr "Välj din gren"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
726 msgid "Inverted"
727 msgstr "Inverterad"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
730 msgid "&New:[[branch]]"
731 msgstr "&Ny:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
734 msgid ""
735 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
736 "active."
737 msgstr ""
738 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
739 "aktiv."
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
742 msgid "Filename &Suffix"
743 msgstr "Filnamnsändel&se"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
746 msgid "Show undefined branches used in this document."
747 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
750 msgid "&Undefined Branches"
751 msgstr "&Odefinierade grenar"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
754 msgid "A&vailable Branches:"
755 msgstr "Till&gängliga grenar:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
758 msgid "Toggle the selected branch"
759 msgstr "Växla vald gren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
762 msgid "(&De)activate"
763 msgstr "(In)akti&vera"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
766 msgid "Add a new branch to the list"
767 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
770 msgid "Define or change background color"
771 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
774 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
775 msgid "Alter Co&lor..."
776 msgstr "Ändra &färg..."
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
779 msgid "Remove the selected branch"
780 msgstr "Ta bort vald gren"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
783 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4378
784 #: src/Buffer.cpp:4391
785 msgid "&Remove"
786 msgstr "Ta bo&rt"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
789 msgid "Change the name of the selected branch"
790 msgstr "Byt namn på vald gren"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
793 msgid "Re&name..."
794 msgstr "Byt &namn..."
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
797 msgid "Add the selected branches to the list."
798 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
801 msgid "&Add Selected"
802 msgstr "Lägg till v&ald"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
805 msgid "Add all unknown branches to the list."
806 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
809 msgid "Add A&ll"
810 msgstr "Lägg till a&lla"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
814 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
815 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1380
818 #: src/Buffer.cpp:4352 src/Buffer.cpp:4416 src/LyXVC.cpp:109 src/LyXVC.cpp:299
819 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
820 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
822 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
823 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3201
824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536
825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
830 msgid "&Cancel"
831 msgstr "Avbr&yt"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
835 msgid "Undefined branches used in this document."
836 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
839 msgid "&Undefined Branches:"
840 msgstr "&Odefinierade grenar:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
843 msgid "&Font:"
844 msgstr "&Typsnitt:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
848 msgid "Si&ze:"
849 msgstr "&Storlek:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
856 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3691 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:342
877 msgid "Default"
878 msgstr "Standard"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
882 msgid "Tiny"
883 msgstr "Pytteliten"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
887 msgid "Smallest"
888 msgstr "Minst"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
892 msgid "Smaller"
893 msgstr "Mindre"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
897 msgid "Small"
898 msgstr "Liten"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
902 msgid "Normal"
903 msgstr "Normal"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
907 msgid "Large"
908 msgstr "Stor"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
912 msgid "Larger"
913 msgstr "Större"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
917 msgid "Largest"
918 msgstr "Störst"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
922 msgid "Huge"
923 msgstr "Enorm"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
927 msgid "Huger"
928 msgstr "Enormare"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
931 msgid "&Custom bullet:"
932 msgstr "&Anpassad bomb:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
936 msgid "&Level:"
937 msgstr "&Nivå:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
940 msgid "Change:"
941 msgstr "Ändring:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
944 msgid "Go to previous change"
945 msgstr "Gå till föregående ändring"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
948 msgid "&Previous change"
949 msgstr "&Föregående ändring"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
952 msgid "Go to next change"
953 msgstr "Gå till nästa ändring"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
956 msgid "&Next change"
957 msgstr "&Nästa ändring"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
960 msgid "Accept this change"
961 msgstr "Godta denna ändring"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
964 msgid "&Accept"
965 msgstr "Godt&a"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
968 msgid "Reject this change"
969 msgstr "Avvisa denna ändring"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
972 msgid "&Reject"
973 msgstr "Avvisa"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
977 msgid "Font family"
978 msgstr "Typsnittsfamilj"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
981 msgid "&Family:"
982 msgstr "&Familj:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
986 msgid "Font shape"
987 msgstr "Typsnittsform"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
990 msgid "S&hape:"
991 msgstr "F&orm:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
995 msgid "Font series"
996 msgstr "Typsnittsserie"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1001 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
1005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:890
1006 msgid "Language"
1007 msgstr "Språk"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1011 msgid "Font color"
1012 msgstr "Typsnittsfärg"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1015 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1018 msgid "&Language:"
1019 msgstr "S&pråk:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1022 msgid "&Series:"
1023 msgstr "&Serie:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1026 msgid "&Color:"
1027 msgstr "&Färg:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1030 msgid "Never Toggled"
1031 msgstr "Växlas aldrig"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1035 msgid "Font size"
1036 msgstr "Typsnittsstorlek"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1040 msgid "Other font settings"
1041 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1044 msgid "Always Toggled"
1045 msgstr "Växlas alltid"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1048 msgid "&Misc:"
1049 msgstr "&Diverse:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1052 msgid "toggle font on all of the above"
1053 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1056 msgid "&Toggle all"
1057 msgstr "&Växla alla"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1060 msgid "Apply each change automatically"
1061 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1064 msgid "Apply changes &immediately"
1065 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3637
1079 msgid "&Apply"
1080 msgstr "Tillämp&a"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1087 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1089 msgid "Close"
1090 msgstr "Stäng"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
1093 msgid "&Filter:"
1094 msgstr "&Filter:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1097 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1098 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1101 msgid "All fields"
1102 msgstr "Alla fält"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1105 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1106 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
1109 msgid "All entry types"
1110 msgstr "Alla posttyper"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1113 msgid "Click for more filter options"
1114 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1117 msgid "O&ptions"
1118 msgstr "Alternativ"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1121 msgid "A&vailable Citations:"
1122 msgstr "Till&gängliga citat:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1125 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1126 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1129 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1130 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1133 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1134 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1137 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1138 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1141 msgid "Selected &Citations:"
1142 msgstr "Valda citat:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
1145 msgid "Formatting"
1146 msgstr "Formatering"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
1149 msgid "Citation st&yle:"
1150 msgstr "Citatst&il:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
1153 msgid "Text &before:"
1154 msgstr "Text för&e:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
1157 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1158 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1161 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1162 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1165 msgid "&Text after:"
1166 msgstr "&Text efter:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1169 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1170 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1173 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1174 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
1177 msgid "Force upcas&ing"
1178 msgstr "Tvinga versaler"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1181 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1182 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1185 msgid "All aut&hors"
1186 msgstr "Alla författare"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1191 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1194 msgid "&Restore"
1195 msgstr "Åte&rställ"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
1198 msgid "App&ly"
1199 msgstr "Ti&llämpa"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1202 msgid "Font Colors"
1203 msgstr "Typsnittsfärger"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1206 msgid "Main text:"
1207 msgstr "Brödtext:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1211 msgid "Click to change the color"
1212 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1215 msgid "Default..."
1216 msgstr "Standard..."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1220 msgid "Revert the color to the default"
1221 msgstr "Återställ färgen till standard"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1225 msgid "R&eset"
1226 msgstr "Åt&erställ"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1229 msgid "Greyed-out notes:"
1230 msgstr "Nedtonade noter:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
1234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1695
1235 msgid "&Change..."
1236 msgstr "Än&dra..."
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1239 msgid "Background Colors"
1240 msgstr "Bakgrundsfärger"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1243 msgid "Page:"
1244 msgstr "Sida:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1247 msgid "Shaded boxes:"
1248 msgstr "Skuggade rutor:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1251 msgid "Compare Revisions"
1252 msgstr "Jämför revideringar"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1255 msgid "&Revisions back"
1256 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1259 msgid "&Between revisions"
1260 msgstr "&Mellan revideringar"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1263 msgid "Old:"
1264 msgstr "Gammal:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1267 msgid "New:"
1268 msgstr "Ny:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1271 msgid "&New Document:"
1272 msgstr "&Nytt dokument:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1275 msgid "&Old Document:"
1276 msgstr "&Gammalt dokument:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1279 msgid "Bro&wse..."
1280 msgstr "&Bläddra..."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1283 msgid "Copy Document Settings from:"
1284 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1287 msgid "N&ew Document"
1288 msgstr "N&ytt dokument"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1291 msgid "Ol&d Document"
1292 msgstr "Gammalt &dokument"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1295 msgid ""
1296 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1297 "resulting document"
1298 msgstr ""
1299 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1300 "resulterande dokumentet"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1303 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1304 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:308
1308 msgid "TeX Code: "
1309 msgstr "TeX-kod: "
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1312 msgid "Match delimiter types"
1313 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1316 msgid "&Keep matched"
1317 msgstr "Be&håll matchat"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1320 msgid "&Size:"
1321 msgstr "&Storlek:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1325 msgid "Insert the delimiters"
1326 msgstr "Infoga skiljetecken"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1329 msgid "&Insert"
1330 msgstr "&Infoga"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1341 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1342 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1251
1349 msgid "Display"
1350 msgstr "Visning"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1357 msgid "&Collapsed"
1358 msgstr "Infäll&d"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1365 msgid "O&pen"
1366 msgstr "Ö&ppna"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1369 msgid "For more information, refer to the complete log."
1370 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1373 msgid "&Errors:"
1374 msgstr "F&el:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1377 msgid "Description:"
1378 msgstr "Beskrivning:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1381 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1382 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1385 msgid "View Complete &Log..."
1386 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1389 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1390 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1393 msgid "Show Output &Anyway"
1394 msgstr "Visa utmatning ändå"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1397 msgid ""
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 msgstr ""
1401 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1402 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1405 msgid "F&ile"
1406 msgstr "F&il"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1412 msgid "Filename"
1413 msgstr "Filnamn"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1418 msgid "&File:"
1419 msgstr "&Fil:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1422 msgid "Select a file"
1423 msgstr "Välj en fil"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1426 msgid "&Draft"
1427 msgstr "&Utkast"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1430 msgid "&Template"
1431 msgstr "&Mall"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1434 msgid "Available templates"
1435 msgstr "Tillgängliga mallar"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1439 msgid "LaTe&X and LyX options"
1440 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1443 msgid "LaTeX Options"
1444 msgstr "LaTeX-alternativ"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1447 msgid "O&ption:"
1448 msgstr "Alternati&v:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1451 msgid "Forma&t:"
1452 msgstr "Forma&t:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1455 msgid ""
1456 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1457 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1458 msgstr ""
1459 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1460 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1461 "inställningsdialog)."
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1464 msgid "&Show in LyX"
1465 msgstr "Vi&sa i LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1471 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1472 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1475 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1476 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1479 msgid "Si&ze and Rotation"
1480 msgstr "Storle&k och rotation"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1484 msgid "Rotate"
1485 msgstr "Rotera"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1491 msgid "Angle to rotate image by"
1492 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1498 msgid "The origin of the rotation"
1499 msgstr "Rotationens ursprung"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1502 msgid "Ori&gin:"
1503 msgstr "Ursprun&g:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1506 msgid "A&ngle:"
1507 msgstr "Vi&nkel:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1510 msgid "Scale"
1511 msgstr "Skala"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1516 msgid "Height of image in output"
1517 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1521 msgid "Width of image in output"
1522 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1525 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1526 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1530 msgid "&Maintain aspect ratio"
1531 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1534 msgid "Crop"
1535 msgstr "Beskär"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1539 msgid "Clip to bounding box values"
1540 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1544 msgid "Clip to &bounding box"
1545 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1549 msgid "&Left bottom:"
1550 msgstr "&Vänster botten:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1553 msgid "x"
1554 msgstr "x"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1558 msgid "Right &top:"
1559 msgstr "&Höger topp:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1563 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1564 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1568 msgid "&Get from File"
1569 msgstr "Häm&ta från fil"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1572 msgid "y"
1573 msgstr "y"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1576 msgid "TabWidget"
1577 msgstr "Flikmanick"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1580 msgid "Sear&ch"
1581 msgstr "Sök"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1585 msgid "&Find:"
1586 msgstr "H&itta:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1590 msgid "Replace &with:"
1591 msgstr "Ersätt &med:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1594 msgid "Perform a case-sensitive search"
1595 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1598 msgid "Case &sensitive"
1599 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1602 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1603 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1607 msgid "Find &Next"
1608 msgstr "Hitta &nästa"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1611 msgid "Restrict search to whole words only"
1612 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1615 msgid "W&hole words"
1616 msgstr "&Hela ord"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1619 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1620 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1626 msgid "&Replace"
1627 msgstr "E&rsätt"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1630 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1631 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1634 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1635 msgid "Search &backwards"
1636 msgstr "Sök &bakåt"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1639 msgid "Replace all occurences at once"
1640 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1643 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1645 msgid "Replace &All"
1646 msgstr "Ersätt &alla"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1649 msgid "S&ettings"
1650 msgstr "Inställningar"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1653 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1654 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1657 msgid "Scope"
1658 msgstr "Omfång"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1661 msgid "C&urrent document"
1662 msgstr "Akt&uellt dokument"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1665 msgid ""
1666 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1667 "document"
1668 msgstr ""
1669 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1670 "huvuddokument"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1673 msgid "&Master document"
1674 msgstr "Huvuddoku&ment"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1677 msgid "All open documents"
1678 msgstr "Alla öppna dokument"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1681 msgid "&Open documents"
1682 msgstr "Öppna d&okument"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1685 msgid "&All manuals"
1686 msgstr "&Alla manualer"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1689 msgid ""
1690 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1691 "and paragraph style"
1692 msgstr ""
1693 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1694 "text- och styckestilen"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1697 msgid "I&gnore format"
1698 msgstr "I&gnorera format"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1701 msgid ""
1702 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1703 "first letter"
1704 msgstr ""
1705 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1706 "första bokstav"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1709 msgid "&Preserve first case on replace"
1710 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1713 msgid "&Expand macros"
1714 msgstr "&Utöka makron"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1717 msgid "Restrict search to math environments only"
1718 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1721 msgid "Search on&ly in maths"
1722 msgstr "Sök endast i matematik"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1726 msgid "Form"
1727 msgstr "Form"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1730 msgid "Float Type:"
1731 msgstr "Flottetyp:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1734 msgid "Use &default placement"
1735 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1738 msgid "Advanced Placement Options"
1739 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1742 msgid "&Top of page"
1743 msgstr "&Topp på sidan"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1746 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1747 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1750 msgid "Here de&finitely"
1751 msgstr "De&finitivt här"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1754 msgid "&Here if possible"
1755 msgstr "&Här om möjligt"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1758 msgid "&Page of floats"
1759 msgstr "Sida med &flottar"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1762 msgid "&Bottom of page"
1763 msgstr "&Botten på sidan"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1766 msgid "&Span columns"
1767 msgstr "&Spänn spalter"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1770 msgid "&Rotate sideways"
1771 msgstr "&Rotera i sidled"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1774 msgid "FontUi"
1775 msgstr "TypsnittUi"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1778 msgid "Select the default family for the document"
1779 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1782 msgid "&Base size:"
1783 msgstr "&Grundstorlek:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1786 msgid "LaTe&X font encoding:"
1787 msgstr "LaTe&X-typsnittskodning:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1790 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1791 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1794 msgid "&Roman:"
1795 msgstr "&Antikva:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1798 msgid ""
1799 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1800 "LuaTeX)"
1801 msgstr ""
1802 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1803 "eller LuaTeX)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1806 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1807 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1810 msgid "&Default family:"
1811 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1814 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1815 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1818 msgid "&Sans Serif:"
1819 msgstr "&Linjär:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1822 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1823 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1826 msgid "S&cale (%):"
1827 msgstr "S&kala (%):"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1830 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1831 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1834 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1835 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1838 msgid "&Typewriter:"
1839 msgstr "&Skrivmaskin:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1842 msgid "Sc&ale (%):"
1843 msgstr "Sk&ala (%):"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1846 msgid "Select the math typeface"
1847 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1850 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1851 msgstr ""
1852 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1855 msgid "&Math:"
1856 msgstr "&Matematik:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1859 msgid "C&JK:"
1860 msgstr "C&JK:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1863 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1864 msgstr ""
1865 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1866 "(CJK) skrift"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1869 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1870 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1873 msgid "Use true s&mall caps"
1874 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1877 msgid "Use old style instead of lining figures"
1878 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1881 msgid "Use &old style figures"
1882 msgstr "Använd gemena siffr&or"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1885 msgid ""
1886 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1887 "microtype package"
1888 msgstr ""
1889 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
1890 "paketet microtype"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1893 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1894 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1897 msgid "&Graphics"
1898 msgstr "&Grafik"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1901 msgid "Select an image file"
1902 msgstr "Välj en bildfil"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1905 msgid "Output Size"
1906 msgstr "Utmatningsstorlek"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1909 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1910 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1914 msgid "Set &height:"
1915 msgstr "Sätt &höjd:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1918 msgid "&Scale graphics (%):"
1919 msgstr "&Skala grafik (%):"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1922 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1923 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1927 msgid "Set &width:"
1928 msgstr "Sätt &bredd:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1931 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1932 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1935 msgid "Rotate Graphics"
1936 msgstr "Rotera grafik"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1939 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1940 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1943 msgid "Ro&tate after scaling"
1944 msgstr "Ro&tera efter skalning"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1947 msgid "Or&igin:"
1948 msgstr "&Ursprung:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1951 msgid "A&ngle (degrees):"
1952 msgstr "Vi&nkel (grader):"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1956 msgid "File name of image"
1957 msgstr "Bildens filnamn"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1960 msgid "&Clipping"
1961 msgstr "&Klippning"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1965 msgid "y:"
1966 msgstr "y:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1970 msgid "x:"
1971 msgstr "x:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1975 msgid "Additional LaTeX options"
1976 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1979 msgid "LaTeX &options:"
1980 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1983 msgid ""
1984 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1985 "at application level (see Preferences dialog)."
1986 msgstr ""
1987 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
1988 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1991 msgid "Sho&w in LyX"
1992 msgstr "&Visa i LyX"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1995 msgid "Sca&le on screen (%):"
1996 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1999 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2000 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2003 msgid "Graphics Group"
2004 msgstr "Grafikgrupp"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2007 msgid "A&ssigned to group:"
2008 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2011 msgid "Click to define a new graphics group."
2012 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2015 msgid "O&pen new group..."
2016 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2019 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2020 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2023 msgid "Draft mode"
2024 msgstr "Utkastläge"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2027 msgid "&Draft mode"
2028 msgstr "&Utkastläge"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2031 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2032 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2035 msgid "..............."
2036 msgstr "..............."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2039 msgid "________"
2040 msgstr "________"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2043 msgid "<-----------"
2044 msgstr "<-----------"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2047 msgid "----------->"
2048 msgstr "----------->"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2051 msgid "\\-----v-----/"
2052 msgstr "\\-----v-----/"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2055 msgid "/-----^-----\\"
2056 msgstr "/-----^-----\\"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2059 msgid "&Spacing:"
2060 msgstr "&Avstånd:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2063 msgid "Supported spacing types"
2064 msgstr "Stödda avståndstyper"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2067 msgid "&Value:"
2068 msgstr "&Värde:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2071 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2072 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2075 msgid "&Fill Pattern:"
2076 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2079 msgid "&Protect:"
2080 msgstr "&Skydda:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2083 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2084 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2088 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 lib/layouts/stdinsets.inc:476
2090 msgid "URL"
2091 msgstr "URL"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2094 msgid "&Target:"
2095 msgstr "&Mål:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2099 msgid "Name associated with the URL"
2100 msgstr "Namn förknippat med URL"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
2104 msgid "&Name:"
2105 msgstr "&Namn:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2108 msgid "Specify the link target"
2109 msgstr "Specificera länkmålet"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2112 msgid "Link type"
2113 msgstr "Länktyp"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2116 msgid "Link to the web or to every other target"
2117 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2120 msgid "&Web"
2121 msgstr "Nä&t"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2124 msgid "Link to an email address"
2125 msgstr "Länk till en epostadress"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2128 msgid "&Email"
2129 msgstr "&Epost"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2132 msgid "Link to a file"
2133 msgstr "Länk till en fil"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2136 msgid "&File"
2137 msgstr "&Fil"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2140 msgid "Listing Parameters"
2141 msgstr "Listningsparametrar"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2146 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2147 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2152 msgid "&Bypass validation"
2153 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2156 msgid "C&aption:"
2157 msgstr "Bildtext:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2160 msgid "La&bel:"
2161 msgstr "E&tikett:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2164 msgid "Mo&re parameters"
2165 msgstr "Fle&r parametrar"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2168 msgid "Underline spaces in generated output"
2169 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2172 msgid "&Mark spaces in output"
2173 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2176 msgid "Show LaTeX preview"
2177 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2180 msgid "&Show preview"
2181 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2184 msgid "File name to include"
2185 msgstr "Filnamn att inkludera"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2188 msgid "&Include Type:"
2189 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2192 msgid "Include"
2193 msgstr "Inkludering"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2196 msgid "Input"
2197 msgstr "Inmatning"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2200 msgid "Verbatim"
2201 msgstr "Verbatim"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1209
2204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1215
2205 msgid "Program Listing"
2206 msgstr "Programlistning"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2209 msgid "Edit the file"
2210 msgstr "Redigera filen"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2213 msgid "&Edit"
2214 msgstr "R&edigera"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2217 msgid "A&vailable Indexes:"
2218 msgstr "Till&gängliga index:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2221 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2222 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2225 msgid ""
2226 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2227 msgstr ""
2228 "Här kan du definiera en alternativ indexbehandlare och specificera dess "
2229 "alternativ."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2233 msgid "Index Generation"
2234 msgstr "Indexgenerering"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2237 msgid "Define program options of the selected processor."
2238 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2241 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2242 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2245 msgid "&Use multiple indexes"
2246 msgstr "An&vänd flera index"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2249 msgid "&New:[[index]]"
2250 msgstr "&Ny:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2253 msgid ""
2254 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2255 msgstr ""
2256 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2259 msgid "Add a new index to the list"
2260 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2264 msgid "1"
2265 msgstr "1"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2268 msgid "Remove the selected index"
2269 msgstr "Ta bort valt index"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2272 msgid "Rename the selected index"
2273 msgstr "Byt namn på valt index"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2276 msgid "R&ename..."
2277 msgstr "B&yt namn..."
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2280 msgid "Define or change button color"
2281 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2284 msgid "Information Type:"
2285 msgstr "Informationstyp:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2288 msgid "Information Name:"
2289 msgstr "Informationsnamn:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2292 msgid "Inset Parameter Configuration"
2293 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2296 msgid "Update dialog when moving context"
2297 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2300 msgid "S&ynchronize Dialog"
2301 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2304 msgid "Apply settings immediately"
2305 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2309 msgid "I&mmediate Apply"
2310 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2313 msgid "Restore initial values in dialog"
2314 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2317 msgid "Push new inset into the document"
2318 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2321 msgid "New Inset"
2322 msgstr "Ny insättning"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2325 msgid "Document &Class"
2326 msgstr "Dokumentklass"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2329 msgid "Click to select a local document class definition file"
2330 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2333 msgid "&Local Layout..."
2334 msgstr "&Lokal utformning..."
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2337 msgid "Class Options"
2338 msgstr "Klassalternativ"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2341 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2342 msgstr ""
2343 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2344 "utformningsfilen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2347 msgid "&Predefined:"
2348 msgstr "&Fördefinierade:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2351 msgid ""
2352 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2353 "select/deselect."
2354 msgstr ""
2355 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2356 "för att välja/välja bort."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2359 msgid "Cus&tom:"
2360 msgstr "An&passade:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2363 msgid "&Graphics driver:"
2364 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2367 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2368 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2371 msgid "Select de&fault master document"
2372 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2375 msgid "&Master:"
2376 msgstr "&Huvud:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2379 msgid "Enter the name of the default master document"
2380 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2383 msgid "&Suppress default date on front page"
2384 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2387 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2388 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2391 msgid "&Quote style:"
2392 msgstr "&Citatstil:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2395 msgid "Encoding"
2396 msgstr "Kodning"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2399 msgid "Language &default"
2400 msgstr "Stan&dardspråk"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2403 msgid "&Other:"
2404 msgstr "&Annat:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2407 msgid "Language pac&kage:"
2408 msgstr "Språkpa&ket:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2412 msgid "Select which language package LyX should use"
2413 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2417 msgid ""
2418 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2419 msgstr ""
2420 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2423 msgid "Of&fset:"
2424 msgstr "Of&fset:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2427 msgid "Value of the vertical line offset."
2428 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2431 msgid "Value of the line width."
2432 msgstr "Värdet på linjebredden."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2435 msgid "&Thickness:"
2436 msgstr "&Tjocklek:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2439 msgid "Value of the line thickness."
2440 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2443 msgid "Input here the listings parameters"
2444 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2448 msgid "Feedback window"
2449 msgstr "Responsfönster"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:284
2452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2453 #: src/insets/InsetListings.cpp:367 src/insets/InsetListings.cpp:369
2454 msgid "Listing"
2455 msgstr "Listning"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2458 msgid "&Main Settings"
2459 msgstr "&Huvudalternativ"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2462 msgid "Placement"
2463 msgstr "Placering"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2466 msgid "Check for inline listings"
2467 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2470 msgid "&Inline listing"
2471 msgstr "Platsl&istning"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2474 msgid "Check for floating listings"
2475 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2478 msgid "&Float"
2479 msgstr "&Flotte"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2482 msgid "&Placement:"
2483 msgstr "&Placering:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2486 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2487 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2490 msgid "Line numbering"
2491 msgstr "Radnumrering"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2494 msgid "&Side:"
2495 msgstr "&Sida:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2498 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2499 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2502 msgid "S&tep:"
2503 msgstr "S&teg:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2506 msgid "Difference between two numbered lines"
2507 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2510 msgid "Font si&ze:"
2511 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2514 msgid "Choose the font size for line numbers"
2515 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2519 msgid "Style"
2520 msgstr "Stil"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2523 msgid "F&ont size:"
2524 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2527 msgid "The content's base font size"
2528 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2531 msgid "Font Famil&y:"
2532 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2535 msgid "The content's base font style"
2536 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2539 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2540 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2543 msgid "&Break long lines"
2544 msgstr "&Bryt långa rader"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2547 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2548 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2551 msgid "S&pace as symbol"
2552 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2555 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2556 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2559 msgid "Space i&n string as symbol"
2560 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2563 msgid "Tab&ulator size:"
2564 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2567 msgid "Use extended character table"
2568 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2571 msgid "&Extended character table"
2572 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2575 msgid "Lan&guage:"
2576 msgstr "Språ&k:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2579 msgid "Select the programming language"
2580 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2583 msgid "&Dialect:"
2584 msgstr "&Dialekt:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2587 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2588 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2591 msgid "Range"
2592 msgstr "Intervall"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2595 msgid "Fi&rst line:"
2596 msgstr "Fö&rsta raden:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2599 msgid "The first line to be printed"
2600 msgstr "Första raden att skriva ut"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2603 msgid "&Last line:"
2604 msgstr "Sista raden:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2607 msgid "The last line to be printed"
2608 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2611 msgid "Ad&vanced"
2612 msgstr "A&vancerad"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2615 msgid "More Parameters"
2616 msgstr "Fler parametrar"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2619 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2620 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2623 msgid "Document-specific layout information"
2624 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2627 msgid "&Validate"
2628 msgstr "&Giltiggör"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2632 msgid "Errors reported in terminal."
2633 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2636 msgid "Convert"
2637 msgstr "Omvandla"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2640 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2641 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2644 msgid "Log &Type:"
2645 msgstr "Logg&typ:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2648 msgid "Update the display"
2649 msgstr "Uppdatera visning"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2653 msgid "&Update"
2654 msgstr "&Uppdatera"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2657 msgid "&Open Containing Directory"
2658 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2661 msgid "&Go!"
2662 msgstr "&Gå!"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2665 msgid "Jump to the next warning message."
2666 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2669 msgid "Next &Warning"
2670 msgstr "Nästa &varning"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2673 msgid "Jump to the next error message."
2674 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2677 msgid "Next &Error"
2678 msgstr "Nästa f&el"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2681 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2682 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2685 msgid "&Default margins"
2686 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2689 msgid "&Top:"
2690 msgstr "&Topp:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2693 msgid "&Bottom:"
2694 msgstr "&Botten:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2697 msgid "&Inner:"
2698 msgstr "&Inre:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2701 msgid "O&uter:"
2702 msgstr "&Yttre:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2705 msgid "Head &sep:"
2706 msgstr "Huvud&sep:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2709 msgid "Head &height:"
2710 msgstr "Huvud&höjd:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2713 msgid "&Foot skip:"
2714 msgstr "&Fotavstånd:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2717 msgid "&Column sep:"
2718 msgstr "Spaltsep:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2721 msgid "Master Document Output"
2722 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2725 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2726 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2729 msgid "Include only &selected children"
2730 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2733 msgid ""
2734 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2735 "compilation)"
2736 msgstr ""
2737 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2738 "(förlänger kompilering)"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2741 msgid "&Maintain counters and references"
2742 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2745 msgid "Include all subdocuments in the output"
2746 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2749 msgid "&Include all children"
2750 msgstr "&Inkludera alla barn"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2756 msgid "Number of rows"
2757 msgstr "Antal rader"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2761 msgid "&Rows:"
2762 msgstr "&Rader:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2768 msgid "Number of columns"
2769 msgstr "Antal kolonner"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2773 msgid "&Columns:"
2774 msgstr "Kolonner:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2778 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2779 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2782 msgid "Vertical alignment"
2783 msgstr "Vertikal justering"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2786 msgid "&Vertical:"
2787 msgstr "&Vertikal:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2790 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2791 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2794 msgid "&Horizontal:"
2795 msgstr "&Horisontell:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2798 msgid "&Type:"
2799 msgstr "&Typ:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2802 msgid "decoration type / matrix border"
2803 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2806 msgid "All packages:"
2807 msgstr "Alla paket:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2810 msgid "Load A&utomatically"
2811 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2814 msgid "Load Alwa&ys"
2815 msgstr "Ladda alltid"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2818 msgid "Do &Not Load"
2819 msgstr "Ladda i&nte"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2822 msgid "A&vailable:"
2823 msgstr "Tillgängliga:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2828 msgid "A&dd"
2829 msgstr "Lägg till"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2832 msgid "De&lete"
2833 msgstr "Radera"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2836 msgid "S&elected:"
2837 msgstr "Valda:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:170
2840 msgid "Nomenclature"
2841 msgstr "Nomenklatur"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2844 msgid "Sort &as:"
2845 msgstr "Sorter&a som:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2848 msgid "&Description:"
2849 msgstr "Beskrivning:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2852 msgid "&Symbol:"
2853 msgstr "&Symbol:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2856 msgid "Type"
2857 msgstr "Typ"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2860 msgid "LyX internal only"
2861 msgstr "Endast intern LyX"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2864 msgid "LyX &Note"
2865 msgstr "LyX-&not"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2868 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2869 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2872 msgid "&Comment"
2873 msgstr "Kommentar"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2876 msgid "Print as grey text"
2877 msgstr "Skriv ut som grå text"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2880 msgid "&Greyed out"
2881 msgstr "Nedtonad"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2884 msgid "&List in Table of Contents"
2885 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2888 msgid "&Numbering"
2889 msgstr "&Numrering"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2892 msgid "Output Format"
2893 msgstr "Utmatningsformat"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2896 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2897 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2900 msgid "De&fault output format:"
2901 msgstr "Standard&format för utmatning:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2904 msgid "LyX Format"
2905 msgstr "LyX-format"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2908 msgid ""
2909 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2910 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2911 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2912 "in collaborative settings and with version control systems."
2913 msgstr ""
2914 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
2915 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
2916 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
2917 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2920 msgid "Save &transient properties"
2921 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2924 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2925 msgstr ""
2926 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
2927 "SyncTeX)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2930 msgid "S&ynchronize with output"
2931 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2934 msgid "C&ustom macro:"
2935 msgstr "Anpassad makro:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2938 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2939 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2942 msgid "XHTML Output Options"
2943 msgstr "XHTML utmatningsalternativ"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2946 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2947 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2950 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2951 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2954 msgid "&Math output:"
2955 msgstr "&Matematikutmatning:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2958 msgid "Format to use for math output."
2959 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2962 msgid "MathML"
2963 msgstr "MathML"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2966 msgid "HTML"
2967 msgstr "HTML"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2970 msgid "Images"
2971 msgstr "Bilder"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2974 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
2976 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
2978 msgid "LaTeX"
2979 msgstr "LaTeX"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2982 msgid "Math &image scaling:"
2983 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2986 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2987 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2990 msgid "Write CSS to File"
2991 msgstr "Skriv CSS till fil"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2994 msgid "&Use hyperref support"
2995 msgstr "Använd hyperref-stöd"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2998 msgid "&General"
2999 msgstr "Allmänt"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3002 msgid "Header Information"
3003 msgstr "Huvudinformation"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3006 msgid "&Title:"
3007 msgstr "&Titel:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3010 msgid "&Author:"
3011 msgstr "Förf&attare:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3014 msgid "&Subject:"
3015 msgstr "Ämne:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3018 msgid "&Keywords:"
3019 msgstr "Nyc&kelord:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3022 msgid ""
3023 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3024 msgstr ""
3025 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3026 "miljöer"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3029 msgid "Automatically fi&ll header"
3030 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3033 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3034 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3037 msgid "Load in &fullscreen mode"
3038 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3041 msgid "H&yperlinks"
3042 msgstr "H&yperlänkar"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3045 msgid "Allows link text to break across lines."
3046 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3049 msgid "B&reak links over lines"
3050 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3053 msgid "No &frames around links"
3054 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3057 msgid "C&olor links"
3058 msgstr "Färga länkar"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3061 msgid "Bibliographical backreferences"
3062 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3065 msgid "B&ackreferences:"
3066 msgstr "B&akåtreferenser:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3069 msgid "&Bookmarks"
3070 msgstr "&Bokmärken"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3073 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3074 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3077 msgid "&Numbered bookmarks"
3078 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3081 msgid "&Open bookmark tree"
3082 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3085 msgid "Number of levels"
3086 msgstr "Antal nivåer"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3089 msgid "Additional O&ptions"
3090 msgstr "Ytterligare alternativ"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3093 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3094 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3097 msgid "Paper Format"
3098 msgstr "Pappersformat"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3102 msgid "&Format:"
3103 msgstr "&Format:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3106 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3107 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3110 msgid "&Orientation:"
3111 msgstr "&Orientering:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3114 msgid "&Portrait"
3115 msgstr "&Porträtt"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3118 msgid "&Landscape"
3119 msgstr "&Landskap"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
3123 msgid "Page Layout"
3124 msgstr "Sidutformning"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3127 msgid "Page &style:"
3128 msgstr "Sid&stil:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3131 msgid "Style used for the page header and footer"
3132 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3135 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3136 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3139 msgid "&Two-sided document"
3140 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3143 msgid "Label Width"
3144 msgstr "Etikettbredd"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3148 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3149 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3152 msgid "Lo&ngest label"
3153 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3156 msgid "Line &spacing"
3157 msgstr "Radavstånd"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1907
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
3161 msgid "Single"
3162 msgstr "Enkel"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3165 msgid "1.5"
3166 msgstr "1.5"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1913
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3170 msgid "Double"
3171 msgstr "Dubbel"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3178 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3186 msgid "Custom"
3187 msgstr "Anpassad"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3190 msgid "&Indent Paragraph"
3191 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3194 msgid "&Justified"
3195 msgstr "&Justerad"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3198 msgid "&Left"
3199 msgstr "Vänster"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3202 msgid "C&enter"
3203 msgstr "C&entrerad"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3206 msgid "Ri&ght"
3207 msgstr "Hö&ger"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3210 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3211 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3214 msgid "Paragraph's &Default"
3215 msgstr "Styckets stan&dard"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3218 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3219 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3222 msgid "&Phantom"
3223 msgstr "Fantom"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3226 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3227 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3230 msgid "&Horizontal Phantom"
3231 msgstr "&Horisontell fantom"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3234 msgid "Vertical space of the phantom content"
3235 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3238 msgid "&Vertical Phantom"
3239 msgstr "&Vertikal fantom"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3242 msgid "A&lter..."
3243 msgstr "Ändra..."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3246 msgid "&Use system colors"
3247 msgstr "Använd systemfärger"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3250 msgid "In Math"
3251 msgstr "I matematik"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3254 msgid ""
3255 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3256 "delay."
3257 msgstr ""
3258 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3259 "fördröjningen."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3262 msgid "Automatic in&line completion"
3263 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3267 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3270 msgid "Automatic p&opup"
3271 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3274 msgid "Autoco&rrection"
3275 msgstr "Autoko&rrigering"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3278 msgid "In Text"
3279 msgstr "I text"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3282 msgid ""
3283 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3284 "delay."
3285 msgstr ""
3286 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3287 "fördröjningen."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3290 msgid "Automatic &inline completion"
3291 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3294 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3295 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3298 msgid "Automatic &popup"
3299 msgstr "Automatisk &poppupp"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3302 msgid ""
3303 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3304 "mode."
3305 msgstr ""
3306 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3307 "textläge."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3310 msgid "Cursor i&ndicator"
3311 msgstr "Markörin&dikator"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3314 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3315 msgid "General"
3316 msgstr "Allmänt"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3319 msgid ""
3320 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3321 "if it is available."
3322 msgstr ""
3323 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3324 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3327 msgid "s inline completion dela&y"
3328 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3331 msgid ""
3332 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3333 "if it is available."
3334 msgstr ""
3335 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3336 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3339 msgid "s popup d&elay"
3340 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3343 msgid ""
3344 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3345 "completed."
3346 msgstr ""
3347 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3350 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3351 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3354 msgid ""
3355 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3356 "It will be shown right away."
3357 msgstr ""
3358 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3359 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3362 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3363 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3366 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3367 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3370 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3371 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3374 msgid "C&onverter:"
3375 msgstr "&Omvandlare:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3378 msgid "E&xtra flag:"
3379 msgstr "E&xtra flagga:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3382 msgid "&From format:"
3383 msgstr "&Från format:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3386 msgid "&To format:"
3387 msgstr "&Till format:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3391 msgid "&Modify"
3392 msgstr "&Modifiera"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3024
3397 msgid "Remo&ve"
3398 msgstr "Ta bort"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3401 msgid "Converter Defi&nitions"
3402 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3405 msgid "Converter File Cache"
3406 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3409 msgid "&Enabled"
3410 msgstr "Aktiv&erad"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3413 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3414 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3417 msgid "Display &graphics"
3418 msgstr "&Grafikvisning"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3421 msgid "Instant &preview:"
3422 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
3426 msgid "Off"
3427 msgstr "Av"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3430 msgid "No math"
3431 msgstr "Ingen matematik"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3434 msgid "On"
3435 msgstr "På"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3438 msgid "Preview si&ze:"
3439 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3442 msgid "Factor for the preview size"
3443 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3446 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3447 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3450 msgid "&Mark end of paragraphs"
3451 msgstr "&Märk styckeavslut"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3454 msgid "Session Handling"
3455 msgstr "Sessionshantering"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3458 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3459 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3462 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3463 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3466 msgid "Restore cursor &positions"
3467 msgstr "Återställ markör&positioner"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3470 msgid "&Load opened files from last session"
3471 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3474 msgid "&Clear all session information"
3475 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3478 msgid "Backup && Saving"
3479 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3482 msgid "Backup &original documents when saving"
3483 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3486 msgid "&Backup documents, every"
3487 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3490 msgid "&minutes"
3491 msgstr "&minuter"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3494 msgid ""
3495 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3496 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3497 "state (compressed or uncompressed)."
3498 msgstr ""
3499 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3500 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3501 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3504 msgid "&Save new documents compressed by default"
3505 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3508 msgid ""
3509 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3510 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3511 "included files."
3512 msgstr ""
3513 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3514 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3515 "inkluderade filerna."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3518 msgid "Save the &document directory path"
3519 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3522 msgid "Windows && Work Area"
3523 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3526 msgid "Open documents in &tabs"
3527 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3530 msgid ""
3531 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3532 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3533 msgstr ""
3534 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3535 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3536 "finess)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3539 msgid "Use s&ingle instance"
3540 msgstr "Använd enkel &instans"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3543 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3544 msgstr ""
3545 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3546 "till vänster."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3549 msgid "Displa&y single close-tab button"
3550 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3553 msgid "Closing last &view:"
3554 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3557 msgid "Closes document"
3558 msgstr "Stänger dokument"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3561 msgid "Hides document"
3562 msgstr "Döljer dokument"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3565 msgid "Ask the user"
3566 msgstr "Fråga användaren"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3569 msgid "Editing"
3570 msgstr "Redigering"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3573 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3574 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2934
3577 msgid ""
3578 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3579 "width used when set to 0."
3580 msgstr ""
3581 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3582 "markörbredd används när satt till 0."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3585 msgid "Cursor width (&pixels):"
3586 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3589 msgid "Scroll &below end of document"
3590 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3593 msgid "Skip trailing non-word characters"
3594 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3597 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3598 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3601 msgid "Sort &environments alphabetically"
3602 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3605 msgid "&Group environments by their category"
3606 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3609 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3610 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3613 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3614 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3617 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3618 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3621 msgid "Fullscreen"
3622 msgstr "Helskärm"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3625 msgid "&Hide toolbars"
3626 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3629 msgid "Hide scr&ollbar"
3630 msgstr "Dölj rullningslist"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3633 msgid "Hide &tabbar"
3634 msgstr "Dölj flikrad"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3637 msgid "Hide &menubar"
3638 msgstr "Dölj &menyrad"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3641 msgid "Hide sta&tusbar"
3642 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3645 msgid "&Limit text width"
3646 msgstr "Begränsa textbredd"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3649 msgid "Screen used (&pixels):"
3650 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3653 msgid "&New..."
3654 msgstr "&Ny..."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3657 msgid "Re&move"
3658 msgstr "Ta bort"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3661 msgid "&Document format"
3662 msgstr "&Dokumentformat"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3665 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3666 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3669 msgid "Sho&w in export menu"
3670 msgstr "Visa i menyn exportera"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3673 msgid "Vector &graphics format"
3674 msgstr "Vektor&grafikformat"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3677 msgid "S&hort name:"
3678 msgstr "Kort namn:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3681 msgid "E&xtensions:"
3682 msgstr "Ändelser:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3685 msgid "&MIME:"
3686 msgstr "&MIME:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3689 msgid "Shortc&ut:"
3690 msgstr "Genväg:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3693 msgid "Ed&itor:"
3694 msgstr "Red&igerare:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3697 msgid "&Viewer:"
3698 msgstr "&Visare:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3701 msgid "Co&pier:"
3702 msgstr "Ko&piator:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3705 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3706 msgstr "Specificera standardformat för utmatning vid användning av (PDF)LaTeX"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3709 msgid "Default Output Formats"
3710 msgstr "Standardformat för utmatning"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3713 msgid "With &TeX fonts:"
3714 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3717 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3718 msgstr ""
3719 "Standardformatet för utmatning för dokument (förutom med icke-Tex-typsnitt)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3722 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3723 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3726 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3727 msgstr ""
3728 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3731 msgid "&E-mail:"
3732 msgstr "&E-post:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3735 msgid "Your name"
3736 msgstr "Ditt namn"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3739 msgid "Your E-mail address"
3740 msgstr "Din e-postadress"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3743 msgid "Keyboard"
3744 msgstr "Tangentbord"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3747 msgid "Use &keyboard map"
3748 msgstr "Använd tangentbords&karta"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3751 msgid "&Primary:"
3752 msgstr "&Primär:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3756 msgid "Br&owse..."
3757 msgstr "Bläddra..."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3760 msgid "S&econdary:"
3761 msgstr "S&ekundär:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3764 msgid ""
3765 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3766 "time LyX is launched."
3767 msgstr ""
3768 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
3769 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3772 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3773 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3776 msgid "Mouse"
3777 msgstr "Mus"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3780 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3781 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3784 msgid ""
3785 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3786 "speed it up, low values slow it down."
3787 msgstr ""
3788 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
3789 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3792 msgid ""
3793 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3794 msgstr ""
3795 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
3796 "urvalet."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3799 msgid "&Middle mouse button pasting"
3800 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3803 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3804 msgstr "Zoom för rullningshjul"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3807 msgid "Enable"
3808 msgstr "Aktivera"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3811 msgid "Ctrl"
3812 msgstr "Ctrl"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3815 msgid "Shift"
3816 msgstr "Skift"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3819 msgid "Alt"
3820 msgstr "Alt"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3823 msgid "User &interface language:"
3824 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3827 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3828 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3831 msgid "Language &package:"
3832 msgstr "Språk&paket:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
3836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
3837 msgid "Automatic"
3838 msgstr "Automatisk"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3842 msgid "Always Babel"
3843 msgstr "Alltid Babel"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3847 msgid "None[[language package]]"
3848 msgstr "Inget"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3851 msgid "Command s&tart:"
3852 msgstr "Kommandos&tart:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3855 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3856 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3859 msgid "Command e&nd:"
3860 msgstr "Komma&ndoavslut:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3863 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3864 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3867 msgid "Default decimal &separator:"
3868 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3871 msgid "Default length &unit:"
3872 msgstr "Standard längdenhet:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3875 msgid ""
3876 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3877 "the language package)"
3878 msgstr ""
3879 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
3880 "(till språkpaketet)"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3883 msgid "Set languages &globally"
3884 msgstr "Sätt språken &globalt"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3887 msgid ""
3888 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3889 "command"
3890 msgstr ""
3891 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3892 "språkväxling"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3895 msgid "Auto &begin"
3896 msgstr "Auto&börja"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3899 msgid ""
3900 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3901 "switch command"
3902 msgstr ""
3903 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
3904 "språkväxling"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3907 msgid "Auto &end"
3908 msgstr "Autoavsluta"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3911 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3912 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3915 msgid "Mark &foreign languages"
3916 msgstr "Märk &främmande språk"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3919 msgid "Right-to-Left Language Support"
3920 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3923 msgid "Cursor movement:"
3924 msgstr "Markörförflyttning:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3927 msgid "&Logical"
3928 msgstr "&Logisk"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3931 msgid "&Visual"
3932 msgstr "&Visuell"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3935 msgid ""
3936 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3937 msgstr ""
3938 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3941 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3942 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3945 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3946 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3949 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3950 msgstr "Alternativ pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3953 msgid "BibTeX command and options"
3954 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3958 msgid "Processor for &Japanese:"
3959 msgstr "Behandlare för &japanska:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3962 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3963 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3966 msgid "Pr&ocessor:"
3967 msgstr "Behandlare:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:918
3971 msgid "Op&tions:"
3972 msgstr "Al&ternativ:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3975 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3976 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3979 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3980 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3983 msgid "&Nomenclature command:"
3984 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3987 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3988 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3991 msgid "Chec&kTeX command:"
3992 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3995 msgid "CheckTeX start options and flags"
3996 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3999 msgid ""
4000 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4001 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4002 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4003 msgstr ""
4004 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4005 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4006 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
4009 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4010 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
4013 msgid "Set class options to default on class change"
4014 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
4017 msgid "R&eset class options when document class changes"
4018 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4021 msgid "Forward Search"
4022 msgstr "Framåtsökning"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4025 msgid "DV&I command:"
4026 msgstr "DV&I-kommando:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4029 msgid "&PDF command:"
4030 msgstr "&PDF-kommando:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4033 msgid "Dvips Options"
4034 msgstr "Dvips-alternativ"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4037 msgid "Paper t&ype:"
4038 msgstr "Papperst&yp:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4041 msgid "Paper si&ze:"
4042 msgstr "Pappersstorlek:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4045 msgid "Lan&dscape:"
4046 msgstr "Lan&dskap:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4049 msgid "Other Options"
4050 msgstr "Andra alternativ"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4053 msgid "Output &line length:"
4054 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2881
4057 msgid ""
4058 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4059 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4060 "paragraphs are separated by a blank line."
4061 msgstr ""
4062 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4063 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4064 "med en blank rad."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4067 msgid "&Date format:"
4068 msgstr "&Datumformat:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4071 msgid "Date format for strftime output"
4072 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4075 msgid "&Overwrite on export:"
4076 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4079 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4080 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4083 msgid "Ask permission"
4084 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4087 msgid "Main file only"
4088 msgstr "Endast huvudfil"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4091 msgid "All files"
4092 msgstr "Alla filer"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4095 msgid ""
4096 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4097 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4098 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4099 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4100 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4101 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4102 msgstr ""
4103 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4104 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4105 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4106 "vardera LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4107 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4108 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4109 "arbetskatalogen."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4112 msgid "&PATH prefix:"
4113 msgstr "&PATH-prefix:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4116 msgid ""
4117 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4118 "variable. Use the OS native format."
4119 msgstr ""
4120 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4121 "operativsystemets standardformat."
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4124 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4125 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4128 msgid ""
4129 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4130 "environment variable. Use the OS native format."
4131 msgstr ""
4132 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4133 "operativsystemets standardformat."
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4143 msgid "Browse..."
4144 msgstr "Bläddra..."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4147 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4148 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4151 msgid "&Temporary directory:"
4152 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4155 msgid "Ly&XServer pipe:"
4156 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4159 msgid "&Backup directory:"
4160 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4163 msgid "&Example files:"
4164 msgstr "&Exempelfiler:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4167 msgid "&Document templates:"
4168 msgstr "&Dokumentmallar:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4171 msgid "&Working directory:"
4172 msgstr "Arbetskatalog:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4175 msgid "H&unspell dictionaries:"
4176 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4179 msgid "Sans Seri&f:"
4180 msgstr "Linjär:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4183 msgid "T&ypewriter:"
4184 msgstr "Skrivmaskin:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4187 msgid "R&oman:"
4188 msgstr "Antikva:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4191 msgid "&Zoom %:"
4192 msgstr "&Zoom %:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4195 msgid "Font Sizes"
4196 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4199 msgid "&Large:"
4200 msgstr "&Stor:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4203 msgid "&Larger:"
4204 msgstr "&Större:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4207 msgid "&Largest:"
4208 msgstr "&Störst:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4211 msgid "&Huge:"
4212 msgstr "&Enorm:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4215 msgid "&Hugest:"
4216 msgstr "&Enormast:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4219 msgid "S&mallest:"
4220 msgstr "&Minst:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4223 msgid "S&maller:"
4224 msgstr "&Mindre:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4227 msgid "S&mall:"
4228 msgstr "&Liten:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4231 msgid "&Normal:"
4232 msgstr "&Normal:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4235 msgid "&Tiny:"
4236 msgstr "&Pytteliten:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4239 msgid ""
4240 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4241 "of fonts"
4242 msgstr ""
4243 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4244 "kvalitet på skärmen."
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4247 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4248 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4251 msgid "&New"
4252 msgstr "&Ny"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4255 msgid "&Bind file:"
4256 msgstr "&Bindfil:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4259 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4260 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4263 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4264 msgstr ""
4265 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4266 "stavningskontrollering"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4269 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4270 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4273 msgid "&Spellchecker engine:"
4274 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4277 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4278 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4281 msgid "Accept compound &words"
4282 msgstr "Godta sammansatta ord"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4285 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4286 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4289 msgid "S&pellcheck continuously"
4290 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4293 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4294 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4297 msgid "&Escape characters:"
4298 msgstr "&Escape-tecken:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4301 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4302 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4305 msgid "Al&ternative language:"
4306 msgstr "Al&ternativt språk:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4309 msgid "General Look && Feel"
4310 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4313 msgid "&User interface file:"
4314 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4317 msgid "&Icon set:"
4318 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4321 msgid ""
4322 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4323 "save the preferences and restart LyX."
4324 msgstr ""
4325 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4326 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4329 msgid "Use icons from system's &theme"
4330 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4333 msgid "Context Help"
4334 msgstr "Sammanhangshjälp"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4337 msgid ""
4338 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4339 "the main work area of an edited document"
4340 msgstr ""
4341 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4342 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4345 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4346 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4349 msgid "Menus"
4350 msgstr "Menyer"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4353 msgid "&Maximum last files:"
4354 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2981
4357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4358 msgid "&Save"
4359 msgstr "&Spara"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4362 msgid "Nomenclature settings"
4363 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4367 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4368 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4371 msgid "&List Indentation:"
4372 msgstr "&Listindrag:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4375 msgid "Custom &Width:"
4376 msgstr "Anpassad bredd:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4379 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4380 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4383 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4384 msgstr ""
4385 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4388 msgid "&Subindex"
4389 msgstr "Underindex"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4392 msgid "A&vailable indexes:"
4393 msgstr "Tillgängliga index:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4396 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4397 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4401 msgid "Output"
4402 msgstr "Utmatning"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4405 msgid "Settings"
4406 msgstr "Inställningar"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4409 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4410 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4413 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4414 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4417 msgid "&Clear automatically"
4418 msgstr "Rensa automatiskt"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4421 msgid "Debug messages"
4422 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4425 msgid "Display no debug messages"
4426 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4429 msgid "&None"
4430 msgstr "I&ngen"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4433 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4434 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4437 msgid "S&elected"
4438 msgstr "Valda"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4441 msgid "Display all debug messages"
4442 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4445 msgid "&All"
4446 msgstr "&Alla"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4449 msgid "Display statusbar messages?"
4450 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4453 msgid "&Statusbar messages"
4454 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4457 msgid "&In[[buffer]]:"
4458 msgstr "&I:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4461 msgid "Filter case-sensitively"
4462 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4465 msgid "Case Sensiti&ve"
4466 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4469 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4470 msgstr "(Under-)dokumentet från vilka alla tillgängliga etiketter visas"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4473 msgid "Available &Labels:"
4474 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4477 msgid "So&rt:"
4478 msgstr "Sortering:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4481 msgid "Sorting of the list of available labels"
4482 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4485 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4486 msgstr ""
4487 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4490 msgid "Grou&p"
4491 msgstr "Grup&p"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4494 msgid "Sele&cted Label:"
4495 msgstr "Vald etikett:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4498 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4499 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:347
4502 msgid "Jump to the selected label"
4503 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:346
4506 msgid "&Go to Label"
4507 msgstr "&Gå till etikett"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4510 msgid "Reference For&mat:"
4511 msgstr "Referensformat:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4514 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4515 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4518 msgid "<reference>"
4519 msgstr "<referens>"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4522 msgid "(<reference>)"
4523 msgstr "(<referens>)"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4526 msgid "<page>"
4527 msgstr "<sida>"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4530 msgid "on page <page>"
4531 msgstr "på sida <sida>"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4534 msgid "<reference> on page <page>"
4535 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4538 msgid "Formatted reference"
4539 msgstr "Formaterad referens"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4542 msgid "Textual reference"
4543 msgstr "Textuell referens"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4546 msgid "Update the label list"
4547 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4550 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4551 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4554 msgid "Match w&hole words only"
4555 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4558 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4559 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4562 msgid "&Export formats:"
4563 msgstr "&Exportformat:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4566 msgid "&Send exported file to command:"
4567 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4570 msgid "Edit shortcut"
4571 msgstr "Redigera genväg"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4574 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4575 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4578 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4579 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4582 msgid "&Delete Key"
4583 msgstr "Ra&dera nyckel"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4586 msgid "Clear current shortcut"
4587 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4591 msgid "C&lear"
4592 msgstr "Rensa"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4595 msgid "&Shortcut:"
4596 msgstr "Genväg:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4599 msgid "&Function:"
4600 msgstr "&Funktion:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4603 msgid ""
4604 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4605 "the 'Clear' button"
4606 msgstr ""
4607 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4608 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4613 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4614 msgid "Spell Checker"
4615 msgstr "Stavningskontroll"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4618 msgid ""
4619 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4620 msgstr ""
4621 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4622 "kontrollerade ordet."
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4625 msgid "Unknown word:"
4626 msgstr "Okänt ord:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4629 msgid "Current word"
4630 msgstr "Aktuellt ord"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4633 msgid "&Find Next"
4634 msgstr "Hitta nästa"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4637 msgid "Re&placement:"
4638 msgstr "Ersättning:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4641 msgid "Replace with selected word"
4642 msgstr "Ersätt med valt ord"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4645 msgid "Replace word with current choice"
4646 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4649 msgid "S&uggestions:"
4650 msgstr "Förslag:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4653 msgid "Ignore this word"
4654 msgstr "Ignorera detta ord"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4657 msgid "&Ignore"
4658 msgstr "&Ignorera"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4661 msgid "Ignore this word throughout this session"
4662 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4665 msgid "I&gnore All"
4666 msgstr "I&gnorera alla"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4669 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4670 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4673 msgid ""
4674 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4675 "full range."
4676 msgstr ""
4677 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
4678 "fullständiga intervallet."
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4681 msgid "Ca&tegory:"
4682 msgstr "Ka&tegori:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4685 msgid "Select this to display all available characters at once"
4686 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4689 msgid "&Display all"
4690 msgstr "Visa alla"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4693 msgid "Current cell:"
4694 msgstr "Aktuell cell:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4697 msgid "Current row position"
4698 msgstr "Aktuell radposition"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4701 msgid "Current column position"
4702 msgstr "Aktuell spaltposition"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4705 msgid "&Table Settings"
4706 msgstr "&Tabellinställningar"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4709 msgid "Row setting"
4710 msgstr "Radinställning"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4713 msgid "Merge cells of different rows"
4714 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4717 msgid "M&ultirow"
4718 msgstr "M&ultirad"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4721 msgid "&Vertical Offset:"
4722 msgstr "&Vertikal offset:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4725 msgid "Optional vertical offset"
4726 msgstr "Valfri vertikal offset"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4729 msgid "Cell setting"
4730 msgstr "Cellinställning"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4733 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4734 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4737 msgid "rotation angle"
4738 msgstr "rotationsvinkel"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4741 msgid "degrees"
4742 msgstr "grader"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4745 msgid "Table-wide settings"
4746 msgstr "Tabellbreda inställningar"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4749 msgid "W&idth:"
4750 msgstr "Bredd:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4753 msgid "Verti&cal alignment:"
4754 msgstr "Vertikal justering:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4757 msgid "Vertical alignment of the table"
4758 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4761 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4762 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4765 msgid "&Rotate"
4766 msgstr "&Rotera"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4769 msgid "Column settings"
4770 msgstr "Spaltinställningar"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4773 msgid "&Horizontal alignment:"
4774 msgstr "&Horisontell justering:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4777 msgid "Horizontal alignment in column"
4778 msgstr "Horisontell justering i spalt"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4781 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4782 msgid "Justified"
4783 msgstr "Justerad"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4786 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4787 msgid "At Decimal Separator"
4788 msgstr "Vid decimalavskiljare"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4791 msgid "&Decimal separator:"
4792 msgstr "&Decimalavskiljare:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4795 msgid "Fixed width of the column"
4796 msgstr "Fast bredd på spalten"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4799 msgid "&Vertical alignment in row:"
4800 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4803 msgid ""
4804 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4805 "the row."
4806 msgstr ""
4807 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
4808 "baslinje."
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4811 msgid "Merge cells of different columns"
4812 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4815 msgid "Mu&lticolumn"
4816 msgstr "Mu&ltispalt"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4819 msgid "LaTe&X argument:"
4820 msgstr "LaTe&X-argument:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4823 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4824 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4827 msgid "&Borders"
4828 msgstr "Kanter"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4831 msgid "Set Borders"
4832 msgstr "Sätt kanter"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4835 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4839 msgid "All Borders"
4840 msgstr "Alla kanter"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4843 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4844 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4847 msgid "&Set"
4848 msgstr "&Sätt"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4851 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4852 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4855 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4856 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4859 msgid "Fo&rmal"
4860 msgstr "Fo&rmell"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4863 msgid "Use default (grid-like) border style"
4864 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4867 msgid "De&fault"
4868 msgstr "Standard"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4871 msgid "Additional Space"
4872 msgstr "Ytterligare mellanrum"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4875 msgid "T&op of row:"
4876 msgstr "T&oppen på rad:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4879 msgid "Botto&m of row:"
4880 msgstr "Botten på rad:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4883 msgid "Bet&ween rows:"
4884 msgstr "Mellan rader:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4887 msgid "&Multi-page table"
4888 msgstr "Flersidig tabell"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4891 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4892 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4895 msgid "&Use multi-page table"
4896 msgstr "Använd flersidig tabell"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4899 msgid "Row settings"
4900 msgstr "Radinställningar"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4903 msgid "Status"
4904 msgstr "Status"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4907 msgid "Border above"
4908 msgstr "Kant ovan"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4911 msgid "Border below"
4912 msgstr "Kant nedan"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4915 msgid "Contents"
4916 msgstr "Innehåll"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4919 msgid "Header:"
4920 msgstr "Huvud:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4923 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4924 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
4931 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4932 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4933 msgid "on"
4934 msgstr "på"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4944 msgid "double"
4945 msgstr "dubbel"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4948 msgid "First header:"
4949 msgstr "Första huvudet:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4952 msgid "This row is the header of the first page"
4953 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4956 msgid "Don't output the first header"
4957 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4961 msgid "is empty"
4962 msgstr "är tom"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4965 msgid "Footer:"
4966 msgstr "Fot:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4969 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4970 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4973 msgid "Last footer:"
4974 msgstr "Sista foten:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4977 msgid "This row is the footer of the last page"
4978 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4981 msgid "Don't output the last footer"
4982 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4985 msgid "Caption:"
4986 msgstr "Bildtext:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4989 msgid "Set a page break on the current row"
4990 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4993 msgid "Page &break on current row"
4994 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4997 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4998 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5001 msgid "Multi-page table alignment"
5002 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5005 msgid "Close this dialog"
5006 msgstr "Stäng denna dialog"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5009 msgid "Rebuild the file lists"
5010 msgstr "Bygg om fillistorna"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5013 msgid ""
5014 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5015 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5018 msgid "&View"
5019 msgstr "&Visa"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5022 msgid "Selected classes or styles"
5023 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5026 msgid "LaTeX classes"
5027 msgstr "LaTeX-klasser"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5030 msgid "LaTeX styles"
5031 msgstr "LaTeX-stilar"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5034 msgid "BibTeX styles"
5035 msgstr "BibTeX-stilar"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5038 msgid "BibTeX databases"
5039 msgstr "BibTeX-databaser"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5042 msgid "Toggles view of the file list"
5043 msgstr "Växla vy på fillistan"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5046 msgid "Show &path"
5047 msgstr "Visa sökväg"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5050 msgid "Paragraph Separation"
5051 msgstr "Styckeavskiljare"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5054 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5055 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5058 msgid "&Indentation:"
5059 msgstr "&Indrag:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5062 msgid "Size of the indentation"
5063 msgstr "Storlek på indraget"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5066 msgid "&Vertical space:"
5067 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5070 msgid "Size of the vertical space"
5071 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5074 msgid "Spacing"
5075 msgstr "Kägel"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5078 msgid "&Line spacing:"
5079 msgstr "&Radavstånd:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5082 msgid "Spacing type"
5083 msgstr "Avståndstyp"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5086 msgid "Number of lines"
5087 msgstr "Antal rader"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5090 msgid "Format text into two columns"
5091 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5094 msgid "Two-&column document"
5095 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5098 msgid ""
5099 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5100 "justified in the output)"
5101 msgstr ""
5102 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5103 "justerad i utmatningen)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5106 msgid "Use &justification in LyX work area"
5107 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5110 msgid "Language of the thesaurus"
5111 msgstr "Synonymordbokens språk"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5114 msgid "Index entry"
5115 msgstr "Indexpost"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5118 msgid "&Keyword:"
5119 msgstr "Nyc&kelord:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5122 msgid "Word to look up"
5123 msgstr "Ord att slå upp"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5126 msgid "L&ookup"
5127 msgstr "Slå upp"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5131 msgid "The selected entry"
5132 msgstr "Den valda posten"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5135 msgid "&Selection:"
5136 msgstr "Urval:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5139 msgid "Replace the entry with the selection"
5140 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5143 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5144 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5147 msgid "Filter:"
5148 msgstr "Filter:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5151 msgid "Enter string to filter contents"
5152 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5155 msgid ""
5156 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5157 "tables, and others)"
5158 msgstr ""
5159 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5160 "lista över tabeller, och andra)"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5163 msgid "Update navigation tree"
5164 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5169 msgid "..."
5170 msgstr "..."
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5173 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5174 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5177 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5178 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5181 msgid "Move selected item down by one"
5182 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5185 msgid "Move selected item up by one"
5186 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5189 msgid "Sort"
5190 msgstr "Sortera"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5193 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5194 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5197 msgid "Keep"
5198 msgstr "Behåll"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5201 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5202 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5205 msgid "LyX: Enter text"
5206 msgstr "LyX: Ange text"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5209 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5210 msgstr ""
5211 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5214 msgid "&Do not show this warning again!"
5215 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5218 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5219 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5222 msgid "DefSkip"
5223 msgstr "Vanligt avstånd"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
5226 msgid "SmallSkip"
5227 msgstr "Litet avstånd"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
5230 msgid "MedSkip"
5231 msgstr "Medium avstånd"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5234 msgid "BigSkip"
5235 msgstr "Stort avstånd"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5238 msgid "VFill"
5239 msgstr "Vertikal fyllning"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5242 msgid "F&ormat:"
5243 msgstr "F&ormat:"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5246 msgid "Select the output format"
5247 msgstr "Välj utmatningsformat"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5250 msgid "Show the source as the master document gets it"
5251 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5254 msgid "Master's perspective"
5255 msgstr "Huvudperspektiv"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5258 msgid "Automatic update"
5259 msgstr "Automatisk uppdatering"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5262 msgid "Current Paragraph"
5263 msgstr "Aktuellt stycke"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5266 msgid "Complete Source"
5267 msgstr "Fullständig källa"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5270 msgid "Preamble Only"
5271 msgstr "Endast ingress"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5274 msgid "Body Only"
5275 msgstr "Endast kropp"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5278 msgid "Unit of width value"
5279 msgstr "Enhet för breddvärde"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5282 msgid "number of needed lines"
5283 msgstr "antal behövda rader"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5286 msgid "use number of lines"
5287 msgstr "använd antal rader"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5290 msgid "&Line span:"
5291 msgstr "Radens spännvidd:"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5294 msgid "Outer (default)"
5295 msgstr "Yttre (standard)"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5298 msgid "Inner"
5299 msgstr "Inre"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5302 msgid "use overhang"
5303 msgstr "använd överhäng"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5306 msgid "Over&hang:"
5307 msgstr "Över&häng:"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5310 msgid "Overhang value"
5311 msgstr "Överhängsvärde"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5314 msgid "Unit of overhang value"
5315 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5318 msgid "Check this to allow flexible placement"
5319 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5322 msgid "Allow &floating"
5323 msgstr "Tillåt &flytande"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5326 msgid "American Economic Association (AEA)"
5327 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5331 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5334 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5336 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5337 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5338 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5339 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5341 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5342 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5344 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5347 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5348 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5349 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5350 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5351 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5353 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5355 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5357 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5358 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5360 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5361 msgid "Articles"
5362 msgstr "Artiklar"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5365 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5366 msgid "ShortTitle"
5367 msgstr "Kort titel"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5370 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5371 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5373 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5376 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5377 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5378 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5379 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5380 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5383 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5384 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5390 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5394 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5395 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5396 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5397 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5398 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5399 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5400 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5404 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5405 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5406 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5408 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5409 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5410 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5413 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5414 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5420 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5421 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5430 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5431 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5432 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5433 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5434 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5435 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5436 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5437 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5438 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5439 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5441 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5442 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5443 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5445 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5447 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5451 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5452 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5453 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5454 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5455 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5456 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5457 msgid "FrontMatter"
5458 msgstr "Förtext"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5461 msgid "Publication Month"
5462 msgstr "Publikationsmånad"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5465 msgid "Publication Month:"
5466 msgstr "Publikationsmånad:"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5469 msgid "Publication Year"
5470 msgstr "Publikationsår"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5473 msgid "Publication Year:"
5474 msgstr "Publikationsår:"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5477 msgid "Publication Volume"
5478 msgstr "Publikationsvolym"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5481 msgid "Publication Volume:"
5482 msgstr "Publikationsvolym:"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5485 msgid "Publication Issue"
5486 msgstr "Publikationsupplaga"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5489 msgid "Publication Issue:"
5490 msgstr "Publikationsupplaga:"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5493 msgid "JEL"
5494 msgstr "JEL"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5497 msgid "JEL:"
5498 msgstr "JEL:"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5501 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5502 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5506 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5510 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5511 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5514 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5515 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5516 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5518 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5519 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5520 msgid "Keywords"
5521 msgstr "Nyckelord"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5524 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5529 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5530 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5531 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5532 #: lib/layouts/spie.layout:49
5533 msgid "Keywords:"
5534 msgstr "Nyckelord:"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5537 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5538 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5539 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5544 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5546 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5547 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5553 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5555 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5556 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5558 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5560 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5562 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5563 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5566 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5567 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5568 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5569 msgid "Abstract"
5570 msgstr "Sammandrag"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5573 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5574 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5575 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5576 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5587 msgid "Acknowledgement"
5588 msgstr "Tacksägelse"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5593 msgid "Acknowledgement."
5594 msgstr "Tacksägelse."
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5597 msgid "Figure Notes"
5598 msgstr "Figurnoter"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5602 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5606 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5612 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5614 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5615 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5619 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5620 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5621 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5623 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5624 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5625 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5627 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5629 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5633 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5637 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5639 msgid "MainText"
5640 msgstr "Brödtext"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5643 msgid "Figure Note"
5644 msgstr "Figurnot"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5647 msgid "Text of a note in a figure"
5648 msgstr "Text av en not i en figur"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5652 msgid "Note:"
5653 msgstr "Not:"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5656 msgid "Table Notes"
5657 msgstr "Tabellnoter"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5660 msgid "Table Note"
5661 msgstr "Tabellnot"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5664 msgid "Text of a note in a table"
5665 msgstr "Text av en not i en tabell"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5675 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5679 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5681 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5688 msgid "Theorem"
5689 msgstr "Teorem"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5705 msgid "Algorithm"
5706 msgstr "Algoritm"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5719 msgid "Axiom"
5720 msgstr "Axiom"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5724 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5729 msgid "Case"
5730 msgstr "Fall"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5733 msgid "Case \\thecase."
5734 msgstr "Fall \\thecase."
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5737 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5739 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5755 msgid "Claim"
5756 msgstr "Påstående"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5769 msgid "Conclusion"
5770 msgstr "Slutsats"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5783 msgid "Condition"
5784 msgstr "Villkor"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5803 msgid "Conjecture"
5804 msgstr "Förmodan"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5808 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5824 msgid "Corollary"
5825 msgstr "Korollarium"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5838 msgid "Criterion"
5839 msgstr "Kriterium"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5843 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5859 msgid "Definition"
5860 msgstr "Definition"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5872 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5873 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5874 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5878 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
5880 msgid "Example"
5881 msgstr "Exempel"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5892 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5900 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5901 msgid "Exercise"
5902 msgstr "Övning"
5903
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5906 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5912 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5922 msgid "Lemma"
5923 msgstr "Lemma"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5937 msgid "Notation"
5938 msgstr "Notation"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5941 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5955 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5956 msgid "Problem"
5957 msgstr "Problem"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5960 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5976 msgid "Proposition"
5977 msgstr "Proposition"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5989 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5996 msgid "Remark"
5997 msgstr "Anmärkning"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
6000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6003 msgid "Remark \\theremark."
6004 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6007 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6019 msgid "Solution"
6020 msgstr "Lösning"
6021
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6025 msgid "Solution \\thesolution."
6026 msgstr "Lösning \\thesolution."
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6029 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6030 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
6031 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
6032 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
6033 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6044 msgid "Summary"
6045 msgstr "Sammanfattning"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1632
6048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1647
6049 msgid "Caption"
6050 msgstr "Bildtext"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6053 msgid "Caption: "
6054 msgstr "Bildtext: "
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6058 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6063 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6064 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6065 msgid "Proof"
6066 msgstr "Bevis"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6069 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6070 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6074 msgid "Standard in Title"
6075 msgstr "Standard i titel"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6078 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6079 msgid "Author Footnote"
6080 msgstr "Författarens fotnot"
6081
6082 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6083 msgid "Author foot"
6084 msgstr "Författarens fot"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6087 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6088 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6089 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6092 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6093 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6094 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6097 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6098 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6099
6100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6101 msgid "IEEE Transactions"
6102 msgstr "IEEE Transactions"
6103
6104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6105 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6108 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6109 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6110 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6111 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6113 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6114 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6115 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6116 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6119 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6120 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6122 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6123 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6124 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6125 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6128 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6129 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:569
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6132 #: src/insets/InsetRef.cpp:352
6133 msgid "Standard"
6134 msgstr "Standard"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6137 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6143 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6145 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6146 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6147 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6149 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6160 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6162 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6164 msgid "Title"
6165 msgstr "Titel"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6168 msgid "IEEE membership"
6169 msgstr "IEEE-medlemskap"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6172 msgid "Lowercase"
6173 msgstr "Gemener"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6176 msgid "lowercase"
6177 msgstr "gemener"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6180 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6184 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6186 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6188 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6189 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6191 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6198 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6200 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6201 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6202 msgid "Author"
6203 msgstr "Författare"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6206 msgid "Short Author|S"
6207 msgstr "Kort författare"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6210 msgid "A short version of the author name"
6211 msgstr "En kort version av författarens namn"
6212
6213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6214 msgid "Author Name"
6215 msgstr "Författarens namn"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6218 msgid "Author name"
6219 msgstr "Författarens namn"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6222 msgid "Author Affiliation"
6223 msgstr "Författarens tillhörighet"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6226 msgid "Author affiliation"
6227 msgstr "Författarens tillhörighet"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6230 msgid "Author Mark"
6231 msgstr "Författarens märke"
6232
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6234 msgid "Author mark"
6235 msgstr "Författarens märke"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6238 msgid "Special Paper Notice"
6239 msgstr "Specialpappersnotis"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6242 msgid "After Title Text"
6243 msgstr "Eftertiteltext"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6246 msgid "Page headings"
6247 msgstr "Sidrubriker"
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6250 msgid "Left Side"
6251 msgstr "Vänster sida"
6252
6253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6254 msgid "Left side of the header line"
6255 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6256
6257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6259 msgid "MarkBoth"
6260 msgstr "Märk båda"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6263 msgid "Publication ID"
6264 msgstr "Publikation ID"
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6267 msgid "Abstract---"
6268 msgstr "Sammandrag---"
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6271 msgid "Index Terms---"
6272 msgstr "Indextermer---"
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6275 msgid "Paragraph Start"
6276 msgstr "Styckestart"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6279 msgid "First Char"
6280 msgstr "Första tecken"
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6283 msgid "First character of first word"
6284 msgstr "Första tecken av första ord"
6285
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6287 msgid "Appendices"
6288 msgstr "Bilagor"
6289
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6296 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6299 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6300 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6305 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6307 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6311 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6312 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6313 msgid "BackMatter"
6314 msgstr "Eftertext"
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6317 msgid "Peer Review Title"
6318 msgstr "Referentgranskningstitel"
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6321 msgid "PeerReviewTitle"
6322 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6328 #: src/RowPainter.cpp:340
6329 msgid "Appendix"
6330 msgstr "Bilaga"
6331
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6333 #: lib/layouts/jss.layout:119
6334 msgid "Short Title"
6335 msgstr "Kort titel"
6336
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6338 msgid "Short title for the appendix"
6339 msgstr "Kort titel för bilagan"
6340
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6342 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6343 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6345 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6351 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6352 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6353 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6354 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6355 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6356 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6357 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6358 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6361 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
6363 msgid "Bibliography"
6364 msgstr "Bibliografi"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6369 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6372 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6373 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6377 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:929
6378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:978 src/output_plaintext.cpp:153
6379 msgid "References"
6380 msgstr "Referenser"
6381
6382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6383 msgid "Biography"
6384 msgstr "Biografi"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6387 msgid "Photo"
6388 msgstr "Foto"
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6391 msgid "Optional photo for biography"
6392 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6393
6394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6396 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6397 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6399 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6404 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:484
6405 msgid "Name"
6406 msgstr "Namn"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6410 msgid "Name of the author"
6411 msgstr "Namn på författaren"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6414 msgid "Biography without photo"
6415 msgstr "Biografi utan foto"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6418 msgid "BiographyNoPhoto"
6419 msgstr "BiografiIngetFoto"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6423 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6424 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6426 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6429 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6430 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6432 msgid "Reasoning"
6433 msgstr "Resonemang"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6437 msgid "Alternative Proof String"
6438 msgstr "Alternativ bevissträng"
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6441 msgid "An alternative proof string"
6442 msgstr "En alternativ bevissträng"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6445 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6447 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6449 msgid "Proof."
6450 msgstr "Bevis."
6451
6452 #: lib/layouts/InStar.module:2
6453 msgid "Title and Preamble Hacks"
6454 msgstr "Titel- och ingresshack"
6455
6456 #: lib/layouts/InStar.module:12
6457 msgid ""
6458 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6459 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6460 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6461 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6462 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6463 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6464 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6465 msgstr ""
6466 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
6467 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
6468 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
6469 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
6470 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
6471 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
6472 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
6473 "tidigt.)"
6474
6475 #: lib/layouts/InStar.module:16
6476 msgid "In Preamble"
6477 msgstr "I ingress"
6478
6479 #: lib/layouts/InStar.module:23
6480 msgid "In Title"
6481 msgstr "I titel"
6482
6483 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6484 msgid "R Journal"
6485 msgstr "R Journal"
6486
6487 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6488 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6489 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6490 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6491 msgid "Reports"
6492 msgstr "Rapporter"
6493
6494 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6498 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6499 msgid "Abstract."
6500 msgstr "Sammandrag."
