]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
6 #
7 # Information 2019-11-28:
8 #   Bad menu shortcuts: 171
9 #   Bad Qt shortcuts: 149
10 #   Bad spaces: 1
11 #   Inconsistent translations: 23
12 #   Total warnings: 344
13 #
14 # Behöver förbättras:
15 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
16 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
17 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
18 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 #
20 # Dictionary / Ordlista
21 #
22 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
23 #   add                  -> lägg till, addera?
24 #   addition             -> tillägg
25 #   advanced             -> avancerat(d)
26 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
27 #   align                -> justera
28 #      ..ment            -> justering
29 #   allocate             -> allokera
30 #   annotation           -> annotering, anteckning
31 #   append               -> tillfoga
32 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
33 #   apply                -> tillämpa
34 #   backup               -> säkerhetskopia
35 #   bar                  -> rad, fält?
36 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
37 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
38 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 #   bidi               ? -> bidi
40 #   bind (file)          -> bind (fil)
41 #   border               -> kant
42 #   box                  -> ruta
43 #   brace                -> klammer(parentes)
44 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
45 #   branch               -> gren
46 #   break                -> bryt
47 #     ... break          -> brytning
48 #   browse               -> bläddra
49 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
50 #   button               -> knapp
51 #   caption              -> bildtext
52 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
53 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
54 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 #      .. in/out       ? -> ?
56 #   citation             -> citat, citation?/citering?
57 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 #   claim                -> påstående?
59 #   clipboard            -> klippbord
60 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
61 #   command              -> kommando
62 #   commit               -> arkivera?
63 #   completion           -> komplettering, slutföring?
64 #   condition            -> villkor
65 #   conjecture           -> förmodan
66 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
67 #   convert(er)          -> omvandla(re)
68 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
69 #   current              -> aktuell, nuvarande?
70 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
71 #   cut                  -> klipp (-ut)
72 #   debug                -> avlusa
73 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
74 #   directory            -> katalog
75 #   discard              -> kasta (förkasta)
76 #   dismiss              -> avfärda
77 #   display              -> visa, visning
78 #   dissolve             -> lös upp
79 #   drop shadow          -> fallskugga
80 #   edit                 -> redigera
81 #   editor               -> redigerare/redaktör
82 #   emph, emphasis       -> betoning
83 #   emphasize/d          -> betona/d
84 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
85 #   enter, Enter         -> ange, Retur
86 #   environment          -> miljö
87 #   ERT                  -> ERT, röd text?
88 #   extension            -> ändelse, utökning
89 #   extra ...            -> extra
90 #   feature              -> finess
91 #   feedback             -> respons
92 #   file                 -> fil, arkiv
93 #   find & replace       -> hitta & ersätt
94 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
95 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
96 #     .. face            -> teckensnitt?
97 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
98 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 #   foreword             -> förord
100 #   frame(d)             -> ram (inramad)
101 #   function             -> funktion
102 #   graphics             -> grafik
103 #   grid                 -> rutnät
104 #   heading              -> rubrik, överskrift?
105 #   highlight            -> framhäv, belys
106 #   include              -> inkludera
107 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
108 #   index                -> index
109 #   index entry          -> indexpost
110 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
111 #   input                -> inmatning, mata in
112 #   insert               -> infoga
113 #   inset                -> insättning?
114 #   item                 -> element
115 #   itemized             -> uppställd
116 #   justify(ed)          -> justera(d)
117 #   key                  -> nyckel
118 #   keyword              -> nyckelord
119 #   label                -> etikett, märke?
120 #   layout               -> utformning, layout?
121 #   line               ? -> linje? rad? streck?
122 #   list                 -> lista
123 #   listing              -> listning?
124 #   main text            -> brödtext
125 #   mark                 -> märke
126 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
127 #   math                 -> matematik, matte?
128 #   merge                -> sammanfoga
129 #   miscellaneous        -> diverse
130 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
131 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
132 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
133 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
134 #   note                 -> not, anteckning?
135 #   notice               -> notis, meddelande?
136 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
137 #   offprint             -> särtryck
138 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
139 #   option/s             -> alternativ
140 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
141 #   overlay              -> överlägg
142 #   parse/r              -> tolk\a?
143 #   paste                -> klistra (-in)
144 #   pipe                 -> sluss/a?
145 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
146 #   preface              -> företal
147 #   preferences          -> inställningar
148 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
149 #   print                -> utskrift, skriv ut
150 #   printer              -> skrivare
151 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
152 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
153 #   punctuation          -> interpunktuation
154 #   quote                -> citat, citattecken
155 #   quotation            -> citation
156 #   range                -> intervall
157 #   recover              -> återhämta
158 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
159 #   reject               -> avvisa, avslå?
160 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
161 #   remove               -> ta bort
162 #   resize               -> storleksändra
163 #   restore              -> återställ
164 #   resume               -> återuppta
165 #   retrieve             -> hämta
166 #   revert               -> återgå, återställ
167 #   revision             -> revidering
168 #   roman                -> antikva
169 #   rotate               -> rotera
170 #   row                  -> rad?
171 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
172 #   rule                 -> linjal (regel?)
173 #   run                  -> kör
174 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
175 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
176 #   save                 -> spara
177 #   search               -> sök
178 #   section              -> avsnitt
179 #   sectioning           -> avsnittsindelning
180 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
181 #   selection            -> urval
182 #   scope                -> omfång?
183 #   set                  -> sätt
184 #   setting(s)           -> inställning(ar)
185 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
186 #   show                 -> visa
187 #   skip                 -> avstånd?
188 #   slide                -> bild? diabild?
189 #   slideshow            -> bildspel
190 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
191 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
192 #   special              -> special, speciell
193 #   specify              -> specificera
194 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 #   store                -> lagra
196 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
197 #   switch               -> växel/växla, byt?
198 #   tab                  -> flik
199 #   template             -> mall
200 #   theorem              -> teorem, sats?
201 #   thesaurus            -> synonymordbok
202 #   thickness            -> tjocklek
203 #   toggle               -> växel/växla, byt?
204 #   tooltip              -> verktygstips
205 #   type                 -> typ
206 #   typeface             -> typsnitt?
207 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
208 #   validate             -> giltiggör, validera?
209 #   validity             -> giltighet, validitet?
210 #   view(er)             -> visa(re)
211 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 #
213 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
214 msgid ""
215 msgstr ""
216 "Project-Id-Version: LyX 2.3.4\n"
217 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
218 "POT-Creation-Date: 2020-09-18 11:05-0400\n"
219 "PO-Revision-Date: 2019-11-28 21:12+0200\n"
220 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
221 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "Language: sv\n"
223 "MIME-Version: 1.0\n"
224 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
225 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
228 msgid "Version"
229 msgstr "Version"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
232 msgid "Version goes here"
233 msgstr "Version hamnar här"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
236 msgid "Credits"
237 msgstr "Medverkande"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
240 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
241 msgid "Copyright"
242 msgstr "Upphovsrätt"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
245 msgid "Build Info"
246 msgstr "Bygginfo"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
249 msgid "Release Notes"
250 msgstr "Utgåvenoter"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
259 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
263 msgid "&Close"
264 msgstr "&Stäng"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
267 msgid "The bibliography key"
268 msgstr "Bibliografinyckeln"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
271 msgid "Ke&y:"
272 msgstr "N&yckel:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
275 msgid "The label as it appears in the document"
276 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
279 msgid "&Label:"
280 msgstr "&Etikett:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 msgid ""
284 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
285 "to enter LaTeX code."
286 msgstr ""
287 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
288 "om du vill ange LaTeX-kod."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
291 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
293 msgid "Li&teral"
294 msgstr "Bokstavlig"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
297 msgid "Citation Style"
298 msgstr "Citatstil"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
301 msgid "Sty&le format:"
302 msgstr "Stilformat:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 msgid ""
306 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
307 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
308 "Expand to get more information."
309 msgstr ""
310 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
311 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
312 "för att få mer information."
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
315 msgid "&Variant:"
316 msgstr "&Variant:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
319 msgid "Provides available cite style variants."
320 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgid "Opt&ions:"
325 msgstr "Alternat&iv:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
328 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
329 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
332 msgid "Biblatex &citation style:"
333 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
336 msgid "The style that determines the layout of the citations"
337 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
340 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
341 msgid "Reset to the preset default"
342 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
345 msgid "Rese&t"
346 msgstr "Åters&täll"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
349 msgid "Bibliography Style"
350 msgstr "Bibliografistil"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
353 msgid "Biblate&x bibliography style:"
354 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 msgid ""
358 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
359 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
363 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
364 msgid "R&eset"
365 msgstr "Åt&erställ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
368 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
369 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
372 msgid "&Match"
373 msgstr "&Matcha"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
376 msgid "Default BibTeX st&yle:"
377 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 msgid ""
381 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
382 "by default"
383 msgstr ""
384 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
385 "standard"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
388 msgid "&Reset"
389 msgstr "Åte&rställ"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
392 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
393 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
396 msgid "Subdivided bibli&ography"
397 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
400 msgid "Rescan style files"
401 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
404 msgid "Re&scan"
405 msgstr "Av&sök igen"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
408 msgid "&Multiple bibliographies:"
409 msgstr "Flera bibliografier:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
412 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
413 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 msgid ""
417 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 msgstr ""
419 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
420 "BibTeX."
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
423 msgid "Bibliography Generation"
424 msgstr "Bibliografigenerering"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgid "&Processor:"
429 msgstr "&Behandlare:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
432 msgid "Select a processor"
433 msgstr "Välj en behandlare"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgid "Op&tions:"
439 msgstr "Al&ternativ:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 msgid ""
443 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 msgstr ""
445 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
448 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
449 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
452 msgid "&Databases found by LaTeX:"
453 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
456 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
457 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
460 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
461 msgid "&Rescan"
462 msgstr "Avsök igen"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 msgid ""
466 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 msgstr ""
468 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
471 msgid "&Local databases:"
472 msgstr "&Lokala databaser:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
475 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
476 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
479 msgid "Browse your local directory"
480 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
486 msgid "&Browse..."
487 msgstr "&Bläddra..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
491 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
492 #: src/CutAndPaste.cpp:431
493 msgid "&Add"
494 msgstr "Lä&gg till"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
497 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
498 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
499 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
501 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
502 msgid "Cancel"
503 msgstr "Avbryt"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
506 msgid "BibTeX database to use"
507 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
510 msgid "Da&tabases"
511 msgstr "Da&tabaser"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
514 msgid "Add a BibTeX database file"
515 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgid "&Add..."
519 msgstr "Lä&gg till..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
522 msgid "Remove the selected database"
523 msgstr "Ta bort vald databas"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
526 msgid "&Delete"
527 msgstr "Ra&dera"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
530 msgid "Move the selected database upwards in the list"
531 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
534 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
535 msgid "&Up"
536 msgstr "&Upp"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
539 msgid "Move the selected database downwards in the list"
540 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
544 msgid "Do&wn"
545 msgstr "N&ed"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
548 msgid "Scan for new databases and styles"
549 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
552 msgid "The BibTeX style"
553 msgstr "BibTeX-stilen"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
556 msgid "St&yle"
557 msgstr "S&til"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
560 msgid "Choose a style file"
561 msgstr "Välj en stilfil"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
564 msgid "This bibliography section contains..."
565 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
568 msgid "&Content:"
569 msgstr "&Innehåll:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
573 msgid "all cited references"
574 msgstr "alla citerade referenser"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
578 msgid "all uncited references"
579 msgstr "alla ociterade referenser"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
583 msgid "all references"
584 msgstr "alla referenser"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
587 msgid "Add bibliography to the table of contents"
588 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
591 msgid "Add bibliography to &TOC"
592 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
595 msgid "O&ptions:"
596 msgstr "Alternativ:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 msgid ""
600 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
601 "details."
602 msgstr ""
603 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
604 "detaljer."