6501
6502 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6503 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6505 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6507 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6508 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6511 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6513 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6516 msgid "Address"
6517 msgstr "Adress"
6518
6519 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6520 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6521 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6522 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6526 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6527 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6528 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6529 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6532 msgid "Email"
6533 msgstr "Epost"
6534
6535 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6536 msgid "A0 Poster"
6537 msgstr "A0-affisch"
6538
6539 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6540 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6541 msgid "Posters"
6542 msgstr "Affischer"
6543
6544 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6545 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6546 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6547 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6548 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6549 msgid "Giant"
6550 msgstr "Jätte"
6551
6552 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6553 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6554 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6555 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6556 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6557 msgid "More Giant"
6558 msgstr "Större jätte"
6559
6560 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6561 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6562 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6563 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6564 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6565 msgid "Most Giant"
6566 msgstr "Störst jätte"
6567
6568 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6569 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6570 msgid "Giant Snippet"
6571 msgstr "Jättesnutt"
6572
6573 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6574 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6575 msgid "More Giant Snippet"
6576 msgstr "Större jättesnutt"
6577
6578 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6579 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6580 msgid "Most Giant Snippet"
6581 msgstr "Störst jättesnutt"
6582
6583 #: lib/layouts/aa.layout:3
6584 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6585 msgstr "Astronomi & astrofysik"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6591 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6593 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6594 msgid "Subtitle"
6595 msgstr "Undertitel"
6596
6597 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6599 msgid "Offprint"
6600 msgstr "Särtryck"
6601
6602 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6603 msgid "Offprint Requests to:"
6604 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
6605
6606 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6607 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6608 msgid "Mail"
6609 msgstr "Post"
6610
6611 #: lib/layouts/aa.layout:140
6612 msgid "Correspondence to:"
6613 msgstr "Korrespondens till:"
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6616 msgid "Acknowledgements."
6617 msgstr "Tacksägelser."
6618
6619 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6621 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6622 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6623 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6625 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6626 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6627 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6634 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6635 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6636 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
6638 msgid "Section"
6639 msgstr "Avsnitt"
6640
6641 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6642 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6644 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6645 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6647 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6648 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6651 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6653 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6655 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6657 msgid "Subsection"
6658 msgstr "Underavsnitt"
6659
6660 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6661 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6662 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6663 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6664 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6665 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6666 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6668 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6670 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6672 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6673 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6674 msgid "Subsubsection"
6675 msgstr "Underunderavsnitt"
6676
6677 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6678 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6682 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6683 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6685 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6686 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6688 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6689 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6692 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6693 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
6694 msgid "Date"
6695 msgstr "Datum"
6696
6697 #: lib/layouts/aa.layout:239
6698 msgid "institutemark"
6699 msgstr "institutmärke"
6700
6701 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6702 msgid "Institute Mark"
6703 msgstr "Institutmärke"
6704
6705 #: lib/layouts/aa.layout:262
6706 msgid "Abstract (unstructured)"
6707 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
6708
6709 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6710 msgid "ABSTRACT"
6711 msgstr "SAMMANDRAG"
6712
6713 #: lib/layouts/aa.layout:296
6714 msgid "Abstract (structured)"
6715 msgstr "Sammandrag (struktured)"
6716
6717 #: lib/layouts/aa.layout:300
6718 msgid "Context"
6719 msgstr "Sammanhang"
6720
6721 #: lib/layouts/aa.layout:301
6722 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6723 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
6724
6725 #: lib/layouts/aa.layout:305
6726 msgid "Aims"
6727 msgstr "Ändamål"
6728
6729 #: lib/layouts/aa.layout:306
6730 msgid "Aims of your work"
6731 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
6732
6733 #: lib/layouts/aa.layout:310
6734 msgid "Methods"
6735 msgstr "Metoder"
6736
6737 #: lib/layouts/aa.layout:311
6738 msgid "Methods used in your work"
6739 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
6740
6741 #: lib/layouts/aa.layout:315
6742 msgid "Results"
6743 msgstr "Resultat"
6744
6745 #: lib/layouts/aa.layout:316
6746 msgid "Results of your work"
6747 msgstr "Resultat av ditt arbete"
6748
6749 #: lib/layouts/aa.layout:337
6750 msgid "Key words."
6751 msgstr "Nyckelord."
6752
6753 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6754 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6757 msgid "Institute"
6758 msgstr "Institut"
6759
6760 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6762 msgid "E-Mail"
6763 msgstr "E-post"
6764
6765 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6766 msgid "email:"
6767 msgstr "epost:"
6768
6769 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6770 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6774 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6775 msgid "Acknowledgements"
6776 msgstr "Tacksägelser"
6777
6778 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6780 msgid "Thesaurus"
6781 msgstr "Synonymordbok"
6782
6783 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6784 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6785 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
6786
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6788 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6789 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
6790
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6792 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6794 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6795 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6796 msgid "Itemize"
6797 msgstr "Uppställning"
6798
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6800 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6802 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6803 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6804 msgid "Enumerate"
6805 msgstr "Uppräkning"
6806
6807 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6809 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6810 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6812 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6814 msgid "Description"
6815 msgstr "Beskrivning"
6816
6817 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6818 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6819 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6820 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6822 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6823 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6824 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6825 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6830 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6831 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6832 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6834 msgid "List"
6835 msgstr "Lista"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6838 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6839 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6843 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6844 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6845 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6848 msgid "Affiliation"
6849 msgstr "Tillhörighet"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6852 msgid "Altaffilation"
6853 msgstr "Alttillhörighet"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1744 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
6857 msgid "Number"
6858 msgstr "Nummer"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6861 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6862 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6865 msgid "Alternative affiliation:"
6866 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6869 msgid "And"
6870 msgstr "Och"
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
6873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
6874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
6875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
6876 msgid "and"
6877 msgstr "och"
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6880 msgid "altaffilmark"
6881 msgstr "alttillhörmärke"
6882
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6884 msgid "altaffiliation mark"
6885 msgstr "alttillhörighetsmärke"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6888 msgid "Subject headings:"
6889 msgstr "Ämnesrubriker:"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6892 msgid "[Acknowledgements]"
6893 msgstr "[Tacksägelser]"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6896 msgid "PlaceFigure"
6897 msgstr "Placera figur"
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6900 msgid "Place Figure here:"
6901 msgstr "Placera figur här:"
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6904 msgid "PlaceTable"
6905 msgstr "Placera tabell"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6908 msgid "Place Table here:"
6909 msgstr "Placera tabell här:"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6912 msgid "[Appendix]"
6913 msgstr "[Bilaga]"
6914
6915 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6916 msgid "MathLetters"
6917 msgstr "Matematikbokstäver"
6918
6919 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6920 msgid "NoteToEditor"
6921 msgstr "Not till redaktör"
6922
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6924 msgid "Note to Editor:"
6925 msgstr "Not till redaktör:"
6926
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6928 msgid "TableRefs"
6929 msgstr "Tabellreferenser"
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6932 msgid "References. ---"
6933 msgstr "Referenser. ---"
6934
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6936 msgid "TableComments"
6937 msgstr "Tabellkommentarer"
6938
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6940 msgid "Note. ---"
6941 msgstr "Not. ---"
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6944 msgid "Table note"
6945 msgstr "Tabellnot"
6946
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6948 msgid "Table note:"
6949 msgstr "Tabellnot:"
6950
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6952 msgid "tablenotemark"
6953 msgstr "tabellnotmärke"
6954
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6956 msgid "tablenote mark"
6957 msgstr "tabellnotmärke"
6958
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6960 msgid "FigCaption"
6961 msgstr "Figurbildtext"
6962
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6964 msgid "fig."
6965 msgstr "fig."
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6968 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6969 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
6970
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6972 msgid "Facility"
6973 msgstr "Facilitet"
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6976 msgid "Facility:"
6977 msgstr "Facilitet:"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6980 msgid "Objectname"
6981 msgstr "Objektnamn"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6984 msgid "Obj:"
6985 msgstr "Obj:"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6988 msgid "Recognized Name"
6989 msgstr "Känt namn"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6992 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6993 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6996 msgid "Dataset"
6997 msgstr "Datauppsättning"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:625
7000 msgid "Dataset:"
7001 msgstr "Datauppsättning:"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:628
7004 msgid "Separate the dataset ID from text"
7005 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7006
7007 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7008 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7009 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7010
7011 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7012 msgid "Software"
7013 msgstr "Mjukvara"
7014
7015 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7016 msgid "Software:"
7017 msgstr "Mjukvara:"
7018
7019 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7020 msgid "APPENDIX"
7021 msgstr "BILAGA"
7022
7023 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7024 msgid "References-"
7025 msgstr "Referenser-"
7026
7027 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7028 msgid "Note-"
7029 msgstr "Not-"
7030
7031 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7032 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7033 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7034
7035 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7036 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7037 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
7040 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
7041 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7044 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7045 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:576
7046 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7047 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7049 msgid "Short Title|S"
7050 msgstr "Kort titel"
7051
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7053 msgid "Short title which will appear in the running header"
7054 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7055
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7057 msgid "Short name"
7058 msgstr "Kort namn"
7059
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7061 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7062 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7065 msgid "Alt Affiliation"
7066 msgstr "Alt tillhörighet"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7069 msgid "Also Affiliation"
7070 msgstr "Även tillhörighet"
7071
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7073 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7074 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:702
7076 msgid "Fax"
7077 msgstr "Fax"
7078
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7081 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7082 msgid "Fax:"
7083 msgstr "Fax:"
7084
7085 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7086 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7087 msgid "Phone"
7088 msgstr "Telefon"
7089
7090 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7091 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7092 msgid "Phone:"
7093 msgstr "Telefon:"
7094
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7096 msgid "Abbreviations"
7097 msgstr "Förkortningar"
7098
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7100 msgid "Abbreviations:"
7101 msgstr "Förkortningar:"
7102
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7104 msgid "Scheme"
7105 msgstr "Schema"
7106
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7108 msgid "List of Schemes"
7109 msgstr "Lista över scheman"
7110
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7112 msgid "Chart"
7113 msgstr "Diagram"
7114
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7116 msgid "List of Charts"
7117 msgstr "Lista över diagram"
7118
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7120 msgid "Graph[[mathematical]]"
7121 msgstr "Graf"
7122
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7124 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7125 msgstr "Lista över grafer"
7126
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7128 msgid "SupplementalInfo"
7129 msgstr "Komplementerande info"
7130
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7132 msgid "Supporting Information Available"
7133 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7134
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7136 msgid "TOC entry"
7137 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7138
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7140 msgid "Graphical TOC Entry"
7141 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7142
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7144 msgid "Bibnote"
7145 msgstr "Bibnot"
7146
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7148 msgid "bibnote"
7149 msgstr "bibnot"
7150
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7152 msgid "Chemistry"
7153 msgstr "Kemi"
7154
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7156 msgid "chemistry"
7157 msgstr "kemi"
7158
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7160 #: lib/languages:738
7161 msgid "Latin"
7162 msgstr "Latin"
7163
7164 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7165 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7166 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil)"
7167
7168 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7169 msgid "Terms"
7170 msgstr "Villkor"
7171
7172 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7173 msgid "General terms:"
7174 msgstr "Allmänna termer:"
7175
7176 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7177 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7178 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7181 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7182 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7183
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7185 msgid "TOG online ID"
7186 msgstr "TOG nät-ID"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7189 msgid "Online ID:"
7190 msgstr "Nät-ID:"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7193 msgid "TOG volume"
7194 msgstr "TOG-volym"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7197 msgid "Volume number:"
7198 msgstr "Volymnummer:"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7201 msgid "TOG number"
7202 msgstr "TOG-nummer"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7205 msgid "Article number:"
7206 msgstr "Artikelnummer:"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7209 msgid "Set copyright"
7210 msgstr "Sätt upphovsrätt"
7211
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7213 msgid "Copyright type:"
7214 msgstr "Upphovsrättstyp:"
7215
7216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7217 msgid "Copyright year"
7218 msgstr "Upphovsrättsår"
7219
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7221 msgid "Year of copyright:"
7222 msgstr "Upphovsrättsår:"
7223
7224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7225 msgid "Conference info"
7226 msgstr "Konferensinfo"
7227
7228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7229 msgid "Conference info:"
7230 msgstr "Konferensinfo:"
7231
7232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7233 msgid "Conference name"
7234 msgstr "Konferensnamn"
7235
7236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7237 msgid "ISBN"
7238 msgstr "ISBN"
7239
7240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7241 msgid "ISBN:"
7242 msgstr "ISBN:"
7243
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7245 msgid "DOI"
7246 msgstr "DOI"
7247
7248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7250 msgid "Article DOI:"
7251 msgstr "Artikel DOI:"
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7254 msgid "TOG article DOI"
7255 msgstr "TOG-artikel DOI"
7256
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7258 msgid "PDF author"
7259 msgstr "PDF-författare"
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7262 msgid "PDF author:"
7263 msgstr "PDF-författare:"
7264
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7267 msgid "Keyword list"
7268 msgstr "Nyckelordslista"
7269
7270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7272 msgid "Concept list"
7273 msgstr "Begreppslista"
7274
7275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7277 msgid "Print copyright"
7278 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
7279
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7281 msgid "Teaser"
7282 msgstr "Teaser"
7283
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7285 msgid "Teaser image:"
7286 msgstr "Teaserbild:"
7287
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7289 msgid "CR categories"
7290 msgstr "CR-kategorier"
7291
7292 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7293 msgid "CR Categories:"
7294 msgstr "CR-kategorier:"
7295
7296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7297 msgid "CRcat"
7298 msgstr "CR-kat"
7299
7300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7301 msgid "CR category"
7302 msgstr "CR-kategori"
7303
7304 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7305 msgid "CR-number"
7306 msgstr "CR-nummer"
7307
7308 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7309 msgid "Number of the category"
7310 msgstr "Kategorins nummer"
7311
7312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7315 msgid "Subcategory"
7316 msgstr "Underkategori"
7317
7318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7319 msgid "Third-level"
7320 msgstr "Tredjenivå"
7321
7322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7323 msgid "Third-level of the category"
7324 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
7325
7326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7327 msgid "ShortCite"
7328 msgstr "Kort citat"
7329
7330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7331 msgid "Short cite"
7332 msgstr "Kort citat"
7333
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7337 msgid "Thanks"
7338 msgstr "Tack"
7339
7340 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7341 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7342 msgid "E-mail"
7343 msgstr "E-post"
7344
7345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7348 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7349 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7350 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7354 msgid "Acknowledgments"
7355 msgstr "Tacksägelser"
7356
7357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7358 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7359 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
7360
7361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7362 msgid "TOG project URL"
7363 msgstr "TOG-projekt URL"
7364
7365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7366 msgid "Project URL:"
7367 msgstr "Projekt URL:"
7368
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7370 msgid "TOG video URL"
7371 msgstr "TOG-video URL"
7372
7373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7374 msgid "Video URL:"
7375 msgstr "Video-URL:"
7376
7377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7378 msgid "TOG data URL"
7379 msgstr "TOG-data URL"
7380
7381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7382 msgid "Data URL:"
7383 msgstr "Data-URL:"
7384
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7386 msgid "TOG code URL"
7387 msgstr "TOG-kod URL"
7388
7389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7390 msgid "Code URL:"
7391 msgstr "Kod-URL:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7394 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7395 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
7396
7397 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7398 msgid "Articles (DocBook)"
7399 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7403 msgid "Firstname"
7404 msgstr "Förnamn"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7407 msgid "Fname"
7408 msgstr "Fnamn"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7413 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7415 msgid "Surname"
7416 msgstr "Efternamn"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7421 msgid "Literal"
7422 msgstr "Bokstavlig"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7426 msgid "Emph"
7427 msgstr "Betoning"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7430 msgid "Abbrev"
7431 msgstr "Förkort"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7435 msgid "Citation-number"
7436 msgstr "Citatnummer"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7439 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7440 msgid "Volume"
7441 msgstr "Volym"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7444 msgid "Day"
7445 msgstr "Dag"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7448 msgid "Month"
7449 msgstr "Månad"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7452 msgid "Year"
7453 msgstr "År"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7456 msgid "Issue-number"
7457 msgstr "Upplaga-nummer"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7460 msgid "Issue-day"
7461 msgstr "Upplaga-dag"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7464 msgid "Issue-months"
7465 msgstr "Upplaga-månader"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7470 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7472 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7473 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7474 msgid "Part"
7475 msgstr "Del"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7479 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7481 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7483 msgid "Chapter"
7484 msgstr "Kapitel"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7487 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7488 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7490 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7493 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7494 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7495 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7496 msgid "Paragraph"
7497 msgstr "Stycke"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7501 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7502 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7503 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7504 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7505 msgid "Subparagraph"
7506 msgstr "Understycke"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7509 msgid "Subsubparagraph"
7510 msgstr "Underunderstycke"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7513 msgid "Header"
7514 msgstr "Huvud"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7517 msgid "-- Header --"
7518 msgstr "-- Huvud --"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7521 msgid "Special-section"
7522 msgstr "Specialavsnitt"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7525 msgid "Special-section:"
7526 msgstr "Specialavsnitt:"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7529 msgid "AGU-journal"
7530 msgstr "AGU-tidskrift"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7533 msgid "AGU-journal:"
7534 msgstr "AGU-tidskrift:"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7537 msgid "Citation-number:"
7538 msgstr "Citatnummer:"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7541 msgid "AGU-volume"
7542 msgstr "AGU-volym"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7545 msgid "AGU-volume:"
7546 msgstr "AGU-volym:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7549 msgid "AGU-issue"
7550 msgstr "AGU-upplaga"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7553 msgid "AGU-issue:"
7554 msgstr "AGU-upplaga:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7557 msgid "Copyright:"
7558 msgstr "Upphovsrätt:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7561 msgid "Index-terms"
7562 msgstr "Indextermer"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7565 msgid "Index-terms..."
7566 msgstr "Indextermer..."
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7569 msgid "Index-term"
7570 msgstr "Indexterm"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7573 msgid "Index-term:"
7574 msgstr "Indexterm:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7577 msgid "Cross-term"
7578 msgstr "Korsterm"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7581 msgid "Cross-term:"
7582 msgstr "Korsterm:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7585 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7586 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7588 msgid "Affiliation:"
7589 msgstr "Tillhörighet:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7592 msgid "Supplementary"
7593 msgstr "Komplementerande"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7596 msgid "Supplementary..."
7597 msgstr "Komplementerande..."
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7600 msgid "Supp-note"
7601 msgstr "Komp-not"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7604 msgid "Sup-mat-note:"
7605 msgstr "Komp-mat-not:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7608 msgid "Cite-other"
7609 msgstr "Citera-annan"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7612 msgid "Cite-other:"
7613 msgstr "Citera-annan:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7618 msgid "Name:"
7619 msgstr "Namn:"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7622 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7625 msgid "Received"
7626 msgstr "Mottagen"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7629 #: lib/layouts/egs.layout:436
7630 msgid "Received:"
7631 msgstr "Mottagen:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7636 msgid "Revised"
7637 msgstr "Reviderad"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7640 msgid "Revised:"
7641 msgstr "Reviderad:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7644 #: lib/layouts/egs.layout:445
7645 msgid "Accepted"
7646 msgstr "Godtagen"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7649 #: lib/layouts/egs.layout:458
7650 msgid "Accepted:"
7651 msgstr "Godtagen:"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7654 msgid "Ident-line"
7655 msgstr "Identlinje"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7658 msgid "Ident-line:"
7659 msgstr "Identlinje:"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7662 msgid "Runhead"
7663 msgstr "Löphuvud"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7666 msgid "Runhead:"
7667 msgstr "Löphuvud:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7670 msgid "Published-online:"
7671 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7674 msgid "Citation"
7675 msgstr "Citat"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7678 msgid "Citation:"
7679 msgstr "Citat:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7682 msgid "Posting-order"
7683 msgstr "Postföljd"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7686 msgid "Posting-order:"
7687 msgstr "Postföljd:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7690 msgid "AGU-pages"
7691 msgstr "AGU-sidor"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7694 msgid "AGU-pages:"
7695 msgstr "AGU-sidor:"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7698 msgid "Words"
7699 msgstr "Ord"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7702 msgid "Words:"
7703 msgstr "Ord:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7706 msgid "Figures"
7707 msgstr "Figurer"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7710 msgid "Figures:"
7711 msgstr "Figurer:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7714 msgid "Tables"
7715 msgstr "Tabeller"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7718 msgid "Tables:"
7719 msgstr "Tabeller:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7722 msgid "Datasets"
7723 msgstr "Datauppsättningar"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7726 msgid "Datasets:"
7727 msgstr "Datauppsättningar:"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7730 msgid "ISSN"
7731 msgstr "ISSN"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7734 msgid "CODEN"
7735 msgstr "CODEN"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7738 msgid "SS-Code"
7739 msgstr "SS-kod"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7742 msgid "SS-Title"
7743 msgstr "SS-titel"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7746 msgid "CCC-Code"
7747 msgstr "CCC-kod"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7751 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7753 msgid "Code"
7754 msgstr "Kod"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7757 msgid "Dscr"
7758 msgstr "Beskr"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7761 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7762 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7763 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7764 msgid "Keyword"
7765 msgstr "Nyckelord"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7768 msgid "Orgdiv"
7769 msgstr "Orgdiv"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7772 msgid "Orgname"
7773 msgstr "Orgnamn"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7777 msgid "Street"
7778 msgstr "Gata"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7781 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7783 msgid "City"
7784 msgstr "Stad"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7788 msgid "State"
7789 msgstr "Stat"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7792 msgid "Postcode"
7793 msgstr "Postkod"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7796 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7798 msgid "Country"
7799 msgstr "Land"
7800
7801 #: lib/layouts/agums.layout:3
7802 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7803 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
7804
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7806 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7807 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7808 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7810 msgid "Section*"
7811 msgstr "Avsnitt*"
7812
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7814 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7815 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7816 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7817 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7818 msgid "Subsection*"
7819 msgstr "Underavsnitt*"
7820
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7823 msgid "Paragraph*"
7824 msgstr "Stycke*"
7825
7826 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7827 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7828 msgid "Left Header"
7829 msgstr "Vänster huvud"
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7832 #: lib/layouts/foils.layout:195
7833 msgid "Left Header:"
7834 msgstr "Vänster huvud:"
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7837 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7838 msgid "Right Header"
7839 msgstr "Höger huvud"
7840
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7842 #: lib/layouts/foils.layout:203
7843 msgid "Right Header:"
7844 msgstr "Höger huvud:"
7845
7846 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7847 msgid "CCC"
7848 msgstr "CCC"
7849
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7851 msgid "CCC code:"
7852 msgstr "CCC-kod:"
7853
7854 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7855 msgid "PaperId"
7856 msgstr "Papper id"
7857
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7859 msgid "Paper Id:"
7860 msgstr "Papper id:"
7861
7862 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7863 msgid "AuthorAddr"
7864 msgstr "Författarens adress"
7865
7866 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7867 msgid "Author Address:"
7868 msgstr "Författarens adress:"
7869
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7871 msgid "SlugComment"
7872 msgstr "Slug-kommentar"
7873
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7875 msgid "Slug Comment:"
7876 msgstr "Slug-kommentar:"
7877
7878 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7879 msgid "Plate"
7880 msgstr "Plate"
7881
7882 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7883 msgid "Planotable"
7884 msgstr "Planotabell"
7885
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7887 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7888 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7889 #: src/insets/Inset.cpp:100
7890 msgid "Table"
7891 msgstr "Tabell"
7892
7893 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7894 msgid "table"
7895 msgstr "tabell"
7896
7897 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7898 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7899 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7900
7901 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7902 msgid "Authors"
7903 msgstr "Författare"
7904
7905 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7906 msgid "Affiliation Mark"
7907 msgstr "Tillhörighetsmärke"
7908
7909 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7910 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7911 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
7912
7913 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7914 msgid "Author affiliation:"
7915 msgstr "Författarens tillhörighet:"
7916
7917 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7918 msgid "Acknowledgments."
7919 msgstr "Tacksägelser."
7920
7921 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7922 msgid "Algorithm2e"
7923 msgstr "Algorithm2e"
7924
7925 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7926 msgid ""
7927 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7928 "brewed algorithm floats."
7929 msgstr ""
7930 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
7931 "algoritmflottar."
7932
7933 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7934 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7935 msgid "List of Algorithms"
7936 msgstr "Lista över algoritmer"
7937
7938 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7939 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7940 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
7941
7942 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7943 msgid "SpecialSection"
7944 msgstr "Specialavsnitt"
7945
7946 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7947 msgid "SpecialSection*"
7948 msgstr "Specialavsnitt*"
7949
7950 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7952 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:592
7953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7955 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7957 msgid "Unnumbered"
7958 msgstr "Onumrerat"
7959
7960 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7962 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7963 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7964 msgid "Subsubsection*"
7965 msgstr "Underunderavsnitt*"
7966
7967 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7968 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7969 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
7970
7971 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7972 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7973 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7974 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7975 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7976 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7977 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7978 msgid "Books"
7979 msgstr "Böcker"
7980
7981 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7982 msgid "Chapter Exercises"
7983 msgstr "Kapitelövningar"
7984
7985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7986 msgid "Short title which appears in the running headers"
7987 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
7988
7989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
7992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7994 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7995 msgid "Date:"
7996 msgstr "Datum:"
7997
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7999 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8000 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8002 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8005 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8006 msgid "Address:"
8007 msgstr "Adress:"
8008
8009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8010 msgid "Current Address"
8011 msgstr "Aktuell adress"
8012
8013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8014 msgid "Current address:"
8015 msgstr "Aktuell adress:"
8016
8017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8018 msgid "E-mail address:"
8019 msgstr "E-postadress:"
8020
8021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8023 msgid "URL:"
8024 msgstr "URL:"
8025
8026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8027 msgid "Key words and phrases:"
8028 msgstr "Nyckelord och fraser:"
8029
8030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8031 msgid "Thanks:"
8032 msgstr "Tack:"
8033
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8035 msgid "Dedicatory"
8036 msgstr "Dedikation"
8037
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8039 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8040 msgid "Dedication:"
8041 msgstr "Dedikation:"
8042
8043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8044 msgid "Translator"
8045 msgstr "Översättare"
8046
8047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8048 msgid "Translator:"
8049 msgstr "Översättare:"
8050
8051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8052 msgid "Subjectclass"
8053 msgstr "Ämnesklass"
8054
8055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8056 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8057 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8058
8059 #: lib/layouts/apa.layout:3
8060 msgid "American Psychological Association (APA)"
8061 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8062
8063 #: lib/layouts/apa.layout:54
8064 msgid "RightHeader"
8065 msgstr "Höger huvud"
8066
8067 #: lib/layouts/apa.layout:63
8068 msgid "Right header:"
8069 msgstr "Höger huvud:"
8070
8071 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8072 msgid "Abstract:"
8073 msgstr "Sammandrag:"
8074
8075 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8076 msgid "Short title:"
8077 msgstr "Kort titel:"
8078
8079 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8080 msgid "TwoAuthors"
8081 msgstr "Två författare"
8082
8083 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8084 msgid "ThreeAuthors"
8085 msgstr "Tre författare"
8086
8087 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8088 msgid "FourAuthors"
8089 msgstr "Fyra författare"
8090
8091 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8092 msgid "TwoAffiliations"
8093 msgstr "Två tillhörigheter"
8094
8095 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8096 msgid "ThreeAffiliations"
8097 msgstr "Tre tillhörigheter"
8098
8099 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8100 msgid "FourAffiliations"
8101 msgstr "Fyra tillhörigheter"
8102
8103 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8104 msgid "Acknowledgements:"
8105 msgstr "Tacksägelser:"
8106
8107 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8108 msgid "ThickLine"
8109 msgstr "Tjock linje"
8110
8111 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8112 msgid "Centered"
8113 msgstr "Centrerad"
8114
8115 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:570 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8117 msgid "standard"
8118 msgstr "standard"
8119
8120 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8121 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:577
8123 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8124 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
8125
8126 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8127 msgid "FitFigure"
8128 msgstr "Passa figur"
8129
8130 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8131 msgid "FitBitmap"
8132 msgstr "Passa bitmap"
8133
8134 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8135 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8137 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8138 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8140 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8141 msgid "Custom Item|s"
8142 msgstr "Anpassade element|s"
8143
8144 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8145 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8147 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8148 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8149 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8150 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8151 msgid "A customized item string"
8152 msgstr "En anpassad elementsträng"
8153
8154 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8155 msgid "Seriate"
8156 msgstr "Serievis"
8157
8158 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8159 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8160 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8161 msgid "(\\alph{enumii})"
8162 msgstr "(\\alph{enumii})"
8163
8164 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8165 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8166 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
8167
8168 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8169 msgid "FiveAuthors"
8170 msgstr "Fem författare"
8171
8172 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8173 msgid "SixAuthors"
8174 msgstr "Sex författare"
8175
8176 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8177 msgid "LeftHeader"
8178 msgstr "Vänster huvud"
8179
8180 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8181 msgid "Left header:"
8182 msgstr "Vänster huvud:"
8183
8184 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8185 msgid "FiveAffiliations"
8186 msgstr "Fem tillhörigheter"
8187
8188 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8189 msgid "SixAffiliations"
8190 msgstr "Sex tillhörigheter"
8191
8192 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8193 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8195 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8210 msgid "Note"
8211 msgstr "Not"
8212
8213 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8214 msgid "AuthorNote"
8215 msgstr "Författarens not"
8216
8217 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8218 msgid "Author Note:"
8219 msgstr "Författarens not:"
8220
8221 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8222 msgid "Journal"
8223 msgstr "Tidskrift"
8224
8225 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8226 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8227 msgid "Preamble"
8228 msgstr "Ingress"
8229
8230 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8231 msgid "CopNum"
8232 msgstr "Kopienummer"
8233
8234 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8235 msgid "*"
8236 msgstr "*"
8237
8238 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8239 msgid "Arabic Article"
8240 msgstr "Arabisk artikel"
8241
8242 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8243 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8244 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
8245
8246 #: lib/layouts/article.layout:3
8247 msgid "Article (Standard Class)"
8248 msgstr "Artikel (standardklass)"
8249
8250 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8251 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8253 msgid "Part*"
8254 msgstr "Del*"
8255
8256 #: lib/layouts/basic.module:2
8257 msgid "Default (basic)"
8258 msgstr "Standard (enkel)"
8259
8260 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8261 #: lib/layouts/natbib.module:9
8262 msgid "Citation engine"
8263 msgstr "Citatmotor"
8264
8265 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8266 #: lib/layouts/natbib.module:44
8267 msgid "not cited"
8268 msgstr "inte citerad"
8269
8270 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8271 #: lib/layouts/natbib.module:45
8272 msgid "Add to bibliography only."
8273 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8276 msgid "Beamer"
8277 msgstr "Beamer"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8280 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8281 #: lib/layouts/slides.layout:4
8282 msgid "Presentations"
8283 msgstr "Presentationer"
8284
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8292 msgid "Overlay Specifications|v"
8293 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
8294
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8297 msgid "Overlay specifications for this list"
8298 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8302 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8303 msgid "Item Overlay Specifications"
8304 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8312 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8313 msgid "On Slide"
8314 msgstr "På bild"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8318 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8319 msgid "Overlay specifications for this item"
8320 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8323 msgid "Mini Template"
8324 msgstr "Minimall"
8325
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8327 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8328 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
8329
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8331 msgid "Longest label|s"
8332 msgstr "Längsta etikett"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8335 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8336 msgstr ""
8337 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
8338
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8341 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8342 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8343 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8349 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8350 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8352 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8353 msgid "Sectioning"
8354 msgstr "Avsnittsindelning"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8360 msgid "Mode"
8361 msgstr "Läge"
8362
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8365 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8367 msgid "Mode Specification|S"
8368 msgstr "Lägespecifikation"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8374 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8375 msgstr ""
8376 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8379 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8380 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8381 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8382 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8385 msgid "Section \\arabic{section}"
8386 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8389 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8391 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8392 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8396 msgid "\\Alph{section}"
8397 msgstr "\\Alph{section}"
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8400 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8401 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8404 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8405 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8408 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8409 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8412 msgid ""
8413 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8414 msgstr ""
8415 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8416 "\\arabic{subsubsection}"
8417
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8419 msgid ""
8420 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8421 msgstr ""
8422 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8425 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8426 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8429 msgid "Frame"
8430 msgstr "Ram"
8431
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8434 msgid "Frames"
8435 msgstr "Ramar"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8444 msgid "Action"
8445 msgstr "Handling"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8448 msgid "Overlay specifications for this frame"
8449 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8452 msgid "Default Overlay Specifications"
8453 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8456 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8457 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8461 msgid "Frame Options"
8462 msgstr "Ramalternativ"
8463
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8467 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8468 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8469 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8470 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8471 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8472 msgid "Options"
8473 msgstr "Alternativ"
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8477 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8478 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8481 msgid "Frame Title"
8482 msgstr "Ramtitel"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8485 msgid "Enter the frame title here"
8486 msgstr "Ange ramtiteln här"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8489 msgid "PlainFrame"
8490 msgstr "Ram (vanlig)"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8493 msgid "Frame (plain)"
8494 msgstr "Ram (vanlig)"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8497 msgid "FragileFrame"
8498 msgstr "Ram (ömtålig)"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8501 msgid "Frame (fragile)"
8502 msgstr "Ram (ömtålig)"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8505 msgid "AgainFrame"
8506 msgstr "Ram (igen)"
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8509 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
8511 msgid "Slide"
8512 msgstr "Bild"
8513
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8515 msgid "Repeat frame with label"
8516 msgstr "Upprepa ram med etikett"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8519 msgid "FrameTitle"
8520 msgstr "Ramtitel"
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8532 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8533 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8536 msgid "Short Frame Title|S"
8537 msgstr "Kort ramtitel"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8540 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8541 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8544 msgid "FrameSubtitle"
8545 msgstr "Ramundertitel"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8549 msgid "Column"
8550 msgstr "Spalt"
8551
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8554 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8555 msgid "Columns"
8556 msgstr "Spalter"
8557
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8559 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8560 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
8561
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8563 msgid "Column Options"
8564 msgstr "Spaltalternativ"
8565
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8567 msgid "Column options (see beamer manual)"
8568 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
8569
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8571 msgid "Column Placement Options"
8572 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
8573
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8575 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8576 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
8577
8578 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8579 msgid "ColumnsCenterAligned"
8580 msgstr "Spalter centerjusterade"
8581
8582 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8583 msgid "Columns (center aligned)"
8584 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8587 msgid "ColumnsTopAligned"
8588 msgstr "Spalter toppjusterade"
8589
8590 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8591 msgid "Columns (top aligned)"
8592 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
8593
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8595 msgid "Pause"
8596 msgstr "Paus"
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8600 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8601 msgid "Overlays"
8602 msgstr "Överlägg"
8603
8604 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8605 msgid "Pause number"
8606 msgstr "Pausnummer"
8607
8608 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8609 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8610 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
8611
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8613 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8614 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8615
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8617 msgid "Overprint"
8618 msgstr "Övertryck"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8621 msgid "Overprint Area Width"
8622 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8625 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8626 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8627 msgid "Width"
8628 msgstr "Bredd"
8629
8630 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8631 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8632 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8635 msgid "OverlayArea"
8636 msgstr "Överläggsområde"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8639 msgid "Overlayarea"
8640 msgstr "Överläggsområde"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8643 msgid "Overlay Area Width"
8644 msgstr "Överläggsområdesbredd"
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8647 msgid "The width of the overlay area"
8648 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
8649
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8651 msgid "Overlay Area Height"
8652 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
8653
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8656 msgid "Height"
8657 msgstr "Höjd"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8660 msgid "The height of the overlay area"
8661 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
8662
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8665 msgid "Uncover"
8666 msgstr "Avtäck"
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8669 msgid "Uncovered on slides"
8670 msgstr "Avtäckt på bilder"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8674 msgid "Only"
8675 msgstr "Endast"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8678 msgid "Only on slides"
8679 msgstr "Endast på bilder"
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8682 msgid "Block"
8683 msgstr "Block"
8684
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8686 msgid "Blocks"
8687 msgstr "Block (flera)"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8690 msgid "Block:"
8691 msgstr "Block:"
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8694 msgid "Action Specification|S"
8695 msgstr "Handlingsspecifikation"
8696
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8698 msgid "Block Title"
8699 msgstr "Blocktitel"
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8702 msgid "Enter the block title here"
8703 msgstr "Ange blocktiteln här"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8706 msgid "ExampleBlock"
8707 msgstr "Exempelblock"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8710 msgid "Example Block:"
8711 msgstr "Exempelblock:"
8712
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8714 msgid "AlertBlock"
8715 msgstr "Larmblock"
8716
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8718 msgid "Alert Block:"
8719 msgstr "Larmblock:"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8724 msgid "Titling"
8725 msgstr "Titulering"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8728 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8729 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8732 msgid "Title (Plain Frame)"
8733 msgstr "Titel (vanlig ram)"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8736 msgid "Short Subtitle|S"
8737 msgstr "Kort undertitel"
8738
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8740 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8741 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8744 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8745 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8748 msgid "Short Institute|S"
8749 msgstr "Kort institut"
8750
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8752 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8753 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
8754
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8756 msgid "InstituteMark"
8757 msgstr "Institutmärke"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8760 msgid "Short Date|S"
8761 msgstr "Kort datum"
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8764 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8765 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8768 msgid "TitleGraphic"
8769 msgstr "Titelgrafik"
8770
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8772 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8774 msgid "Quotation"
8775 msgstr "Citation"
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8778 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8780 msgid "Quote"
8781 msgstr "Citat"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8785 msgid "Verse"
8786 msgstr "Vers"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8790 msgid "Corollary."
8791 msgstr "Korollarium."
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8799 msgid "Action Specifications|S"
8800 msgstr "Handlingsspecifikationer"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8804 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8805 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8806 msgid "Additional Theorem Text"
8807 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8811 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8813 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8814 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8818 msgid "Definition."
8819 msgstr "Definition."
8820
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8822 msgid "Definitions"
8823 msgstr "Definitioner"
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8826 msgid "Definitions."
8827 msgstr "Definitioner."
8828
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8830 msgid "Example."
8831 msgstr "Exempel."
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8834 msgid "Examples"
8835 msgstr "Exempel"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8838 msgid "Examples."
8839 msgstr "Exempel."
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8853 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8854 msgid "Fact"
8855 msgstr "Faktum"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8858 msgid "Fact."
8859 msgstr "Faktum."
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8863 msgid "Lemma."
8864 msgstr "Lemma."
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8867 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8868 msgid "Theorem."
8869 msgstr "Teorem."
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8872 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8873 msgid "LyX-Code"
8874 msgstr "LyX-kod"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8877 msgid "NoteItem"
8878 msgstr "Notelement"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8881 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8882 msgid "Bold"
8883 msgstr "Fet"
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8886 msgid "Emphasize"
8887 msgstr "Betona"
8888
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8890 msgid "Emph."
8891 msgstr "Bet."
8892
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8894 msgid "Alert"
8895 msgstr "Larm"
8896
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8898 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8899 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8900 msgid "Structure"
8901 msgstr "Struktur"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8905 msgid "Visible"
8906 msgstr "Synlig"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8909 msgid "Invisible"
8910 msgstr "Osynlig"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8913 msgid "Alternative"
8914 msgstr "Alternativ"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8917 msgid "Default Text"
8918 msgstr "Standardtext"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8921 msgid "Enter the default text here"
8922 msgstr "Ange standardtexten här"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8925 msgid "Beamer Note"
8926 msgstr "Beamernot"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8929 msgid "Note Options"
8930 msgstr "Notalternativ"
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8933 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8934 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
8935
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8937 msgid "ArticleMode"
8938 msgstr "Artikelläge"
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8941 msgid "Article"
8942 msgstr "Artikel"
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8945 msgid "PresentationMode"
8946 msgstr "Presentationsläge"
8947
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8949 msgid "Presentation"
8950 msgstr "Presentation"
8951
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8953 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8955 msgid "List of Tables"
8956 msgstr "Lista över tabeller"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8959 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8960 msgid "Figure"
8961 msgstr "Figur"
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8964 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8966 msgid "List of Figures"
8967 msgstr "Lista över figurer"
8968
8969 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8970 msgid "Beamerposter"
8971 msgstr "Beamer-affisch"
8972
8973 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8974 msgid "Multilingual Captions"
8975 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
8976
8977 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8978 msgid ""
8979 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8980 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8981 msgstr ""
8982 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
8983 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
8984
8985 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8986 msgid "Caption setup"
8987 msgstr "Bildtextinställning"
8988
8989 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8990 msgid ""
8991 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8992 msgstr ""
8993 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
8994
8995 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8996 msgid "Caption setup:"
8997 msgstr "Bildtextinställning:"
8998
8999 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9000 msgid "Bicaption"
9001 msgstr "Bibildtext"
9002
9003 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9004 msgid "bilingual"
9005 msgstr "tvåspråkig"
9006
9007 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9008 msgid "Main Language Short Title"
9009 msgstr "Huvudspråk kort titel"
9010
9011 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9012 msgid "Short title for the main(document) language"
9013 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
9014
9015 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9016 msgid "Main Language Text"
9017 msgstr "Huvudspråkstext"
9018
9019 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9020 msgid "Text in the main(document) language"
9021 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
9022
9023 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9024 msgid "Second Language Short Title"
9025 msgstr "Andraspråk kort titel"
9026
9027 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9028 msgid "Short title for the second language"
9029 msgstr "Kort titel för andraspråket"
9030
9031 #: lib/layouts/book.layout:3
9032 msgid "Book (Standard Class)"
9033 msgstr "Bok (standardklass)"
9034
9035 #: lib/layouts/braille.module:2
9036 msgid "Braille"
9037 msgstr "Braille"
9038
9039 #: lib/layouts/braille.module:6
9040 msgid ""
9041 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9042 "in examples."
9043 msgstr ""
9044 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
9045 "se Braille.lyx i exempel."
9046
9047 #: lib/layouts/braille.module:22
9048 msgid "Braille (default)"
9049 msgstr "Braille (standard)"
9050
9051 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9052 msgid "Braille:"
9053 msgstr "Braille:"
9054
9055 #: lib/layouts/braille.module:45
9056 msgid "Braille (textsize)"
9057 msgstr "Braille (textstorlek)"
9058
9059 #: lib/layouts/braille.module:68
9060 msgid "Braille (dots on)"
9061 msgstr "Braille (punkter på)"
9062
9063 #: lib/layouts/braille.module:83
9064 msgid "Braille_dots_on"
9065 msgstr "Braille_punkter_på"
9066
9067 #: lib/layouts/braille.module:92
9068 msgid "Braille (dots off)"
9069 msgstr "Braille (punkter av)"
9070
9071 #: lib/layouts/braille.module:107
9072 msgid "Braille_dots_off"
9073 msgstr "Braille_punkter_av"
9074
9075 #: lib/layouts/braille.module:116
9076 msgid "Braille (mirror on)"
9077 msgstr "Braille (spegel på)"
9078
9079 #: lib/layouts/braille.module:131
9080 msgid "Braille_mirror_on"
9081 msgstr "Braille_spegel_på"
9082
9083 #: lib/layouts/braille.module:140
9084 msgid "Braille (mirror off)"
9085 msgstr "Braille (spegel av)"
9086
9087 #: lib/layouts/braille.module:155
9088 msgid "Braille_mirror_off"
9089 msgstr "Braille_spegel_av"
9090
9091 #: lib/layouts/braille.module:163
9092 msgid "Braillebox"
9093 msgstr "Brailleruta"
9094
9095 #: lib/layouts/braille.module:167
9096 msgid "Braille box"
9097 msgstr "Brailleruta"
9098
9099 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9100 msgid "Broadway"
9101 msgstr "Broadway"
9102
9103 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9104 msgid "Scripts"
9105 msgstr "Skript"
9106
9107 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9108 msgid "Dialogue"
9109 msgstr "Dialog"
9110
9111 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9112 msgid "Narrative"
9113 msgstr "Berättelse"
9114
9115 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9116 msgid "ACT"
9117 msgstr "AKT"
9118
9119 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9120 msgid "ACT \\arabic{act}"
9121 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9122
9123 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9124 msgid "SCENE"
9125 msgstr "SCEN"
9126
9127 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9128 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9129 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
9130
9131 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9132 msgid "SCENE*"
9133 msgstr "SCEN*"
9134
9135 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9136 msgid "AT RISE:"
9137 msgstr "VID UPPGÅNG:"
9138
9139 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9140 msgid "Speaker"
9141 msgstr "Talare"
9142
9143 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9144 msgid "Parenthetical"
9145 msgstr "Parentetisk"
9146
9147 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9148 msgid "("
9149 msgstr "("
9150
9151 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9152 msgid ")"
9153 msgstr ")"
9154
9155 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9156 msgid "CURTAIN"
9157 msgstr "RIDÅ"
9158
9159 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9160 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9161 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9162 msgid "Right Address"
9163 msgstr "Höger adress"
9164
9165 #: lib/layouts/changebars.module:2
9166 msgid "Change bars"
9167 msgstr "Ändringsrader"
9168
9169 #: lib/layouts/changebars.module:7
9170 msgid ""
9171 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9172 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9173 msgstr ""
9174 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
9175 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
9176 "valt."
9177
9178 #: lib/layouts/chess.layout:3
9179 msgid "Chess"
9180 msgstr "Schack"
9181
9182 #: lib/layouts/chess.layout:36
9183 msgid "Mainline"
9184 msgstr "Huvudrad"
9185
9186 #: lib/layouts/chess.layout:43
9187 msgid "Mainline:"
9188 msgstr "Huvudrad:"
9189
9190 #: lib/layouts/chess.layout:62
9191 msgid "Variation"
9192 msgstr "Variation"
9193
9194 #: lib/layouts/chess.layout:66
9195 msgid "Variation:"
9196 msgstr "Variation:"
9197
9198 #: lib/layouts/chess.layout:72
9199 msgid "SubVariation"
9200 msgstr "Undervaration"
9201
9202 #: lib/layouts/chess.layout:75
9203 msgid "Subvariation:"
9204 msgstr "Undervariation:"
9205
9206 #: lib/layouts/chess.layout:81
9207 msgid "SubVariation2"
9208 msgstr "Undervariation2"
9209
9210 #: lib/layouts/chess.layout:84
9211 msgid "Subvariation(2):"
9212 msgstr "Undervariation(2):"
9213
9214 #: lib/layouts/chess.layout:90
9215 msgid "SubVariation3"
9216 msgstr "Undervariation3"
9217
9218 #: lib/layouts/chess.layout:93
9219 msgid "Subvariation(3):"
9220 msgstr "Undervariation(3):"
9221
9222 #: lib/layouts/chess.layout:99
9223 msgid "SubVariation4"
9224 msgstr "Undervariation4"
9225
9226 #: lib/layouts/chess.layout:102
9227 msgid "Subvariation(4):"
9228 msgstr "Undervariation(4):"
9229
9230 #: lib/layouts/chess.layout:108
9231 msgid "SubVariation5"
9232 msgstr "Undervariation5"
9233
9234 #: lib/layouts/chess.layout:111
9235 msgid "Subvariation(5):"
9236 msgstr "Undervariation(5):"
9237
9238 #: lib/layouts/chess.layout:118
9239 msgid "HideMoves"
9240 msgstr "Dölj drag"
9241
9242 #: lib/layouts/chess.layout:123
9243 msgid "HideMoves:"
9244 msgstr "Dölj drag:"
9245
9246 #: lib/layouts/chess.layout:128
9247 msgid "ChessBoard"
9248 msgstr "Schackbräde"
9249
9250 #: lib/layouts/chess.layout:132
9251 msgid "[chessboard]"
9252 msgstr "[schackbräde]"
9253
9254 #: lib/layouts/chess.layout:141
9255 msgid "BoardCentered"
9256 msgstr "Centrerat bräde"
9257
9258 #: lib/layouts/chess.layout:146
9259 msgid "[centered board]"
9260 msgstr "[centrerat bräde]"
9261
9262 #: lib/layouts/chess.layout:156
9263 msgid "HighLight"
9264 msgstr "Höjdpunkt"
9265
9266 #: lib/layouts/chess.layout:161
9267 msgid "Highlights:"
9268 msgstr "Höjdpunkter:"
9269
9270 #: lib/layouts/chess.layout:176
9271 msgid "Arrow"
9272 msgstr "Pil"
9273
9274 #: lib/layouts/chess.layout:181
9275 msgid "Arrow:"
9276 msgstr "Pil:"
9277
9278 #: lib/layouts/chess.layout:187
9279 msgid "KnightMove"
9280 msgstr "Springardrag"
9281
9282 #: lib/layouts/chess.layout:192
9283 msgid "KnightMove:"
9284 msgstr "Springardrag:"
9285
9286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9287 msgid "Springer cl2emult"
9288 msgstr "Springer cl2emult"
9289
9290 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9291 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9292 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
9293
9294 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9295 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9296 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
9297
9298 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9299 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9300 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
9301
9302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9303 msgid "Custom Header/Footerlines"
9304 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
9305
9306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9307 msgid ""
9308 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9309 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9310 "Page Layout to 'fancy'!"
9311 msgstr ""
9312 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
9313 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
9314 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
9315
9316 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9317 msgid "Header/Footer"
9318 msgstr "Huvud/fot"
9319
9320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9321 msgid "Even Header"
9322 msgstr "Jämnt huvud"
9323
9324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9325 msgid "Alternative text for the even header"
9326 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
9327
9328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9329 msgid "Center Header"
9330 msgstr "Centrerat huvud"
9331
9332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9333 msgid "Center Header:"
9334 msgstr "Centrerat huvud:"
9335
9336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9337 msgid "Left Footer"
9338 msgstr "Vänster fot"
9339
9340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9341 msgid "Left Footer:"
9342 msgstr "Vänster fot:"
9343
9344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9345 msgid "Center Footer"
9346 msgstr "Centrerad fot"
9347
9348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9349 msgid "Center Footer:"
9350 msgstr "Centrerad fot:"
9351
9352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9353 msgid "Right Footer"
9354 msgstr "Höger fot"
9355
9356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9357 msgid "Right Footer:"
9358 msgstr "Höger fot:"
9359
9360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9361 msgid "Directory"
9362 msgstr "Katalog"
9363
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9365 msgid "KeyCombo"
9366 msgstr "Tangentkombination"
9367
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9369 msgid "KeyCap"
9370 msgstr "Tangentknapp"
9371
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9373 msgid "GuiMenu"
9374 msgstr "GuiMeny"
9375
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9377 msgid "GuiMenuItem"
9378 msgstr "GuiMenyElement"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9381 msgid "GuiButton"
9382 msgstr "GuiKnapp"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9385 msgid "MenuChoice"
9386 msgstr "MenyVal"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9389 msgid "SGML"
9390 msgstr "SGML"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9393 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9394 msgid "Chapter*"
9395 msgstr "Kapitel*"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9398 msgid "Subparagraph*"
9399 msgstr "Understycke*"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9402 msgid "Authorgroup"
9403 msgstr "Författarens grupp"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9406 msgid "RevisionHistory"
9407 msgstr "Revideringshistoria"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9410 msgid "Revision History"
9411 msgstr "Revideringshistoria"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9414 msgid "Revision"
9415 msgstr "Revidering"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9418 msgid "RevisionRemark"
9419 msgstr "Revideringsanmärkning"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9422 msgid "FirstName"
9423 msgstr "Förnamn"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9426 msgid "DIN-Brief"
9427 msgstr "DIN-Brief"
9428
9429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9430 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9432 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9434 msgid "Letters"
9435 msgstr "Brev"
9436
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9438 msgid "DinBrief"
9439 msgstr "DinBrief"
9440
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9442 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9443 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9445 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9446 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9450 msgid "Letter"
9451 msgstr "Brev"
9452
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9454 msgid "Addresses"
9455 msgstr "Adresser"
9456
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9460 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9461 msgid "Postal Data"
9462 msgstr "Postuppgifter"
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9465 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9466 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9467 msgid "Send To Address"
9468 msgstr "Sänd till adress"
9469
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9471 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9472 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9473 msgid "My Address"
9474 msgstr "Min adress"
9475
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9477 msgid "Sender Address:"
9478 msgstr "Avsändaradress:"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9481 msgid "Return address"
9482 msgstr "Returadress"
9483
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9486 msgid "Backaddress:"
9487 msgstr "Bakadress:"
9488
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9490 msgid "Postal comment"
9491 msgstr "Postkommentar"
9492
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9494 msgid "Postal Remark:"
9495 msgstr "Postanmärkning:"
9496
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9498 msgid "Handling"
9499 msgstr "Hantering"
9500
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9502 msgid "Handling:"
9503 msgstr "Hantering:"
9504
9505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9507 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9508 msgid "YourRef"
9509 msgstr "DinRef"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9513 msgid "Your ref.:"
9514 msgstr "Din ref.:"
9515
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9518 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9519 msgid "MyRef"
9520 msgstr "MinRef"
9521
9522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9524 msgid "Our ref.:"
9525 msgstr "Vår ref.:"
9526
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9528 msgid "Writer"
9529 msgstr "Skrivare"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9532 msgid "Writer:"
9533 msgstr "Skrivare:"
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9536 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9537 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9539 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9540 msgid "Signature"
9541 msgstr "Signatur"
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9547 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9548 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9549 msgid "Closings"
9550 msgstr "Avslutningar"
9551
9552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9555 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9556 msgid "Signature:"
9557 msgstr "Signatur:"
9558
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9560 msgid "Bottomtext"
9561 msgstr "Bottentext"
9562
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9564 msgid "Bottom text:"
9565 msgstr "Bottentext:"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9568 msgid "Area code"
9569 msgstr "Riktnummer"
9570
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9572 msgid "Area Code:"
9573 msgstr "Riktnummer:"
9574
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9576 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9577 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9579 msgid "Telephone"
9580 msgstr "Telefon"
9581
9582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9583 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9584 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9585 msgid "Telephone:"
9586 msgstr "Telefon:"
9587
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9589 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9591 msgid "Location"
9592 msgstr "Lokalisering"
9593
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9596 msgid "Location:"
9597 msgstr "Lokalisering:"
9598
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9600 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9602 msgid "Subject"
9603 msgstr "Ämne"
9604
9605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9607 msgid "Subject:"
9608 msgstr "Ämne:"
9609
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9613 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:560
9614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9615 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9616 msgid "Opening"
9617 msgstr "Inledning"
9618
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9622 msgid "Opening:"
9623 msgstr "Inledning:"
9624
9625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9628 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:568
9629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9630 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9631 msgid "Closing"
9632 msgstr "Avslutning"
9633
9634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9637 msgid "Closing:"
9638 msgstr "Avslutning:"
9639
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9641 msgid "Signature|S"
9642 msgstr "Signatur|S"
9643
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9645 msgid "Here you can insert a signature scan"
9646 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
9647
9648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9649 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9650 msgid "encl"
9651 msgstr "bifog"
9652
9653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9655 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9656 msgid "encl:"
9657 msgstr "bifog:"
9658
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9661 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9662 msgid "cc"
9663 msgstr "karbonkopia"
9664
9665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
9667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9668 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9669 msgid "cc:"
9670 msgstr "karbonkopia:"
9671
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9674 msgid "PS"
9675 msgstr "PS"
9676
9677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9678 msgid "Post Scriptum:"
9679 msgstr "Post scriptum:"
9680
9681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9682 msgid "SenderAddress"
9683 msgstr "Avsändaradress"
9684
9685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9687 msgid "Backaddress"
9688 msgstr "Bakadress"
9689
9690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9691 msgid "RetourAdresse"
9692 msgstr "Returadress"
9693
9694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9695 msgid "Adresse"
9696 msgstr "Adress"
9697
9698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9699 msgid "Postvermerk"
9700 msgstr "Postmärke"
9701
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9703 msgid "Zusatz"
9704 msgstr "Tillägg"
9705
9706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9707 msgid "IhrZeichen"
9708 msgstr "ErSignatur"
9709
9710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9712 msgid "YourMail"
9713 msgstr "DinPost"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9716 msgid "IhrSchreiben"
9717 msgstr "ErSkrift"
9718
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9720 msgid "MeinZeichen"
9721 msgstr "MinSignatur"
9722
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9724 msgid "Unterschrift"
9725 msgstr "Underskrift"
9726
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9728 msgid "Telefon"
9729 msgstr "Telefon"
9730
9731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
9732 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9734 msgid "Place"
9735 msgstr "Plats"
9736
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9738 msgid "Stadt"
9739 msgstr "Stad"
9740
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9742 msgid "Town"
9743 msgstr "Kommun"
9744
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9746 msgid "Ort"
9747 msgstr "Ort"
9748
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9750 msgid "Datum"
9751 msgstr "Datum"
9752
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9755 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9756 msgid "Reference"
9757 msgstr "Referens"
9758
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9760 msgid "Betreff"
9761 msgstr "Beträffande"
9762
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9764 msgid "Anrede"
9765 msgstr "Tilltalstitel"
9766
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9768 msgid "Brieftext"
9769 msgstr "Brevtext"
9770
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9772 msgid "Gruss"
9773 msgstr "Hälsning"
9774
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9776 msgid "ps"
9777 msgstr "ps"
9778
9779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9781 msgid "Encl."
9782 msgstr "Bifog."
9783
9784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9785 msgid "Anlagen"
9786 msgstr "Anlag"
9787
9788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9790 msgid "CC"
9791 msgstr "Karbonkopia"
9792
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9794 msgid "Verteiler"
9795 msgstr "Fördelare"
9796
9797 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9798 msgid "DocBook Book (SGML)"
9799 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
9800
9801 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9802 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9803 msgid "Books (DocBook)"
9804 msgstr "Böcker (DocBook)"
9805
9806 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9807 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9808 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
9809
9810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9811 msgid "DocBook Section (SGML)"
9812 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
9813
9814 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9815 msgid "DocBook Article (SGML)"
9816 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
9817
9818 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9819 msgid "Inderscience A4 Journals"
9820 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9821
9822 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9823 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9824 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9825
9826 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9827 msgid "Econometrica"
9828 msgstr "Econometrica"
9829
9830 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9831 msgid "RunTitle"
9832 msgstr "LöpTitel"
9833
9834 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9835 msgid "Running Title:"
9836 msgstr "Löpande titel:"
9837
9838 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9839 msgid "RunAuthor"
9840 msgstr "LöpFörfattare"
9841
9842 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9843 msgid "Running Author:"
9844 msgstr "Löpande författare:"
9845
9846 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9847 msgid "Address Option"
9848 msgstr "Adressalternativ"
9849
9850 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9851 msgid "Optional argument for the address"
9852 msgstr "Valfritt argument för adressen"
9853
9854 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9855 msgid "E-Mail Option"
9856 msgstr "E-postalternativ"
9857
9858 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9859 msgid "Optional argument for the e-mail"
9860 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
9861
9862 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9863 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9864 msgid "E-mail:"
9865 msgstr "E-post:"
9866
9867 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9868 msgid "Web Address"
9869 msgstr "Nätadress"
9870
9871 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9872 msgid "Web address:"
9873 msgstr "Nätadress:"
9874
9875 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9876 msgid "Authors Block"
9877 msgstr "Författare block"
9878
9879 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9880 msgid "Authors Block:"
9881 msgstr "Författare block:"
9882
9883 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9884 msgid "Thanks Text"
9885 msgstr "Tacktext"
9886
9887 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9888 msgid "Thanks \\theThanks:"
9889 msgstr "Tack \\theThanks:"
9890
9891 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9892 msgid "Thanks Reference"
9893 msgstr "Tackreferens"
9894
9895 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9896 msgid "Thanks Ref"
9897 msgstr "Tackref"
9898
9899 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9900 msgid "Internet Address Reference"
9901 msgstr "Internetadressreferens"
9902
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9904 msgid "Internet Addess Ref"
9905 msgstr "Internetadressref"
9906
9907 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9908 msgid "Corresponding Author"
9909 msgstr "Korresponderande författare"
9910
9911 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9912 msgid "Name (First Name)"
9913 msgstr "Namn (förnamn)"
9914
9915 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9916 msgid "First Name"
9917 msgstr "Förnamn"
9918
9919 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9920 msgid "Name (Surname)"
9921 msgstr "Namn (efternamn)"
9922
9923 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9924 msgid "By Same Author (bib)"
9925 msgstr "Av samma författare (bib)"
9926
9927 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9928 msgid "bysame"
9929 msgstr "avsamma"
9930
9931 #: lib/layouts/egs.layout:3
9932 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9933 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9934
9935 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9936 msgid "00.00.0000"
9937 msgstr "00.00.0000"
9938
9939 #: lib/layouts/egs.layout:289
9940 msgid "LaTeX Title"
9941 msgstr "LaTeX-titel"
9942
9943 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9944 msgid "Author:"
9945 msgstr "Författare:"
9946
9947 #: lib/layouts/egs.layout:333
9948 msgid "Affil"
9949 msgstr "Tillhörighet"
9950
9951 #: lib/layouts/egs.layout:368
9952 msgid "Journal:"
9953 msgstr "Tidskrift:"
9954
9955 #: lib/layouts/egs.layout:377
9956 msgid "msnumber"
9957 msgstr "msnummer"
9958
9959 #: lib/layouts/egs.layout:391
9960 msgid "MS_number:"
9961 msgstr "MS_nummer:"
9962
9963 #: lib/layouts/egs.layout:401
9964 msgid "FirstAuthor"
9965 msgstr "Första författare"
9966
9967 #: lib/layouts/egs.layout:414
9968 msgid "1st_author_surname:"
9969 msgstr "1._författare_efternamn:"
9970
9971 #: lib/layouts/egs.layout:467
9972 msgid "Offsets"
9973 msgstr "Offsets"
9974
9975 #: lib/layouts/egs.layout:480
9976 msgid "reprint_reqs_to:"
9977 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
9978
9979 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9980 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9981 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
9982
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9984 msgid "Author Option"
9985 msgstr "Författarens alternativ"
9986
9987 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9988 msgid "Optional argument for the author"
9989 msgstr "Valfritt argument för författaren"
9990
9991 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9992 msgid "Author Address"
9993 msgstr "Författarens adress"
9994
9995 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9996 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9997 msgid "Author Email"
9998 msgstr "Författarens epost"
9999
10000 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10001 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10002 msgid "Email:"
10003 msgstr "Epost:"
10004
10005 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10006 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10007 msgid "Author URL"
10008 msgstr "Författarens URL"
10009
10010 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10011 msgid "Thanks Option"
10012 msgstr "Tackalternativ"
10013
10014 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10015 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10016 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
10017
10018 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10020 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10021
10022 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10023 msgid "PROOF."
10024 msgstr "BEVIS."
10025
10026 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10027 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10028 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10029
10030 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10031 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10032 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
10033
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10035 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10036 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10037
10038 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10039 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10040 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10041
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10043 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10044 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
10045
10046 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10047 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10048 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10049
10050 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10051 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10052 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
10053
10054 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10055 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10056 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
10057
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10059 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10060 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10061
10062 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10063 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10064 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
10065
10066 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10067 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10068 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
10069
10070 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10071 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10072 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
10073
10074 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10076 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
10077
10078 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10079 msgid "Case \\arabic{case}"
10080 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10081
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10083 msgid "Elsevier"
10084 msgstr "Elsevier"
10085
10086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10087 msgid "BeginFrontmatter"
10088 msgstr "Förtext (början)"
10089
10090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10091 msgid "Begin frontmatter"
10092 msgstr "Förtext (början)"
10093
10094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10095 msgid "EndFrontmatter"
10096 msgstr "Förtext (slut)"
10097
10098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10099 msgid "End frontmatter"
10100 msgstr "Förtext (slut)"
10101
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10103 msgid "Titlenotemark"
10104 msgstr "Titelnotmärke"
10105
10106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10107 msgid "Titlenote mark"
10108 msgstr "Titelnotmärke"
10109
10110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10111 msgid "Title footnote"
10112 msgstr "Titelfotnot"
10113
10114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10115 msgid "Footnote Label"
10116 msgstr "Fotnotsetikett"
10117
10118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10119 msgid "Label you refer to in the title"
10120 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
10121
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10123 msgid "Title footnote:"
10124 msgstr "Titelfotnot:"
10125
10126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10127 msgid "Author Label"
10128 msgstr "Författarens etikett"
10129
10130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10131 msgid "Label you will reference in the address"
10132 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
10133
10134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10135 msgid "Authormark"
10136 msgstr "Författarens märke"
10137
10138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10139 msgid "Author footnote"
10140 msgstr "Författarens fotnot"
10141
10142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10143 msgid "Author footnote:"
10144 msgstr "Författarens fotnot:"
10145
10146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10147 msgid "Author Footnote Label"
10148 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
10149
10150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10151 msgid "Label you refer to for an author"
10152 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
10153
10154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10155 msgid "CorAuthormark"
10156 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10157
10158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10159 msgid "CorAuthor mark"
10160 msgstr "KorFörfattarensmärke"
10161
10162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10163 msgid "Corresponding author"
10164 msgstr "Korresponderande författare"
10165
10166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10167 msgid "Corresponding author text:"
10168 msgstr "Korresponderande författarens text:"
10169
10170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10171 msgid "Address Label"
10172 msgstr "Adressetikett"
10173
10174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10175 msgid "Label of the author you refer to"
10176 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
10177
10178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10179 msgid "Internet"
10180 msgstr "Internet"
10181
10182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10183 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10184 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
10185
10186 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10187 msgid "Endnote"
10188 msgstr "Slutnot"
10189
10190 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10191 msgid ""
10192 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10193 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10194 msgstr ""
10195 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
10196 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
10197
10198 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10199 msgid "Endnote ##"
10200 msgstr "Slutnot ##"
10201
10202 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10203 msgid "endnote"
10204 msgstr "slutnot"
10205
10206 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10207 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10208 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10209
10210 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10211 msgid "Key words:"
10212 msgstr "Nyckelord:"
10213
10214 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10215 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10216 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
10217
10218 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10219 msgid ""
10220 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10221 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10222 msgstr ""
10223 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
10224 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
10225 "beskrivning."
10226
10227 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10228 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10229 msgid "Itemize Options"
10230 msgstr "Uppställningsalternativ"
10231
10232 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10233 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10234 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10235 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10236 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
10237
10238 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10239 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10240 msgid "Enumerate Options"
10241 msgstr "Uppräkningsalternativ"
10242
10243 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10244 msgid "Description Options"
10245 msgstr "Beskrivningsalternativ"
10246
10247 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10249 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10250 msgid "Labeling"
10251 msgstr "Etikettering"
10252
10253 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10254 msgid "Enumerate-Resume"
10255 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
10256
10257 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10258 msgid "Number Equations by Section"
10259 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
10260
10261 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10262 msgid ""
10263 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10264 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10265 msgstr ""
10266 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
10267 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
10268
10269 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10270 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10271 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10272
10273 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10274 msgid "Europass CV (2013)"
10275 msgstr "Europass CV (2013)"
10276
10277 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10278 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10279 msgid "Curricula Vitae"
10280 msgstr "Curricula Vitae"
10281
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10283 msgid "FooterName"
10284 msgstr "Fotnamn"
10285
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10287 msgid "Name (footer):"
10288 msgstr "Namn (fot):"
10289
10290 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10291 msgid "Mobile:"
10292 msgstr "Mobil:"
10293
10294 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10295 msgid "Mobile phone number"
10296 msgstr "Mobilt telefonnummer"
10297
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10300 msgid "Homepage"
10301 msgstr "Hemsida"
10302
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10304 msgid "Homepage:"
10305 msgstr "Hemsida:"
10306
10307 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10308 msgid "InstantMessaging"
10309 msgstr "Direktmeddelning"
10310
10311 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10312 msgid "Instant Messaging:"
10313 msgstr "Direktmeddelning:"
10314
10315 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10316 msgid "IM Type:"
10317 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
10318
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10320 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10321 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
10322
10323 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10324 msgid "Birthday"
10325 msgstr "Födelsedag"
10326
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10328 msgid "Date of birth:"
10329 msgstr "Födelsedatum:"
10330
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10332 msgid "Nationality"
10333 msgstr "Nationalitet"
10334
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10336 msgid "Nationality:"
10337 msgstr "Nationalitet:"
10338
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10340 msgid "Gender"
10341 msgstr "Kön"
10342
10343 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10344 msgid "Gender:"
10345 msgstr "Kön:"
10346
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10348 msgid "BeforePicture"
10349 msgstr "Innan bild"
10350
10351 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10352 msgid "Space before picture:"
10353 msgstr "Tomrum innan bild:"
10354
10355 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10356 msgid "Picture"
10357 msgstr "Bild"
10358
10359 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10360 msgid "Picture:"
10361 msgstr "Bild:"
10362
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10364 msgid "Resize photo to this width"
10365 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
10366
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10368 msgid "AfterPicture"
10369 msgstr "Efter bild"
10370
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10372 msgid "Space after picture:"
10373 msgstr "Tomrum efter bild:"
10374
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10376 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10377 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10378 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10379 msgid "Vertical Space"
10380 msgstr "Vertikalt tomrum"
10381
10382 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10384 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10385 msgid "Additional vertical space"
10386 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
10387
10388 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10389 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10390 msgid "Item"
10391 msgstr "Element"
10392
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10394 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10395 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
10396
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10398 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10399 msgid "Item:"
10400 msgstr "Element:"
10401
10402 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10403 msgid "ItemInset"
10404 msgstr "Elementinsättning"
10405
10406 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10407 msgid "Subitems"
10408 msgstr "Underelement"
10409
10410 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10411 msgid "TitleItem"
10412 msgstr "Titelelement"
10413
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10415 msgid "Title item:"
10416 msgstr "Titelelement:"
10417
10418 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10419 msgid "TitleLevel"
10420 msgstr "Titelnivå"
10421
10422 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10423 msgid "Title level:"
10424 msgstr "Titelnivå:"
10425
10426 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10427 msgid "Text (right side)"
10428 msgstr "Text (höger sida)"
10429
10430 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10431 msgid "BlueItem"
10432 msgstr "Blått element"
10433
10434 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10435 msgid "Blue item:"
10436 msgstr "Blått element:"
10437
10438 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10439 msgid "BlueItemInset"
10440 msgstr "Blå elementinsättning"
10441
10442 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10443 msgid "Blue subitems"
10444 msgstr "Blåa underelement"
10445
10446 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10447 msgid "BigItem"
10448 msgstr "Stort element"
10449
10450 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10451 msgid "Big Item:"
10452 msgstr "Stort element:"
10453
10454 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10455 msgid "EcvItemize"
10456 msgstr "Ecv-uppställning"
10457
10458 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10459 msgid "MotherTongue"
10460 msgstr "Modersmål"
10461
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10463 msgid "Mother Tongue:"
10464 msgstr "Modersmål:"
10465
10466 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10467 msgid "LangHeader"
10468 msgstr "Språkhuvud"
10469
10470 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10471 msgid "Language Header:"
10472 msgstr "Språkhuvud:"
10473
10474 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10475 msgid "Language:"
10476 msgstr "Språk:"
10477
10478 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10479 msgid "Name of the language"
10480 msgstr "Språkets namn"
10481
10482 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10483 msgid "Listening"
10484 msgstr "Lyssning"
10485
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10487 msgid "Level how good you think you can listen"
10488 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
10489
10490 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10491 msgid "Reading"
10492 msgstr "Läsning"
10493
10494 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10495 msgid "Level how good you think you can read"
10496 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
10497
10498 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10499 msgid "Interaction"
10500 msgstr "Interaktion"
10501
10502 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10503 msgid "Level how good you think you can conversate"
10504 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
10505
10506 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10507 msgid "Production"
10508 msgstr "Produktion"
10509
10510 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10511 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10512 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
10513
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10515 msgid "LastLanguage"
10516 msgstr "Senaste språk"
10517
10518 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10519 msgid "Last Language:"
10520 msgstr "Senaste språk:"
10521
10522 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10523 msgid "LangFooter"
10524 msgstr "Språkfot"
10525
10526 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10527 msgid "Language Footer:"
10528 msgstr "Språkfot:"
10529
10530 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10531 msgid "End"
10532 msgstr "Slut"
10533
10534 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10535 msgid "End of CV"
10536 msgstr "Slut på CV"
10537
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10539 msgid "Highlight"
10540 msgstr "Framhävning"
10541
10542 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10543 msgid "Europe CV"
10544 msgstr "Europe CV"
10545
10546 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10547 msgid "Footer name:"
10548 msgstr "Fotnamn:"
10549
10550 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10551 msgid "Mobile"
10552 msgstr "Mobil"
10553
10554 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10555 msgid "Size"
10556 msgstr "Storlek"
10557
10558 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10559 msgid "Size the photo is resized to"
10560 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
10561
10562 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
10563 msgid "Page"
10564 msgstr "Sida"
10565
10566 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10567 msgid "The title as it appears in the header"
10568 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
10569
10570 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10571 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10572 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
10573
10574 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10575 msgid "BulletedItem"
10576 msgstr "Bombelement"
10577
10578 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10579 msgid "Bulleted Item:"
10580 msgstr "Bombelement:"
10581
10582 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10583 msgid "Begin"
10584 msgstr "Börja"
10585
10586 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10587 msgid "Begin of CV"
10588 msgstr "Början på CV"
10589
10590 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10591 msgid "PersonalInfo"
10592 msgstr "Personlig info"
10593
10594 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10595 msgid "Personal Info"
10596 msgstr "Personlig info"
10597
10598 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10599 msgid "VerticalSpace"
10600 msgstr "Vertikalt tomrum"
10601
10602 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10603 msgid "Vertical space"
10604 msgstr "Vertikalt tomrum"
10605
10606 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10607 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10608 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10609
10610 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10611 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10612 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10613
10614 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10615 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10616 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10617
10618 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10619 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10620 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
10621
10622 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10623 msgid "Number Figures by Section"
10624 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
10625
10626 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10627 msgid ""
10628 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10629 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10630 msgstr ""
10631 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
10632 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
10633
10634 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10635 msgid "Fix cm"
10636 msgstr "Fix cm"
10637
10638 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10639 msgid ""
10640 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10641 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10642 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10643 msgstr ""
10644 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
10645 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
10646 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10647
10648 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10649 msgid "Fix LaTeX"
10650 msgstr "Fix LaTeX"
10651
10652 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10653 msgid ""
10654 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10655 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10656 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10657 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10658 "may provide more bugfixes in future versions."
10659 msgstr ""
10660 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
10661 "fixar är inte del av LaTeX-kärnan på grund av bakåtkompatibilitet. Om du "
10662 "använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut när du "
10663 "behandlar det med framtida LaTeX-versioner, eftersom fixltx2e kan förse fler "
10664 "lusfixar i framtida versioner."
10665
10666 #: lib/layouts/fixme.module:2
10667 msgid "FiXme"
10668 msgstr "FiXme"
10669
10670 #: lib/layouts/fixme.module:11
10671 msgid ""
10672 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10673 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10674 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10675 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10676 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10677 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10678 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10679 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10680 "features."
10681 msgstr ""
10682 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
10683 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
10684 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
10685 "FiXme-dokumentationen för detaljer. NOTERA: Som standard visas noterna bara "
10686 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
10687 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
10688 "visa dem, infoga \\\\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
10689 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
10690 "finesser."
10691
10692 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10693 msgid "Fixme"
10694 msgstr "Fixme"
10695
10696 #: lib/layouts/fixme.module:23
10697 msgid "List of FIXMEs"
10698 msgstr "Lista över FIXMEs"
10699
10700 #: lib/layouts/fixme.module:37
10701 msgid "[List of FIXMEs]"
10702 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
10703
10704 #: lib/layouts/fixme.module:53
10705 msgid "Fixme Note"
10706 msgstr "Fixme-not"
10707
10708 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10709 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10710 msgid "Fixme Note Options|s"
10711 msgstr "Fixme-notalternativ"
10712
10713 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10714 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10715 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10716 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
10717
10718 #: lib/layouts/fixme.module:74
10719 msgid "Fixme Warning"
10720 msgstr "Fixme-varning"
10721
10722 #: lib/layouts/fixme.module:76
10723 msgid "Warning"
10724 msgstr "Varning"
10725
10726 #: lib/layouts/fixme.module:80
10727 msgid "Fixme Error"
10728 msgstr "Fixme-fel"
10729
10730 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
10732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2253
10733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
10734 msgid "Error"
10735 msgstr "Fel"
10736
10737 #: lib/layouts/fixme.module:86
10738 msgid "Fixme Fatal"
10739 msgstr "Fixme-fatal"
10740
10741 #: lib/layouts/fixme.module:88
10742 msgid "Fatal"
10743 msgstr "Fatal"
10744
10745 #: lib/layouts/fixme.module:97
10746 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10747 msgstr "Fixme-not (riktad)"
10748
10749 #: lib/layouts/fixme.module:99
10750 msgid "Fixme (Targeted)"
10751 msgstr "Fixme (riktad)"
10752
10753 #: lib/layouts/fixme.module:109
10754 msgid "Fixme Note|x"
10755 msgstr "Fixme-not|x"
10756
10757 #: lib/layouts/fixme.module:111
10758 msgid "Insert the FIXME note here"
10759 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
10760
10761 #: lib/layouts/fixme.module:116
10762 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10763 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
10764
10765 #: lib/layouts/fixme.module:118
10766 msgid "Warning (Targeted)"
10767 msgstr "Varning (riktad)"
10768
10769 #: lib/layouts/fixme.module:122
10770 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10771 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
10772
10773 #: lib/layouts/fixme.module:124
10774 msgid "Error (Targeted)"
10775 msgstr "Fel (riktad)"
10776
10777 #: lib/layouts/fixme.module:128
10778 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10779 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
10780
10781 #: lib/layouts/fixme.module:130
10782 msgid "Fatal (Targeted)"
10783 msgstr "Fatal (riktad)"
10784
10785 #: lib/layouts/fixme.module:139
10786 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10787 msgstr "Fixme-not (multipar)"
10788
10789 #: lib/layouts/fixme.module:141
10790 msgid "Fixme (Multipar)"
10791 msgstr "Fixme (multipar)"
10792
10793 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10794 msgid "Fixme Summary"
10795 msgstr "Fixme-sammanfattning"
10796
10797 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10798 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10799 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
10800
10801 #: lib/layouts/fixme.module:159
10802 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10803 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
10804
10805 #: lib/layouts/fixme.module:161
10806 msgid "Warning (Multipar)"
10807 msgstr "Varning (multipar)"
10808
10809 #: lib/layouts/fixme.module:165
10810 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10811 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
10812
10813 #: lib/layouts/fixme.module:167
10814 msgid "Error (Multipar)"
10815 msgstr "Fel (multipar)"
10816
10817 #: lib/layouts/fixme.module:171
10818 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10819 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
10820
10821 #: lib/layouts/fixme.module:173
10822 msgid "Fatal (Multipar)"
10823 msgstr "Fatal (multipar)"
10824
10825 #: lib/layouts/fixme.module:182
10826 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10827 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
10828
10829 #: lib/layouts/fixme.module:184
10830 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10831 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
10832
10833 #: lib/layouts/fixme.module:200
10834 msgid "Annotated Text"
10835 msgstr "Annoterad text"
10836
10837 #: lib/layouts/fixme.module:202
10838 msgid "Annotated Text|x"
10839 msgstr "Annoterad text|x"
10840
10841 #: lib/layouts/fixme.module:203
10842 msgid "Insert the text to annotate here"
10843 msgstr "Infoga texten att annotera här"
10844
10845 #: lib/layouts/fixme.module:208
10846 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10847 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
10848
10849 #: lib/layouts/fixme.module:210
10850 msgid "Warning (MP Targ.)"