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
609 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
612 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
618 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
620 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
622 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
623 msgid "&OK"
624 msgstr "&Ok"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
627 msgid "Type and Size"
628 msgstr "Typ och storlek"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
631 msgid "Width value"
632 msgstr "Breddvärde"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
635 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
636 msgid "&Height:"
637 msgstr "&Höjd:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
642 msgid "&Width:"
643 msgstr "&Bredd:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
646 msgid "Inner Bo&x:"
647 msgstr "Inr&e ruta:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
650 msgid "Inner box type"
651 msgstr "Inre ruttyp"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
660 msgid "None"
661 msgstr "Ingen"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
665 msgid "Parbox"
666 msgstr "Parruta"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
669 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
670 msgid "Minipage"
671 msgstr "Minisida"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
674 msgid "Check this if the box should break across pages"
675 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
678 msgid "Allow &page breaks"
679 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
682 msgid "Height value"
683 msgstr "Höjdvärde"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
687 msgid "Alignment"
688 msgstr "Justering"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
691 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
692 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
695 msgid "Horizontal"
696 msgstr "Horisontell"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
699 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
703 msgid "Vertical"
704 msgstr "Vertikal"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
707 msgid "Co&ntent:"
708 msgstr "I&nnehåll:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
711 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
712 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
715 msgid "&Box:"
716 msgstr "&Ruta:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
720 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
721 msgid "Top"
722 msgstr "Topp"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
726 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
727 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
728 msgid "Middle"
729 msgstr "Mitten"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
749 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
750 msgid "Bottom"
751 msgstr "Botten"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
755 msgid "Stretch"
756 msgstr "Sträck"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
761 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
762 msgid "Left"
763 msgstr "Vänster"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
768 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
769 msgid "Center"
770 msgstr "Centrerad"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
776 msgid "Right"
777 msgstr "Höger"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
781 msgid "Decoration"
782 msgstr "Dekoration"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
785 msgid "Decoration box types"
786 msgstr "Dekorationsruttyper"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
789 msgid "Thickness value"
790 msgstr "Tjockleksvärde"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
793 msgid "&Line thickness:"
794 msgstr "&Linjetjocklek:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
797 msgid "Separation value"
798 msgstr "Avskiljningsvärde"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
801 msgid "Box s&eparation:"
802 msgstr "Rutavskiljning:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
805 msgid "&Decoration:"
806 msgstr "&Dekoration:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
809 msgid "&Shadow size:"
810 msgstr "&Skuggstorlek:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
813 msgid "Size value"
814 msgstr "Storleksvärde"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
817 msgid "Color"
818 msgstr "Färg"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
821 msgid "Back&ground:"
822 msgstr "Bak&grund:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
825 msgid "&Frame:"
826 msgstr "Ram:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
829 msgid "&Available branches:"
830 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
833 msgid "Select your branch"
834 msgstr "Välj din gren"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
837 msgid "Inverted"
838 msgstr "Inverterad"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
841 msgid "&New:[[branch]]"
842 msgstr "&Ny:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
845 msgid ""
846 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
847 "active."
848 msgstr ""
849 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
850 "aktiv."
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
853 msgid "Filename &Suffix"
854 msgstr "Filnamnsändel&se"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
857 msgid "Show undefined branches used in this document."
858 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
861 msgid "&Undefined Branches"
862 msgstr "&Odefinierade grenar"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
865 msgid "A&vailable Branches:"
866 msgstr "Till&gängliga grenar:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
869 msgid "Toggle the selected branch"
870 msgstr "Växla vald gren"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
873 msgid "(&De)activate"
874 msgstr "(In)akti&vera"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
877 msgid "Add a new branch to the list"
878 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
881 msgid "Define or change background color"
882 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
885 msgid "Alter Co&lor..."
886 msgstr "Ändra &färg..."
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
889 msgid "Remove the selected branch"
890 msgstr "Ta bort vald gren"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
893 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
894 msgid "&Remove"
895 msgstr "Ta bo&rt"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
898 msgid "Change the name of the selected branch"
899 msgstr "Byt namn på vald gren"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
902 msgid "Re&name..."
903 msgstr "Byt &namn..."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
906 msgid "Add the selected branches to the list."
907 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
910 msgid "&Add Selected"
911 msgstr "Lägg till v&ald"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
914 msgid "Add all unknown branches to the list."
915 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
918 msgid "Add A&ll"
919 msgstr "Lägg till a&lla"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
923 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
925 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
927 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
928 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
931 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
939 msgid "&Cancel"
940 msgstr "Avbr&yt"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
943 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
944 msgid "Undefined branches used in this document."
945 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
948 msgid "&Undefined Branches:"
949 msgstr "&Odefinierade grenar:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
952 msgid "&Font:"
953 msgstr "&Typsnitt:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
956 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
957 msgid "Si&ze:"
958 msgstr "&Storlek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
964 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
991 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
992 msgid "Default"
993 msgstr "Standard"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
997 msgid "Tiny"
998 msgstr "Pytteliten"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
1001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1002 msgid "Smallest"
1003 msgstr "Minst"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1007 msgid "Smaller"
1008 msgstr "Mindre"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1012 msgid "Small"
1013 msgstr "Liten"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1017 msgid "Normal"
1018 msgstr "Normal"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1022 msgid "Large"
1023 msgstr "Stor"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1027 msgid "Larger"
1028 msgstr "Större"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1032 msgid "Largest"
1033 msgstr "Störst"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1037 msgid "Huge"
1038 msgstr "Enorm"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1042 msgid "Huger"
1043 msgstr "Enormare"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1046 msgid "&Custom bullet:"
1047 msgstr "&Anpassad bomb:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1051 msgid "&Level:"
1052 msgstr "&Nivå:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1055 msgid "Change:"
1056 msgstr "Ändring:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1059 msgid "Go to previous change"
1060 msgstr "Gå till föregående ändring"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1063 msgid "&Previous change"
1064 msgstr "&Föregående ändring"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1067 msgid "Go to next change"
1068 msgstr "Gå till nästa ändring"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1071 msgid "&Next change"
1072 msgstr "&Nästa ändring"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1075 msgid "Accept this change"
1076 msgstr "Godta denna ändring"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1079 msgid "&Accept"
1080 msgstr "Godt&a"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1083 msgid "Reject this change"
1084 msgstr "Avvisa denna ändring"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1087 msgid "&Reject"
1088 msgstr "Avvisa"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1091 msgid "Font Properties"
1092 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1096 msgid "Font family"
1097 msgstr "Typsnittsfamilj"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1100 msgid "Fa&mily:"
1101 msgstr "Fa&milj:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1105 msgid "Font series"
1106 msgstr "Typsnittsserie"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1109 msgid "&Series:"
1110 msgstr "&Serie:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1114 msgid "Font shape"
1115 msgstr "Typsnittsform"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1118 msgid "S&hape:"
1119 msgstr "F&orm:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1123 msgid "Font size"
1124 msgstr "Typsnittsstorlek"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1128 msgid "Font color"
1129 msgstr "Typsnittsfärg"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1132 msgid "&Color:"
1133 msgstr "&Färg:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1136 msgid "U&nderlining:"
1137 msgstr "U&nderstrykning:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1140 msgid "Underlining of text"
1141 msgstr "Understrykning av text"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1144 msgid "S&trikethrough:"
1145 msgstr "Genoms&trykning:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1148 msgid "Strike-through text"
1149 msgstr "Genomstrykt text"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1152 msgid "&Language"
1153 msgstr "S&pråk"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1157 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1158 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1159 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1162 msgid "Language"
1163 msgstr "Språk"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1166 msgid "Semantic Markup"
1167 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1170 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1171 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1174 msgid "&Emphasized"
1175 msgstr "B&etonad"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1178 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1179 msgstr ""
1180 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1183 msgid "&Noun"
1184 msgstr "&Namn"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1187 msgid "Apply each change automatically"
1188 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1191 msgid "Apply changes &immediately"
1192 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1195 msgid "Reset"
1196 msgstr "Återställ"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1199 msgid "Restore Defaults"
1200 msgstr "Återställ standardvärden"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1209 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1213 msgid "&Apply"
1214 msgstr "Tillämp&a"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1221 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1223 msgid "Close"
1224 msgstr "Stäng"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1227 msgid "&Filter:"
1228 msgstr "&Filter:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1231 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1232 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1235 msgid "All fields"
1236 msgstr "Alla fält"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1239 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1240 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1243 msgid "All entry types"
1244 msgstr "Alla posttyper"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1247 msgid "Click for more filter options"
1248 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1251 msgid "O&ptions"
1252 msgstr "Alternativ"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1255 msgid "A&vailable Citations:"
1256 msgstr "Till&gängliga citat:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1259 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1260 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1263 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1264 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1267 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1268 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1271 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1272 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1275 msgid "Selected &Citations:"
1276 msgstr "Valda citat:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1279 msgid "Formatting"
1280 msgstr "Formatering"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1283 msgid "Citation st&yle:"
1284 msgstr "Citatst&il:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1287 msgid "Text befo&re:"
1288 msgstr "Text fö&re:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1291 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1292 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1295 msgid ""
1296 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1297 "style supports this."
1298 msgstr ""
1299 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1300 "stöder detta."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1303 msgid "&Text after:"
1304 msgstr "&Text efter:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1307 msgid ""
1308 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1309 "supports this."
1310 msgstr ""
1311 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1312 "stöder detta."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1315 msgid ""
1316 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1317 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1318 msgstr ""
1319 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1320 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1323 msgid ""
1324 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1325 "citation style supports this."
1326 msgstr ""
1327 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1328 "citatstilen stöder detta."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1331 msgid "Force upcas&ing"
1332 msgstr "Tvinga versaler"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1335 msgid ""
1336 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1337 "citation style supports this."
1338 msgstr ""
1339 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1340 "aktuella citatstilen stöder detta."
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1343 msgid "All aut&hors"
1344 msgstr "Alla författare"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1348 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1351 msgid "&Restore"
1352 msgstr "Åte&rställ"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1355 msgid "App&ly"
1356 msgstr "Ti&llämpa"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1359 msgid "Font Colors"
1360 msgstr "Typsnittsfärger"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1363 msgid "Main text:"
1364 msgstr "Brödtext:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1368 msgid "Click to change the color"
1369 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1372 msgid "Default..."
1373 msgstr "Standard..."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1377 msgid "Revert the color to the default"
1378 msgstr "Återställ färgen till standard"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1381 msgid "Greyed-out notes:"
1382 msgstr "Nedtonade noter:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1387 msgid "&Change..."
1388 msgstr "Än&dra..."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1391 msgid "Background Colors"
1392 msgstr "Bakgrundsfärger"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1395 msgid "Page:"
1396 msgstr "Sida:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1399 msgid "Shaded boxes:"
1400 msgstr "Skuggade rutor:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1403 msgid "Compare Revisions"
1404 msgstr "Jämför revideringar"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1407 msgid "&Revisions back"
1408 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1411 msgid "&Between revisions"
1412 msgstr "&Mellan revideringar"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1415 msgid "Old:"
1416 msgstr "Gammal:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1419 msgid "New:"
1420 msgstr "Ny:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1423 msgid "&New Document:"
1424 msgstr "&Nytt dokument:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1427 msgid "&Old Document:"
1428 msgstr "&Gammalt dokument:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1431 msgid "Bro&wse..."
1432 msgstr "&Bläddra..."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1435 msgid "Copy Document Settings from:"
1436 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1439 msgid "N&ew Document"
1440 msgstr "N&ytt dokument"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1443 msgid "Ol&d Document"
1444 msgstr "Gammalt &dokument"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1447 msgid ""
1448 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1449 "resulting document"
1450 msgstr ""
1451 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1452 "resulterande dokumentet"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1455 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1456 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1459 msgid "Insert the delimiters"
1460 msgstr "Infoga skiljetecken"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1463 msgid "&Insert"
1464 msgstr "&Infoga"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1468 msgid "TeX Code: "
1469 msgstr "TeX-kod: "
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1472 msgid "Match delimiter types"
1473 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1476 msgid "&Keep matched"
1477 msgstr "Be&håll matchat"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1480 msgid ""
1481 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1482 "direction)"
1483 msgstr ""
1484 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1485 "riktningen)"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1488 msgid "S&wap && Reverse"
1489 msgstr "Byt && vänd om"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1492 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1493 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1496 msgid "Use Class Defaults"
1497 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1500 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1501 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1504 msgid "Save as Document Defaults"
1505 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1508 msgid "Display"
1509 msgstr "Visning"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1512 msgid "Show ERT button only"
1513 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1516 msgid "&Collapsed"
1517 msgstr "Infäll&d"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1520 msgid "Show ERT contents"
1521 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1524 msgid "O&pen"
1525 msgstr "Ö&ppna"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1528 msgid "For more information, refer to the complete log."
1529 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1532 msgid "&Errors:"
1533 msgstr "F&el:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1536 msgid "Description:"
1537 msgstr "Beskrivning:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1540 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1541 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1544 msgid "View Complete &Log..."
1545 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1548 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1549 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1552 msgid "Show Output &Anyway"
1553 msgstr "Visa utmatning ändå"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1556 msgid ""
1557 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1558 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1559 msgstr ""
1560 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1561 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1564 msgid "F&ile"
1565 msgstr "F&il"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1568 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1571 msgid "Filename"
1572 msgstr "Filnamn"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1575 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1576 msgid "&File:"
1577 msgstr "&Fil:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1580 msgid "Select a file"
1581 msgstr "Välj en fil"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1584 msgid "&Draft"
1585 msgstr "&Utkast"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1588 msgid "&Template"
1589 msgstr "&Mall"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1592 msgid "Available templates"
1593 msgstr "Tillgängliga mallar"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1597 msgid "LaTe&X and LyX options"
1598 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1601 msgid "LaTeX Options"
1602 msgstr "LaTeX-alternativ"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1605 msgid "O&ption:"
1606 msgstr "Alternati&v:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1609 msgid "Forma&t:"
1610 msgstr "Forma&t:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1613 msgid ""
1614 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1615 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1616 msgstr ""
1617 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1618 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1619 "inställningsdialog)."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1622 msgid "&Show in LyX"
1623 msgstr "Vi&sa i LyX"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1629 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1630 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1633 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1634 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1637 msgid "Si&ze and Rotation"
1638 msgstr "Storle&k och rotation"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1641 msgid "Rotate"
1642 msgstr "Rotera"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "Angle to rotate image by"
1649 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1655 msgid "The origin of the rotation"
1656 msgstr "Rotationens ursprung"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1659 msgid "Ori&gin:"
1660 msgstr "Ursprun&g:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1663 msgid "A&ngle:"
1664 msgstr "Vi&nkel:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1667 msgid "Scale"
1668 msgstr "Skala"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1672 msgid "Height of image in output"
1673 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1677 msgid "Width of image in output"
1678 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1681 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1682 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1686 msgid "&Maintain aspect ratio"
1687 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1690 msgid "Crop"
1691 msgstr "Beskär"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1694 msgid "Clip to bounding box values"
1695 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1698 msgid "Clip to &bounding box"
1699 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1703 msgid "&Left bottom:"
1704 msgstr "&Vänster botten:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1707 msgid "x"
1708 msgstr "x"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1712 msgid "Right &top:"
1713 msgstr "&Höger topp:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1716 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1717 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1721 msgid "&Get from File"
1722 msgstr "Häm&ta från fil"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1725 msgid "y"
1726 msgstr "y"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1729 msgid "TabWidget"
1730 msgstr "Flikmanick"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1733 msgid "Sear&ch"
1734 msgstr "Sök"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1738 msgid "&Find:"
1739 msgstr "H&itta:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1743 msgid "Replace &with:"
1744 msgstr "Ersätt &med:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1747 msgid "Perform a case-sensitive search"
1748 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1751 msgid "Case &sensitive"
1752 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1755 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1756 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1760 msgid "Find &Next"
1761 msgstr "Hitta &nästa"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1764 msgid "Restrict search to whole words only"
1765 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1768 msgid "W&hole words"
1769 msgstr "&Hela ord"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1772 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1773 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1779 msgid "&Replace"
1780 msgstr "E&rsätt"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1783 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1784 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1788 msgid "Search &backwards"
1789 msgstr "Sök &bakåt"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1792 msgid "Replace all occurrences at once"
1793 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1796 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1798 msgid "Replace &All"
1799 msgstr "Ersätt &alla"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1802 msgid "S&ettings"
1803 msgstr "Inställningar"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1806 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1807 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1810 msgid "Scope"
1811 msgstr "Omfång"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1814 msgid "C&urrent document"
1815 msgstr "Akt&uellt dokument"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1818 msgid ""
1819 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1820 "document"
1821 msgstr ""
1822 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1823 "huvuddokument"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1826 msgid "&Master document"
1827 msgstr "Huvuddoku&ment"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1830 msgid "All open documents"
1831 msgstr "Alla öppna dokument"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1834 msgid "&Open documents"
1835 msgstr "Öppna d&okument"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1838 msgid "&All manuals"
1839 msgstr "&Alla manualer"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1842 msgid ""
1843 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1844 "and paragraph style"
1845 msgstr ""
1846 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1847 "text- och styckestilen"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1850 msgid "I&gnore format"
1851 msgstr "I&gnorera format"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1854 msgid ""
1855 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1856 "first letter"
1857 msgstr ""
1858 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1859 "första bokstav"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1862 msgid "&Preserve first case on replace"
1863 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1866 msgid "&Expand macros"
1867 msgstr "&Expandera makron"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1870 msgid "Restrict search to math environments only"
1871 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1874 msgid "Search on&ly in maths"
1875 msgstr "Sök endast i matematik"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1879 msgid "Form"
1880 msgstr "Form"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1883 msgid "Float Type:"
1884 msgstr "Flottetyp:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1887 msgid "Use &default placement"
1888 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1891 msgid "Advanced Placement Options"
1892 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1895 msgid "&Top of page"
1896 msgstr "&Topp på sidan"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1899 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1900 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1903 msgid "Here de&finitely"
1904 msgstr "De&finitivt här"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1907 msgid "&Here if possible"
1908 msgstr "&Här om möjligt"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1911 msgid "&Page of floats"
1912 msgstr "Sida med &flottar"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1915 msgid "&Bottom of page"
1916 msgstr "&Botten på sidan"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1919 msgid "&Span columns"
1920 msgstr "&Spänn spalter"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1923 msgid "&Rotate sideways"
1924 msgstr "&Rotera i sidled"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1927 msgid "FontUi"
1928 msgstr "TypsnittUi"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1931 msgid ""
1932 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1933 "LuaTeX)"
1934 msgstr ""
1935 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1936 "eller LuaTeX)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1939 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1943 msgid "&Default family:"
1944 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1947 msgid "Select the default family for the document"
1948 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1951 msgid "&Base size:"
1952 msgstr "&Grundstorlek:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1955 msgid "&LaTeX font encoding:"
1956 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1959 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1960 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1963 msgid "&Roman:"
1964 msgstr "&Antikva:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1967 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1968 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1971 msgid "&Sans Serif:"
1972 msgstr "&Linjär:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1975 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1976 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1979 msgid "S&cale (%):"
1980 msgstr "S&kala (%):"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1983 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1984 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1987 msgid "&Typewriter:"
1988 msgstr "&Skrivmaskin:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1991 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1992 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1995 msgid "Sc&ale (%):"
1996 msgstr "Sk&ala (%):"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1999 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2000 msgstr ""
2001 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2004 msgid "&Math:"
2005 msgstr "&Matematik:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2008 msgid "Select the math typeface"
2009 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2012 msgid "C&JK:"
2013 msgstr "C&JK:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2016 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2017 msgstr ""
2018 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2019 "(CJK) skrift"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2022 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2023 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2026 msgid "Use true s&mall caps"
2027 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2030 msgid "Use old style instead of lining figures"
2031 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2034 msgid "Use &old style figures"
2035 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2038 msgid ""
2039 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2040 "microtype package"
2041 msgstr ""
2042 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2043 "paketet microtype"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2046 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2047 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2050 msgid ""
2051 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2052 "box prevents that."
2053 msgstr ""
2054 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2055 "denna box för att förhindra det."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2058 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2059 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2062 msgid "&Graphics"
2063 msgstr "&Grafik"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2066 msgid "Select an image file"
2067 msgstr "Välj en bildfil"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2070 msgid "Output Size"
2071 msgstr "Utmatningsstorlek"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2074 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2075 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2078 msgid "Set &height:"
2079 msgstr "Sätt &höjd:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2082 msgid "&Scale graphics (%):"
2083 msgstr "&Skala grafik (%):"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2086 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2087 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2090 msgid "Set &width:"
2091 msgstr "Sätt &bredd:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2094 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2095 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2098 msgid "Rotate Graphics"
2099 msgstr "Rotera grafik"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2102 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2103 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2106 msgid "Ro&tate after scaling"
2107 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2110 msgid "Or&igin:"
2111 msgstr "&Ursprung:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2114 msgid "A&ngle (degrees):"
2115 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2119 msgid "File name of image"
2120 msgstr "Bildens filnamn"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2123 msgid "&Coordinates and Clipping"
2124 msgstr "Koordinater och klippning"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2127 msgid ""
2128 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2129 "viewport for PDF output)"
2130 msgstr ""
2131 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2132 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2135 msgid "Clip to c&oordinates"
2136 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2140 msgid "y:"
2141 msgstr "y:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2145 msgid "x:"
2146 msgstr "x:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2149 msgid ""
2150 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2151 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2152 msgstr ""
2153 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2154 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2158 msgid "Additional LaTeX options"
2159 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2162 msgid "LaTeX &options:"
2163 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2166 msgid ""
2167 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2168 "at application level (see Preferences dialog)."
2169 msgstr ""
2170 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2171 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2174 msgid "Sho&w in LyX"
2175 msgstr "&Visa i LyX"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2178 msgid "Sca&le on screen (%):"
2179 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2182 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2183 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2186 msgid "Graphics Group"
2187 msgstr "Grafikgrupp"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2190 msgid "Assigned &to group:"
2191 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2194 msgid "Click to define a new graphics group."
2195 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2198 msgid "O&pen new group..."
2199 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2202 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2203 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2206 msgid "Draft mode"
2207 msgstr "Utkastläge"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2210 msgid "&Draft mode"
2211 msgstr "&Utkastläge"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2214 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2215 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2218 msgid "..............."
2219 msgstr "..............."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2222 msgid "________"
2223 msgstr "________"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2226 msgid "<-----------"
2227 msgstr "<-----------"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2230 msgid "----------->"
2231 msgstr "----------->"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2234 msgid "\\-----v-----/"
2235 msgstr "\\-----v-----/"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2238 msgid "/-----^-----\\"
2239 msgstr "/-----^-----\\"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2242 msgid "&Spacing:"
2243 msgstr "&Avstånd:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2246 msgid "Supported spacing types"
2247 msgstr "Stödda avståndstyper"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2250 msgid "&Value:"
2251 msgstr "&Värde:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2254 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2255 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2258 msgid "&Fill Pattern:"
2259 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2262 msgid "&Protect:"
2263 msgstr "&Skydda:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2266 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2267 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2270 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2271 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2272 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2273 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2275 msgid "URL"
2276 msgstr "URL"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2279 msgid "&Target:"
2280 msgstr "&Mål:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2283 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2284 msgid "Name associated with the URL"
2285 msgstr "Namn förknippat med URL"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2289 msgid "&Name:"
2290 msgstr "&Namn:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2293 msgid ""
2294 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2295 "to enter LaTeX code."
2296 msgstr ""
2297 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2298 "du vill ange LaTeX-kod."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2301 msgid "Specify the link target"
2302 msgstr "Specificera länkmålet"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2305 msgid "Link type"
2306 msgstr "Länktyp"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2309 msgid "Link to the web or to every other target"
2310 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2313 msgid "&Web"
2314 msgstr "Nä&t"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2317 msgid "Link to an email address"
2318 msgstr "Länk till en epostadress"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2321 msgid "E&mail"
2322 msgstr "Epost"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2325 msgid "Link to a file"
2326 msgstr "Länk till en fil"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2329 msgid "Fi&le"
2330 msgstr "Fi&l"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2333 msgid "Listing Parameters"
2334 msgstr "Listningsparametrar"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2339 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2340 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2345 msgid "&Bypass validation"
2346 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2349 msgid "C&aption:"
2350 msgstr "Bildtext:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2353 msgid "La&bel:"
2354 msgstr "E&tikett:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2357 msgid "Mo&re parameters"
2358 msgstr "Fle&r parametrar"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2361 msgid "Underline spaces in generated output"
2362 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2365 msgid "&Mark spaces in output"
2366 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2369 msgid "Show LaTeX preview"
2370 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2373 msgid "&Show preview"
2374 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2377 msgid ""
2378 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2379 "that does not yet exist.)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2383 msgid "&Include Type:"
2384 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2387 msgid "Include"
2388 msgstr "Inkludering"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2391 msgid "Input"
2392 msgstr "Inmatning"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2395 msgid "Verbatim"
2396 msgstr "Ordagrann"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2400 msgid "Program Listing"
2401 msgstr "Programlistning"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2404 msgid "Edit the file"
2405 msgstr "Redigera filen"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2411 msgid "&Edit"
2412 msgstr "R&edigera"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2415 msgid "A&vailable Indexes:"
2416 msgstr "Till&gängliga index:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2419 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2420 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2423 msgid ""
2424 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2425 msgstr ""
2426 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2427 "alternativ."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2430 msgid "Index Generation"
2431 msgstr "Indexgenerering"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2435 msgid "&Options:"
2436 msgstr "&Alternativ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2439 msgid "Define program options of the selected processor."