10851 msgstr "Varning (multipar riktad)"
10852
10853 #: lib/layouts/fixme.module:214
10854 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10855 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
10856
10857 #: lib/layouts/fixme.module:216
10858 msgid "Error (MP Targ.)"
10859 msgstr "Fel (multipar riktad)"
10860
10861 #: lib/layouts/fixme.module:220
10862 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10863 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
10864
10865 #: lib/layouts/fixme.module:222
10866 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10867 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
10868
10869 #: lib/layouts/fixme.module:232
10870 msgid "FxNote"
10871 msgstr "Fx-not"
10872
10873 #: lib/layouts/fixme.module:236
10874 msgid "FxNote*"
10875 msgstr "Fx-not*"
10876
10877 #: lib/layouts/fixme.module:240
10878 msgid "FxWarning"
10879 msgstr "Fx-varning"
10880
10881 #: lib/layouts/fixme.module:244
10882 msgid "FxWarning*"
10883 msgstr "Fx-varning*"
10884
10885 #: lib/layouts/fixme.module:248
10886 msgid "FxError"
10887 msgstr "Fx-fel"
10888
10889 #: lib/layouts/fixme.module:252
10890 msgid "FxError*"
10891 msgstr "Fx-fel*"
10892
10893 #: lib/layouts/fixme.module:256
10894 msgid "FxFatal"
10895 msgstr "Fx-fatal"
10896
10897 #: lib/layouts/fixme.module:260
10898 msgid "FxFatal*"
10899 msgstr "Fx-fatal*"
10900
10901 #: lib/layouts/foils.layout:3
10902 msgid "FoilTeX"
10903 msgstr "FoilTeX"
10904
10905 #: lib/layouts/foils.layout:44
10906 msgid "Foilhead"
10907 msgstr "Foilhuvud"
10908
10909 #: lib/layouts/foils.layout:64
10910 msgid "ShortFoilhead"
10911 msgstr "Kort foilhuvud"
10912
10913 #: lib/layouts/foils.layout:70
10914 msgid "Rotatefoilhead"
10915 msgstr "Rotera foilhuvud"
10916
10917 #: lib/layouts/foils.layout:76
10918 msgid "ShortRotatefoilhead"
10919 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
10920
10921 #: lib/layouts/foils.layout:85
10922 msgid "TickList"
10923 msgstr "Bocklista"
10924
10925 #: lib/layouts/foils.layout:101
10926 msgid "_/"
10927 msgstr "_/"
10928
10929 #: lib/layouts/foils.layout:105
10930 msgid "CrossList"
10931 msgstr "Krysslista"
10932
10933 #: lib/layouts/foils.layout:121
10934 msgid "><"
10935 msgstr "><"
10936
10937 #: lib/layouts/foils.layout:165
10938 msgid "My Logo"
10939 msgstr "Min logotyp"
10940
10941 #: lib/layouts/foils.layout:174
10942 msgid "My Logo:"
10943 msgstr "Min logotyp:"
10944
10945 #: lib/layouts/foils.layout:183
10946 msgid "Restriction"
10947 msgstr "Begränsning"
10948
10949 #: lib/layouts/foils.layout:187
10950 msgid "Restriction:"
10951 msgstr "Begränsning:"
10952
10953 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10954 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10955 msgid "Theorem #."
10956 msgstr "Teorem #."
10957
10958 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10959 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10960 msgid "Lemma #."
10961 msgstr "Lemma #."
10962
10963 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10964 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10965 msgid "Corollary #."
10966 msgstr "Korollarium #."
10967
10968 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10969 msgid "Proposition #."
10970 msgstr "Proposition #."
10971
10972 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10973 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10974 msgid "Definition #."
10975 msgstr "Definition #."
10976
10977 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10979 msgid "Theorem*"
10980 msgstr "Teorem*"
10981
10982 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10984 msgid "Lemma*"
10985 msgstr "Lemma*"
10986
10987 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10989 msgid "Corollary*"
10990 msgstr "Korollarium*"
10991
10992 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10994 msgid "Proposition*"
10995 msgstr "Proposition*"
10996
10997 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10998 msgid "Proposition."
10999 msgstr "Proposition."
11000
11001 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11003 msgid "Definition*"
11004 msgstr "Definition*"
11005
11006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11007 msgid "Foot to End"
11008 msgstr "Fot till slut"
11009
11010 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11011 msgid ""
11012 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11013 "code where you want the endnotes to appear."
11014 msgstr ""
11015 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
11016 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11017
11018 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11019 msgid "French Letter (frletter)"
11020 msgstr "Franskt brev (frletter)"
11021
11022 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11023 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11024 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
11025
11026 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11027 msgid "Letter:"
11028 msgstr "Brev:"
11029
11030 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11031 msgid "Street:"
11032 msgstr "Gata:"
11033
11034 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11035 msgid "Addition"
11036 msgstr "Tillägg"
11037
11038 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11039 msgid "Addition:"
11040 msgstr "Tillägg:"
11041
11042 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11043 msgid "Town:"
11044 msgstr "Stad:"
11045
11046 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11047 msgid "State:"
11048 msgstr "Stat:"
11049
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11051 msgid "ReturnAddress"
11052 msgstr "Returadress"
11053
11054 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11055 msgid "ReturnAddress:"
11056 msgstr "Returadress:"
11057
11058 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11060 msgid "MyRef:"
11061 msgstr "MinRef:"
11062
11063 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11065 msgid "YourRef:"
11066 msgstr "DinRef:"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11069 msgid "YourMail:"
11070 msgstr "DinPost:"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11073 msgid "Telefax"
11074 msgstr "Telefax"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11077 msgid "Telefax:"
11078 msgstr "Telefax:"
11079
11080 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11081 msgid "Telex"
11082 msgstr "Telex"
11083
11084 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11085 msgid "Telex:"
11086 msgstr "Telex:"
11087
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11089 msgid "EMail"
11090 msgstr "EPost"
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11093 msgid "EMail:"
11094 msgstr "EPost:"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11097 msgid "HTTP"
11098 msgstr "HTTP"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11101 msgid "HTTP:"
11102 msgstr "HTTP:"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11105 msgid "Bank"
11106 msgstr "Bank"
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11109 msgid "Bank:"
11110 msgstr "Bank:"
11111
11112 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11113 msgid "BankCode"
11114 msgstr "Bankkod"
11115
11116 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11117 msgid "BankCode:"
11118 msgstr "Bankkod:"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11121 msgid "BankAccount"
11122 msgstr "Bankkonto"
11123
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11125 msgid "BankAccount:"
11126 msgstr "Bankkonto:"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11130 msgid "PostalComment"
11131 msgstr "Postkommentar"
11132
11133 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11134 msgid "PostalComment:"
11135 msgstr "Postkommentar:"
11136
11137 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11138 msgid "Reference:"
11139 msgstr "Referens:"
11140
11141 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11142 msgid "Encl.:"
11143 msgstr "Bifog.:"
11144
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11146 msgid "G-Brief (V. 2)"
11147 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11148
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11150 msgid "NameRowA"
11151 msgstr "NamnRadA"
11152
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11154 msgid "NameRowA:"
11155 msgstr "NamnRadA:"
11156
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11158 msgid "NameRowB"
11159 msgstr "NamnRadB"
11160
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11162 msgid "NameRowB:"
11163 msgstr "NamnRadB:"
11164
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11166 msgid "NameRowC"
11167 msgstr "NamnRadC"
11168
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11170 msgid "NameRowC:"
11171 msgstr "NamnRadC:"
11172
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11174 msgid "NameRowD"
11175 msgstr "NamnRadD"
11176
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11178 msgid "NameRowD:"
11179 msgstr "NamnRadD:"
11180
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11182 msgid "NameRowE"
11183 msgstr "NamnRadE"
11184
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11186 msgid "NameRowE:"
11187 msgstr "NamnRadE:"
11188
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11190 msgid "NameRowF"
11191 msgstr "NamnRadF"
11192
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11194 msgid "NameRowF:"
11195 msgstr "NamnRadF:"
11196
11197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11198 msgid "NameRowG"
11199 msgstr "NamnRadG"
11200
11201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11202 msgid "NameRowG:"
11203 msgstr "NamnRadG:"
11204
11205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11206 msgid "AddressRowA"
11207 msgstr "AdressRadA"
11208
11209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11210 msgid "AddressRowA:"
11211 msgstr "AdressRadA:"
11212
11213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11214 msgid "AddressRowB"
11215 msgstr "AdressRadB"
11216
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11218 msgid "AddressRowB:"
11219 msgstr "AdressRadB:"
11220
11221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11222 msgid "AddressRowC"
11223 msgstr "AdressRadC"
11224
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11226 msgid "AddressRowC:"
11227 msgstr "AdressRadC:"
11228
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11230 msgid "AddressRowD"
11231 msgstr "AdressRadD"
11232
11233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11234 msgid "AddressRowD:"
11235 msgstr "AdressRadD:"
11236
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11238 msgid "AddressRowE"
11239 msgstr "AdressRadE"
11240
11241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11242 msgid "AddressRowE:"
11243 msgstr "AdressRadE:"
11244
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11246 msgid "AddressRowF"
11247 msgstr "AdressRadF"
11248
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11250 msgid "AddressRowF:"
11251 msgstr "AdressRadF:"
11252
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11254 msgid "TelephoneRowA"
11255 msgstr "TelefonRadA"
11256
11257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11258 msgid "TelephoneRowA:"
11259 msgstr "TelefonRadA:"
11260
11261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11262 msgid "TelephoneRowB"
11263 msgstr "TelefonRadB"
11264
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11266 msgid "TelephoneRowB:"
11267 msgstr "TelefonRadB:"
11268
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11270 msgid "TelephoneRowC"
11271 msgstr "TelefonRadC"
11272
11273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11274 msgid "TelephoneRowC:"
11275 msgstr "TelefonRadC:"
11276
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11278 msgid "TelephoneRowD"
11279 msgstr "TelefonRadD"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11282 msgid "TelephoneRowD:"
11283 msgstr "TelefonRadD:"
11284
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11286 msgid "TelephoneRowE"
11287 msgstr "TelefonRadE"
11288
11289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11290 msgid "TelephoneRowE:"
11291 msgstr "TelefonRadE:"
11292
11293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11294 msgid "TelephoneRowF"
11295 msgstr "TelefonRadF"
11296
11297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11298 msgid "TelephoneRowF:"
11299 msgstr "TelefonRadF:"
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11302 msgid "InternetRowA"
11303 msgstr "InternetRadA"
11304
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11306 msgid "InternetRowA:"
11307 msgstr "InternetRadA:"
11308
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11310 msgid "InternetRowB"
11311 msgstr "InternetRadB"
11312
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11314 msgid "InternetRowB:"
11315 msgstr "InternetRadB:"
11316
11317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11318 msgid "InternetRowC"
11319 msgstr "InternetRadC"
11320
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11322 msgid "InternetRowC:"
11323 msgstr "InternetRadC:"
11324
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11326 msgid "InternetRowD"
11327 msgstr "InternetRadD"
11328
11329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11330 msgid "InternetRowD:"
11331 msgstr "InternetRadD:"
11332
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11334 msgid "InternetRowE"
11335 msgstr "InternetRadE"
11336
11337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11338 msgid "InternetRowE:"
11339 msgstr "InternetRadE:"
11340
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11342 msgid "InternetRowF"
11343 msgstr "InternetRadF"
11344
11345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11346 msgid "InternetRowF:"
11347 msgstr "InternetRadF:"
11348
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11350 msgid "BankRowA"
11351 msgstr "BankRadA"
11352
11353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11354 msgid "BankRowA:"
11355 msgstr "BankRadA:"
11356
11357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11358 msgid "BankRowB"
11359 msgstr "BankRadB"
11360
11361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11362 msgid "BankRowB:"
11363 msgstr "BankRadB:"
11364
11365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11366 msgid "BankRowC"
11367 msgstr "BankRadC"
11368
11369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11370 msgid "BankRowC:"
11371 msgstr "BankRadC:"
11372
11373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11374 msgid "BankRowD"
11375 msgstr "BankRadD"
11376
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11378 msgid "BankRowD:"
11379 msgstr "BankRadD:"
11380
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11382 msgid "BankRowE"
11383 msgstr "BankRadE"
11384
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11386 msgid "BankRowE:"
11387 msgstr "BankRadE:"
11388
11389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11390 msgid "BankRowF"
11391 msgstr "BankRadF"
11392
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11394 msgid "BankRowF:"
11395 msgstr "BankRadF:"
11396
11397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11398 msgid "GraphicBoxes"
11399 msgstr "Grafikrutor"
11400
11401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11402 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11403 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
11404
11405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11406 msgid "Reflectbox"
11407 msgstr "Återspeglingsruta"
11408
11409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11410 msgid "Scalebox"
11411 msgstr "Skalruta"
11412
11413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11414 msgid "H-Factor"
11415 msgstr "H-faktor"
11416
11417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11418 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11419 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
11420
11421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11422 msgid "V-Factor"
11423 msgstr "V-faktor"
11424
11425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11426 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11427 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
11428
11429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11430 msgid "Resizebox"
11431 msgstr "Storleksändringsruta"
11432
11433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11434 msgid "Width of the box"
11435 msgstr "Bredd på rutan"
11436
11437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11438 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11439 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
11440
11441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11442 msgid "Rotatebox"
11443 msgstr "Roteringsruta"
11444
11445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11446 msgid "Origin"
11447 msgstr "Ursprung"
11448
11449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11450 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11451 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
11452
11453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11454 msgid "Angle"
11455 msgstr "Vinkel"
11456
11457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11458 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11459 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
11460
11461 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11462 msgid "Hanging"
11463 msgstr "Hängande"
11464
11465 #: lib/layouts/hanging.module:6
11466 msgid ""
11467 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11468 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11469 "are indented."
11470 msgstr ""
11471 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
11472 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
11473 "följande rader är indragna."
11474
11475 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11476 msgid "Hebrew Article"
11477 msgstr "Hebreisk artikel"
11478
11479 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11480 msgid "Claim #."
11481 msgstr "Påstående #."
11482
11483 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11484 msgid "Remarks"
11485 msgstr "Anmärkningar"
11486
11487 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11488 msgid "Remarks #."
11489 msgstr "Anmärkningar #."
11490
11491 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11493 msgid "Proof:"
11494 msgstr "Bevis:"
11495
11496 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11497 msgid "Hebrew Letter"
11498 msgstr "Hebreiskt brev"
11499
11500 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11501 msgid "Hollywood"
11502 msgstr "Hollywood"
11503
11504 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11505 msgid "More"
11506 msgstr "Mer"
11507
11508 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11509 msgid "(MORE)"
11510 msgstr "(MER)"
11511
11512 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11513 msgid "FADE IN:"
11514 msgstr "TONA IN:"
11515
11516 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11517 msgid "INT."
11518 msgstr "INT."
11519
11520 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11521 msgid "EXT."
11522 msgstr "EXT."
11523
11524 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11525 msgid "Continuing"
11526 msgstr "Fortsätter"
11527
11528 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11529 msgid "(continuing)"
11530 msgstr "(fortsätter)"
11531
11532 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11533 msgid "Transition"
11534 msgstr "Övergång"
11535
11536 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11537 msgid "TITLE OVER:"
11538 msgstr "TITEL ÖVER:"
11539
11540 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11541 msgid "INTERCUT"
11542 msgstr "MELLANKLIPP"
11543
11544 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11545 msgid "INTERCUT WITH:"
11546 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
11547
11548 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11549 msgid "FADE OUT"
11550 msgstr "TONA UT"
11551
11552 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11553 msgid "Scene"
11554 msgstr "Scen"
11555
11556 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11557 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11558 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
11559
11560 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11561 msgid ""
11562 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11563 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11564 "in LyX's examples folder."
11565 msgstr ""
11566 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
11567 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
11568 "examples-katalog."
11569
11570 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11571 msgid "H-P number"
11572 msgstr "H-P-nummer"
11573
11574 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11575 msgid "H-P statement"
11576 msgstr "H-P-angivelser"
11577
11578 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11579 msgid "Statement Text"
11580 msgstr "Angivelsetext"
11581
11582 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11583 msgid "Text for statements that require some information"
11584 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
11585
11586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11587 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11588 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11589
11590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11591 msgid "Author Names"
11592 msgstr "Författarnamn"
11593
11594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11595 msgid "Author names that will appear in the header line"
11596 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
11597
11598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11601 msgid "Catchline"
11602 msgstr "Slagord"
11603
11604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11605 msgid "History"
11606 msgstr "Historia"
11607
11608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11609 msgid "Classification Codes"
11610 msgstr "Klassificeringskoder"
11611
11612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11613 msgid "TableCaption"
11614 msgstr "Tabellbildtext"
11615
11616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11617 msgid "Table caption"
11618 msgstr "Tabellbildtext"
11619
11620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11621 msgid "Refcite"
11622 msgstr "Citatref"
11623
11624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11625 msgid "Cite reference"
11626 msgstr "Citatreferens"
11627
11628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11629 msgid "ItemList"
11630 msgstr "Uppställd lista"
11631
11632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11633 msgid "RomanList"
11634 msgstr "Romersk lista"
11635
11636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11637 msgid "Numbering Scheme"
11638 msgstr "Numreringsschema"
11639
11640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11641 msgid ""
11642 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11643 "items"
11644 msgstr ""
11645 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
11646 "numrerade element"
11647
11648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11652 msgid "Theorem \\thetheorem."
11653 msgstr "Teorem \\thetheorem."
11654
11655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11658 msgid "Corollary \\thecorollary."
11659 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
11660
11661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11664 msgid "Lemma \\thelemma."
11665 msgstr "Lemma \\thelemma."
11666
11667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11670 msgid "Proposition \\theproposition."
11671 msgstr "Proposition \\theproposition."
11672
11673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11674 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11688 msgid "Question"
11689 msgstr "Fråga"
11690
11691 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11694 msgid "Question \\thequestion."
11695 msgstr "Fråga \\thequestion."
11696
11697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11699 msgid "Claim \\theclaim."
11700 msgstr "Påstående \\theclaim."
11701
11702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11705 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11706 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
11707
11708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11709 msgid "Prop"
11710 msgstr "Prop"
11711
11712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11713 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11714 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
11715
11716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11717 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11718 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11719
11720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11721 msgid "Comby"
11722 msgstr "Meddelas av"
11723
11724 #: lib/layouts/initials.module:2
11725 msgid "Initials"
11726 msgstr "Initialer"
11727
11728 #: lib/layouts/initials.module:6
11729 msgid ""
11730 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11731 "manual for a detailed description."
11732 msgstr ""
11733 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
11734 "objekt för en detaljerad beskrivning."
11735
11736 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11737 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11738 #: lib/layouts/initials.module:39
11739 msgid "Initial"
11740 msgstr "Initial"
11741
11742 #: lib/layouts/initials.module:35
11743 msgid "Option(s) for the initial"
11744 msgstr "Alternativ för initialen"
11745
11746 #: lib/layouts/initials.module:40
11747 msgid "Initial letter(s)"
11748 msgstr "Initialer"
11749
11750 #: lib/layouts/initials.module:44
11751 msgid "Rest of Initial"
11752 msgstr "Resten av initialen"
11753
11754 #: lib/layouts/initials.module:45
11755 msgid "Rest of initial word or text"
11756 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
11757
11758 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11759 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11760 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11761
11762 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11763 msgid "Short title that will appear in header line"
11764 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
11765
11766 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11767 msgid "Review"
11768 msgstr "Recension"
11769
11770 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11771 msgid "Topical"
11772 msgstr "Tema"
11773
11774 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11776 msgid "Comment"
11777 msgstr "Kommentar"
11778
11779 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11780 msgid "Paper"
11781 msgstr "Papper"
11782
11783 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11784 msgid "Prelim"
11785 msgstr "Prelim"
11786
11787 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11788 msgid "Rapid"
11789 msgstr "Rapid"
11790
11791 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11793 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11794 msgid "PACS"
11795 msgstr "PACS"
11796
11797 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11798 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11799 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
11800
11801 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11802 msgid "MSC"
11803 msgstr "MSC"
11804
11805 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11806 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11807 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
11808
11809 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11810 msgid "submitto"
11811 msgstr "sänd till"
11812
11813 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11814 msgid "submit to paper:"
11815 msgstr "sänd till journal:"
11816
11817 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11818 msgid "Bibliography (plain)"
11819 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
11820
11821 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11822 msgid "Bibliography heading"
11823 msgstr "Bibliografirubrik"
11824
11825 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11826 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11827 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11828
11829 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11830 msgid "ABSTRACT:"
11831 msgstr "SAMMANDRAG:"
11832
11833 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11834 msgid "KEY WORDS:"
11835 msgstr "NYCKELORD:"
11836
11837 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11838 msgid "Commission"
11839 msgstr "Kommission"
11840
11841 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11842 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11843 msgstr "TACKSÄGELSER"
11844
11845 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11846 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11847 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11848
11849 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11850 msgid "\\thesection."
11851 msgstr "\\thesection."
11852
11853 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11854 msgid "\\thesection"
11855 msgstr "\\thesection"
11856
11857 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11858 msgid "\\thesubsection."
11859 msgstr "\\thesubsection."
11860
11861 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11862 msgid "\\thesubsubsection."
11863 msgstr "\\thesubsubsection."
11864
11865 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11866 msgid "Main Author"
11867 msgstr "Huvudförfattare"
11868
11869 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11870 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11871 msgid "Affiliation Key"
11872 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
11873
11874 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11875 msgid "Affiliation key of the author"
11876 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
11877
11878 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11879 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11880 msgid "Forename"
11881 msgstr "Förnamn"
11882
11883 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11884 msgid "Co Author"
11885 msgstr "Medförfattare"
11886
11887 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11888 msgid "Co-author"
11889 msgstr "Medförfattare"
11890
11891 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11892 msgid "Affiliation key of the co-author"
11893 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
11894
11895 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11896 msgid "Short Author"
11897 msgstr "Kort författare"
11898
11899 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11900 msgid "Short author:"
11901 msgstr "Kort författare:"
11902
11903 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11904 msgid "Affiliation key"
11905 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
11906
11907 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11908 msgid "Keyword:"
11909 msgstr "Nyckelord:"
11910
11911 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11912 msgid "Vita"
11913 msgstr "Vita"
11914
11915 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11916 msgid "Vita:"
11917 msgstr "Vita:"
11918
11919 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11920 msgid "PDB reference"
11921 msgstr "PDB-referens"
11922
11923 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11924 msgid "PDB reference:"
11925 msgstr "PDB-referens:"
11926
11927 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11928 msgid "Optional name"
11929 msgstr "Valfritt namn"
11930
11931 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11932 msgid "NDB reference"
11933 msgstr "NDB-referens"
11934
11935 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11936 msgid "NDB reference:"
11937 msgstr "NDB-referens:"
11938
11939 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11940 msgid "Synopsis"
11941 msgstr "Synopsis"
11942
11943 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11944 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11945 msgstr "Japansk artikel (jarticle)"
11946
11947 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11948 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11949 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11950
11951 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11952 msgid "Alternative Affiliation"
11953 msgstr "Alternativ tillhörighet"
11954
11955 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11956 msgid "Affiliation Prefix"
11957 msgstr "Tillhörighetsprefix"
11958
11959 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11960 msgid "A prefix like 'Also at '"
11961 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
11962
11963 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11964 msgid "PACS numbers:"
11965 msgstr "PACS-nummer:"
11966
11967 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11968 msgid "Preprint number"
11969 msgstr "Preprintnummer"
11970
11971 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11972 msgid "Preprint number:"
11973 msgstr "Preprintnummer:"
11974
11975 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11976 msgid "Online citation"
11977 msgstr "Nätcitat"
11978
11979 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11980 msgid "Japanese Book (jbook)"
11981 msgstr "Japansk bok (jbook)"
11982
11983 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11984 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11985 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11986
11987 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11988 msgid "Japanese Report (jreport)"
11989 msgstr "Japansk rapport (jreport)"
11990
11991 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11992 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11993 msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
11994
11995 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11996 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11997 msgstr "Japansk bok (jsbook)"
11998
11999 #: lib/layouts/jss.layout:3
12000 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12001 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12002
12003 #: lib/layouts/jss.layout:107
12004 msgid "Plain Keywords"
12005 msgstr "Vanliga nyckelord"
12006
12007 #: lib/layouts/jss.layout:110
12008 msgid "Plain Keywords:"
12009 msgstr "Vanliga nyckelord:"
12010
12011 #: lib/layouts/jss.layout:113
12012 msgid "Plain Title"
12013 msgstr "Vanlig titel"
12014
12015 #: lib/layouts/jss.layout:116
12016 msgid "Plain Title:"
12017 msgstr "Vanlig titel:"
12018
12019 #: lib/layouts/jss.layout:122
12020 msgid "Short Title:"
12021 msgstr "Kort titel:"
12022
12023 #: lib/layouts/jss.layout:125
12024 msgid "Plain Author"
12025 msgstr "Vanlig författare"
12026
12027 #: lib/layouts/jss.layout:128
12028 msgid "Plain Author:"
12029 msgstr "Vanlig författare:"
12030
12031 #: lib/layouts/jss.layout:131
12032 msgid "Pkg"
12033 msgstr "Pkg"
12034
12035 #: lib/layouts/jss.layout:133
12036 msgid "pkg"
12037 msgstr "pkg"
12038
12039 #: lib/layouts/jss.layout:156
12040 msgid "Proglang"
12041 msgstr "Proglang"
12042
12043 #: lib/layouts/jss.layout:158
12044 msgid "proglang"
12045 msgstr "proglang"
12046
12047 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12048 msgid "code"
12049 msgstr "kod"
12050
12051 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12052 msgid "Code Chunk"
12053 msgstr "Kodbit"
12054
12055 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12056 msgid "Code Input"
12057 msgstr "Kodinmatning"
12058
12059 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12060 msgid "Code Output"
12061 msgstr "Kodutmatning"
12062
12063 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12064 msgid "Jurabib"
12065 msgstr "Jurabib"
12066
12067 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12068 msgid "bibliography entry"
12069 msgstr "bibliografipost"
12070
12071 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12072 msgid "Bibliography entry."
12073 msgstr "Bibliografipost."
12074
12075 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12076 msgid "before"
12077 msgstr "före"
12078
12079 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12080 msgid "short title"
12081 msgstr "kort titel"
12082
12083 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12084 msgid "Kluwer"
12085 msgstr "Kluwer"
12086
12087 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12088 msgid "AddressForOffprints"
12089 msgstr "Adress för särtryck"
12090
12091 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12092 msgid "Address for Offprints:"
12093 msgstr "Adress för särtryck:"
12094
12095 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12096 msgid "RunningTitle"
12097 msgstr "Löpande titel"
12098
12099 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12100 msgid "Running title:"
12101 msgstr "Löpande titel:"
12102
12103 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12104 msgid "RunningAuthor"
12105 msgstr "Löpande författare"
12106
12107 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12108 msgid "Running author:"
12109 msgstr "Löpande författare:"
12110
12111 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:623
12112 msgid "Rnw (knitr)"
12113 msgstr "Rnw (knitr)"
12114
12115 #: lib/layouts/knitr.module:6
12116 msgid ""
12117 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12118 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12119 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12120 msgstr ""
12121 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
12122 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
12123 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
12124 "se http://yihui.name/knitr"
12125
12126 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12127 #: lib/layouts/sweave.module:6
12128 msgid "literate"
12129 msgstr "litterat"
12130
12131 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12132 msgid "Sweave Options"
12133 msgstr "Sweave-alternativ"
12134
12135 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12136 msgid "Sweave opts"
12137 msgstr "Sweave alt"
12138
12139 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12140 msgid "S/R expression"
12141 msgstr "S/R uttryck"
12142
12143 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12144 msgid "S/R expr"
12145 msgstr "S/R uttr"
12146
12147 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12148 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12149 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12150
12151 #: lib/layouts/letter.layout:3
12152 msgid "Letter (Standard Class)"
12153 msgstr "Brev (standardklass)"
12154
12155 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12156 msgid "French Letter (lettre)"
12157 msgstr "Franskt brev (lettre)"
12158
12159 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12160 msgid "NoTelephone"
12161 msgstr "Ingen telefon"
12162
12163 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12164 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12165 msgid "NoFax"
12166 msgstr "Ingen fax"
12167
12168 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12170 msgid "NoPlace"
12171 msgstr "Ingen plats"
12172
12173 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12174 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12175 msgid "NoDate"
12176 msgstr "Inget datum"
12177
12178 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12179 msgid "Post Scriptum"
12180 msgstr "Post scriptum"
12181
12182 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12183 msgid "EndOfMessage"
12184 msgstr "Slut på meddelande"
12185
12186 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12187 msgid "EndOfFile"
12188 msgstr "Slut på fil"
12189
12190 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12191 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12192 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12193 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12194 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12195 msgid "Headings"
12196 msgstr "Rubriker"
12197
12198 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12199 msgid "City:"
12200 msgstr "Stad:"
12201
12202 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12203 msgid "Office:"
12204 msgstr "Kontor:"
12205
12206 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12207 msgid "Tel:"
12208 msgstr "Tel:"
12209
12210 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12211 msgid "NoTel"
12212 msgstr "IngenTel"
12213
12214 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12215 msgid "EndOfMessage."
12216 msgstr "SlutPåMeddelande."
12217
12218 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12219 msgid "EndOfFile."
12220 msgstr "SlutPåFil."
12221
12222 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12223 msgid "P.S.:"
12224 msgstr "P.S.:"
12225
12226 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12227 msgid "LilyPond Book"
12228 msgstr "LilyPond-bok"
12229
12230 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12231 msgid ""
12232 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12233 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12234 msgstr ""
12235 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
12236 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
12237
12238 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12239 #: lib/external_templates:393
12240 msgid "LilyPond"
12241 msgstr "LilyPond"
12242
12243 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12244 msgid "LilyPond Options"
12245 msgstr "LilyPond-alternativ"
12246
12247 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12248 msgid ""
12249 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12250 "options)."
12251 msgstr ""
12252 "En alternativlista avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
12253 "tillgängliga alternativ)."
12254
12255 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12256 msgid "Linguistics"
12257 msgstr "Lingvistik"
12258
12259 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12260 msgid ""
12261 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12262 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12263 "examples."
12264 msgstr ""
12265 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
12266 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
12267 "lyx i exempel."
12268
12269 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12270 msgid "(\\arabic{example})"
12271 msgstr "(\\arabic{example})"
12272
12273 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12274 msgid "(\\arabic{examplei})"
12275 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12276
12277 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12278 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12279 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12280
12281 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12282 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12283 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12284
12285 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12286 msgid "Numbered Example (multiline)"
12287 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
12288
12289 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12290 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12291 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
12292
12293 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12294 msgid "Custom Numbering|s"
12295 msgstr "Anpassad numrering|s"
12296
12297 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12298 msgid "Customize the numeration"
12299 msgstr "Anpassa numreringen"
12300
12301 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12302 msgid "Subexample"
12303 msgstr "Underexempel"
12304
12305 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12306 msgid "Glosse"
12307 msgstr "Glossa"
12308
12309 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12310 msgid "Translation"
12311 msgstr "Översättning"
12312
12313 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12314 msgid "Glosse Translation|s"
12315 msgstr "Glossöversättning|s"
12316
12317 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12318 msgid "Add a translation for the glosse"
12319 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
12320
12321 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12322 msgid "Tri-Glosse"
12323 msgstr "Tri-glossa"
12324
12325 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12326 msgid "Structure Tree"
12327 msgstr "Strukturträd"
12328
12329 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12330 msgid "Tree"
12331 msgstr "Träd"
12332
12333 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12334 msgid "Expression"
12335 msgstr "Uttryck"
12336
12337 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12338 msgid "expr."
12339 msgstr "uttr."
12340
12341 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12342 msgid "Concepts"
12343 msgstr "Begrepp"
12344
12345 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12346 msgid "concept"
12347 msgstr "begrepp"
12348
12349 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12350 msgid "Meaning"
12351 msgstr "Mening"
12352
12353 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12354 msgid "meaning"
12355 msgstr "mening"
12356
12357 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12358 msgid "GroupGlossedWords"
12359 msgstr "Gruppera glosserade ord"
12360
12361 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12362 msgid "Group"
12363 msgstr "Grupp"
12364
12365 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12366 msgid "Tableau"
12367 msgstr "Tablå"
12368
12369 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12370 msgid "List of Tableaux"
12371 msgstr "Lista över tablåer"
12372
12373 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12374 msgid "Chunk ##"
12375 msgstr "Bit ##"
12376
12377 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12378 msgid "Literate programming"
12379 msgstr "Litterat programmering"
12380
12381 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12382 msgid "Chunk"
12383 msgstr "Bit"
12384
12385 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12386 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12387 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12388
12389 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12390 msgid "Running LaTeX Title"
12391 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
12392
12393 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12394 msgid "TOC Title"
12395 msgstr "Innehållsförteckning titel"
12396
12397 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12398 msgid "TOC Title:"
12399 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
12400
12401 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12402 msgid "Author Running"
12403 msgstr "Löpande författare"
12404
12405 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12406 msgid "Author Running:"
12407 msgstr "Löpande författare:"
12408
12409 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12410 msgid "TOC Author"
12411 msgstr "Innehållsförteckning författare"
12412
12413 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12414 msgid "TOC Author:"
12415 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
12416
12417 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12418 msgid "Case #."
12419 msgstr "Fall #."
12420
12421 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12423 msgid "Claim."
12424 msgstr "Påstående."
12425
12426 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12427 msgid "Conjecture #."
12428 msgstr "Förmodan #."
12429
12430 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12431 msgid "Example #."
12432 msgstr "Exempel #."
12433
12434 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12435 msgid "Exercise #."
12436 msgstr "Övning #."
12437
12438 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12439 msgid "Note #."
12440 msgstr "Not #."
12441
12442 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12443 msgid "Problem #."
12444 msgstr "Problem #."
12445
12446 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12449 msgid "Property"
12450 msgstr "Egenskap"
12451
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12453 msgid "Property #."
12454 msgstr "Egenskap #."
12455
12456 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12457 msgid "Question #."
12458 msgstr "Fråga #."
12459
12460 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12461 msgid "Remark #."
12462 msgstr "Anmärkning #."
12463
12464 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12465 msgid "Solution #."
12466 msgstr "Lösning #."
12467
12468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12469 msgid "Logical Markup"
12470 msgstr "Logiskt märkspråk"
12471
12472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12473 msgid ""
12474 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12475 "code."
12476 msgstr ""
12477 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
12478 "och kod."
12479
12480 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12481 msgid "charstyles"
12482 msgstr "teckenstilar"
12483
12484 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12485 msgid "Noun"
12486 msgstr "Namn"
12487
12488 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12489 msgid "noun"
12490 msgstr "namn"
12491
12492 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12493 msgid "emph"
12494 msgstr "betoning"
12495
12496 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12497 msgid "Strong"
12498 msgstr "Stark"
12499
12500 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12501 msgid "strong"
12502 msgstr "stark"
12503
12504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12505 msgid "TUGboat"
12506 msgstr "TUGboat"
12507
12508 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12509 msgid "Memoir"
12510 msgstr "Memoir"
12511
12512 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12513 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12514 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12516 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12517 msgid "Short Title (TOC)|S"
12518 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
12519
12520 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12521 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12522 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
12523
12524 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12525 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12526 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12528 msgid "Short Title (Header)"
12529 msgstr "Kort titel (huvud)"
12530
12531 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12532 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12533 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
12534
12535 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12536 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12537 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12538
12539 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12540 msgid "The section as it appears in the running headers"
12541 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
12542
12543 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12544 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12545 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12546
12547 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12548 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12549 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
12550
12551 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12552 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12553 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
12554
12555 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12556 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12557 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
12558
12559 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12560 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12561 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
12562
12563 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12564 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12565 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
12566
12567 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12568 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12569 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
12570
12571 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12572 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12573 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
12574
12575 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12576 msgid "Chapterprecis"
12577 msgstr "Kapitelsammandrag"
12578
12579 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12580 msgid "Epigraph"
12581 msgstr "Epigraf"
12582
12583 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12584 msgid "Epigraph Source|S"
12585 msgstr "Epigrafkälla"
12586
12587 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12588 msgid "Source"
12589 msgstr "Källa"
12590
12591 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12592 msgid "The source/author of this epigraph"
12593 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
12594
12595 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12596 msgid "Poemtitle"
12597 msgstr "Dikttitel"
12598
12599 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12600 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12601 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
12602
12603 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12604 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12605 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
12606
12607 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12608 msgid "Poemtitle*"
12609 msgstr "Dikttitel*"
12610
12611 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12612 msgid "Legend"
12613 msgstr "Legend"
12614
12615 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12616 msgid "Minimalistic"
12617 msgstr "Minimalistisk"
12618
12619 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12620 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12621 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
12622
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12624 msgid "Modern CV"
12625 msgstr "Modern CV"
12626
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12628 msgid "CVStyle"
12629 msgstr "CV-stil"
12630
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12632 msgid "CV Style:"
12633 msgstr "CV-stil:"
12634
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12636 msgid "Style Options"
12637 msgstr "Stilalternativ"
12638
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12640 msgid "Options for the CV style"
12641 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
12642
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12644 msgid "CVColor"
12645 msgstr "CV-färg"
12646
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12648 msgid "CV Color Scheme:"
12649 msgstr "CV-färgschema:"
12650
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12652 msgid "CVIcons"
12653 msgstr "CV-ikoner"
12654
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12656 msgid "CV Icon Set:"
12657 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
12658
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12660 msgid "CVColumnWidth"
12661 msgstr "CV-spaltbredd"
12662
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12664 msgid "Column Width:"
12665 msgstr "Spaltbredd:"
12666
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12668 msgid "PDF Page Mode"
12669 msgstr "PDF-sidoläge"
12670
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12672 msgid "PDF Page Mode:"
12673 msgstr "PDF-sidoläge:"
12674
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12676 msgid "First name"
12677 msgstr "Förnamn"
12678
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12680 msgid "FamilyName"
12681 msgstr "Familjenamn"
12682
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12684 msgid "Family Name:"
12685 msgstr "Familjenamn:"
12686
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12688 msgid "Line 1"
12689 msgstr "Linje 1"
12690
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12692 msgid "Optional address line"
12693 msgstr "Valfri adresslinje"
12694
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12696 msgid "Line 2"
12697 msgstr "Linje 2"
12698
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12700 msgid "Phone Type"
12701 msgstr "Telefontyp"
12702
12703 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12704 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12705 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
12706
12707 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12708 msgid "Social"
12709 msgstr "Social"
12710
12711 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12712 msgid "Social:"
12713 msgstr "Social:"
12714
12715 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12716 msgid "Name of the social network"
12717 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
12718
12719 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12720 msgid "ExtraInfo"
12721 msgstr "Extra info"
12722
12723 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12724 msgid "Extra Info:"
12725 msgstr "Extra info:"
12726
12727 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12728 msgid "Photo:"
12729 msgstr "Foto:"
12730
12731 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12732 msgid "Height the photo is resized to"
12733 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
12734
12735 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12736 msgid "Thickness"
12737 msgstr "Tjocklek"
12738
12739 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12740 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12741 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
12742
12743 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12744 msgid "EmptySection"
12745 msgstr "Tomt avsnitt"
12746
12747 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12748 msgid "Empty Section"
12749 msgstr "Tomt avsnitt"
12750
12751 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12752 msgid "CloseSection"
12753 msgstr "Stäng avsnitt"
12754
12755 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12756 msgid "Columns:"
12757 msgstr "Spalter:"
12758
12759 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12760 msgid "Optional width"
12761 msgstr "Valfri bredd"
12762
12763 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12764 msgid "Header content"
12765 msgstr "Huvudinnehåll"
12766
12767 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12768 msgid "Entry"
12769 msgstr "Post"
12770
12771 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12772 msgid "Time"
12773 msgstr "Tid"
12774
12775 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12776 msgid "What?"
12777 msgstr "Vad?"
12778
12779 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12780 msgid "Entry:"
12781 msgstr "Post:"
12782
12783 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12784 msgid "ItemWithComment"
12785 msgstr "Element med kommentar"
12786
12787 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12788 msgid "Item with Comment:"
12789 msgstr "Element med kommentar:"
12790
12791 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12792 msgid "Text"
12793 msgstr "Text"
12794
12795 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12796 msgid "ListItem"
12797 msgstr "Listelement"
12798
12799 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12800 msgid "List Item:"
12801 msgstr "Listelement:"
12802
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12804 msgid "DoubleItem"
12805 msgstr "Dubbelt element"
12806
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12808 msgid "Double Item:"
12809 msgstr "Dubbelt element:"
12810
12811 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12812 msgid "Left Summary"
12813 msgstr "Vänster sammanfattning"
12814
12815 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12816 msgid "Left summary"
12817 msgstr "Vänster sammanfattning"
12818
12819 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12820 msgid "Left Text"
12821 msgstr "Vänster text"
12822
12823 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12824 msgid "Left text"
12825 msgstr "Vänster text"
12826
12827 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12828 msgid "Right Summary"
12829 msgstr "Höger sammanfattning"
12830
12831 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12832 msgid "Right summary"
12833 msgstr "Höger sammanfattning"
12834
12835 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12836 msgid "DoubleListItem"
12837 msgstr "Dubbelt listelement"
12838
12839 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12840 msgid "Double List Item:"
12841 msgstr "Dubbelt listelement:"
12842
12843 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12844 msgid "First Item"
12845 msgstr "Första element"
12846
12847 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12848 msgid "First item"
12849 msgstr "Första element"
12850
12851 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12852 msgid "Computer"
12853 msgstr "Dator"
12854
12855 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12856 msgid "MakeCVtitle"
12857 msgstr "CV-titel"
12858
12859 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12860 msgid "Make CV Title"
12861 msgstr "CV-titel"
12862
12863 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12864 msgid "MakeLetterTitle"
12865 msgstr "Brevtitel"
12866
12867 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12868 msgid "Make Letter Title"
12869 msgstr "Brevtitel"
12870
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12872 msgid "MakeLetterClosing"
12873 msgstr "Brevslut"
12874
12875 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12876 msgid "Close Letter"
12877 msgstr "Brevslut"
12878
12879 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12880 msgid "Recipient"
12881 msgstr "Mottagare"
12882
12883 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12884 msgid "Company Name"
12885 msgstr "Företagsnamn"
12886
12887 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12888 msgid "Company name"
12889 msgstr "Företagsnamn"
12890
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12892 msgid "Enclosing"
12893 msgstr "Bifogning"
12894
12895 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12896 msgid "Alternative Name"
12897 msgstr "Alternativt namn"
12898
12899 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12900 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12901 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
12902
12903 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12904 msgid "Enclosing:"
12905 msgstr "Bifogning:"
12906
12907 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12908 msgid "Multiple Columns"
12909 msgstr "Flera spalter"
12910
12911 #: lib/layouts/multicol.module:7
12912 msgid ""
12913 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12914 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12915 "detailed description of multiple columns."
12916 msgstr ""
12917 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
12918 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
12919 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
12920
12921 #: lib/layouts/multicol.module:19
12922 msgid "Number of Columns"
12923 msgstr "Antal spalter"
12924
12925 #: lib/layouts/multicol.module:20
12926 msgid "Insert the number of columns here"
12927 msgstr "Infoga antalet spalter här"
12928
12929 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12930 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12931 msgid "Preface"
12932 msgstr "Företal"
12933
12934 #: lib/layouts/multicol.module:26
12935 msgid "An optional preface"
12936 msgstr "Ett valfritt företal"
12937
12938 #: lib/layouts/multicol.module:29
12939 msgid "Space Before Page Break"
12940 msgstr "Tomrum innan sidbrytning"
12941
12942 #: lib/layouts/multicol.module:30
12943 msgid ""
12944 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12945 "this page"
12946 msgstr ""
12947 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
12948 "sida"
12949
12950 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12951 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12952 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
12953
12954 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12955 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12956 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
12957
12958 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12959 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12960 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
12961
12962 #: lib/layouts/natbib.module:2
12963 msgid "Natbib"
12964 msgstr "Natbib"
12965
12966 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12967 msgid "Natbibapa"
12968 msgstr "Natbibapa"
12969
12970 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12971 msgid ""
12972 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12973 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12974 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12975 msgstr ""
12976 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
12977 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
12978 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
12979 "och apacite-paketen.)"
12980
12981 #: lib/layouts/noweb.module:2
12982 msgid "Noweb"
12983 msgstr "Noweb"
12984
12985 #: lib/layouts/noweb.module:5
12986 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12987 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
12988
12989 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12990 msgid "\\arabic{section}"
12991 msgstr "\\arabic{section}"
12992
12993 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12994 msgid "\\arabic{chapter}"
12995 msgstr "\\arabic{chapter}"
12996
12997 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12998 msgid "\\Alph{chapter}"
12999 msgstr "\\Alph{chapter}"
13000
13001 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13002 msgid "\\arabic{footnote}"
13003 msgstr "\\arabic{footnote}"
13004
13005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13006 msgid "\\Roman{section}."
13007 msgstr "\\Roman{section}."
13008
13009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13010 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13011 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13012
13013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13014 msgid "\\Alph{subsection}."
13015 msgstr "\\Alph{subsection}."
13016
13017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13018 msgid "\\arabic{subsection}."
13019 msgstr "\\arabic{subsection}."
13020
13021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13022 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13023 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13024
13025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13026 msgid "\\alph{subsubsection}."
13027 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13028
13029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13030 msgid "\\alph{paragraph}."
13031 msgstr "\\alph{paragraph}."
13032
13033 #: lib/layouts/paper.layout:3
13034 msgid "Paper (Standard Class)"
13035 msgstr "Papper (standardklass)"
13036
13037 #: lib/layouts/paper.layout:152
13038 msgid "SubTitle"
13039 msgstr "UnderTitel"
13040
13041 #: lib/layouts/paper.layout:164
13042 msgid "Institution"
13043 msgstr "Institut"
13044
13045 #: lib/layouts/paralist.module:2
13046 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13047 msgstr "Styckelistor (paralist)"
13048
13049 #: lib/layouts/paralist.module:9
13050 msgid ""
13051 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13052 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13053 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13054 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13055 "extended to use a similar optional argument."
13056 msgstr ""
13057 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
13058 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
13059 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
13060 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
13061 "liknande valfritt argument."
13062
13063 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13064 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13065 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13066 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13067 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13068 #: lib/layouts/paralist.module:133
13069 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13070 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
13071
13072 #: lib/layouts/paralist.module:47
13073 msgid "AsParagraphItem"
13074 msgstr "Uppställning (som stycke)"
13075
13076 #: lib/layouts/paralist.module:51
13077 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13078 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
13079
13080 #: lib/layouts/paralist.module:56
13081 msgid "InParagraphItem"
13082 msgstr "Uppställning (i stycke)"
13083
13084 #: lib/layouts/paralist.module:60
13085 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13086 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
13087
13088 #: lib/layouts/paralist.module:65
13089 msgid "CompactItem"
13090 msgstr "Uppställning (kompakt)"
13091
13092 #: lib/layouts/paralist.module:72
13093 msgid "Compact Itemize Options"
13094 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
13095
13096 #: lib/layouts/paralist.module:77
13097 msgid "AsParagraphEnum"
13098 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
13099
13100 #: lib/layouts/paralist.module:81
13101 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13102 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
13103
13104 #: lib/layouts/paralist.module:86
13105 msgid "InParagraphEnum"
13106 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
13107
13108 #: lib/layouts/paralist.module:90
13109 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13110 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
13111
13112 #: lib/layouts/paralist.module:95
13113 msgid "CompactEnum"
13114 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
13115
13116 #: lib/layouts/paralist.module:102
13117 msgid "Compact Enumerate Options"
13118 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
13119
13120 #: lib/layouts/paralist.module:107
13121 msgid "AsParagraphDescr"
13122 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
13123
13124 #: lib/layouts/paralist.module:111
13125 msgid "As Paragraph Description Options"
13126 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
13127
13128 #: lib/layouts/paralist.module:116
13129 msgid "InParagraphDescr"
13130 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
13131
13132 #: lib/layouts/paralist.module:120
13133 msgid "In Paragraph Description Options"
13134 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
13135
13136 #: lib/layouts/paralist.module:125
13137 msgid "CompactDescr"
13138 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
13139
13140 #: lib/layouts/paralist.module:132
13141 msgid "Compact Description Options"
13142 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
13143
13144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13145 msgid "PDF Comments"
13146 msgstr "PDF-kommentarer"
13147
13148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13149 msgid ""
13150 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13151 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13152 "and the package documentation for details."
13153 msgstr ""
13154 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
13155 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
13156 "paketets dokumentation för detaljer."
13157
13158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13159 msgid "Define Avatar"
13160 msgstr "Definiera avatar"
13161
13162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13163 msgid "PDF-comment"
13164 msgstr "PDF-kommentar"
13165
13166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13167 msgid "PDF-comment avatar:"
13168 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
13169
13170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13171 msgid "Name of the Avatar"
13172 msgstr "Namn på avataren"
13173
13174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13175 msgid "Define PDF-Comment Style"
13176 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
13177
13178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13179 msgid "PDF-comment style:"
13180 msgstr "PDF-kommentarstil:"
13181
13182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13183 msgid "Name of the style"
13184 msgstr "Namn på stilen"
13185
13186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13187 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13188 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
13189
13190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13191 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13192 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
13193
13194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13195 msgid "Name of the list style"
13196 msgstr "Namn på liststilen"
13197
13198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13199 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13200 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
13201
13202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13203 msgid "PDF-comment list style:"
13204 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
13205
13206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13207 msgid "PDF-Comment-Setup"
13208 msgstr "PDF-kommentarinställning"
13209
13210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13211 msgid "PDF (Setup)"
13212 msgstr "PDF (Inställning)"
13213
13214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13215 msgid "PDF-Comment setup options"
13216 msgstr "PDF-kommentarinställningsalternativ"
13217
13218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13220 msgid "Opts"
13221 msgstr "Alt"
13222
13223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13224 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13225 msgstr ""
13226 "Infoga PDF-kommentarinställningsalternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13227
13228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13229 msgid "PDF-Annotation"
13230 msgstr "PDF-annotering"
13231
13232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13233 msgid "PDF"
13234 msgstr "PDF"
13235
13236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13237 msgid "PDFComment Options"
13238 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
13239
13240 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13241 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13242 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
13243
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13245 msgid "PDF-Margin"
13246 msgstr "PDF-marginal"
13247
13248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13249 msgid "PDF (Margin)"
13250 msgstr "PDF (marginal)"
13251
13252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13253 msgid "PDF-Markup"
13254 msgstr "PDF-märkspråk"
13255
13256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13257 msgid "PDF (Markup)"
13258 msgstr "PDF (märkspråk)"
13259
13260 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13261 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13262 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
13263
13264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13265 msgid "PDF-Freetext"
13266 msgstr "PDF-Freetext"
13267
13268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13269 msgid "PDF (Freetext)"
13270 msgstr "PDF (Freetext)"
13271
13272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13273 msgid "PDF-Square"
13274 msgstr "PDF-Fyrkant"
13275
13276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13277 msgid "PDF (Square)"
13278 msgstr "PDF (Fyrkant)"
13279
13280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13281 msgid "PDF-Circle"
13282 msgstr "PDF-Cirkel"
13283
13284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13285 msgid "PDF (Circle)"
13286 msgstr "PDF (Cirkel)"
13287
13288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13289 msgid "PDF-Line"
13290 msgstr "PDF-Linje"
13291
13292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13293 msgid "PDF (Line)"
13294 msgstr "PDF (Linje)"
13295
13296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13297 msgid "PDF-Sideline"
13298 msgstr "PDF-Sidolinje"
13299
13300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13301 msgid "PDF (Sideline)"
13302 msgstr "PDF (Sidolinje)"
13303
13304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13305 msgid "Insert the comment here"
13306 msgstr "Infoga kommentaren här"
13307
13308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13309 msgid "PDF-Reply"
13310 msgstr "PDF-Svar"
13311
13312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13313 msgid "PDF (Reply)"
13314 msgstr "PDF (Svar)"
13315
13316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13317 msgid "PDF-Tooltip"
13318 msgstr "PDF-Verktygstips"
13319
13320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13321 msgid "PDF (Tooltip)"
13322 msgstr "PDF (Verktygstips)"
13323
13324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13325 msgid "Tooltip Text"
13326 msgstr "Verktygstipstext"
13327
13328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13329 msgid "Tooltip"
13330 msgstr "Verktygstips"
13331
13332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13333 msgid "Insert the tooltip text here"
13334 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
13335
13336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13337 msgid "List of PDF Comments"
13338 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
13339
13340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13341 msgid "[List of PDF Comments]"
13342 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
13343
13344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13345 msgid "List Options|s"
13346 msgstr "Listalternativ|s"
13347
13348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13349 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13350 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
13351
13352 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13353 msgid "PDF Form"
13354 msgstr "PDF-formulär"
13355
13356 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13357 msgid ""
13358 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13359 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13360 "documentation of hyperref for details."
13361 msgstr ""
13362 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
13363 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
13364 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
13365
13366 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13367 msgid "Begin PDF Form"
13368 msgstr "PDF-formulär (början)"
13369
13370 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13371 msgid "PDF form"
13372 msgstr "PDF-formulär"
13373
13374 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13375 msgid "PDF Form Parameters"
13376 msgstr "PDF-formulärparametrar"
13377
13378 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13379 msgid "Params"
13380 msgstr "Parametrar"
13381
13382 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13383 msgid "Insert PDF form parameters here"
13384 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
13385
13386 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13387 msgid "End PDF Form"
13388 msgstr "PDF-formulär (slut)"
13389
13390 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13391 msgid "PDF Link Setup"
13392 msgstr "PDF-länkinställning"
13393
13394 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13395 msgid "PDF link setup"
13396 msgstr "PDF-länkinställning"
13397
13398 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13399 msgid "TextField"
13400 msgstr "Textfält"
13401
13402 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13403 msgid "CheckBox"
13404 msgstr "Kryssruta"
13405
13406 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13407 msgid "ChoiceMenu"
13408 msgstr "Valmeny"
13409
13410 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13411 msgid "Label"
13412 msgstr "Etikett"
13413
13414 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13415 msgid "Insert the label here"
13416 msgstr "Infoga etiketten här"
13417
13418 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13419 msgid "PushButton"
13420 msgstr "Tryckknapp"
13421
13422 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13423 msgid "SubmitButton"
13424 msgstr "Sändknapp"
13425
13426 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13427 msgid "ResetButton"
13428 msgstr "Återställningsknapp"
13429
13430 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13431 msgid "PDFAction"
13432 msgstr "PDF-handling"
13433
13434 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13435 msgid "The name of the PDF action"
13436 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
13437
13438 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13439 msgid "Text Field Style"
13440 msgstr "Textfältstil"
13441
13442 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13443 msgid "Default text field style"
13444 msgstr "Standard textfältstil"
13445
13446 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13447 msgid "Submit Button Style"
13448 msgstr "Sändknappstil"
13449
13450 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13451 msgid "Default submit button style"
13452 msgstr "Standard sändknappstil"
13453
13454 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13455 msgid "Push Button Style"
13456 msgstr "Tryckknappstil"
13457
13458 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13459 msgid "Default push button style"
13460 msgstr "Standard tryckknappstil"
13461
13462 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13463 msgid "Check Box Style"
13464 msgstr "Kryssrutstil"
13465
13466 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13467 msgid "Default check box style"
13468 msgstr "Standard kryssrutstil"
13469
13470 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13471 msgid "Reset Button Style"
13472 msgstr "Återställningsknappstil"
13473
13474 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13475 msgid "Default reset button style"
13476 msgstr "Standard återställningsknappstil"
13477
13478 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13479 msgid "List Box Style"
13480 msgstr "Listrutstil"
13481
13482 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13483 msgid "Default list box style"
13484 msgstr "Standard listrutstil"
13485
13486 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13487 msgid "Combo Box Style"
13488 msgstr "Kombinationsrutstil"
13489
13490 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13491 msgid "Default combo box style"
13492 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
13493
13494 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13495 msgid "Popdown Box Style"
13496 msgstr "Poppnedrutstil"
13497
13498 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13499 msgid "Default popdown box style"
13500 msgstr "Standard poppnedrutstil"
13501
13502 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13503 msgid "Radio Box Style"
13504 msgstr "Radiorutstil"
13505
13506 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13507 msgid "Default radio box style"
13508 msgstr "Standard radiorutstil"
13509
13510 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13511 msgid "Powerdot"
13512 msgstr "Powerdot"
13513
13514 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13515 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13516 msgid "TitleSlide"
13517 msgstr "Titelbild"
13518
13519 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13520 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13521 #: lib/layouts/slides.layout:3
13522 msgid "Slides"
13523 msgstr "Bilder"
13524
13525 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13526 msgid "    "
13527 msgstr "    "
13528
13529 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13530 msgid "Slide Option"
13531 msgstr "Bildalternativ"
13532
13533 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13534 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13535 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
13536
13537 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13538 msgid "EndSlide"
13539 msgstr "Slutbild"
13540
13541 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13542 msgid "~=~"
13543 msgstr "~=~"
13544
13545 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13546 msgid "WideSlide"
13547 msgstr "Bred bild"
13548
13549 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13550 msgid "EmptySlide"
13551 msgstr "Tom bild"
13552
13553 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13554 msgid "Empty slide:"
13555 msgstr "Tom bild:"
13556
13557 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13558 msgid "Section Option"
13559 msgstr "Avsnittsalternativ"
13560
13561 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13562 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13563 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
13564
13565 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13566 msgid "Itemize Type"
13567 msgstr "Uppställningstyp"
13568
13569 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13570 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13571 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
13572
13573 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13574 msgid "ItemizeType1"
13575 msgstr "Uppställningstyp 1"
13576
13577 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13578 msgid "Enumerate Type"
13579 msgstr "Uppräkningstyp"
13580
13581 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13582 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13583 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
13584
13585 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13586 msgid "EnumerateType1"
13587 msgstr "Uppräkningstyp 1"
13588
13589 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13590 msgid "Twocolumn"
13591 msgstr "Tvåspalt"
13592
13593 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13594 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13595 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
13596
13597 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13598 msgid "Left Column"
13599 msgstr "Vänster spalt"
13600
13601 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13602 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13603 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
13604
13605 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13606 msgid "Onslide"
13607 msgstr "Påbild"
13608
13609 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13610 msgid "On Slides"
13611 msgstr "På bilder"
13612
13613 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13614 msgid "Overlay Specification|S"
13615 msgstr "Överläggsspecifikationer"
13616
13617 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13618 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13619 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
13620
13621 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13622 msgid "Onslide+"
13623 msgstr "Påbild+"
13624
13625 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13626 msgid "Onslide*"
13627 msgstr "Påbild*"
13628
13629 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13630 msgid "Recipe Book"
13631 msgstr "Receptbok"
13632
13633 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13634 msgid "\\thechapter"
13635 msgstr "\\thechapter"
13636
13637 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13638 msgid "Recipe"
13639 msgstr "Recept"
13640
13641 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13642 msgid "Recipe:"
13643 msgstr "Recept:"
13644
13645 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13646 msgid "Ingredients"
13647 msgstr "Ingredienser"
13648
13649 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13650 msgid "Ingredients Header"
13651 msgstr "Ingredienshuvud"
13652
13653 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13654 msgid "Specify an optional ingredients header"
13655 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
13656
13657 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13658 msgid "Ingredients:"
13659 msgstr "Ingredienser:"
13660
13661 #: lib/layouts/report.layout:3
13662 msgid "Report (Standard Class)"
13663 msgstr "Rapport (standardklass)"
13664
13665 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13666 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13667 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
13668
13669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13670 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13671 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13672
13673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13674 msgid "Affiliation (alternate)"
13675 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
13676
13677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13678 msgid "Affiliation (alternate):"
13679 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
13680
13681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13682 msgid "Alternate Affiliation Option"
13683 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
13684
13685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13686 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13687 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
13688
13689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13690 msgid "Affiliation (none)"
13691 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
13692
13693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13694 msgid "No affiliation"
13695 msgstr "Ingen tillhörighet"
13696
13697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13698 msgid "Electronic Address:"
13699 msgstr "Elektronisk adress:"
13700
13701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13702 msgid "Electronic Address Option|s"
13703 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
13704
13705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13706 msgid "Optional argument to the email command"
13707 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
13708
13709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13710 msgid "Author URL Option"
13711 msgstr "Författare URL-alternativ"
13712
13713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13714 msgid "Optional argument to the homepage command"
13715 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
13716
13717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13718 msgid "Collaboration"
13719 msgstr "Kollaboration"
13720
13721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13722 msgid "Collaboration:"
13723 msgstr "Kollaboration:"
13724
13725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13726 msgid "Preprint"
13727 msgstr "Preprint"
13728
13729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13730 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13731 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
13732
13733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13734 msgid "acknowledgments"
13735 msgstr "tacksägelser"
13736
13737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13738 msgid "Ruled Table"
13739 msgstr "Reglerad tabell"
13740
13741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13743 msgid "Specials"
13744 msgstr "Speciella"
13745
13746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13747 msgid "Turn Page"
13748 msgstr "Vänd sida"
13749
13750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13751 msgid "Wide Text"
13752 msgstr "Bred text"
13753
13754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13755 msgid "Video"
13756 msgstr "Video"
13757
13758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13759 msgid "List of Videos"
13760 msgstr "Lista över videor"
13761
13762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13763 msgid "Float Link"
13764 msgstr "Flottelänk"
13765
13766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13767 msgid "Float link"
13768 msgstr "Flottelänk"
13769
13770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13771 msgid "lowercase text"
13772 msgstr "gemen text"
13773
13774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13775 msgid "Online cite"
13776 msgstr "Nätcitat"
13777
13778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13779 msgid "online cite"
13780 msgstr "nätcitat"
13781
13782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13783 msgid "Text behind"
13784 msgstr "Text bakom"
13785
13786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13787 msgid "text behind the cite"
13788 msgstr "text bakom citatet"
13789
13790 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13791 msgid "REVTeX (V. 4)"
13792 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13793
13794 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13795 msgid "AltAffiliation"
13796 msgstr "AltTillhörighet"
13797
13798 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13799 msgid "PACS number:"
13800 msgstr "PACS-nummer:"
13801
13802 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13803 msgid "Risk and Safety Statements"
13804 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
13805
13806 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13807 msgid ""
13808 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13809 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13810 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13811 msgstr ""
13812 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
13813 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
13814 "lyx i LyXs examples-katalog."
13815
13816 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13817 msgid "R-S number"
13818 msgstr "R-S nummer"
13819
13820 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13821 msgid "R-S phrase"
13822 msgstr "R-S fras"
13823
13824 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13825 msgid "Safety phrase"
13826 msgstr "Säkerhetsfras"
13827
13828 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13829 msgid "Phrase Text"
13830 msgstr "Frastext"
13831
13832 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13833 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13834 msgstr ""
13835 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
13836
13837 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13838 msgid "S phrase:"
13839 msgstr "S-fras:"
13840
13841 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13842 msgid "SciPoster"
13843 msgstr "SciPoster"
13844
13845 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13846 msgid "Conference"
13847 msgstr "Konferens"
13848
13849 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13850 msgid "LeftLogo"
13851 msgstr "Logotyp vänster"
13852
13853 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13854 msgid "Left logo:"
13855 msgstr "Logotyp vänster:"
13856
13857 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13858 msgid "Logo Size"
13859 msgstr "Logotypstorlek"
13860
13861 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13862 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13863 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
13864
13865 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13866 msgid "RightLogo"
13867 msgstr "Logotyp höger"
13868
13869 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13870 msgid "Right logo:"
13871 msgstr "Logotyp höger:"
13872
13873 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13874 msgid "Caption Width"
13875 msgstr "Bildtextbredd"
13876
13877 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13878 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13879 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
13880
13881 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13882 msgid "KOMA-Script Article"
13883 msgstr "KOMA-Script-artikel"
13884
13885 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13886 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13887 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
13888
13889 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13890 msgid "KOMA-Script Book"
13891 msgstr "KOMA-Script-bok)"
13892
13893 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13894 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13895 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13896
13897 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13898 msgid "\\alph{enumii})"
13899 msgstr "\\alph{enumii})"
13900
13901 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13902 msgid "Addpart"
13903 msgstr "Extradel"
13904
13905 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13906 msgid "Addchap"
13907 msgstr "Extrakapitel"
13908
13909 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13911 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13912 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
13913
13914 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13915 msgid "Addsec"
13916 msgstr "Extraavsnitt"
13917
13918 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13919 msgid "Addchap*"
13920 msgstr "Extrakapitel*"
13921
13922 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13923 msgid "Addsec*"
13924 msgstr "Extraavsnitt*"
13925
13926 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13927 msgid "Minisec"
13928 msgstr "Miniavsnitt"
13929
13930 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13931 msgid "Publishers"
13932 msgstr "Förlag"
13933
13934 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13935 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13936 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13937 msgid "Dedication"
13938 msgstr "Dedikation"
13939
13940 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13941 msgid "Titlehead"
13942 msgstr "Titelhuvud"
13943
13944 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13945 msgid "Uppertitleback"
13946 msgstr "Övre baktitel"
13947
13948 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13949 msgid "Lowertitleback"
13950 msgstr "Nedre baktitel"
13951
13952 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13953 msgid "Extratitle"
13954 msgstr "Extratitel"
13955
13956 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13957 msgid "Above"
13958 msgstr "Ovan"
13959
13960 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13961 msgid "above"
13962 msgstr "ovan"
13963
13964 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13965 msgid "Below"
13966 msgstr "Nedan"
13967
13968 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13969 msgid "below"
13970 msgstr "nedan"
13971
13972 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13973 msgid "Dictum"
13974 msgstr "Ordalag"
13975
13976 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13977 msgid "Dictum Author"
13978 msgstr "Ordalagsförfattare"
13979
13980 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13981 msgid "The author of this dictum"
13982 msgstr "Författare av denna ordalag"
13983
13984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13985 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13986 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
13987
13988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13989 msgid "L"
13990 msgstr "L"
13991
13992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13993 msgid "O"
13994 msgstr "O"
13995
13996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13997 msgid "Encl"
13998 msgstr "Bifog"
13999
14000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14001 msgid "Place:"
14002 msgstr "Plats:"
14003
14004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14005 msgid "Specialmail"
14006 msgstr "Specialpost"
14007
14008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14009 msgid "Specialmail:"
14010 msgstr "Specialpost:"
14011
14012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14013 msgid "Title:"
14014 msgstr "Titel:"
14015
14016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14017 msgid "Yourref"
14018 msgstr "Dinref"
14019
14020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14021 msgid "Yourmail"
14022 msgstr "Dinpost"
14023
14024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14025 msgid "Your letter of:"
14026 msgstr "Er skrivelse av:"
14027
14028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14029 msgid "Myref"
14030 msgstr "Minref"
14031
14032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14033 msgid "Customer"
14034 msgstr "Kund"
14035
14036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14037 msgid "Customer no.:"
14038 msgstr "Kundnummer:"
14039
14040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14041 msgid "Invoice"
14042 msgstr "Faktura"
14043
14044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14045 msgid "Invoice no.:"
14046 msgstr "Faktura nr.:"
14047
14048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14049 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14050 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
14051
14052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14053 msgid "NextAddress"
14054 msgstr "Nästa adress"
14055
14056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14057 msgid "Next Address:"
14058 msgstr "Nästa adress:"
14059
14060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14061 msgid "Sender Name:"
14062 msgstr "Avsändarens namn:"
14063
14064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14065 msgid "Sender Phone:"
14066 msgstr "Avsändarens telefon:"
14067
14068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14069 msgid "Sender Fax:"
14070 msgstr "Avsändarens fax:"
14071
14072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14073 msgid "Sender E-Mail:"
14074 msgstr "Avsändarens e-post:"
14075
14076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14077 msgid "Sender URL:"
14078 msgstr "Avsändarens URL:"
14079
14080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14081 msgid "Logo"
14082 msgstr "Logotyp"
14083
14084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14085 msgid "Logo:"
14086 msgstr "Logotyp:"
14087
14088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14089 msgid "EndLetter"
14090 msgstr "SlutBrev"
14091
14092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14093 msgid "End of letter"
14094 msgstr "Slut på brev"
14095
14096 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14097 msgid "KOMA-Script Report"
14098 msgstr "KOMA-Script-rapport"
14099
14100 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14101 msgid "Section Boxes"
14102 msgstr "Avsnittsrutor"
14103
14104 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14105 msgid ""
14106 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14107 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
14108
14109 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14110 msgid "SectionBox"
14111 msgstr "Avsnittsruta"
14112
14113 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14114 msgid "Section Box"
14115 msgstr "Avsnittsruta"
14116
14117 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14118 msgid "Section Box Width|S"
14119 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14120
14121 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14122 msgid "Width of the section Box"
14123 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
14124
14125 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14126 msgid "Heading"
14127 msgstr "Rubrik"
14128
14129 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14130 msgid "Section Box Heading"
14131 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
14132
14133 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14134 msgid "Insert the section box header here"
14135 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
14136
14137 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14138 msgid "SubsectionBox"
14139 msgstr "Underavsnittsruta"
14140
14141 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14142 msgid "Subsection Box"
14143 msgstr "Underavsnittsruta"
14144
14145 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14146 msgid "SubsubsectionBox"
14147 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14148
14149 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14150 msgid "Subsubsection Box"
14151 msgstr "Underunderavsnittsruta"
14152
14153 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14154 msgid "Seminar"
14155 msgstr "Seminar"
14156
14157 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14158 msgid "LandscapeSlide"
14159 msgstr "Landskapbild"
14160
14161 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14162 msgid "Landscape Slide"
14163 msgstr "Landskapbild"
14164
14165 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14166 msgid "PortraitSlide"
14167 msgstr "Porträttbild"
14168
14169 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14170 msgid "Portrait Slide"
14171 msgstr "Porträttbild"
14172
14173 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14174 msgid "SlideHeading"
14175 msgstr "Bildrubrik"
14176
14177 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14178 msgid "SlideSubHeading"
14179 msgstr "Bildunderrubrik"
14180
14181 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14182 msgid "ListOfSlides"
14183 msgstr "Lista över bilder"
14184
14185 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14186 msgid "List of Slides"
14187 msgstr "Lista över bilder"
14188
14189 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14190 msgid "SlideContents"
14191 msgstr "Bildinnehåll"
14192
14193 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14194 msgid "Slide Contents"
14195 msgstr "Bildinnehåll"
14196
14197 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14198 msgid "ProgressContents"
14199 msgstr "Förloppinnehåll"
14200
14201 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14202 msgid "Progress Contents"
14203 msgstr "Förloppinnehåll"
14204
14205 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14206 msgid "Landscape Slide:"
14207 msgstr "Landskapbild:"
14208
14209 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14210 msgid "Portrait Slide:"
14211 msgstr "Porträttbild:"
14212
14213 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14214 msgid "Slide*"
14215 msgstr "Bild*"
14216
14217 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14218 msgid "List/TOC"
14219 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
14220
14221 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14222 msgid "[List Of Slides]"
14223 msgstr "[Lista över bilder]"
14224
14225 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14226 msgid "[Slide Contents]"
14227 msgstr "[Bildinnehåll]"
14228
14229 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14230 msgid "[Progress Contents]"
14231 msgstr "[Förloppinnehåll]"
14232
14233 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14234 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14235 msgstr "Anpassade styckeformer"
14236
14237 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14238 msgid ""
14239 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14240 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14241 "standard Paragraph Shapes'."
14242 msgstr ""
14243 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
14244 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
14245 "standard styckeformer'."
14246
14247 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14248 msgid "CD label"
14249 msgstr "CD-etikett"
14250
14251 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14252 msgid "ShapedParagraphs"
14253 msgstr "FormadeStycken"
14254
14255 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14256 msgid "Circle"
14257 msgstr "Cirkel"
14258
14259 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14260 msgid "Diamond"
14261 msgstr "Diamant"
14262
14263 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14264 msgid "Heart"
14265 msgstr "Hjärta"
14266
14267 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14268 msgid "Hexagon"
14269 msgstr "Hexagon"
14270
14271 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14272 msgid "Nut"
14273 msgstr "Nöt"
14274
14275 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14276 msgid "Square"
14277 msgstr "Fyrkant"
14278
14279 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14280 msgid "Star"
14281 msgstr "Stjärna"
14282
14283 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14284 msgid "Candle"
14285 msgstr "Ljus"
14286
14287 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14288 msgid "Drop down"
14289 msgstr "Droppe ned"
14290
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14292 msgid "Drop up"
14293 msgstr "Droppe upp"
14294
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
14296 msgid "TeX"
14297 msgstr "TeX"
14298
14299 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14300 msgid "Triangle up"
14301 msgstr "Triangel upp"
14302
14303 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14304 msgid "Triangle down"
14305 msgstr "Triangel ned"
14306
14307 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14308 msgid "Triangle left"
14309 msgstr "Triangel vänster"
14310
14311 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14312 msgid "Triangle right"
14313 msgstr "Triangel höger"
14314
14315 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14316 msgid "shapepar"
14317 msgstr "shapepar"
14318
14319 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14320 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14321 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
14322
14323 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14324 msgid "Shape specification"
14325 msgstr "Formspecifikation"
14326
14327 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14328 msgid "Specification of the shape"
14329 msgstr "Specifikation av formen"
14330
14331 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14332 msgid "Shapepar"
14333 msgstr "Shapepar"
14334
14335 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14336 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14337 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14338
14339 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14341 msgid "Conjecture*"
14342 msgstr "Förmodan*"
14343
14344 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14347 msgid "Algorithm*"
14348 msgstr "Algoritm*"
14349
14350 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14351 msgid "AMS"
14352 msgstr "AMS"
14353
14354 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14355 msgid "The title as it appears in the running headers"
14356 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
14357
14358 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14359 msgid "AMS subject classifications:"
14360 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
14361
14362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14363 msgid "ACM SIGPLAN"
14364 msgstr "ACM SIGPLAN"
14365
14366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14367 msgid "Name of the conference"
14368 msgstr "Namn på konferensen"
14369
14370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14371 msgid "Conference:"
14372 msgstr "Konferens:"
14373
14374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14375 msgid "CopyrightYear"
14376 msgstr "Upphovsrättsår"
14377
14378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14379 msgid "Copyright year:"
14380 msgstr "Upphovsrättsår:"
14381
14382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14383 msgid "Copyrightdata"
14384 msgstr "Upphovsrättsdata"
14385
14386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14387 msgid "Copyright data:"
14388 msgstr "Upphovsrättsdata:"
14389
14390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14391 msgid "TitleBanner"
14392 msgstr "Titelbaner"
14393
14394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14395 msgid "Title banner:"
14396 msgstr "Titelbaner:"
14397
14398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14399 msgid "PreprintFooter"
14400 msgstr "Preprintfot"
14401
14402 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14403 msgid "Preprint footer:"
14404 msgstr "Preprintfot:"
14405
14406 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14407 msgid "Digital Object Identifier:"
14408 msgstr "Digital object identifier:"
14409
14410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14411 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14412 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
14413
14414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14415 msgid "Terms:"
14416 msgstr "Villkor:"
14417
14418 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14419 msgid "Simple CV"
14420 msgstr "Enkelt CV"
14421
14422 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14423 msgid "Topic"
14424 msgstr "Ämne"
14425
14426 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14427 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14428 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14429
14430 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14431 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14432 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad version)"
14433
14434 #: lib/layouts/slides.layout:107
14435 msgid "New Slide:"
14436 msgstr "Ny bild:"
14437
14438 #: lib/layouts/slides.layout:129
14439 msgid "Overlay"
14440 msgstr "Överlägg"
14441
14442 #: lib/layouts/slides.layout:144
14443 msgid "New Overlay:"
14444 msgstr "Nytt överlägg:"
14445
14446 #: lib/layouts/slides.layout:184
14447 msgid "New Note:"
14448 msgstr "Ny not:"
14449
14450 #: lib/layouts/slides.layout:209
14451 msgid "InvisibleText"
14452 msgstr "Osynlig text"
14453
14454 #: lib/layouts/slides.layout:216
14455 msgid "<Invisible Text Follows>"
14456 msgstr "<Osynlig text följer>"
14457
14458 #: lib/layouts/slides.layout:233
14459 msgid "VisibleText"
14460 msgstr "Synlig text"
14461
14462 #: lib/layouts/slides.layout:240
14463 msgid "<Visible Text Follows>"
14464 msgstr "<Synlig text följer>"
14465
14466 #: lib/layouts/spie.layout:3
14467 msgid "SPIE Proceedings"
14468 msgstr "SPIE Proceedings"
14469
14470 #: lib/layouts/spie.layout:56
14471 msgid "Authorinfo"
14472 msgstr "Författarens info"
14473
14474 #: lib/layouts/spie.layout:68
14475 msgid "Authorinfo:"
14476 msgstr "Författarens info:"
14477
14478 #: lib/layouts/spie.layout:96
14479 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14480 msgstr "TACKSÄGELSER"
14481
14482 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14483 msgid "UNDEFINED"
14484 msgstr "ODEFINIERAD"
14485
14486 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14487 msgid "pp."
14488 msgstr "sid."
14489
14490 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14491 msgid "ed."
14492 msgstr "uppl."
14493
14494 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14495 msgid "vol."
14496 msgstr "vol."
14497
14498 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14499 msgid "no."
14500 msgstr "nr."
14501
14502 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14503 msgid "in"
14504 msgstr "i"
14505
14506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14507 msgid "\\Roman{part}"
14508 msgstr "\\Roman{part}"
14509
14510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14511 msgid "Part \\Roman{part}"
14512 msgstr "Del \\Roman{part}"
14513
14514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14515 msgid "Chapter ##"
14516 msgstr "Kapitel ##"
14517
14518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14519 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14520 msgid "Section ##"
14521 msgstr "Avsnitt ##"
14522
14523 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14524 msgid "Paragraph ##"
14525 msgstr "Stycke ##"
14526
14527 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14528 msgid "\\arabic{enumi}."
14529 msgstr "\\arabic{enumi}."
14530
14531 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14532 msgid "\\roman{enumiii}."
14533 msgstr "\\roman{enumiii}."
14534
14535 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14536 msgid "\\Alph{enumiv}."
14537 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14538
14539 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14540 msgid "Equation ##"
14541 msgstr "Ekvation ##"
14542
14543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14544 msgid "Footnote ##"
14545 msgstr "Fotnot ##"
14546
14547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14548 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14549 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14550
14551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14552 msgid "margin"
14553 msgstr "marginal"
14554
14555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14556 msgid "foot"
14557 msgstr "fot"
14558
14559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14560 msgid "Greyedout"
14561 msgstr "Nedtonad"
14562
14563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 src/insets/InsetERT.cpp:147
14564 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14565 msgid "ERT"
14566 msgstr "ERT"
14567
14568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/stdinsets.inc:269
14569 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14570 msgstr "Listningar"
14571
14572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
14573 msgid "Listings[[inset]]"
14574 msgstr "Listningar"
14575
14576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344
14577 msgid "Idx"
14578 msgstr "Idx"
14579
14580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:500
14581 msgid "Argument"
14582 msgstr "Argument"
14583
14584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594
14585 msgid "unlabelled"
14586 msgstr "oetiketterad"
14587
14588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
14589 msgid "Preview"
14590 msgstr "Förhandsgranskning"
14591
14592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14593 msgid "Verbatim*"
14594 msgstr "Verbatim*"
14595
14596 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14597 msgid "Part \\thepart"
14598 msgstr "Del \\thepart"
14599
14600 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14601 msgid "Chapter \\thechapter"
14602 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14603
14604 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14605 msgid "Appendix \\thechapter"
14606 msgstr "Bilaga \\thechapter"
14607
14608 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14609 msgid "Front Matter"
14610 msgstr "Förtext"
14611
14612 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14613 msgid "--- Front Matter ---"
14614 msgstr "--- Förtext ---"
14615
14616 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14617 msgid "Main Matter"
14618 msgstr "Huvudtext"
14619
14620 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14621 msgid "--- Main Matter ---"
14622 msgstr "--- Huvudtext ---"
14623
14624 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14625 msgid "Back Matter"
14626 msgstr "Eftertext"
14627
14628 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14629 msgid "--- Back Matter ---"
14630 msgstr "--- Eftertext ---"
14631
14632 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14633 msgid "PartBacktext"
14634 msgstr "DelBaktext"
14635
14636 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14637 msgid "Part Title"
14638 msgstr "Deltitel"
14639
14640 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14641 msgid "Title of this part"
14642 msgstr "Titel på denna del"
14643
14644 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14645 msgid "ChapSubtitle"
14646 msgstr "KapUndertitel"
14647
14648 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14649 msgid "ChapAuthor"
14650 msgstr "KapFörfattare"
14651
14652 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14653 msgid "ChapMotto"
14654 msgstr "KapMotto"
14655
14656 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14657 msgid "Run-in headings"
14658 msgstr "Ingångsrubriker"
14659
14660 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14661 msgid "Sub-run-in headings"
14662 msgstr "Underingångsrubriker"
14663
14664 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14665 msgid "Extrachap"
14666 msgstr "Extrakap"
14667
14668 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14669 msgid "extrachap"
14670 msgstr "extrakap"
14671
14672 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14673 msgid "Author data:"
14674 msgstr "Författare data:"
14675
14676 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14677 msgid "TOC title:"
14678 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14679
14680 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14681 msgid "TOC author:"
14682 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14683
14684 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14685 msgid "Running Title"
14686 msgstr "Löpande titel"
14687
14688 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14689 msgid "Running Author"
14690 msgstr "Löpande författare"
14691
14692 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14693 msgid "Running Chapter"
14694 msgstr "Löpande kapitel"
14695
14696 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14697 msgid "Running chapter:"
14698 msgstr "Löpande kapitel:"
14699
14700 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14701 msgid "Running Section"
14702 msgstr "Löpande avsnitt"
14703
14704 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14705 msgid "Running section:"
14706 msgstr "Löpande avsnitt:"
14707
14708 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14709 msgid "Abstract*"
14710 msgstr "Sammandrag*"
14711
14712 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14713 msgid "Abstract* (not printed)"
14714 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
14715
14716 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14717 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14718 msgid "Foreword"
14719 msgstr "Förord"
14720
14721 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14722 msgid "Alternative name"
14723 msgstr "Alternativt namn"
14724
14725 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14726 msgid "Longest Description Label"
14727 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
14728
14729 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14730 msgid "Longest description label"
14731 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
14732
14733 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14734 msgid "Petit"
14735 msgstr "Petit"
14736
14737 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14738 msgid "Svgraybox"
14739 msgstr "Svgraybox"
14740
14741 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14742 msgid "Proof(QED)"
14743 msgstr "Bevis(QED)"
14744
14745 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14746 msgid "Proof(smartQED)"
14747 msgstr "Bevis(smartQED)"
14748
14749 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14750 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14751 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
14752
14753 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14754 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14755 msgid "Headnote"
14756 msgstr "Huvudnot"
14757
14758 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14759 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14760 msgid "Headnote (optional):"
14761 msgstr "Huvudnot (valfri):"
14762
14763 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14764 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14765 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14766 msgid "thanks"
14767 msgstr "Tack"
14768
14769 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14770 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14771 msgid "Inst"
14772 msgstr "Inst"
14773
14774 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14775 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14776 msgid "Institute #"
14777 msgstr "Institut #"
14778
14779 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14780 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14781 msgid "Corr Author:"
14782 msgstr "Korr författare:"
14783
14784 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14785 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14786 msgid "Offprints"
14787 msgstr "Särtryck"
14788
14789 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14790 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14791 msgid "Offprints:"
14792 msgstr "Särtryck:"
14793
14794 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14795 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14796 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14797
14798 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14799 msgid "Subclass"
14800 msgstr "Underklass"
14801
14802 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14803 msgid "Mathematics Subject Classification"
14804 msgstr "Mathematics Subject Classification"
14805
14806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14807 msgid "CRSC"
14808 msgstr "CRSC"
14809
14810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14811 msgid "CR Subject Classification"
14812 msgstr "CR Subject Classification"
14813
14814 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14815 msgid "Solution \\thesolution"
14816 msgstr "Lösning \\thesolution"
14817
14818 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14819 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14820 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14821
14822 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14823 msgid "Springer SV Mono"
14824 msgstr "Springer SV Mono"
14825
14826 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14827 msgid "Springer SV Mult"
14828 msgstr "Springer SV Mult"
14829
14830 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14831 msgid "Title*"
14832 msgstr "Titel*"
14833
14834 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14835 msgid "Title*: "
14836 msgstr "Titel*: "
14837
14838 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14839 msgid "Contributors"
14840 msgstr "Medarbetare"
14841
14842 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14843 msgid "List of Contributors"
14844 msgstr "Lista över medarbetare"
14845
14846 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14847 msgid "Contributor List"
14848 msgstr "Medarbetarlista"
14849
14850 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14851 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14852 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14853 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14854 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14855 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14856 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14857 msgid "For editors"
14858 msgstr "För redigerare"
14859
14860 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14861 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14862 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14863
14864 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:621
14865 msgid "Sweave"
14866 msgstr "Sweave"
14867
14868 #: lib/layouts/sweave.module:6
14869 msgid ""
14870 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14871 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14872 msgstr ""
14873 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
14874 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
14875 "exempelfilen sweave.lyx."
14876
14877 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14878 msgid "Sweave Input File"
14879 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
14880
14881 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14882 msgid "Number Tables by Section"
14883 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
14884
14885 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14886 msgid ""
14887 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14888 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14889 msgstr ""
14890 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
14891 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
14892
14893 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14894 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14895 msgstr "Japansk artikel (vertikal skrift)"
14896
14897 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14898 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14899 msgstr "Japansk bok (vertikal skrift)"
14900
14901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14902 msgid "Fancy Colored Boxes"
14903 msgstr "Häftigt färgade rutor"
14904
14905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14906 msgid ""
14907 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14908 "the tcolorbox documentation for details."
14909 msgstr ""
14910 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
14911 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
14912
14913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14914 msgid "Color Box"
14915 msgstr "Färgruta"
14916
14917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14918 msgid "Color Box Options"
14919 msgstr "Färgrutalternativ"
14920
14921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14922 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14923 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
14924
14925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14926 msgid "Dynamic Color Box"
14927 msgstr "Dynamisk färgruta"
14928
14929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14930 msgid "Color Box (Dynamic)"
14931 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
14932
14933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14934 msgid "Fit Color Box"
14935 msgstr "Passa färgruta"
14936
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14938 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14939 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
14940
14941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14942 msgid "Raster Color Box"
14943 msgstr "Rasterfärgruta"
14944
14945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14946 msgid "Subtitle Options"
14947 msgstr "Undertextalternativ"
14948
14949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14950 msgid "Insert the options here"
14951 msgstr "Infoga alternativen här"
14952
14953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14954 msgid "Color Box Separator"
14955 msgstr "Färgrutavskiljare"
14956
14957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14958 msgid "Color Boxes"
14959 msgstr "Färgrutor"
14960
14961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14962 msgid "-----"
14963 msgstr "-----"
14964
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14966 msgid "Color Box Line"
14967 msgstr "Färgrutlinje"
14968
14969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14970 msgid "Color Box Setup"
14971 msgstr "Färgrutinställning"
14972
14973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14974 msgid "New Color Box Type"
14975 msgstr "Ny färgruttyp"
14976
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14978 msgid "New Box Options"
14979 msgstr "Nya rutalternativ"
14980
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14982 msgid "Options for the new box type (optional)"
14983 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
14984
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14986 msgid "Name of the new box type"
14987 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
14988
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14990 msgid "Arguments"
14991 msgstr "Argument"
14992
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14994 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14995 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
14996
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14998 msgid "Default Value"
14999 msgstr "Standardvärde"
15000
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15002 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15003 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
15004
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15006 msgid "Custom Color Box 1"
15007 msgstr "Anpassad färgruta 1"
15008
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15010 msgid "More Color Box Options"
15011 msgstr "Fler färgrutalternativ"
15012
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15014 msgid "Insert more color box options here"
15015 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
15016
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15018 msgid "Custom Color Box 2"
15019 msgstr "Anpassad färgruta 2"
15020
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15022 msgid "Custom Color Box 3"
15023 msgstr "Anpassad färgruta 3"
15024
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15026 msgid "Custom Color Box 4"
15027 msgstr "Anpassad färgruta 4"
15028
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15030 msgid "Custom Color Box 5"
15031 msgstr "Anpassad färgruta 5"
15032
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15036 msgid "Definitions & Theorems"
15037 msgstr "Definitioner & teorem"
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15041 msgid "Fact \\thefact."
15042 msgstr "Faktum \\thefact."
15043
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15046 msgid "Definition \\thedefinition."
15047 msgstr "Definition \\thedefinition."
15048
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15051 msgid "Example \\theexample."
15052 msgstr "Exempel \\theexample."
15053
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15056 msgid "Problem \\theproblem."
15057 msgstr "Problem \\theproblem."
15058
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15061 msgid "Exercise \\theexercise."
15062 msgstr "Övning \\theexercise."
15063
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15065 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15066 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
15067
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15069 msgid ""
15070 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15071 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15072 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15073 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15074 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15075 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15076 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15077 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15078 msgstr ""
15079 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15080 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
15081 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
15082 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
15083 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
15084 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
15085 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15088 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15089 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
15090
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15092 msgid ""
15093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15095 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15096 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15097 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15098 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15099 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15100 msgstr ""
15101 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
15102 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15103 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
15104 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
15105 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
15106 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
15107 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15110 msgid "Criterion \\thecriterion."
15111 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15115 msgid "Criterion*"
15116 msgstr "Kriterium*"
15117
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15120 msgid "Criterion."
15121 msgstr "Kriterium."
15122
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15124 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15125 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
15126
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15129 msgid "Algorithm."
15130 msgstr "Algoritm."
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15133 msgid "Axiom \\theaxiom."
15134 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15138 msgid "Axiom*"
15139 msgstr "Axiom*"
15140
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15143 msgid "Axiom."
15144 msgstr "Axiom."
15145
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15147 msgid "Condition \\thecondition."
15148 msgstr "Villkor \\thecondition."
15149
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15152 msgid "Condition*"
15153 msgstr "Villkor*"
15154
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15157 msgid "Condition."
15158 msgstr "Villkor."
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15162 msgid "Note \\thenote."
15163 msgstr "Not \\thenote."
15164
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15167 msgid "Note*"
15168 msgstr "Not*"
15169
15170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15172 msgid "Note."
15173 msgstr "Not."
15174
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15176 msgid "Notation \\thenotation."
15177 msgstr "Notation \\thenotation."
15178
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15181 msgid "Notation*"
15182 msgstr "Notation*"
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15186 msgid "Notation."
15187 msgstr "Notation."
15188
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15190 msgid "Summary \\thesummary."
15191 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
15192
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15195 msgid "Summary*"
15196 msgstr "Sammanfattning*"
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15200 msgid "Summary."
15201 msgstr "Sammanfattning."
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15204 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15205 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15209 msgid "Acknowledgement*"
15210 msgstr "Tacksägelse*"
15211
15212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15213 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15214 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
15215
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15218 msgid "Conclusion*"
15219 msgstr "Slutsats*"
15220
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15223 msgid "Conclusion."
15224 msgstr "Slutsats."
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15236 msgid "Assumption"
15237 msgstr "Antagande"
15238
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15240 msgid "Assumption \\theassumption."
15241 msgstr "Antagande \\theassumption."
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15245 msgid "Assumption*"
15246 msgstr "Antagande*"
15247
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15250 msgid "Assumption."
15251 msgstr "Antagande."
15252
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15255 msgid "Question*"
15256 msgstr "Fråga*"
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15260 msgid "Question."
15261 msgstr "Fråga."
15262
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15264 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15265 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
15266
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15268 msgid ""
15269 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15270 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15271 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15272 "in both numbered and non-numbered forms."
15273 msgstr ""
15274 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
15275 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
15276 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
15277 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
15278
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15280 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15281 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15282 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15283 msgid "theorems"
15284 msgstr "teorem"
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15287 msgid "Criterion \\thetheorem."
15288 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15291 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15292 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
15293
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15295 msgid "Axiom \\thetheorem."
15296 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15299 msgid "Condition \\thetheorem."
15300 msgstr "Villkor \\thetheorem."
15301
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15303 msgid "Note \\thetheorem."
15304 msgstr "Not \\thetheorem."
15305
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15307 msgid "Notation \\thetheorem."
15308 msgstr "Notation \\thetheorem."
15309
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15311 msgid "Summary \\thetheorem."
15312 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
15313
15314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15315 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15316 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
15317
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15319 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15320 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15323 msgid "Assumption \\thetheorem."
15324 msgstr "Antagande \\thetheorem."
15325
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15327 msgid "Question \\thetheorem."
15328 msgstr "Fråga \\thetheorem."
15329
15330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15331 msgid "Corollary \\thetheorem."
15332 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15335 msgid "Lemma \\thetheorem."
15336 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15339 msgid "Proposition \\thetheorem."
15340 msgstr "Proposition \\thetheorem."
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15343 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15344 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15347 msgid "Fact \\thetheorem."
15348 msgstr "Faktum \\thetheorem."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15351 msgid "Definition \\thetheorem."
15352 msgstr "Definition \\thetheorem."
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15355 msgid "Example \\thetheorem."
15356 msgstr "Exempel \\thetheorem."
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15359 msgid "Problem \\thetheorem."
15360 msgstr "Problem \\thetheorem."
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15363 msgid "Exercise \\thetheorem."
15364 msgstr "Övning \\thetheorem."
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15367 msgid "Solution \\thetheorem."
15368 msgstr "Lösning \\thetheorem."
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15371 msgid "Remark \\thetheorem."
15372 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15375 msgid "Claim \\thetheorem."
15376 msgstr "Påstående \\thetheorem."
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15379 msgid "Theorems (AMS)"
15380 msgstr "Teorem (AMS)"
15381
15382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15383 msgid ""
15384 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15385 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15386 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15387 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15388 msgstr ""
15389 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
15390 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
15391 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
15392 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
15393
15394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15395 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15396 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
15397
15398 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15399 msgid ""
15400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15404 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15405 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15406 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15407 msgstr ""
15408 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15409 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15410 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15411 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15412 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
15413 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
15414 "respektive."
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15417 msgid "Case \\arabic{casei}."
15418 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15421 msgid "Case \\roman{caseii}."
15422 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15425 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15426 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15429 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15430 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15433 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15434 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15437 msgid ""
15438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15439 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15440 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15441 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15442 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15443 msgstr ""
15444 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15445 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15446 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15447 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15448 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
15449
15450 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15451 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15452 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
15453
15454 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15455 msgid ""
15456 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15457 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15458 "chapter environment."
15459 msgstr ""
15460 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
15461 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
15462 "förser en kapitelmiljö."
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15465 msgid "Named Theorems"
15466 msgstr "Namngivna teorem"
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15469 msgid ""
15470 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15471 "'Additional Theorem Text' argument."
15472 msgstr ""
15473 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
15474 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
15475
15476 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15477 msgid "Named Theorem"
15478 msgstr "Namngiven teorem"
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15481 msgid "Named Theorem."
15482 msgstr "Namngiven teorem."
15483
15484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15485 msgid "Example*"
15486 msgstr "Exempel*"
15487
15488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15489 msgid "Problem*"
15490 msgstr "Problem*"
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15493 msgid "Exercise*"
15494 msgstr "Övning*"
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15497 msgid "Solution*"
15498 msgstr "Lösning*"
15499
15500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15501 msgid "Remark*"
15502 msgstr "Anmärkning*"
15503
15504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15505 msgid "Claim*"
15506 msgstr "Påstående*"
15507
15508 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15509 msgid "Alternative proof string"
15510 msgstr "Alternativ bevissträng"
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15513 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15514 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
15515
15516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15517 msgid ""
15518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15522 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15523 msgstr ""
15524 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
15525 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
15526 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15527 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15528 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
15529
15530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15531 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15532 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
15533
15534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15535 msgid ""
15536 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15537 "section start)."
15538 msgstr ""
15539 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
15540 "varje avsnittsstart)."
15541
15542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15543 msgid "Conjecture."
15544 msgstr "Förmodan."
15545
15546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15547 msgid "Fact*"
15548 msgstr "Faktum*"
15549
15550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15551 msgid "Problem."
15552 msgstr "Problem."
15553
15554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15555 msgid "Exercise."
15556 msgstr "Övning."
15557
15558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15559 msgid "Solution."
15560 msgstr "Lösning."
15561
15562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15563 msgid "Remark."
15564 msgstr "Anmärkning."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15567 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15568 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15571 msgid ""
15572 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15573 "using the extended AMS machinery."
15574 msgstr ""
15575 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
15576 "AMS-maskineriet."
15577
15578 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15579 msgid "Theorems"
15580 msgstr "Teorem"
15581
15582 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15583 msgid ""
15584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15585 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15586 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15587 msgstr ""
15588 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
15589 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
15590 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15593 msgid "Name/Title"
15594 msgstr "Namn/Titel"
15595
15596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15597 msgid "Alternative optional name or title"
15598 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
15599
15600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15601 msgid "Prop \\theprop."
15602 msgstr "Prop \\theprop."
15603
15604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15605 msgid "Prob"
15606 msgstr "Prob"
15607
15608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15609 msgid "\\theprob."
15610 msgstr "\\theprob."
15611
15612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15613 msgid "Sol"
15614 msgstr "Lösn"
15615
15616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15617 msgid "# [number of Prob]"
15618 msgstr "# [antal prob]"
15619
15620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15621 msgid "Label of Problem"
15622 msgstr "Etikett på problem"
15623
15624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15625 msgid "Label of the corresponding problem"
15626 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
15627
15628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15629 msgid "Property \\theproperty."
15630 msgstr "Egenskap \\theproperty."
15631
15632 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15633 msgid "TODO Notes"
15634 msgstr "Att göra-noter"
15635
15636 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15637 msgid ""
15638 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15639 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15640 "provides a paragraph style."
15641 msgstr ""
15642 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i dina "
15643 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
15644 "göra' förser modulen en styckestil."
15645
15646 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15647 msgid "TODO"
15648 msgstr "Att göra"
15649
15650 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15651 msgid "List of TODOs"
15652 msgstr "Lista över att göra"
15653
15654 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15655 msgid "[List of TODOs]"
15656 msgstr "[Lista över att göra]"
15657
15658 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15659 msgid "List of TODOs Heading|s"
15660 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
15661
15662 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15663 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15664 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan på att göra här"
15665
15666 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15667 msgid "TODO Note (Margin)"
15668 msgstr "Att göra-not (marginal)"
15669
15670 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15671 msgid "TODO (Margin)"
15672 msgstr "Att göra (marginal)"
15673
15674 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15675 msgid "TODO Note Options|s"
15676 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
15677
15678 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15679 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15680 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
15681
15682 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15683 msgid "TODO Note (inline)"
15684 msgstr "Att göra-not (på plats)"
15685
15686 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15687 msgid "TODO (Inline)"
15688 msgstr "Att göra (På plats)"
15689
15690 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15691 msgid "Missing Figure"
15692 msgstr "Saknad figur"
15693
15694 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15695 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15696 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
15697
15698 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15699 msgid "Todo[Inline]"
15700 msgstr "Att göra[På plats]"
15701
15702 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15703 msgid "Todo[margin]"
15704 msgstr "Att göra[marginal]"
15705
15706 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15707 msgid "MissingFigure"
15708 msgstr "Saknad figur"
15709
15710 #: lib/layouts/treport.layout:3
15711 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15712 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
15713
15714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15715 msgid "Tufte Book"
15716 msgstr "Tufte bok"
15717
15718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15719 msgid "Sidenote"
15720 msgstr "Sidnot"
15721
15722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15723 msgid "sidenote"
15724 msgstr "sidnot"
15725
15726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15727 msgid "Marginnote"
15728 msgstr "Marginalnot"
15729
15730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15731 msgid "marginnote"
15732 msgstr "marginalnot"
15733
15734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15735 msgid "NewThought"
15736 msgstr "NyTanke"
15737
15738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15739 msgid "new thought"
15740 msgstr "ny tanke"
15741
15742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15743 msgid "AllCaps"
15744 msgstr "Versaler"
15745
15746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15747 msgid "allcaps"
15748 msgstr "versaler"
15749
15750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15751 msgid "SmallCaps"
15752 msgstr "Kapitäler"
15753
15754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15755 msgid "smallcaps"
15756 msgstr "kapitäler"
15757
15758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15759 msgid "Full Width"
15760 msgstr "Full bredd"
15761
15762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15763 msgid "MarginTable"
15764 msgstr "Marginaltabell"
15765
15766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15767 msgid "MarginFigure"
15768 msgstr "Marginalfigur"
15769
15770 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15771 msgid "Tufte Handout"
15772 msgstr "Tufte handout"
15773
15774 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15775 msgid "Handouts"
15776 msgstr "Handouts"
15777
15778 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15779 msgid "Variable-width Minipages"
15780 msgstr "Variabelbreda minisidor"
15781
15782 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15783 msgid ""
15784 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15785 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15786 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15787 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15788 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15789 msgstr ""
15790 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
15791 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
15792 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
15793 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
15794 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
15795
15796 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15797 msgid "Minipage (Var. Width)"
15798 msgstr "Minisida (var. bredd)"
15799
15800 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15801 msgid "Minipage (var.)"
15802 msgstr "Minisida (var.)"
15803
15804 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15805 msgid "Vert. Adjustment"
15806 msgstr "Vert. justering"
15807
15808 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15809 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15810 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
15811
15812 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15813 msgid "Max. Width"
15814 msgstr "Max. bredd"
15815
15816 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15817 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15818 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
15819
15820 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
15821 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
15822 msgid "Ignore"
15823 msgstr "Ignorera"
15824
15825 #: lib/languages:106
15826 msgid "Afrikaans"
15827 msgstr "Afrikaans"
15828
15829 #: lib/languages:114
15830 msgid "Albanian"
15831 msgstr "Albanska"
15832
15833 #: lib/languages:123
15834 msgid "English (USA)"
15835 msgstr "Engelska (USA)"
15836
15837 #: lib/languages:135
15838 msgid "Greek (ancient)"
15839 msgstr "Grekiska (klassisk)"
15840
15841 #: lib/languages:152
15842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15843 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
15844
15845 #: lib/languages:163
15846 msgid "Arabic (Arabi)"
15847 msgstr "Arabiska (Arabi)"
15848
15849 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15850 msgid "Armenian"
15851 msgstr "Armeniska"
15852
15853 #: lib/languages:184
15854 msgid "English (Australia)"
15855 msgstr "Engelska (Australia)"
15856
15857 #: lib/languages:196
15858 msgid "German (Austria, old spelling)"
15859 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
15860
15861 #: lib/languages:208
15862 msgid "German (Austria)"
15863 msgstr "Tyska (Österrike)"
15864
15865 #: lib/languages:218
15866 msgid "Indonesian"
15867 msgstr "Indonesiska"
15868
15869 #: lib/languages:228
15870 msgid "Malay"
15871 msgstr "Malajiska"
15872
15873 #: lib/languages:237
15874 msgid "Basque"
15875 msgstr "Baskiska"
15876
15877 #: lib/languages:251
15878 msgid "Belarusian"
15879 msgstr "Vitryska"
15880
15881 #: lib/languages:261
15882 msgid "Bosnian"
15883 msgstr "Bosniska"
15884
15885 #: lib/languages:269
15886 msgid "Portuguese (Brazil)"
15887 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
15888
15889 #: lib/languages:279
15890 msgid "Breton"
15891 msgstr "Bretonska"
15892
15893 #: lib/languages:288
15894 msgid "English (UK)"
15895 msgstr "Engelska (UK)"
15896
15897 #: lib/languages:298
15898 msgid "Bulgarian"
15899 msgstr "Bulgariska"
15900
15901 #: lib/languages:309
15902 msgid "English (Canada)"
15903 msgstr "Engelska (Kanada)"
15904
15905 #: lib/languages:320
15906 msgid "French (Canada)"
15907 msgstr "Franska (Kanada)"
15908
15909 #: lib/languages:330
15910 msgid "Catalan"
15911 msgstr "Katalanska"
15912
15913 #: lib/languages:342
15914 msgid "Chinese (simplified)"
15915 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
15916
15917 #: lib/languages:352
15918 msgid "Chinese (traditional)"
15919 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
15920
15921 #: lib/languages:362
15922 msgid "Coptic"
15923 msgstr "Koptiska"
15924
15925 #: lib/languages:369
15926 msgid "Croatian"
15927 msgstr "Kroatiska"
15928
15929 #: lib/languages:378
15930 msgid "Czech"
15931 msgstr "Tjeckiska"
15932
15933 #: lib/languages:388
15934 msgid "Danish"
15935 msgstr "Danska"
15936
15937 #: lib/languages:399
15938 msgid "Divehi (Maldivian)"
15939 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
15940
15941 #: lib/languages:406
15942 msgid "Dutch"
15943 msgstr "Nederländska"
15944
15945 #: lib/languages:417
15946 msgid "English"
15947 msgstr "Engelska"
15948
15949 #: lib/languages:429
15950 msgid "Esperanto"
15951 msgstr "Esperanto"
15952
15953 #: lib/languages:438
15954 msgid "Estonian"
15955 msgstr "Estniska"
15956
15957 #: lib/languages:452
15958 msgid "Farsi"
15959 msgstr "Persiska"
15960
15961 #: lib/languages:466
15962 msgid "Finnish"
15963 msgstr "Finska"
15964
15965 #: lib/languages:477
15966 msgid "French"
15967 msgstr "Franska"
15968
15969 #: lib/languages:493
15970 msgid "Friulian"
15971 msgstr "Friuliska"
15972
15973 #: lib/languages:503
15974 msgid "Galician"
15975 msgstr "Galiciska"
15976
15977 #: lib/languages:516 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15978 msgid "Georgian"
15979 msgstr "Georgiska"
15980
15981 #: lib/languages:526
15982 msgid "German (old spelling)"
15983 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
15984
15985 #: lib/languages:537
15986 msgid "German"
15987 msgstr "Tyska"
15988
15989 #: lib/languages:552
15990 msgid "German (Switzerland)"
15991 msgstr "Tyska (Schweiz)"
15992
15993 #: lib/languages:566
15994 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15995 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
15996
15997 #: lib/languages:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15999 msgid "Greek"
16000 msgstr "Grekiska"
16001
16002 #: lib/languages:589
16003 msgid "Greek (polytonic)"
16004 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
16005
16006 #: lib/languages:601 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16007 msgid "Hebrew"
16008 msgstr "Hebreiska"
16009
16010 #: lib/languages:617
16011 msgid "Hindi"
16012 msgstr "Hindi"
16013
16014 #: lib/languages:635
16015 msgid "Icelandic"
16016 msgstr "Isländska"
16017
16018 #: lib/languages:646
16019 msgid "Interlingua"
16020 msgstr "Interlingua"
16021
16022 #: lib/languages:655
16023 msgid "Irish"
16024 msgstr "Irländska"
16025
16026 #: lib/languages:664
16027 msgid "Italian"
16028 msgstr "Italienska"
16029
16030 #: lib/languages:679
16031 msgid "Japanese"
16032 msgstr "Japanska"
16033
16034 #: lib/languages:692
16035 msgid "Japanese (CJK)"
16036 msgstr "Japanska (CJK)"
16037
16038 #: lib/languages:701
16039 msgid "Kazakh"
16040 msgstr "Kazakiska"
16041
16042 #: lib/languages:711
16043 msgid "Korean"
16044 msgstr "Koreanska"
16045
16046 #: lib/languages:720
16047 msgid "Kurmanji"
16048 msgstr "Kurmanji"
16049
16050 #: lib/languages:729 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16051 msgid "Lao"
16052 msgstr "Laotiska"
16053
16054 #: lib/languages:748
16055 msgid "Latvian"
16056 msgstr "Lettiska"
16057
16058 #: lib/languages:761
16059 msgid "Lithuanian"
16060 msgstr "Litauiska"
16061
16062 #: lib/languages:772
16063 msgid "Lower Sorbian"
16064 msgstr "Lågsorbiska"
16065
16066 #: lib/languages:781
16067 msgid "Hungarian"
16068 msgstr "Ungerska"
16069
16070 #: lib/languages:792
16071 msgid "Macedonian"
16072 msgstr "Makedonska"
16073
16074 #: lib/languages:802
16075 msgid "Marathi"
16076 msgstr "Marathi"
16077
16078 #: lib/languages:812
16079 msgid "Mongolian"
16080 msgstr "Mongoliska"
16081
16082 #: lib/languages:821
16083 msgid "English (New Zealand)"
16084 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
16085
16086 #: lib/languages:831
16087 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16088 msgstr "Norska (Bokmål)"
16089
16090 #: lib/languages:841
16091 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16092 msgstr "Norska (Nynorsk)"
16093
16094 #: lib/languages:852
16095 msgid "Occitan"
16096 msgstr "Occitanska"
16097
16098 #: lib/languages:870
16099 msgid "Piedmontese"
16100 msgstr "Piemontesiska"
16101
16102 #: lib/languages:880
16103 msgid "Polish"
16104 msgstr "Polska"
16105
16106 #: lib/languages:891
16107 msgid "Portuguese"
16108 msgstr "Portugisiska"
16109
16110 #: lib/languages:901
16111 msgid "Romanian"
16112 msgstr "Rumänska"
16113
16114 #: lib/languages:911
16115 msgid "Romansh"
16116 msgstr "Rätoromanska"
16117
16118 #: lib/languages:921
16119 msgid "Russian"
16120 msgstr "Ryska"
16121
16122 #: lib/languages:932
16123 msgid "North Sami"
16124 msgstr "Nordsamiska"
16125
16126 #: lib/languages:941
16127 msgid "Sanskrit"
16128 msgstr "Sanskrit"
16129
16130 #: lib/languages:948
16131 msgid "Scottish"
16132 msgstr "Skotska"
16133
16134 #: lib/languages:957
16135 msgid "Serbian"
16136 msgstr "Serbiska"
16137
16138 #: lib/languages:969
16139 msgid "Serbian (Latin)"
16140 msgstr "Serbiska (Latin)"
16141
16142 #: lib/languages:979
16143 msgid "Slovak"
16144 msgstr "Slovakiska"
16145
16146 #: lib/languages:989
16147 msgid "Slovene"
16148 msgstr "Slovenska"
16149
16150 #: lib/languages:998
16151 msgid "Spanish"
16152 msgstr "Spanska"
16153
16154 #: lib/languages:1012
16155 msgid "Spanish (Mexico)"
16156 msgstr "Spanska (Mexiko)"
16157
16158 #: lib/languages:1024
16159 msgid "Swedish"
16160 msgstr "Svenska"
16161
16162 #: lib/languages:1044 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16163 msgid "Tamil"
16164 msgstr "Tamil"
16165
16166 #: lib/languages:1052 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16167 msgid "Telugu"
16168 msgstr "Telugu"
16169
16170 #: lib/languages:1059 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16171 msgid "Thai"
16172 msgstr "Thailändska"
16173
16174 #: lib/languages:1073 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16175 msgid "Tibetan"
16176 msgstr "Tibetanska"
16177
16178 #: lib/languages:1080
16179 msgid "Turkish"
16180 msgstr "Turkiska"
16181
16182 #: lib/languages:1095
16183 msgid "Turkmen"
16184 msgstr "Turkmeniska"
16185
16186 #: lib/languages:1105
16187 msgid "Ukrainian"
16188 msgstr "Ukrainska"
16189
16190 #: lib/languages:1116
16191 msgid "Upper Sorbian"
16192 msgstr "Högsorbiska"
16193
16194 #: lib/languages:1137
16195 msgid "Vietnamese"
16196 msgstr "Vietnamesiska"
16197
16198 #: lib/languages:1148
16199 msgid "Welsh"
16200 msgstr "Kymriska"
16201
16202 #: lib/latexfonts:82
16203 msgid "AE (Almost European)"
16204 msgstr "AE (Almost European)"
16205
16206 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16207 msgid "Bera Serif"
16208 msgstr "Bera Serif"
16209
16210 #: lib/latexfonts:104
16211 msgid "Bookman"
16212 msgstr "Bookman"
16213
16214 #: lib/latexfonts:110
16215 msgid "Concrete Roman"
16216 msgstr "Concrete Roman"
16217
16218 #: lib/latexfonts:116
16219 msgid "Zapf Chancery"
16220 msgstr "Zapf Chancery"
16221
16222 #: lib/latexfonts:122
16223 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16224 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16225
16226 #: lib/latexfonts:128
16227 msgid "Computer Modern Roman"
16228 msgstr "Computer Modern Roman"
16229
16230 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16231 msgid "URW Garamond"
16232 msgstr "URW Garamond"
16233
16234 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16235 msgid "Libertine"
16236 msgstr "Libertine"
16237
16238 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16239 msgid "Latin Modern Roman"
16240 msgstr "Latin Modern Roman"
16241
16242 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16243 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16244 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16245
16246 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16247 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16248 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16249
16250 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16251 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16252 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16253
16254 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16255 msgid "Minion Pro"
16256 msgstr "Minion Pro"
16257
16258 #: lib/latexfonts:273
16259 msgid "New Century Schoolbook"
16260 msgstr "New Century Schoolbook"
16261
16262 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16263 #: lib/latexfonts:311
16264 msgid "Palatino"
16265 msgstr "Palatino"
16266
16267 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16268 msgid "Times Roman"
16269 msgstr "Times Roman"
16270
16271 #: lib/latexfonts:345
16272 msgid "TeX Gyre Bonum"
16273 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16274
16275 #: lib/latexfonts:351
16276 msgid "TeX Gyre Chorus"
16277 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16278
16279 #: lib/latexfonts:357
16280 msgid "TeX Gyre Pagella"
16281 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16282
16283 #: lib/latexfonts:363
16284 msgid "TeX Gyre Schola"
16285 msgstr "TeX Gyre Schola"
16286
16287 #: lib/latexfonts:369
16288 msgid "TeX Gyre Termes"
16289 msgstr "TeX Gyre Termes"
16290
16291 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16292 msgid "Utopia (Fourier)"
16293 msgstr "Utopia (Fourier)"
16294
16295 #: lib/latexfonts:412
16296 msgid "Avant Garde"
16297 msgstr "Avant Garde"
16298
16299 #: lib/latexfonts:418
16300 msgid "Bera Sans"
16301 msgstr "Bera Sans"
16302
16303 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16304 msgid "Biolinum"
16305 msgstr "Biolinum"
16306
16307 #: lib/latexfonts:444
16308 msgid "CM Bright"
16309 msgstr "CM Bright"
16310
16311 #: lib/latexfonts:451
16312 msgid "Computer Modern Sans"
16313 msgstr "Computer Modern Sans"
16314
16315 #: lib/latexfonts:457
16316 msgid "Helvetica"
16317 msgstr "Helvetica"
16318
16319 #: lib/latexfonts:465
16320 msgid "Iwona"
16321 msgstr "Iwona"
16322
16323 #: lib/latexfonts:472
16324 msgid "Iwona (Light)"
16325 msgstr "Iwona (Light)"
16326
16327 #: lib/latexfonts:479
16328 msgid "Iwona (Condensed)"
16329 msgstr "Iwona (Condensed)"
16330
16331 #: lib/latexfonts:486
16332 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16333 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16334
16335 #: lib/latexfonts:493
16336 msgid "Kurier"
16337 msgstr "Kurier"
16338
16339 #: lib/latexfonts:500
16340 msgid "Kurier (Light)"
16341 msgstr "Kurier (Light)"
16342
16343 #: lib/latexfonts:507
16344 msgid "Kurier (Condensed)"
16345 msgstr "Kurier (Condensed)"
16346
16347 #: lib/latexfonts:514
16348 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16349 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16350
16351 #: lib/latexfonts:521
16352 msgid "Latin Modern Sans"
16353 msgstr "Latin Modern Sans"
16354
16355 #: lib/latexfonts:528
16356 msgid "TeX Gyre Adventor"
16357 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16358
16359 #: lib/latexfonts:534
16360 msgid "TeX Gyre Heros"
16361 msgstr "TeX Gyre Heros"
16362
16363 #: lib/latexfonts:540
16364 msgid "URW Classico (Optima)"
16365 msgstr "URW Classico (Optima)"
16366
16367 #: lib/latexfonts:552
16368 msgid "Bera Mono"
16369 msgstr "Bera Mono"
16370
16371 #: lib/latexfonts:560
16372 msgid "CM Typewriter Light"
16373 msgstr "CM Typewriter Light"
16374
16375 #: lib/latexfonts:567
16376 msgid "Computer Modern Typewriter"
16377 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16378
16379 #: lib/latexfonts:573
16380 msgid "Courier"
16381 msgstr "Courier"
16382
16383 #: lib/latexfonts:580
16384 msgid "Libertine Mono"
16385 msgstr "Libertine Mono"
16386
16387 #: lib/latexfonts:587
16388 msgid "Latin Modern Typewriter"
16389 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16390
16391 #: lib/latexfonts:594
16392 msgid "LuxiMono"
16393 msgstr "LuxiMono"
16394
16395 #: lib/latexfonts:601
16396 msgid "TeX Gyre Cursor"
16397 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16398
16399 #: lib/latexfonts:607
16400 msgid "TX Typewriter"
16401 msgstr "TX Typewriter"
16402
16403 #: lib/latexfonts:619
16404 msgid "Euler VM"
16405 msgstr "Euler VM"
16406
16407 #: lib/latexfonts:625
16408 msgid "URW Garamond (New TX)"
16409 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16410
16411 #: lib/latexfonts:633
16412 msgid "Iwona (Math)"
16413 msgstr "Iwona (Math)"
16414
16415 #: lib/latexfonts:646
16416 msgid "Kurier (Math)"
16417 msgstr "Kurier (Math)"
16418
16419 #: lib/latexfonts:659
16420 msgid "Libertine (New TX)"
16421 msgstr "Libertine (New TX)"
16422
16423 #: lib/latexfonts:667
16424 msgid "Minion Pro (New TX)"
16425 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16426
16427 #: lib/latexfonts:676
16428 msgid "Times Roman (New TX)"
16429 msgstr "Times Roman (New TX)"
16430
16431 #: lib/encodings:31
16432 msgid "Unicode (utf8)"
16433 msgstr "Unicode (utf8)"
16434
16435 #: lib/encodings:36
16436 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16437 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16438
16439 #: lib/encodings:40
16440 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16441 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
16442
16443 #: lib/encodings:43
16444 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16445 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
16446
16447 #: lib/encodings:46
16448 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16449 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
16450
16451 #: lib/encodings:49
16452 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16453 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
16454
16455 #: lib/encodings:52
16456 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16457 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
16458
16459 #: lib/encodings:55
16460 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16461 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
16462
16463 #: lib/encodings:59
16464 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16465 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
16466
16467 #: lib/encodings:63
16468 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16469 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
16470
16471 #: lib/encodings:66
16472 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16473 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
16474
16475 #: lib/encodings:69
16476 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16477 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
16478
16479 #: lib/encodings:73
16480 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16481 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
16482
16483 #: lib/encodings:76
16484 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16485 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
16486
16487 #: lib/encodings:79
16488 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16489 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
16490
16491 #: lib/encodings:82
16492 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16493 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
16494
16495 #: lib/encodings:85
16496 msgid "DOS (CP 437)"
16497 msgstr "DOS (CP 437)"
16498
16499 #: lib/encodings:89
16500 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16501 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16502
16503 #: lib/encodings:92
16504 msgid "Western European (CP 850)"
16505 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
16506
16507 #: lib/encodings:95
16508 msgid "Central European (CP 852)"
16509 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
16510
16511 #: lib/encodings:98
16512 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16513 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
16514
16515 #: lib/encodings:101
16516 msgid "Western European (CP 858)"
16517 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
16518
16519 #: lib/encodings:104
16520 msgid "Hebrew (CP 862)"
16521 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
16522
16523 #: lib/encodings:107
16524 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16525 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
16526
16527 #: lib/encodings:110
16528 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16529 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
16530
16531 #: lib/encodings:113
16532 msgid "Central European (CP 1250)"
16533 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
16534
16535 #: lib/encodings:116
16536 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16537 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
16538
16539 #: lib/encodings:120
16540 msgid "Western European (CP 1252)"
16541 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
16542
16543 #: lib/encodings:123
16544 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16545 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
16546
16547 #: lib/encodings:127
16548 msgid "Arabic (CP 1256)"
16549 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
16550
16551 #: lib/encodings:130
16552 msgid "Baltic (CP 1257)"
16553 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
16554
16555 #: lib/encodings:133
16556 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16557 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
16558
16559 #: lib/encodings:136
16560 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16561 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
16562
16563 #: lib/encodings:139
16564 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16565 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
16566
16567 #: lib/encodings:142
16568 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16569 msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
16570
16571 #: lib/encodings:153
16572 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16573 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
16574
16575 #: lib/encodings:163
16576 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16577 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
16578
16579 #: lib/encodings:170
16580 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16581 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
16582
16583 #: lib/encodings:174
16584 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16585 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
16586
16587 #: lib/encodings:178
16588 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16589 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
16590
16591 #: lib/encodings:182
16592 msgid "Korean (EUC-KR)"
16593 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
16594
16595 #: lib/encodings:186
16596 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16597 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16598
16599 #: lib/encodings:190
16600 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16601 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
16602
16603 #: lib/encodings:194
16604 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16605 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
16606
16607 #: lib/encodings:201
16608 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16609 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
16610
16611 #: lib/encodings:203
16612 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16613 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
16614
16615 #: lib/encodings:205
16616 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16617 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
16618
16619 #: lib/encodings:207
16620 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16621 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
16622
16623 #: lib/encodings:214
16624 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16625 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
16626
16627 #: lib/encodings:219
16628 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16629 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16630
16631 #: lib/encodings:223
16632 msgid "ASCII"
16633 msgstr "ASCII"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16636 msgid "Array Environment|y"
16637 msgstr "Array-miljö|y"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16640 msgid "Cases Environment|C"
16641 msgstr "Cases-miljö|C"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16644 msgid "Aligned Environment|l"
16645 msgstr "Aligned-miljö|l"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16648 msgid "AlignedAt Environment|v"
16649 msgstr "AlignedAt-miljö"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16652 msgid "Gathered Environment|h"
16653 msgstr "Gathered-miljö|h"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16656 msgid "Split Environment|S"
16657 msgstr "Split-miljö|S"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16660 msgid "Delimiters...|r"
16661 msgstr "Skiljetecken..."
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16664 msgid "Matrix...|x"
16665 msgstr "Matris..."
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16668 msgid "Macro|o"
16669 msgstr "Makro|o"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16672 msgid "AMS align Environment|a"
16673 msgstr "AMS align-miljö|a"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16676 msgid "AMS alignat Environment|t"
16677 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16680 msgid "AMS flalign Environment|f"
16681 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16684 msgid "AMS gather Environment|g"
16685 msgstr "AMS gather-miljö|g"
16686
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16688 msgid "AMS multline Environment|m"
16689 msgstr "AMS multline-miljö|m"
16690
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16692 msgid "Inline Formula|I"
16693 msgstr "Platsformel"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16696 msgid "Displayed Formula|D"
16697 msgstr "Visningsformel"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16700 msgid "Eqnarray Environment|E"
16701 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16704 msgid "AMS Environment|A"
16705 msgstr "AMS-miljö|A"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16708 msgid "Number Whole Formula|N"
16709 msgstr "Numrera hel formel|N"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16712 msgid "Number This Line|u"
16713 msgstr "Numrera denna rad|u"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16716 msgid "Equation Label|L"
16717 msgstr "Ekvationsetikett"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16720 msgid "Copy as Reference|R"
16721 msgstr "Kopiera som referens|r"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16724 msgid "Split Cell|C"
16725 msgstr "Dela cell|c"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16728 msgid "Insert|s"
16729 msgstr "Infoga"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16732 msgid "Add Line Above|o"
16733 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16736 msgid "Add Line Below|B"
16737 msgstr "Lägg till linje nedan"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16740 msgid "Delete Line Above|v"
16741 msgstr "Radera linje ovan|v"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16744 msgid "Delete Line Below|w"
16745 msgstr "Radera linje nedan"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16748 msgid "Add Line to Left"
16749 msgstr "Lägg till linje till vänster"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16752 msgid "Add Line to Right"
16753 msgstr "Lägg till linje till höger"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16756 msgid "Delete Line to Left"
16757 msgstr "Radera linje till vänster"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16760 msgid "Delete Line to Right"
16761 msgstr "Radera linje till höger"
16762
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16764 msgid "Show Math Toolbar"
16765 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
16766
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16768 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16769 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16772 msgid "Show Table Toolbar"
16773 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
16774
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16776 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16777 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16780 msgid "Next Cross-Reference|N"
16781 msgstr "Nästa korsreferens|N"
16782
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16784 msgid "Go to Label|G"
16785 msgstr "Gå till etikett"
16786
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16788 msgid "<Reference>|R"
16789 msgstr "<Referens>|R"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16792 msgid "(<Reference>)|e"
16793 msgstr "(<Referens>)|e"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16796 msgid "<Page>|P"
16797 msgstr "<Sida>"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16800 msgid "On Page <Page>|O"
16801 msgstr "På sida <Sida>"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16804 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16805 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16808 msgid "Formatted Reference|t"
16809 msgstr "Formaterad referens|t"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16812 msgid "Textual Reference|x"
16813 msgstr "Textuell referens|x"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:244
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:289
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:407
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:484
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16828 msgid "Settings...|S"
16829 msgstr "Inställningar..."
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16832 msgid "Go Back|G"
16833 msgstr "Gå tillbaka|G"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16836 msgid "Copy as Reference|C"
16837 msgstr "Kopiera som referens"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16840 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16841 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16844 msgid "Open Inset|O"
16845 msgstr "Öppna insättning"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16848 msgid "Close Inset|C"
16849 msgstr "Stäng insättning"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:621
16853 msgid "Dissolve Inset|D"
16854 msgstr "Lös upp insättning|L"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16857 msgid "Show Label|L"
16858 msgstr "Visa etikett"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:488
16861 msgid "Frameless|l"
16862 msgstr "Ramlös|l"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:489
16865 msgid "Simple Frame|F"
16866 msgstr "Enkel ram"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
16869 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16870 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:490
16873 msgid "Oval, Thin|a"
16874 msgstr "Oval, tunn|a"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:491
16877 msgid "Oval, Thick|v"
16878 msgstr "Oval, tjock|v"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:492
16881 msgid "Drop Shadow|w"
16882 msgstr "Fallskugga"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:493
16885 msgid "Shaded Background|B"
16886 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:494
16889 msgid "Double Frame|u"
16890 msgstr "Dubbel ram|u"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:498
16893 msgid "LyX Note|N"
16894 msgstr "LyX-not|n"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
16897 msgid "Comment|m"
16898 msgstr "Kommentar|m"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:500
16901 msgid "Greyed Out|G"
16902 msgstr "Nedtonad"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
16905 msgid "Open All Notes|A"
16906 msgstr "Öppna alla noter|a"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16909 msgid "Close All Notes|l"
16910 msgstr "Stäng alla noter|l"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:510
16913 msgid "Phantom|P"
16914 msgstr "Fantom"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:511
16917 msgid "Horizontal Phantom|H"
16918 msgstr "Horisontell fantom|H"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:512
16921 msgid "Vertical Phantom|V"
16922 msgstr "Vertikal fantom|V"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:419
16925 msgid "Interword Space|w"
16926 msgstr "Ordmellanrum"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16929 msgid "Protected Space|o"
16930 msgstr "Skyddat mellanrum"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16933 msgid "Visible Space|a"
16934 msgstr "Synligt tomrum"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:420
16937 msgid "Thin Space|T"
16938 msgstr "Tunt mellanrum|T"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
16941 msgid "Negative Thin Space|N"
16942 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
16945 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16946 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16949 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16950 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
16953 msgid "Quad Space|Q"
16954 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16957 msgid "Double Quad Space|u"
16958 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16961 msgid "Horizontal Fill|F"
16962 msgstr "Horisontell fyllning|f"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16965 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16966 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16969 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16970 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16973 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16974 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16977 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16978 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16981 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16982 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16985 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16986 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16989 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16990 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
16993 msgid "Custom Length|C"
16994 msgstr "Anpassad längd"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16997 msgid "Medium Space|M"
16998 msgstr "Medium mellanrum|M"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17001 msgid "Thick Space|h"
17002 msgstr "Tjockt mellanrum"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17005 msgid "Negative Medium Space|u"
17006 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17009 msgid "Negative Thick Space|i"
17010 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
17013 msgid "DefSkip|D"
17014 msgstr "Vanligt avstånd|d"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17017 msgid "SmallSkip|S"
17018 msgstr "Litet avstånd|s"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17021 msgid "MedSkip|M"
17022 msgstr "Medium avstånd|M"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17025 msgid "BigSkip|B"
17026 msgstr "Stort avstånd"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17029 msgid "VFill|F"
17030 msgstr "Vertikal fyllning|f"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17033 msgid "Custom|C"
17034 msgstr "Anpassad"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
17037 msgid "Settings...|e"
17038 msgstr "Inställningar..."
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:568
17041 msgid "Include|c"
17042 msgstr "Inkludering"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:569
17045 msgid "Input|p"
17046 msgstr "Inmatning"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:570
17049 msgid "Verbatim|V"
17050 msgstr "Verbatim|V"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:571
17053 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17054 msgstr "Verbatim (märkta blanksteg)|b"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:572
17057 msgid "Listing|L"
17058 msgstr "Listning|L"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17061 msgid "Edit Included File...|E"
17062 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:431
17065 msgid "New Page|N"
17066 msgstr "Ny sida|N"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:432
17069 msgid "Page Break|a"
17070 msgstr "Sidbrytning"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:433
17073 msgid "Clear Page|C"
17074 msgstr "Blank sida"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:434
17077 msgid "Clear Double Page|D"
17078 msgstr "Blank dubbelsida|d"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:428
17081 msgid "Ragged Line Break|R"
17082 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:429
17085 msgid "Justified Line Break|J"
17086 msgstr "Justerad radbrytning|J"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
17089 msgid "Plain Separator|P"
17090 msgstr "Vanlig avskiljare"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17093 msgid "Paragraph Break|B"
17094 msgstr "Styckebrytning|b"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17097 #: src/Text3.cpp:1363 src/mathed/InsetMathNest.cpp:603
17098 msgid "Cut"
17099 msgstr "Klipp"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17102 #: src/Text3.cpp:1368 src/mathed/InsetMathNest.cpp:612
17103 msgid "Copy"
17104 msgstr "Kopiera"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17107 #: src/Text3.cpp:1309 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
17108 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:582
17109 msgid "Paste"
17110 msgstr "Klistra"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
17113 msgid "Paste Recent|e"
17114 msgstr "Klistra senaste|e"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17117 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17118 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:558
17121 msgid "Forward Search|F"
17122 msgstr "Framåtsökning|F"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
17125 msgid "Move Paragraph Up|o"
17126 msgstr "Flytta stycke upp"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
17129 msgid "Move Paragraph Down|v"
17130 msgstr "Flytta stycke ned"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17133 msgid "Promote Section|r"
17134 msgstr "Höj avsnitt"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17137 msgid "Demote Section|m"
17138 msgstr "Sänk avsnitt"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17141 msgid "Move Section Down|D"
17142 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:641
17145 msgid "Move Section Up|U"
17146 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:371
17149 msgid "Insert Regular Expression"
17150 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:630
17153 msgid "Accept Change|c"
17154 msgstr "Godta ändring"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17157 msgid "Reject Change|j"
17158 msgstr "Avvisa ändring"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17161 msgid "Apply Last Text Style|A"
17162 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17165 msgid "Text Style|x"
17166 msgstr "Textstil|x"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17169 msgid "Paragraph Settings...|P"
17170 msgstr "Styckeinställningar..."
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17173 msgid "Fullscreen Mode"
17174 msgstr "Helskärmsläge"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17177 msgid "Close Current View"
17178 msgstr "Stäng aktuell vy"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17181 msgid "Anything|A"
17182 msgstr "Vad som helst|a"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17185 msgid "Anything Non-Empty|o"
17186 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17189 msgid "Any Word|W"
17190 msgstr "Vilket ord som helst"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17193 msgid "Any Number|N"
17194 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17197 msgid "User Defined|U"
17198 msgstr "Användardefinierat"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17201 msgid "Append Argument"
17202 msgstr "Tillfoga argument"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17205 msgid "Remove Last Argument"
17206 msgstr "Ta bort sista argument"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17209 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17210 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17213 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17214 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17217 msgid "Insert Optional Argument"
17218 msgstr "Infoga valfritt argument"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17221 msgid "Remove Optional Argument"
17222 msgstr "Ta bort valfritt argument"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17225 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17226 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17229 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17230 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17233 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17234 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17237 msgid "Reload|R"
17238 msgstr "Ladda om"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17242 msgid "Edit Externally...|x"
17243 msgstr "Redigera externt...|x"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17246 msgid "Top|T"
17247 msgstr "Topp|T"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17250 msgid "Bottom|B"
17251 msgstr "Botten|B"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17254 msgid "Left|L"
17255 msgstr "Vänster"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17258 msgid "Right|R"
17259 msgstr "Höger|r"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17262 msgid "Left|f"
17263 msgstr "Vänster"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17266 msgid "Center|C"
17267 msgstr "Centrerad|C"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17270 msgid "Right|h"
17271 msgstr "Höger|H"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17274 msgid "Decimal"
17275 msgstr "Decimal"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17278 msgid "Multicolumn|u"
17279 msgstr "Multispalt|u"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17282 msgid "Multirow|w"
17283 msgstr "Multirad"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17286 msgid "Append Row|A"
17287 msgstr "Tillfoga rad|a"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17290 msgid "Delete Row|D"
17291 msgstr "Radera rad|d"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17294 msgid "Copy Row|o"
17295 msgstr "Kopiera rad|o"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17298 msgid "Move Row Up"
17299 msgstr "Flytta rad upp"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17302 msgid "Move Row Down"
17303 msgstr "Flytta rad ned"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17306 msgid "Append Column|p"
17307 msgstr "Tillfoga spalt"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17310 msgid "Delete Column|e"
17311 msgstr "Radera spalt|e"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17314 msgid "Copy Column|y"
17315 msgstr "Kopiera spalt"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17318 msgid "Move Column Right|v"
17319 msgstr "Flytta spalt till höger"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17322 msgid "Move Column Left"
17323 msgstr "Flytta spalt till vänster"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17326 msgid "Multi-page Table|g"
17327 msgstr "Flersidig tabell|g"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17330 msgid "Formal Style|m"
17331 msgstr "Formell stil|m"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17334 msgid "Borders|d"
17335 msgstr "Kanter"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17338 msgid "Alignment|i"
17339 msgstr "Justering|i"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17342 msgid "Columns/Rows|C"
17343 msgstr "Spalter/Rader"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17346 msgid "File|F"
17347 msgstr "Arkiv|r"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17350 msgid "Path|P"
17351 msgstr "Sökväg"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17354 msgid "Class|C"
17355 msgstr "Klass"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17358 msgid "File Revision|R"
17359 msgstr "Filrevidering|r"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17362 msgid "Tree Revision|T"
17363 msgstr "Trädrevidering|T"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17366 msgid "Revision Author|A"
17367 msgstr "Revideringsförfattare|a"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17370 msgid "Revision Date|D"
17371 msgstr "Revideringsdatum|d"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17374 msgid "Revision Time|i"
17375 msgstr "Revideringstid|i"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17378 msgid "LyX Version|X"
17379 msgstr "LyX-version|x"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17382 msgid "Document Info|D"
17383 msgstr "Dokumentinfo|D"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17386 msgid "Copy Text|o"
17387 msgstr "Kopiera text|o"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
17390 msgid "Activate Branch|A"
17391 msgstr "Aktivera gren|A"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17394 msgid "Deactivate Branch|e"
17395 msgstr "Inaktivera gren|e"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17398 msgid "Activate Branch in Master|M"
17399 msgstr "Aktivera gren i huvud"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17402 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17403 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17406 msgid "Invert Inset|I"
17407 msgstr "Invertera insättning|I"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17410 msgid "Add Unknown Branch|w"
17411 msgstr "Lägg till okänd gren"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17414 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17415 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17418 msgid "All Indexes|A"
17419 msgstr "Alla index|A"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17422 msgid "Subindex|b"
17423 msgstr "Underindex"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17426 msgid "Reject Change|R"
17427 msgstr "Avvisa ändring|r"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17430 msgid "Promote Section|P"
17431 msgstr "Höj avsnitt"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17434 msgid "Demote Section|D"
17435 msgstr "Sänk avsnitt"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17438 msgid "Move Section Down|w"
17439 msgstr "Flytta avsnitt ned"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17442 msgid "Select Section|S"
17443 msgstr "Välj avsnitt|s"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17446 msgid "Wrap by Preview|y"
17447 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17450 msgid "Edit|E"
17451 msgstr "Redigera|e"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17454 msgid "View|V"
17455 msgstr "Visa|V"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17458 msgid "Insert|I"
17459 msgstr "Infoga|I"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17462 msgid "Navigate|N"
17463 msgstr "Navigera|N"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17466 msgid "Document|D"
17467 msgstr "Dokument|D"
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17470 msgid "Tools|T"
17471 msgstr "Verktyg|t"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17474 msgid "Help|H"
17475 msgstr "Hjälp|H"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17478 msgid "New|N"
17479 msgstr "Ny|N"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17482 msgid "New from Template...|m"
17483 msgstr "Ny från mall...|m"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17486 msgid "Open...|O"
17487 msgstr "Öppna..."
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17490 msgid "Open Recent|t"
17491 msgstr "Öppna senaste|t"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17494 msgid "Close|C"
17495 msgstr "Stäng"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17498 msgid "Close All"
17499 msgstr "Stäng alla"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17502 msgid "Save|S"
17503 msgstr "Spara|S"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17506 msgid "Save As...|A"
17507 msgstr "Spara som...|a"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17510 msgid "Save All|l"
17511 msgstr "Spara alla|l"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17514 msgid "Revert to Saved|R"
17515 msgstr "Återgå till sparad|r"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17518 msgid "Version Control|V"
17519 msgstr "Versionshantering|V"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17522 msgid "Import|I"
17523 msgstr "Importera|I"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17526 msgid "Export|E"
17527 msgstr "Exportera|E"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17530 msgid "Fax...|F"
17531 msgstr "Fax...|F"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17534 msgid "New Window|W"
17535 msgstr "Nytt fönster"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17538 msgid "Close Window|d"
17539 msgstr "Stäng fönster"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17542 msgid "Exit|x"
17543 msgstr "Avsluta"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17546 msgid "Register...|R"
17547 msgstr "Registrera...|R"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17550 msgid "Check In Changes...|I"
17551 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17554 msgid "Check Out for Edit|O"
17555 msgstr "Hämta ut för redigering"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17558 msgid "Copy|p"
17559 msgstr "Kopiera|p"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17562 msgid "Rename|R"
17563 msgstr "Byt namn"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17566 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17567 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17570 msgid "Revert to Repository Version|v"
17571 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17574 msgid "Undo Last Check In|U"
17575 msgstr "Ångra senaste inskickning"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17578 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17579 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17582 msgid "Show History...|H"
17583 msgstr "Visa historia...|h"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17586 msgid "Use Locking Property|L"
17587 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17590 msgid "Export As...|s"
17591 msgstr "Exportera som...|s"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17594 msgid "More Formats & Options...|r"
17595 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17598 msgid "Undo|U"
17599 msgstr "Ångra"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17602 msgid "Redo|R"
17603 msgstr "Gör om|r"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17606 msgid "Paste Special"
17607 msgstr "Klistra speciell"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17610 msgid "Select Whole Inset"
17611 msgstr "Välj hel insättning"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17614 msgid "Select All"
17615 msgstr "Välj alla"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17618 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17619 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17622 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17623 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17626 msgid "Text Style|S"
17627 msgstr "Textstil|s"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17630 msgid "Table|T"
17631 msgstr "Tabell|T"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17634 msgid "Math|M"
17635 msgstr "Matematik|M"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17638 msgid "Rows & Columns|C"
17639 msgstr "Rader & spalter"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17642 msgid "Increase List Depth|I"
17643 msgstr "Öka listdjup|i"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17646 msgid "Decrease List Depth|D"
17647 msgstr "Minska listdjup|d"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17650 msgid "Dissolve Inset"
17651 msgstr "Lös upp insättning"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17654 msgid "TeX Code Settings...|C"
17655 msgstr "TeX-kodinställningar..."
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17658 msgid "Float Settings...|a"
17659 msgstr "Flotteinställningar...|a"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17662 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17663 msgstr "Textsvepinställningar..."
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17666 msgid "Note Settings...|N"
17667 msgstr "Notinställningar...|n"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17670 msgid "Phantom Settings...|h"
17671 msgstr "Fantominställningar..."
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17674 msgid "Branch Settings...|B"
17675 msgstr "Greninställningar..."
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17678 msgid "Box Settings...|x"
17679 msgstr "Rutinställningar..."
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17682 msgid "Index Entry Settings...|y"
17683 msgstr "Indexpostinställningar..."
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17686 msgid "Index Settings...|x"
17687 msgstr "Indexinställningar...|x"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17690 msgid "Info Settings...|n"
17691 msgstr "Infoinställningar...|n"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17694 msgid "Listings Settings...|g"
17695 msgstr "Listningsinställningar...|g"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17698 msgid "Table Settings...|a"
17699 msgstr "Tabellinställningar...|a"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17702 msgid "Paste from HTML|H"
17703 msgstr "Klistra från HTML|H"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17706 msgid "Paste from LaTeX|L"
17707 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17710 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17711 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17714 msgid "Paste as PDF"
17715 msgstr "Klistra som PDF"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17718 msgid "Paste as PNG"
17719 msgstr "Klistra som PNG"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17722 msgid "Paste as JPEG"
17723 msgstr "Klistra som JPEG"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17726 msgid "Paste as EMF"
17727 msgstr "Klistra som EMF"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17730 msgid "Plain Text|T"
17731 msgstr "Vanlig text|t"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17734 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17735 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17738 msgid "Selection|S"
17739 msgstr "Urval"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17742 msgid "Selection, Join Lines|i"
17743 msgstr "Urval, anknyt rader"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17746 msgid "Dissolve Text Style"
17747 msgstr "Lös upp textstil"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17750 msgid "Customized...|C"
17751 msgstr "Anpassad..."
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17754 msgid "Capitalize|a"
17755 msgstr "Kapitalisera|a"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17758 msgid "Uppercase|U"
17759 msgstr "Versaler"
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17762 msgid "Lowercase|L"
17763 msgstr "Gemener"
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17766 msgid "Formal Style|F"
17767 msgstr "Formell stil|F"
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17770 msgid "Multicolumn|M"
17771 msgstr "Multispalt|M"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17774 msgid "Multirow|u"
17775 msgstr "Multirad|u"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17778 msgid "Top Line|T"
17779 msgstr "Topplinje|T"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17782 msgid "Bottom Line|B"
17783 msgstr "Bottenlinje|B"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17786 msgid "Left Line|L"
17787 msgstr "Vänster linje|l"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17790 msgid "Right Line|R"
17791 msgstr "Höger linje|r"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17794 msgid "Top|p"
17795 msgstr "Topp|p"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17798 msgid "Middle|i"
17799 msgstr "Mitten|i"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17802 msgid "Bottom|o"
17803 msgstr "Botten|o"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17806 msgid "Middle|M"
17807 msgstr "Mitten|M"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17810 msgid "Add Row|A"
17811 msgstr "Lägg till rad|a"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17814 msgid "Add Column|u"
17815 msgstr "Lägg till spalt"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17818 msgid "Copy Column|p"
17819 msgstr "Kopiera spalt|p"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17822 msgid "Change Limits Type|L"
17823 msgstr "Ändra begränsningstyp"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17826 msgid "Macro Definition"
17827 msgstr "Makrodefinition"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17830 msgid "Change Formula Type|F"
17831 msgstr "Ändra formeltyp|f"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17834 msgid "Text Style|T"
17835 msgstr "Textstil|T"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17838 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17839 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17842 msgid "Add Line Above|A"
17843 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17846 msgid "Delete Line Above|D"
17847 msgstr "Radera linje ovan|d"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17850 msgid "Delete Line Below|e"
17851 msgstr "Radera linje nedan|e"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17854 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17855 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17858 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17859 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17862 msgid "Default|t"
17863 msgstr "Standard|t"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17866 msgid "Display|D"
17867 msgstr "Visning"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17870 msgid "Inline|I"
17871 msgstr "På plats"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17874 msgid "Math Normal Font|N"
17875 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17878 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17879 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17882 msgid "Math Formal Script Family|o"
17883 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17886 msgid "Math Fraktur Family|F"
17887 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17890 msgid "Math Roman Family|R"
17891 msgstr "Matematik familj antikva"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17894 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17895 msgstr "Matematik familj linjär"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17898 msgid "Math Bold Series|B"
17899 msgstr "Matematik serie fet"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17902 msgid "Text Normal Font|T"
17903 msgstr "Text typsnitt normal|t"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17906 msgid "Text Roman Family"
17907 msgstr "Text familj antikva"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17910 msgid "Text Sans Serif Family"
17911 msgstr "Text familj linjär"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17914 msgid "Text Typewriter Family"
17915 msgstr "Text familj skrivmaskin"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17918 msgid "Text Bold Series"
17919 msgstr "Text serie fet"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17922 msgid "Text Medium Series"
17923 msgstr "Text serie medium"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17926 msgid "Text Italic Shape"
17927 msgstr "Text form kursiv"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17930 msgid "Text Small Caps Shape"
17931 msgstr "Text form kapitäler"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17934 msgid "Text Slanted Shape"
17935 msgstr "Text form lutande"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17938 msgid "Text Upright Shape"
17939 msgstr "Text form upprätt"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17942 msgid "Octave|O"
17943 msgstr "Oktav|O"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17946 msgid "Maxima|M"
17947 msgstr "Maxima|M"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17950 msgid "Mathematica|a"
17951 msgstr "Mathematica|a"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17954 msgid "Maple, Simplify|S"
17955 msgstr "Maple, simplify|s"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17958 msgid "Maple, Factor|F"
17959 msgstr "Maple, factor|f"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17962 msgid "Maple, Evalm|E"
17963 msgstr "Maple, evalm|e"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17966 msgid "Maple, Evalf|v"
17967 msgstr "Maple, evalf|v"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17970 msgid "Open All Insets|O"
17971 msgstr "Öppna alla insättningar"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17974 msgid "Close All Insets|C"
17975 msgstr "Stäng alla insättningar"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17978 msgid "Unfold Math Macro|n"
17979 msgstr "Öppna matematikmakro"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17982 msgid "Fold Math Macro|d"
17983 msgstr "Stäng matematikmakro"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17986 msgid "Outline Pane|u"
17987 msgstr "Dispositionsruta|o"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17990 msgid "Code Preview Pane|P"
17991 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17994 msgid "Messages Pane|g"
17995 msgstr "Meddelanderuta"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17998 msgid "Toolbars|b"
17999 msgstr "Verktygsrader"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18002 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18003 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18006 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18007 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18010 msgid "Close Current View|w"
18011 msgstr "Stäng aktuell vy"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18014 msgid "Fullscreen|l"
18015 msgstr "Helskärm|l"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18018 msgid "Math|h"
18019 msgstr "Matematik"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18022 msgid "Special Character|p"
18023 msgstr "Specialtecken|p"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18026 msgid "Formatting|o"
18027 msgstr "Formatering|o"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18030 msgid "List / TOC|i"
18031 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18034 msgid "Float|a"
18035 msgstr "Flotte"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18038 msgid "Note|N"
18039 msgstr "Not|N"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18042 msgid "Branch|B"
18043 msgstr "Gren"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18046 msgid "Custom Insets"
18047 msgstr "Anpassade insättningar"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18050 msgid "File|e"
18051 msgstr "Fil"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18054 msgid "Box[[Menu]]|x"
18055 msgstr "Ruta"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18058 msgid "Citation...|C"
18059 msgstr "Citat...|C"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18062 msgid "Cross-Reference...|R"
18063 msgstr "Korsreferens...|r"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18066 msgid "Label...|L"
18067 msgstr "Etikett..."
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18070 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18071 msgstr "Nomenklaturpost..."
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18074 msgid "Table...|T"
18075 msgstr "Tabell...|T"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18078 msgid "Graphics...|G"
18079 msgstr "Grafik...|G"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18082 msgid "URL|U"
18083 msgstr "URL|U"
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18086 msgid "Hyperlink...|k"
18087 msgstr "Hyperlänk...|k"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18090 msgid "Footnote|F"
18091 msgstr "Fotnot|F"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18094 msgid "Marginal Note|M"
18095 msgstr "Marginalnot|M"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18098 msgid "TeX Code"
18099 msgstr "TeX-kod"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18102 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18103 msgstr "Programlistning"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18106 msgid "Preview|w"
18107 msgstr "Förhandsgranskning"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18110 msgid "Symbols...|b"
18111 msgstr "Symboler...|b"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18114 msgid "Ellipsis|i"
18115 msgstr "Ellipsis|i"
18116
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18118 msgid "End of Sentence|E"
18119 msgstr "Meningsslut|e"
18120
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18122 msgid "Ordinary Quote|Q"
18123 msgstr "Dubbla citattecken"
18124
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18126 msgid "Single Quote|S"
18127 msgstr "Enkelt citattecken"
18128
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18130 msgid "Protected Hyphen|y"
18131 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
18132
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18134 msgid "Breakable Slash|a"
18135 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
18136
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18138 msgid "Visible Space|V"
18139 msgstr "Synligt tomrum"
18140
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18142 msgid "Menu Separator|M"
18143 msgstr "Menyavskiljare|M"
18144
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18146 msgid "Phonetic Symbols|P"
18147 msgstr "Fonetiska symboler"
18148
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18150 msgid "Logos|L"
18151 msgstr "Logotyper|L"
18152
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18154 msgid "LyX Logo|L"
18155 msgstr "LyX-logotop|L"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18158 msgid "TeX Logo|T"
18159 msgstr "TeX-logotyp|T"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18162 msgid "LaTeX Logo|a"
18163 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
18164
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18166 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18167 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
18168
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18170 msgid "Superscript|S"
18171 msgstr "Upphöjd"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18174 msgid "Subscript|u"
18175 msgstr "Nedsänkt"
18176
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18178 msgid "Protected Space|P"
18179 msgstr "Skyddat mellanrum"
18180
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18182 msgid "Horizontal Space...|o"
18183 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
18184
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18186 msgid "Horizontal Line...|L"
18187 msgstr "Horisontell linje...|l"
18188
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18190 msgid "Vertical Space...|V"
18191 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
18192
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18194 msgid "Phantom|m"
18195 msgstr "Fantom|m"
18196
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18198 msgid "Hyphenation Point|H"
18199 msgstr "Avstavningspunkt"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18202 msgid "Ligature Break|k"
18203 msgstr "Ligaturbrytning"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18206 msgid "Display Formula|D"
18207 msgstr "Visningsformel"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18210 msgid "Numbered Formula|N"
18211 msgstr "Numrerad formel|N"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18214 msgid "Figure Wrap Float|F"
18215 msgstr "Figursvepflotte|F"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18218 msgid "Table Wrap Float|T"
18219 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18222 msgid "Table of Contents|C"
18223 msgstr "Innehållsförteckning"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18226 msgid "List of Listings|L"
18227 msgstr "Lista över listningar|L"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18230 msgid "Nomenclature|N"
18231 msgstr "Nomenklatur|N"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18234 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18235 msgstr "BibTeX-bibliografi...|B"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18238 msgid "LyX Document...|X"
18239 msgstr "LyX-dokument...|X"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18242 msgid "Plain Text...|T"
18243 msgstr "Vanlig text...|t"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18246 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18247 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18250 msgid "External Material...|M"
18251 msgstr "Externt material...|m"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18254 msgid "Child Document...|d"
18255 msgstr "Barndokument...|d"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18258 msgid "Comment|C"
18259 msgstr "Kommentar"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18262 msgid "Insert New Branch...|I"
18263 msgstr "Infoga ny gren...|I"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18266 msgid "Change Tracking|C"
18267 msgstr "Ändringsspårning"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18270 msgid "Build Program|B"
18271 msgstr "Bygg program|B"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18274 msgid "LaTeX Log|L"
18275 msgstr "LaTeX-logg|L"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18278 msgid "Start Appendix Here|x"
18279 msgstr "Börja bilaga här"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18282 msgid "View Master Document|M"
18283 msgstr "Visa huvuddokument|m"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18286 msgid "Update Master Document|a"
18287 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18290 msgid "Compressed|o"
18291 msgstr "Komprimerad|o"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18294 msgid "Disable Editing|E"
18295 msgstr "Inaktivera redigering|e"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18298 msgid "Track Changes|T"
18299 msgstr "Spåra ändringar"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18302 msgid "Merge Changes...|M"
18303 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18306 msgid "Accept Change|A"
18307 msgstr "Godta ändring|a"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18310 msgid "Accept All Changes|c"
18311 msgstr "Godta alla ändringar"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18314 msgid "Reject All Changes|e"
18315 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18318 msgid "Show Changes in Output|S"
18319 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18322 msgid "Bookmarks|B"
18323 msgstr "Bokmärken|B"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18326 msgid "Next Note|N"
18327 msgstr "Nästa not|N"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18330 msgid "Next Change|C"
18331 msgstr "Nästa ändring"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18334 msgid "Next Cross-Reference|R"
18335 msgstr "Nästa korsreferens|r"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18338 msgid "Go to Label|L"
18339 msgstr "Gå till etikett|l"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18342 msgid "Save Bookmark 1|S"
18343 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18346 msgid "Save Bookmark 2"
18347 msgstr "Spara bokmärke 2"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18350 msgid "Save Bookmark 3"
18351 msgstr "Spara bokmärke 3"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18354 msgid "Save Bookmark 4"
18355 msgstr "Spara bokmärke 4"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18358 msgid "Save Bookmark 5"
18359 msgstr "Spara bokmärke 5"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18362 msgid "Clear Bookmarks|C"
18363 msgstr "Rensa bokmärken"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18366 msgid "Navigate Back|B"
18367 msgstr "Navigera tillbaka|b"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18370 msgid "Spellchecker...|S"
18371 msgstr "Stavningskontroll...|S"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18374 msgid "Thesaurus...|T"
18375 msgstr "Synonymordbok..."