2440 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2443 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2444 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2447 msgid "&Use multiple indexes"
2448 msgstr "An&vänd flera index"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2451 msgid "&New:[[index]]"
2452 msgstr "&Ny:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2455 msgid ""
2456 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2457 msgstr ""
2458 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2461 msgid "Add a new index to the list"
2462 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2466 msgid "1"
2467 msgstr "1"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2470 msgid "Remove the selected index"
2471 msgstr "Ta bort valt index"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2474 msgid "Rename the selected index"
2475 msgstr "Byt namn på valt index"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2478 msgid "R&ename..."
2479 msgstr "B&yt namn..."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2482 msgid "Define or change button color"
2483 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2486 msgid "Information Type:"
2487 msgstr "Informationstyp:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2490 msgid "Information Name:"
2491 msgstr "Informationsnamn:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2494 msgid "Inset Parameter Configuration"
2495 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2498 msgid "Update dialog when moving context"
2499 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2502 msgid "S&ynchronize Dialog"
2503 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2506 msgid "Apply settings immediately"
2507 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2511 msgid "I&mmediate Apply"
2512 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2515 msgid "Restore initial values in dialog"
2516 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2519 msgid "Push new inset into the document"
2520 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2523 msgid "New Inset"
2524 msgstr "Ny insättning"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2527 msgid "Document &Class"
2528 msgstr "Dokumentklass"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2531 msgid "Click to select a local document class definition file"
2532 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2535 msgid "&Local Layout..."
2536 msgstr "&Lokal utformning..."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2539 msgid "Class Options"
2540 msgstr "Klassalternativ"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2543 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2544 msgstr ""
2545 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2546 "utformningsfilen"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2549 msgid "&Predefined:"
2550 msgstr "&Fördefinierade:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2553 msgid ""
2554 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2555 "select/deselect."
2556 msgstr ""
2557 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2558 "för att välja/välja bort."
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2561 msgid "Cus&tom:"
2562 msgstr "An&passade:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2565 msgid "&Graphics driver:"
2566 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2569 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2570 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2573 msgid "Select de&fault master document"
2574 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2577 msgid "&Master:"
2578 msgstr "&Huvud:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2581 msgid "Enter the name of the default master document"
2582 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2585 msgid "&Suppress default date on front page"
2586 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2589 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2590 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2593 msgid "&Quote style:"
2594 msgstr "&Citatstil:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2597 msgid "Language pa&ckage:"
2598 msgstr "Språkpaket:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2602 msgid "Select which language package LyX should use"
2603 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2607 msgid ""
2608 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2609 msgstr ""
2610 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2615 msgid "&Language:"
2616 msgstr "S&pråk:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2619 msgid "Encoding"
2620 msgstr "Kodning"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2623 msgid "Lan&guage default"
2624 msgstr "Standardspråk"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2627 msgid "Othe&r:"
2628 msgstr "Annat:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2631 msgid ""
2632 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2633 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2634 "have been inserted with."
2635 msgstr ""
2636 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2637 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2638 "infogades med."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2641 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2642 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2645 msgid "Of&fset:"
2646 msgstr "Of&fset:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2649 msgid "Value of the vertical line offset."
2650 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2653 msgid "Value of the line width."
2654 msgstr "Värdet på linjebredden."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2657 msgid "&Thickness:"
2658 msgstr "&Tjocklek:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2661 msgid "Value of the line thickness."
2662 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2665 msgid "Input here the listings parameters"
2666 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2670 msgid "Feedback window"
2671 msgstr "Responsfönster"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2674 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2675 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2678 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2679 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2684 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2685 msgid "Listing"
2686 msgstr "Listning"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2689 msgid "&Main Settings"
2690 msgstr "&Huvudalternativ"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2693 msgid "Placement"
2694 msgstr "Placering"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2697 msgid "Check for inline listings"
2698 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2701 msgid "&Inline listing"
2702 msgstr "Platsl&istning"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2705 msgid "Check for floating listings"
2706 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2709 msgid "&Float"
2710 msgstr "&Flotte"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2713 msgid "&Placement:"
2714 msgstr "&Placering:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2717 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2718 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2721 msgid "Line numbering"
2722 msgstr "Radnumrering"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2725 msgid "&Side:"
2726 msgstr "&Sida:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2729 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2730 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2733 msgid "S&tep:"
2734 msgstr "S&teg:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2737 msgid "Difference between two numbered lines"
2738 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2741 msgid "Font si&ze:"
2742 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2745 msgid "Choose the font size for line numbers"
2746 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2750 msgid "Style"
2751 msgstr "Stil"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2754 msgid "F&ont size:"
2755 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2758 msgid "The content's base font size"
2759 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2762 msgid "Font Famil&y:"
2763 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2766 msgid "The content's base font style"
2767 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2770 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2771 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2774 msgid "&Break long lines"
2775 msgstr "&Bryt långa rader"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2778 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2779 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2782 msgid "S&pace as symbol"
2783 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2786 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2787 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2790 msgid "Space i&n string as symbol"
2791 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2794 msgid "Tab&ulator size:"
2795 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2798 msgid "Use extended character table"
2799 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2802 msgid "&Extended character table"
2803 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2806 msgid "Lan&guage:"
2807 msgstr "Språ&k:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2810 msgid "Select the programming language"
2811 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2814 msgid "&Dialect:"
2815 msgstr "&Dialekt:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2818 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2819 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2822 msgid "Range"
2823 msgstr "Intervall"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2826 msgid "Fi&rst line:"
2827 msgstr "Fö&rsta raden:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2830 msgid "The first line to be printed"
2831 msgstr "Första raden att skriva ut"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2834 msgid "&Last line:"
2835 msgstr "Sista raden:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2838 msgid "The last line to be printed"
2839 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2842 msgid "Ad&vanced"
2843 msgstr "A&vancerad"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2846 msgid "More Parameters"
2847 msgstr "Fler parametrar"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2850 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2851 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2854 msgid "Document-specific layout information"
2855 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2858 msgid "&Validate"
2859 msgstr "&Giltiggör"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2863 msgid "Errors reported in terminal."
2864 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2867 msgid "Convert"
2868 msgstr "Omvandla"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2871 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2872 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2875 msgid "Log &Type:"
2876 msgstr "Logg&typ:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2879 msgid "Update the display"
2880 msgstr "Uppdatera visning"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2884 msgid "&Update"
2885 msgstr "&Uppdatera"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2888 msgid "&Open Containing Directory"
2889 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2892 msgid "&Go!"
2893 msgstr "&Gå!"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2896 msgid "Jump to the next warning message."
2897 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2900 msgid "Next &Warning"
2901 msgstr "Nästa &varning"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2904 msgid "Jump to the next error message."
2905 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2908 msgid "Next &Error"
2909 msgstr "Nästa f&el"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2912 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2913 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2916 msgid "&Default margins"
2917 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2920 msgid "&Top:"
2921 msgstr "&Topp:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2924 msgid "&Bottom:"
2925 msgstr "&Botten:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2928 msgid "&Inner:"
2929 msgstr "&Inre:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2932 msgid "O&uter:"
2933 msgstr "&Yttre:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2936 msgid "Head &sep:"
2937 msgstr "Huvud&sep:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2940 msgid "Head &height:"
2941 msgstr "Huvud&höjd:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2944 msgid "&Foot skip:"
2945 msgstr "&Fotavstånd:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2948 msgid "&Column sep:"
2949 msgstr "Spaltsep:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2952 msgid "Master Document Output"
2953 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2956 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2957 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2960 msgid "Include only &selected children"
2961 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2964 msgid ""
2965 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2966 "compilation)"
2967 msgstr ""
2968 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2969 "(förlänger kompilering)"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2972 msgid "&Maintain counters and references"
2973 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2976 msgid "Include all subdocuments in the output"
2977 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2980 msgid "&Include all children"
2981 msgstr "&Inkludera alla barn"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2987 msgid "Number of rows"
2988 msgstr "Antal rader"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2992 msgid "&Rows:"
2993 msgstr "&Rader:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2999 msgid "Number of columns"
3000 msgstr "Antal kolonner"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3004 msgid "&Columns:"
3005 msgstr "Kolonner:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3009 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3010 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3013 msgid "Vertical alignment"
3014 msgstr "Vertikal justering"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
3017 msgid "&Vertical:"
3018 msgstr "&Vertikal:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
3021 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3022 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
3025 msgid "&Horizontal:"
3026 msgstr "&Horisontell:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
3029 msgid "&Type:"
3030 msgstr "&Typ:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
3033 msgid "decoration type / matrix border"
3034 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
3037 msgid "All packages:"
3038 msgstr "Alla paket:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
3041 msgid "Load A&utomatically"
3042 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
3045 msgid "Load Alwa&ys"
3046 msgstr "Ladda alltid"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
3049 msgid "Do &Not Load"
3050 msgstr "Ladda i&nte"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3053 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3054 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
3057 msgid "Indent &formulas"
3058 msgstr "Gör indrag för &formler"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3061 msgid "Size of the indentation"
3062 msgstr "Storlek på indraget"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
3065 msgid "Formula numbering side:"
3066 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
3069 msgid "Side where formulas are numbered"
3070 msgstr "Sida där formler numreras"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3073 msgid "A&vailable:"
3074 msgstr "Tillgängliga:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3079 msgid "A&dd"
3080 msgstr "Lägg till"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3083 msgid "De&lete"
3084 msgstr "Radera"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3087 msgid "S&elected:"
3088 msgstr "Valda:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3091 msgid "Nomenclature"
3092 msgstr "Nomenklatur"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3095 msgid "Sy&mbol:"
3096 msgstr "Sy&mbol:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3099 msgid "Des&cription:"
3100 msgstr "Beskrivning:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3103 msgid "Sort &as:"
3104 msgstr "Sorter&a som:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3107 msgid ""
3108 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3109 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3110 msgstr ""
3111 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3112 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3115 msgid "Type"
3116 msgstr "Typ"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3119 msgid "LyX internal only"
3120 msgstr "Endast intern LyX"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3123 msgid "LyX &Note"
3124 msgstr "LyX-&not"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3127 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3128 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3131 msgid "&Comment"
3132 msgstr "Kommentar"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3135 msgid "Print as grey text"
3136 msgstr "Skriv ut som grå text"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3139 msgid "&Greyed out"
3140 msgstr "Nedtonad"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3143 msgid "&List in Table of Contents"
3144 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3147 msgid "&Numbering"
3148 msgstr "&Numrering"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3151 msgid "Output Format"
3152 msgstr "Utmatningsformat"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3155 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3156 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3159 msgid "De&fault output format:"
3160 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3163 msgid "LyX Format"
3164 msgstr "LyX-format"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3167 msgid ""
3168 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3169 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3170 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3171 "in collaborative settings and with version control systems."
3172 msgstr ""
3173 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3174 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3175 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3176 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3179 msgid "Save &transient properties"
3180 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3183 msgid ""
3184 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3185 "really necessary)"
3186 msgstr ""
3187 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3188 "riktigt nödvändigt)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3191 msgid "&Allow running external programs"
3192 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3195 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3196 msgstr ""
3197 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3198 "SyncTeX)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3201 msgid "S&ynchronize with output"
3202 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3205 msgid "C&ustom macro:"
3206 msgstr "Anpassad makro:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3209 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3210 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3213 msgid "XHTML Output Options"
3214 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3217 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3218 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3221 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3222 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3225 msgid "&Math output:"
3226 msgstr "&Matematikutmatning:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3229 msgid "Format to use for math output."