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18378 msgid "Statistics...|a"
18379 msgstr "Statistik...|a"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18382 msgid "Check TeX|h"
18383 msgstr "Kontrollera TeX"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18386 msgid "TeX Information|I"
18387 msgstr "TeX-information|i"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18390 msgid "Compare...|C"
18391 msgstr "Jämför..."
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18394 msgid "Reconfigure|R"
18395 msgstr "Omkonfigurera|r"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18398 msgid "Preferences...|P"
18399 msgstr "Inställningar..."
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18402 msgid "Introduction|I"
18403 msgstr "Introduktion|I"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18406 msgid "Tutorial|T"
18407 msgstr "Nybörjarkurs"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18410 msgid "User's Guide|U"
18411 msgstr "Handbok"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18414 msgid "Additional Features|F"
18415 msgstr "Avancerad redigering"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18418 msgid "Embedded Objects|O"
18419 msgstr "Inbäddade objekt|o"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18422 msgid "Customization|C"
18423 msgstr "Anpassning"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18426 msgid "Shortcuts|S"
18427 msgstr "Genvägar"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18430 msgid "LyX Functions|y"
18431 msgstr "LyX-funktioner|y"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18434 msgid "LaTeX Configuration|L"
18435 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18438 msgid "Specific Manuals|p"
18439 msgstr "Specifika manualer|p"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18442 msgid "About LyX|X"
18443 msgstr "Om LyX|X"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18446 msgid "Beamer Presentations|B"
18447 msgstr "Beamer-presentationer|B"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18450 msgid "Braille|a"
18451 msgstr "Braille|a"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18454 msgid "Colored boxes|r"
18455 msgstr "Färgade rutor|r"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18458 msgid "Feynman-diagram|F"
18459 msgstr "Feynman-diagram|F"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18462 msgid "Knitr|K"
18463 msgstr "Knitr|K"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18466 msgid "LilyPond|P"
18467 msgstr "LilyPond|P"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18470 msgid "Linguistics|L"
18471 msgstr "Lingvistik|L"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18474 msgid "Multilingual Captions|C"
18475 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18478 msgid "Paralist|t"
18479 msgstr "Paralist|t"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18482 msgid "PDF comments|D"
18483 msgstr "PDF-kommentarer|D"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18486 msgid "PDF forms|o"
18487 msgstr "PDF-formulär|o"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18490 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18491 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:621
18494 msgid "Sweave|S"
18495 msgstr "Sweave|S"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18498 msgid "XY-pic|X"
18499 msgstr "XY-pic|X"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18502 msgid "New document"
18503 msgstr "Nytt dokument"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18506 msgid "Open document"
18507 msgstr "Öppna dokument"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18510 msgid "Save document"
18511 msgstr "Spara dokument"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18514 msgid "Check spelling"
18515 msgstr "Kontrollera stavning"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18518 msgid "Spellcheck continuously"
18519 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18522 msgid "Undo"
18523 msgstr "Ångra"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18526 msgid "Redo"
18527 msgstr "Gör om"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18530 msgid "Find and replace"
18531 msgstr "Hitta och ersätt"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18534 msgid "Find and replace (advanced)"
18535 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18538 msgid "Navigate back"
18539 msgstr "Navigera tillbaka"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18542 msgid "Toggle emphasis"
18543 msgstr "Växla betoning"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18546 msgid "Toggle noun"
18547 msgstr "Växla namn"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18550 msgid "Apply last"
18551 msgstr "Tillämpa senaste"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18554 msgid "Insert math"
18555 msgstr "Infoga matematik"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18558 msgid "Insert graphics"
18559 msgstr "Infoga grafik"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18562 msgid "Insert table"
18563 msgstr "Infoga tabell"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18566 msgid "Toggle outline"
18567 msgstr "Växla disposition"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18570 msgid "Toggle math toolbar"
18571 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18574 msgid "Toggle table toolbar"
18575 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18578 msgid "View/Update"
18579 msgstr "Visa/Uppdatera"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18582 msgid "View"
18583 msgstr "Visa"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18586 msgid "Update"
18587 msgstr "Uppdatera"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18590 msgid "View master document"
18591 msgstr "Visa huvuddokument"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18594 msgid "Update master document"
18595 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18598 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18599 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18602 msgid "View other formats"
18603 msgstr "Visa andra format"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18606 msgid "Update other formats"
18607 msgstr "Uppdatera andra format"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18610 msgid "Extra"
18611 msgstr "Extra"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18614 msgid "Numbered list"
18615 msgstr "Numrerad lista"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18618 msgid "Itemized list"
18619 msgstr "Uppställd lista"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18622 msgid "Increase depth"
18623 msgstr "Öka djup"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18626 msgid "Decrease depth"
18627 msgstr "Minska djup"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18630 msgid "Insert figure float"
18631 msgstr "Infoga figurflotte"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18634 msgid "Insert table float"
18635 msgstr "Infoga tabellflotte"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18638 msgid "Insert label"
18639 msgstr "Infoga etikett"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18642 msgid "Insert cross-reference"
18643 msgstr "Infoga korsreferens"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18646 msgid "Insert citation"
18647 msgstr "Infoga citat"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18650 msgid "Insert index entry"
18651 msgstr "Infoga indexpost"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18654 msgid "Insert nomenclature entry"
18655 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18658 msgid "Insert footnote"
18659 msgstr "Infoga fotnot"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18662 msgid "Insert margin note"
18663 msgstr "Infoga marginalnot"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18666 msgid "Insert LyX note"
18667 msgstr "Infoga LyX-not"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18670 msgid "Insert box"
18671 msgstr "Infoga ruta"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18674 msgid "Insert hyperlink"
18675 msgstr "Infoga hyperlänk"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18678 msgid "Insert TeX code"
18679 msgstr "Infoga TeX-kod"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18682 msgid "Insert math macro"
18683 msgstr "Infoga matematikmakro"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18686 msgid "Include file"
18687 msgstr "Inkludera fil"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18690 msgid "Text style"
18691 msgstr "Textstil"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18694 msgid "Paragraph settings"
18695 msgstr "Styckeinställningar"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18698 msgid "Add row"
18699 msgstr "Lägg till rad"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18702 msgid "Add column"
18703 msgstr "Lägg till spalt"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18706 msgid "Delete row"
18707 msgstr "Radera rad"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18710 msgid "Delete column"
18711 msgstr "Radera spalt"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18714 msgid "Move row up"
18715 msgstr "Flytta rad upp"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18718 msgid "Move column left"
18719 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18722 msgid "Move row down"
18723 msgstr "Flytta rad ned"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18726 msgid "Move column right"
18727 msgstr "Flytta spalt till höger"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18730 msgid "Set top line"
18731 msgstr "Sätt topplinje"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18734 msgid "Set bottom line"
18735 msgstr "Sätt bottenlinje"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18738 msgid "Set left line"
18739 msgstr "Sätt vänsterlinje"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18742 msgid "Set right line"
18743 msgstr "Sätt högerlinje"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18746 msgid "Set border lines"
18747 msgstr "Sätt kantlinjer"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18750 msgid "Set all lines"
18751 msgstr "Sätt alla linjer"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18754 msgid "Unset all lines"
18755 msgstr "Avsätt alla linjer"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18758 msgid "Align left"
18759 msgstr "Justera vänster"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18762 msgid "Align center"
18763 msgstr "Justera center"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18766 msgid "Align right"
18767 msgstr "Justera höger"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18770 msgid "Align on decimal"
18771 msgstr "Justera vid decimal"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18774 msgid "Align top"
18775 msgstr "Justera topp"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18778 msgid "Align middle"
18779 msgstr "Justera mitten"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18782 msgid "Align bottom"
18783 msgstr "Justera botten"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18786 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18787 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18790 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18791 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18794 msgid "Set multi-column"
18795 msgstr "Sätt multispalt"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18798 msgid "Set multi-row"
18799 msgstr "Sätt multirad"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18802 msgid "Math"
18803 msgstr "Matematik"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18806 msgid "Set display mode"
18807 msgstr "Sätt visningsläge"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18810 msgid "Subscript"
18811 msgstr "Nedsänkt"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18814 msgid "Superscript"
18815 msgstr "Upphöjd"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18818 msgid "Insert square root"
18819 msgstr "Infoga kvadratrot"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18822 msgid "Insert root"
18823 msgstr "Infoga rot"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18826 msgid "Insert standard fraction"
18827 msgstr "Infoga standardbråk"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18830 msgid "Insert sum"
18831 msgstr "Infoga summa"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18834 msgid "Insert integral"
18835 msgstr "Infoga integral"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18838 msgid "Insert product"
18839 msgstr "Infoga produkt"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18842 msgid "Insert ( )"
18843 msgstr "Infoga ( )"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18846 msgid "Insert [ ]"
18847 msgstr "Infoga [ ]"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18850 msgid "Insert { }"
18851 msgstr "Infoga { }"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18854 msgid "Insert delimiters"
18855 msgstr "Infoga skiljetecken"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18858 msgid "Insert matrix"
18859 msgstr "Infoga matris"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18862 msgid "Insert cases environment"
18863 msgstr "Infoga cases-miljö"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18866 msgid "Toggle math panels"
18867 msgstr "Växla matematikpaneler"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18870 msgid "Math Macros"
18871 msgstr "Matematikmakron"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18874 msgid "Remove last argument"
18875 msgstr "Ta bort sista argument"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18878 msgid "Append argument"
18879 msgstr "Tillfoga argument"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18882 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18883 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18886 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18887 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18890 msgid "Remove optional argument"
18891 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18894 msgid "Insert optional argument"
18895 msgstr "Infoga valfritt argument"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18898 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18899 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18902 msgid "Append argument eating from the right"
18903 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18906 msgid "Append optional argument eating from the right"
18907 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18910 msgid "Phonetic Symbols"
18911 msgstr "Fonetiska symboler"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18914 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18915 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18918 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18919 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18922 msgid "IPA Vowels"
18923 msgstr "IPA vokaler"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18926 msgid "IPA Other Symbols"
18927 msgstr "IPA andra symboler"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18930 msgid "IPA Suprasegmentals"
18931 msgstr "IPA suprasegment"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18934 msgid "IPA Diacritics"
18935 msgstr "IPA diakritiska tecken"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18938 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18939 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18942 msgid "Command Buffer"
18943 msgstr "Kommandobuffert"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18946 msgid "Review[[Toolbar]]"
18947 msgstr "Granska"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18950 msgid "Track changes"
18951 msgstr "Spåra ändringar"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18954 msgid "Show changes in output"
18955 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18958 msgid "Next change"
18959 msgstr "Nästa ändring"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18962 msgid "Accept change inside selection"
18963 msgstr "Godta ändring inuti urval"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18966 msgid "Reject change inside selection"
18967 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18970 msgid "Merge changes"
18971 msgstr "Sammanfoga ändringar"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18974 msgid "Accept all changes"
18975 msgstr "Godta alla ändringar"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18978 msgid "Reject all changes"
18979 msgstr "Avvisa alla ändringar"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18982 msgid "Insert note"
18983 msgstr "Infoga not"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18986 msgid "Next note"
18987 msgstr "Nästa not"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18990 msgid "LyX Documentation Tools"
18991 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18994 msgid "Info"
18995 msgstr "Info"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18998 msgid "Menu Separator"
18999 msgstr "Menyavskiljare"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19002 msgid "LyX Logo"
19003 msgstr "LyX-logotyp"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19006 msgid "TeX Logo"
19007 msgstr "TeX-logotyp"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19010 msgid "LaTeX Logo"
19011 msgstr "LaTeX-logotyp"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19014 msgid "LaTeX2e Logo"
19015 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19018 msgid "View Other Formats"
19019 msgstr "Visa andra format"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19022 msgid "Update Other Formats"
19023 msgstr "Uppdatera andra format"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19026 msgid "Version Control"
19027 msgstr "Versionshantering"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19030 msgid "Register"
19031 msgstr "Registrera"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19034 msgid "Check-out for edit"
19035 msgstr "Hämta ut för redigering"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19038 msgid "Check-in changes"
19039 msgstr "Skicka in ändringar"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19042 msgid "View revision log"
19043 msgstr "Visa revideringslogg"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19046 msgid "Revert changes"
19047 msgstr "Återställ ändringar"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19050 msgid "Compare with older revision"
19051 msgstr "Jämför med äldre revidering"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19054 msgid "Compare with last revision"
19055 msgstr "Jämför med senaste revidering"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19058 msgid "Insert Version Info"
19059 msgstr "Infoga versionsinfo"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19062 msgid "Use SVN file locking property"
19063 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19066 msgid "Update local directory from repository"
19067 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19070 msgid "Math Panels"
19071 msgstr "Matematikpaneler"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19074 msgid "Math spacings"
19075 msgstr "Matematikmellanrum"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19078 msgid "Styles"
19079 msgstr "Stilar"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19082 msgid "Fractions"
19083 msgstr "Bråk"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
19087 msgid "Fonts"
19088 msgstr "Typsnitt"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19091 msgid "Functions"
19092 msgstr "Funktioner"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19095 msgid "Frame decorations"
19096 msgstr "Ramdekorationer"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19099 msgid "Big operators"
19100 msgstr "Stora operatörer"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19103 msgid "Miscellaneous"
19104 msgstr "Diverse"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19108 msgid "Arrows"
19109 msgstr "Pilar"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19112 msgid "Arrows (extended)"
19113 msgstr "Pilar (utökad)"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19116 msgid "Operators"
19117 msgstr "Operatörer"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19120 msgid "Operators (extended)"
19121 msgstr "Operatörer (utökad)"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19124 msgid "Relations"
19125 msgstr "Relationer"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19128 msgid "Relations (extended)"
19129 msgstr "Relationer (utökad)"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19132 msgid "Negative relations (extended)"
19133 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19136 msgid "Dots"
19137 msgstr "Punkter"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19140 msgid "Delimiters (fixed size)"
19141 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19144 msgid "Miscellaneous (extended)"
19145 msgstr "Diverse (utökad)"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19148 msgid "arccos"
19149 msgstr "arccos"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19152 msgid "arcsin"
19153 msgstr "arcsin"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19156 msgid "arctan"
19157 msgstr "arctan"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19160 msgid "arg"
19161 msgstr "arg"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19164 msgid "bmod"
19165 msgstr "bmod"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19168 msgid "cos"
19169 msgstr "cos"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19172 msgid "cosh"
19173 msgstr "cosh"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19176 msgid "cot"
19177 msgstr "cot"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19180 msgid "coth"
19181 msgstr "coth"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19184 msgid "csc"
19185 msgstr "csc"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19188 msgid "deg"
19189 msgstr "deg"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19192 msgid "det"
19193 msgstr "det"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19196 msgid "dim"
19197 msgstr "dim"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19200 msgid "exp"
19201 msgstr "exp"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19204 msgid "gcd"
19205 msgstr "gcd"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19208 msgid "hom"
19209 msgstr "hom"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19212 msgid "inf"
19213 msgstr "inf"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19216 msgid "ker"
19217 msgstr "ker"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19220 msgid "lg"
19221 msgstr "lg"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19224 msgid "lim"
19225 msgstr "lim"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19228 msgid "liminf"
19229 msgstr "liminf"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19232 msgid "limsup"
19233 msgstr "limsup"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19236 msgid "ln"
19237 msgstr "ln"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19240 msgid "log"
19241 msgstr "log"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19244 msgid "max"
19245 msgstr "max"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19248 msgid "min"
19249 msgstr "min"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19252 msgid "sec"
19253 msgstr "sec"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19256 msgid "sin"
19257 msgstr "sin"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19260 msgid "sinh"
19261 msgstr "sinh"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19264 msgid "sup"
19265 msgstr "sup"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19268 msgid "tan"
19269 msgstr "tan"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19272 msgid "tanh"
19273 msgstr "tanh"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19276 msgid "Pr"
19277 msgstr "Pr"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19280 msgid "Spacings"
19281 msgstr "Mellanrum"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19284 msgid "Thin space\t\\,"
19285 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19288 msgid "Medium space\t\\:"
19289 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19292 msgid "Thick space\t\\;"
19293 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19297 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19301 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19304 msgid "Negative space\t\\!"
19305 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19308 msgid "Phantom\t\\phantom"
19309 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19312 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19313 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19317 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19320 msgid "Smash \\smash"
19321 msgstr "Smash \\smash"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19324 msgid "Top smash \\smasht"
19325 msgstr "Toppsmash \\smasht"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19328 msgid "Bottom smash \\smashb"
19329 msgstr "Bottensmash \\smashb"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19332 msgid "Left overlap \\mathllap"
19333 msgstr "Vänster överlappning \\mathllap"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19336 msgid "Center overlap \\mathclap"
19337 msgstr "Centrerad överlappning \\mathclap"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19340 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19341 msgstr "Höger överlappning \\mathrlap"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19344 msgid "Roots"
19345 msgstr "Rötter"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19348 msgid "Square root\t\\sqrt"
19349 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19352 msgid "Other root\t\\root"
19353 msgstr "Annan rot\t\\root"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19357 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19360 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19361 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19364 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19365 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19368 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19369 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19372 msgid "Standard\t\\frac"
19373 msgstr "Standard\t\\frac"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19376 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19377 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19380 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19381 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19384 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19385 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19388 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19389 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19392 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19393 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19396 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19397 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19400 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19401 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19404 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19405 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19408 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19409 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19412 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19413 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19416 msgid "Binomial\t\\binom"
19417 msgstr "Binomial\t\\binom"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19420 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19421 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19424 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19425 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19428 msgid "Roman\t\\mathrm"
19429 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19432 msgid "Bold\t\\mathbf"
19433 msgstr "Fet\t\\mathbf"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19437 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19440 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19441 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19444 msgid "Italic\t\\mathit"
19445 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19448 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19449 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19452 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19453 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19456 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19457 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19461 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19464 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19465 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19468 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19469 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19472 msgid "ldots"
19473 msgstr "ldots"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19476 msgid "cdots"
19477 msgstr "cdots"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19480 msgid "vdots"
19481 msgstr "vdots"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19484 msgid "ddots"
19485 msgstr "ddots"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19488 msgid "iddots"
19489 msgstr "iddots"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19492 msgid "Frame Decorations"
19493 msgstr "Ramdekorationer"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19496 msgid "hat"
19497 msgstr "hat"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19500 msgid "tilde"
19501 msgstr "tilde"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19504 msgid "bar"
19505 msgstr "bar"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19508 msgid "grave"
19509 msgstr "grave"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19512 msgid "dot"
19513 msgstr "dot"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19516 msgid "check"
19517 msgstr "check"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19520 msgid "widehat"
19521 msgstr "widehat"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19524 msgid "widetilde"
19525 msgstr "widetilde"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19528 msgid "utilde"
19529 msgstr "utilde"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19532 msgid "vec"
19533 msgstr "vec"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19536 msgid "acute"
19537 msgstr "acute"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19540 msgid "ddot"
19541 msgstr "ddot"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19544 msgid "dddot"
19545 msgstr "dddot"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19548 msgid "ddddot"
19549 msgstr "ddddot"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19552 msgid "breve"
19553 msgstr "breve"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19556 msgid "mathring"
19557 msgstr "mathring"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19560 msgid "overline"
19561 msgstr "overline"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19564 msgid "overbrace"
19565 msgstr "overbrace"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19568 msgid "overleftarrow"
19569 msgstr "overleftarrow"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19572 msgid "overrightarrow"
19573 msgstr "overrightarrow"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19576 msgid "overleftrightarrow"
19577 msgstr "overleftrightarrow"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19580 msgid "underline"
19581 msgstr "underline"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19584 msgid "underbrace"
19585 msgstr "underbrace"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19588 msgid "underleftarrow"
19589 msgstr "underleftarrow"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19592 msgid "underrightarrow"
19593 msgstr "underrightarrow"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19596 msgid "underleftrightarrow"
19597 msgstr "underleftrightarrow"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19600 msgid "cancel"
19601 msgstr "cancel"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19604 msgid "bcancel"
19605 msgstr "bcancel"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19608 msgid "xcancel"
19609 msgstr "xcancel"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19612 msgid "cancelto"
19613 msgstr "cancelto"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19616 msgid "Insert left/right side scripts"
19617 msgstr "Infoga vänster/höger sidskripter"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19620 msgid "Insert right side scripts"
19621 msgstr "Infoga höger sidskripter"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19624 msgid "Insert left side scripts"
19625 msgstr "Infoga vänster sidskripter"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19628 msgid "Insert side scripts"
19629 msgstr "Infoga sidskripter"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19632 msgid "overset"
19633 msgstr "overset"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19636 msgid "underset"
19637 msgstr "underset"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19640 msgid "stackrel"
19641 msgstr "stackrel"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19644 msgid "stackrelthree"
19645 msgstr "stackrelthree"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19648 msgid "leftarrow"
19649 msgstr "leftarrow"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19652 msgid "rightarrow"
19653 msgstr "rightarrow"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19656 msgid "downarrow"
19657 msgstr "downarrow"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19660 msgid "uparrow"
19661 msgstr "uparrow"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19664 msgid "updownarrow"
19665 msgstr "updownarrow"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19668 msgid "leftrightarrow"
19669 msgstr "leftrightarrow"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19672 msgid "Leftarrow"
19673 msgstr "Leftarrow"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19676 msgid "Rightarrow"
19677 msgstr "Rightarrow"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19680 msgid "Downarrow"
19681 msgstr "Downarrow"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19684 msgid "Uparrow"
19685 msgstr "Uparrow"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19688 msgid "Updownarrow"
19689 msgstr "Updownarrow"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19692 msgid "Leftrightarrow"
19693 msgstr "Leftrightarrow"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19696 msgid "Longleftrightarrow"
19697 msgstr "Longleftrightarrow"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19700 msgid "Longleftarrow"
19701 msgstr "Longleftarrow"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19704 msgid "Longrightarrow"
19705 msgstr "Longrightarrow"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19708 msgid "longleftrightarrow"
19709 msgstr "longleftrightarrow"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19712 msgid "longleftarrow"
19713 msgstr "longleftarrow"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19716 msgid "longrightarrow"
19717 msgstr "longrightarrow"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19720 msgid "leftharpoondown"
19721 msgstr "leftharpoondown"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19724 msgid "rightharpoondown"
19725 msgstr "rightharpoondown"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19728 msgid "mapsto"
19729 msgstr "mapsto"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19732 msgid "longmapsto"
19733 msgstr "longmapsto"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19736 msgid "nwarrow"
19737 msgstr "nwarrow"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19740 msgid "nearrow"
19741 msgstr "nearrow"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19744 msgid "leftharpoonup"
19745 msgstr "leftharpoonup"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19748 msgid "rightharpoonup"
19749 msgstr "rightharpoonup"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19752 msgid "hookleftarrow"
19753 msgstr "hookleftarrow"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19756 msgid "hookrightarrow"
19757 msgstr "hookrightarrow"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19760 msgid "swarrow"
19761 msgstr "swarrow"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19764 msgid "searrow"
19765 msgstr "searrow"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19768 msgid "rightleftharpoons"
19769 msgstr "rightleftharpoons"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19772 msgid "pm"
19773 msgstr "pm"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19776 msgid "cap"
19777 msgstr "cap"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19780 msgid "diamond"
19781 msgstr "diamond"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19784 msgid "oplus"
19785 msgstr "oplus"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19788 msgid "mp"
19789 msgstr "mp"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19792 msgid "cup"
19793 msgstr "cup"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19796 msgid "bigtriangleup"
19797 msgstr "bigtriangleup"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19800 msgid "ominus"
19801 msgstr "ominus"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19804 msgid "times"
19805 msgstr "times"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19808 msgid "uplus"
19809 msgstr "uplus"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19812 msgid "bigtriangledown"
19813 msgstr "bigtriangledown"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19816 msgid "otimes"
19817 msgstr "otimes"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19820 msgid "div"
19821 msgstr "div"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19824 msgid "sqcap"
19825 msgstr "sqcap"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19828 msgid "triangleright"
19829 msgstr "triangleright"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19832 msgid "oslash"
19833 msgstr "oslash"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19836 msgid "cdot"
19837 msgstr "cdot"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19840 msgid "sqcup"
19841 msgstr "sqcup"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19844 msgid "triangleleft"
19845 msgstr "triangleleft"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19848 msgid "odot"
19849 msgstr "odot"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19852 msgid "star"
19853 msgstr "star"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19856 msgid "ast"
19857 msgstr "ast"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19860 msgid "vee"
19861 msgstr "vee"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19864 msgid "amalg"
19865 msgstr "amalg"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19868 msgid "bigcirc"
19869 msgstr "bigcirc"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19872 msgid "setminus"
19873 msgstr "setminus"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19876 msgid "wedge"
19877 msgstr "wedge"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19880 msgid "dagger"
19881 msgstr "dagger"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19884 msgid "circ"
19885 msgstr "circ"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19888 msgid "bullet"
19889 msgstr "bullet"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19892 msgid "wr"
19893 msgstr "wr"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19896 msgid "ddagger"
19897 msgstr "ddagger"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19900 msgid "smallint"
19901 msgstr "smallint"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19904 msgid "leq"
19905 msgstr "leq"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19908 msgid "geq"
19909 msgstr "geq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19912 msgid "equiv"
19913 msgstr "equiv"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19916 msgid "models"
19917 msgstr "models"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19920 msgid "prec"
19921 msgstr "prec"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19924 msgid "succ"
19925 msgstr "succ"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19928 msgid "sim"
19929 msgstr "sim"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19932 msgid "perp"
19933 msgstr "perp"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19936 msgid "preceq"
19937 msgstr "preceq"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19940 msgid "succeq"
19941 msgstr "succeq"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19944 msgid "simeq"
19945 msgstr "simeq"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19948 msgid "mid"
19949 msgstr "mid"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19952 msgid "ll"
19953 msgstr "ll"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19956 msgid "gg"
19957 msgstr "gg"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19960 msgid "asymp"
19961 msgstr "asymp"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19964 msgid "parallel"
19965 msgstr "parallel"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19968 msgid "subset"
19969 msgstr "subset"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19972 msgid "supset"
19973 msgstr "supset"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19976 msgid "approx"
19977 msgstr "approx"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19980 msgid "smile"
19981 msgstr "smile"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19984 msgid "subseteq"
19985 msgstr "subseteq"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19988 msgid "supseteq"
19989 msgstr "supseteq"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19992 msgid "cong"
19993 msgstr "cong"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19996 msgid "frown"
19997 msgstr "frown"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20000 msgid "sqsubseteq"
20001 msgstr "sqsubseteq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20004 msgid "sqsupseteq"
20005 msgstr "sqsupseteq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20008 msgid "doteq"
20009 msgstr "doteq"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20012 msgid "neq"
20013 msgstr "neq"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20016 msgid "in[[math relation]]"
20017 msgstr "in"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20020 msgid "ni"
20021 msgstr "ni"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20024 msgid "propto"
20025 msgstr "propto"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20028 msgid "notin"
20029 msgstr "notin"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20032 msgid "vdash"
20033 msgstr "vdash"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20036 msgid "dashv"
20037 msgstr "dashv"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20040 msgid "bowtie"
20041 msgstr "bowtie"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20044 msgid "iff"
20045 msgstr "iff"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20048 msgid "not"
20049 msgstr "not"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20052 msgid "land"
20053 msgstr "land"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20056 msgid "lor"
20057 msgstr "lor"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20060 msgid "lnot"
20061 msgstr "lnot"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20064 msgid "alpha"
20065 msgstr "alpha"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20068 msgid "beta"
20069 msgstr "beta"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20072 msgid "gamma"
20073 msgstr "gamma"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20076 msgid "delta"
20077 msgstr "delta"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20080 msgid "epsilon"
20081 msgstr "epsilon"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20084 msgid "varepsilon"
20085 msgstr "varepsilon"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20088 msgid "zeta"
20089 msgstr "zeta"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20092 msgid "eta"
20093 msgstr "eta"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20096 msgid "theta"
20097 msgstr "theta"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20100 msgid "vartheta"
20101 msgstr "vartheta"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20104 msgid "iota"
20105 msgstr "iota"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20108 msgid "kappa"
20109 msgstr "kappa"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20112 msgid "lambda"
20113 msgstr "lambda"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20116 msgid "mu"
20117 msgstr "mu"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20120 msgid "nu"
20121 msgstr "nu"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20124 msgid "xi"
20125 msgstr "xi"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20128 msgid "pi"
20129 msgstr "pi"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20132 msgid "varpi"
20133 msgstr "varpi"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20136 msgid "rho"
20137 msgstr "rho"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20140 msgid "varrho"
20141 msgstr "varrho"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20144 msgid "sigma"
20145 msgstr "sigma"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20148 msgid "varsigma"
20149 msgstr "varsigma"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20152 msgid "tau"
20153 msgstr "tau"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20156 msgid "upsilon"
20157 msgstr "upsilon"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20160 msgid "phi"
20161 msgstr "phi"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20164 msgid "varphi"
20165 msgstr "varphi"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20168 msgid "chi"
20169 msgstr "chi"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20172 msgid "psi"
20173 msgstr "psi"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20176 msgid "omega"
20177 msgstr "omega"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20180 msgid "Gamma"
20181 msgstr "Gamma"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20184 msgid "Delta"
20185 msgstr "Delta"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20188 msgid "Theta"
20189 msgstr "Theta"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20192 msgid "Lambda"
20193 msgstr "Lambda"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20196 msgid "Xi"
20197 msgstr "Xi"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20200 msgid "Pi"
20201 msgstr "Pi"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20204 msgid "Sigma"
20205 msgstr "Sigma"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20208 msgid "Upsilon"
20209 msgstr "Upsilon"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20212 msgid "Phi"
20213 msgstr "Phi"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20216 msgid "Psi"
20217 msgstr "Psi"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20220 msgid "Omega"
20221 msgstr "Omega"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20224 msgid "varGamma"
20225 msgstr "varGamma"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20228 msgid "varDelta"
20229 msgstr "varDelta"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20232 msgid "varTheta"
20233 msgstr "varTheta"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20236 msgid "varLambda"
20237 msgstr "varLambda"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20240 msgid "varXi"
20241 msgstr "varXi"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20244 msgid "varPi"
20245 msgstr "varPi"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20248 msgid "varSigma"
20249 msgstr "varSigma"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20252 msgid "varUpsilon"
20253 msgstr "varUpsilon"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20256 msgid "varPhi"
20257 msgstr "varPhi"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20260 msgid "varPsi"
20261 msgstr "varPsi"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20264 msgid "varOmega"
20265 msgstr "varOmega"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20268 msgid "nabla"
20269 msgstr "nabla"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20272 msgid "partial"
20273 msgstr "partial"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20276 msgid "infty"
20277 msgstr "infty"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20280 msgid "prime"
20281 msgstr "prime"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20284 msgid "ell"
20285 msgstr "ell"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20288 msgid "emptyset"
20289 msgstr "emptyset"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20292 msgid "exists"
20293 msgstr "exists"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20296 msgid "forall"
20297 msgstr "forall"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20300 msgid "imath"
20301 msgstr "imath"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20304 msgid "jmath"
20305 msgstr "jmath"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20308 msgid "Re"
20309 msgstr "Re"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20312 msgid "Im"
20313 msgstr "Im"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20316 msgid "aleph"
20317 msgstr "aleph"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20320 msgid "wp"
20321 msgstr "wp"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20324 msgid "hbar"
20325 msgstr "hbar"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20328 msgid "angle"
20329 msgstr "angle"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20332 msgid "top"
20333 msgstr "top"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20336 msgid "bot"
20337 msgstr "bot"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20340 msgid "Vert"
20341 msgstr "Vert"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20344 msgid "neg"
20345 msgstr "neg"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20348 msgid "flat"
20349 msgstr "flat"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20352 msgid "natural"
20353 msgstr "natural"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20356 msgid "sharp"
20357 msgstr "sharp"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20360 msgid "surd"
20361 msgstr "surd"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20364 msgid "lhook"
20365 msgstr "lhook"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20368 msgid "rhook"
20369 msgstr "rhook"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20372 msgid "triangle"
20373 msgstr "triangle"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20376 msgid "diamondsuit"
20377 msgstr "diamondsuit"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20380 msgid "heartsuit"
20381 msgstr "heartsuit"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20384 msgid "clubsuit"
20385 msgstr "clubsuit"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20388 msgid "spadesuit"
20389 msgstr "spadesuit"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20392 msgid "textrm \\AA"
20393 msgstr "textrm \\AA"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20396 msgid "textrm \\O"
20397 msgstr "textrm \\O"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20400 msgid "mathcircumflex"
20401 msgstr "mathcircumflex"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20404 msgid "_"
20405 msgstr "_"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20408 msgid "textdegree"
20409 msgstr "textdegree"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20412 msgid "mathdollar"
20413 msgstr "mathdollar"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20416 msgid "mathparagraph"
20417 msgstr "mathparagraph"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20420 msgid "mathsection"
20421 msgstr "mathsection"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20424 msgid "mathrm T"
20425 msgstr "mathrm T"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20428 msgid "mathbb N"
20429 msgstr "mathbb N"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20432 msgid "mathbb Z"
20433 msgstr "mathbb Z"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20436 msgid "mathbb Q"
20437 msgstr "mathbb Q"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20440 msgid "mathbb R"
20441 msgstr "mathbb R"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20444 msgid "mathbb C"
20445 msgstr "mathbb C"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20448 msgid "mathbb H"
20449 msgstr "mathbb H"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20452 msgid "mathcal F"
20453 msgstr "mathcal F"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20456 msgid "mathcal L"
20457 msgstr "mathcal L"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20460 msgid "mathcal H"
20461 msgstr "mathcal H"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20464 msgid "mathcal O"
20465 msgstr "mathcal O"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20468 msgid "Big Operators"
20469 msgstr "Stora operatörer"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20472 msgid "intop"
20473 msgstr "intop"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20476 msgid "int"
20477 msgstr "int"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20480 msgid "iint"
20481 msgstr "iint"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20484 msgid "iintop"
20485 msgstr "iintop"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20488 msgid "iiint"
20489 msgstr "iiint"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20492 msgid "iiintop"
20493 msgstr "iiintop"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20496 msgid "iiiint"
20497 msgstr "iiiint"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20500 msgid "iiiintop"
20501 msgstr "iiiintop"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20504 msgid "dotsint"
20505 msgstr "dotsint"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20508 msgid "dotsintop"
20509 msgstr "dotsintop"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20512 msgid "idotsint"
20513 msgstr "idotsint"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20516 msgid "oint"
20517 msgstr "oint"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20520 msgid "ointop"
20521 msgstr "ointop"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20524 msgid "oiint"
20525 msgstr "oiint"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20528 msgid "oiintop"
20529 msgstr "oiintop"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20532 msgid "ointctrclockwiseop"
20533 msgstr "ointctrclockwiseop"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20536 msgid "ointctrclockwise"
20537 msgstr "ointctrclockwise"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20540 msgid "ointclockwiseop"
20541 msgstr "ointclockwiseop"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20544 msgid "ointclockwise"
20545 msgstr "ointclockwise"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20548 msgid "sqint"
20549 msgstr "sqint"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20552 msgid "sqintop"
20553 msgstr "sqintop"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20556 msgid "sqiint"
20557 msgstr "sqiint"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20560 msgid "sqiintop"
20561 msgstr "sqiintop"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20564 msgid "fint"
20565 msgstr "fint"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20568 msgid "fintop"
20569 msgstr "fintop"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20572 msgid "landupint"
20573 msgstr "landupint"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20576 msgid "landupintop"
20577 msgstr "landupintop"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20580 msgid "landdownint"
20581 msgstr "landdownint"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20584 msgid "landdownintop"
20585 msgstr "landdownintop"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20588 msgid "varint"
20589 msgstr "varint"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20592 msgid "varoint"
20593 msgstr "varoint"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20596 msgid "varoiint"
20597 msgstr "varoiint"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20600 msgid "varoiintop"
20601 msgstr "varoiintop"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20604 msgid "varointclockwise"
20605 msgstr "varointclockwise"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20608 msgid "varointclockwiseop"
20609 msgstr "varointclockwiseop"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20612 msgid "varointctrclockwise"
20613 msgstr "varointctrclockwise"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20616 msgid "varointctrclockwiseop"
20617 msgstr "varointctrclockwiseop"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20620 msgid "sum"
20621 msgstr "sum"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20624 msgid "prod"
20625 msgstr "prod"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20628 msgid "coprod"
20629 msgstr "coprod"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20632 msgid "bigsqcup"
20633 msgstr "bigsqcup"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20636 msgid "bigotimes"
20637 msgstr "bigotimes"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20640 msgid "bigodot"
20641 msgstr "bigodot"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20644 msgid "bigoplus"
20645 msgstr "bigoplus"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20648 msgid "bigcap"
20649 msgstr "bigcap"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20652 msgid "bigcup"
20653 msgstr "bigcup"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20656 msgid "biguplus"
20657 msgstr "biguplus"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20660 msgid "bigvee"
20661 msgstr "bigvee"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20664 msgid "bigwedge"
20665 msgstr "bigwedge"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20668 msgid "digamma"
20669 msgstr "digamma"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20672 msgid "varkappa"
20673 msgstr "varkappa"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20676 msgid "beth"
20677 msgstr "beth"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20680 msgid "daleth"
20681 msgstr "daleth"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20684 msgid "gimel"
20685 msgstr "gimel"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20688 msgid "ulcorner"
20689 msgstr "ulcorner"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20692 msgid "urcorner"
20693 msgstr "urcorner"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20696 msgid "llcorner"
20697 msgstr "llcorner"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20700 msgid "lrcorner"
20701 msgstr "lrcorner"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20704 msgid "hslash"
20705 msgstr "hslash"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20708 msgid "vartriangle"
20709 msgstr "vartriangle"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20712 msgid "triangledown"
20713 msgstr "triangledown"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20716 msgid "square"
20717 msgstr "square"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20720 msgid "CheckedBox"
20721 msgstr "CheckedBox"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20724 msgid "XBox"
20725 msgstr "XBox"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20728 msgid "lozenge"
20729 msgstr "lozenge"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20732 msgid "wasylozenge"
20733 msgstr "wasylozenge"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20736 msgid "circledR"
20737 msgstr "circledR"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20740 msgid "circledS"
20741 msgstr "circledS"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20744 msgid "measuredangle"
20745 msgstr "measuredangle"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20748 msgid "varangle"
20749 msgstr "varangle"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20752 msgid "nexists"
20753 msgstr "nexists"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20756 msgid "mho"
20757 msgstr "mho"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20760 msgid "Finv"
20761 msgstr "Finv"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20764 msgid "Game"
20765 msgstr "Game"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20768 msgid "Bbbk"
20769 msgstr "Bbbk"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20772 msgid "backprime"
20773 msgstr "backprime"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20776 msgid "varnothing"
20777 msgstr "varnothing"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20780 msgid "blacktriangle"
20781 msgstr "blacktriangle"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20784 msgid "blacktriangledown"
20785 msgstr "blacktriangledown"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20788 msgid "blacksquare"
20789 msgstr "blacksquare"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20792 msgid "blacklozenge"
20793 msgstr "blacklozenge"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20796 msgid "bigstar"
20797 msgstr "bigstar"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20800 msgid "sphericalangle"
20801 msgstr "sphericalangle"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20804 msgid "complement"
20805 msgstr "complement"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20808 msgid "eth"
20809 msgstr "eth"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20812 msgid "diagup"
20813 msgstr "diagup"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20816 msgid "diagdown"
20817 msgstr "diagdown"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20820 msgid "lightning"
20821 msgstr "lightning"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20824 msgid "varcopyright"
20825 msgstr "varcopyright"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20828 msgid "Bowtie"
20829 msgstr "Bowtie"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20832 msgid "diameter"
20833 msgstr "diameter"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20836 msgid "invdiameter"
20837 msgstr "invdiameter"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20840 msgid "bell"
20841 msgstr "bell"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20844 msgid "hexagon"
20845 msgstr "hexagon"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20848 msgid "varhexagon"
20849 msgstr "varhexagon"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20852 msgid "pentagon"
20853 msgstr "pentagon"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20856 msgid "octagon"
20857 msgstr "octagon"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20860 msgid "smiley"
20861 msgstr "smiley"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20864 msgid "blacksmiley"
20865 msgstr "blacksmiley"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20868 msgid "frownie"
20869 msgstr "frownie"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20872 msgid "sun"
20873 msgstr "sun"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20876 msgid "leadsto"
20877 msgstr "leadsto"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20880 msgid "Leftcircle"
20881 msgstr "Leftcircle"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20884 msgid "Rightcircle"
20885 msgstr "Rightcircle"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20888 msgid "CIRCLE"
20889 msgstr "CIRCLE"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20892 msgid "LEFTCIRCLE"
20893 msgstr "LEFTCIRCLE"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20896 msgid "RIGHTCIRCLE"
20897 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20900 msgid "LEFTcircle"
20901 msgstr "LEFTcircle"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20904 msgid "RIGHTcircle"
20905 msgstr "RIGHTcircle"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20908 msgid "leftturn"
20909 msgstr "leftturn"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20912 msgid "rightturn"
20913 msgstr "rightturn"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20916 msgid "AC"
20917 msgstr "AC"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20920 msgid "HF"
20921 msgstr "HF"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20924 msgid "VHF"
20925 msgstr "VHF"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20928 msgid "photon"
20929 msgstr "photon"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20932 msgid "gluon"
20933 msgstr "gluon"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20936 msgid "permil"
20937 msgstr "permil"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20940 msgid "cent"
20941 msgstr "cent"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20944 msgid "yen"
20945 msgstr "yen"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20948 msgid "hexstar"
20949 msgstr "hexstar"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20952 msgid "varhexstar"
20953 msgstr "varhexstar"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20956 msgid "davidsstar"
20957 msgstr "davidsstar"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20960 msgid "maltese"
20961 msgstr "maltese"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20964 msgid "kreuz"
20965 msgstr "kreuz"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20968 msgid "ataribox"
20969 msgstr "ataribox"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20972 msgid "checked"
20973 msgstr "checked"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20976 msgid "checkmark"
20977 msgstr "checkmark"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20980 msgid "eighthnote"
20981 msgstr "eighthnote"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20984 msgid "quarternote"
20985 msgstr "quarternote"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20988 msgid "halfnote"
20989 msgstr "halfnote"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20992 msgid "fullnote"
20993 msgstr "fullnote"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20996 msgid "twonotes"
20997 msgstr "twonotes"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21000 msgid "female"
21001 msgstr "female"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21004 msgid "male"
21005 msgstr "male"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21008 msgid "vernal"
21009 msgstr "vernal"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21012 msgid "ascnode"
21013 msgstr "ascnode"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21016 msgid "descnode"
21017 msgstr "descnode"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21020 msgid "fullmoon"
21021 msgstr "fullmoon"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21024 msgid "newmoon"
21025 msgstr "newmoon"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21028 msgid "leftmoon"
21029 msgstr "leftmoon"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21032 msgid "rightmoon"
21033 msgstr "rightmoon"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21036 msgid "astrosun"
21037 msgstr "astrosun"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21040 msgid "mercury"
21041 msgstr "mercury"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21044 msgid "venus"
21045 msgstr "venus"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21048 msgid "earth"
21049 msgstr "earth"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21052 msgid "mars"
21053 msgstr "mars"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21056 msgid "jupiter"
21057 msgstr "jupiter"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21060 msgid "saturn"
21061 msgstr "saturn"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21064 msgid "uranus"
21065 msgstr "uranus"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21068 msgid "neptune"
21069 msgstr "neptune"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21072 msgid "pluto"
21073 msgstr "pluto"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21076 msgid "aries"
21077 msgstr "aries"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21080 msgid "taurus"
21081 msgstr "taurus"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21084 msgid "gemini"
21085 msgstr "gemini"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21088 msgid "cancer"
21089 msgstr "cancer"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21092 msgid "leo"
21093 msgstr "leo"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21096 msgid "virgo"
21097 msgstr "virgo"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21100 msgid "libra"
21101 msgstr "libra"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21104 msgid "scorpio"
21105 msgstr "scorpio"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21108 msgid "sagittarius"
21109 msgstr "sagittarius"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21112 msgid "capricornus"
21113 msgstr "capricornus"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21116 msgid "aquarius"
21117 msgstr "aquarius"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21120 msgid "pisces"
21121 msgstr "pisces"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21124 msgid "APLbox"
21125 msgstr "APLbox"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21128 msgid "APLcomment"
21129 msgstr "APLcomment"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21132 msgid "APLdown"
21133 msgstr "APLdown"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21136 msgid "APLdownarrowbox"
21137 msgstr "APLdownarrowbox"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21140 msgid "APLinput"
21141 msgstr "APLinput"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21144 msgid "APLinv"
21145 msgstr "APLinv"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21148 msgid "APLleftarrowbox"
21149 msgstr "APLleftarrowbox"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21152 msgid "APLlog"
21153 msgstr "APLlog"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21156 msgid "APLrightarrowbox"
21157 msgstr "APLrightarrowbox"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21160 msgid "APLstar"
21161 msgstr "APLstar"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21164 msgid "APLup"
21165 msgstr "APLup"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21168 msgid "APLuparrowbox"
21169 msgstr "APLuparrowbox"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21172 msgid "dashleftarrow"
21173 msgstr "dashleftarrow"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21176 msgid "dashrightarrow"
21177 msgstr "dashrightarrow"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21180 msgid "leftleftarrows"
21181 msgstr "leftleftarrows"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21184 msgid "leftrightarrows"
21185 msgstr "leftrightarrows"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21188 msgid "rightrightarrows"
21189 msgstr "rightrightarrows"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21192 msgid "rightleftarrows"
21193 msgstr "rightleftarrows"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21196 msgid "Lleftarrow"
21197 msgstr "Lleftarrow"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21200 msgid "Rrightarrow"
21201 msgstr "Rrightarrow"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21204 msgid "twoheadleftarrow"
21205 msgstr "twoheadleftarrow"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21208 msgid "twoheadrightarrow"
21209 msgstr "twoheadrightarrow"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21212 msgid "leftarrowtail"
21213 msgstr "leftarrowtail"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21216 msgid "rightarrowtail"
21217 msgstr "rightarrowtail"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21220 msgid "looparrowleft"
21221 msgstr "looparrowleft"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21224 msgid "looparrowright"
21225 msgstr "looparrowright"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21228 msgid "curvearrowleft"
21229 msgstr "curvearrowleft"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21232 msgid "curvearrowright"
21233 msgstr "curvearrowright"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21236 msgid "circlearrowleft"
21237 msgstr "circlearrowleft"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21240 msgid "circlearrowright"
21241 msgstr "circlearrowright"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21244 msgid "Lsh"
21245 msgstr "Lsh"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21248 msgid "Rsh"
21249 msgstr "Rsh"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21252 msgid "upuparrows"
21253 msgstr "upuparrows"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21256 msgid "downdownarrows"
21257 msgstr "downdownarrows"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21260 msgid "upharpoonleft"
21261 msgstr "upharpoonleft"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21264 msgid "upharpoonright"
21265 msgstr "upharpoonright"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21268 msgid "downharpoonleft"
21269 msgstr "downharpoonleft"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21272 msgid "downharpoonright"
21273 msgstr "downharpoonright"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21276 msgid "leftrightharpoons"
21277 msgstr "leftrightharpoons"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21280 msgid "rightsquigarrow"
21281 msgstr "rightsquigarrow"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21284 msgid "leftrightsquigarrow"
21285 msgstr "leftrightsquigarrow"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21288 msgid "nleftarrow"
21289 msgstr "nleftarrow"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21292 msgid "nrightarrow"
21293 msgstr "nrightarrow"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21296 msgid "nleftrightarrow"
21297 msgstr "nleftrightarrow"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21300 msgid "nLeftarrow"
21301 msgstr "nLeftarrow"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21304 msgid "nRightarrow"
21305 msgstr "nRightarrow"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21308 msgid "nLeftrightarrow"
21309 msgstr "nLeftrightarrow"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21312 msgid "multimap"
21313 msgstr "multimap"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21316 msgid "shortleftarrow"
21317 msgstr "shortleftarrow"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21320 msgid "shortrightarrow"
21321 msgstr "shortrightarrow"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21324 msgid "shortuparrow"
21325 msgstr "shortuparrow"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21328 msgid "shortdownarrow"
21329 msgstr "shortdownarrow"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21332 msgid "leftrightarroweq"
21333 msgstr "leftrightarroweq"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21336 msgid "curlyveedownarrow"
21337 msgstr "curlyveedownarrow"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21340 msgid "curlyveeuparrow"
21341 msgstr "curlyveeuparrow"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21344 msgid "nnwarrow"
21345 msgstr "nnwarrow"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21348 msgid "nnearrow"
21349 msgstr "nnearrow"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21352 msgid "sswarrow"
21353 msgstr "sswarrow"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21356 msgid "ssearrow"
21357 msgstr "ssearrow"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21360 msgid "curlywedgeuparrow"
21361 msgstr "curlywedgeuparrow"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21364 msgid "curlywedgedownarrow"
21365 msgstr "curlywedgedownarrow"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21368 msgid "leftrightarrowtriangle"
21369 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21372 msgid "leftarrowtriangle"
21373 msgstr "leftarrowtriangle"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21376 msgid "rightarrowtriangle"
21377 msgstr "rightarrowtriangle"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21380 msgid "Mapsto"
21381 msgstr "Mapsto"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21384 msgid "mapsfrom"
21385 msgstr "mapsfrom"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21388 msgid "Mapsfrom"
21389 msgstr "Mapsfrom"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21392 msgid "Longmapsto"
21393 msgstr "Longmapsto"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21396 msgid "longmapsfrom"
21397 msgstr "longmapsfrom"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21400 msgid "Longmapsfrom"
21401 msgstr "Longmapsfrom"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21404 msgid "xleftarrow"
21405 msgstr "xleftarrow"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21408 msgid "xrightarrow"
21409 msgstr "xrightarrow"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21412 msgid "leqq"
21413 msgstr "leqq"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21416 msgid "geqq"
21417 msgstr "geqq"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21420 msgid "leqslant"
21421 msgstr "leqslant"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21424 msgid "geqslant"
21425 msgstr "geqslant"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21428 msgid "eqslantless"
21429 msgstr "eqslantless"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21432 msgid "eqslantgtr"
21433 msgstr "eqslantgtr"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21436 msgid "eqsim"
21437 msgstr "eqsim"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21440 msgid "lesssim"
21441 msgstr "lesssim"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21444 msgid "gtrsim"
21445 msgstr "gtrsim"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21448 msgid "apprge"
21449 msgstr "apprge"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21452 msgid "apprle"
21453 msgstr "apprle"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21456 msgid "lessapprox"
21457 msgstr "lessapprox"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21460 msgid "gtrapprox"
21461 msgstr "gtrapprox"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21464 msgid "approxeq"
21465 msgstr "approxeq"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21468 msgid "triangleq"
21469 msgstr "triangleq"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21472 msgid "lessdot"
21473 msgstr "lessdot"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21476 msgid "gtrdot"
21477 msgstr "gtrdot"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21480 msgid "lll"
21481 msgstr "lll"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21484 msgid "ggg"
21485 msgstr "ggg"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21488 msgid "lessgtr"
21489 msgstr "lessgtr"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21492 msgid "gtrless"
21493 msgstr "gtrless"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21496 msgid "lesseqgtr"
21497 msgstr "lesseqgtr"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21500 msgid "gtreqless"
21501 msgstr "gtreqless"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21504 msgid "lesseqqgtr"
21505 msgstr "lesseqqgtr"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21508 msgid "gtreqqless"
21509 msgstr "gtreqqless"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21512 msgid "eqcirc"
21513 msgstr "eqcirc"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21516 msgid "circeq"
21517 msgstr "circeq"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21520 msgid "thicksim"
21521 msgstr "thicksim"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21524 msgid "thickapprox"
21525 msgstr "thickapprox"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21528 msgid "backsim"
21529 msgstr "backsim"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21532 msgid "backsimeq"
21533 msgstr "backsimeq"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21536 msgid "subseteqq"
21537 msgstr "subseteqq"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21540 msgid "supseteqq"
21541 msgstr "supseteqq"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21544 msgid "Subset"
21545 msgstr "Subset"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21548 msgid "Supset"
21549 msgstr "Supset"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21552 msgid "sqsubset"
21553 msgstr "sqsubset"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21556 msgid "sqsupset"
21557 msgstr "sqsupset"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21560 msgid "preccurlyeq"
21561 msgstr "preccurlyeq"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21564 msgid "succcurlyeq"
21565 msgstr "succcurlyeq"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21568 msgid "curlyeqprec"
21569 msgstr "curlyeqprec"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21572 msgid "curlyeqsucc"
21573 msgstr "curlyeqsucc"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21576 msgid "precsim"
21577 msgstr "precsim"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21580 msgid "succsim"
21581 msgstr "succsim"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21584 msgid "precapprox"
21585 msgstr "precapprox"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21588 msgid "succapprox"
21589 msgstr "succapprox"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21592 msgid "vartriangleleft"
21593 msgstr "vartriangleleft"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21596 msgid "vartriangleright"
21597 msgstr "vartriangleright"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21600 msgid "trianglelefteq"
21601 msgstr "trianglelefteq"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21604 msgid "trianglerighteq"
21605 msgstr "trianglerighteq"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21608 msgid "bumpeq"
21609 msgstr "bumpeq"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21612 msgid "Bumpeq"
21613 msgstr "Bumpeq"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21616 msgid "doteqdot"
21617 msgstr "doteqdot"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21620 msgid "risingdotseq"
21621 msgstr "risingdotseq"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21624 msgid "fallingdotseq"
21625 msgstr "fallingdotseq"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21628 msgid "vDash"
21629 msgstr "vDash"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21632 msgid "Vvdash"
21633 msgstr "Vvdash"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21636 msgid "Vdash"
21637 msgstr "Vdash"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21640 msgid "shortmid"
21641 msgstr "shortmid"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21644 msgid "shortparallel"
21645 msgstr "shortparallel"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21648 msgid "smallsmile"
21649 msgstr "smallsmile"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21652 msgid "smallfrown"
21653 msgstr "smallfrown"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21656 msgid "blacktriangleleft"
21657 msgstr "blacktriangleleft"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21660 msgid "blacktriangleright"
21661 msgstr "blacktriangleright"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21664 msgid "because"
21665 msgstr "because"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21668 msgid "therefore"
21669 msgstr "therefore"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21672 msgid "wasytherefore"
21673 msgstr "wasytherefore"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21676 msgid "backepsilon"
21677 msgstr "backepsilon"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21680 msgid "varpropto"
21681 msgstr "varpropto"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21684 msgid "between"
21685 msgstr "between"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21688 msgid "pitchfork"
21689 msgstr "pitchfork"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21692 msgid "trianglelefteqslant"
21693 msgstr "trianglelefteqslant"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21696 msgid "trianglerighteqslant"
21697 msgstr "trianglerighteqslant"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21700 msgid "inplus"
21701 msgstr "inplus"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21704 msgid "niplus"
21705 msgstr "niplus"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21708 msgid "subsetplus"
21709 msgstr "subsetplus"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21712 msgid "supsetplus"
21713 msgstr "supsetplus"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21716 msgid "subsetpluseq"
21717 msgstr "subsetpluseq"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21720 msgid "supsetpluseq"
21721 msgstr "supsetpluseq"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21724 msgid "minuso"
21725 msgstr "minuso"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21728 msgid "baro"
21729 msgstr "baro"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21732 msgid "sslash"
21733 msgstr "sslash"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21736 msgid "bbslash"
21737 msgstr "bbslash"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21740 msgid "moo"
21741 msgstr "moo"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21744 msgid "merge"
21745 msgstr "merge"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21748 msgid "invneg"
21749 msgstr "invneg"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21752 msgid "lbag"
21753 msgstr "lbag"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21756 msgid "rbag"
21757 msgstr "rbag"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21760 msgid "interleave"
21761 msgstr "interleave"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21764 msgid "leftslice"
21765 msgstr "leftslice"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21768 msgid "rightslice"
21769 msgstr "rightslice"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21772 msgid "oblong"
21773 msgstr "oblong"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21776 msgid "talloblong"
21777 msgstr "talloblong"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21780 msgid "fatsemi"
21781 msgstr "fatsemi"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21784 msgid "fatslash"
21785 msgstr "fatslash"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21788 msgid "fatbslash"
21789 msgstr "fatbslash"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21792 msgid "ldotp"
21793 msgstr "ldotp"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21796 msgid "cdotp"
21797 msgstr "cdotp"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21800 msgid "colon"
21801 msgstr "colon"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21804 msgid "dblcolon"
21805 msgstr "dblcolon"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21808 msgid "vcentcolon"
21809 msgstr "vcentcolon"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21812 msgid "colonapprox"
21813 msgstr "colonapprox"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21816 msgid "Colonapprox"
21817 msgstr "Colonapprox"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21820 msgid "coloneq"
21821 msgstr "coloneq"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21824 msgid "Coloneq"
21825 msgstr "Coloneq"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21828 msgid "coloneqq"
21829 msgstr "coloneqq"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21832 msgid "Coloneqq"
21833 msgstr "Coloneqq"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21836 msgid "colonsim"
21837 msgstr "colonsim"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21840 msgid "Colonsim"
21841 msgstr "Colonsim"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21844 msgid "eqcolon"
21845 msgstr "eqcolon"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21848 msgid "Eqcolon"
21849 msgstr "Eqcolon"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21852 msgid "eqqcolon"
21853 msgstr "eqqcolon"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21856 msgid "Eqqcolon"
21857 msgstr "Eqqcolon"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21860 msgid "wasypropto"
21861 msgstr "wasypropto"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21864 msgid "logof"
21865 msgstr "logof"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21868 msgid "Join"
21869 msgstr "Join"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21872 msgid "Negative Relations (extended)"
21873 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21876 msgid "nless"
21877 msgstr "nless"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21880 msgid "ngtr"
21881 msgstr "ngtr"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21884 msgid "nleq"
21885 msgstr "nleq"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21888 msgid "ngeq"
21889 msgstr "ngeq"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21892 msgid "nleqslant"
21893 msgstr "nleqslant"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21896 msgid "ngeqslant"
21897 msgstr "ngeqslant"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21900 msgid "nleqq"
21901 msgstr "nleqq"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21904 msgid "ngeqq"
21905 msgstr "ngeqq"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21908 msgid "lneq"
21909 msgstr "lneq"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21912 msgid "gneq"
21913 msgstr "gneq"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21916 msgid "lneqq"
21917 msgstr "lneqq"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21920 msgid "gneqq"
21921 msgstr "gneqq"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21924 msgid "lvertneqq"
21925 msgstr "lvertneqq"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21928 msgid "gvertneqq"
21929 msgstr "gvertneqq"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21932 msgid "lnsim"
21933 msgstr "lnsim"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21936 msgid "gnsim"
21937 msgstr "gnsim"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21940 msgid "lnapprox"
21941 msgstr "lnapprox"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21944 msgid "gnapprox"
21945 msgstr "gnapprox"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21948 msgid "nprec"
21949 msgstr "nprec"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21952 msgid "nsucc"
21953 msgstr "nsucc"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21956 msgid "npreceq"
21957 msgstr "npreceq"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21960 msgid "nsucceq"
21961 msgstr "nsucceq"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21964 msgid "precneqq"
21965 msgstr "precneqq"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21968 msgid "succneqq"
21969 msgstr "succneqq"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21972 msgid "precnsim"
21973 msgstr "precnsim"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21976 msgid "succnsim"
21977 msgstr "succnsim"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21980 msgid "precnapprox"
21981 msgstr "precnapprox"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21984 msgid "succnapprox"
21985 msgstr "succnapprox"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21988 msgid "subsetneq"
21989 msgstr "subsetneq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21992 msgid "supsetneq"
21993 msgstr "supsetneq"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21996 msgid "subsetneqq"
21997 msgstr "subsetneqq"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22000 msgid "supsetneqq"
22001 msgstr "supsetneqq"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22004 msgid "nsubseteq"
22005 msgstr "nsubseteq"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22008 msgid "nsubseteqq"
22009 msgstr "nsubseteqq"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22012 msgid "nsupseteq"
22013 msgstr "nsupseteq"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22016 msgid "nsupseteqq"
22017 msgstr "nsupseteqq"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22020 msgid "nvdash"
22021 msgstr "nvdash"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22024 msgid "nvDash"
22025 msgstr "nvDash"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22028 msgid "nVDash"
22029 msgstr "nVDash"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22032 msgid "nVdash"
22033 msgstr "nVdash"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22036 msgid "varsubsetneq"
22037 msgstr "varsubsetneq"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22040 msgid "varsupsetneq"
22041 msgstr "varsupsetneq"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22044 msgid "varsubsetneqq"
22045 msgstr "varsubsetneqq"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22048 msgid "varsupsetneqq"
22049 msgstr "varsupsetneqq"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22052 msgid "ntriangleleft"
22053 msgstr "ntriangleleft"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22056 msgid "ntriangleright"
22057 msgstr "ntriangleright"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22060 msgid "ntrianglelefteq"
22061 msgstr "ntrianglelefteq"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22064 msgid "ntrianglerighteq"
22065 msgstr "ntrianglerighteq"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22068 msgid "ncong"
22069 msgstr "ncong"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22072 msgid "nsim"
22073 msgstr "nsim"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22076 msgid "nmid"
22077 msgstr "nmid"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22080 msgid "nshortmid"
22081 msgstr "nshortmid"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22084 msgid "nparallel"
22085 msgstr "nparallel"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22088 msgid "nshortparallel"
22089 msgstr "nshortparallel"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22092 msgid "ntrianglelefteqslant"
22093 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22096 msgid "ntrianglerighteqslant"
22097 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22100 msgid "dotplus"
22101 msgstr "dotplus"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22104 msgid "smallsetminus"
22105 msgstr "smallsetminus"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22108 msgid "Cap"
22109 msgstr "Cap"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22112 msgid "Cup"
22113 msgstr "Cup"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22116 msgid "barwedge"
22117 msgstr "barwedge"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22120 msgid "veebar"
22121 msgstr "veebar"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22124 msgid "doublebarwedge"
22125 msgstr "doublebarwedge"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22128 msgid "boxminus"
22129 msgstr "boxminus"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22132 msgid "boxtimes"
22133 msgstr "boxtimes"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22136 msgid "boxdot"
22137 msgstr "boxdot"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22140 msgid "boxplus"
22141 msgstr "boxplus"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22144 msgid "boxast"
22145 msgstr "boxast"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22148 msgid "boxbar"
22149 msgstr "boxbar"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22152 msgid "boxslash"
22153 msgstr "boxslash"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22156 msgid "boxbslash"
22157 msgstr "boxbslash"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22160 msgid "boxcircle"
22161 msgstr "boxcircle"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22164 msgid "boxbox"
22165 msgstr "boxbox"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22168 msgid "boxempty"
22169 msgstr "boxempty"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22172 msgid "divideontimes"
22173 msgstr "divideontimes"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22176 msgid "ltimes"
22177 msgstr "ltimes"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22180 msgid "rtimes"
22181 msgstr "rtimes"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22184 msgid "leftthreetimes"
22185 msgstr "leftthreetimes"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22188 msgid "rightthreetimes"
22189 msgstr "rightthreetimes"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22192 msgid "curlywedge"
22193 msgstr "curlywedge"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22196 msgid "curlyvee"
22197 msgstr "curlyvee"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22200 msgid "circleddash"
22201 msgstr "circleddash"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22204 msgid "circledast"
22205 msgstr "circledast"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22208 msgid "circledcirc"
22209 msgstr "circledcirc"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22212 msgid "centerdot"
22213 msgstr "centerdot"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22216 msgid "intercal"
22217 msgstr "intercal"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22220 msgid "implies"
22221 msgstr "implies"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22224 msgid "impliedby"
22225 msgstr "impliedby"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22228 msgid "bigcurlyvee"
22229 msgstr "bigcurlyvee"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22232 msgid "bigcurlywedge"
22233 msgstr "bigcurlywedge"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22236 msgid "bigsqcap"
22237 msgstr "bigsqcap"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22240 msgid "bigbox"
22241 msgstr "bigbox"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22244 msgid "bigparallel"
22245 msgstr "bigparallel"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22248 msgid "biginterleave"
22249 msgstr "biginterleave"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22252 msgid "bignplus"
22253 msgstr "bignplus"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22256 msgid "nplus"
22257 msgstr "nplus"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22260 msgid "Yup"
22261 msgstr "Yup"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22264 msgid "Ydown"
22265 msgstr "Ydown"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22268 msgid "Yleft"
22269 msgstr "Yleft"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22272 msgid "Yright"
22273 msgstr "Yright"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22276 msgid "obar"
22277 msgstr "obar"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22280 msgid "obslash"
22281 msgstr "obslash"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22284 msgid "ocircle"
22285 msgstr "ocircle"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22288 msgid "olessthan"
22289 msgstr "olessthan"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22292 msgid "ogreaterthan"
22293 msgstr "ogreaterthan"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22296 msgid "ovee"
22297 msgstr "ovee"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22300 msgid "owedge"
22301 msgstr "owedge"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22304 msgid "varcurlyvee"
22305 msgstr "varcurlyvee"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22308 msgid "varcurlywedge"
22309 msgstr "varcurlywedge"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22312 msgid "vartimes"
22313 msgstr "vartimes"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22316 msgid "varotimes"
22317 msgstr "varotimes"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22320 msgid "varoast"
22321 msgstr "varoast"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22324 msgid "varobar"
22325 msgstr "varobar"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22328 msgid "varodot"
22329 msgstr "varodot"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22332 msgid "varoslash"
22333 msgstr "varoslash"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22336 msgid "varobslash"
22337 msgstr "varobslash"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22340 msgid "varocircle"
22341 msgstr "varocircle"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22344 msgid "varoplus"
22345 msgstr "varoplus"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22348 msgid "varominus"
22349 msgstr "varominus"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22352 msgid "varovee"
22353 msgstr "varovee"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22356 msgid "varowedge"
22357 msgstr "varowedge"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22360 msgid "varolessthan"
22361 msgstr "varolessthan"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22364 msgid "varogreaterthan"
22365 msgstr "varogreaterthan"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22368 msgid "varbigcirc"
22369 msgstr "varbigcirc"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22372 msgid "brokenvert"
22373 msgstr "brokenvert"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22376 msgid "lfloor"
22377 msgstr "lfloor"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22380 msgid "rfloor"
22381 msgstr "rfloor"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22384 msgid "lceil"
22385 msgstr "lceil"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22388 msgid "rceil"
22389 msgstr "rceil"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22392 msgid "llbracket"
22393 msgstr "llbracket"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22396 msgid "rrbracket"
22397 msgstr "rrbracket"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22400 msgid "llfloor"
22401 msgstr "llfloor"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22404 msgid "rrfloor"
22405 msgstr "rrfloor"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22408 msgid "llceil"
22409 msgstr "llceil"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22412 msgid "rrceil"
22413 msgstr "rrceil"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22416 msgid "Lbag"
22417 msgstr "Lbag"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22420 msgid "Rbag"
22421 msgstr "Rbag"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22424 msgid "llparenthesis"
22425 msgstr "llparenthesis"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22428 msgid "rrparenthesis"
22429 msgstr "rrparenthesis"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22432 msgid "binampersand"
22433 msgstr "binampersand"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22436 msgid "bindnasrepma"
22437 msgstr "bindnasrepma"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22440 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22441 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22444 msgid "Voiced bilabial plosive"
22445 msgstr "Tonande bilabial klusil"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22448 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22449 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22452 msgid "Voiced alveolar plosive"
22453 msgstr "Tonande alveolar klusil"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22456 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22457 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22460 msgid "Voiced retroflex plosive"
22461 msgstr "Tonande retroflex klusil"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22464 msgid "Voiceless palatal plosive"
22465 msgstr "Tonlös palatal klusil"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22468 msgid "Voiced palatal plosive"
22469 msgstr "Tonande palatal klusil"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22472 msgid "Voiceless velar plosive"
22473 msgstr "Tonlös velar klusil"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22476 msgid "Voiced velar plosive"
22477 msgstr "Tonande velar klusil"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22480 msgid "Voiceless uvular plosive"
22481 msgstr "Tonlös uvular klusil"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22484 msgid "Voiced uvular plosive"
22485 msgstr "Tonande uvular klusil"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22488 msgid "Glottal plosive"
22489 msgstr "Glottal klusil"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22492 msgid "Voiced bilabial nasal"
22493 msgstr "Tonande bilabial nasal"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22496 msgid "Voiced labiodental nasal"
22497 msgstr "Tonande labiodental nasal"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22500 msgid "Voiced alveolar nasal"
22501 msgstr "Tonande alveolar nasal"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22504 msgid "Voiced retroflex nasal"
22505 msgstr "Tonande retroflex nasal"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22508 msgid "Voiced palatal nasal"
22509 msgstr "Tonande palatal nasal"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22512 msgid "Voiced velar nasal"
22513 msgstr "Tonande velar nasal"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22516 msgid "Voiced uvular nasal"
22517 msgstr "Tonande uvular nasal"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22520 msgid "Voiced bilabial trill"
22521 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22524 msgid "Voiced alveolar trill"
22525 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22528 msgid "Voiced uvular trill"
22529 msgstr "Tonande uvular tremulant"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22532 msgid "Voiced alveolar tap"
22533 msgstr "Tonande alveolar flapp"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22536 msgid "Voiced retroflex flap"
22537 msgstr "Tonande retroflex flapp"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22540 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22541 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22544 msgid "Voiced bilabial fricative"
22545 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22548 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22549 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22552 msgid "Voiced labiodental fricative"
22553 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22556 msgid "Voiceless dental fricative"
22557 msgstr "Tonlös dental frikativa"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22560 msgid "Voiced dental fricative"
22561 msgstr "Tonande dental frikativa"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22564 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22565 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22568 msgid "Voiced alveolar fricative"
22569 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22572 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22573 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22576 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22577 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22580 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22581 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22584 msgid "Voiced retroflex fricative"
22585 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22588 msgid "Voiceless palatal fricative"
22589 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22592 msgid "Voiced palatal fricative"
22593 msgstr "Tonande palatal frikativa"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22596 msgid "Voiceless velar fricative"
22597 msgstr "Tonlös velar frikativa"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22600 msgid "Voiced velar fricative"
22601 msgstr "Tonande velar frikativa"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22604 msgid "Voiceless uvular fricative"
22605 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22608 msgid "Voiced uvular fricative"
22609 msgstr "Tonande uvular frikativa"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22612 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22613 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22616 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22617 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22620 msgid "Voiceless glottal fricative"
22621 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22624 msgid "Voiced glottal fricative"
22625 msgstr "Tonande glottal frikativa"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22628 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22629 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22632 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22633 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22636 msgid "Voiced labiodental approximant"
22637 msgstr "Tonande labiodental approximant"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22640 msgid "Voiced alveolar approximant"
22641 msgstr "Tonande alveolar approximant"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22644 msgid "Voiced retroflex approximant"
22645 msgstr "Tonande retroflex approximant"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22648 msgid "Voiced palatal approximant"
22649 msgstr "Tonande palatal approximant"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22652 msgid "Voiced velar approximant"
22653 msgstr "Tonande velar approximant"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22656 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22657 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22660 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22661 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22664 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22665 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22668 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22669 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22672 msgid "Bilabial click"
22673 msgstr "Bilabial klickljud"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22676 msgid "Dental click"
22677 msgstr "Dental klickljud"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22680 msgid "(Post)alveolar click"
22681 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22684 msgid "Palatoalveolar click"
22685 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22688 msgid "Alveolar lateral click"
22689 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22692 msgid "Voiced bilabial implosive"
22693 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22696 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22697 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22700 msgid "Voiced palatal implosive"
22701 msgstr "Tonande palatal implosiva"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22704 msgid "Voiced velar implosive"
22705 msgstr "Tonande velar implosiva"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22708 msgid "Voiced uvular implosive"
22709 msgstr "Tonande uvular implosiva"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22712 msgid "Ejective mark"
22713 msgstr "Ejektivt märke"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22716 msgid "Close front unrounded vowel"
22717 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22720 msgid "Close front rounded vowel"
22721 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22724 msgid "Close central unrounded vowel"
22725 msgstr "Sluten central orundad vokal"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22728 msgid "Close central rounded vowel"
22729 msgstr "Sluten central rundad vokal"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22732 msgid "Close back unrounded vowel"
22733 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22736 msgid "Close back rounded vowel"
22737 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22740 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22741 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22744 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22745 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22748 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22749 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22752 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22753 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22756 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22757 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22760 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22761 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22764 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22765 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22768 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22769 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22772 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22773 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22776 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22777 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22780 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22781 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22784 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22785 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22788 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22789 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22792 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22793 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22796 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22797 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22800 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22801 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22804 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22805 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22808 msgid "Near-open vowel"
22809 msgstr "Halvöppen vokal"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22812 msgid "Open front unrounded vowel"
22813 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22816 msgid "Open front rounded vowel"
22817 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22820 msgid "Open back unrounded vowel"
22821 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22824 msgid "Open back rounded vowel"
22825 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22828 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22829 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22832 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22833 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22836 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22837 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22840 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22841 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22844 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22845 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22848 msgid "Epiglottal plosive"
22849 msgstr "Epiglottal klusil"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22852 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22853 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22856 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22857 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22860 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22861 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22864 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22865 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22868 msgid "Top tie bar"
22869 msgstr "Övre bindningsrad"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
22872 msgid "Bottom tie bar"
22873 msgstr "Nedre bindningsrad"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22876 msgid "Long"
22877 msgstr "Lång"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22880 msgid "Half-long"
22881 msgstr "Halvlång"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22884 msgid "Extra short"
22885 msgstr "Extra kort"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22888 msgid "Primary stress"
22889 msgstr "Primär vokalbetoning"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22892 msgid "Secondary stress"
22893 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22896 msgid "Minor (foot) group"
22897 msgstr "Minor (fot) grupp"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22900 msgid "Major (intonation) group"
22901 msgstr "Major (intonation) grupp"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22904 msgid "Syllable break"
22905 msgstr "Stavelseuppehåll"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22908 msgid "Linking (absence of a break)"
22909 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22912 msgid "Voiceless"
22913 msgstr "Tonlös"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22916 msgid "Voiceless (above)"
22917 msgstr "Tonlös (ovan)"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22920 msgid "Voiced"
22921 msgstr "Tonande"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22924 msgid "Breathy voiced"
22925 msgstr "Läckande tonande"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22928 msgid "Creaky voiced"
22929 msgstr "Knarrande tonande"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22932 msgid "Linguolabial"
22933 msgstr "Linguolabial"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22936 msgid "Dental"
22937 msgstr "Dental"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22940 msgid "Apical"
22941 msgstr "Apikal"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22944 msgid "Laminal"
22945 msgstr "Laminal"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22948 msgid "Aspirated"
22949 msgstr "Aspirerad"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22952 msgid "More rounded"
22953 msgstr "Mer rundad"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22956 msgid "Less rounded"
22957 msgstr "Mindre rundad"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22960 msgid "Advanced"
22961 msgstr "Avancerad"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22964 msgid "Retracted"
22965 msgstr "Tillbakadragen"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22968 msgid "Centralized"
22969 msgstr "Central"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22972 msgid "Mid-centralized"
22973 msgstr "Mitt-central"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22976 msgid "Syllabic"
22977 msgstr "Syllabiskt"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22980 msgid "Non-syllabic"
22981 msgstr "Icke-syllabiskt"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22984 msgid "Rhoticity"
22985 msgstr "Rotiskt"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22988 msgid "Labialized"
22989 msgstr "Labialiserad"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22992 msgid "Palatized"
22993 msgstr "Palataliserad"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22996 msgid "Velarized"
22997 msgstr "Velarisering"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23000 msgid "Pharyngialized"
23001 msgstr "Faryngaliserad"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23004 msgid "Velarized or pharyngialized"
23005 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23008 msgid "Raised"
23009 msgstr "Upphöjd"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23012 msgid "Lowered"
23013 msgstr "Sänkt"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23016 msgid "Advanced tongue root"
23017 msgstr "Framskjuten tungrot"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23020 msgid "Retracted tongue root"
23021 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23024 msgid "Nasalized"
23025 msgstr "Nasalerad"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23028 msgid "Nasal release"
23029 msgstr "Nasalt utblås"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23032 msgid "Lateral release"
23033 msgstr "Lateralt utblås"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23036 msgid "No audible release"
23037 msgstr "Oexploderad"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23040 msgid "Extra high (accent)"
23041 msgstr "Extra hög (accent)"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23044 msgid "Extra high (tone letter)"
23045 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23048 msgid "High (accent)"
23049 msgstr "Hög (accent)"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23052 msgid "High (tone letter)"
23053 msgstr "Hög (tonbokstav)"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23056 msgid "Mid (accent)"
23057 msgstr "Mellan (accent)"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23060 msgid "Mid (tone letter)"
23061 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23064 msgid "Low (accent)"
23065 msgstr "Låg (accent)"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23068 msgid "Low (tone letter)"
23069 msgstr "Låg (tonbokstav)"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23072 msgid "Extra low (accent)"
23073 msgstr "Extra låg (accent)"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23076 msgid "Extra low (tone letter)"
23077 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23080 msgid "Downstep"
23081 msgstr "Nedsteg"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23084 msgid "Upstep"
23085 msgstr "Uppsteg"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23088 msgid "Rising (accent)"
23089 msgstr "Stigande (accent)"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23092 msgid "Rising (tone letter)"
23093 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23096 msgid "Falling (accent)"
23097 msgstr "Fallande (accent)"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23100 msgid "Falling (tone letter)"
23101 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23104 msgid "High rising (accent)"
23105 msgstr "Hög stigande (accent)"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23108 msgid "High rising (tone letter)"
23109 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23112 msgid "Low rising (accent)"
23113 msgstr "Låg stigande (accent)"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23116 msgid "Low rising (tone letter)"
23117 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23120 msgid "Rising-falling (accent)"
23121 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23124 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23125 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23128 msgid "Global rise"
23129 msgstr "Globalt stigande"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23132 msgid "Global fall"
23133 msgstr "Globalt fallande"
23134
23135 #: lib/external_templates:40
23136 msgid "GnumericSpreadsheet"
23137 msgstr "GnumericKalkylblad"
23138
23139 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23140 msgid "Spreadsheet"
23141 msgstr "Kalkylblad"
23142
23143 #: lib/external_templates:43
23144 msgid ""
23145 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23146 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23147 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23148 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23149 "both for gnumeric and excel files.\n"
23150 msgstr ""
23151 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
23152 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
23153 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
23154 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
23155 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
23156
23157 #: lib/external_templates:91
23158 msgid "RasterImage"
23159 msgstr "Rastergrafik"
23160
23161 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23162 msgid "Raster image"
23163 msgstr "Rasterbild"
23164
23165 #: lib/external_templates:99
23166 msgid ""
23167 "A bitmap file.\n"
23168 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23169 msgstr ""
23170 "En bitmap-fil.\n"
23171 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
23172
23173 #: lib/external_templates:167
23174 msgid "VectorGraphics"
23175 msgstr "Vektorgrafik"
23176
23177 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23178 msgid "Vector graphics"
23179 msgstr "Vektorgrafik"
23180
23181 #: lib/external_templates:170
23182 msgid ""
23183 "A vector graphics file.\n"
23184 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23185 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23186 "the final output.\n"
23187 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23188 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23189 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23190 msgstr ""
23191 "En vektorgrafikfil.\n"
23192 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
23193 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
23194 "den slutliga utmatningen.\n"
23195 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
23196 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
23197 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
23198
23199 #: lib/external_templates:236
23200 msgid "XFig"
23201 msgstr "XFig"
23202
23203 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23204 msgid "Xfig figure"
23205 msgstr "Xfig-figur"
23206
23207 #: lib/external_templates:239
23208 msgid "An Xfig figure.\n"
23209 msgstr "En Xfig-figur.\n"
23210
23211 #: lib/external_templates:293
23212 msgid "Inkscape"
23213 msgstr "Inkscape"
23214
23215 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23216 msgid "Inkscape figure"
23217 msgstr "Inkscape-figur"
23218
23219 #: lib/external_templates:296
23220 msgid ""
23221 "An Inkscape figure.\n"
23222 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23223 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23224 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23225 "see Embedded Objects manual.\n"
23226 "Note that using this template automatically uses the \n"
23227 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23228 msgstr ""
23229 "En Inkscape-figur.\n"
23230 "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
23231 "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
23232 "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
23233 "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
23234 "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
23235 "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
23236
23237 #: lib/external_templates:338
23238 msgid "ChessDiagram"
23239 msgstr "Schackdiagram"
23240
23241 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23242 msgid "Chess diagram"
23243 msgstr "Schackdiagram"
23244
23245 #: lib/external_templates:341
23246 msgid ""
23247 "A chess position diagram.\n"
23248 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23249 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23250 "the position that you want to display.\n"
23251 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23252 "and remember to type in a relative path\n"
23253 "to the LyX document location.\n"
23254 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23255 "to enable general editing of the board.\n"
23256 "You might also check out the\n"
23257 "'Options->Test legality' option, and\n"
23258 "remember to middle and right click to\n"
23259 "insert new material in the board.\n"
23260 "In order for this to work, you have to\n"
23261 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23262 "that TeX will find it, and you will need\n"
23263 "to install the skak package from CTAN.\n"
23264 msgstr ""
23265 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
23266 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
23267 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
23268 "positionen som du vill visa.\n"
23269 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
23270 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
23271 "till LyX-dokumentets plats.\n"
23272 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
23273 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
23274 "Du kanske också vill kolla in\n"
23275 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
23276 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
23277 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
23278 "För att detta ska fungera måste du\n"
23279 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
23280 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
23281 "installera paketet skak från CTAN.\n"
23282
23283 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23284 msgid "Lilypond typeset music"
23285 msgstr "Lilypond typsatt musik"
23286
23287 #: lib/external_templates:396
23288 msgid ""
23289 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23290 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23291 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23292 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23293 msgstr ""
23294 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
23295 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
23296 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
23297 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
23298
23299 #: lib/external_templates:448
23300 msgid "PDFPages"
23301 msgstr "PDFSidor"
23302
23303 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23304 msgid "PDF pages"
23305 msgstr "PDF-sidor"
23306
23307 #: lib/external_templates:451
23308 msgid ""
23309 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23310 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23311 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23312 "Examples:\n"
23313 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23314 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23315 "* pages=- (to include all pages)\n"
23316 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23317 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23318 "inserted in their original size.\n"
23319 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23320 "for further options and details.\n"
23321 msgstr ""
23322 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
23323 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
23324 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
23325 "Exempel:\n"
23326 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
23327 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
23328 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
23329 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
23330 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
23331 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
23332 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
23333 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
23334
23335 #: lib/external_templates:494
23336 msgid "Dia"
23337 msgstr "Dia"
23338
23339 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23340 msgid "Dia diagram"
23341 msgstr "Dia diagram"
23342
23343 #: lib/external_templates:497
23344 msgid "Dia diagram.\n"
23345 msgstr "Dia diagram.\n"
23346
23347 #: lib/configure.py:575
23348 msgid "tgo"
23349 msgstr "tgo"
23350
23351 #: lib/configure.py:575
23352 msgid "tgo|Tgif"
23353 msgstr "tgo|Tgif"
23354
23355 #: lib/configure.py:578
23356 msgid "FIG"
23357 msgstr "FIG"
23358
23359 #: lib/configure.py:581
23360 msgid "DIA"
23361 msgstr "DIA"
23362
23363 #: lib/configure.py:584
23364 msgid "sxd"
23365 msgstr "sxd"
23366
23367 #: lib/configure.py:584
23368 msgid "sxd|OpenDocument"
23369 msgstr "sxd|OpenDocument"
23370
23371 #: lib/configure.py:587
23372 msgid "Grace"
23373 msgstr "Grace"
23374
23375 #: lib/configure.py:590
23376 msgid "FEN"
23377 msgstr "FEN"
23378
23379 #: lib/configure.py:593
23380 msgid "SVG"
23381 msgstr "SVG"
23382
23383 #: lib/configure.py:594
23384 msgid "SVG (compressed)"
23385 msgstr "SVG (komprimerad)"
23386
23387 #: lib/configure.py:597
23388 msgid "BMP"
23389 msgstr "BMP"
23390
23391 #: lib/configure.py:598
23392 msgid "GIF"
23393 msgstr "GIF"
23394
23395 #: lib/configure.py:599
23396 msgid "jpeg"
23397 msgstr "jpeg"
23398
23399 #: lib/configure.py:599
23400 msgid "jpeg|JPEG"
23401 msgstr "jpeg|JPEG"
23402
23403 #: lib/configure.py:600
23404 msgid "PBM"
23405 msgstr "PBM"
23406
23407 #: lib/configure.py:601
23408 msgid "PGM"
23409 msgstr "PGM"
23410
23411 #: lib/configure.py:602 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23412 msgid "PNG"
23413 msgstr "PNG"
23414
23415 #: lib/configure.py:603
23416 msgid "PPM"
23417 msgstr "PPM"
23418
23419 #: lib/configure.py:604
23420 msgid "TIFF"
23421 msgstr "TIFF"
23422
23423 #: lib/configure.py:605
23424 msgid "XBM"
23425 msgstr "XBM"
23426
23427 #: lib/configure.py:606
23428 msgid "XPM"
23429 msgstr "XPM"
23430
23431 #: lib/configure.py:614
23432 msgid "Plain text (chess output)"
23433 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
23434
23435 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
23436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23437 msgid "DocBook"
23438 msgstr "DocBook"
23439
23440 #: lib/configure.py:615
23441 msgid "DocBook|B"
23442 msgstr "DocBook|B"
23443
23444 #: lib/configure.py:616
23445 msgid "DocBook (XML)"
23446 msgstr "DocBook (XML)"
23447
23448 #: lib/configure.py:617
23449 msgid "Graphviz Dot"
23450 msgstr "Graphviz Dot"
23451
23452 #: lib/configure.py:618
23453 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23454 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23455
23456 #: lib/configure.py:619
23457 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23458 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23459
23460 #: lib/configure.py:620
23461 msgid "NoWeb"
23462 msgstr "NoWeb"
23463
23464 #: lib/configure.py:620
23465 msgid "NoWeb|N"
23466 msgstr "NoWeb|N"
23467
23468 #: lib/configure.py:622
23469 msgid "R/S code"
23470 msgstr "R/S-kod"
23471
23472 #: lib/configure.py:624
23473 msgid "LilyPond music"
23474 msgstr "LilyPond-musik"
23475
23476 #: lib/configure.py:625
23477 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23478 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
23479
23480 #: lib/configure.py:626
23481 msgid "LaTeX (plain)"
23482 msgstr "LaTeX (vanlig)"
23483
23484 #: lib/configure.py:626
23485 msgid "LaTeX (plain)|L"
23486 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
23487
23488 #: lib/configure.py:627
23489 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23490 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23491
23492 #: lib/configure.py:628
23493 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23494 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23495
23496 #: lib/configure.py:629
23497 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23498 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23499
23500 #: lib/configure.py:630
23501 msgid "LaTeX (clipboard)"
23502 msgstr "LaTeX (klippbord)"
23503
23504 #: lib/configure.py:631
23505 msgid "Plain text"
23506 msgstr "Vanlig text"
23507
23508 #: lib/configure.py:631
23509 msgid "Plain text|a"
23510 msgstr "Vanlig text|a"
23511
23512 #: lib/configure.py:632
23513 msgid "Plain text (pstotext)"
23514 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
23515
23516 #: lib/configure.py:633
23517 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23518 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
23519
23520 #: lib/configure.py:634
23521 msgid "Plain text (catdvi)"
23522 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
23523
23524 #: lib/configure.py:635
23525 msgid "Plain Text, Join Lines"
23526 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
23527
23528 #: lib/configure.py:636
23529 msgid "Info (Beamer)"
23530 msgstr "Info (Beamer)"
23531
23532 #: lib/configure.py:639
23533 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23534 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
23535
23536 #: lib/configure.py:640
23537 msgid "Excel spreadsheet"
23538 msgstr "Excel-kalkylblad"
23539
23540 #: lib/configure.py:641
23541 msgid "MS Excel Office Open XML"
23542 msgstr "MS Excel Office Open XML"
23543
23544 #: lib/configure.py:642
23545 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23546 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
23547
23548 #: lib/configure.py:643
23549 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23550 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
23551
23552 #: lib/configure.py:646
23553 msgid "LyXHTML"
23554 msgstr "LyXHTML"
23555
23556 #: lib/configure.py:646
23557 msgid "LyXHTML|y"
23558 msgstr "LyXHTML|y"
23559
23560 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23561 msgid "BibTeX"
23562 msgstr "BibTeX"
23563
23564 #: lib/configure.py:659
23565 msgid "EPS"
23566 msgstr "EPS"
23567
23568 #: lib/configure.py:660
23569 msgid "EPS (uncropped)"
23570 msgstr "EPS (obeskuren)"
23571
23572 #: lib/configure.py:661
23573 msgid "EPS (cropped)"
23574 msgstr "EPS (beskuren)"
23575
23576 #: lib/configure.py:662
23577 msgid "Postscript"
23578 msgstr "Postscript"
23579
23580 #: lib/configure.py:662
23581 msgid "Postscript|t"
23582 msgstr "Postscript|t"
23583
23584 #: lib/configure.py:667
23585 msgid "PDF (ps2pdf)"
23586 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23587
23588 #: lib/configure.py:667
23589 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23590 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23591
23592 #: lib/configure.py:668
23593 msgid "PDF (pdflatex)"
23594 msgstr "PDF (pdflatex)"
23595
23596 #: lib/configure.py:668
23597 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23598 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23599
23600 #: lib/configure.py:669
23601 msgid "PDF (dvipdfm)"
23602 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23603
23604 #: lib/configure.py:669
23605 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23606 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23607
23608 #: lib/configure.py:670
23609 msgid "PDF (XeTeX)"
23610 msgstr "PDF (XeTeX)"
23611
23612 #: lib/configure.py:670
23613 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23614 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23615
23616 #: lib/configure.py:671
23617 msgid "PDF (LuaTeX)"
23618 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23619
23620 #: lib/configure.py:671
23621 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23622 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23623
23624 #: lib/configure.py:672
23625 msgid "PDF (graphics)"
23626 msgstr "PDF (grafik)"
23627
23628 #: lib/configure.py:673
23629 msgid "PDF (cropped)"
23630 msgstr "PDF (beskuren)"
23631
23632 #: lib/configure.py:674
23633 msgid "PDF (lower resolution)"
23634 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
23635
23636 #: lib/configure.py:677
23637 msgid "DVI"
23638 msgstr "DVI"
23639
23640 #: lib/configure.py:677
23641 msgid "DVI|D"
23642 msgstr "DVI|D"
23643
23644 #: lib/configure.py:678
23645 msgid "DVI (LuaTeX)"
23646 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23647
23648 #: lib/configure.py:678
23649 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23650 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23651
23652 #: lib/configure.py:681
23653 msgid "DraftDVI"
23654 msgstr "DraftDVI"
23655
23656 #: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720
23657 msgid "htm"
23658 msgstr "htm"
23659
23660 #: lib/configure.py:684 lib/configure.py:720
23661 msgid "htm|HTML"
23662 msgstr "htm|HTML"
23663
23664 #: lib/configure.py:687
23665 msgid "Noteedit"
23666 msgstr "Noteedit"
23667
23668 #: lib/configure.py:690
23669 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23670 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23671
23672 #: lib/configure.py:691
23673 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23674 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23675
23676 #: lib/configure.py:692
23677 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23678 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23679
23680 #: lib/configure.py:693
23681 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23682 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23683
23684 #: lib/configure.py:696
23685 msgid "Rich Text Format"
23686 msgstr "Rich Text Format"
23687
23688 #: lib/configure.py:697
23689 msgid "MS Word"
23690 msgstr "MS Word"
23691
23692 #: lib/configure.py:697
23693 msgid "MS Word|W"
23694 msgstr "MS Word|W"
23695
23696 #: lib/configure.py:698
23697 msgid "MS Word Office Open XML"
23698 msgstr "MS Word Office Open XML"
23699
23700 #: lib/configure.py:698
23701 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23702 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
23703
23704 #: lib/configure.py:701
23705 msgid "Table (CSV)"
23706 msgstr "Tabell (CSV)"
23707
23708 #: lib/configure.py:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
23709 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:540
23710 msgid "LyX"
23711 msgstr "LyX"
23712
23713 #: lib/configure.py:704
23714 msgid "LyX 1.3.x"
23715 msgstr "LyX 1.3.x"
23716
23717 #: lib/configure.py:705
23718 msgid "LyX 1.4.x"
23719 msgstr "LyX 1.4.x"
23720
23721 #: lib/configure.py:706
23722 msgid "LyX 1.5.x"
23723 msgstr "LyX 1.5.x"
23724
23725 #: lib/configure.py:707
23726 msgid "LyX 1.6.x"
23727 msgstr "LyX 1.6.x"
23728
23729 #: lib/configure.py:708
23730 msgid "LyX 2.0.x"
23731 msgstr "LyX 2.0.x"
23732
23733 #: lib/configure.py:709
23734 msgid "LyX 2.1.x"
23735 msgstr "LyX 2.1.x"
23736
23737 #: lib/configure.py:710
23738 msgid "LyX 2.2.x"
23739 msgstr "LyX 2.2.x"
23740
23741 #: lib/configure.py:711
23742 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23743 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23744
23745 #: lib/configure.py:712
23746 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23747 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23748
23749 #: lib/configure.py:713
23750 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23752
23753 #: lib/configure.py:714
23754 msgid "LyX Preview"
23755 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
23756
23757 #: lib/configure.py:715
23758 msgid "pdf_tex"
23759 msgstr "pdf_tex"
23760
23761 #: lib/configure.py:715
23762 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23763 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23764
23765 #: lib/configure.py:716
23766 msgid "Program"
23767 msgstr "Program"
23768
23769 #: lib/configure.py:717
23770 msgid "ps_tex"
23771 msgstr "ps_tex"
23772
23773 #: lib/configure.py:717
23774 msgid "ps_tex|PSTEX"
23775 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23776
23777 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23778 msgid "Windows Metafile"
23779 msgstr "Windows Metafil"
23780
23781 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23782 msgid "Enhanced Metafile"
23783 msgstr "Utökad Metafil"
23784
23785 #: lib/configure.py:835
23786 msgid "LyXBlogger"
23787 msgstr "LyXBlogger"
23788
23789 #: lib/configure.py:1091
23790 msgid "LyX Archive (zip)"
23791 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
23792
23793 #: lib/configure.py:1094
23794 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23795 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
23796
23797 #: src/Author.cpp:57
23798 #, c-format
23799 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23800 msgstr "%1$s (%2$s)"
23801
23802 #: src/BiblioInfo.cpp:302 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
23803 #, c-format
23804 msgid "%1$s and %2$s"
23805 msgstr "%1$s och %2$s"
23806
23807 #: src/BiblioInfo.cpp:309
23808 #, c-format
23809 msgid "%1$s et al."
23810 msgstr "%1$s et al."
23811
23812 #: src/BiblioInfo.cpp:503 src/BiblioInfo.cpp:546 src/BiblioInfo.cpp:557
23813 #: src/BiblioInfo.cpp:608 src/BiblioInfo.cpp:612
23814 msgid "ERROR!"
23815 msgstr "FEL!"
23816
23817 #: src/BiblioInfo.cpp:924
23818 msgid "No year"
23819 msgstr "Inget år"
23820
23821 #: src/BiblioInfo.cpp:934
23822 msgid "Bibliography entry not found!"
23823 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
23824
23825 #: src/Buffer.cpp:408
23826 msgid "Disk Error: "
23827 msgstr "Diskfel: "
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:409
23830 #, c-format
23831 msgid ""
23832 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23833 msgstr ""
23834 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
23835
23836 #: src/Buffer.cpp:535
23837 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23838 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
23839
23840 #: src/Buffer.cpp:537
23841 msgid "Attempting to close changed document!"
23842 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
23843
23844 #: src/Buffer.cpp:546
23845 #, c-format
23846 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23847 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
23848
23849 #: src/Buffer.cpp:948 src/Text.cpp:534
23850 #, c-format
23851 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23852 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
23853
23854 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:959 src/Buffer.cpp:982
23855 msgid "Document header error"
23856 msgstr "Dokumenthuvudfel"
23857
23858 #: src/Buffer.cpp:958
23859 msgid "\\begin_header is missing"
23860 msgstr "\\begin_header saknas"
23861
23862 #: src/Buffer.cpp:981
23863 msgid "\\begin_document is missing"
23864 msgstr "\\begin_document saknas"
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2791
23867 #: src/Buffer.cpp:2797
23868 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23869 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
23870
23871 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2792
23872 msgid ""
23873 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23874 "xcolor/ulem are installed.\n"
23875 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23876 "LaTeX preamble."
23877 msgstr ""
23878 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
23879 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
23880 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
23881 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23882
23883 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:2798
23884 msgid ""
23885 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23886 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23887 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23888 "LaTeX preamble."
23889 msgstr ""
23890 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
23891 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
23892 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
23893 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
23894
23895 #: src/Buffer.cpp:1039 src/BufferParams.cpp:455
23896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:451
23897 msgid "Index"
23898 msgstr "Index"
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:1142
23901 msgid "File Not Found"
23902 msgstr "Fil hittades inte"
23903
23904 #: src/Buffer.cpp:1143
23905 #, c-format
23906 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23907 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:1171 src/Buffer.cpp:1240
23910 msgid "Document format failure"
23911 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
23912
23913 #: src/Buffer.cpp:1172
23914 #, c-format
23915 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23916 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
23917
23918 #: src/Buffer.cpp:1241
23919 #, c-format
23920 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23921 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
23922
23923 #: src/Buffer.cpp:1268
23924 msgid "Conversion failed"
23925 msgstr "Omvandling misslyckades"
23926
23927 #: src/Buffer.cpp:1269
23928 #, c-format
23929 msgid ""
23930 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23931 "it could not be created."
23932 msgstr ""
23933 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
23934 "den kunde inte skapas."
23935
23936 #: src/Buffer.cpp:1279
23937 msgid "Conversion script not found"
23938 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
23939
23940 #: src/Buffer.cpp:1280
23941 #, c-format
23942 msgid ""
23943 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23944 "could not be found."
23945 msgstr ""
23946 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
23947 "inte hittas."
23948
23949 #: src/Buffer.cpp:1303 src/Buffer.cpp:1310
23950 msgid "Conversion script failed"
23951 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
23952
23953 #: src/Buffer.cpp:1304
23954 #, c-format
23955 msgid ""
23956 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23957 "convert it."
23958 msgstr ""
23959 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23960 "att omvandla den"
23961
23962 #: src/Buffer.cpp:1311
23963 #, c-format
23964 msgid ""
23965 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23966 "it."
23967 msgstr ""
23968 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
23969 "att omvandla den."
23970
23971 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:4362 src/Buffer.cpp:4425
23972 msgid "File is read-only"
23973 msgstr "Filen är skrivskyddad"
23974
23975 #: src/Buffer.cpp:1368
23976 #, c-format
23977 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23978 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:1377
23981 #, c-format
23982 msgid ""
23983 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23984 "overwrite this file?"
23985 msgstr ""
23986 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
23987 "skriva över denna fil?"
23988
23989 #: src/Buffer.cpp:1379
23990 msgid "Overwrite modified file?"
23991 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
23992
23993 #: src/Buffer.cpp:1380 src/Exporter.cpp:50
23994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
23995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
23996 msgid "&Overwrite"
23997 msgstr "Skriv över"
23998
23999 #: src/Buffer.cpp:1442
24000 msgid "Backup failure"
24001 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
24002
24003 #: src/Buffer.cpp:1443
24004 #, c-format
24005 msgid ""
24006 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24007 "Please check whether the directory exists and is writable."
24008 msgstr ""
24009 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
24010 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
24011
24012 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24013 msgid "Write failure"
24014 msgstr "Skrivmisslyckande"
24015
24016 #: src/Buffer.cpp:1480
24017 #, c-format
24018 msgid ""
24019 "The file has successfully been saved as:\n"
24020 "  %1$s.\n"
24021 "But LyX could not move it to:\n"
24022 "  %2$s.\n"
24023 "Your original file has been backed up to:\n"
24024 "  %3$s"
24025 msgstr ""
24026 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
24027 "  %1$s.\n"
24028 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
24029 "  %2$s.\n"
24030 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
24031 "  %3$s"
24032
24033 #: src/Buffer.cpp:1491
24034 #, c-format
24035 msgid ""
24036 "Cannot move saved file to:\n"
24037 "  %1$s.\n"
24038 "But the file has successfully been saved as:\n"
24039 "  %2$s."
24040 msgstr ""
24041 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
24042 "  %1$s.\n"
24043 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
24044 "  %2$s."
24045
24046 #: src/Buffer.cpp:1507
24047 #, c-format
24048 msgid "Saving document %1$s..."
24049 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:1522
24052 msgid " could not write file!"
24053 msgstr " kunde inte skriva fil!"
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:1530
24056 msgid " done."
24057 msgstr " färdig."
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:1545
24060 #, c-format
24061 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24062 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24065 #, c-format
24066 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24067 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
24068
24069 #: src/Buffer.cpp:1558
24070 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24071 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
24072
24073 #: src/Buffer.cpp:1572
24074 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24075 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
24076
24077 #: src/Buffer.cpp:1586
24078 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24079 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:1677
24082 msgid "Iconv software exception Detected"
24083 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
24084
24085 #: src/Buffer.cpp:1677
24086 #, c-format
24087 msgid ""
24088 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24089 "installed"
24090 msgstr ""
24091 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
24092 "installerad"
24093
24094 #: src/Buffer.cpp:1704
24095 #, c-format
24096 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24097 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
24098
24099 #: src/Buffer.cpp:1707
24100 msgid ""
24101 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24102 "chosen encoding.\n"
24103 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24104 msgstr ""
24105 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
24106 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
24107
24108 #: src/Buffer.cpp:1714
24109 msgid "iconv conversion failed"
24110 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
24111
24112 #: src/Buffer.cpp:1719
24113 msgid "conversion failed"
24114 msgstr "omvandling misslyckades"
24115
24116 #: src/Buffer.cpp:1834
24117 msgid "Uncodable character in file path"
24118 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
24119
24120 #: src/Buffer.cpp:1836
24121 #, c-format
24122 msgid ""
24123 "The path of your document\n"
24124 "(%1$s)\n"
24125 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24126 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24127 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24128 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24129 "\n"
24130 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24131 "(such as utf8) or change the file path name."
24132 msgstr ""
24133 "Sökvägen för ditt dokument\n"
24134 "(%1$s)\n"
24135 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
24136 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
24137 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
24138 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
24139 "i ERT.\n"
24140 "\n"
24141 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
24142 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
24143
24144 #: src/Buffer.cpp:2178
24145 msgid "Running chktex..."
24146 msgstr "Chktex körs..."
24147
24148 #: src/Buffer.cpp:2192
24149 msgid "chktex failure"
24150 msgstr "chktex-misslyckande"
24151
24152 #: src/Buffer.cpp:2193
24153 msgid "Could not run chktex successfully."
24154 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
24155
24156 #: src/Buffer.cpp:2485
24157 #, c-format
24158 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24159 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
24160
24161 #: src/Buffer.cpp:2589
24162 #, c-format
24163 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24164 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
24165
24166 #: src/Buffer.cpp:2598
24167 msgid "Error generating literate programming code."
24168 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
24169
24170 #: src/Buffer.cpp:2678
24171 #, c-format
24172 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24173 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
24174
24175 #: src/Buffer.cpp:2713
24176 #, c-format
24177 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24178 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
24179
24180 #: src/Buffer.cpp:2770
24181 msgid "Error viewing the output file."
24182 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
24183
24184 #: src/Buffer.cpp:3673
24185 #, c-format
24186 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24187 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
24188
24189 #: src/Buffer.cpp:3677
24190 #, c-format
24191 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24192 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
24193
24194 #: src/Buffer.cpp:3729
24195 msgid "Preview source code"
24196 msgstr "Förhandsgranska källkod"
24197
24198 #: src/Buffer.cpp:3731
24199 msgid "Preview preamble"
24200 msgstr "Förhandsgranska ingress"
24201
24202 #: src/Buffer.cpp:3733
24203 msgid "Preview body"
24204 msgstr "Förhandsgranska kropp"
24205
24206 #: src/Buffer.cpp:3748
24207 msgid "Plain text does not have a preamble."
24208 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
24209
24210 #: src/Buffer.cpp:3852
24211 #, c-format
24212 msgid "Auto-saving %1$s"
24213 msgstr "Autosparar %1$s"
24214
24215 #: src/Buffer.cpp:3908
24216 msgid "Autosave failed!"
24217 msgstr "Autosparning misslyckades!"
24218
24219 #: src/Buffer.cpp:3969
24220 msgid "Autosaving current document..."
24221 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
24222
24223 #: src/Buffer.cpp:4092
24224 msgid "Couldn't export file"
24225 msgstr "Kunde inte exportera fil"
24226
24227 #: src/Buffer.cpp:4093
24228 #, c-format
24229 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24230 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
24231
24232 #: src/Buffer.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
24233 msgid "File name error"
24234 msgstr "Filnamnsfel"
24235
24236 #: src/Buffer.cpp:4155
24237 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24238 msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
24239
24240 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4269 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
24241 msgid "Document export cancelled."
24242 msgstr "Dokumentexport avbruten."
24243
24244 #: src/Buffer.cpp:4272
24245 #, c-format
24246 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24247 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
24248
24249 #: src/Buffer.cpp:4279
24250 #, c-format
24251 msgid "Document exported as %1$s"
24252 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
24253
24254 #: src/Buffer.cpp:4348
24255 #, c-format
24256 msgid ""
24257 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24258 "\n"
24259 "Recover emergency save?"
24260 msgstr ""
24261 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
24262 "\n"
24263 "Återhämta nödsparning?"
24264
24265 #: src/Buffer.cpp:4351
24266 msgid "Load emergency save?"
24267 msgstr "Ladda nödsparning?"
24268
24269 #: src/Buffer.cpp:4352
24270 msgid "&Recover"
24271 msgstr "Åte&rhämta"
24272
24273 #: src/Buffer.cpp:4352
24274 msgid "&Load Original"
24275 msgstr "&Ladda original"
24276
24277 #: src/Buffer.cpp:4363
24278 #, c-format
24279 msgid ""
24280 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24281 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24282 msgstr ""
24283 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
24284 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24285
24286 #: src/Buffer.cpp:4370
24287 msgid "Document was successfully recovered."
24288 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
24289
24290 #: src/Buffer.cpp:4372
24291 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24292 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
24293
24294 #: src/Buffer.cpp:4373
24295 #, c-format
24296 msgid ""
24297 "Remove emergency file now?\n"
24298 "(%1$s)"
24299 msgstr ""
24300 "Ta bort nödfil nu?\n"
24301 "(%1$s)"
24302
24303 #: src/Buffer.cpp:4377 src/Buffer.cpp:4389
24304 msgid "Delete emergency file?"
24305 msgstr "Radera nödfil?"
24306
24307 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4391
24308 msgid "&Keep"
24309 msgstr "Behåll"
24310
24311 #: src/Buffer.cpp:4382
24312 msgid "Emergency file deleted"
24313 msgstr "Nödfil raderad"
24314
24315 #: src/Buffer.cpp:4383
24316 msgid "Do not forget to save your file now!"
24317 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
24318
24319 #: src/Buffer.cpp:4390
24320 msgid "Remove emergency file now?"
24321 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
24322
24323 #: src/Buffer.cpp:4413
24324 #, c-format
24325 msgid ""
24326 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24327 "\n"
24328 "Load the backup instead?"
24329 msgstr ""
24330 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
24331 "\n"
24332 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
24333
24334 #: src/Buffer.cpp:4415
24335 msgid "Load backup?"
24336 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
24337
24338 #: src/Buffer.cpp:4416
24339 msgid "&Load backup"
24340 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
24341
24342 #: src/Buffer.cpp:4416
24343 msgid "Load &original"
24344 msgstr "Ladda &original"
24345
24346 #: src/Buffer.cpp:4426
24347 #, c-format
24348 msgid ""
24349 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24350 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24351 msgstr ""
24352 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
24353 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
24354
24355 #: src/Buffer.cpp:4777 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24356 msgid "Senseless!!! "
24357 msgstr "Meningslöst!!! "
24358
24359 #: src/Buffer.cpp:4999
24360 #, c-format
24361 msgid "Document %1$s reloaded."
24362 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
24363
24364 #: src/Buffer.cpp:5002
24365 #, c-format
24366 msgid "Could not reload document %1$s."
24367 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
24368
24369 #: src/BufferParams.cpp:506
24370 msgid ""
24371 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24372 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24373 msgstr ""
24374 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
24375 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24376
24377 #: src/BufferParams.cpp:508
24378 msgid ""
24379 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24380 "are inserted into formulas"
24381 msgstr ""
24382 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
24383 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
24384
24385 #: src/BufferParams.cpp:510
24386 msgid ""
24387 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24388 "formulas"
24389 msgstr ""
24390 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
24391
24392 #: src/BufferParams.cpp:512
24393 msgid ""
24394 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24395 "inserted into formulas"
24396 msgstr ""
24397 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
24398 "i formler"
24399
24400 #: src/BufferParams.cpp:514
24401 msgid ""
24402 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24403 "into formulas"
24404 msgstr ""
24405 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
24406 "formler"
24407
24408 #: src/BufferParams.cpp:516
24409 msgid ""
24410 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24411 "inserted into formulas"
24412 msgstr ""
24413 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
24414 "infogas in i formler"
24415
24416 #: src/BufferParams.cpp:518
24417 msgid ""
24418 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24419 "inserted into formulas"
24420 msgstr ""
24421 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
24422 "infogas in i formler"
24423
24424 #: src/BufferParams.cpp:520
24425 msgid ""
24426 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24427 "subscript is inserted into formulas"
24428 msgstr ""
24429 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
24430 "infogas in i formler"
24431
24432 #: src/BufferParams.cpp:522
24433 msgid ""
24434 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24435 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24436 msgstr ""
24437 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
24438 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
24439
24440 #: src/BufferParams.cpp:524
24441 msgid ""
24442 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24443 "decoration 'utilde'"
24444 msgstr ""
24445 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
24446 "matematikramdekorationen 'utilde'"
24447
24448 #: src/BufferParams.cpp:696
24449 #, c-format
24450 msgid ""
24451 "The selected document class\n"
24452 "\t%1$s\n"
24453 "requires external files that are not available.\n"
24454 "The document class can still be used, but the\n"
24455 "document cannot be compiled until the following\n"
24456 "prerequisites are installed:\n"
24457 "\t%2$s\n"
24458 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24459 "User's Guide for more information."
24460 msgstr ""
24461 "Den valda dokumentklassen\n"
24462 "\t%1$s\n"
24463 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
24464 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
24465 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
24466 "förutsättningar är installerade:\n"
24467 "\t%2$s\n"
24468 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
24469 "Handboken för mer information."
24470
24471 #: src/BufferParams.cpp:705
24472 msgid "Document class not available"
24473 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
24474
24475 #: src/BufferParams.cpp:1954 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24477 msgid "Uncodable characters"
24478 msgstr "Okodbara tecken"
24479
24480 #: src/BufferParams.cpp:1955
24481 #, c-format
24482 msgid ""
24483 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24484 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24485 "%1$s."
24486 msgstr ""
24487 "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
24488 "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
24489 "%1$s."
24490
24491 #: src/BufferParams.cpp:2043 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2530
24492 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:170
24493 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:201
24494 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24495 msgid "LyX Warning: "
24496 msgstr "LyX-varning: "
24497
24498 #: src/BufferParams.cpp:2044 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2531
24499 #: src/insets/InsetListings.cpp:171 src/insets/InsetListings.cpp:179
24500 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24501 msgid "uncodable character"
24502 msgstr "okodbart tecken"
24503
24504 #: src/BufferParams.cpp:2057
24505 msgid "Uncodable character in user preamble"
24506 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
24507
24508 #: src/BufferParams.cpp:2059
24509 #, c-format
24510 msgid ""
24511 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24512 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24513 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24514 "output.\n"
24515 "\n"
24516 "Please select an appropriate document encoding\n"
24517 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24518 msgstr ""
24519 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
24520 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
24521 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
24522 "utmatning.\n"
24523 "\n"
24524 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
24525 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
24526
24527 #: src/BufferParams.cpp:2263
24528 #, c-format
24529 msgid ""
24530 "The layout file:\n"
24531 "%1$s\n"
24532 "could not be found. A default textclass with default\n"
24533 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24534 "correct output."
24535 msgstr ""
24536 "Utformningsfilen:\n"
24537 "%1$s\n"
24538 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
24539 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24540 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24541
24542 #: src/BufferParams.cpp:2269
24543 msgid "Document class not found"
24544 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
24545
24546 #: src/BufferParams.cpp:2276
24547 #, c-format
24548 msgid ""
24549 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24550 "%1$s\n"
24551 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24552 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24553 "correct output."
24554 msgstr ""
24555 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
24556 "%1$s\n"
24557 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
24558 "standardutformningar kommer att användas.\n"
24559 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
24560
24561 #: src/BufferParams.cpp:2282 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
24562 msgid "Could not load class"
24563 msgstr "Kunde inte ladda klass"
24564
24565 #: src/BufferParams.cpp:2333
24566 msgid "Error reading internal layout information"
24567 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
24568
24569 #: src/BufferParams.cpp:2334 src/TextClass.cpp:1623
24570 msgid "Read Error"
24571 msgstr "Läsfel"
24572
24573 #: src/BufferView.cpp:192
24574 msgid "No more insets"
24575 msgstr "Inga fler insättningar"
24576
24577 #: src/BufferView.cpp:762
24578 msgid "Save bookmark"
24579 msgstr "Spara bokmärke"
24580
24581 #: src/BufferView.cpp:987
24582 msgid "Converting document to new document class..."
24583 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
24584
24585 #: src/BufferView.cpp:1031
24586 msgid "Document is read-only"
24587 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
24588
24589 #: src/BufferView.cpp:1040
24590 msgid "This portion of the document is deleted."
24591 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
24592
24593 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
24594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3725
24595 msgid "Absolute filename expected."
24596 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
24597
24598 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
24599 #, c-format
24600 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24601 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
24602
24603 #: src/BufferView.cpp:1354
24604 msgid "No further undo information"
24605 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
24606
24607 #: src/BufferView.cpp:1374
24608 msgid "No further redo information"
24609 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
24610
24611 #: src/BufferView.cpp:1598
24612 msgid "Mark off"
24613 msgstr "Märke av"
24614
24615 #: src/BufferView.cpp:1604
24616 msgid "Mark on"
24617 msgstr "Märke på"
24618
24619 #: src/BufferView.cpp:1611
24620 msgid "Mark removed"
24621 msgstr "Märke borttaget"
24622
24623 #: src/BufferView.cpp:1614
24624 msgid "Mark set"
24625 msgstr "Märke satt"
24626
24627 #: src/BufferView.cpp:1670
24628 msgid "Statistics for the selection:"
24629 msgstr "Statistik för urvalet:"
24630
24631 #: src/BufferView.cpp:1672
24632 msgid "Statistics for the document:"
24633 msgstr "Statistik för dokumentet:"
24634
24635 #: src/BufferView.cpp:1675
24636 #, c-format
24637 msgid "%1$d words"
24638 msgstr "%1$d ord"
24639
24640 #: src/BufferView.cpp:1677
24641 msgid "One word"
24642 msgstr "Ett ord"
24643
24644 #: src/BufferView.cpp:1680
24645 #, c-format
24646 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24647 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
24648
24649 #: src/BufferView.cpp:1683
24650 msgid "One character (including blanks)"
24651 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
24652
24653 #: src/BufferView.cpp:1686
24654 #, c-format
24655 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24656 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
24657
24658 #: src/BufferView.cpp:1689
24659 msgid "One character (excluding blanks)"
24660 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
24661
24662 #: src/BufferView.cpp:1691
24663 msgid "Statistics"
24664 msgstr "Statistik"
24665
24666 #: src/BufferView.cpp:1886
24667 #, c-format
24668 msgid ""
24669 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24670 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
24671
24672 #: src/BufferView.cpp:1888
24673 #, c-format
24674 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24675 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
24676
24677 #: src/BufferView.cpp:1896
24678 msgid "Branch name"
24679 msgstr "Grennamn"
24680
24681 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24682 msgid "Branch already exists"
24683 msgstr "Gren finns redan"
24684
24685 #: src/BufferView.cpp:2760
24686 #, c-format
24687 msgid "Inserting document %1$s..."
24688 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
24689
24690 #: src/BufferView.cpp:2771
24691 #, c-format
24692 msgid "Document %1$s inserted."
24693 msgstr "Dokument %1$s infogat."
24694
24695 #: src/BufferView.cpp:2773
24696 #, c-format
24697 msgid "Could not insert document %1$s"
24698 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
24699
24700 #: src/BufferView.cpp:3189
24701 #, c-format
24702 msgid ""
24703 "Could not read the specified document\n"
24704 "%1$s\n"
24705 "due to the error: %2$s"
24706 msgstr ""
24707 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
24708 "%1$s\n"
24709 "på grund av fel: %2$s"
24710
24711 #: src/BufferView.cpp:3191
24712 msgid "Could not read file"
24713 msgstr "Kunde inte läsa fil"
24714
24715 #: src/BufferView.cpp:3198
24716 #, c-format
24717 msgid ""
24718 "%1$s\n"
24719 " is not readable."
24720 msgstr ""
24721 "%1$s\n"
24722 " är inte läsbar."
24723
24724 #: src/BufferView.cpp:3199 src/output.cpp:39
24725 msgid "Could not open file"
24726 msgstr "Kunde inte öppna fil"
24727
24728 #: src/BufferView.cpp:3206
24729 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24730 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
24731
24732 #: src/BufferView.cpp:3207
24733 msgid ""
24734 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24735 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24736 "If this does not give the correct result\n"
24737 "then please change the encoding of the file\n"
24738 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24739 msgstr ""
24740 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
24741 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
24742 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
24743 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
24744 "annat program än LyX.\n"
24745
24746 #: src/Changes.cpp:400
24747 msgid "Uncodable character in author name"
24748 msgstr "okodbart tecken i författarnamn"
24749
24750 #: src/Changes.cpp:401
24751 #, c-format
24752 msgid ""
24753 "The author name '%1$s',\n"
24754 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24755 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24756 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24757 "\n"
24758 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24759 "or change the spelling of the author name."
24760 msgstr ""
24761 "Författarnamnet '%1$s',\n"
24762 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
24763 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
24764 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
24765 "\n"
24766 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
24767 "eller ändra författarnamnets stavning."
24768
24769 #: src/Chktex.cpp:59
24770 #, c-format
24771 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24772 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
24773
24774 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
24776 msgid "none"
24777 msgstr "ingen"
24778
24779 #: src/Color.cpp:204
24780 msgid "black"
24781 msgstr "svart"
24782
24783 #: src/Color.cpp:205
24784 msgid "white"
24785 msgstr "vit"
24786
24787 #: src/Color.cpp:206
24788 msgid "blue"
24789 msgstr "blå"
24790
24791 #: src/Color.cpp:207
24792 msgid "brown"
24793 msgstr "brun"
24794
24795 #: src/Color.cpp:208
24796 msgid "cyan"
24797 msgstr "cyan"
24798
24799 #: src/Color.cpp:209
24800 msgid "darkgray"
24801 msgstr "mörkgrå"
24802
24803 #: src/Color.cpp:210
24804 msgid "gray"
24805 msgstr "grå"
24806
24807 #: src/Color.cpp:211
24808 msgid "green"
24809 msgstr "grön"
24810
24811 #: src/Color.cpp:212
24812 msgid "lightgray"
24813 msgstr "ljusgrå"
24814
24815 #: src/Color.cpp:213
24816 msgid "lime"
24817 msgstr "lime"
24818
24819 #: src/Color.cpp:214
24820 msgid "magenta"
24821 msgstr "magenta"
24822
24823 #: src/Color.cpp:215
24824 msgid "olive"
24825 msgstr "oliv"
24826
24827 #: src/Color.cpp:216
24828 msgid "orange"
24829 msgstr "orange"
24830
24831 #: src/Color.cpp:217
24832 msgid "pink"
24833 msgstr "rosa"
24834
24835 #: src/Color.cpp:218
24836 msgid "purple"
24837 msgstr "lila"
24838
24839 #: src/Color.cpp:219
24840 msgid "red"
24841 msgstr "röd"
24842
24843 #: src/Color.cpp:220
24844 msgid "teal"
24845 msgstr "teal"
24846
24847 #: src/Color.cpp:221
24848 msgid "violet"
24849 msgstr "violett"
24850
24851 #: src/Color.cpp:222
24852 msgid "yellow"
24853 msgstr "gul"
24854
24855 #: src/Color.cpp:223
24856 msgid "cursor"
24857 msgstr "markör"
24858
24859 #: src/Color.cpp:224
24860 msgid "background"
24861 msgstr "bakgrund"
24862
24863 #: src/Color.cpp:225
24864 msgid "text"
24865 msgstr "text"
24866
24867 #: src/Color.cpp:226
24868 msgid "selection"
24869 msgstr "urval"
24870
24871 #: src/Color.cpp:227
24872 msgid "selected text"
24873 msgstr "vald text"
24874
24875 #: src/Color.cpp:229
24876 msgid "LaTeX text"
24877 msgstr "LaTeX-text"
24878
24879 #: src/Color.cpp:230
24880 msgid "inline completion"
24881 msgstr "platskomplettering"
24882
24883 #: src/Color.cpp:232
24884 msgid "non-unique inline completion"
24885 msgstr "icke-unik platskomplettering"
24886
24887 #: src/Color.cpp:234
24888 msgid "previewed snippet"
24889 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
24890
24891 #: src/Color.cpp:235
24892 msgid "note label"
24893 msgstr "notetikett"
24894
24895 #: src/Color.cpp:236
24896 msgid "note background"
24897 msgstr "notbakgrund"
24898
24899 #: src/Color.cpp:237
24900 msgid "comment label"
24901 msgstr "kommentaretikett"
24902
24903 #: src/Color.cpp:238
24904 msgid "comment background"
24905 msgstr "kommentarbakgrund"
24906
24907 #: src/Color.cpp:239
24908 msgid "greyedout inset label"
24909 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
24910
24911 #: src/Color.cpp:240
24912 msgid "greyedout inset text"
24913 msgstr "nedtonad insättningstext"
24914
24915 #: src/Color.cpp:241
24916 msgid "greyedout inset background"
24917 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
24918
24919 #: src/Color.cpp:242
24920 msgid "phantom inset text"
24921 msgstr "fantominsättningstext"
24922
24923 #: src/Color.cpp:243
24924 msgid "shaded box"
24925 msgstr "skuggad ruta"
24926
24927 #: src/Color.cpp:244
24928 msgid "listings background"
24929 msgstr "listningsbakgrund"
24930
24931 #: src/Color.cpp:245
24932 msgid "branch label"
24933 msgstr "grenetikett"
24934
24935 #: src/Color.cpp:246
24936 msgid "footnote label"
24937 msgstr "fotnotsetikett"
24938
24939 #: src/Color.cpp:247
24940 msgid "index label"
24941 msgstr "indexetikett"
24942
24943 #: src/Color.cpp:248
24944 msgid "margin note label"
24945 msgstr "marginalnotetikett"
24946
24947 #: src/Color.cpp:249
24948 msgid "URL label"
24949 msgstr "URL-etikett"
24950
24951 #: src/Color.cpp:250
24952 msgid "URL text"
24953 msgstr "URL-text"
24954
24955 #: src/Color.cpp:251
24956 msgid "depth bar"
24957 msgstr "djuprad"
24958
24959 #: src/Color.cpp:252
24960 msgid "scroll indicator"
24961 msgstr "rullindikator"
24962
24963 #: src/Color.cpp:253
24964 msgid "language"
24965 msgstr "språk"
24966
24967 #: src/Color.cpp:254
24968 msgid "command inset"
24969 msgstr "kommandoinsättning"
24970
24971 #: src/Color.cpp:255
24972 msgid "command inset background"
24973 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
24974
24975 #: src/Color.cpp:256
24976 msgid "command inset frame"
24977 msgstr "kommandoinsättningsram"
24978
24979 #: src/Color.cpp:257
24980 msgid "special character"
24981 msgstr "specialtecken"
24982
24983 #: src/Color.cpp:258
24984 msgid "math"
24985 msgstr "matematik"
24986
24987 #: src/Color.cpp:259
24988 msgid "math background"
24989 msgstr "matematikbakgrund"
24990
24991 #: src/Color.cpp:260
24992 msgid "graphics background"
24993 msgstr "grafikbakgrund"
24994
24995 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24996 msgid "math macro background"
24997 msgstr "matematikmakrobakgrund"
24998
24999 #: src/Color.cpp:262
25000 msgid "math frame"
25001 msgstr "matematikram"
25002
25003 #: src/Color.cpp:263
25004 msgid "math corners"
25005 msgstr "matematikhörn"
25006
25007 #: src/Color.cpp:264
25008 msgid "math line"
25009 msgstr "matematikrad"
25010
25011 #: src/Color.cpp:266
25012 msgid "math macro hovered background"
25013 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
25014
25015 #: src/Color.cpp:267
25016 msgid "math macro label"
25017 msgstr "matematikmakroetikett"
25018
25019 #: src/Color.cpp:268
25020 msgid "math macro frame"
25021 msgstr "matematikmakroram"
25022
25023 #: src/Color.cpp:269
25024 msgid "math macro blended out"
25025 msgstr "matematikmakro utblandad"
25026
25027 #: src/Color.cpp:270
25028 msgid "math macro old parameter"
25029 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
25030
25031 #: src/Color.cpp:271
25032 msgid "math macro new parameter"
25033 msgstr "matematikmakro ny parameter"
25034
25035 #: src/Color.cpp:272
25036 msgid "collapsable inset text"
25037 msgstr "infällningsbar insättningstext"
25038
25039 #: src/Color.cpp:273
25040 msgid "collapsable inset frame"
25041 msgstr "infällningsbar insättningsram"
25042
25043 #: src/Color.cpp:274
25044 msgid "inset background"
25045 msgstr "insättningsbakgrund"
25046
25047 #: src/Color.cpp:275
25048 msgid "inset frame"
25049 msgstr "insättningsram"
25050
25051 #: src/Color.cpp:276
25052 msgid "LaTeX error"
25053 msgstr "LaTeX-fel"
25054
25055 #: src/Color.cpp:277
25056 msgid "end-of-line marker"
25057 msgstr "radslutsmarkör"
25058
25059 #: src/Color.cpp:278
25060 msgid "appendix marker"
25061 msgstr "bilagamarkör"
25062
25063 #: src/Color.cpp:279
25064 msgid "change bar"
25065 msgstr "ändringsrad"
25066
25067 #: src/Color.cpp:280
25068 msgid "deleted text"
25069 msgstr "raderad text"
25070
25071 #: src/Color.cpp:281
25072 msgid "added text"
25073 msgstr "tillagd text"
25074
25075 #: src/Color.cpp:282
25076 msgid "changed text 1st author"
25077 msgstr "ändrad text 1. författare"
25078
25079 #: src/Color.cpp:283
25080 msgid "changed text 2nd author"
25081 msgstr "ändrad text 2. författare"
25082
25083 #: src/Color.cpp:284
25084 msgid "changed text 3rd author"
25085 msgstr "ändrad text 3. författare"
25086
25087 #: src/Color.cpp:285
25088 msgid "changed text 4th author"
25089 msgstr "ändrad text 4. författare"
25090
25091 #: src/Color.cpp:286
25092 msgid "changed text 5th author"
25093 msgstr "ändrad text 5. författare"
25094
25095 #: src/Color.cpp:287
25096 msgid "deleted text modifier"
25097 msgstr "raderad textmodifierare"
25098
25099 #: src/Color.cpp:288
25100 msgid "added space markers"
25101 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
25102
25103 #: src/Color.cpp:289
25104 msgid "table line"
25105 msgstr "tabell-linje"
25106
25107 #: src/Color.cpp:290
25108 msgid "table on/off line"
25109 msgstr "tabell på/av linje"
25110
25111 #: src/Color.cpp:292
25112 msgid "bottom area"
25113 msgstr "bottenområde"
25114
25115 #: src/Color.cpp:293
25116 msgid "new page"
25117 msgstr "ny sida"
25118
25119 #: src/Color.cpp:294
25120 msgid "page break / line break"
25121 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
25122
25123 #: src/Color.cpp:295
25124 msgid "frame of button"
25125 msgstr "knappens ram"
25126
25127 #: src/Color.cpp:296
25128 msgid "button background"
25129 msgstr "knappbakgrund"
25130
25131 #: src/Color.cpp:297
25132 msgid "button background under focus"
25133 msgstr "knappbakgrund under fokus"
25134
25135 #: src/Color.cpp:298
25136 msgid "paragraph marker"
25137 msgstr "styckemarkör"
25138
25139 #: src/Color.cpp:299
25140 msgid "preview frame"
25141 msgstr "förhandsgranskningsram"
25142
25143 #: src/Color.cpp:300
25144 msgid "inherit"
25145 msgstr "ärv"
25146
25147 #: src/Color.cpp:301
25148 msgid "regexp frame"
25149 msgstr "regexp-ram"
25150
25151 #: src/Color.cpp:302
25152 msgid "ignore"
25153 msgstr "ignorera"
25154
25155 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:525 src/Converter.cpp:548
25156 #: src/Converter.cpp:591
25157 msgid "Cannot convert file"
25158 msgstr "Kan inte omvandla fil"
25159
25160 #: src/Converter.cpp:329
25161 #, c-format
25162 msgid ""
25163 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25164 "Define a converter in the preferences."
25165 msgstr ""
25166 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
25167 "Definiera en omvandlare i inställningar."
25168
25169 #: src/Converter.cpp:473 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25170 msgid "Executing command: "
25171 msgstr "Exekverar kommando: "
25172
25173 #: src/Converter.cpp:520
25174 msgid "Build errors"
25175 msgstr "Byggfel"
25176
25177 #: src/Converter.cpp:521
25178 msgid "There were errors during the build process."
25179 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
25180
25181 #: src/Converter.cpp:526
25182 #, c-format
25183 msgid ""
25184 "An error occurred while running:\n"
25185 "%1$s"
25186 msgstr ""
25187 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
25188 "%1$s"
25189
25190 #: src/Converter.cpp:549
25191 #, c-format
25192 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25193 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
25194
25195 #: src/Converter.cpp:593
25196 #, c-format
25197 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25198 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25199
25200 #: src/Converter.cpp:594
25201 #, c-format
25202 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25203 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
25204
25205 #: src/Converter.cpp:650
25206 msgid "Running LaTeX..."
25207 msgstr "LaTeX körs..."
25208
25209 #: src/Converter.cpp:672
25210 #, c-format
25211 msgid ""
25212 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25213 "log %1$s."
25214 msgstr ""
25215 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
25216 "%1$s."
25217
25218 #: src/Converter.cpp:675 src/Converter.cpp:682
25219 msgid "LaTeX failed"
25220 msgstr "LaTeX misslyckades"
25221
25222 #: src/Converter.cpp:678
25223 #, c-format
25224 msgid ""
25225 "The external program\n"
25226 "%1$s\n"
25227 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25228 "program's error (check the logs). "
25229 msgstr ""
25230 "Det externa programmet\n"
25231 "%1$s\n"
25232 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
25233 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
25234
25235 #: src/Converter.cpp:684
25236 msgid "Output is empty"
25237 msgstr "Utmatning är tom"
25238
25239 #: src/Converter.cpp:685
25240 msgid "No output file was generated."
25241 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
25242
25243 #: src/Cursor.cpp:2045 src/Text.cpp:1925
25244 msgid ", Inset: "
25245 msgstr ", Insättning: "
25246
25247 #: src/Cursor.cpp:2046
25248 msgid ", Cell: "
25249 msgstr ", Cell: "
25250
25251 #: src/Cursor.cpp:2047 src/Text.cpp:1928
25252 msgid ", Position: "
25253 msgstr ", Position: "
25254
25255 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25259 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25260 msgstr ""
25261 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
25262 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
25263
25264 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25265 msgid "Unknown branch"
25266 msgstr "Okänd gren"
25267
25268 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25269 msgid "&Don't Add"
25270 msgstr "Lägg inte till"
25271
25272 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:378
25273 #, c-format
25274 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25275 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
25276
25277 #: src/CutAndPaste.cpp:755 src/Text.cpp:380
25278 msgid "Layout Not Found"
25279 msgstr "Utformning hittades inte"
25280
25281 #: src/CutAndPaste.cpp:782
25282 #, c-format
25283 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25284 msgstr ""
25285 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
25286
25287 #: src/CutAndPaste.cpp:785
25288 #, c-format
25289 msgid ""
25290 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25291 "%3$s'."
25292 msgstr ""
25293 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
25294 "%2$s' till `%3$s'."
25295
25296 #: src/CutAndPaste.cpp:790
25297 msgid "Undefined flex inset"
25298 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
25299
25300 #: src/Exporter.cpp:45
25301 #, c-format
25302 msgid ""
25303 "The file %1$s already exists.\n"
25304 "\n"
25305 "Do you want to overwrite that file?"
25306 msgstr ""
25307 "Filen %1$s finns redan.\n"
25308 "\n"
25309 "Vill du skriva över den filen?"
25310
25311 #: src/Exporter.cpp:48
25312 msgid "Overwrite file?"
25313 msgstr "Skriv över fil?"
25314
25315 #: src/Exporter.cpp:50
25316 msgid "&Keep file"
25317 msgstr "Behåll fil"
25318
25319 #: src/Exporter.cpp:51
25320 msgid "Overwrite &all"
25321 msgstr "Skriv över &alla"
25322
25323 #: src/Exporter.cpp:51
25324 msgid "&Cancel export"
25325 msgstr "Avbryt export"
25326
25327 #: src/Exporter.cpp:97
25328 msgid "Couldn't copy file"
25329 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
25330
25331 #: src/Exporter.cpp:98
25332 #, c-format
25333 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25334 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
25335
25336 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3691
25338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25339 msgid "Roman"
25340 msgstr "Antikva"
25341
25342 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3691
25344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25345 msgid "Sans Serif"
25346 msgstr "Linjär"
25347
25348 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3691
25350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25351 msgid "Typewriter"
25352 msgstr "Skrivmaskin"
25353
25354 #: src/Font.cpp:60
25355 msgid "Symbol"
25356 msgstr "Symbol"
25357
25358 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25359 #: src/Font.cpp:77
25360 msgid "Inherit"
25361 msgstr "Ärv"
25362
25363 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25364 msgid "Medium"
25365 msgstr "Medium"
25366
25367 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25368 msgid "Upright"
25369 msgstr "Rak"
25370
25371 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25372 msgid "Italic"
25373 msgstr "Kursiv"
25374
25375 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25376 msgid "Slanted"
25377 msgstr "Lutande"
25378
25379 #: src/Font.cpp:68
25380 msgid "Smallcaps"
25381 msgstr "Kapitäler"
25382
25383 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25384 msgid "Increase"
25385 msgstr "Öka"
25386
25387 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25388 msgid "Decrease"
25389 msgstr "Minska"
25390
25391 #: src/Font.cpp:77
25392 msgid "Toggle"
25393 msgstr "Växla"
25394
25395 #: src/Font.cpp:163
25396 #, c-format
25397 msgid "Emphasis %1$s, "
25398 msgstr "Betoning %1$s, "
25399
25400 #: src/Font.cpp:166
25401 #, c-format
25402 msgid "Underline %1$s, "
25403 msgstr "Understrykning %1$s, "
25404
25405 #: src/Font.cpp:169
25406 #, c-format
25407 msgid "Strikeout %1$s, "
25408 msgstr "Överstrykning %1$s, "
25409
25410 #: src/Font.cpp:172
25411 #, c-format
25412 msgid "Double underline %1$s, "
25413 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
25414
25415 #: src/Font.cpp:175
25416 #, c-format
25417 msgid "Wavy underline %1$s, "
25418 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
25419
25420 #: src/Font.cpp:178
25421 #, c-format
25422 msgid "Noun %1$s, "
25423 msgstr "Namn %1$s, "
25424
25425 #: src/Font.cpp:192
25426 #, c-format
25427 msgid "Language: %1$s, "
25428 msgstr "Språk: %1$s, "
25429
25430 #: src/Font.cpp:195
25431 #, c-format
25432 msgid "Number %1$s"
25433 msgstr "Nummer %1$s"
25434
25435 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25436 msgid "Cannot view file"
25437 msgstr "Kan inte visa fil"
25438
25439 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386
25440 #, c-format
25441 msgid "File does not exist: %1$s"
25442 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
25443
25444 #: src/Format.cpp:682
25445 #, c-format
25446 msgid "No information for viewing %1$s"
25447 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
25448
25449 #: src/Format.cpp:692
25450 #, c-format
25451 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25452 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
25453
25454 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25455 msgid "Cannot edit file"
25456 msgstr "Kan inte redigera fil"
25457
25458 #: src/Format.cpp:751
25459 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25460 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
25461
25462 #: src/Format.cpp:764
25463 #, c-format
25464 msgid "No information for editing %1$s"
25465 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
25466
25467 #: src/Format.cpp:775
25468 #, c-format
25469 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25470 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
25471
25472 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25473 msgid "Could not find bind file"
25474 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
25475
25476 #: src/KeyMap.cpp:230
25477 #, c-format
25478 msgid ""
25479 "Unable to find the bind file\n"
25480 "%1$s.\n"
25481 "Please check your installation."
25482 msgstr ""
25483 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25484 "%1$s.\n"
25485 "Vänligen kontrollera din installation."
25486
25487 #: src/KeyMap.cpp:237
25488 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25489 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
25490
25491 #: src/KeyMap.cpp:238
25492 msgid ""
25493 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25494 "Please check your installation."
25495 msgstr ""
25496 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
25497 "Vänligen kontrollera din installation."
25498
25499 #: src/KeyMap.cpp:245
25500 #, c-format
25501 msgid ""
25502 "Unable to find the bind file\n"
25503 "%1$s.\n"
25504 "Falling back to default."
25505 msgstr ""
25506 "Kan inte hitta bindfilen\n"
25507 "%1$s.\n"
25508 "Faller tillbaka till standard."
25509
25510 #: src/KeySequence.cpp:181
25511 msgid "   options: "
25512 msgstr "   alternativ: "
25513
25514 #: src/LaTeX.cpp:57
25515 #, c-format
25516 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25517 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
25518
25519 #: src/LaTeX.cpp:279 src/LaTeX.cpp:381
25520 msgid "Running Index Processor."
25521 msgstr "Indexbehandlare körs."
25522
25523 #: src/LaTeX.cpp:310 src/LaTeX.cpp:361
25524 msgid "Running BibTeX."
25525 msgstr "BibTeX körs."
25526
25527 #: src/LaTeX.cpp:480
25528 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25529 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
25530
25531 #: src/LaTeX.cpp:1306 src/LaTeX.cpp:1312 src/LaTeX.cpp:1321
25532 msgid "BibTeX error: "
25533 msgstr "BibTeX-fel: "
25534
25535 #: src/LaTeX.cpp:1328
25536 msgid "Biber error: "
25537 msgstr "Biberfel: "
25538
25539 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25540 msgid "Font not available"
25541 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
25542
25543 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25544 #, c-format
25545 msgid ""
25546 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25547 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25548 msgstr ""
25549 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
25550 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
25551 "standardtypsnittet."
25552
25553 #: src/LyX.cpp:129
25554 msgid "Could not read configuration file"
25555 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
25556
25557 #: src/LyX.cpp:130
25558 #, c-format
25559 msgid ""
25560 "Error while reading the configuration file\n"
25561 "%1$s.\n"
25562 "Please check your installation."
25563 msgstr ""
25564 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
25565 "%1$s.\n"
25566 "Vänligen kontrollera din installation."
25567
25568 #: src/LyX.cpp:368
25569 msgid "The following files could not be loaded:"
25570 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
25571
25572 #: src/LyX.cpp:405
25573 #, c-format
25574 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25575 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
25576
25577 #: src/LyX.cpp:407
25578 msgid "Cannot remove temporary directory"
25579 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
25580
25581 #: src/LyX.cpp:412
25582 #, c-format
25583 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25584 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
25585
25586 #: src/LyX.cpp:441
25587 #, c-format
25588 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25589 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
25590
25591 #: src/LyX.cpp:459
25592 msgid "Missing filename for this operation."
25593 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
25594
25595 #: src/LyX.cpp:508
25596 #, c-format
25597 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25598 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
25599
25600 #: src/LyX.cpp:555
25601 msgid "No textclass is found"
25602 msgstr "Ingen textklass hittades"
25603
25604 #: src/LyX.cpp:556
25605 msgid ""
25606 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25607 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25608 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25609 msgstr ""
25610 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
25611 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
25612 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
25613 "fortsätta."
25614
25615 #: src/LyX.cpp:560
25616 msgid "&Reconfigure"
25617 msgstr "Omkonfigu&rera"
25618
25619 #: src/LyX.cpp:561
25620 msgid "&Without LaTeX"
25621 msgstr "Utan LaTeX"
25622
25623 #: src/LyX.cpp:562 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
25624 msgid "&Continue"
25625 msgstr "Fortsätt"
25626
25627 #: src/LyX.cpp:665
25628 msgid ""
25629 "SIGHUP signal caught!\n"
25630 "Bye."
25631 msgstr ""
25632 "SIGHUP-signal fångad!\n"
25633 "Adjö."
25634
25635 #: src/LyX.cpp:669
25636 msgid ""
25637 "SIGFPE signal caught!\n"
25638 "Bye."
25639 msgstr ""
25640 "SIGFPE-signal fångad!\n"
25641 "Adjö."
25642
25643 #: src/LyX.cpp:672
25644 msgid ""
25645 "SIGSEGV signal caught!\n"
25646 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25647 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25648 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25649 "Bye."
25650 msgstr ""
25651 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
25652 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
25653 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
25654 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
25655 "Adjö."
25656
25657 #: src/LyX.cpp:688
25658 msgid "LyX crashed!"
25659 msgstr "LyX kraschade!"
25660
25661 #: src/LyX.cpp:722
25662 msgid "LyX: "
25663 msgstr "LyX: "
25664
25665 #: src/LyX.cpp:969
25666 msgid "Could not create temporary directory"
25667 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
25668
25669 #: src/LyX.cpp:970
25670 #, c-format
25671 msgid ""
25672 "Could not create a temporary directory in\n"
25673 "\"%1$s\"\n"
25674 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25675 msgstr ""
25676 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
25677 "\"%1$s\"\n"
25678 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
25679
25680 #: src/LyX.cpp:1032
25681 msgid "Missing user LyX directory"
25682 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
25683
25684 #: src/LyX.cpp:1033
25685 #, c-format
25686 msgid ""
25687 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25688 "It is needed to keep your own configuration."
25689 msgstr ""
25690 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
25691 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
25692
25693 #: src/LyX.cpp:1038
25694 msgid "&Create directory"
25695 msgstr "Skapa katalog"
25696
25697 #: src/LyX.cpp:1039
25698 msgid "&Exit LyX"
25699 msgstr "Avsluta LyX"
25700
25701 #: src/LyX.cpp:1040
25702 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25703 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
25704
25705 #: src/LyX.cpp:1044
25706 #, c-format
25707 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25708 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
25709
25710 #: src/LyX.cpp:1049
25711 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25712 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
25713
25714 #: src/LyX.cpp:1122
25715 msgid "List of supported debug flags:"
25716 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
25717
25718 #: src/LyX.cpp:1126
25719 #, c-format
25720 msgid "Setting debug level to %1$s"
25721 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
25722
25723 #: src/LyX.cpp:1137
25724 msgid ""
25725 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25726 "Command line switches (case sensitive):\n"
25727 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25728 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25729 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25730 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25731 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25732 "                  select the features to debug.\n"
25733 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25734 "\t-x [--execute] command\n"
25735 "                  where command is a lyx command.\n"
25736 "\t-e [--export] fmt\n"
25737 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25738 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25739 "Name\n"
25740 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25741 "name\n"
25742 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25743 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25744 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25745 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25746 "                  and filename is the destination filename.\n"
25747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25748 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25749 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25750 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25751 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25752 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25753 "files,\n"
25754 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25755 "export.\n"
25756 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25757 "consumed.\n"
25758 "\t-n [--no-remote]\n"
25759 "                  open documents in a new instance\n"
25760 "\t-r [--remote]\n"
25761 "                  open documents in an already running instance\n"
25762 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25763 "\t-v [--verbose]\n"
25764 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
25765 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25766 "\t-version  summarize version and build info\n"
25767 "Check the LyX man page for more details."
25768 msgstr ""
25769 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
25770 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
25771 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
25772 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
25773 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
25774 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
25775 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25776 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
25777 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser.\n"
25778 "\t-x [--execute] kommando\n"
25779 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
25780 "\t-e [--export] fmt\n"
25781 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
25782 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
25783 "namn\n"
25784 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
25785 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
25786 "                  Notera att följden av växlarna -e och -x spelar roll.\n"
25787 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
25788 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
25789 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
25790 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
25791 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
25792 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
25793 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
25794 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
25795 "                  som specificerar huruvida alla filer, endast huvudfil, "
25796 "eller inga filer,\n"
25797 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
25798 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
25799 "\t-n [--no-remote\n"
25800 "                  öppnar dokument i en ny instans\n"
25801 "\t-r [--remote]\n"
25802 "                  öppnar dokument i en instans som redan körs\n"
25803 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
25804 "\t-v [--verbose]\n"
25805 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
25806 "\t-batch    exekverar kommandon utan att starta GUI och avslutar.\n"
25807 "\t-version  sammanfattar version- och bygginfo\n"
25808 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
25809
25810 #: src/LyX.cpp:1185 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
25811 msgid "  Git commit hash "
25812 msgstr "  Git commit hash "
25813
25814 #: src/LyX.cpp:1196 src/support/Package.cpp:645
25815 msgid "No system directory"
25816 msgstr "Ingen systemkatalog"
25817
25818 #: src/LyX.cpp:1197
25819 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25820 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
25821
25822 #: src/LyX.cpp:1208
25823 msgid "No user directory"
25824 msgstr "Ingen användarkatalog"
25825
25826 #: src/LyX.cpp:1209
25827 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25828 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
25829
25830 #: src/LyX.cpp:1220
25831 msgid "Incomplete command"
25832 msgstr "Ofullständigt kommando"
25833
25834 #: src/LyX.cpp:1221
25835 msgid "Missing command string after --execute switch"
25836 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
25837
25838 #: src/LyX.cpp:1232
25839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25840 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
25841
25842 #: src/LyX.cpp:1237
25843 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25844 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
25845
25846 #: src/LyX.cpp:1250
25847 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25848 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
25849
25850 #: src/LyX.cpp:1263
25851 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25852 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
25853
25854 #: src/LyX.cpp:1268
25855 msgid "Missing filename for --import"
25856 msgstr "Saknar filnamn för --import"
25857
25858 #: src/LyXRC.cpp:2873
25859 msgid ""
25860 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25861 "legal words?"
25862 msgstr ""
25863 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
25864 "godtagbara ord?"
25865
25866 #: src/LyXRC.cpp:2877
25867 msgid ""
25868 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25869 "document."
25870 msgstr ""
25871 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
25872
25873 #: src/LyXRC.cpp:2885
25874 msgid ""
25875 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25876 "automatically by what you type."
25877 msgstr ""
25878 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
25879 "vad du skriver."
25880
25881 #: src/LyXRC.cpp:2889
25882 msgid ""
25883 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25884 "class change."
25885 msgstr ""
25886 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
25887 "standardvärden efter klassändring."
25888
25889 #: src/LyXRC.cpp:2893
25890 msgid ""
25891 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25892 msgstr ""
25893 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
25894 "autosparning."
25895
25896 #: src/LyXRC.cpp:2900
25897 msgid ""
25898 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25899 "the backup file in the same directory as the original file."
25900 msgstr ""
25901 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
25902 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
25903 "originalfilen."
25904
25905 #: src/LyXRC.cpp:2904
25906 msgid ""
25907 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25908 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25909 msgstr ""
25910 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
25911 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
25912
25913 #: src/LyXRC.cpp:2908
25914 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25915 msgstr ""
25916 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
25917
25918 #: src/LyXRC.cpp:2912
25919 msgid ""
25920 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25921 "its global and local bind/ directories."
25922 msgstr ""
25923 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25924 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
25925
25926 #: src/LyXRC.cpp:2916
25927 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25928 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
25929
25930 #: src/LyXRC.cpp:2920
25931 msgid ""
25932 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25933 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25934 msgstr ""
25935 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
25936 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
25937
25938 #: src/LyXRC.cpp:2930
25939 msgid ""
25940 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25941 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25942 msgstr ""
25943 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
25944 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
25945
25946 #: src/LyXRC.cpp:2938
25947 msgid ""
25948 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25949 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25950 "the top of the screen"
25951 msgstr ""
25952 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
25953 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
25954 "till toppen av skärmen"
25955
25956 #: src/LyXRC.cpp:2942
25957 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25958 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
25959
25960 #: src/LyXRC.cpp:2946
25961 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25962 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
25963
25964 #: src/LyXRC.cpp:2950
25965 msgid ""
25966 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25967 "inside."
25968 msgstr ""
25969 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
25970 "inuti."
25971
25972 #: src/LyXRC.cpp:2955
25973 #, no-c-format
25974 msgid ""
25975 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25976 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25977 msgstr ""
25978 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
25979 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
25980
25981 #: src/LyXRC.cpp:2959
25982 msgid ""
25983 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25984 "look in its global and local commands/ directories."
25985 msgstr ""
25986 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
25987 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
25988
25989 #: src/LyXRC.cpp:2963
25990 msgid ""
25991 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25992 msgstr ""
25993 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
25994 "typsnitt."
25995
25996 #: src/LyXRC.cpp:2967
25997 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25998 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25999
26000 #: src/LyXRC.cpp:2971
26001 msgid ""
26002 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26003 "shown after the change has been made.)"
26004 msgstr ""
26005 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
26006 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
26007
26008 #: src/LyXRC.cpp:2975
26009 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26010 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
26011
26012 #: src/LyXRC.cpp:2979
26013 msgid ""
26014 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26015 "LyX was started from."
26016 msgstr ""
26017 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
26018 "startade från."
26019
26020 #: src/LyXRC.cpp:2983
26021 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26022 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
26023
26024 #: src/LyXRC.cpp:2987
26025 msgid ""
26026 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26027 "value selects the directory LyX was started from."
26028 msgstr ""
26029 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
26030 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
26031
26032 #: src/LyXRC.cpp:2991
26033 msgid ""
26034 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26035 "recommended for non-English languages."
26036 msgstr ""
26037 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
26038 "rekommenderad för icke-engelska språk."
26039
26040 #: src/LyXRC.cpp:2998
26041 msgid ""
26042 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26043 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26044 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26045 msgstr ""
26046 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
26047 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
26048 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26049
26050 #: src/LyXRC.cpp:3002
26051 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26052 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
26053
26054 #: src/LyXRC.cpp:3006
26055 msgid ""
26056 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26057 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26058 msgstr ""
26059 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
26060 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
26061 "indexbehandling."
26062
26063 #: src/LyXRC.cpp:3015
26064 msgid ""
26065 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26066 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26067 msgstr ""
26068 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
26069 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
26070 "tangentbord."
26071
26072 #: src/LyXRC.cpp:3019
26073 msgid ""
26074 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26075 "document."
26076 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
26077
26078 #: src/LyXRC.cpp:3023
26079 msgid ""
26080 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26081 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
26082
26083 #: src/LyXRC.cpp:3027
26084 msgid ""
26085 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26086 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26087 "name of the second language."
26088 msgstr ""
26089 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
26090 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
26091 "språket."
26092
26093 #: src/LyXRC.cpp:3031
26094 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26095 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
26096
26097 #: src/LyXRC.cpp:3035
26098 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26099 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
26100
26101 #: src/LyXRC.cpp:3039
26102 msgid ""
26103 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26104 "\\documentclass."
26105 msgstr ""
26106 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
26107 "\\documentclass."
26108
26109 #: src/LyXRC.cpp:3043
26110 msgid ""
26111 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26112 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26113 msgstr ""
26114 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
26115 "\"\\usepackage{omega}\"."
26116
26117 #: src/LyXRC.cpp:3047
26118 msgid ""
26119 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26120 "document is the default language."
26121 msgstr ""
26122 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
26123 "standardspråket."
26124
26125 #: src/LyXRC.cpp:3051
26126 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26127 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
26128
26129 #: src/LyXRC.cpp:3055
26130 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26131 msgstr ""
26132 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
26133 "sessionen."
26134
26135 #: src/LyXRC.cpp:3059
26136 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26137 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
26138
26139 #: src/LyXRC.cpp:3063
26140 msgid ""
26141 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26142 "of the document."
26143 msgstr ""
26144 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
26145 "dokumentet."
26146
26147 #: src/LyXRC.cpp:3067
26148 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26149 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
26150
26151 #: src/LyXRC.cpp:3071
26152 msgid "The completion popup delay."
26153 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
26154
26155 #: src/LyXRC.cpp:3075
26156 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26157 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
26158
26159 #: src/LyXRC.cpp:3079
26160 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26161 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
26162
26163 #: src/LyXRC.cpp:3083
26164 msgid ""
26165 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26166 msgstr ""
26167 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
26168 "kompletteringsförsök."
26169
26170 #: src/LyXRC.cpp:3087
26171 msgid ""
26172 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26173 "available."
26174 msgstr ""
26175 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
26176 "finns tillgänglig."
26177
26178 #: src/LyXRC.cpp:3091
26179 msgid "The inline completion delay."