3230 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3233 msgid "MathML"
3234 msgstr "MathML"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3237 msgid "HTML"
3238 msgstr "HTML"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3241 msgid "Images"
3242 msgstr "Bilder"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3245 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3248 msgid "LaTeX"
3249 msgstr "LaTeX"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3252 msgid "Math &image scaling:"
3253 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3256 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3257 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3260 msgid "Write CSS to file"
3261 msgstr "Skriv CSS till fil"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3264 msgid "&Use hyperref support"
3265 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3268 msgid "&General"
3269 msgstr "Allmänt"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3272 msgid "Header Information"
3273 msgstr "Huvudinformation"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3276 msgid "&Title:"
3277 msgstr "&Titel:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3280 msgid "&Author:"
3281 msgstr "Förf&attare:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3284 msgid "&Subject:"
3285 msgstr "Ämne:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3288 msgid "&Keywords:"
3289 msgstr "Nyc&kelord:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3292 msgid ""
3293 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3294 msgstr ""
3295 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3296 "miljöer"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3299 msgid "Automatically fi&ll header"
3300 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3303 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3304 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3307 msgid "Load in &fullscreen mode"
3308 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3311 msgid "H&yperlinks"
3312 msgstr "H&yperlänkar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3315 msgid "Allows link text to break across lines."
3316 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3319 msgid "B&reak links over lines"
3320 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3323 msgid "No &frames around links"
3324 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3327 msgid "C&olor links"
3328 msgstr "Färga länkar"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3331 msgid "Bibliographical backreferences"
3332 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3335 msgid "B&ackreferences:"
3336 msgstr "B&akåtreferenser:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3339 msgid "&Bookmarks"
3340 msgstr "&Bokmärken"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3343 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3344 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3347 msgid "&Numbered bookmarks"
3348 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3351 msgid "&Open bookmark tree"
3352 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3355 msgid "Number of levels"
3356 msgstr "Antal nivåer"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3359 msgid "Additional O&ptions"
3360 msgstr "Ytterligare alternativ"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3363 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3364 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3367 msgid "Paper Format"
3368 msgstr "Pappersformat"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3372 msgid "&Format:"
3373 msgstr "&Format:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3376 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3377 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3380 msgid "&Orientation:"
3381 msgstr "&Orientering:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3384 msgid "&Portrait"
3385 msgstr "&Porträtt"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3388 msgid "&Landscape"
3389 msgstr "&Landskap"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3393 msgid "Page Layout"
3394 msgstr "Sidutformning"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3397 msgid "Page &style:"
3398 msgstr "Sid&stil:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3401 msgid "Style used for the page header and footer"
3402 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3405 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3406 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3409 msgid "&Two-sided document"
3410 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3413 msgid "Label Width"
3414 msgstr "Etikettbredd"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3418 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3419 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3422 msgid "Lo&ngest label"
3423 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3426 msgid "Line &spacing"
3427 msgstr "Radavstånd"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3431 msgid "Single"
3432 msgstr "Enkel"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3435 msgid "1.5"
3436 msgstr "1.5"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3440 msgid "Double"
3441 msgstr "Dubbel"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3448 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3457 msgid "Custom"
3458 msgstr "Anpassad"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3461 msgid "&Indent Paragraph"
3462 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3465 msgid "&Justified"
3466 msgstr "&Justerad"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3469 msgid "&Left"
3470 msgstr "Vänster"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3473 msgid "C&enter"
3474 msgstr "C&entrerad"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3477 msgid "Ri&ght"
3478 msgstr "Hö&ger"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3481 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3482 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3485 msgid "Paragraph's &Default"
3486 msgstr "Styckets stan&dard"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3489 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3490 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3493 msgid "&Phantom"
3494 msgstr "Fantom"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3497 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3498 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3501 msgid "&Horizontal Phantom"
3502 msgstr "&Horisontell fantom"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3505 msgid "Vertical space of the phantom content"
3506 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3509 msgid "&Vertical Phantom"
3510 msgstr "&Vertikal fantom"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3513 msgid "&Find"
3514 msgstr "Hitta"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3517 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3518 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3521 msgid "&Use system colors"
3522 msgstr "Använd systemfärger"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3525 msgid "Change the selected color"
3526 msgstr "Byt den valda färgen"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3529 msgid "A&lter..."
3530 msgstr "Ändra..."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3533 msgid "Reset the selected color to its original value"
3534 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3537 msgid "Reset to &Default"
3538 msgstr "Återställ till standard"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3541 msgid "Reset all colors to their original value"
3542 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3545 msgid "Reset A&ll"
3546 msgstr "Återställ alla"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3549 msgid "In Math"
3550 msgstr "I matematik"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3553 msgid ""
3554 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3555 "delay."
3556 msgstr ""
3557 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3558 "fördröjningen."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3561 msgid "Automatic in&line completion"
3562 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3565 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3566 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3569 msgid "Automatic p&opup"
3570 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3573 msgid "Autoco&rrection"
3574 msgstr "Autoko&rrigering"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3577 msgid "In Text"
3578 msgstr "I text"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3581 msgid ""
3582 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3583 "delay."
3584 msgstr ""
3585 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3586 "fördröjningen."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3589 msgid "Automatic &inline completion"
3590 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3593 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3594 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3597 msgid "Automatic &popup"
3598 msgstr "Automatisk &poppupp"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3601 msgid ""
3602 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3603 "mode."
3604 msgstr ""
3605 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3606 "textläge."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3609 msgid "Cursor i&ndicator"
3610 msgstr "Markörin&dikator"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3613 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3614 msgid "General"
3615 msgstr "Allmänt"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3618 msgid ""
3619 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3620 "if it is available."
3621 msgstr ""
3622 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3623 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3626 msgid "s inline completion dela&y"
3627 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3630 msgid ""
3631 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3632 "if it is available."
3633 msgstr ""
3634 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3635 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3638 msgid "s popup d&elay"
3639 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3642 msgid ""
3643 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3644 "completed."
3645 msgstr ""
3646 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3649 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3650 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3653 msgid ""
3654 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3655 "It will be shown right away."
3656 msgstr ""
3657 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3658 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3661 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3662 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3665 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3666 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3669 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3670 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3673 msgid "Converter Defi&nitions"
3674 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3677 msgid "C&onverter:"
3678 msgstr "&Omvandlare:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3681 msgid "E&xtra flag:"
3682 msgstr "E&xtra flagga:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3685 msgid "&From format:"
3686 msgstr "&Från format:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3689 msgid "&To format:"
3690 msgstr "&Till format:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3694 msgid "&Modify"
3695 msgstr "&Modifiera"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3700 msgid "Remo&ve"
3701 msgstr "Ta bort"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3704 msgid "Converter File Cache"
3705 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3708 msgid "&Enabled"
3709 msgstr "Aktiv&erad"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3712 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3713 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3716 msgid "Security"
3717 msgstr "Säkerhet"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3720 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3721 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3724 msgid ""
3725 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3726 msgstr ""
3727 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3728 "förbjudet."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3731 msgid "Use need&auth option"
3732 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3735 msgid ""
3736 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3737 "'needauth' option."
3738 msgstr ""
3739 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3740 "'needauth'-alternativet."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3743 msgid "Display &graphics"
3744 msgstr "&Grafikvisning"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3747 msgid "Instant &preview:"
3748 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3752 msgid "Off"
3753 msgstr "Av"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3756 msgid "No math"
3757 msgstr "Ingen matematik"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3760 msgid "On"
3761 msgstr "På"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3764 msgid "Preview si&ze:"
3765 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3768 msgid "Factor for the preview size"
3769 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3772 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3773 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3776 msgid "&Mark end of paragraphs"
3777 msgstr "&Märk styckeavslut"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3780 msgid "Session Handling"
3781 msgstr "Sessionshantering"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3784 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3785 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3788 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3789 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3792 msgid "Restore cursor &positions"
3793 msgstr "Återställ markör&positioner"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3796 msgid "&Load opened files from last session"
3797 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3800 msgid "&Clear all session information"
3801 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3804 msgid "Backup && Saving"
3805 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3808 msgid "Backup &original documents when saving"
3809 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3812 msgid "&Backup documents, every"
3813 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3816 msgid "&minutes"
3817 msgstr "&minuter"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3820 msgid ""
3821 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3822 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3823 "state (compressed or uncompressed)."
3824 msgstr ""
3825 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3826 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3827 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3830 msgid "&Save new documents compressed by default"
3831 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3834 msgid ""
3835 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3836 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3837 "included files."
3838 msgstr ""
3839 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3840 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3841 "inkluderade filerna."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3844 msgid "Save the &document directory path"
3845 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3848 msgid "Windows && Work Area"
3849 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3852 msgid "Open documents in &tabs"
3853 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3856 msgid ""
3857 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3858 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3859 msgstr ""
3860 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3861 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3862 "finess)"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3865 msgid "Use s&ingle instance"
3866 msgstr "Använd enkel &instans"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3869 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3870 msgstr ""
3871 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3872 "till vänster."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3875 msgid "Displa&y single close-tab button"
3876 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3879 msgid "Closing last &view:"
3880 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3883 msgid "Closes document"
3884 msgstr "Stänger dokument"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3887 msgid "Hides document"
3888 msgstr "Döljer dokument"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3891 msgid "Ask the user"
3892 msgstr "Fråga användaren"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3895 msgid "Editing"
3896 msgstr "Redigering"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3899 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3900 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3903 msgid ""
3904 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3905 "width used when set to 0."
3906 msgstr ""
3907 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3908 "markörbredd används när satt till 0."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3911 msgid "Cursor width (&pixels):"
3912 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3915 msgid "Scroll &below end of document"
3916 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3919 msgid "Skip trailing non-word characters"
3920 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3923 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3924 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3927 msgid "Sort &environments alphabetically"
3928 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3931 msgid "&Group environments by their category"
3932 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3935 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3936 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3939 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3940 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3943 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3944 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3947 msgid "Fullscreen"
3948 msgstr "Helskärm"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3951 msgid "&Hide toolbars"
3952 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3955 msgid "Hide scr&ollbar"
3956 msgstr "Dölj rullningslist"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3959 msgid "Hide &tabbar"
3960 msgstr "Dölj flikrad"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3963 msgid "Hide &menubar"
3964 msgstr "Dölj &menyrad"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3967 msgid "Hide sta&tusbar"
3968 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3971 msgid "&Limit text width"
3972 msgstr "Begränsa textbredd"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3975 msgid "Screen used (&pixels):"
3976 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3979 msgid "&New..."
3980 msgstr "&Ny..."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3983 msgid "Re&move"
3984 msgstr "Ta bort"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3987 msgid "&Document format"
3988 msgstr "&Dokumentformat"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3991 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3992 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3995 msgid "Sho&w in export menu"
3996 msgstr "Visa i menyn exportera"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3999 msgid "Vector &graphics format"
4000 msgstr "Vektor&grafikformat"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4003 msgid "S&hort name:"
4004 msgstr "Kort namn:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4007 msgid "E&xtensions:"
4008 msgstr "Ändelser:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4011 msgid "&MIME:"
4012 msgstr "&MIME:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4015 msgid "Shortc&ut:"
4016 msgstr "Genväg:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4019 msgid "Ed&itor:"
4020 msgstr "Red&igerare:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4023 msgid "&Viewer:"
4024 msgstr "&Visare:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4027 msgid "Co&pier:"
4028 msgstr "Ko&piator:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4031 msgid ""
4032 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4033 "variants"
4034 msgstr ""
4035 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4036 "LaTeX-varianter"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4039 msgid "Default Output Formats"
4040 msgstr "Standardformat för utmatning"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4043 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4044 msgstr ""
4045 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4048 msgid ""
4049 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4050 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4051 msgstr ""
4052 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4053 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4054 "dokument"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4057 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4058 msgstr ""
4059 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4062 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4063 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4066 msgid "With &TeX fonts:"
4067 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4070 msgid "&Japanese:"
4071 msgstr "&Japanska:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4074 msgid "&E-mail:"
4075 msgstr "&E-post:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4078 msgid "Your name"
4079 msgstr "Ditt namn"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4082 msgid "Your E-mail address"
4083 msgstr "Din e-postadress"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4086 msgid "Keyboard"
4087 msgstr "Tangentbord"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4090 msgid "Use &keyboard map"
4091 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4094 msgid "&Primary:"
4095 msgstr "&Primär:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4099 msgid "Br&owse..."
4100 msgstr "Bläddra..."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4103 msgid "S&econdary:"
4104 msgstr "S&ekundär:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4107 msgid ""
4108 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4109 "time LyX is launched."
4110 msgstr ""
4111 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4112 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4115 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4116 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4119 msgid "Mouse"
4120 msgstr "Mus"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4123 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4124 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4127 msgid ""
4128 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4129 "speed it up, low values slow it down."
4130 msgstr ""
4131 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4132 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4135 msgid ""
4136 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4137 msgstr ""
4138 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4139 "urvalet."
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4142 msgid "&Middle mouse button pasting"
4143 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4146 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4147 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4150 msgid "Enable"
4151 msgstr "Aktivera"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4154 msgid "Ctrl"
4155 msgstr "Ctrl"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4158 msgid "Shift"
4159 msgstr "Skift"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4162 msgid "Alt"
4163 msgstr "Alt"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4166 msgid "User &interface language:"
4167 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4170 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4171 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4174 msgid "Language &package:"
4175 msgstr "Språk&paket:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4181 msgid "Automatic"
4182 msgstr "Automatisk"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4186 msgid "Always Babel"
4187 msgstr "Alltid Babel"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4191 msgid "None[[language package]]"
4192 msgstr "Inget"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4195 msgid "Command s&tart:"
4196 msgstr "Kommandos&tart:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4199 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4200 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4203 msgid "Command e&nd:"
4204 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4207 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4208 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4211 msgid "Default decimal &separator:"
4212 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4215 msgid "Default length &unit:"
4216 msgstr "Standard längdenhet:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4219 msgid ""
4220 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4221 "the language package)"
4222 msgstr ""
4223 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4224 "(till språkpaketet)"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4227 msgid "Set languages &globally"
4228 msgstr "Sätt språken &globalt"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4231 msgid ""
4232 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4233 "command"
4234 msgstr ""
4235 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4236 "språkväxling"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4239 msgid "Auto &begin"
4240 msgstr "Auto&börja"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4243 msgid ""
4244 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4245 "switch command"
4246 msgstr ""
4247 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4248 "språkväxling"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4251 msgid "Auto &end"
4252 msgstr "Autoavsluta"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4255 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4256 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4259 msgid "Mark &foreign languages"
4260 msgstr "Märk &främmande språk"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4263 msgid "Right-to-Left Language Support"
4264 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4267 msgid "Cursor movement:"
4268 msgstr "Markörförflyttning:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4271 msgid "&Logical"
4272 msgstr "&Logisk"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4275 msgid "&Visual"
4276 msgstr "&Visuell"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4279 msgid ""
4280 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4281 msgstr ""
4282 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4285 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4286 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4289 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4290 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4293 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4294 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4297 msgid "P&rocessor:"
4298 msgstr "Behandla&re:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4301 msgid "BibTeX command and options"
4302 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4306 msgid "Processor for &Japanese:"
4307 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4310 msgid "Options:"
4311 msgstr "Alternativ:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4314 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4315 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4318 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4319 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4322 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4323 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4326 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4327 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4330 msgid "CheckTeX start options and flags"
4331 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4334 msgid "&CheckTeX command:"
4335 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4338 msgid "&Nomenclature command:"
4339 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4342 msgid ""
4343 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4344 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4345 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4346 msgstr ""
4347 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4348 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4349 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4352 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4353 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4356 msgid "Set class options to default on class change"
4357 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4360 msgid "R&eset class options when document class changes"
4361 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4364 msgid "Forward Search"
4365 msgstr "Framåtsökning"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4368 msgid "DV&I command:"
4369 msgstr "DV&I-kommando:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4372 msgid "&PDF command:"
4373 msgstr "&PDF-kommando:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4376 msgid "Dvips Options"
4377 msgstr "Dvips-alternativ"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4380 msgid "Paper t&ype:"
4381 msgstr "Papperst&yp:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4384 msgid "Paper si&ze:"
4385 msgstr "Pappersstorlek:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4388 msgid "Lan&dscape:"
4389 msgstr "Lan&dskap:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4392 msgid "Other Options"
4393 msgstr "Andra alternativ"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4396 msgid "Output &line length:"
4397 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4400 msgid ""
4401 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4402 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4403 "paragraphs are separated by a blank line."
4404 msgstr ""
4405 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4406 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4407 "med en blank rad."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4410 msgid "&Date format:"
4411 msgstr "&Datumformat:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4414 msgid "Date format for strftime output"
4415 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4418 msgid "&Overwrite on export:"
4419 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4422 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4423 msgstr ""
4424 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4427 msgid "Ask permission"
4428 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4431 msgid "Main file only"
4432 msgstr "Endast huvudfil"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4435 msgid "All files"
4436 msgstr "Alla filer"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4439 msgid ""
4440 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4441 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4442 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4443 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4444 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4445 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4446 msgstr ""
4447 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4448 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4449 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4450 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4451 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4452 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4453 "arbetskatalogen."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4456 msgid "&PATH prefix:"
4457 msgstr "&PATH-prefix:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4460 msgid ""
4461 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4462 "variable. Use the OS native format."
4463 msgstr ""
4464 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4465 "operativsystemets standardformat."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4468 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4469 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4472 msgid ""
4473 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4474 "environment variable. Use the OS native format."
4475 msgstr ""
4476 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4477 "operativsystemets standardformat."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4487 msgid "Browse..."
4488 msgstr "Bläddra..."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4491 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4492 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4495 msgid "&Temporary directory:"
4496 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4499 msgid "Ly&XServer pipe:"
4500 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4503 msgid "&Backup directory:"
4504 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4507 msgid "&Example files:"
4508 msgstr "&Exempelfiler:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4511 msgid "&Document templates:"
4512 msgstr "&Dokumentmallar:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4515 msgid "&Working directory:"
4516 msgstr "Arbetskatalog:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4519 msgid "H&unspell dictionaries:"
4520 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4523 msgid "Sans Seri&f:"
4524 msgstr "Linjär:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4527 msgid "T&ypewriter:"
4528 msgstr "Skrivmaskin:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4531 msgid "R&oman:"
4532 msgstr "Antikva:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4535 msgid "Default &zoom %:"
4536 msgstr "Standard&zoom %:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4539 msgid "Font Sizes"
4540 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4543 msgid "&Large:"
4544 msgstr "&Stor:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4547 msgid "&Larger:"
4548 msgstr "&Större:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4551 msgid "&Largest:"
4552 msgstr "&Störst:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4555 msgid "&Huge:"
4556 msgstr "&Enorm:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4559 msgid "&Hugest:"
4560 msgstr "&Enormast:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4563 msgid "S&mallest:"
4564 msgstr "&Minst:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4567 msgid "S&maller:"
4568 msgstr "&Mindre:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4571 msgid "S&mall:"
4572 msgstr "&Liten:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4575 msgid "&Normal:"
4576 msgstr "&Normal:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4579 msgid "&Tiny:"
4580 msgstr "&Pytteliten:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4583 msgid ""
4584 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4585 "of fonts"
4586 msgstr ""
4587 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4588 "kvalitet på skärmen."
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4591 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4592 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4595 msgid "&New"
4596 msgstr "&Ny"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4599 msgid "&Bind file:"
4600 msgstr "&Bindfil:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4603 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4604 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4607 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4608 msgstr ""
4609 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4610 "stavningskontrollering"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4613 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4614 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4617 msgid "&Spellchecker engine:"
4618 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4621 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4622 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4625 msgid "Accept compound &words"
4626 msgstr "Godta sammansatta ord"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4629 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4630 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4633 msgid "S&pellcheck continuously"
4634 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4637 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4638 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4641 msgid "&Escape characters:"
4642 msgstr "&Escape-tecken:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4645 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4646 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4649 msgid "Al&ternative language:"
4650 msgstr "Al&ternativt språk:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4653 msgid "General Look && Feel"
4654 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4657 msgid "&User interface file:"
4658 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4661 msgid "&Icon set:"
4662 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4665 msgid ""
4666 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4667 "save the preferences and restart LyX."
4668 msgstr ""
4669 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4670 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4673 msgid "Use icons from system's &theme"
4674 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4677 msgid "Context Help"
4678 msgstr "Sammanhangshjälp"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4681 msgid ""
4682 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4683 "the main work area of an edited document"
4684 msgstr ""
4685 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4686 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4689 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4690 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4693 msgid "Menus"
4694 msgstr "Menyer"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4697 msgid "&Maximum last files:"
4698 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4701 msgid ""
4702 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4703 "current LyX session, not permanently."
4704 msgstr ""
4705 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4706 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4709 msgid "A&pply to current session only"
4710 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4713 msgid "Nomenclature settings"
4714 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4718 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4719 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4722 msgid "&List Indentation:"
4723 msgstr "&Listindrag:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4726 msgid "Custom &Width:"
4727 msgstr "Anpassad bredd:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4730 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4731 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4734 msgid "Avai&lable indexes:"
4735 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4738 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4739 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4742 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4743 msgstr ""
4744 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4747 msgid "&Subindex"
4748 msgstr "Underindex"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4751 msgid ""
4752 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4753 "code in index names."
4754 msgstr ""
4755 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4756 "LaTeX-kod i indexnamn."
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4759 msgid "Output"
4760 msgstr "Utmatning"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4763 msgid "Settings"
4764 msgstr "Inställningar"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4767 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4768 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4771 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4772 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4775 msgid "&Clear automatically"
4776 msgstr "Rensa automatiskt"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4779 msgid "Debug messages"
4780 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4783 msgid "Display no debug messages"
4784 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4787 msgid "&None"
4788 msgstr "I&ngen"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4791 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4792 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4795 msgid "S&elected"
4796 msgstr "Valda"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4799 msgid "Display all debug messages"
4800 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4803 msgid "&All"
4804 msgstr "&Alla"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4807 msgid "Display statusbar messages?"
4808 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4811 msgid "&Statusbar messages"
4812 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4815 msgid "&In[[buffer]]:"
4816 msgstr "&I:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4819 msgid "Filter case-sensitively"
4820 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4823 msgid "Case Sensiti&ve"
4824 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4827 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4828 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4831 msgid "So&rt:"
4832 msgstr "So&rtering:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4835 msgid "Sorting of the list of available labels"
4836 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4839 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4840 msgstr ""
4841 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4844 msgid "Grou&p"
4845 msgstr "Grup&p"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4848 msgid "Available &Labels:"
4849 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4852 msgid "Sele&cted Label:"
4853 msgstr "Vald etikett:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4856 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4857 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4860 msgid "Jump to the selected label"
4861 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4864 msgid "&Go to Label"
4865 msgstr "&Gå till etikett"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4868 msgid "Reference For&mat:"
4869 msgstr "Referensformat:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4872 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4873 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4876 msgid "<reference>"
4877 msgstr "<referens>"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4880 msgid "(<reference>)"
4881 msgstr "(<referens>)"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4884 msgid "<page>"
4885 msgstr "<sida>"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4888 msgid "on page <page>"
4889 msgstr "på sida <sida>"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4892 msgid "<reference> on page <page>"
4893 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4897 msgid "Formatted reference"
4898 msgstr "Formaterad referens"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4901 msgid "Textual reference"
4902 msgstr "Textuell referens"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4905 msgid "Label only"
4906 msgstr "Endast etikett"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4909 msgid "Update the label list"
4910 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4913 msgid ""
4914 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4915 "references, and only if you are using refstyle.)"
4916 msgstr ""
4917 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4918 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4921 msgid "Plural"
4922 msgstr "Plural"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4925 msgid ""
4926 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4927 "references, and only if you are using refstyle.)"
4928 msgstr ""
4929 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4930 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4933 msgid "Capitalized"
4934 msgstr "Kapitaliserad"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4937 msgid "Do not output part of label before \":\""
4938 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4941 msgid "No Prefix"
4942 msgstr "Inget prefix"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4945 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4946 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4949 msgid "Match w&hole words only"
4950 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4953 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4954 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4957 msgid "&Export formats:"
4958 msgstr "&Exportformat:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4961 msgid "&Send exported file to command:"
4962 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4965 msgid "Edit shortcut"
4966 msgstr "Redigera genväg"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4969 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4970 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4973 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4974 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4977 msgid "&Delete Key"
4978 msgstr "Ra&dera nyckel"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4981 msgid "Clear current shortcut"
4982 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4986 msgid "C&lear"
4987 msgstr "Rensa"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4990 msgid "&Shortcut:"
4991 msgstr "Genväg:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4994 msgid "&Function:"
4995 msgstr "&Funktion:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4998 msgid ""
4999 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5000 "the 'Clear' button"
5001 msgstr ""
5002 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5003 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5008 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5009 msgid "Spell Checker"
5010 msgstr "Stavningskontroll"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5013 msgid ""
5014 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5015 msgstr ""
5016 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5017 "kontrollerade ordet."