26180 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
26181
26182 #: src/LyXRC.cpp:3095
26183 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26184 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
26185
26186 #: src/LyXRC.cpp:3099
26187 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26188 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
26189
26190 #: src/LyXRC.cpp:3103
26191 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26192 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
26193
26194 #: src/LyXRC.cpp:3107
26195 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26196 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
26197
26198 #: src/LyXRC.cpp:3111
26199 #, c-format
26200 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26201 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
26202
26203 #: src/LyXRC.cpp:3116
26204 msgid ""
26205 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26206 "variable.\n"
26207 "Use the OS native format."
26208 msgstr ""
26209 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
26210 "Använd operativsystemets standardformat."
26211
26212 #: src/LyXRC.cpp:3122
26213 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26214 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
26215
26216 #: src/LyXRC.cpp:3126
26217 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26218 msgstr ""
26219 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
26220 "numrerade sådana"
26221
26222 #: src/LyXRC.cpp:3130
26223 msgid "Scale the preview size to suit."
26224 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
26225
26226 #: src/LyXRC.cpp:3134
26227 msgid "The option to print out in landscape."
26228 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
26229
26230 #: src/LyXRC.cpp:3138
26231 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26232 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
26233
26234 #: src/LyXRC.cpp:3142
26235 msgid "The option to specify paper type."
26236 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
26237
26238 #: src/LyXRC.cpp:3146
26239 msgid ""
26240 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26241 msgstr ""
26242 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
26243 "förflyttning."
26244
26245 #: src/LyXRC.cpp:3150
26246 msgid ""
26247 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26248 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26249 msgstr ""
26250 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
26251 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
26252 "(fråga)."
26253
26254 #: src/LyXRC.cpp:3154
26255 msgid ""
26256 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26257 "wrong, override the setting here."
26258 msgstr ""
26259 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
26260 "fel, överskrid inställningen här."
26261
26262 #: src/LyXRC.cpp:3160
26263 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26264 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
26265
26266 #: src/LyXRC.cpp:3169
26267 msgid ""
26268 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26269 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26270 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26271 msgstr ""
26272 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
26273 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
26274 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
26275 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
26276
26277 #: src/LyXRC.cpp:3173
26278 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26279 msgstr ""
26280 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
26281 "skärmtypsnitten."
26282
26283 #: src/LyXRC.cpp:3178
26284 #, no-c-format
26285 msgid ""
26286 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26287 "roughly the same size as on paper."
26288 msgstr ""
26289 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
26290 "ungefär samma storlek som på papper."
26291
26292 #: src/LyXRC.cpp:3182
26293 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26294 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
26295
26296 #: src/LyXRC.cpp:3186
26297 msgid ""
26298 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26299 "\".out\". Only for advanced users."
26300 msgstr ""
26301 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
26302 "\".out\". Endast för avancerade användare."
26303
26304 #: src/LyXRC.cpp:3193
26305 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26306 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
26307
26308 #: src/LyXRC.cpp:3197
26309 msgid ""
26310 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26311 "when you quit LyX."
26312 msgstr ""
26313 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
26314 "att raderas när du avslutar LyX."
26315
26316 #: src/LyXRC.cpp:3201
26317 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26318 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
26319
26320 #: src/LyXRC.cpp:3205
26321 msgid ""
26322 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26323 "value selects the directory LyX was started from."
26324 msgstr ""
26325 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
26326 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
26327
26328 #: src/LyXRC.cpp:3215
26329 msgid ""
26330 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26331 "environment variable.\n"
26332 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26333 msgstr ""
26334 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
26335 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
26336 "standardformat."
26337
26338 #: src/LyXRC.cpp:3222
26339 msgid ""
26340 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26341 "will look in its global and local ui/ directories."
26342 msgstr ""
26343 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
26344 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
26345
26346 #: src/LyXRC.cpp:3232
26347 msgid ""
26348 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26349 "selection."
26350 msgstr ""
26351 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
26352 "och urval."
26353
26354 #: src/LyXRC.cpp:3236
26355 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26356 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
26357
26358 #: src/LyXRC.cpp:3240
26359 msgid ""
26360 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26361 msgstr ""
26362 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
26363
26364 #: src/LyXRC.cpp:3244
26365 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26366 msgstr ""
26367 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
26368 "paper\")"
26369
26370 #: src/LyXVC.cpp:106
26371 #, c-format
26372 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26373 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
26374
26375 #: src/LyXVC.cpp:108
26376 msgid "Retrieve from version control?"
26377 msgstr "Hämta från versionshantering?"
26378
26379 #: src/LyXVC.cpp:109
26380 msgid "&Retrieve"
26381 msgstr "Hämta"
26382
26383 #: src/LyXVC.cpp:143
26384 msgid "Document not saved"
26385 msgstr "Dokument sparades inte"
26386
26387 #: src/LyXVC.cpp:144
26388 msgid "You must save the document before it can be registered."
26389 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
26390
26391 #: src/LyXVC.cpp:180
26392 msgid "LyX VC: Initial description"
26393 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
26394
26395 #: src/LyXVC.cpp:181 src/LyXVC.cpp:188
26396 msgid "(no initial description)"
26397 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
26398
26399 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:219
26400 msgid "LyX VC: Log message"
26401 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26402
26403 #: src/LyXVC.cpp:201 src/LyXVC.cpp:207 src/LyXVC.cpp:220 src/LyXVC.cpp:226
26404 #: src/LyXVC.cpp:237
26405 msgid "(no log message)"
26406 msgstr "(inget loggmeddelande)"
26407
26408 #: src/LyXVC.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
26409 msgid "LyX VC: Log Message"
26410 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
26411
26412 #: src/LyXVC.cpp:293
26413 #, c-format
26414 msgid ""
26415 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26416 "changes.\n"
26417 "\n"
26418 "Do you want to revert to the older version?"
26419 msgstr ""
26420 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
26421 "alla aktuella ändringar.\n"
26422 "\n"
26423 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
26424
26425 #: src/LyXVC.cpp:298
26426 msgid "Revert to stored version of document?"
26427 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
26428
26429 #: src/LyXVC.cpp:299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3762
26430 msgid "&Revert"
26431 msgstr "Åte&rgå"
26432
26433 #: src/Paragraph.cpp:1971
26434 msgid "Senseless with this layout!"
26435 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
26436
26437 #: src/Paragraph.cpp:2032
26438 msgid "Alignment not permitted"
26439 msgstr "Justering inte tillåten"
26440
26441 #: src/Paragraph.cpp:2033
26442 msgid ""
26443 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26444 "Setting to default."
26445 msgstr ""
26446 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
26447 "Sätter till standard."
26448
26449 #: src/Text.cpp:405
26450 msgid "Unknown Inset"
26451 msgstr "Okänd insättning"
26452
26453 #: src/Text.cpp:515
26454 msgid "Change tracking author index missing"
26455 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
26456
26457 #: src/Text.cpp:516
26458 #, c-format
26459 msgid ""
26460 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26461 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26462 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26463 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26464 msgstr ""
26465 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
26466 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
26467 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
26468 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
26469 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
26470
26471 #: src/Text.cpp:533
26472 msgid "Unknown token"
26473 msgstr "Okänt tecken"
26474
26475 #: src/Text.cpp:999
26476 msgid ""
26477 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26478 "Tutorial."
26479 msgstr ""
26480 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
26481 "Nybörjarkursen."
26482
26483 #: src/Text.cpp:1008
26484 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26485 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
26486
26487 #: src/Text.cpp:1022
26488 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26489 msgstr "Tecken är okodbart i ordagranna stycken."
26490
26491 #: src/Text.cpp:1875
26492 msgid "[Change Tracking] "
26493 msgstr "[Ändringsspårning] "
26494
26495 #: src/Text.cpp:1883
26496 #, c-format
26497 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26498 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
26499
26500 #: src/Text.cpp:1893 src/mathed/InsetMathFont.cpp:240
26501 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
26502 #, c-format
26503 msgid "Font: %1$s"
26504 msgstr "Typsnitt: %1$s"
26505
26506 #: src/Text.cpp:1898
26507 #, c-format
26508 msgid ", Depth: %1$d"
26509 msgstr ", Djup: %1$d"
26510
26511 #: src/Text.cpp:1904
26512 msgid ", Spacing: "
26513 msgstr ", Avstånd: "
26514
26515 #: src/Text.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
26516 msgid "OneHalf"
26517 msgstr "EnHalv"
26518
26519 #: src/Text.cpp:1916
26520 msgid "Other ("
26521 msgstr "Annan ("
26522
26523 #: src/Text.cpp:1926
26524 msgid ", Paragraph: "
26525 msgstr ", Stycke: "
26526
26527 #: src/Text.cpp:1927
26528 msgid ", Id: "
26529 msgstr ", Id: "
26530
26531 #: src/Text.cpp:1934
26532 msgid ", Char: 0x"
26533 msgstr ", Tecken: 0x"
26534
26535 #: src/Text.cpp:1936
26536 msgid ", Boundary: "
26537 msgstr ", Gräns: "
26538
26539 #: src/Text2.cpp:407
26540 msgid "No font change defined."
26541 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
26542
26543 #: src/Text2.cpp:447
26544 msgid "Nothing to index!"
26545 msgstr "Ingenting att indexera!"
26546
26547 #: src/Text2.cpp:449
26548 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26549 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
26550
26551 #: src/Text3.cpp:192
26552 msgid "Math editor mode"
26553 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
26554
26555 #: src/Text3.cpp:194
26556 msgid "No valid math formula"
26557 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
26558
26559 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1054
26560 msgid "Already in regular expression mode"
26561 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
26562
26563 #: src/Text3.cpp:215
26564 msgid "Regexp editor mode"
26565 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
26566
26567 #: src/Text3.cpp:1428
26568 msgid "Layout "
26569 msgstr "Utformning "
26570
26571 #: src/Text3.cpp:1429
26572 msgid " not known"
26573 msgstr " inte känd"
26574
26575 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
26576 msgid "Missing argument"
26577 msgstr "Argument saknas"
26578
26579 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26580 msgid "Character set"
26581 msgstr "Teckenuppsättning"
26582
26583 #: src/Text3.cpp:2357
26584 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26585 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
26586
26587 #: src/Text3.cpp:2358
26588 msgid ""
26589 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26590 "The thesaurus is not functional.\n"
26591 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26592 "instructions."
26593 msgstr ""
26594 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
26595 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
26596 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
26597 "inställningsinstruktioner."
26598
26599 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26600 msgid "Paragraph layout set"
26601 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
26602
26603 #: src/TextClass.cpp:138
26604 msgid "Plain Layout"
26605 msgstr "Vanlig utformning"
26606
26607 #: src/TextClass.cpp:855
26608 msgid "Missing File"
26609 msgstr "Fil saknas"
26610
26611 #: src/TextClass.cpp:856
26612 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26613 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26614
26615 #: src/TextClass.cpp:859
26616 msgid "Corrupt File"
26617 msgstr "Korrupt fil"
26618
26619 #: src/TextClass.cpp:860
26620 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26621 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
26622
26623 #: src/TextClass.cpp:1599
26624 #, c-format
26625 msgid ""
26626 "The module %1$s has been requested by\n"
26627 "this document but has not been found in the list of\n"
26628 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26629 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26630 msgstr ""
26631 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
26632 "men hittades inte i listan av tillgängliga\n"
26633 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
26634 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
26635
26636 #: src/TextClass.cpp:1604
26637 msgid "Module not available"
26638 msgstr "Modul inte tillgänglig"
26639
26640 #: src/TextClass.cpp:1610
26641 #, c-format
26642 msgid ""
26643 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26644 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26645 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26646 "Missing prerequisites:\n"
26647 "\t%2$s\n"
26648 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26649 msgstr ""
26650 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
26651 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
26652 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
26653 "Förutsättningar som saknas:\n"
26654 "\t%2$s\n"
26655 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
26656
26657 #: src/TextClass.cpp:1617
26658 msgid "Package not available"
26659 msgstr "Paket inte tillgängligt"
26660
26661 #: src/TextClass.cpp:1622
26662 #, c-format
26663 msgid "Error reading module %1$s\n"
26664 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
26665
26666 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
26667 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
26668 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
26669 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
26670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26671 msgid "Revision control error."
26672 msgstr "Revideringshanteringsfel."
26673
26674 #: src/VCBackend.cpp:63
26675 #, c-format
26676 msgid ""
26677 "Some problem occurred while running the command:\n"
26678 "'%1$s'."
26679 msgstr ""
26680 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
26681 "'%1$s'."
26682
26683 #: src/VCBackend.cpp:632
26684 msgid "Up-to-date"
26685 msgstr "Uppdaterad"
26686
26687 #: src/VCBackend.cpp:634
26688 msgid "Locally Modified"
26689 msgstr "Lokalt modifierad"
26690
26691 #: src/VCBackend.cpp:636
26692 msgid "Locally Added"
26693 msgstr "Lokalt tillagd"
26694
26695 #: src/VCBackend.cpp:638
26696 msgid "Needs Merge"
26697 msgstr "Behöver sammanfogning"
26698
26699 #: src/VCBackend.cpp:640
26700 msgid "Needs Checkout"
26701 msgstr "Behöver kontrolleras"
26702
26703 #: src/VCBackend.cpp:642
26704 msgid "No CVS file"
26705 msgstr "Ingen CVS-fil"
26706
26707 #: src/VCBackend.cpp:644
26708 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26709 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
26710
26711 #: src/VCBackend.cpp:870
26712 msgid ""
26713 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26714 "You have to update from repository first or revert your changes."
26715 msgstr ""
26716 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
26717 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
26718
26719 #: src/VCBackend.cpp:875
26720 #, c-format
26721 msgid ""
26722 "Bad status when checking in changes.\n"
26723 "\n"
26724 "'%1$s'\n"
26725 "\n"
26726 msgstr ""
26727 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
26728 "\n"
26729 "'%1$s'\n"
26730 "\n"
26731
26732 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
26733 #, c-format
26734 msgid ""
26735 "Error when updating from repository.\n"
26736 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26737 "'%1$s'.\n"
26738 "\n"
26739 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26740 msgstr ""
26741 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
26742 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26743 "'%1$s'.\n"
26744 "\n"
26745 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26746
26747 #: src/VCBackend.cpp:958
26748 #, c-format
26749 msgid ""
26750 "There were detected changes in the working directory:\n"
26751 "%1$s\n"
26752 "\n"
26753 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26754 "revert back to the repository version."
26755 msgstr ""
26756 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26757 "%1$s\n"
26758 "\n"
26759 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
26760 "förrådsversionen."
26761
26762 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
26763 #: src/VCBackend.cpp:1526
26764 msgid "Changes detected"
26765 msgstr "Ändringar upptäckta"
26766
26767 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
26768 msgid "&Abort"
26769 msgstr "&Avbryt"
26770
26771 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
26772 msgid "View &Log ..."
26773 msgstr "Visa &logg ..."
26774
26775 #: src/VCBackend.cpp:983
26776 #, c-format
26777 msgid ""
26778 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26779 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26780 "'%2$s'.\n"
26781 "\n"
26782 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26783 msgstr ""
26784 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
26785 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
26786 "'%2$s'.\n"
26787 "\n"
26788 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
26789
26790 #: src/VCBackend.cpp:1042
26791 #, c-format
26792 msgid ""
26793 "The document %1$s is not in repository.\n"
26794 "You have to check in the first revision before you can revert."
26795 msgstr ""
26796 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
26797 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
26798
26799 #: src/VCBackend.cpp:1050
26800 #, c-format
26801 msgid ""
26802 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26803 "The status '%2$s' is unexpected."
26804 msgstr ""
26805 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
26806 "Status '%2$s' är oväntat."
26807
26808 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
26809 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
26810 msgid "Error: Could not generate logfile."
26811 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
26812
26813 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
26814 msgid ""
26815 "Error when committing to repository.\n"
26816 "You have to manually resolve the problem.\n"
26817 "LyX will reopen the document after you press OK."
26818 msgstr ""
26819 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
26820 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
26821 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
26822
26823 #: src/VCBackend.cpp:1452
26824 msgid ""
26825 "Error while acquiring write lock.\n"
26826 "Another user is most probably editing\n"
26827 "the current document now!\n"
26828 "Also check the access to the repository."
26829 msgstr ""
26830 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
26831 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
26832 "det aktuella dokumentet nu!\n"
26833 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
26834
26835 #: src/VCBackend.cpp:1458
26836 msgid ""
26837 "Error while releasing write lock.\n"
26838 "Check the access to the repository."
26839 msgstr ""
26840 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
26841 "Kontrollera tillgången till förrådet."
26842
26843 #: src/VCBackend.cpp:1517
26844 #, c-format
26845 msgid ""
26846 "There were detected changes in the working directory:\n"
26847 "%1$s\n"
26848 "\n"
26849 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26850 "preferred.\n"
26851 "\n"
26852 "Continue?"
26853 msgstr ""
26854 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
26855 "%1$s\n"
26856 "\n"
26857 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
26858 "\n"
26859 "Fortsätt?"
26860
26861 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
26862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
26863 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
26864 msgid "&Yes"
26865 msgstr "&Ja"
26866
26867 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
26868 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
26869 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
26870 msgid "&No"
26871 msgstr "&Nej"
26872
26873 #: src/VCBackend.cpp:1586
26874 msgid "SVN File Locking"
26875 msgstr "SVN fillåsning"
26876
26877 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
26878 msgid "Locking property unset."
26879 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
26880
26881 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
26882 msgid "Locking property set."
26883 msgstr "Låsningsegenskap satt."
26884
26885 #: src/VCBackend.cpp:1588
26886 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26887 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
26888
26889 #: src/VSpace.cpp:162
26890 msgid "Default skip"
26891 msgstr "Vanligt avstånd"
26892
26893 #: src/VSpace.cpp:165
26894 msgid "Small skip"
26895 msgstr "Litet avstånd"
26896
26897 #: src/VSpace.cpp:168
26898 msgid "Medium skip"
26899 msgstr "Medium avstånd"
26900
26901 #: src/VSpace.cpp:171
26902 msgid "Big skip"
26903 msgstr "Stort avstånd"
26904
26905 #: src/VSpace.cpp:174
26906 msgid "Vertical fill"
26907 msgstr "Vertikal fyllning"
26908
26909 #: src/VSpace.cpp:181
26910 msgid "protected"
26911 msgstr "skyddad"
26912
26913 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26914 #, c-format
26915 msgid ""
26916 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26917 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26918 msgstr ""
26919 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
26920 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
26921
26922 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26923 msgid "Reload saved document?"
26924 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
26925
26926 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26927 msgid "Yes, &Reload"
26928 msgstr "Ja, ladda om"
26929
26930 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26931 msgid "No, &Keep Changes"
26932 msgstr "Nej, behåll ändringar"
26933
26934 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26935 #, c-format
26936 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26937 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
26938
26939 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26940 msgid "File not readable!"
26941 msgstr "Fil inte läsbar!"
26942
26943 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26944 #, c-format
26945 msgid ""
26946 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26947 "\n"
26948 "Do you want to create a new document?"
26949 msgstr ""
26950 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
26951 "\n"
26952 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
26953
26954 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26955 msgid "Create new document?"
26956 msgstr "Skapa nytt dokument?"
26957
26958 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26959 msgid "&Create"
26960 msgstr "Skapa"
26961
26962 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "The specified document template\n"
26966 "%1$s\n"
26967 "could not be read."
26968 msgstr ""
26969 "Den specificerade dokumentmallen\n"
26970 "%1$s\n"
26971 "kunde inte läsas."
26972
26973 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26974 msgid "Could not read template"
26975 msgstr "Kunde inte läsa mall"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26978 msgid "Standard[[Bullets]]"
26979 msgstr "Standard"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26982 msgid "Maths"
26983 msgstr "Maths"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26986 msgid "Dings 1"
26987 msgstr "Dings 1"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26990 msgid "Dings 2"
26991 msgstr "Dings 2"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26994 msgid "Dings 3"
26995 msgstr "Dings 3"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26998 msgid "Dings 4"
26999 msgstr "Dings 4"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27002 msgid "Unavailable:"
27003 msgstr "Otillgänglig:"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27006 #, c-format
27007 msgid "Unavailable: %1$s"
27008 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27011 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27012 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27013 msgid "Uncategorized"
27014 msgstr "Okategoriserad"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27017 msgid "Directories"
27018 msgstr "Kataloger"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27021 msgid "File"
27022 msgstr "Fil"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27025 msgid "Master document"
27026 msgstr "Huvuddokument"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27029 msgid "Open files"
27030 msgstr "Öppna filer"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27033 msgid "Manuals"
27034 msgstr "Manualer"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27040 "Continue searching from the beginning?"
27041 msgstr ""
27042 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
27043 "Fortsätt sök från början?"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27046 #, c-format
27047 msgid ""
27048 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27049 "Continue searching from the end?"
27050 msgstr ""
27051 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
27052 "Fortsätt sök från slutet?"
27053
27054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27055 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27056 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
27057
27058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27059 msgid "Advanced search cancelled by user"
27060 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27063 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27064 msgid "Wrap search?"
27065 msgstr "Svep sökning?"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27068 msgid "Nothing to search"
27069 msgstr "Ingenting att söka"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27072 msgid "No open document(s) in which to search"
27073 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27076 msgid "Advanced Find and Replace"
27077 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27080 msgid "Float Settings"
27081 msgstr "Flotteinställningar"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27084 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27085 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27088 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27089 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27092 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27093 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27096 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27097 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27100 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27101 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27104 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27105 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27108 msgid "for this version of LyX."
27109 msgstr "i denna version av LyX."
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27112 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27113 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27116 #, c-format
27117 msgid ""
27118 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27119 "1995--%1$s LyX Team"
27120 msgstr ""
27121 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
27122 "1995--%1$s LyX Team"
27123
27124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27125 msgid ""
27126 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27127 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27128 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27129 "any later version."
27130 msgstr ""
27131 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
27132 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
27133 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
27134 "version."
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27137 msgid ""
27138 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27139 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27140 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27141 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27142 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27143 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27144 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27145 msgstr ""
27146 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
27147 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
27148 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
27149 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
27150 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
27151 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
27152 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27155 msgid "not released yet"
27156 msgstr "ej släppt än"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27159 #, c-format
27160 msgid ""
27161 "LyX Version %1$s\n"
27162 "(%2$s)"
27163 msgstr ""
27164 "LyX version %1$s\n"
27165 "(%2$s)"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27168 msgid "Built from git commit hash "
27169 msgstr "Byggd from git commit hash "
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27172 msgid "Library directory: "
27173 msgstr "Bibliotekskatalog: "
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27176 msgid "User directory: "
27177 msgstr "Användarkatalog: "
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27180 #, c-format
27181 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27182 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27185 #, c-format
27186 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27187 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27190 msgid "About LyX"
27191 msgstr "Om LyX"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27194 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27195 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27196 #, c-format
27197 msgid "LyX: %1$s"
27198 msgstr "LyX: %1$s"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27201 msgid "About %1"
27202 msgstr "Om %1"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3309
27206 msgid "Preferences"
27207 msgstr "Inställningar"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27210 msgid "Reconfigure"
27211 msgstr "Omkonfigurera"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27214 msgid "Quit %1"
27215 msgstr "Avsluta %1"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
27218 msgid "Nothing to do"
27219 msgstr "Ingenting att göra"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
27222 msgid "Unknown action"
27223 msgstr "Okänd handling"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
27226 msgid "Command not handled"
27227 msgstr "Kommando hanteras inte"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
27230 msgid "Command disabled"
27231 msgstr "Kommando inaktiverad"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
27234 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27235 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
27238 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27239 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27242 msgid "Running configure..."
27243 msgstr "Konfigurering körs..."
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
27246 msgid "Reloading configuration..."
27247 msgstr "Laddar om konfiguration..."
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27250 msgid "System reconfiguration failed"
27251 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27254 msgid ""
27255 "The system reconfiguration has failed.\n"
27256 "Default textclass is used but LyX may\n"
27257 "not be able to work properly.\n"
27258 "Please reconfigure again if needed."
27259 msgstr ""
27260 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
27261 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
27262 "inte fungerar som det ska.\n"
27263 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
27266 msgid "System reconfigured"
27267 msgstr "System omkonfigurerat"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27270 msgid ""
27271 "The system has been reconfigured.\n"
27272 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27273 "updated document class specifications."
27274 msgstr ""
27275 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
27276 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
27277 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
27280 msgid "Exiting."
27281 msgstr "Avslutar."
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1724
27284 #, c-format
27285 msgid "Opening help file %1$s..."
27286 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1743
27289 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27290 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
27293 #, c-format
27294 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27295 msgstr ""
27296 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
27297 "omdefinieras"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
27300 #, c-format
27301 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27302 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
27305 #, c-format
27306 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27307 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2036
27310 msgid "Unable to save document defaults"
27311 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
27314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
27315 msgid "Unknown function."
27316 msgstr "Okänd funktion."
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
27319 msgid "The current document was closed."
27320 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2732
27323 msgid ""
27324 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27325 "documents and exit.\n"
27326 "\n"
27327 "Exception: "
27328 msgstr ""
27329 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
27330 "dokument och avslutas.\n"
27331 "\n"
27332 "Undantag: "
27333
27334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
27335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
27336 msgid "Software exception Detected"
27337 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
27340 msgid ""
27341 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27342 "unsaved documents and exit."
27343 msgstr ""
27344 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
27345 "spara alla osparade dokument och avslutas."
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3032
27348 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
27349 msgid "Could not find UI definition file"
27350 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
27353 #, c-format
27354 msgid ""
27355 "Error while reading the included file\n"
27356 "%1$s\n"
27357 "Please check your installation."
27358 msgstr ""
27359 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
27360 "%1$s\n"
27361 "Vänligen kontrollera din installation."
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
27364 msgid "Could not find default UI file"
27365 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
27368 msgid ""
27369 "LyX could not find the default UI file!\n"
27370 "Please check your installation."
27371 msgstr ""
27372 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
27373 "Vänligen kontrollera din installation."
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27376 #, c-format
27377 msgid ""
27378 "Error while reading the configuration file\n"
27379 "%1$s\n"
27380 "Falling back to default.\n"
27381 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27382 "check which User Interface file you are using."
27383 msgstr ""
27384 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
27385 "%1$s\n"
27386 "Faller tillbaka till standard.\n"
27387 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
27388 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27391 msgid "Bibliography Item Settings"
27392 msgstr "Bibliografipostinställningar"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27395 msgid "BibTeX Bibliography"
27396 msgstr "BibTeX-bibliografi"
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
27401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
27405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
27406 msgid "Documents|#o#O"
27407 msgstr "Dokument|#o#O"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27410 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27411 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27414 msgid "Select a BibTeX database to add"
27415 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27418 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27419 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27422 msgid "Select a BibTeX style"
27423 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27426 msgid "No frame"
27427 msgstr "Ingen ram"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27430 msgid "Simple rectangular frame"
27431 msgstr "Enkel rektangulär ram"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27434 msgid "Oval frame, thin"
27435 msgstr "Oval ram, tunn"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27438 msgid "Oval frame, thick"
27439 msgstr "Oval ram, tjock"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27442 msgid "Drop shadow"
27443 msgstr "Fallskugga"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27446 msgid "Shaded background"
27447 msgstr "Skuggad bakgrund"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27450 msgid "Double rectangular frame"
27451 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27454 msgid "Depth"
27455 msgstr "Djup"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27458 msgid "Total Height"
27459 msgstr "Total höjd"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27462 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27463 msgid "Makebox"
27464 msgstr "Makebox"
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27467 msgid "Box Settings"
27468 msgstr "Rutinställningar"
27469
27470 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27471 msgid "Branch Settings"
27472 msgstr "Greninställningar"
27473
27474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27475 msgid "Branch"
27476 msgstr "Gren"
27477
27478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27479 msgid "Activated"
27480 msgstr "Aktiverad"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27483 msgid "Filename Suffix"
27484 msgstr "Filnamnsändelse"
27485
27486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3581
27489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27492 msgid "Yes"
27493 msgstr "Ja"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3580
27498 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27501 msgid "No"
27502 msgstr "Nej"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27505 msgid "Enter new branch name"
27506 msgstr "Ange nytt grennamn"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27509 #, c-format
27510 msgid ""
27511 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27512 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27513 msgstr ""
27514 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
27515 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27518 msgid "&Merge"
27519 msgstr "Sa&mmanfoga"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27522 msgid "Renaming failed"
27523 msgstr "Namnbyte misslyckades"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27526 msgid "The branch could not be renamed."
27527 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27530 msgid "Merge Changes"
27531 msgstr "Sammanfoga ändringar"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27534 msgid ""
27535 "Changed by %1\n"
27536 "\n"
27537 msgstr ""
27538 "Ändrad av %1\n"
27539 "\n"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27542 msgid "Change made on %1\n"
27543 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27551 msgid "No change"
27552 msgstr "Ingen ändring"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27555 msgid "Small Caps"
27556 msgstr "Kapitäler"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27564 msgid "Reset"
27565 msgstr "Återställ"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27568 msgid "Underbar"
27569 msgstr "Understrykning"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27572 msgid "Double underbar"
27573 msgstr "Dubbel understrykning"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27576 msgid "Wavy underbar"
27577 msgstr "Vågig understrykning"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27580 msgid "Strikeout"
27581 msgstr "Överstrykning"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27584 msgid "No color"
27585 msgstr "Ingen färg"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27588 msgid "Text Style"
27589 msgstr "Textstil"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:57
27592 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
27593 msgid "Clear text"
27594 msgstr "Rensa text"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
27597 msgid "All avail. citations"
27598 msgstr "Alla tillgängliga citat"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:110
27601 msgid "Regular e&xpression"
27602 msgstr "Reguljära uttr&yck"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
27605 msgid "Case se&nsitive"
27606 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
27609 msgid "Search as you &type"
27610 msgstr "Sök &medan du skriver"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
27613 msgid "Keys"
27614 msgstr "Nycklar"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:369
27617 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27618 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:373
27621 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27622 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:482
27625 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27626 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
27629 msgid ""
27630 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27631 msgstr ""
27632 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27635 msgid "LinkBack PDF"
27636 msgstr "LinkBack PDF"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27639 msgid "JPEG"
27640 msgstr "JPEG"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27643 msgid "pasted"
27644 msgstr "klistrad"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27647 #, c-format
27648 msgid "%1$s Files"
27649 msgstr "%1$s filer"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27652 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27653 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
27656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2389
27658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
27659 msgid "Canceled."
27660 msgstr "Avbruten."
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27663 msgid "Overwrite external file?"
27664 msgstr "Skriv över extern fil?"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27667 #, c-format
27668 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27669 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27672 msgid "List of previous commands"
27673 msgstr "Lista över föregående kommandon"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27676 msgid "Next command"
27677 msgstr "Nästa kommando"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27680 msgid "Compare LyX files"
27681 msgstr "Jämför LyX-filer"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27684 msgid "Select document"
27685 msgstr "Välj dokument"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
27689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
27690 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27691 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27694 msgid "Error while comparing documents."
27695 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27698 msgid "Aborted"
27699 msgstr "Avbruten"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27702 msgid "Finished"
27703 msgstr "Slutförd"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27706 msgid "Aborting process..."
27707 msgstr "Avbryter process..."
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27710 msgid "differences"
27711 msgstr "skillnader"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27714 msgid "Compare different revisions"
27715 msgstr "Jämför olika revideringar"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27718 msgid "big[[delimiter size]]"
27719 msgstr "stor"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27722 msgid "Big[[delimiter size]]"
27723 msgstr "Stor"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27726 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27727 msgstr "stoor"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
27730 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27731 msgstr "Stoor"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:170
27734 msgid "Math Delimiter"
27735 msgstr "Matematikskiljetecken"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:230
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27739 msgid "(None)"
27740 msgstr "(Ingen)"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:235
27743 msgid "Variable"
27744 msgstr "Variabel"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:215
27747 msgid "Module not found!"
27748 msgstr "Modul hittades inte!"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:561
27751 msgid "Press button to check validity..."
27752 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
27755 msgid "Layout is valid!"
27756 msgstr "Utformning är giltig!"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27759 msgid "Layout is invalid!"
27760 msgstr "Utformning är ogiltig!"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27763 msgid "Conversion to current format impossible!"
27764 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
27767 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27768 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
27771 msgid "Convert to current format"
27772 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
27775 msgid "Document Settings"
27776 msgstr "Dokumentinställningar"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
27780 msgid "Child Document"
27781 msgstr "Barndokument"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
27784 msgid "Include to Output"
27785 msgstr "Inkludera till utmatning"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
27788 msgid "10"
27789 msgstr "10"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
27792 msgid "11"
27793 msgstr "11"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
27796 msgid "12"
27797 msgstr "12"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
27800 msgid "None (no fontenc)"
27801 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
27804 msgid ""
27805 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27806 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27807 msgstr ""
27808 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
27809 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27812 msgid "empty"
27813 msgstr "tom"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27816 msgid "plain"
27817 msgstr "vanlig"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27820 msgid "headings"
27821 msgstr "rubriker"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27824 msgid "fancy"
27825 msgstr "häftig"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27828 msgid "US letter"
27829 msgstr "US letter"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27832 msgid "US legal"
27833 msgstr "US legal"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27836 msgid "US executive"
27837 msgstr "US executive"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27840 msgid "A0"
27841 msgstr "A0"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27844 msgid "A1"
27845 msgstr "A1"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27848 msgid "A2"
27849 msgstr "A2"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27852 msgid "A3"
27853 msgstr "A3"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27856 msgid "A4"
27857 msgstr "A4"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27860 msgid "A5"
27861 msgstr "A5"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27864 msgid "A6"
27865 msgstr "A6"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
27868 msgid "B0"
27869 msgstr "B0"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
27872 msgid "B1"
27873 msgstr "B1"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
27876 msgid "B2"
27877 msgstr "B2"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
27880 msgid "B3"
27881 msgstr "B3"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
27884 msgid "B4"
27885 msgstr "B4"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
27888 msgid "B5"
27889 msgstr "B5"
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
27892 msgid "B6"
27893 msgstr "B6"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
27896 msgid "C0"
27897 msgstr "C0"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
27900 msgid "C1"
27901 msgstr "C1"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
27904 msgid "C2"
27905 msgstr "C2"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
27908 msgid "C3"
27909 msgstr "C3"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
27912 msgid "C4"
27913 msgstr "C4"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
27916 msgid "C5"
27917 msgstr "C5"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
27920 msgid "C6"
27921 msgstr "C6"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
27924 msgid "JIS B0"
27925 msgstr "JIS B0"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
27928 msgid "JIS B1"
27929 msgstr "JIS B1"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
27932 msgid "JIS B2"
27933 msgstr "JIS B2"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
27936 msgid "JIS B3"
27937 msgstr "JIS B3"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
27940 msgid "JIS B4"
27941 msgstr "JIS B4"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
27944 msgid "JIS B5"
27945 msgstr "JIS B5"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
27948 msgid "JIS B6"
27949 msgstr "JIS B6"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27952 msgid "Language Default (no inputenc)"
27953 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
27956 msgid "``text''"
27957 msgstr "``text''"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
27960 msgid "''text''"
27961 msgstr "''text''"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
27964 msgid ",,text``"
27965 msgstr ",,text``"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
27968 msgid ",,text''"
27969 msgstr ",,text''"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
27972 msgid "<<text>>"
27973 msgstr "<<text>>"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
27976 msgid ">>text<<"
27977 msgstr ">>text<<"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
27980 msgid "Numbered"
27981 msgstr "Numrerad"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
27984 msgid "Appears in TOC"
27985 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27988 msgid "Author-year"
27989 msgstr "Författare-år"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
27992 msgid "Numerical"
27993 msgstr "Numerisk"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
27996 msgid "Package"
27997 msgstr "Paket"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
28000 msgid "Load automatically"
28001 msgstr "Ladda automatiskt"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28004 msgid "Load always"
28005 msgstr "Ladda alltid"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28008 msgid "Do not load"
28009 msgstr "Ladda inte"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
28012 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28013 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
28016 #, c-format
28017 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28018 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
28021 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28022 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
28025 #, c-format
28026 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28027 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
28028
28029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
28031 #, c-format
28032 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28033 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
28036 #, c-format
28037 msgid ""
28038 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28039 "all required packages (%2$s) installed."
28040 msgstr ""
28041 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
28042 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
28046 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28047 msgstr ""
28048 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
28051 msgid "Document Class"
28052 msgstr "Dokumentklass"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28055 msgid "Child Documents"
28056 msgstr "Barndokument"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
28059 msgid "Modules"
28060 msgstr "Moduler"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
28063 msgid "Local Layout"
28064 msgstr "Lokal utformning"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
28067 msgid "Text Layout"
28068 msgstr "Textutformning"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
28071 msgid "Page Margins"
28072 msgstr "Sidmarginaler"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
28075 msgid "Colors"
28076 msgstr "Färger"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
28079 msgid "Numbering & TOC"
28080 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
28083 msgid "Indexes"
28084 msgstr "Index"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
28087 msgid "PDF Properties"
28088 msgstr "PDF-egenskaper"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28091 msgid "Math Options"
28092 msgstr "Matematikalternativ"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
28095 msgid "Float Placement"
28096 msgstr "Flotteplacering"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
28099 msgid "Bullets"
28100 msgstr "Bomber"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:630
28103 msgid "Branches"
28104 msgstr "Grenar"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
28107 msgid "Formats[[output]]"
28108 msgstr "Format"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
28111 msgid "LaTeX Preamble"
28112 msgstr "LaTeX-ingress"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
28115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
28116 msgid "&Default..."
28117 msgstr "Stan&dard..."
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3362
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3371
28124 msgid " (not installed)"
28125 msgstr " (inte installerad)"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
28128 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28129 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
28132 msgid " (not available)"
28133 msgstr " (inte tillgänglig)"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
28136 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28137 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
28141 msgid "Class Default"
28142 msgstr "Klassens standard"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
28145 msgid "Layouts|#o#O"
28146 msgstr "Utformningar|#o#O"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
28149 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28150 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
28154 msgid "Local layout file"
28155 msgstr "Lokal utformningsfil"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
28158 msgid ""
28159 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28160 "file, not one in the system or user directory.\n"
28161 "Your document will not work with this layout if you\n"
28162 "move the layout file to a different directory."
28163 msgstr ""
28164 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
28165 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
28166 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
28167 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
28170 msgid "&Set Layout"
28171 msgstr "&Sätt utformning"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28174 msgid "Unable to read local layout file."
28175 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28178 msgid "This is a local layout file."
28179 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2211
28182 msgid "Select master document"
28183 msgstr "Välj huvuddokument"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
28186 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28187 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
28190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28192 msgid "Unapplied changes"
28193 msgstr "Otillämpade ändringar"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
28196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
28197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
28198 msgid ""
28199 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28200 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28201 msgstr ""
28202 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
28203 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
28207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3637
28208 msgid "&Dismiss"
28209 msgstr "Avfär&da"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2253
28212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
28213 msgid "Unable to set document class."
28214 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
28217 #, c-format
28218 msgid "%1$s, %2$s"
28219 msgstr "%1$s, %2$s"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
28222 #, c-format
28223 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28224 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2385
28227 #, c-format
28228 msgid "%1$s (unavailable)"
28229 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
28232 msgid "Module provided by document class."
28233 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28236 #, c-format
28237 msgid "Category: %1$s."
28238 msgstr "Kategori: %1$s."
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
28241 #, c-format
28242 msgid "Package(s) required: %1$s."
28243 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
28246 msgid "or"
28247 msgstr "eller"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
28250 #, c-format
28251 msgid "Modules required: %1$s."
28252 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
28255 #, c-format
28256 msgid "Modules excluded: %1$s."
28257 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28260 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28261 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
28264 msgid "[No options predefined]"
28265 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
28268 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28269 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
28272 msgid "&Use Hyperref Support"
28273 msgstr "Använd hyperref-stöd"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3656
28276 msgid "Can't set layout!"
28277 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3657
28280 #, c-format
28281 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28282 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3745
28285 msgid "Not Found"
28286 msgstr "Hittades inte"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3805
28289 msgid "Assigned master does not include this file"
28290 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3806
28293 #, c-format
28294 msgid ""
28295 "You must include this file in the document\n"
28296 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28297 "feature."
28298 msgstr ""
28299 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
28300 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
28301 "finess."
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3810
28304 msgid "Could not load master"
28305 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
28308 #, c-format
28309 msgid ""
28310 "The master document '%1$s'\n"
28311 "could not be loaded."
28312 msgstr ""
28313 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
28314 "kunde inte laddas."
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3952
28317 msgid "(Module name: %1)"
28318 msgstr "(Modulnamn: %1)"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28321 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28322 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28325 msgid "Literate"
28326 msgstr "Litterat"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28329 msgid "Error List"
28330 msgstr "Fellista"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28333 #, c-format
28334 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28335 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28338 msgid "Top left"
28339 msgstr "Vänster topp"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28342 msgid "Bottom left"
28343 msgstr "Vänster botten"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28346 msgid "Baseline left"
28347 msgstr "Vänster baslinje"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28350 msgid "Top center"
28351 msgstr "Center topp"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28354 msgid "Bottom center"
28355 msgstr "Center botten"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28358 msgid "Baseline center"
28359 msgstr "Center baslinje"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28362 msgid "Top right"
28363 msgstr "Höger topp"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28366 msgid "Bottom right"
28367 msgstr "Höger botten"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28370 msgid "Baseline right"
28371 msgstr "Höger baslinje"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28374 msgid "External Material"
28375 msgstr "Externt material"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28378 msgid "Scale%"
28379 msgstr "Skala%"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28382 msgid "Select external file"
28383 msgstr "Välj extern fil"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28386 msgid "automatically"
28387 msgstr "automatiskt"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28390 msgid "Graphics"
28391 msgstr "Grafik"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28394 msgid "Dissolve previous group?"
28395 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28398 #, c-format
28399 msgid ""
28400 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28401 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28402 "because this graphic was its only member.\n"
28403 "How do you want to proceed?"
28404 msgstr ""
28405 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
28406 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
28407 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28408 "Hur vill du fortsätta?"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28411 #, c-format
28412 msgid "Stick with group '%1$s'"
28413 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28416 #, c-format
28417 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28418 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28424 "the group will be dissolved,\n"
28425 "because this graphic was its only member.\n"
28426 "How do you want to proceed?"
28427 msgstr ""
28428 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
28429 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
28430 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
28431 "Hur vill du fortsätta?"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28434 #, c-format
28435 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28436 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28439 msgid "Enter unique group name:"
28440 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28443 msgid "Group already defined!"
28444 msgstr "Grupp redan definierad!"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28447 #, c-format
28448 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28449 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28452 msgid "Set max. &width:"
28453 msgstr "Sätt maxbredd:"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28456 msgid "Set max. &height:"
28457 msgstr "Sätt maxhöjd:"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28460 msgid "Maximal width of image in output"
28461 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28464 msgid "Maximal height of image in output"
28465 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28468 msgid "bp"
28469 msgstr "bp"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28472 msgid "cm"
28473 msgstr "cm"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28476 msgid "mm"
28477 msgstr "mm"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28480 msgid "in[[unit of measure]]"
28481 msgstr "tum"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28484 msgid "Select graphics file"
28485 msgstr "Välj grafikfil"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28488 msgid "Clipart|#C#c"
28489 msgstr "Clipart|#C#c"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28493 msgid "Interword Space"
28494 msgstr "Ordmellanrum"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28498 msgid "Thin Space"
28499 msgstr "Tunt mellanrum"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28502 msgid "Medium Space"
28503 msgstr "Medium mellanrum"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28506 msgid "Thick Space"
28507 msgstr "Tjockt mellanrum"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28511 msgid "Negative Thin Space"
28512 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
28516 msgid "Negative Medium Space"
28517 msgstr "Negativt medium mellanrum"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
28521 msgid "Negative Thick Space"
28522 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28525 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28526 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28529 msgid "Quad (1 em)"
28530 msgstr "Fyrkant (1 em)"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28533 msgid "Double Quad (2 em)"
28534 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
28538 msgid "Horizontal Fill"
28539 msgstr "Horisontell fyllning"
28540
28541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
28542 msgid "Visible Space"
28543 msgstr "Synligt tomrum"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28546 msgid ""
28547 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28548 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28549 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28550 msgstr ""
28551 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
28552 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
28553 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28556 msgid "Horizontal Space Settings"
28557 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28560 msgid "Hyperlink Settings"
28561 msgstr "Hyperlänkinställningar"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
28564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
28565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
28566 msgid ""
28567 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28568 msgstr ""
28569 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
28572 msgid "Select document to include"
28573 msgstr "Välj dokument att inkludera"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
28576 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28577 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28580 msgid "Index Entry Settings"
28581 msgstr "Indexpostinställningar"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28584 msgid "Label Color"
28585 msgstr "Etikettfärg"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28588 msgid "Cannot remove standard index"
28589 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28592 msgid "The default index cannot be removed."
28593 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28596 msgid "Enter new index name"
28597 msgstr "Ange nytt indexnamn"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28600 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28601 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28604 msgid "unknown"
28605 msgstr "okänd"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28608 msgid "shortcut"
28609 msgstr "genväg"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28612 msgid "shortcuts"
28613 msgstr "genvägar"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28616 msgid "lyxrc"
28617 msgstr "lyxrc"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28620 msgid "package"
28621 msgstr "paket"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28624 msgid "textclass"
28625 msgstr "textklass"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28628 msgid "menu"
28629 msgstr "meny"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28632 msgid "icon"
28633 msgstr "ikon"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28636 msgid "buffer"
28637 msgstr "buffert"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28640 msgid "lyxinfo"
28641 msgstr "lyxinfo"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28644 msgid "Info Inset Settings"
28645 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28648 msgid "Shift-"
28649 msgstr "Skift-"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28652 msgid "Control-"
28653 msgstr "Kontroll-"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28656 msgid "Option-"
28657 msgstr "Alternativ-"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28660 msgid "Command-"
28661 msgstr "Kommando-"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28664 msgid "Label Settings"
28665 msgstr "Etikettinställningar"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28668 msgid "Line Settings"
28669 msgstr "Linjeinställningar"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28672 msgid "No language"
28673 msgstr "Inget språk"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28676 msgid "Program Listing Settings"
28677 msgstr "Programlistningsinställningar"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
28680 msgid "No dialect"
28681 msgstr "Ingen dialekt"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28684 msgid "LaTeX Log"
28685 msgstr "LaTeX-logg"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28688 msgid "LyX2LyX"
28689 msgstr "LyX2LyX"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28692 msgid "Literate Programming Build Log"
28693 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28696 msgid "lyx2lyx Error Log"
28697 msgstr "lyx2lyx fellogg"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28700 msgid "Version Control Log"
28701 msgstr "Versionshanteringslogg"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28704 msgid "Log file not found."
28705 msgstr "Loggfil hittades inte."
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28708 msgid "No literate programming build log file found."
28709 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28712 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28713 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28716 msgid "No version control log file found."
28717 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28720 msgid "[x]"
28721 msgstr "[x]"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28724 msgid "(x)"
28725 msgstr "(x)"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28728 msgid "{x}"
28729 msgstr "{x}"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28732 msgid "|x|"
28733 msgstr "|x|"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28736 msgid "||x||"
28737 msgstr "||x||"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28740 msgid "bmatrix"
28741 msgstr "bmatrix"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28744 msgid "pmatrix"
28745 msgstr "pmatrix"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28748 msgid "Bmatrix"
28749 msgstr "Bmatrix"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28752 msgid "vmatrix"
28753 msgstr "vmatrix"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28756 msgid "Vmatrix"
28757 msgstr "Vmatrix"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28760 msgid "Math Matrix"
28761 msgstr "Matematikmatris"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28764 msgid "Nomenclature Settings"
28765 msgstr "Nomenklaturinställningar"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28768 msgid "Note Settings"
28769 msgstr "Notinställningar"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28772 msgid "Paragraph Settings"
28773 msgstr "Styckeinställningar"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28776 msgid ""
28777 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28778 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28779 "\n"
28780 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28781 "the items is used."
28782 msgstr ""
28783 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
28784 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
28785 "\n"
28786 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
28787 "alla element används."
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28790 msgid "Phantom Settings"
28791 msgstr "Fantominställningar"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
28794 msgid "System files|#S#s"
28795 msgstr "Systemfiler|#S#s"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
28798 msgid "User files|#U#u"
28799 msgstr "Användarfiler"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
28802 msgid "Look & Feel"
28803 msgstr "Utseende & känsla"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
28806 msgid "Language Settings"
28807 msgstr "Språkinställningar"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
28810 msgid "File Handling"
28811 msgstr "Filhantering"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
28814 msgid "Keyboard/Mouse"
28815 msgstr "Tangentbord/mus"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
28818 msgid "Input Completion"
28819 msgstr "Inmatningskomplettering"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:807
28822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
28823 msgid "Co&mmand:"
28824 msgstr "Ko&mmando:"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:952
28827 msgid "Screen Fonts"
28828 msgstr "Skärmtypsnitt"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
28831 msgid "Paths"
28832 msgstr "Sökvägar"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28835 msgid "Select directory for example files"
28836 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28839 msgid "Select a document templates directory"
28840 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28843 msgid "Select a temporary directory"
28844 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28847 msgid "Select a backups directory"
28848 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28851 msgid "Select a document directory"
28852 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1463
28855 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28856 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1472
28859 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28860 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
28861
28862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1481
28863 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28864 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
28867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
28868 msgid "Spellchecker"
28869 msgstr "Stavningskontroll"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1500
28872 msgid "Native"
28873 msgstr "Standard"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1506
28876 msgid "Aspell"
28877 msgstr "Aspell"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1509
28880 msgid "Enchant"
28881 msgstr "Enchant"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
28884 msgid "Hunspell"
28885 msgstr "Hunspell"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1585
28888 msgid "Converters"
28889 msgstr "Omvandlare"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1902
28892 msgid "File Formats"
28893 msgstr "Filformat"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28896 msgid "Format in use"
28897 msgstr "Format som används"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2118
28900 msgid ""
28901 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28902 "converter. Please remove the converter first."
28903 msgstr ""
28904 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
28905 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2270
28908 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28909 msgstr ""
28910 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
28911 "omvandlaren först."
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28914 msgid "LyX needs to be restarted!"
28915 msgstr "LyX behöver startas om!"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
28918 msgid ""
28919 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28920 "restart."
28921 msgstr ""
28922 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
28923 "efter en omstart."
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
28926 msgid "User Interface"
28927 msgstr "Användargränssnitt"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28930 msgid "Classic"
28931 msgstr "Klassisk"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
28934 msgid "Oxygen"
28935 msgstr "Oxygen"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
28938 msgid "Document Handling"
28939 msgstr "Dokumenthantering"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
28942 msgid "Control"
28943 msgstr "Kontroll"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28946 msgid "Shortcuts"
28947 msgstr "Genvägar"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28950 msgid "Function"
28951 msgstr "Funktion"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
28954 msgid "Shortcut"
28955 msgstr "Genväg"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782
28958 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28959 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
28962 msgid "Mathematical Symbols"
28963 msgstr "Matematiska symboler"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
28966 msgid "Document and Window"
28967 msgstr "Dokument och fönster"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
28970 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28971 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
28974 msgid "System and Miscellaneous"
28975 msgstr "System och diverse"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996
28978 msgid "Res&tore"
28979 msgstr "Åters&täll"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
28983 msgid "Failed to create shortcut"
28984 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
28987 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28988 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173
28991 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28992 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28995 msgid "Invalid or empty key sequence"
28996 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3194
28999 #, c-format
29000 msgid ""
29001 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29002 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29003 msgstr ""
29004 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
29005 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
29008 msgid "Redefine shortcut?"
29009 msgstr "Omdefiniera genväg?"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3201
29012 msgid "&Redefine"
29013 msgstr "Omdefiniera"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3242
29016 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29017 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3273
29020 msgid "Identity"
29021 msgstr "Identitet"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3497
29024 msgid "Choose bind file"
29025 msgstr "Välj bindfil"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3498
29028 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29029 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3504
29032 msgid "Choose UI file"
29033 msgstr "Välj UI-fil"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3505
29036 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29037 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3511
29040 msgid "Choose keyboard map"
29041 msgstr "Välj tangentbordskarta"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3512
29044 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29045 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29048 msgid "Longest label width"
29049 msgstr "Längsta etikettbredd"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29052 msgid "Index Settings"
29053 msgstr "Indexinställningar"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29056 msgid "<All indexes>"
29057 msgstr "<Alla index>"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29060 msgid "Progress/Debug Messages"
29061 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29064 msgid "Debug Level"
29065 msgstr "Avlusningsnivå"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29068 msgid "Set"
29069 msgstr "Vald"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
29072 msgid "Cross-reference"
29073 msgstr "Korsreferens"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:59
29076 msgid "All available labels"
29077 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29080 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29081 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:65
29084 msgid "By Occurrence"
29085 msgstr "Via förekomst"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29088 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29089 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29092 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29093 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:339
29096 msgid "&Go Back"
29097 msgstr "&Gå tillbaka"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:340
29100 msgid "Jump back to the original cursor location"
29101 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:432
29104 msgid "<No prefix>"
29105 msgstr "<Inget prefix>"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29108 msgid "Find and Replace"
29109 msgstr "Hitta och ersätt"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29112 msgid "Export or Send Document"
29113 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29116 msgid "Show File"
29117 msgstr "Visa fil"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29120 msgid "Error -> Cannot load file!"
29121 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29124 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29125 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29128 msgid ""
29129 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29130 "beginning?"
29131 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29134 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29135 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29138 msgid "Basic Latin"
29139 msgstr "Enkel latin"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29142 msgid "Latin-1 Supplement"
29143 msgstr "Latin-1 komplement"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29146 msgid "Latin Extended-A"
29147 msgstr "Latin utökad-A"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29150 msgid "Latin Extended-B"
29151 msgstr "Latin utökad-B"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29154 msgid "IPA Extensions"
29155 msgstr "IPA utökningar"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29158 msgid "Spacing Modifier Letters"
29159 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29162 msgid "Combining Diacritical Marks"
29163 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29166 msgid "Cyrillic"
29167 msgstr "Kyrilliska"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29170 msgid "Arabic"
29171 msgstr "Arabiska"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29174 msgid "Devanagari"
29175 msgstr "Devanagari"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29178 msgid "Bengali"
29179 msgstr "Bengaliska"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29182 msgid "Gurmukhi"
29183 msgstr "Gurmukhi"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29186 msgid "Gujarati"
29187 msgstr "Gujarati"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29190 msgid "Oriya"
29191 msgstr "Oriya"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29194 msgid "Kannada"
29195 msgstr "Kannada"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29198 msgid "Malayalam"
29199 msgstr "Malayalam"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29202 msgid "Hangul Jamo"
29203 msgstr "Hangul Jamo"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29206 msgid "Phonetic Extensions"
29207 msgstr "Fonetiska utökningar"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29210 msgid "Latin Extended Additional"
29211 msgstr "Latin utökad ytterligare"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29214 msgid "Greek Extended"
29215 msgstr "Grekiska utökad"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29218 msgid "General Punctuation"
29219 msgstr "Allmän interpunktuation"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29222 msgid "Superscripts and Subscripts"
29223 msgstr "Upphöjda och nedsänkta"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29226 msgid "Currency Symbols"
29227 msgstr "Valutasymboler"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29230 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29231 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29234 msgid "Letterlike Symbols"
29235 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29238 msgid "Number Forms"
29239 msgstr "Nummerformer"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29242 msgid "Mathematical Operators"
29243 msgstr "Matematiska operatörer"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29246 msgid "Miscellaneous Technical"
29247 msgstr "Diverse tekniskt"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29250 msgid "Control Pictures"
29251 msgstr "Kontrollbilder"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29254 msgid "Optical Character Recognition"
29255 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29258 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29259 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29262 msgid "Box Drawing"
29263 msgstr "Rutritning"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29266 msgid "Block Elements"
29267 msgstr "Blockelement"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29270 msgid "Geometric Shapes"
29271 msgstr "Geometriska figurer"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29274 msgid "Miscellaneous Symbols"
29275 msgstr "Diverse symboler"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29278 msgid "Dingbats"
29279 msgstr "Dingbats"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29282 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29283 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29286 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29287 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29290 msgid "Hiragana"
29291 msgstr "Hiragana"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29294 msgid "Katakana"
29295 msgstr "Katakana"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29298 msgid "Bopomofo"
29299 msgstr "Bopomofo"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29302 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29303 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29306 msgid "Kanbun"
29307 msgstr "Kanbun"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29310 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29311 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29314 msgid "CJK Compatibility"
29315 msgstr "CJK-kompatibilitet"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29318 msgid "CJK Unified Ideographs"
29319 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29322 msgid "Hangul Syllables"
29323 msgstr "Hangul-stavningar"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29326 msgid "High Surrogates"
29327 msgstr "Höga surrogater"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29330 msgid "Private Use High Surrogates"
29331 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29334 msgid "Low Surrogates"
29335 msgstr "Låga surrogater"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29338 msgid "Private Use Area"
29339 msgstr "Område för privat bruk"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29342 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29343 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29346 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29347 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29350 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29351 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29354 msgid "Combining Half Marks"
29355 msgstr "Kombinerande halvmärken"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29358 msgid "CJK Compatibility Forms"
29359 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29362 msgid "Small Form Variants"
29363 msgstr "Små formvarianter"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29366 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29367 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29370 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29371 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29374 msgid "Linear B Syllabary"
29375 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29378 msgid "Linear B Ideograms"
29379 msgstr "Linjär B ideogram"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29382 msgid "Aegean Numbers"
29383 msgstr "Egeiska nummer"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29386 msgid "Ancient Greek Numbers"
29387 msgstr "Antika grekiska nummer"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29390 msgid "Old Italic"
29391 msgstr "Fornitaliska"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29394 msgid "Gothic"
29395 msgstr "Gotiska"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29398 msgid "Ugaritic"
29399 msgstr "Ugaritiska"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29402 msgid "Old Persian"
29403 msgstr "Fornpersiska"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29406 msgid "Deseret"
29407 msgstr "Deseret"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29410 msgid "Shavian"
29411 msgstr "Shavian"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29414 msgid "Osmanya"
29415 msgstr "Osmanska"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29418 msgid "Cypriot Syllabary"
29419 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29422 msgid "Kharoshthi"
29423 msgstr "Kharosthi"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29426 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29427 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29430 msgid "Musical Symbols"
29431 msgstr "Musiksymboler"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29434 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29435 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29438 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29439 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29442 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29443 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29446 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29447 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29450 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29451 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29454 msgid "Tags"
29455 msgstr "Lappar"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29458 msgid "Variation Selectors Supplement"
29459 msgstr "Komplement för variationsväljare"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29462 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29463 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29466 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29467 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29470 msgid "Character: "
29471 msgstr "Tecken: "
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29474 msgid "Code Point: "
29475 msgstr "Kodpunkt: "
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29478 msgid "Symbols"
29479 msgstr "Symboler"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29482 msgid "Tabular Settings"
29483 msgstr "Tabellinställningar"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29486 msgid "Insert Table"
29487 msgstr "Infoga tabell"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29490 msgid "TeX Information"
29491 msgstr "TeX-information"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29494 msgid "No thesaurus available for this language!"
29495 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29498 msgid "Outline"
29499 msgstr "Disposition"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29502 msgid "auto"
29503 msgstr "auto"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29506 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29507 msgid "off"
29508 msgstr "av"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29511 #, c-format
29512 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29513 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29516 msgid "Vertical Space Settings"
29517 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29520 msgid "version "
29521 msgstr "version "
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29524 msgid "unknown version"
29525 msgstr "okänd version"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:337
29528 msgid "Small-sized icons"
29529 msgstr "Små ikoner"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:344
29532 msgid "Normal-sized icons"
29533 msgstr "Normala ikoner"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:351
29536 msgid "Big-sized icons"
29537 msgstr "Stora ikoner"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:358
29540 msgid "Huge-sized icons"
29541 msgstr "Enorma ikoner"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:365
29544 msgid "Giant-sized icons"
29545 msgstr "Gigantiska ikoner"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:656
29548 #, c-format
29549 msgid "Successful export to format: %1$s"
29550 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:665
29553 #, c-format
29554 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29555 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
29558 #, c-format
29559 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29560 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
29563 #, c-format
29564 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29565 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:986
29568 msgid "Exit LyX"
29569 msgstr "Avsluta LyX"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:987
29572 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29573 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
29576 #, c-format
29577 msgid "%1$s lock"
29578 msgstr "%1$s lås"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1280
29581 msgid "Welcome to LyX!"
29582 msgstr "Välkommen till LyX!"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
29585 msgid "Automatic save done."
29586 msgstr "Automatisk sparning färdig."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
29589 msgid "Automatic save failed!"
29590 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1818
29593 msgid "Command not allowed without any document open"
29594 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924
29597 #, c-format
29598 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29599 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
29602 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29603 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
29606 msgid "Select template file"
29607 msgstr "Välj mallfil"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
29610 msgid "Templates|#T#t"
29611 msgstr "Mallar"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
29614 msgid "Document not loaded."
29615 msgstr "Dokument laddades inte."
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
29618 msgid "Select document to open"
29619 msgstr "Välj dokument att öppna"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
29623 msgid "Examples|#E#e"
29624 msgstr "Exempel|#E#e"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
29628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
29629 msgid "Invalid filename"
29630 msgstr "Ogiltigt filnamn"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
29633 #, c-format
29634 msgid ""
29635 "The directory in the given path\n"
29636 "%1$s\n"
29637 "does not exist."
29638 msgstr ""
29639 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
29640 "%1$s\n"
29641 "finns inte."
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232
29644 #, c-format
29645 msgid "Opening document %1$s..."
29646 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
29649 #, c-format
29650 msgid "Document %1$s opened."
29651 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
29654 msgid "Version control detected."
29655 msgstr "Versionshantering upptäckt."
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
29658 #, c-format
29659 msgid "Could not open document %1$s"
29660 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
29663 msgid "Couldn't import file"
29664 msgstr "Kunde inte importera fil"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
29667 #, c-format
29668 msgid "No information for importing the format %1$s."
29669 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
29672 #, c-format
29673 msgid "Select %1$s file to import"
29674 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
29677 #, c-format
29678 msgid ""
29679 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29680 "Aborting import."
29681 msgstr ""
29682 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
29683 "Avbryter import."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
29687 #, c-format
29688 msgid ""
29689 "The document %1$s already exists.\n"
29690 "\n"
29691 "Do you want to overwrite that document?"
29692 msgstr ""
29693 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
29694 "\n"
29695 "Vill du skriva över det dokumentet?"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
29699 msgid "Overwrite document?"
29700 msgstr "Skriv över dokument?"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
29703 #, c-format
29704 msgid "Importing %1$s..."
29705 msgstr "Importerar %1$s..."
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
29708 msgid "imported."
29709 msgstr "importerad."
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
29712 msgid "file not imported!"
29713 msgstr "fil importerades inte!"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
29716 msgid "newfile"
29717 msgstr "nyfil"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
29720 msgid "Select LyX document to insert"
29721 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
29724 msgid "Choose a filename to save document as"
29725 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
29728 #, c-format
29729 msgid ""
29730 "The file\n"
29731 "%1$s\n"
29732 "is already open in your current session.\n"
29733 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29734 "Do you want to choose a new filename?"
29735 msgstr ""
29736 "Filen\n"
29737 "%1$s\n"
29738 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
29739 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
29740 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
29743 msgid "Chosen File Already Open"
29744 msgstr "Vald fil redan öppen"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
29749 msgid "&Rename"
29750 msgstr "Byt namn"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
29753 #, c-format
29754 msgid ""
29755 "The document %1$s is already registered.\n"
29756 "\n"
29757 "Do you want to choose a new name?"
29758 msgstr ""
29759 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
29760 "\n"
29761 "Vill du välja ett nytt namn?"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
29764 msgid "Rename document?"
29765 msgstr "Byt namn på dokument?"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
29768 msgid "Copy document?"
29769 msgstr "Kopiera dokument?"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
29772 msgid "&Copy"
29773 msgstr "Kopiera"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
29776 msgid "Choose a filename to export the document as"
29777 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
29780 msgid "Guess from extension (*.*)"
29781 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
29784 #, c-format
29785 msgid ""
29786 "The document %1$s could not be saved.\n"
29787 "\n"
29788 "Do you want to rename the document and try again?"
29789 msgstr ""
29790 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
29791 "\n"
29792 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
29795 msgid "Rename and save?"
29796 msgstr "Byt namn och spara?"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
29799 msgid "&Retry"
29800 msgstr "Fö&rsök igen"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
29803 #, c-format
29804 msgid ""
29805 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29806 "Would you like to close or hide the document?\n"
29807 "\n"
29808 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29809 "the menu: View->Hidden->...\n"
29810 "\n"
29811 "To remove this question, set your preference in:\n"
29812 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29813 msgstr ""
29814 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
29815 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
29816 "\n"
29817 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
29818 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
29819 "\n"
29820 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
29821 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
29824 msgid "Close or hide document?"
29825 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2774
29828 msgid "&Hide"
29829 msgstr "Dölj"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
29832 msgid "Close document"
29833 msgstr "Stäng dokument"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
29836 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29837 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3085
29840 #, c-format
29841 msgid ""
29842 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29843 "\n"
29844 "Do you want to save the document?"
29845 msgstr ""
29846 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
29847 "\n"
29848 "Vill du spara dokumentet?"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
29851 msgid "Save new document?"
29852 msgstr "Spara nytt dokument?"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
29855 #, c-format
29856 msgid ""
29857 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29858 "\n"
29859 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29860 msgstr ""
29861 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29862 "\n"
29863 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2987 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
29866 msgid "Save changed document?"
29867 msgstr "Spara ändrat dokument?"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
29870 msgid "&Discard"
29871 msgstr "Kasta"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29874 #, c-format
29875 msgid ""
29876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29877 "\n"
29878 "Do you want to save the document?"
29879 msgstr ""
29880 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
29881 "\n"
29882 "Vill du spara dokumentet?"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
29885 #, c-format
29886 msgid ""
29887 "Document \n"
29888 "%1$s\n"
29889 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29890 msgstr ""
29891 "Dokument \n"
29892 "%1$s\n"
29893 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
29894 "förloras."
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
29897 msgid "Reload externally changed document?"
29898 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
29901 msgid "&Reload"
29902 msgstr "Ladda om"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
29905 msgid "Document could not be checked in."
29906 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
29909 msgid "Error when setting the locking property."
29910 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3252
29913 msgid "Directory is not accessible."
29914 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
29917 #, c-format
29918 msgid "Opening child document %1$s..."
29919 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
29922 #, c-format
29923 msgid "No buffer for file: %1$s."
29924 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
29927 msgid "Inverse Search Failed"
29928 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
29931 msgid ""
29932 "Invalid position requested by inverse search.\n"
29933 "You may need to update the viewed document."
29934 msgstr ""
29935 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
29936 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
29939 msgid "Export Error"
29940 msgstr "Exportfel"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
29943 msgid "Error cloning the Buffer."
29944 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
29947 msgid "Exporting ..."
29948 msgstr "Exporterar ..."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
29951 msgid "Previewing ..."
29952 msgstr "Förhandsgranskar ..."
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3654
29955 msgid "Document not loaded"
29956 msgstr "Dokument laddades inte"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29959 msgid "Select file to insert"
29960 msgstr "Välj fil att infoga"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3734
29963 msgid "All Files (*)"
29964 msgstr "Alla filer (*)"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3758
29967 #, c-format
29968 msgid ""
29969 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29970 "version of the document %1$s?"
29971 msgstr ""
29972 "Ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till den "
29973 "sparade versionen av dokumentet %1$s?"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3761
29976 msgid "Revert to saved document?"
29977 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
29980 msgid "Saving all documents..."
29981 msgstr "Sparar alla dokument..."
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3797
29984 msgid "All documents saved."
29985 msgstr "Alla dokument sparade."
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
29988 #, c-format
29989 msgid "%1$s unknown command!"
29990 msgstr "%1$s okänt kommando!"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29993 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29994 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d%"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
29997 msgid "Please, preview the document first."
29998 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4062
30001 msgid "Couldn't proceed."
30002 msgstr "Kunde inte fortsätta."
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:411
30005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:465
30006 msgid "Code Preview"
30007 msgstr "Kodförhandsgranskning"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:466
30010 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30011 msgstr "%1 förhandsgranskning"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1558
30014 msgid "Close File"
30015 msgstr "Stäng fil"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2048
30018 msgid "%1 (read only)"
30019 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2067
30022 msgid "Hide tab"
30023 msgstr "Dölj flik"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2069
30026 msgid "Close tab"
30027 msgstr "Stäng flik"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30030 msgid "Wrap Float Settings"
30031 msgstr "Svepflotteinställningar"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30034 msgid "Click to detach"
30035 msgstr "Klicka för att avlossa"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30038 #, c-format
30039 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30040 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
30041
30042 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30043 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30044 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
30045
30046 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30047 #, c-format
30048 msgid "%1$s (unknown)"
30049 msgstr "%1$s (okänd)"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
30052 msgid "More...|M"
30053 msgstr "Mer...|M"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
30056 msgid "No Group"
30057 msgstr "Ingen grupp"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:815 src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
30060 msgid "More Spelling Suggestions"
30061 msgstr "Fler stavningsförslag"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
30064 msgid "Add to personal dictionary|n"
30065 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
30068 msgid "Ignore all|I"
30069 msgstr "Ignorera alla|I"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
30072 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30073 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:889
30076 msgid "Language|L"
30077 msgstr "Språk"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
30080 msgid "More Languages ...|M"
30081 msgstr "Fler språk ..."
30082
30083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961 src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
30084 msgid "Hidden|H"
30085 msgstr "Dold"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30088 msgid "<No Documents Open>"
30089 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
30092 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30093 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1070
30096 msgid "View (Other Formats)|F"
30097 msgstr "Visa (andra format)|f"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30100 msgid "Update (Other Formats)|p"
30101 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1099
30104 #, c-format
30105 msgid "View [%1$s]|V"
30106 msgstr "Visa [%1$s]|V"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
30109 #, c-format
30110 msgid "Update [%1$s]|U"
30111 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1211
30114 msgid "No Custom Insets Defined!"
30115 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
30118 msgid "(No Document Open)"
30119 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1309
30122 msgid "Master Document"
30123 msgstr "Huvuddokument"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
30126 msgid "Open Outliner..."
30127 msgstr "Öppna disposition..."
30128
30129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1337
30130 msgid "Other Lists"
30131 msgstr "Andra listor"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
30134 msgid "(Empty Table of Contents)"
30135 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
30138 msgid "Other Toolbars"
30139 msgstr "Andra verktygsrader"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
30142 msgid "No Branches Set for Document!"
30143 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
30144
30145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
30146 msgid "Index List|I"
30147 msgstr "Indexlista|I"
30148
30149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
30150 msgid "Index Entry|d"
30151 msgstr "Indexpost|d"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30154 #, c-format
30155 msgid "Index: %1$s"
30156 msgstr "Index: %1$s"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
30159 #, c-format
30160 msgid "Index Entry (%1$s)"
30161 msgstr "Indexpost (%1$s)"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
30164 msgid "No Citation in Scope!"
30165 msgstr "Inget citat i omfång!"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:166
30168 #: src/insets/InsetCitation.cpp:259
30169 msgid "No citations selected!"
30170 msgstr "Inga citat valda!"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1640
30173 #, c-format
30174 msgid "Caption (%1$s)"
30175 msgstr "Bildtext (%1$s)"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1683
30178 #, c-format
30179 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30180 msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1690
30183 #, c-format
30184 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30185 msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2330
30188 msgid "No Action Defined!"
30189 msgstr "Ingen handling definierad!"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30192 msgid "Search"
30193 msgstr "Sök"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30196 #, c-format
30197 msgid "Export %1$s"
30198 msgstr "Exportera %1$s"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30201 #, c-format
30202 msgid "Import %1$s"
30203 msgstr "Importera %1$s"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30206 #, c-format
30207 msgid "Update %1$s"
30208 msgstr "Uppdatera %1$s"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30211 #, c-format
30212 msgid "View %1$s"
30213 msgstr "Visa %1$s"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30216 msgid "space"
30217 msgstr "mellanrum"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30220 msgid ""
30221 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30222 "characters:\n"
30223 msgstr ""
30224 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
30225 "tecken:\n"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30228 msgid "Could not update TeX information"
30229 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:285
30232 #, c-format
30233 msgid "The script `%1$s' failed."
30234 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
30235
30236 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:529
30237 msgid "All Files "
30238 msgstr "Alla filer "
30239
30240 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30241 msgid "Table of Contents"
30242 msgstr "Innehållsförteckning"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
30245 msgid "Equations"
30246 msgstr "Ekvationer"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
30249 msgid "External material"
30250 msgstr "Externt material"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
30253 msgid "Footnotes"
30254 msgstr "Fotnoter"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
30257 msgid "Listings"
30258 msgstr "Listningar"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
30261 msgid "Index Entries"
30262 msgstr "Indexposter"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
30265 msgid "Marginal notes"
30266 msgstr "Marginalnoter"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620 src/support/debug.cpp:69
30269 msgid "Math macros"
30270 msgstr "Matematikmakron"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:622
30273 msgid "Nomenclature Entries"
30274 msgstr "Nomenklaturposter"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:624
30277 msgid "Notes"
30278 msgstr "Noter"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:626
30281 msgid "Citations"
30282 msgstr "Citat"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:628
30285 msgid "Labels and References"
30286 msgstr "Etiketter och referenser"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:632
30289 msgid "Changes"
30290 msgstr "Ändringar"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:634
30293 msgid "Senseless"
30294 msgstr "Meningslöst"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639 src/insets/InsetIndex.cpp:281
30297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
30298 msgid "unknown type!"
30299 msgstr "okänd typ!"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:642
30302 #, c-format
30303 msgid "Index Entries (%1$s)"
30304 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30305
30306 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:387 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
30307 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
30308 msgid ""
30309 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30310 "through LaTeX: "
30311 msgstr ""
30312 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
30313 "LaTeX: "
30314
30315 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
30316 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
30317 msgid "Problematic filename for DVI"
30318 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
30319
30320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:393 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
30321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
30322 msgid ""
30323 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30324 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30325 msgstr ""
30326 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
30327 "öppnar resulterade DVI: "
30328
30329 #: src/insets/Inset.cpp:88
30330 msgid "Bibliography Entry"
30331 msgstr "Bibliografipost"
30332
30333 #: src/insets/Inset.cpp:94
30334 msgid "Float"
30335 msgstr "Flotte"
30336
30337 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:134
30338 msgid "Box"
30339 msgstr "Ruta"
30340
30341 #: src/insets/Inset.cpp:114
30342 msgid "Horizontal Space"
30343 msgstr "Horisontellt mellanrum"
30344
30345 #: src/insets/Inset.cpp:163
30346 msgid "Horizontal Math Space"
30347 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
30348
30349 #: src/insets/InsetArgument.cpp:119
30350 msgid "Unknown Argument"
30351 msgstr "Okänt argument"
30352
30353 #: src/insets/InsetArgument.cpp:120
30354 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30355 msgstr ""
30356 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
30357 "utmatningen."
30358
30359 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30360 msgid "Keys must be unique!"
30361 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
30362
30363 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30364 #, c-format
30365 msgid ""
30366 "The key %1$s already exists,\n"
30367 "it will be changed to %2$s."
30368 msgstr ""
30369 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
30370 "den kommer att ändras till %2$s."
30371
30372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
30373 #, c-format
30374 msgid ""
30375 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30376 "If you proceed, all of them will be opened."
30377 msgstr ""
30378 "BibTeX-insättningen inkluderar %1$s databaser.\n"
30379 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
30380
30381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30382 msgid "Open Databases?"
30383 msgstr "Öppna databaser?"
30384
30385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30386 msgid "&Proceed"
30387 msgstr "Fortsätt"
30388
30389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
30390 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30391 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
30392
30393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30394 msgid "Databases:"
30395 msgstr "Databaser:"
30396
30397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
30398 msgid "Style File:"
30399 msgstr "Stilfil:"
30400
30401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
30402 msgid "Lists:"
30403 msgstr "Listor:"
30404
30405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
30406 msgid "included in TOC"
30407 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
30408
30409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:366
30410 msgid "Export Warning!"
30411 msgstr "Exportvarning!"
30412
30413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
30414 msgid ""
30415 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30416 "BibTeX will be unable to find them."
30417 msgstr ""
30418 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
30419 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
30420
30421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:367
30422 msgid ""
30423 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30424 "BibTeX will be unable to find it."
30425 msgstr ""
30426 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
30427 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
30428
30429 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30430 msgid "simple frame"
30431 msgstr "enkel ram"
30432
30433 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30434 msgid "frameless"
30435 msgstr "ramlös"
30436
30437 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30438 msgid "simple frame, page breaks"
30439 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
30440
30441 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30442 msgid "oval, thin"
30443 msgstr "oval, tunn"
30444
30445 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30446 msgid "oval, thick"
30447 msgstr "oval, tjock"
30448
30449 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30450 msgid "drop shadow"
30451 msgstr "fallskugga"
30452
30453 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30454 msgid "shaded background"
30455 msgstr "skuggad bakgrund"
30456
30457 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30458 msgid "double frame"
30459 msgstr "dubbel ram"
30460
30461 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30462 #, c-format
30463 msgid "%1$s (%2$s)"
30464 msgstr "%1$s (%2$s)"
30465
30466 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30467 #, c-format
30468 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30469 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30470
30471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30472 msgid "active"
30473 msgstr "aktiv"
30474
30475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30476 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30477 msgid "non-active"
30478 msgstr "icke-aktiv"
30479
30480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30481 #, c-format
30482 msgid "master %1$s, child %2$s"
30483 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
30484
30485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30486 #, c-format
30487 msgid ""
30488 "Branch Name: %1$s\n"
30489 "Branch Status: %2$s\n"
30490 "Inset Status: %3$s"
30491 msgstr ""
30492 "Grennamn: %1$s\n"
30493 "Grenstatus: %2$s\n"
30494 "Insättningsstatus: %3$s"
30495
30496 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30497 msgid "Branch: "
30498 msgstr "Gren: "
30499
30500 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
30501 msgid "Branch (child): "
30502 msgstr "Gren (barn): "
30503
30504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
30505 msgid "Branch (master): "
30506 msgstr "Gren (huvud): "
30507
30508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
30509 msgid "Branch (undefined): "
30510 msgstr "Gren (odefinierad): "
30511
30512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
30513 msgid "Branch state changes in master document"
30514 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
30515
30516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
30517 #, c-format
30518 msgid ""
30519 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30520 "sure to save the master."