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5020 msgid "Unknown word:"
5021 msgstr "Okänt ord:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5024 msgid "Current word"
5025 msgstr "Aktuellt ord"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5028 msgid "&Find Next"
5029 msgstr "Hitta nästa"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5032 msgid "Re&placement:"
5033 msgstr "Ersättning:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5036 msgid "Replace with selected word"
5037 msgstr "Ersätt med valt ord"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5040 msgid "Replace word with current choice"
5041 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5044 msgid "S&uggestions:"
5045 msgstr "Förslag:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5048 msgid "Ignore this word"
5049 msgstr "Ignorera detta ord"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5053 msgid "&Ignore"
5054 msgstr "&Ignorera"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5057 msgid "Ignore this word throughout this session"
5058 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5061 msgid "I&gnore All"
5062 msgstr "I&gnorera alla"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5065 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5066 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5069 msgid ""
5070 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5071 "full range."
5072 msgstr ""
5073 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5074 "fullständiga intervallet."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5077 msgid "Ca&tegory:"
5078 msgstr "Ka&tegori:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5081 msgid "Select this to display all available characters at once"
5082 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5085 msgid "&Display all"
5086 msgstr "Visa alla"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5089 msgid "Current cell:"
5090 msgstr "Aktuell cell:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5093 msgid "Current row position"
5094 msgstr "Aktuell radposition"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5097 msgid "Current column position"
5098 msgstr "Aktuell spaltposition"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5101 msgid "&Table Settings"
5102 msgstr "&Tabellinställningar"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5105 msgid "Row setting"
5106 msgstr "Radinställning"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5109 msgid "Merge cells of different rows"
5110 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5113 msgid "M&ultirow"
5114 msgstr "M&ultirad"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5117 msgid "&Vertical Offset:"
5118 msgstr "&Vertikal offset:"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5121 msgid "Optional vertical offset"
5122 msgstr "Valfri vertikal offset"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5125 msgid "Cell setting"
5126 msgstr "Cellinställning"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5129 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5130 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5133 msgid "rotation angle"
5134 msgstr "rotationsvinkel"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5137 msgid "degrees"
5138 msgstr "grader"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5141 msgid "Table-wide settings"
5142 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5145 msgid "W&idth:"
5146 msgstr "Bredd:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5149 msgid "Verti&cal alignment:"
5150 msgstr "Vertikal justering:"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5153 msgid "Vertical alignment of the table"
5154 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5157 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5158 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5161 msgid "&Rotate"
5162 msgstr "&Rotera"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5165 msgid "Column settings"
5166 msgstr "Spaltinställningar"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5169 msgid "&Horizontal alignment:"
5170 msgstr "&Horisontell justering:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5173 msgid "Horizontal alignment in column"
5174 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5177 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5178 msgid "Justified"
5179 msgstr "Justerad"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5182 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5183 msgid "At Decimal Separator"
5184 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5187 msgid "&Decimal separator:"
5188 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5191 msgid "Fixed width of the column"
5192 msgstr "Fast bredd på spalten"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5195 msgid "&Vertical alignment in row:"
5196 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5199 msgid ""
5200 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5201 "the row."
5202 msgstr ""
5203 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5204 "baslinje."
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5207 msgid "Merge cells of different columns"
5208 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5211 msgid "Mu&lticolumn"
5212 msgstr "Mu&ltispalt"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5215 msgid "LaTe&X argument:"
5216 msgstr "LaTe&X-argument:"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5219 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5220 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5223 msgid "&Borders"
5224 msgstr "Kanter"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5227 msgid "Set Borders"
5228 msgstr "Sätt kanter"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5231 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5232 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5235 msgid "All Borders"
5236 msgstr "Alla kanter"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5239 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5240 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5243 msgid "&Set"
5244 msgstr "&Sätt"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5247 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5248 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5251 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5252 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5255 msgid "Fo&rmal"
5256 msgstr "Fo&rmell"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5259 msgid "Use default (grid-like) border style"
5260 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5263 msgid "De&fault"
5264 msgstr "Standard"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5267 msgid "Additional Space"
5268 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5271 msgid "T&op of row:"
5272 msgstr "T&oppen på rad:"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5275 msgid "Botto&m of row:"
5276 msgstr "Botten på rad:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5279 msgid "Bet&ween rows:"
5280 msgstr "Mellan rader:"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5283 msgid "&Multi-page table"
5284 msgstr "Flersidig tabell"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5287 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5288 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5291 msgid "&Use multi-page table"
5292 msgstr "Använd flersidig tabell"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5295 msgid "Row settings"
5296 msgstr "Radinställningar"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5299 msgid "Status"
5300 msgstr "Status"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5303 msgid "Border above"
5304 msgstr "Kant ovan"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5307 msgid "Border below"
5308 msgstr "Kant nedan"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5311 msgid "Contents"
5312 msgstr "Innehåll"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5315 msgid "Header:"
5316 msgstr "Huvud:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5319 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5320 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5328 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5329 msgid "on"
5330 msgstr "på"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5340 msgid "double"
5341 msgstr "dubbel"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5344 msgid "First header:"
5345 msgstr "Första huvudet:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5348 msgid "This row is the header of the first page"
5349 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5352 msgid "Don't output the first header"
5353 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5357 msgid "is empty"
5358 msgstr "är tom"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5361 msgid "Footer:"
5362 msgstr "Fot:"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5365 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5366 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5369 msgid "Last footer:"
5370 msgstr "Sista foten:"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5373 msgid "This row is the footer of the last page"
5374 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5377 msgid "Don't output the last footer"
5378 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5381 msgid "Caption:"
5382 msgstr "Bildtext:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5385 msgid "Set a page break on the current row"
5386 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5389 msgid "Page &break on current row"
5390 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5393 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5394 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5397 msgid "Multi-page table alignment"
5398 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5401 msgid "Close this dialog"
5402 msgstr "Stäng denna dialog"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5405 msgid "Rebuild the file lists"
5406 msgstr "Bygg om fillistorna"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5409 msgid ""
5410 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5411 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5414 msgid "&View"
5415 msgstr "&Visa"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5418 msgid "Selected classes or styles"
5419 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5422 msgid "LaTeX classes"
5423 msgstr "LaTeX-klasser"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5426 msgid "LaTeX styles"
5427 msgstr "LaTeX-stilar"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5430 msgid "BibTeX styles"
5431 msgstr "BibTeX-stilar"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5434 msgid "BibTeX databases"
5435 msgstr "BibTeX-databaser"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5438 msgid "Biblatex bibliography styles"
5439 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5442 msgid "Biblatex citation styles"
5443 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5446 msgid "Toggles view of the file list"
5447 msgstr "Växla vy på fillistan"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5450 msgid "Show &path"
5451 msgstr "Visa sökväg"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5454 msgid "Paragraph Separation"
5455 msgstr "Styckeavskiljare"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5458 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5459 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5462 msgid "&Indentation:"
5463 msgstr "&Indrag:"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5466 msgid "&Vertical space:"
5467 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5470 msgid "Size of the vertical space"
5471 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5474 msgid "Spacing"
5475 msgstr "Kägel"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5478 msgid "&Line spacing:"
5479 msgstr "&Radavstånd:"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5482 msgid "Spacing type"
5483 msgstr "Avståndstyp"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5486 msgid "Number of lines"
5487 msgstr "Antal rader"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5490 msgid "Format text into two columns"
5491 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5494 msgid "Two-&column document"
5495 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5498 msgid ""
5499 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5500 "justified in the output)"
5501 msgstr ""
5502 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5503 "justerad i utmatningen)"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5506 msgid "Use &justification in LyX work area"
5507 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5510 msgid "Language of the thesaurus"
5511 msgstr "Synonymordbokens språk"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5514 msgid "Index entry"
5515 msgstr "Indexpost"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5518 msgid "&Keyword:"
5519 msgstr "Nyc&kelord:"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5522 msgid "Word to look up"
5523 msgstr "Ord att slå upp"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5526 msgid "L&ookup"
5527 msgstr "Slå upp"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5531 msgid "The selected entry"
5532 msgstr "Den valda posten"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5535 msgid "&Selection:"
5536 msgstr "Urval:"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5539 msgid "Replace the entry with the selection"
5540 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5543 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5544 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5547 msgid "Filter:"
5548 msgstr "Filter:"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5551 msgid "Enter string to filter contents"
5552 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5553
5554 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5555 msgid ""
5556 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5557 "tables, and others)"
5558 msgstr ""
5559 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5560 "lista över tabeller, och andra)"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5563 msgid "Update navigation tree"
5564 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5565
5566 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5567 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5569 msgid "..."
5570 msgstr "..."
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5573 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5574 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5577 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5578 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5581 msgid "Move selected item down by one"
5582 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5585 msgid "Move selected item up by one"
5586 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5589 msgid "Sort"
5590 msgstr "Sortera"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5593 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5594 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5597 msgid "Keep"
5598 msgstr "Behåll"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5601 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5602 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5605 msgid "LyX: Enter text"
5606 msgstr "LyX: Ange text"
5607
5608 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5609 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5610 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5611 msgstr ""
5612 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5615 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5616 msgid "&Do not show this warning again!"
5617 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5618
5619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5620 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5621 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5622
5623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5624 msgid "DefSkip"
5625 msgstr "Vanligt avstånd"
5626
5627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5628 msgid "SmallSkip"
5629 msgstr "Litet avstånd"
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5632 msgid "MedSkip"
5633 msgstr "Medium avstånd"
5634
5635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5636 msgid "BigSkip"
5637 msgstr "Stort avstånd"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5640 msgid "VFill"
5641 msgstr "Vertikal fyllning"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5644 msgid "F&ormat:"
5645 msgstr "F&ormat:"
5646
5647 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5648 msgid "Select the output format"
5649 msgstr "Välj utmatningsformat"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5652 msgid "Show the source as the master document gets it"
5653 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5654
5655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5656 msgid "Master's perspective"
5657 msgstr "Huvudperspektiv"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5660 msgid "Automatic update"
5661 msgstr "Automatisk uppdatering"
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5664 msgid "Current Paragraph"
5665 msgstr "Aktuellt stycke"
5666
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5668 msgid "Complete Source"
5669 msgstr "Fullständig källa"
5670
5671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5672 msgid "Preamble Only"
5673 msgstr "Endast ingress"
5674
5675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5676 msgid "Body Only"
5677 msgstr "Endast kropp"
5678
5679 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5681 msgid "&Reload"
5682 msgstr "Ladda om"
5683
5684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5685 msgid "Unit of width value"
5686 msgstr "Enhet för breddvärde"
5687
5688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5689 msgid "number of needed lines"
5690 msgstr "antal behövda rader"
5691
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5693 msgid "use number of lines"
5694 msgstr "använd antal rader"
5695
5696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5697 msgid "&Line span:"
5698 msgstr "Radens spännvidd:"
5699
5700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5701 msgid "Outer (default)"
5702 msgstr "Yttre (standard)"
5703
5704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5705 msgid "Inner"
5706 msgstr "Inre"
5707
5708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5709 msgid "use overhang"
5710 msgstr "använd överhäng"
5711
5712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5713 msgid "Over&hang:"
5714 msgstr "Över&häng:"
5715
5716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5717 msgid "Overhang value"
5718 msgstr "Överhängsvärde"
5719
5720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5721 msgid "Unit of overhang value"
5722 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5723
5724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5725 msgid "Check this to allow flexible placement"
5726 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5727
5728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5729 msgid "Allow &floating"
5730 msgstr "Tillåt &flytande"
5731
5732 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5733 msgid "Basic (BibTeX)"
5734 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5735
5736 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5737 msgid ""
5738 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5739 "styles primarily suitable for science and maths."
5740 msgstr ""
5741 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5742 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5743
5744 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5748 msgid "not cited"
5749 msgstr "inte citerad"
5750
5751 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5752 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5754 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5755 msgid "Add to bibliography only."
5756 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5757
5758 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5761 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5762 msgid "Key only."
5763 msgstr "Endast nyckel."
5764
5765 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5766 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5769 msgid "Key"
5770 msgstr "Nyckel"
5771
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5773 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5774 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5775
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5777 msgid ""
5778 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5779 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5780 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5781 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5782 "Bibliography processor is advised."