30521 msgstr ""
30522 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
30523 "spara huvudfilen."
30524
30525 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
30526 #, c-format
30527 msgid "Sub-%1$s"
30528 msgstr "Under-%1$s"
30529
30530 #: src/insets/InsetCitation.cpp:162
30531 msgid "No bibliography defined!"
30532 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
30533
30534 #: src/insets/InsetCommand.cpp:147
30535 msgid "LaTeX Command: "
30536 msgstr "LaTeX-kommando: "
30537
30538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30539 msgid "InsetCommand Error: "
30540 msgstr "Insättningskommandofel: "
30541
30542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30543 msgid "Incompatible command name."
30544 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
30545
30546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30547 msgid "InsetCommandParams Error: "
30548 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
30549
30550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30551 msgid "InsetCommandParams: "
30552 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
30553
30554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30555 msgid "Unknown parameter name: "
30556 msgstr "Okänt parameternamn: "
30557
30558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30559 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30560 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
30561
30562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30563 #, c-format
30564 msgid ""
30565 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30566 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30567 "%2$s."
30568 msgstr ""
30569 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
30570 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30571 "%2$s."
30572
30573 #: src/insets/InsetExternal.cpp:399
30574 #, c-format
30575 msgid "External template %1$s is not installed"
30576 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
30577
30578 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:472
30579 msgid "float: "
30580 msgstr "flotte: "
30581
30582 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
30583 #, c-format
30584 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30585 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
30586
30587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
30588 msgid "float"
30589 msgstr "flotte"
30590
30591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:475
30592 msgid "subfloat: "
30593 msgstr "underflotte: "
30594
30595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
30596 msgid " (sideways)"
30597 msgstr " (sidled)"
30598
30599 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
30600 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30601 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
30602
30603 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
30604 #, c-format
30605 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30606 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
30607
30608 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
30609 msgid "footnote"
30610 msgstr "fotnot"
30611
30612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:756
30613 #, c-format
30614 msgid ""
30615 "Could not copy the file\n"
30616 "%1$s\n"
30617 "into the temporary directory."
30618 msgstr ""
30619 "Kunde inte kopiera filen\n"
30620 "%1$s\n"
30621 "in i den tillfälliga katalogen."
30622
30623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
30624 #, c-format
30625 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30626 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
30627
30628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
30629 #, c-format
30630 msgid "Graphics file: %1$s"
30631 msgstr "Grafikfil: %1$s"
30632
30633 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
30634 msgid "Hyperlink: "
30635 msgstr "Hyperlänk: "
30636
30637 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
30638 #, c-format
30639 msgid ""
30640 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30641 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30642 "%1$s."
30643 msgstr ""
30644 "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
30645 "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
30646 "%1$s."
30647
30648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30649 msgid "www"
30650 msgstr "www"
30651
30652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30653 msgid "email"
30654 msgstr "epost"
30655
30656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30657 msgid "file"
30658 msgstr "fil"
30659
30660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
30661 #, c-format
30662 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30663 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
30664
30665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
30666 msgid "Verbatim Input"
30667 msgstr "Verbatim inmatning"
30668
30669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
30670 msgid "Verbatim Input*"
30671 msgstr "Verbatim inmatning*"
30672
30673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
30674 msgid "Include (excluded)"
30675 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
30676
30677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
30678 msgid "Unknown"
30679 msgstr "Okänd"
30680
30681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:802
30682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
30683 msgid "Recursive input"
30684 msgstr "Rekursiv inmatning"
30685
30686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:803
30687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
30688 #, c-format
30689 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30690 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
30691
30692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
30693 #, c-format
30694 msgid ""
30695 "Could not load included file\n"
30696 "`%1$s'\n"
30697 "Please, check whether it actually exists."
30698 msgstr ""
30699 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
30700 "`%1$s'\n"
30701 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
30702
30703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
30704 msgid "Missing included file"
30705 msgstr "Saknar inkluderad fil"
30706
30707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
30708 #, c-format
30709 msgid ""
30710 "Included file `%1$s'\n"
30711 "has textclass `%2$s'\n"
30712 "while parent file has textclass `%3$s'."
30713 msgstr ""
30714 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30715 "har textklass `%2$s'\n"
30716 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
30717
30718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
30719 msgid "Different textclasses"
30720 msgstr "Olika textklasser"
30721
30722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
30723 #, c-format
30724 msgid ""
30725 "Included file `%1$s'\n"
30726 "uses module `%2$s'\n"
30727 "which is not used in parent file."
30728 msgstr ""
30729 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
30730 "använder modul `%2$s'\n"
30731 "som inte används i förälderfil."
30732
30733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:676
30734 msgid "Module not found"
30735 msgstr "Modul hittades inte"
30736
30737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30738 #, c-format
30739 msgid ""
30740 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30741 " LaTeX export is probably incomplete."
30742 msgstr ""
30743 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
30744 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
30745
30746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30747 msgid "Error: "
30748 msgstr "Fel: "
30749
30750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:790
30751 msgid "Unsupported Inclusion"
30752 msgstr "Inkludering utan stöd"
30753
30754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
30755 #, c-format
30756 msgid ""
30757 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30758 "Offending file:\n"
30759 "%1$s"
30760 msgstr ""
30761 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
30762 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
30763 "%1$s"
30764
30765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
30766 msgid "Index sorting failed"
30767 msgstr "Indexsortering misslyckades"
30768
30769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
30770 #, c-format
30771 msgid ""
30772 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30773 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30774 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30775 "explained in the User Guide."
30776 msgstr ""
30777 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
30778 "på problem med post '%1$s'.\n"
30779 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
30780 "som förklaras i Handboken."
30781
30782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
30783 msgid "Index Entry"
30784 msgstr "Indexpost"
30785
30786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
30787 msgid "Unknown index type!"
30788 msgstr "Okänd indextyp!"
30789
30790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30791 msgid "All indexes"
30792 msgstr "Alla index"
30793
30794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
30795 msgid "subindex"
30796 msgstr "underindex"
30797
30798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30799 #, c-format
30800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30801 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
30802
30803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30805 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
30806
30807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30809 msgid "undefined"
30810 msgstr "odefinierad"
30811
30812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30813 msgid "yes"
30814 msgstr "ja"
30815
30816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30817 msgid "no"
30818 msgstr "nej"
30819
30820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30821 msgid "No version control"
30822 msgstr "Ingen versionshantering"
30823
30824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30825 msgid "Label names must be unique!"
30826 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
30827
30828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30829 #, c-format
30830 msgid ""
30831 "The label %1$s already exists,\n"
30832 "it will be changed to %2$s."
30833 msgstr ""
30834 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
30835 "den kommer att ändras till %2$s."
30836
30837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30838 msgid "DUPLICATE: "
30839 msgstr "DUBBLETT: "
30840
30841 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
30842 msgid "Horizontal line"
30843 msgstr "Horisontell linje"
30844
30845 #: src/insets/InsetListings.cpp:202
30846 msgid "no more lstline delimiters available"
30847 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
30848
30849 #: src/insets/InsetListings.cpp:207
30850 msgid "Running out of delimiters"
30851 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
30852
30853 #: src/insets/InsetListings.cpp:208
30854 msgid ""
30855 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30856 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30857 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30858 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30859 "must investigate!"
30860 msgstr ""
30861 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
30862 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
30863 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
30864 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
30865 "måste undersöka!"
30866
30867 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:260
30868 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30869 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
30870
30871 #: src/insets/InsetListings.cpp:252
30872 #, c-format
30873 msgid ""
30874 "The following characters in one of the program listings are\n"
30875 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30876 "%1$s.\n"
30877 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30878 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30879 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30880 "might help."
30881 msgstr ""
30882 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30883 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30884 "%1$s.\n"
30885 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
30886 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
30887 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
30888 "Dokument > Inställningar..."
30889
30890 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
30891 #, c-format
30892 msgid ""
30893 "The following characters in one of the program listings are\n"
30894 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30895 "%1$s."
30896 msgstr ""
30897 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
30898 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
30899 "%1$s."
30900
30901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30902 msgid "A value is expected."
30903 msgstr "Ett värde förväntas."
30904
30905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
30912 msgid "Unbalanced braces!"
30913 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
30914
30915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30916 msgid "Please specify true or false."
30917 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
30918
30919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30920 msgid "Only true or false is allowed."
30921 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
30922
30923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30924 msgid "Please specify an integer value."
30925 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
30926
30927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30928 msgid "An integer is expected."
30929 msgstr "Ett heltal förväntas."
30930
30931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30932 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30933 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
30934
30935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30936 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30937 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
30938
30939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30940 #, c-format
30941 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30942 msgstr ""
30943 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
30944
30945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30946 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30947 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
30948
30949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30950 #, c-format
30951 msgid "Please specify one of %1$s."
30952 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
30953
30954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30955 #, c-format
30956 msgid "Try one of %1$s."
30957 msgstr "Prova en av %1$s."
30958
30959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30960 #, c-format
30961 msgid "I guess you mean %1$s."
30962 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
30963
30964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
30965 #, c-format
30966 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30967 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
30968
30969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
30970 #, c-format
30971 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30972 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
30973
30974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30975 msgid ""
30976 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30977 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
30978
30979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30980 msgid ""
30981 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30982 "trblTRBL"
30983 msgstr ""
30984 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
30985 "av trblTRBL"
30986
30987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
30988 msgid ""
30989 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30990 "right, bottom left and top left corner."
30991 msgstr ""
30992 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
30993 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
30994
30995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
30996 msgid "Enter something like \\color{white}"
30997 msgstr "Ange något som \\color{white}"
30998
30999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31000 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31001 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
31002
31003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31004 msgid "auto, last or a number"
31005 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
31006
31007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31008 msgid ""
31009 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31010 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31011 "defining a listing inset)"
31012 msgstr ""
31013 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
31014 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
31015 "definierar en listningsinsättning)"
31016
31017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31018 msgid ""
31019 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31020 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31021 "a listing inset)"
31022 msgstr ""
31023 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
31024 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
31025 "definierar en listningsinsättning)"
31026
31027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31028 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31029 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
31030
31031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31032 #, c-format
31033 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31034 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
31035
31036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31037 #, c-format
31038 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31039 msgstr ""
31040 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
31041
31042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31043 #, c-format
31044 msgid "Parameter %1$s: "
31045 msgstr "Parameter %1$s: "
31046
31047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31048 #, c-format
31049 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31050 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
31051
31052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31053 #, c-format
31054 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31055 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
31056
31057 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
31058 msgid "New Page"
31059 msgstr "Ny sida"
31060
31061 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
31062 msgid "Page Break"
31063 msgstr "Sidbrytning"
31064
31065 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
31066 msgid "Clear Page"
31067 msgstr "Blank sida"
31068
31069 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
31070 msgid "Clear Double Page"
31071 msgstr "Blank dubbelsida"
31072
31073 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31074 msgid "Nom: "
31075 msgstr "Nom: "
31076
31077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31078 msgid "Nomenclature Symbol: "
31079 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31080
31081 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31082 msgid "Description: "
31083 msgstr "Beskrivning: "
31084
31085 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31086 msgid "Sorting: "
31087 msgstr "Sortering: "
31088
31089 #: src/insets/InsetNote.cpp:286
31090 msgid "note"
31091 msgstr "not"
31092
31093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31094 msgid "Phantom"
31095 msgstr "Fantom"
31096
31097 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31098 msgid "HPhantom"
31099 msgstr "HFantom"
31100
31101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31102 msgid "VPhantom"
31103 msgstr "VFantom"
31104
31105 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:342 src/insets/InsetPhantom.cpp:351
31106 msgid "phantom"
31107 msgstr "fantom"
31108
31109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:345
31110 msgid "hphantom"
31111 msgstr "hfantom"
31112
31113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:348
31114 msgid "vphantom"
31115 msgstr "vfantom"
31116
31117 #: src/insets/InsetRef.cpp:311
31118 msgid "BROKEN: "
31119 msgstr "TRASIG: "
31120
31121 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31122 msgid "Ref: "
31123 msgstr "Ref: "
31124
31125 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31126 msgid "Equation"
31127 msgstr "Ekvation"
31128
31129 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31130 msgid "EqRef: "
31131 msgstr "EqRef: "
31132
31133 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31134 msgid "Page Number"
31135 msgstr "Sidnummer"
31136
31137 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31138 msgid "Page: "
31139 msgstr "Sida: "
31140
31141 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31142 msgid "Textual Page Number"
31143 msgstr "Textuellt sidnummer"
31144
31145 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31146 msgid "TextPage: "
31147 msgstr "Textsida: "
31148
31149 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31150 msgid "Standard+Textual Page"
31151 msgstr "Standard+Textuell sida"
31152
31153 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31154 msgid "Ref+Text: "
31155 msgstr "Ref+Text: "
31156
31157 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31158 msgid "Formatted"
31159 msgstr "Formaterad"
31160
31161 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31162 msgid "Format: "
31163 msgstr "Format: "
31164
31165 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31166 msgid "Reference to Name"
31167 msgstr "Referens till namn"
31168
31169 #: src/insets/InsetRef.cpp:358
31170 msgid "NameRef: "
31171 msgstr "NamnRef: "
31172
31173 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31174 msgid "subscript"
31175 msgstr "nedsänkt"
31176
31177 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31178 msgid "superscript"
31179 msgstr "upphöjd"
31180
31181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31182 msgid "Protected Space"
31183 msgstr "Skyddat mellanrum"
31184
31185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31186 msgid "Quad Space"
31187 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
31188
31189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31190 msgid "Double Quad Space"
31191 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
31192
31193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31194 msgid "Enspace"
31195 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
31196
31197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31198 msgid "Enskip"
31199 msgstr "Halvfyrkant"
31200
31201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31202 msgid "Protected Horizontal Fill"
31203 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
31204
31205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31206 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31207 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
31208
31209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31210 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31211 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
31212
31213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31215 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
31216
31217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31219 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
31220
31221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31223 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
31224
31225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31227 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
31228
31229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31230 #, c-format
31231 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31232 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
31233
31234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31235 #, c-format
31236 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31237 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
31238
31239 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31240 msgid "List of Listings"
31241 msgstr "Lista över listningar"
31242
31243 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31244 msgid "Unknown TOC type"
31245 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
31246
31247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4537
31248 msgid "Selections not supported."
31249 msgstr "Urval stöds inte."
31250
31251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4559
31252 msgid "Multi-column in current or destination column."
31253 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
31254
31255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
31256 msgid "Multi-row in current or destination row."
31257 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
31258
31259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5005
31260 msgid "Selection size should match clipboard content."
31261 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
31262
31263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31264 msgid "wrap: "
31265 msgstr "svep: "
31266
31267 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31268 msgid "wrap"
31269 msgstr "svep"
31270
31271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31272 msgid "Not shown."
31273 msgstr "Visas inte."
31274
31275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31276 msgid "Loading..."
31277 msgstr "Laddar..."
31278
31279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31280 msgid "Converting to loadable format..."
31281 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
31282
31283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31284 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31285 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
31286
31287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31288 msgid "Scaling etc..."
31289 msgstr "Skalning etc..."
31290
31291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31292 msgid "Ready to display"
31293 msgstr "Redo att visa"
31294
31295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31296 msgid "No file found!"
31297 msgstr "Ingen fil hittades!"
31298
31299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31300 msgid "Error converting to loadable format"
31301 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
31302
31303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31304 msgid "Error loading file into memory"
31305 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
31306
31307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31308 msgid "Error generating the pixmap"
31309 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
31310
31311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31312 msgid "No image"
31313 msgstr "Ingen bild"
31314
31315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31316 msgid "Preview loading"
31317 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
31318
31319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31320 msgid "Preview ready"
31321 msgstr "Förhandsgranskning redo"
31322
31323 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31324 msgid "Preview failed"
31325 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
31326
31327 #: src/lengthcommon.cpp:41
31328 msgid "cc[[unit of measure]]"
31329 msgstr "cc"
31330
31331 #: src/lengthcommon.cpp:41
31332 msgid "dd"
31333 msgstr "dd"
31334
31335 #: src/lengthcommon.cpp:41
31336 msgid "em"
31337 msgstr "em"
31338
31339 #: src/lengthcommon.cpp:42
31340 msgid "ex"
31341 msgstr "ex"
31342
31343 #: src/lengthcommon.cpp:42
31344 msgid "mu[[unit of measure]]"
31345 msgstr "mu"
31346
31347 #: src/lengthcommon.cpp:42
31348 msgid "pc"
31349 msgstr "pc"
31350
31351 #: src/lengthcommon.cpp:43
31352 msgid "pt"
31353 msgstr "pt"
31354
31355 #: src/lengthcommon.cpp:43
31356 msgid "sp"
31357 msgstr "sp"
31358
31359 #: src/lengthcommon.cpp:43
31360 msgid "Text Width %"
31361 msgstr "Textbredd %"
31362
31363 #: src/lengthcommon.cpp:44
31364 msgid "Column Width %"
31365 msgstr "Spaltbredd %"
31366
31367 #: src/lengthcommon.cpp:44
31368 msgid "Page Width %"
31369 msgstr "Sidbredd %"
31370
31371 #: src/lengthcommon.cpp:44
31372 msgid "Line Width %"
31373 msgstr "Linjebredd %"
31374
31375 #: src/lengthcommon.cpp:45
31376 msgid "Text Height %"
31377 msgstr "Texthöjd %"
31378
31379 #: src/lengthcommon.cpp:45
31380 msgid "Page Height %"
31381 msgstr "Sidhöjd %"
31382
31383 #: src/lyxfind.cpp:128
31384 msgid "Search error"
31385 msgstr "Sökfel"
31386
31387 #: src/lyxfind.cpp:128
31388 msgid "Search string is empty"
31389 msgstr "Söksträng är tom"
31390
31391 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31392 msgid ""
31393 "End of file reached while searching forward.\n"
31394 "Continue searching from the beginning?"
31395 msgstr ""
31396 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
31397 "Fortsätt sökning från början?"
31398
31399 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31400 msgid ""
31401 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31402 "Continue searching from the end?"
31403 msgstr ""
31404 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
31405 "Fortsätt sökning från slutet?"
31406
31407 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31408 msgid "String not found."
31409 msgstr "Sträng hittades inte."
31410
31411 #: src/lyxfind.cpp:400
31412 msgid "String found."
31413 msgstr "Sträng hittades."
31414
31415 #: src/lyxfind.cpp:402
31416 msgid "String has been replaced."
31417 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
31418
31419 #: src/lyxfind.cpp:405
31420 #, c-format
31421 msgid "%1$d strings have been replaced."
31422 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
31423
31424 #: src/lyxfind.cpp:1514
31425 msgid "Invalid regular expression!"
31426 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
31427
31428 #: src/lyxfind.cpp:1519
31429 msgid "Match not found!"
31430 msgstr "Matchning hittades inte!"
31431
31432 #: src/lyxfind.cpp:1523
31433 msgid "Match found!"
31434 msgstr "Matchning hittades!"
31435
31436 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2042
31437 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:68
31438 #, c-format
31439 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31440 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
31441
31442 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31443 #, c-format
31444 msgid "Box: %1$s"
31445 msgstr "Ruta: %1$s"
31446
31447 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:93
31448 #, c-format
31449 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31450 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
31451
31452 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:100
31453 #, c-format
31454 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31455 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
31456
31457 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
31458 #, c-format
31459 msgid "Color: %1$s"
31460 msgstr "Färg: %1$s"
31461
31462 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31463 #, c-format
31464 msgid "Decoration: %1$s"
31465 msgstr "Dekoration: %1$s"
31466
31467 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31468 #, c-format
31469 msgid "Environment: %1$s"
31470 msgstr "Miljö: %1$s"
31471
31472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31473 msgid "Cursor not in table"
31474 msgstr "Markör inte i tabell"
31475
31476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31477 msgid "Only one row"
31478 msgstr "Endast en rad"
31479
31480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
31481 msgid "Only one column"
31482 msgstr "Endast en kolonn"
31483
31484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
31485 msgid "No hline to delete"
31486 msgstr "Ingen hline att radera"
31487
31488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
31489 msgid "No vline to delete"
31490 msgstr "Ingen vline att radera"
31491
31492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
31493 #, c-format
31494 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31495 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
31496
31497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31498 #, c-format
31499 msgid "Type: %1$s"
31500 msgstr "Typ: %1$s"
31501
31502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1640
31503 msgid "Bad math environment"
31504 msgstr "Dålig matematikmiljö"
31505
31506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1641
31507 msgid ""
31508 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31509 "Change the math formula type and try again."
31510 msgstr ""
31511 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
31512 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
31513
31514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1744 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
31515 msgid "No number"
31516 msgstr "Inget nummer"
31517
31518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2025
31519 #, c-format
31520 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31521 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
31522
31523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2035
31524 #, c-format
31525 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31526 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
31527
31528 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:721 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
31529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1898
31530 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31531 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
31532
31533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31534 msgid "create new math text environment ($...$)"
31535 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
31536
31537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
31538 msgid "entered math text mode (textrm)"
31539 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
31540
31541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1065
31542 msgid "Regular expression editor mode"
31543 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
31544
31545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1760 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1900
31546 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31547 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
31548
31549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31550 msgid "Standard[[mathref]]"
31551 msgstr "Standard"
31552
31553 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31554 msgid "PrettyRef"
31555 msgstr "PrettyRef"
31556
31557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31558 msgid "FormatRef: "
31559 msgstr "FormatRef: "
31560
31561 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31562 #, c-format
31563 msgid "Size: %1$s"
31564 msgstr "Storlek: %1$s"
31565
31566 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:77
31567 #, c-format
31568 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31569 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
31570
31571 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1072 src/mathed/MathMacro.cpp:1078
31572 #, c-format
31573 msgid "Macro: %1$s"
31574 msgstr "Makro: %1$s"
31575
31576 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:492
31577 msgid "optional"
31578 msgstr "valfri"
31579
31580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1276
31581 msgid "math macro"
31582 msgstr "matematikmakro"
31583
31584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1383
31585 #, c-format
31586 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31587 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
31588
31589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1398
31590 #, c-format
31591 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31592 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
31593
31594 #: src/output.cpp:37
31595 #, c-format
31596 msgid ""
31597 "Could not open the specified document\n"
31598 "%1$s."
31599 msgstr ""
31600 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
31601 "%1$s."
31602
31603 #: src/output_latex.cpp:1336
31604 msgid "Error in latexParagraphs"
31605 msgstr "Fel i latexParagraphs"
31606
31607 #: src/output_latex.cpp:1337
31608 #, c-format
31609 msgid ""
31610 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31611 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31612 msgstr ""
31613 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
31614 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
31615 "utmatning."
31616
31617 #: src/output_plaintext.cpp:144
31618 msgid "Abstract: "
31619 msgstr "Sammandrag: "
31620
31621 #: src/output_plaintext.cpp:156
31622 msgid "References: "
31623 msgstr "Referenser: "
31624
31625 #: src/support/Package.cpp:169
31626 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31627 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
31628
31629 #: src/support/Package.cpp:173
31630 msgid "Done!"
31631 msgstr "Färdig!"
31632
31633 #: src/support/Package.cpp:526
31634 msgid "LyX binary not found"
31635 msgstr "LyX-binären hittades inte"
31636
31637 #: src/support/Package.cpp:527
31638 #, c-format
31639 msgid ""
31640 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31641 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
31642
31643 #: src/support/Package.cpp:646
31644 #, c-format
31645 msgid ""
31646 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31647 "\t%1$s\n"
31648 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31649 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31650 msgstr ""
31651 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
31652 "\t%1$s\n"
31653 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
31654 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
31655
31656 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31657 msgid "File not found"
31658 msgstr "Fil hittades inte"
31659
31660 #: src/support/Package.cpp:719
31661 #, c-format
31662 msgid ""
31663 "Invalid %1$s switch.\n"
31664 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31665 msgstr ""
31666 "Ogiltig %1$s växel.\n"
31667 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31668
31669 #: src/support/Package.cpp:746
31670 #, c-format
31671 msgid ""
31672 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31673 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31674 msgstr ""
31675 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31676 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
31677
31678 #: src/support/Package.cpp:770
31679 #, c-format
31680 msgid ""
31681 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31682 "%2$s is not a directory."
31683 msgstr ""
31684 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
31685 "%2$s är inte en katalog."
31686
31687 #: src/support/Package.cpp:772
31688 msgid "Directory not found"
31689 msgstr "Katalog hittades inte"
31690
31691 #: src/support/Systemcall.cpp:407
31692 #, c-format
31693 msgid ""
31694 "The command\n"
31695 "%1$s\n"
31696 "has not yet completed.\n"
31697 "\n"
31698 "Do you want to stop it?"
31699 msgstr ""
31700 "Kommandot\n"
31701 "%1$s\n"
31702 "har inte slutförts än.\n"
31703 "\n"
31704 "Vill du stoppa det?"
31705
31706 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31707 msgid "Stop command?"
31708 msgstr "Stoppa kommando?"
31709
31710 #: src/support/Systemcall.cpp:410
31711 msgid "&Stop it"
31712 msgstr "&Stoppa det"
31713
31714 #: src/support/Systemcall.cpp:410
31715 msgid "Let it &run"
31716 msgstr "Låt det kö&ra"
31717
31718 #: src/support/debug.cpp:42
31719 msgid "No debugging messages"
31720 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
31721
31722 #: src/support/debug.cpp:43
31723 msgid "General information"
31724 msgstr "Allmän information"
31725
31726 #: src/support/debug.cpp:44
31727 msgid "Program initialisation"
31728 msgstr "Programinitiering"
31729
31730 #: src/support/debug.cpp:45
31731 msgid "Keyboard events handling"
31732 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
31733
31734 #: src/support/debug.cpp:46
31735 msgid "GUI handling"
31736 msgstr "GUI-hantering"
31737
31738 #: src/support/debug.cpp:47
31739 msgid "Lyxlex grammar parser"
31740 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
31741
31742 #: src/support/debug.cpp:48
31743 msgid "Configuration files reading"
31744 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
31745
31746 #: src/support/debug.cpp:49
31747 msgid "Custom keyboard definition"
31748 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
31749
31750 #: src/support/debug.cpp:50
31751 msgid "LaTeX generation/execution"
31752 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
31753
31754 #: src/support/debug.cpp:51
31755 msgid "Math editor"
31756 msgstr "Matematikredigerare"
31757
31758 #: src/support/debug.cpp:52
31759 msgid "Font handling"
31760 msgstr "Typsnittshantering"
31761
31762 #: src/support/debug.cpp:53
31763 msgid "Textclass files reading"
31764 msgstr "Textklassfiler läser"
31765
31766 #: src/support/debug.cpp:54
31767 msgid "Version control"
31768 msgstr "Versionshantering"
31769
31770 #: src/support/debug.cpp:55
31771 msgid "External control interface"
31772 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
31773
31774 #: src/support/debug.cpp:56
31775 msgid "Undo/Redo mechanism"
31776 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
31777
31778 #: src/support/debug.cpp:57
31779 msgid "User commands"
31780 msgstr "Användarkommandon"
31781
31782 #: src/support/debug.cpp:58
31783 msgid "The LyX Lexer"
31784 msgstr "LyX Lexer"
31785
31786 #: src/support/debug.cpp:59
31787 msgid "Dependency information"
31788 msgstr "Beroendeinformation"
31789
31790 #: src/support/debug.cpp:60
31791 msgid "LyX Insets"
31792 msgstr "LyX-insättningar"
31793
31794 #: src/support/debug.cpp:61
31795 msgid "Files used by LyX"
31796 msgstr "Filer som används av LyX"
31797
31798 #: src/support/debug.cpp:62
31799 msgid "Workarea events"
31800 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
31801
31802 #: src/support/debug.cpp:63
31803 msgid "Clipboard handling"
31804 msgstr "Klippbordshantering"
31805
31806 #: src/support/debug.cpp:64
31807 msgid "Graphics conversion and loading"
31808 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
31809
31810 #: src/support/debug.cpp:65
31811 msgid "Change tracking"
31812 msgstr "Ändringsspårning"
31813
31814 #: src/support/debug.cpp:66
31815 msgid "External template/inset messages"
31816 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
31817
31818 #: src/support/debug.cpp:67
31819 msgid "RowPainter profiling"
31820 msgstr "RowPainter-profilering"
31821
31822 #: src/support/debug.cpp:68
31823 msgid "Scrolling debugging"
31824 msgstr "Rullningsavlusning"
31825
31826 #: src/support/debug.cpp:70
31827 msgid "RTL/Bidi"
31828 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
31829
31830 #: src/support/debug.cpp:71
31831 msgid "Locale/Internationalisation"
31832 msgstr "Lokal/Internationalisering"
31833
31834 #: src/support/debug.cpp:72
31835 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31836 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
31837
31838 #: src/support/debug.cpp:73
31839 msgid "Find and replace mechanism"
31840 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
31841
31842 #: src/support/debug.cpp:74
31843 msgid "Developers' general debug messages"
31844 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
31845
31846 #: src/support/debug.cpp:75
31847 msgid "All debugging messages"
31848 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
31849
31850 #: src/support/debug.cpp:154
31851 #, c-format
31852 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31853 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
31854
31855 #: src/support/lassert.cpp:60
31856 #, c-format
31857 msgid ""
31858 "Assertion %1$s violated in\n"
31859 "file: %2$s, line: %3$s"
31860 msgstr ""
31861 "Påstående %1$s överträdde i\n"
31862 "fil: %2$s, linje: %3$s"
31863
31864 #: src/support/lassert.cpp:70
31865 msgid ""
31866 "It should be safe to continue, but you\n"
31867 "may wish to save your work and restart LyX."
31868 msgstr ""
31869 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
31870 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
31871
31872 #: src/support/lassert.cpp:73
31873 msgid "Warning!"
31874 msgstr "Varning!"
31875
31876 #: src/support/lassert.cpp:80
31877 msgid ""
31878 "There has been an error with this document.\n"
31879 "LyX will attempt to close it safely."
31880 msgstr ""
31881 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
31882 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
31883
31884 #: src/support/lassert.cpp:83
31885 msgid "Buffer Error!"
31886 msgstr "Buffertfel!"
31887
31888 #: src/support/lassert.cpp:90
31889 msgid ""
31890 "LyX has encountered an application error\n"
31891 "and will now shut down."
31892 msgstr ""
31893 "LyX har stött på ett programfel\n"
31894 "och kommer nu att stängas ned."
31895
31896 #: src/support/lassert.cpp:93
31897 msgid "Fatal Exception!"
31898 msgstr "Allvarligt undantag!"
31899
31900 #: src/support/os_win32.cpp:488
31901 msgid "System file not found"
31902 msgstr "Systemfil hittades inte"
31903
31904 #: src/support/os_win32.cpp:489
31905 msgid ""
31906 "Unable to load shfolder.dll\n"
31907 "Please install."
31908 msgstr ""
31909 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
31910 "Vänligen installera."
31911
31912 #: src/support/os_win32.cpp:494
31913 msgid "System function not found"
31914 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
31915
31916 #: src/support/os_win32.cpp:495
31917 msgid ""
31918 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31919 "Don't know how to proceed. Sorry."
31920 msgstr ""
31921 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
31922 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
31923
31924 #: src/support/userinfo.cpp:45
31925 msgid "Unknown user"
31926 msgstr "Okänd användare"
31927
31928 #~ msgid "Example:"
31929 #~ msgstr "Exempel:"
31930
31931 #~ msgid "Examples:"
31932 #~ msgstr "Exempel:"
31933
31934 #~ msgid "Subexample:"
31935 #~ msgstr "Underexempel:"
31936
31937 #~ msgid "&Search Citation"
31938 #~ msgstr "&Sök citat"
31939
31940 #~ msgid "Searc&h:"
31941 #~ msgstr "Sö&k:"
31942
31943 #~ msgid ""
31944 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
31945 #~ msgstr ""
31946 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
31947 #~ "att söka"
31948
31949 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
31950 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
31951
31952 #~ msgid "&Search"
31953 #~ msgstr "&Sök"
31954
31955 #~ msgid "Search &field:"
31956 #~ msgstr "Sök&fält:"
31957
31958 #~ msgid "Entry t&ypes:"
31959 #~ msgstr "Postt&yper:"
31960
31961 #~ msgid "Natbib citation style to use"
31962 #~ msgstr "Natbib-citatstil att använda"
31963
31964 #~ msgid "Text to place before citation"
31965 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
31966
31967 #~ msgid "Text to place after citation"
31968 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
31969
31970 #~ msgid "List all authors"
31971 #~ msgstr "Lista alla författare"
31972
31973 #~ msgid "&Full author list"
31974 #~ msgstr "Hel &författarlista"
31975
31976 #~ msgid "Force upper case in citation"
31977 #~ msgstr "Tvinga versaler i citat"
31978
31979 #~ msgid "La&bels in:"
31980 #~ msgstr "Etiketter i:"
31981
31982 #~ msgid "&References"
31983 #~ msgstr "&Referenser"
31984
31985 #~ msgid "Fil&ter:"
31986 #~ msgstr "Fil&ter:"
31987
31988 #~ msgid ""
31989 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
31990 #~ "sensitive option is checked)"
31991 #~ msgstr ""
31992 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
31993 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
31994
31995 #~ msgid "&Sort"
31996 #~ msgstr "&Sortera"
31997
31998 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
31999 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
32000
32001 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32002 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
32003
32004 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32005 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
32006
32007 #~ msgid "Source Pane|S"
32008 #~ msgstr "Källruta"
32009
32010 #~ msgid ""
32011 #~ "Today's date.\n"
32012 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32013 #~ msgstr ""
32014 #~ "Dagens datum.\n"
32015 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
32016
32017 #~ msgid "svgz"
32018 #~ msgstr "svgz"
32019
32020 #~ msgid "svgz|SVG"
32021 #~ msgstr "svgz|SVG"
32022
32023 #~ msgid "Plain text (image)"
32024 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
32025
32026 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32027 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
32028
32029 #~ msgid "date (output)"
32030 #~ msgstr "datum (utmatning)"
32031
32032 #~ msgid "date command"
32033 #~ msgstr "datumkommando"
32034
32035 #~ msgid "PSTEX"
32036 #~ msgstr "PSTEX"
32037
32038 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
32039 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
32040
32041 #~ msgid "Change: "
32042 #~ msgstr "Ändring: "
32043
32044 #~ msgid " at "
32045 #~ msgstr " vid "
32046
32047 #~ msgid "Conversion Failed!"
32048 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
32049
32050 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32051 #~ msgstr ""
32052 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
32053
32054 #~ msgid "pLaTeX"
32055 #~ msgstr "pLaTeX"
32056
32057 #~ msgid "Jump back"
32058 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
32059
32060 #~ msgid "Jump to label"
32061 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
32062
32063 #~ msgid "LaTeX Source"
32064 #~ msgstr "LaTeX-källa"
32065
32066 #~ msgid "DocBook Source"
32067 #~ msgstr "DocBook-källa"
32068
32069 #~ msgid "Literate Source"
32070 #~ msgstr "Litterat källa"
32071
32072 #~ msgid " (version control, locking)"
32073 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
32074
32075 #~ msgid " (version control)"
32076 #~ msgstr " (versionshantering)"
32077
32078 #~ msgid " (changed)"
32079 #~ msgstr " (ändrad)"
32080
32081 #~ msgid " (read only)"
32082 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
32083
32084 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32085 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
32086
32087 #~ msgid "Undef: "
32088 #~ msgstr "Odef: "
32089
32090 #~ msgid "Export failure"
32091 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
32092
32093 #~ msgid "LongTableNoNumber"
32094 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
32095
32096 #~ msgid ""
32097 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32098 #~ msgstr ""
32099 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
32100 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
32101
32102 #~ msgid "Enable &RTL support"
32103 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
32104
32105 #~ msgid "Pages"
32106 #~ msgstr "Sidor"
32107
32108 #~ msgid "Page number to print from"
32109 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
32110
32111 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32112 #~ msgstr "&Till:"
32113
32114 #~ msgid "Page number to print to"
32115 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
32116
32117 #~ msgid "Print all pages"
32118 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
32119
32120 #~ msgid "Fro&m"
32121 #~ msgstr "Från"
32122
32123 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32124 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
32125
32126 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32127 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
32128
32129 #~ msgid "Print in reverse order"
32130 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
32131
32132 #~ msgid "Re&verse order"
32133 #~ msgstr "Om&vänd följd"
32134
32135 #~ msgid "Copie&s"
32136 #~ msgstr "Kopior"
32137
32138 #~ msgid "Number of copies"
32139 #~ msgstr "Antal kopior"
32140
32141 #~ msgid "Collate copies"
32142 #~ msgstr "Kollationera kopior"
32143
32144 #~ msgid "&Collate"
32145 #~ msgstr "Kollationera"
32146
32147 #~ msgid "&Print"
32148 #~ msgstr "Skriv ut"
32149
32150 #~ msgid "Print Destination"
32151 #~ msgstr "Utskriftsdestination"
32152
32153 #~ msgid "Send output to the printer"
32154 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
32155
32156 #~ msgid "P&rinter:"
32157 #~ msgstr "Skrivare:"
32158
32159 #~ msgid "Send output to the given printer"
32160 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
32161
32162 #~ msgid "Send output to a file"
32163 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
32164
32165 #~ msgid "Printer Command Options"
32166 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
32167
32168 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32169 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
32170
32171 #~ msgid "File ex&tension:"
32172 #~ msgstr "Filändelse:"
32173
32174 #~ msgid "Option used to print to a file."
32175 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
32176
32177 #~ msgid "Print to &file:"
32178 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
32179
32180 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32181 #~ msgstr ""
32182 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
32183
32184 #~ msgid "Set &printer:"
32185 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
32186
32187 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32188 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
32189
32190 #~ msgid "Spool &printer:"
32191 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
32192
32193 #~ msgid ""
32194 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32195 #~ msgstr ""
32196 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
32197
32198 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32199 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
32200
32201 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32202 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
32203
32204 #~ msgid "Re&verse pages:"
32205 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
32206
32207 #~ msgid "&Number of copies:"
32208 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
32209
32210 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32211 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
32212
32213 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32214 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
32215
32216 #~ msgid "Co&llated:"
32217 #~ msgstr "Kollationerade:"
32218
32219 #~ msgid "Pa&ge range:"
32220 #~ msgstr "Sidintervall:"
32221
32222 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32223 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
32224
32225 #~ msgid "&Odd pages:"
32226 #~ msgstr "Udda sid&or:"
32227
32228 #~ msgid "&Even pages:"
32229 #~ msgstr "Jämna sidor:"
32230
32231 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32232 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
32233
32234 #~ msgid "E&xtra options:"
32235 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
32236
32237 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32238 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
32239
32240 #~ msgid ""
32241 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32242 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32243 #~ "your printers."
32244 #~ msgstr ""
32245 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
32246 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
32247 #~ "dina skrivare."
32248
32249 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32250 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
32251
32252 #~ msgid "Name of the default printer"
32253 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
32254
32255 #~ msgid "Default &printer:"
32256 #~ msgstr "Standardskrivare:"
32257
32258 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32259 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
32260
32261 #~ msgid "&Longtable"
32262 #~ msgstr "&Långtabell"
32263
32264 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32265 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
32266
32267 #~ msgid "Supported box types"
32268 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
32269
32270 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32271 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
32272
32273 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32274 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
32275
32276 #~ msgid "Document &class"
32277 #~ msgstr "Dokument&klass"
32278
32279 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32280 #~ msgstr "Separera stycken med"
32281
32282 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32283 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
32284
32285 #~ msgid "Forward search"
32286 #~ msgstr "Framåtsökning"
32287
32288 #~ msgid "Separator"
32289 #~ msgstr "Separator"
32290
32291 #~ msgid "___"
32292 #~ msgstr "__"
32293
32294 #~ msgid "EndOfSlide"
32295 #~ msgstr "SlutPåBild"
32296
32297 #~ msgid "--Separator--"
32298 #~ msgstr "--Avskiljare--"
32299
32300 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32301 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
32302
32303 #~ msgid "Lists"
32304 #~ msgstr "Listor"
32305
32306 #~ msgid "Print...|P"
32307 #~ msgstr "Skriv ut..."
32308
32309 #~ msgid "TeX Code|X"
32310 #~ msgstr "TeX-kod|X"
32311
32312 #~ msgid "Top Line|n"
32313 #~ msgstr "Topplinje|n"
32314
32315 #~ msgid "Bottom Line|i"
32316 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
32317
32318 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32319 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
32320
32321 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32322 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
32323
32324 #~ msgid ""
32325 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32326 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32327 #~ msgstr ""
32328 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
32329 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
32330
32331 #~ msgid "Print document failed"
32332 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
32333
32334 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32335 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
32336
32337 #~ msgid "Unknown document class"
32338 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
32339
32340 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32341 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
32342
32343 #~ msgid ""
32344 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32345 #~ "  %1$s.\n"
32346 #~ "Even %2$s exists!"
32347 #~ msgstr ""
32348 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
32349 #~ "  %1$s.\n"
32350 #~ "Även %2$s finns!"
32351
32352 #~ msgid ""
32353 #~ "Cannot create backup file:\n"
32354 #~ "  %1$s.\n"
32355 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
32356 #~ "This will over-write the original file."
32357 #~ msgstr ""
32358 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
32359 #~ "  %1$s.\n"
32360 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
32361 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
32362
32363 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32364 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
32365
32366 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32367 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
32368
32369 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32370 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
32371
32372 #~ msgid "Error running external commands."
32373 #~ msgstr "Fel vid körning av externa kommandon."
32374
32375 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32376 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
32377
32378 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32379 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
32380
32381 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32382 #~ msgstr ""
32383 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
32384
32385 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32386 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
32387
32388 #~ msgid ""
32389 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32390 #~ "environment variable PRINTER."
32391 #~ msgstr ""
32392 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
32393 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
32394
32395 #~ msgid "The option to print only even pages."
32396 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
32397
32398 #~ msgid ""
32399 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32400 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32401 #~ msgstr ""
32402 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
32403 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
32404
32405 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32406 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
32407
32408 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32409 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
32410
32411 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32412 #~ msgstr ""
32413 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
32414 #~ "skriva ut."
32415
32416 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32417 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
32418
32419 #~ msgid ""
32420 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32421 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32422 #~ "and arguments."
32423 #~ msgstr ""
32424 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
32425 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
32426 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
32427
32428 #~ msgid ""
32429 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32430 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32431 #~ msgstr ""
32432 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
32433 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
32434
32435 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32436 #~ msgstr ""
32437 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
32438 #~ "fil."
32439
32440 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32441 #~ msgstr ""
32442 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
32443 #~ "specifik skrivare."
32444
32445 #~ msgid ""
32446 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32447 #~ "command."
32448 #~ msgstr ""
32449 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
32450 #~ "utskriftskommando."
32451
32452 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32453 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32454
32455 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32456 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
32457
32458 #~ msgid "Black"
32459 #~ msgstr "Svart"
32460
32461 #~ msgid "White"
32462 #~ msgstr "Vit"
32463
32464 #~ msgid "Red"
32465 #~ msgstr "Röd"
32466
32467 #~ msgid "Green"
32468 #~ msgstr "Grön"
32469
32470 #~ msgid "Blue"
32471 #~ msgstr "Blå"
32472
32473 #~ msgid "Cyan"
32474 #~ msgstr "Cyan"
32475
32476 #~ msgid "Magenta"
32477 #~ msgstr "Magenta"
32478
32479 #~ msgid "Yellow"
32480 #~ msgstr "Gul"
32481
32482 #~ msgid "Printer"
32483 #~ msgstr "Skrivare"
32484
32485 #~ msgid "Print Document"
32486 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
32487
32488 #~ msgid "Print to file"
32489 #~ msgstr "Skriv till fil"
32490
32491 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32492 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
32493
32494 #~ msgid "Open Navigator..."
32495 #~ msgstr "Öppna navigator..."
32496
32497 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32498 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
32499
32500 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32501 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
32502
32503 #~ msgid "Included File Invalid"
32504 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
32505
32506 #~ msgid ""
32507 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32508 #~ "  %1$s\n"
32509 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32510 #~ msgstr ""
32511 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
32512 #~ "  %1$s\n"
32513 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
32514
32515 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32516 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
32517
32518 #~ msgid "."
32519 #~ msgstr "."
32520
32521 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32522 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
32523
32524 #~ msgid "Syriac"
32525 #~ msgstr "Syriska"
32526
32527 #~ msgid "Urdu"
32528 #~ msgstr "Urdu"
32529
32530 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32531 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
32532
32533 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32534 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
32535
32536 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32537 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
32538
32539 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32540 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
32541
32542 #~ msgid "&Down"
32543 #~ msgstr "Ne&d"
32544
32545 #~ msgid "Sco&pe"
32546 #~ msgstr "Omfån&g"
32547
32548 #, fuzzy
32549 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32550 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
32551
32552 #, fuzzy
32553 #~ msgid "Split Environment|l"
32554 #~ msgstr "Split-miljö|S"
32555
32556 #, fuzzy
32557 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32558 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
32559
32560 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32561 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
32562
32563 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32564 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
32565
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Visible Space|i"
32568 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32572 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32576 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Alternative theorem string"
32580 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
32581
32582 #~ msgid "Default Format"
32583 #~ msgstr "Standardformat"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "Key Words."
32587 #~ msgstr "Nyckelord."
32588
32589 #~ msgid "Scrap"
32590 #~ msgstr "Urklipp"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "End Multiple Columns"
32594 #~ msgstr "&Multikolumn"
32595
32596 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32597 #~ msgstr "sv"
32598
32599 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32600 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
32601
32602 #~ msgid "Use AMS &math package"
32603 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
32604
32605 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32606 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
32607
32608 #~ msgid "Use &esint package"
32609 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
32610
32611 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32612 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
32613
32614 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32615 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
32616
32617 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32618 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
32619
32620 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32621 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
32622
32623 #~ msgid "Use mh&chem package"
32624 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
32625
32626 #~ msgid "&First:"
32627 #~ msgstr "&Första:"
32628
32629 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32630 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
32631
32632 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32633 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
32634
32635 #~ msgid ""
32636 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32637 #~ "actually to print."
32638 #~ msgstr ""
32639 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
32640 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
32641
32642 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32643 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
32644
32645 #~ msgid "Table w&idth:"
32646 #~ msgstr "Tabellbredd:"
32647
32648 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32649 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
32650
32651 #~ msgid "institute mark"
32652 #~ msgstr "institutmärke"
32653
32654 #~ msgid "Fig. ---"
32655 #~ msgstr "Fig. ---"
32656
32657 #~ msgid "Computing Review Categories"
32658 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
32659
32660 #~ msgid "CenteredCaption"
32661 #~ msgstr "CentreradBildtext"
32662
32663 #~ msgid "LatinOn"
32664 #~ msgstr "LatinPå"
32665
32666 #~ msgid "Latin on"
32667 #~ msgstr "Latin på"
32668
32669 #~ msgid "LatinOff"
32670 #~ msgstr "LatinAv"
32671
32672 #~ msgid "Latin off"
32673 #~ msgstr "Latin av"
32674
32675 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32676 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
32677
32678 #~ msgid "EndFrame"
32679 #~ msgstr "SlutRam"
32680
32681 #~ msgid "________________________________"
32682 #~ msgstr "________________________________"
32683
32684 #~ msgid "Institute mark"
32685 #~ msgstr "Institutmärke"
32686
32687 #~ msgid "Maintext"
32688 #~ msgstr "Brödtext"
32689
32690 #~ msgid "Space"
32691 #~ msgstr "Mellanrum"
32692
32693 #~ msgid "Space:"
32694 #~ msgstr "Mellanrum:"
32695
32696 #~ msgid "Computer:"
32697 #~ msgstr "Dator:"
32698
32699 #~ msgid "Close Section"
32700 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
32701
32702 #~ msgid "Table Caption"
32703 #~ msgstr "Tabellbildtext"
32704
32705 #~ msgid "Captionabove"
32706 #~ msgstr "Bildtextovan"
32707
32708 #~ msgid "Captionbelow"
32709 #~ msgstr "Bildtextnedan"
32710
32711 #~ msgid "opt"
32712 #~ msgstr "val"
32713
32714 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32715 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
32716
32717 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32718 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32719
32720 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32721 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
32722
32723 #~ msgid "Settings...|g"
32724 #~ msgstr "Inställningar...|g"
32725
32726 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32727 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
32728
32729 #~ msgid "Braille Manual|B"
32730 #~ msgstr "Braillemanual|B"
32731
32732 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32733 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
32734
32735 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32736 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
32737
32738 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32739 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
32740
32741 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32742 #~ msgstr "Sweavemanual|S"
32743
32744 #~ msgid "Rotate cell"
32745 #~ msgstr "Rotera cell"
32746
32747 #~ msgid "AMS arrows"
32748 #~ msgstr "AMS pilar"
32749
32750 #~ msgid "AMS relations"
32751 #~ msgstr "AMS relationer"
32752
32753 #~ msgid "AMS operators"
32754 #~ msgstr "AMS operatörer"
32755
32756 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32757 #~ msgstr "AMS diverse"
32758
32759 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32760 #~ msgstr "AMS diverse"
32761
32762 #~ msgid "AMS Arrows"
32763 #~ msgstr "AMS pilar"
32764
32765 #~ msgid "AMS Relations"
32766 #~ msgstr "AMS relationer"
32767
32768 #~ msgid "AMS Operators"
32769 #~ msgstr "AMS operatörer"
32770
32771 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32772 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32773
32774 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32775 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32776
32777 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32778 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32779
32780 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32781 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
32782
32783 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32784 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32785
32786 #~ msgid "HTML|H"
32787 #~ msgstr "HTML|H"
32788
32789 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32790 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
32791
32792 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32793 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
32794
32795 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32796 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32797
32798 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32799 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
32800
32801 #~ msgid "Specify the default paper size."
32802 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
32803
32804 #~ msgid "Memory problem"
32805 #~ msgstr "Minnesproblem"
32806
32807 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32808 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
32809
32810 #~ msgid "Utopia"
32811 #~ msgstr "Utopia"
32812
32813 #~ msgid " (unknown)"
32814 #~ msgstr " (okänd)"
32815
32816 #~ msgid "List of Graphics"
32817 #~ msgstr "Lista över grafik"
32818
32819 #~ msgid "List of Equations"
32820 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
32821
32822 #~ msgid "List of Index Entries"
32823 #~ msgstr "Lista över indexposter"
32824
32825 #~ msgid "List of Marginal notes"
32826 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
32827
32828 #~ msgid "List of Notes"
32829 #~ msgstr "Lista över noter"
32830
32831 #~ msgid "List of Citations"
32832 #~ msgstr "Lista över citat"
32833
32834 #~ msgid "List of Branches"
32835 #~ msgstr "Lista över grenar"
32836
32837 #~ msgid "List of Changes"
32838 #~ msgstr "Lista över ändringar"
32839
32840 #~ msgid "Automatic help"
32841 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
32842
32843 #~ msgid "Session"
32844 #~ msgstr "Session"
32845
32846 #~ msgid "Documents"
32847 #~ msgstr "Dokument"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32851 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
32852
32853 #~ msgid "elsewhere"
32854 #~ msgstr "annanstans"
32855
32856 #~ msgid "&Output Format:"
32857 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
32858
32859 #~ msgid "MM"
32860 #~ msgstr "MM"
32861
32862 #~ msgid "MMMMM"
32863 #~ msgstr "MMMMM"
32864
32865 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32866 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
32867
32868 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32869 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
32870
32871 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32872 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
32873
32874 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32875 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
32876
32877 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32878 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
32879
32880 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32881 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
32882
32883 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32884 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
32885
32886 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32887 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
32888
32889 #~ msgid "Remark \\theremark"
32890 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
32891
32892 #~ msgid "Case \\thecase"
32893 #~ msgstr "Fall \\thecase"
32894
32895 #~ msgid "Question \\thequestion"
32896 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
32897
32898 #~ msgid "Note \\thenote"
32899 #~ msgstr "Not \\thenote"
32900
32901 #~ msgid "&New:"
32902 #~ msgstr "&Ny:"
32903
32904 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32905 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
32906
32907 #~ msgid "Preface:"
32908 #~ msgstr "Företal:"
32909
32910 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32911 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
32912
32913 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32914 #~ msgstr "Institut och e-post: "
32915
32916 #~ msgid "MiniTOC"
32917 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
32918
32919 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32920 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
32921
32922 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32923 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
32924
32925 #~ msgid ""
32926 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32927 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32928 #~ msgstr ""
32929 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
32930 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
32931
32932 #~ msgid "branch"
32933 #~ msgstr "gren"
32934
32935 #~ msgid "Step"
32936 #~ msgstr "Steg"
32937
32938 #~ msgid "Step \\thestep."
32939 #~ msgstr "Steg \\thestep."
32940
32941 #~ msgid "Appendices Section"
32942 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
32943
32944 #~ msgid "--- Appendices ---"
32945 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
32946
32947 #~ msgid ""
32948 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32949 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32950 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32951 #~ msgstr ""
32952 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
32953 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
32954 #~ "teTeX i Windows."
32955
32956 #~ msgid "Layout|L"
32957 #~ msgstr "Utformning|U"
32958
32959 #~ msgid "Documents|D"
32960 #~ msgstr "Dokument|D"
32961
32962 #~ msgid "New from Template...|T"
32963 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
32964
32965 #~ msgid "Revert|R"
32966 #~ msgstr "Återgå|r"
32967
32968 #~ msgid "Custom...|C"
32969 #~ msgstr "Anpassad..."
32970
32971 #~ msgid "Redo|d"
32972 #~ msgstr "Gör om"
32973
32974 #~ msgid "Cut|C"
32975 #~ msgstr "Klipp|K"
32976
32977 #~ msgid "Paste|a"
32978 #~ msgstr "Klistra|a"
32979
32980 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32981 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
32982
32983 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32984 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
32985
32986 #~ msgid "Tabular|T"
32987 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
32988
32989 #~ msgid "Thesaurus..."
32990 #~ msgstr "Synonymordbok..."
32991
32992 #~ msgid "Statistics...|i"
32993 #~ msgstr "Statistik...|i"
32994
32995 #~ msgid "Change Tracking|g"
32996 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
32997
32998 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32999 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
33000
33001 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33002 #~ msgstr "Urval som stycken"
33003
33004 #~ msgid "Line Bottom|B"
33005 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
33006
33007 #~ msgid "Line Left|L"
33008 #~ msgstr "Vänster linje|l"
33009
33010 #~ msgid "Line Right|R"
33011 #~ msgstr "Höger linje|r"
33012
33013 #~ msgid "Delete Row|w"
33014 #~ msgstr "Radera rad"
33015
33016 #~ msgid "Copy Row"
33017 #~ msgstr "Kopiera rad"
33018
33019 #~ msgid "Swap Rows"
33020 #~ msgstr "Växla rader"
33021
33022 #~ msgid "Delete Column|D"
33023 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
33024
33025 #~ msgid "Copy Column"
33026 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
33027
33028 #~ msgid "Swap Columns"
33029 #~ msgstr "Växla kolumner"
33030
33031 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33032 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
33033
33034 #~ msgid "Alignment|A"
33035 #~ msgstr "Justering"
33036
33037 #~ msgid "Add Row|R"
33038 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
33039
33040 #~ msgid "Add Column|C"
33041 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
33042
33043 #~ msgid "Octave"
33044 #~ msgstr "Oktav"
33045
33046 #~ msgid "Maxima"
33047 #~ msgstr "Maxima"
33048
33049 #~ msgid "Mathematica"
33050 #~ msgstr "Mathematica"
33051
33052 #~ msgid "Maple, simplify"
33053 #~ msgstr "Maple, simplify"
33054
33055 #~ msgid "Maple, factor"
33056 #~ msgstr "Maple, factor"
33057
33058 #~ msgid "Maple, evalm"
33059 #~ msgstr "Maple, evalm"
33060
33061 #~ msgid "Maple, evalf"
33062 #~ msgstr "Maple, evalf"
33063
33064 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33065 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
33066
33067 #~ msgid "Align Environment|A"
33068 #~ msgstr "Align-miljö|A"
33069
33070 #~ msgid "AlignAt Environment"
33071 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
33072
33073 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33074 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
33075
33076 #~ msgid "Multline Environment"
33077 #~ msgstr "Multline-miljö"
33078
33079 #~ msgid "Special Character|S"
33080 #~ msgstr "Specialtecken|S"
33081
33082 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33083 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
33084
33085 #~ msgid "Index Entry|I"
33086 #~ msgstr "Indexpost|I"
33087
33088 #~ msgid "URL...|U"
33089 #~ msgstr "URL...|U"
33090
33091 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33092 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
33093
33094 #~ msgid "TeX Code|T"
33095 #~ msgstr "TeX-kod|T"
33096
33097 #~ msgid "Minipage|p"
33098 #~ msgstr "Minisida"
33099
33100 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33101 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
33102
33103 #~ msgid "Floats|a"
33104 #~ msgstr "Flottar|a"
33105
33106 #~ msgid "Include File...|d"
33107 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
33108
33109 #~ msgid "Insert File|e"
33110 #~ msgstr "Infoga fil"
33111
33112 #~ msgid "External Material...|x"
33113 #~ msgstr "Externt material...|x"
33114
33115 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33116 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
33117
33118 #~ msgid "Protected Space|r"
33119 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
33120
33121 #~ msgid "Vertical Space..."
33122 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
33123
33124 #~ msgid "Line Break|L"
33125 #~ msgstr "Radbrytning"
33126
33127 #~ msgid "Protected Dash|D"
33128 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
33129
33130 #~ msgid "Single Quote|Q"
33131 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
33132
33133 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33134 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
33135
33136 #~ msgid "Horizontal Line"
33137 #~ msgstr "Horisontell linje"
33138
33139 #~ msgid "Font Change|o"
33140 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
33141
33142 #~ msgid "Math Normal Font"
33143 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
33144
33145 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33146 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
33147
33148 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33149 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
33150
33151 #~ msgid "Math Roman Family"
33152 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
33153
33154 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33155 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
33156
33157 #~ msgid "Math Bold Series"
33158 #~ msgstr "Matematik serie fet"
33159
33160 #~ msgid "Text Normal Font"
33161 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
33162
33163 #~ msgid "Floatflt Figure"
33164 #~ msgstr "Floatflt figur"
33165
33166 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33167 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
33168
33169 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33170 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
33171
33172 #~ msgid "Character...|C"
33173 #~ msgstr "Tecken...|c"
33174
33175 #~ msgid "Paragraph...|P"
33176 #~ msgstr "Stycke..."
33177
33178 #~ msgid "Document...|D"
33179 #~ msgstr "Dokument...|D"
33180
33181 #~ msgid "Tabular...|T"
33182 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
33183
33184 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33185 #~ msgstr "Betona stil|e"
33186
33187 #~ msgid "Noun Style|N"
33188 #~ msgstr "Namnstil|n"
33189
33190 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33191 #~ msgstr "Minska miljödjup"
33192
33193 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33194 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
33195
33196 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33197 #~ msgstr "Börja bilaga här"
33198
33199 #~ msgid "Update|U"
33200 #~ msgstr "Uppdatera|U"
33201
33202 #~ msgid "TeX Information|X"
33203 #~ msgstr "TeX-information|X"
33204
33205 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33206 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
33207
33208 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33209 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
33210
33211 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33212 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
33213
33214 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33215 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
33216
33217 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33218 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
33219
33220 #~ msgid "Extended Features|E"
33221 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
33222
33223 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33224 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
33225
33226 #~ msgid "Preferences..."
33227 #~ msgstr "Inställningar..."
33228
33229 #~ msgid "Quit LyX"
33230 #~ msgstr "Avsluta LyX"
33231
33232 #~ msgid "%1$d words checked."
33233 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
33234
33235 #~ msgid "One word checked."
33236 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
33237
33238 #~ msgid "Spelling check completed"
33239 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
33240
33241 #~ msgid "Basi&c"
33242 #~ msgstr "En&kel"
33243
33244 #~ msgid "&Command:"
33245 #~ msgstr "Kommando:"
33246
33247 #~ msgid "Search text is empty!"
33248 #~ msgstr "Söktext är tom!"
33249
33250 #~ msgid ""
33251 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33252 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33253 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33254 #~ msgstr ""
33255 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
33256 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
33257 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
33258
33259 #~ msgid "Open Target...|O"
33260 #~ msgstr "Öppna mål..."
33261
33262 #~ msgid "&Use Defaults"
33263 #~ msgstr "Använd standardvärden"
33264
33265 #~ msgid "&Use babel"
33266 #~ msgstr "Använd babel"
33267
33268 #~ msgid "Flex:Institute"
33269 #~ msgstr "Flex:Institut"
33270
33271 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33272 #~ msgstr "Flex:E-Post"
33273
33274 #~ msgid "graph"
33275 #~ msgstr "graf"
33276
33277 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33278 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
33279
33280 #~ msgid "Flex:Firstname"
33281 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
33282
33283 #~ msgid "Flex:Fname"
33284 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
33285
33286 #~ msgid "Flex:Surname"
33287 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
33288
33289 #~ msgid "Flex:Filename"
33290 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
33291
33292 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33293 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
33294
33295 #~ msgid "Flex:Volume"
33296 #~ msgstr "Flex:Volym"
33297
33298 #~ msgid "Flex:Day"
33299 #~ msgstr "Flex:Dag"
33300
33301 #~ msgid "Flex:Month"
33302 #~ msgstr "Flex:Månad"
33303
33304 #~ msgid "Flex:Year"
33305 #~ msgstr "Flex:År"
33306
33307 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33308 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
33309
33310 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33311 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
33312
33313 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33314 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
33315
33316 #~ msgid "Flex:Code"
33317 #~ msgstr "Flex:Kod"
33318
33319 #~ msgid "Flex:Keyword"
33320 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
33321
33322 #~ msgid "Flex:Orgname"
33323 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
33324
33325 #~ msgid "Flex:City"
33326 #~ msgstr "Flex:Stad"
33327
33328 #~ msgid "Flex:State"
33329 #~ msgstr "Flex:Stat"
33330
33331 #~ msgid "Flex:Postcode"
33332 #~ msgstr "Flex:Postkod"
33333
33334 #~ msgid "Flex:Country"
33335 #~ msgstr "Flex:Land"
33336
33337 #~ msgid "Flex:Directory"
33338 #~ msgstr "Flex:Katalog"
33339
33340 #~ msgid "Flex:Email"
33341 #~ msgstr "Flex:Epost"
33342
33343 #~ msgid "Flex"
33344 #~ msgstr "Flex"
33345
33346 #~ msgid "Foot"
33347 #~ msgstr "Fot"
33348
33349 #~ msgid "Note:Note"
33350 #~ msgstr "Not:Not"
33351
33352 #~ msgid "Box:Shaded"
33353 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
33354
33355 #~ msgid "Info:menu"
33356 #~ msgstr "Info:meny"
33357
33358 #~ msgid "Info:shortcut"
33359 #~ msgstr "Info:genväg"
33360
33361 #~ msgid "Info:shortcuts"
33362 #~ msgstr "Info:genvägar"
33363
33364 #~ msgid "Flex:Initial"
33365 #~ msgstr "Flex:Initial"
33366
33367 #~ msgid "Flex:Concepts"
33368 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
33369
33370 #~ msgid "&Ok"
33371 #~ msgstr "&Ok"
33372
33373 #~ msgid ""
33374 #~ "The specified document\n"
33375 #~ "%1$s\n"
33376 #~ "could not be read."
33377 #~ msgstr ""
33378 #~ "Det specifika dokumentet\n"
33379 #~ "%1$s\n"
33380 #~ "kunde inte läsas."
33381
33382 #~ msgid "Could not read document"
33383 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
33384
33385 #~ msgid "Cannot view URL"
33386 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
33387
33388 #~ msgid "Screen &DPI:"
33389 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
33390
33391 #~ msgid "Element:Firstname"
33392 #~ msgstr "Element:Förnamn"
33393
33394 #~ msgid "Element:Fname"
33395 #~ msgstr "Element:Fnamn"
33396
33397 #~ msgid "Element:Filename"
33398 #~ msgstr "Element:Filnamn"
33399
33400 #~ msgid "Element:Citation-number"
33401 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
33402
33403 #~ msgid "Element:SS-Title"
33404 #~ msgstr "Element:SS-titel"
33405
33406 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33407 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
33408
33409 #~ msgid "Element:Postcode"
33410 #~ msgstr "Element:Postkod"
33411
33412 #~ msgid "Element:Directory"
33413 #~ msgstr "Element:Katalog"
33414
33415 #~ msgid "Middle|d"
33416 #~ msgstr "Mitten"
33417
33418 #~ msgid "top/bottom line"
33419 #~ msgstr "topp/botten linje"
33420
33421 #~ msgid "ColorUi"
33422 #~ msgstr "FärgUi"
33423
33424 #~ msgid "&Replace with..."
33425 #~ msgstr "Ersätt med..."
33426
33427 #~ msgid "Ne&xt"
33428 #~ msgstr "Nästa"
33429
33430 #~ msgid "Pre&vious"
33431 #~ msgstr "Föregående"
33432
33433 #~ msgid "&Find..."
33434 #~ msgstr "Hitta..."
33435
33436 #~ msgid "&Next"
33437 #~ msgstr "&Nästa"
33438
33439 #~ msgid "&Previous"
33440 #~ msgstr "Föregående"
33441
33442 #~ msgid "TheoremTemplate"
33443 #~ msgstr "TeoremMall"
33444
33445 #~ msgid "Theorem #:"
33446 #~ msgstr "Teorem #:"
33447
33448 #~ msgid "Proposition #:"
33449 #~ msgstr "Proposition #:"
33450
33451 #~ msgid "Criterion #:"
33452 #~ msgstr "Kriterium #:"
33453
33454 #~ msgid "Fact #:"
33455 #~ msgstr "Faktum #:"
33456
33457 #~ msgid "Definition #:"
33458 #~ msgstr "Definition #:"
33459
33460 #~ msgid "Example #:"
33461 #~ msgstr "Exempel #:"
33462
33463 #~ msgid "Problem #:"
33464 #~ msgstr "Problem #:"
33465
33466 #~ msgid "Remark #:"
33467 #~ msgstr "Anmärkning #:"
33468
33469 #~ msgid "Note #:"
33470 #~ msgstr "Not #:"
33471
33472 #~ msgid "Notation #:"
33473 #~ msgstr "Notation #:"
33474
33475 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33476 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
33477
33478 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33479 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
33480
33481 #~ msgid "Date format"
33482 #~ msgstr "Datumformat"
33483
33484 #~ msgid "F&ind:"
33485 #~ msgstr "H&itta:"
33486
33487 #~ msgid "D&elete"
33488 #~ msgstr "Radera"
33489
33490 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33491 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
33492
33493 #~ msgid "&BibTeX command:"
33494 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
33495
33496 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33497 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
33498
33499 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33500 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
33501
33502 #~ msgid "Use input encod&ing"
33503 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33504
33505 #~ msgid "Telefon:"
33506 #~ msgstr "Telefon:"
33507
33508 #~ msgid "Ort:"
33509 #~ msgstr "Ort:"
33510
33511 #~ msgid "Datum:"
33512 #~ msgstr "Datum:"
33513
33514 #~ msgid "Land:"
33515 #~ msgstr "Land:"
33516
33517 #~ msgid "Konto:"
33518 #~ msgstr "Konto:"
33519
33520 #~ msgid "Adresse:"
33521 #~ msgstr "Adress:"
33522
33523 #~ msgid "Insert|n"
33524 #~ msgstr "Infoga|n"
33525
33526 #~ msgid "View DVI"
33527 #~ msgstr "Visa DVI"
33528
33529 #~ msgid "Update DVI"
33530 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
33531
33532 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33533 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
33534
33535 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33536 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
33537
33538 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33539 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
33540
33541 #~ msgid "Length"
33542 #~ msgstr "Längd"
33543
33544 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33545 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
33546
33547 #~ msgid "ispell"
33548 #~ msgstr "ispell"
33549
33550 #~ msgid "*.ispell"
33551 #~ msgstr "*.ispell"
33552
33553 #~ msgid "Spellchecker error"
33554 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
33555
33556 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33557 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
33558
33559 #~ msgid ""
33560 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33561 #~ "Maybe it has been killed."
33562 #~ msgstr ""
33563 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
33564 #~ "Den har kanske avbrutits."
33565
33566 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33567 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
33568
33569 #~ msgid "No Table of contents"
33570 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
33571
33572 #~ msgid "Latex"
33573 #~ msgstr "Latex"
33574
33575 #~ msgid "Toggle Label|L"
33576 #~ msgstr "Växla etikett"
33577
33578 #~ msgid "No file open!"
33579 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
33580
33581 #~ msgid "B&rowse..."
33582 #~ msgstr "Bläddra..."
33583
33584 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33585 #~ msgstr "Antal kopior:"
33586
33587 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
33588 #~ msgstr "Linjär:"
33589
33590 #~ msgid "Ne&w"
33591 #~ msgstr "Ny"
33592
33593 #~ msgid "figure"
33594 #~ msgstr "figur"
33595
33596 #~ msgid "algorithm"
33597 #~ msgstr "algoritm"
33598
33599 #~ msgid "tableau"
33600 #~ msgstr "tablå"
33601
33602 #~ msgid "keywords"
33603 #~ msgstr "nyckelord"
33604
33605 #~ msgid "Table of Contents|a"
33606 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33607
33608 #~ msgid "Reference\t"
33609 #~ msgstr "Referens"
33610
33611 #~ msgid "LaTeX default"
33612 #~ msgstr "LaTeX-standard"
33613
33614 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33615 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
33616
33617 #~ msgid "Class not found"
33618 #~ msgstr "Klass hittades inte"
33619
33620 #~ msgid "Changed Layout"
33621 #~ msgstr "Ändrad utformning"
33622
33623 #~ msgid "Unknown layout"
33624 #~ msgstr "Okänd utformning"
33625
33626 #~ msgid "Monochrome"
33627 #~ msgstr "Monokrom"
33628
33629 #~ msgid "Grayscale"
33630 #~ msgstr "Gråskala"
33631
33632 #~ msgid "&Display:"
33633 #~ msgstr "&Visning:"
33634
33635 #~ msgid "Sca&le:"
33636 #~ msgstr "Skala:"
33637
33638 #~ msgid "Scr&een Display:"
33639 #~ msgstr "Skärmvisning:"
33640
33641 #~ msgid "Do not display"
33642 #~ msgstr "Visa inte"
33643
33644 #~ msgid "Unknown Info: "
33645 #~ msgstr "Okänd info: "
33646
33647 #~ msgid "<- C&lear"
33648 #~ msgstr "<- Rensa"
33649
33650 #~ msgid "A&pply"
33651 #~ msgstr "Tillämpa"
33652
33653 #~ msgid "Add"
33654 #~ msgstr "Lägg till"
33655
33656 #~ msgid "E&mbed"
33657 #~ msgstr "Inbädda"
33658
33659 #~ msgid "Edit the file externally"
33660 #~ msgstr "Redigera filen externt"
33661
33662 #~ msgid "&Edit File..."
33663 #~ msgstr "Redigera fil..."
33664
33665 #~ msgid "&Center"
33666 #~ msgstr "&Center"
33667
33668 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33669 #~ msgstr "Växla flikrad"
33670
33671 #~ msgid "Clear"
33672 #~ msgstr "Rensa"
33673
33674 #~ msgid " (auto)"
33675 #~ msgstr " (auto)"
33676
33677 #~ msgid "Properties...|P"
33678 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
33679
33680 #~ msgid "Line Break|B"
33681 #~ msgstr "Radbrytning|b"
33682
33683 #~ msgid "Links"
33684 #~ msgstr "Länkar"
33685
33686 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33687 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
33688
33689 #~ msgid "false"
33690 #~ msgstr "falskt"
33691
33692 #~ msgid "&float"
33693 #~ msgstr "&flotte"
33694
33695 #~ msgid "S&ubfigure"
33696 #~ msgstr "Underfigur"
33697
33698 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33699 #~ msgstr "Använd språkets standardkodning"
33700
33701 #~ msgid "&Shaded"
33702 #~ msgstr "&Skuggad"
33703
33704 #~ msgid "&Colors"
33705 #~ msgstr "Färger"
33706
33707 #~ msgid "&File formats"
33708 #~ msgstr "&Filformat"
33709
33710 #~ msgid "External Applications"
33711 #~ msgstr "Externa program"
33712
33713 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33714 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
33715
33716 #~ msgid "Save/restore window position"
33717 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
33718
33719 #~ msgid "&URL:"
33720 #~ msgstr "&URL:"
33721
33722 #~ msgid "Default (outer)"
33723 #~ msgstr "Standard (yttre)"
33724
33725 #~ msgid "Outer"
33726 #~ msgstr "Yttre"
33727
33728 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33729 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
33730
33731 #~ msgid "Framed|F"
33732 #~ msgstr "Inramad"
33733
33734 #~ msgid "Shaded|S"
33735 #~ msgstr "Skuggad|S"
33736
33737 #~ msgid "Insert URL"
33738 #~ msgstr "Infoga URL"
33739
33740 #~ msgid "Can't load document class"
33741 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
33742
33743 #~ msgid "&Switch to document"
33744 #~ msgstr "Växla till dokument"
33745
33746 #~ msgid ""
33747 #~ "Could not open the specified document\n"
33748 #~ "%1$s\n"
33749 #~ "due to the error: %2$s"
33750 #~ msgstr ""
33751 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
33752 #~ "%1$s\n"
33753 #~ "på grund av fel: %2$s"
33754
33755 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33756 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
33757
33758 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33759 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
33760
33761 #~ msgid "Framed"
33762 #~ msgstr "Inramad"
33763
33764 #~ msgid "%1$d words in document."
33765 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
33766
33767 #~ msgid "One word in document."
33768 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
33769
33770 #~ msgid "Count words"
33771 #~ msgstr "Räkna ord"
33772
33773 #~ msgid "Encoding error"
33774 #~ msgstr "Kodningsfel"
33775
33776 #~ msgid "&Right"
33777 #~ msgstr "Höger"
33778
33779 #~ msgid "&Load"
33780 #~ msgstr "&Ladda"
33781
33782 #~ msgid "Co&pies:"
33783 #~ msgstr "Ko&pior:"
33784
33785 #~ msgid "Printer &name:"
33786 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
33787
33788 #~ msgid "Columns "
33789 #~ msgstr "Kolumner "
33790
33791 #~ msgid "Part "
33792 #~ msgstr "Del "
33793
33794 #~ msgid "Definition. "
33795 #~ msgstr "Definition. "
33796
33797 #~ msgid "Example. "
33798 #~ msgstr "Exempel. "
33799
33800 #~ msgid "Fact. "
33801 #~ msgstr "Faktum. "
33802
33803 #~ msgid "note: "
33804 #~ msgstr "not: "
33805
33806 #~ msgid "default"
33807 #~ msgstr "standard"
33808
33809 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
33810 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
33811
33812 #~ msgid "Table of Contents|T"
33813 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33814
33815 #~ msgid "OK"
33816 #~ msgstr "Ok"
33817
33818 #~ msgid "Chinese"
33819 #~ msgstr "Kinesiska"
33820
33821 #~ msgid "Upper"
33822 #~ msgstr "Övre"
33823
33824 #~ msgid "Table of contents"
33825 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
33826
33827 #~ msgid "Number style"
33828 #~ msgstr "Nummerstil"
33829
33830 #~ msgid "block "
33831 #~ msgstr "block "
33832
33833 #~ msgid "&Caption"
33834 #~ msgstr "Bildtext"
33835
33836 #~ msgid "&Label"
33837 #~ msgstr "Etikett"
33838
33839 #~ msgid "A Label for the caption"
33840 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
33841
33842 #~ msgid "D&own"
33843 #~ msgstr "Ned"
33844
33845 #~ msgid "Upd&ate"
33846 #~ msgstr "Upp&datera"
33847
33848 #~ msgid "SubSection"
33849 #~ msgstr "Underavsnitt"
33850
33851 #~ msgid ""
33852 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
33853 #~ "font change."
33854 #~ msgstr ""
33855 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
33856 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
33857
33858 #~ msgid "Set math font"
33859 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
33860
33861 #~ msgid "Math Panel|l"
33862 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
33863
33864 #~ msgid "Math Panel|P"
33865 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
33866
33867 #~ msgid "Show math panel"
33868 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
33869
33870 #~ msgid "LyX: Math Roots"
33871 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
33872
33873 #~ msgid "LyX: Math Styles"
33874 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
33875
33876 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
33877 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
33878
33879 #~ msgid "E&xtra options"
33880 #~ msgstr "Extra alternativ"
33881
33882 #~ msgid "Alig&nment:"
33883 #~ msgstr "Justering:"
33884
33885 #~ msgid "&From:"
33886 #~ msgstr "&Från:"
33887
33888 #~ msgid "&Converters"
33889 #~ msgstr "Omvandlare"
33890
33891 #~ msgid "Opening child document "
33892 #~ msgstr "Öppnar barndokument "