5783 msgstr ""
5784 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5785 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5786 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5787 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5788 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5789
5790 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5792 msgid "Footnote"
5793 msgstr "Fotnot"
5794
5795 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5796 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5797 msgid "Foot"
5798 msgstr "Fot"
5799
5800 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5802 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5803 msgid "bibliography entry"
5804 msgstr "bibliografipost"
5805
5806 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5807 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5808 msgid "Full bibliography entry."
5809 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5810
5811 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5813 msgid "Autocite"
5814 msgstr "Autocitera"
5815
5816 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5817 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5818 msgid "Auto"
5819 msgstr "Auto"
5820
5821 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5822 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5823 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5824 msgstr "Tvinga hel titel"
5825
5826 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5827 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5828 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5829 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5830
5831 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5832 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5833 msgid "Super"
5834 msgstr "Upphöjd"
5835
5836 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5837 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5838 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5839 msgid "Superscript"
5840 msgstr "Upphöjd skrift"
5841
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5843 msgid "Biblatex"
5844 msgstr "Biblatex"
5845
5846 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5847 msgid ""
5848 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5849 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5850 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5851 "bibliography processor is advised."
5852 msgstr ""
5853 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5854 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5855 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5856 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5857
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5859 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5860 msgstr "Förkorta författarlistan"
5861
5862 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5863 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5864 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5865
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5867 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5868 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5869
5870 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5871 msgid ""
5872 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5873 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5874 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5875 msgstr ""
5876 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5877 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5878 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5879
5880 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5881 msgid "Bibliography entry."
5882 msgstr "Bibliografipost."
5883
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5885 msgid "before"
5886 msgstr "före"
5887
5888 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5889 msgid "short title"
5890 msgstr "kort titel"
5891
5892 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5893 msgid "Natbib (BibTeX)"
5894 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5895
5896 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5897 msgid ""
5898 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5899 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5900 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5901 "names, shortened and full author lists, and more."
5902 msgstr ""
5903 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5904 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5905 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5906 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5907 "mer."
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5910 msgid "American Economic Association (AEA)"
5911 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5914 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5915 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5916 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5918 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5919 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5921 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5922 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5924 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5925 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5927 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5930 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5931 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5932 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5935 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5936 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5938 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5939 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5941 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5942 msgid "Articles"
5943 msgstr "Artiklar"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5946 msgid "ShortTitle"
5947 msgstr "Kort titel"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5950 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5951 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5952 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5953 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5956 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5957 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5958 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5959 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5963 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5965 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5966 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5967 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5968 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5974 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5978 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5979 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5980 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5981 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5982 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5983 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5984 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5985 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5986 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5987 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5988 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5989 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5990 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5991 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5993 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5994 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5995 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5996 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
6001 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
6003 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
6013 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
6015 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
6017 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
6021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
6022 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
6024 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
6025 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
6026 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
6028 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
6030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6031 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
6032 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
6033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
6037 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
6038 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6039 msgid "FrontMatter"
6040 msgstr "Förtext"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6043 msgid "Publication Month"
6044 msgstr "Publikationsmånad"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6047 msgid "Publication Month:"
6048 msgstr "Publikationsmånad:"
6049
6050 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6051 msgid "Publication Year"
6052 msgstr "Publikationsår"
6053
6054 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6055 msgid "Publication Year:"
6056 msgstr "Publikationsår:"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6059 msgid "Publication Volume"
6060 msgstr "Publikationsvolym"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6063 msgid "Publication Volume:"
6064 msgstr "Publikationsvolym:"
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6067 msgid "Publication Issue"
6068 msgstr "Publikationsupplaga"
6069
6070 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6071 msgid "Publication Issue:"
6072 msgstr "Publikationsupplaga:"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6075 msgid "JEL"
6076 msgstr "JEL"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6079 msgid "JEL:"
6080 msgstr "JEL:"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6084 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6085 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6086 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6089 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
6090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6095 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
6096 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6097 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6099 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6100 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6101 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6102 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6103 msgid "Keywords"
6104 msgstr "Nyckelord"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
6110 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6113 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6114 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6116 msgid "Keywords:"
6117 msgstr "Nyckelord:"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6121 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6122 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6127 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6128 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
6129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6130 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6131 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6132 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6134 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6136 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6137 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6139 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6140 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6142 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6143 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6149 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6150 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6151 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6152 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6153 #: src/output_plaintext.cpp:141
6154 msgid "Abstract"
6155 msgstr "Sammandrag"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6158 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6160 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6161 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6177 msgid "Acknowledgement"
6178 msgstr "Tacksägelse"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6184 msgid "Acknowledgement."
6185 msgstr "Tacksägelse."
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6188 msgid "Figure Notes"
6189 msgstr "Figurnoter"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6193 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6198 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6202 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6203 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6204 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6206 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6207 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6208 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6209 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6211 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6212 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6214 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6215 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6216 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6217 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6218 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6220 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6221 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6222 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6225 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6226 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6227 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6228 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6229 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6231 msgid "MainText"
6232 msgstr "Brödtext"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6235 msgid "Figure Note"
6236 msgstr "Figurnot"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6239 msgid "Text of a note in a figure"
6240 msgstr "Text av en not i en figur"
6241
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6244 msgid "Note:"
6245 msgstr "Not:"
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6248 msgid "Table Notes"
6249 msgstr "Tabellnoter"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6252 msgid "Table Note"
6253 msgstr "Tabellnot"
6254
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6256 msgid "Text of a note in a table"
6257 msgstr "Text av en not i en tabell"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6261 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6263 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6274 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6275 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6283 msgid "Theorem"
6284 msgstr "Teorem"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6287 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6288 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6289 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6306 msgid "Algorithm"
6307 msgstr "Algoritm"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6325 msgid "Axiom"
6326 msgstr "Axiom"
6327
6328 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6335 msgid "Case"
6336 msgstr "Fall"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6339 msgid "Case \\thecase."
6340 msgstr "Fall \\thecase."
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6343 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6345 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6363 msgid "Claim"
6364 msgstr "Påstående"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6382 msgid "Conclusion"
6383 msgstr "Slutsats"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6401 msgid "Condition"
6402 msgstr "Villkor"
6403
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6416 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6423 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6424 msgid "Conjecture"
6425 msgstr "Förmodan"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6429 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6441 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6449 msgid "Corollary"
6450 msgstr "Korollarium"
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6468 msgid "Criterion"
6469 msgstr "Kriterium"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6473 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6491 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6492 msgid "Definition"
6493 msgstr "Definition"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6506 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6513 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6515 msgid "Example"
6516 msgstr "Exempel"
6517
6518 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6537 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6538 msgid "Exercise"
6539 msgstr "Övning"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6543 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6556 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6562 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6563 msgid "Lemma"
6564 msgstr "Lemma"
6565
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6567 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6583 msgid "Notation"
6584 msgstr "Notation"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6595 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6604 msgid "Problem"
6605 msgstr "Problem"
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6608 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6628 msgid "Proposition"
6629 msgstr "Proposition"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6641 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6650 msgid "Remark"
6651 msgstr "Anmärkning"
6652
6653 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6658 msgid "Remark \\theremark."
6659 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6671 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6672 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6677 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6678 msgid "Solution"
6679 msgstr "Lösning"
6680
6681 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6685 msgid "Solution \\thesolution."
6686 msgstr "Lösning \\thesolution."
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6689 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6691 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6692 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6709 msgid "Summary"
6710 msgstr "Sammanfattning"
6711
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6714 msgid "Caption"
6715 msgstr "Bildtext"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6719 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6723 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6725 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6726 msgid "Proof"
6727 msgstr "Bevis"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6730 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6731 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6734 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6735 msgid "Standard in Title"
6736 msgstr "Standard i titel"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6739 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6740 msgid "Author Footnote"
6741 msgstr "Författarens fotnot"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6744 msgid "Author foot"
6745 msgstr "Författarens fot"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6748 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6749 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6750 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6754 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6755 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6758 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6759 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6762 msgid "IEEE Transactions"
6763 msgstr "IEEE Transactions"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6766 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6767 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6770 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6771 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6773 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6774 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6775 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6780 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6781 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6782 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6785 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6786 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6787 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6789 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6790 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6791 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6792 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6794 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6795 msgid "Standard"
6796 msgstr "Standard"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6801 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6803 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6804 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6808 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6809 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6811 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6814 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6815 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6816 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6818 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6819 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6820 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6823 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6824 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6825 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6826 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6827 msgid "Title"
6828 msgstr "Titel"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6831 msgid "IEEE membership"
6832 msgstr "IEEE-medlemskap"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6835 msgid "Lowercase"
6836 msgstr "Gemener"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6839 msgid "lowercase"
6840 msgstr "gemener"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6843 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6848 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6852 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6853 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6855 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6857 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6858 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6863 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6866 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6867 msgid "Author"
6868 msgstr "Författare"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6871 msgid "Short Author|S"
6872 msgstr "Kort författare"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6875 msgid "A short version of the author name"
6876 msgstr "En kort version av författarens namn"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6879 msgid "Author Name"
6880 msgstr "Författarens namn"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6883 msgid "Author name"
6884 msgstr "Författarens namn"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6887 msgid "Author Affiliation"
6888 msgstr "Författarens tillhörighet"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6891 msgid "Author affiliation"
6892 msgstr "Författarens tillhörighet"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6895 msgid "Author Mark"
6896 msgstr "Författarens märke"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6899 msgid "Author mark"
6900 msgstr "Författarens märke"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6903 msgid "Special Paper Notice"
6904 msgstr "Specialpappersnotis"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6907 msgid "After Title Text"
6908 msgstr "Eftertiteltext"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6911 msgid "Page headings"
6912 msgstr "Sidrubriker"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6915 msgid "Left Side"
6916 msgstr "Vänster sida"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6919 msgid "Left side of the header line"
6920 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6924 msgid "MarkBoth"
6925 msgstr "Märk båda"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6928 msgid "Publication ID"
6929 msgstr "Publikation ID"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6932 msgid "Abstract---"
6933 msgstr "Sammandrag---"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6936 msgid "Index Terms---"
6937 msgstr "Indextermer---"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6940 msgid "Paragraph Start"
6941 msgstr "Styckestart"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6944 msgid "First Char"
6945 msgstr "Första tecken"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6948 msgid "First character of first word"
6949 msgstr "Första tecken av första ord"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6952 msgid "Appendices"
6953 msgstr "Bilagor"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6957 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6959 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6961 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6963 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6964 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6966 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6970 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6971 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6972 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6974 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6975 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6976 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6979 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6980 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6981 msgid "BackMatter"
6982 msgstr "Eftertext"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6985 msgid "Peer Review Title"
6986 msgstr "Referentgranskningstitel"
6987
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6989 msgid "PeerReviewTitle"
6990 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6991
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6994 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6995 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6998 #: src/RowPainter.cpp:343
6999 msgid "Appendix"
7000 msgstr "Bilaga"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7003 #: lib/layouts/jss.layout:119
7004 msgid "Short Title"
7005 msgstr "Kort titel"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7008 msgid "Short title for the appendix"
7009 msgstr "Kort titel för bilagan"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7012 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7013 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7014 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7016 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7017 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7018 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7020 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7023 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7024 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7025 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7026 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7027 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7028 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7029 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7031 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7034 msgid "Bibliography"
7035 msgstr "Bibliografi"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7038 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7040 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7043 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7047 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7048 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7049 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
7050 msgid "References"
7051 msgstr "Referenser"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7054 msgid "Biography"
7055 msgstr "Biografi"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7058 msgid "Photo"
7059 msgstr "Foto"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7062 msgid "Optional photo for biography"
7063 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7066 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7077 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7078 msgid "Name"
7079 msgstr "Namn"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7083 msgid "Name of the author"
7084 msgstr "Namn på författaren"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7087 msgid "Biography without photo"
7088 msgstr "Biografi utan foto"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7091 msgid "BiographyNoPhoto"
7092 msgstr "BiografiIngetFoto"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7097 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7103 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7104 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7106 msgid "Reasoning"
7107 msgstr "Resonemang"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7110 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7111 msgid "Alternative Proof String"
7112 msgstr "Alternativ bevissträng"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7115 msgid "An alternative proof string"
7116 msgstr "En alternativ bevissträng"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7119 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7121 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7122 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7123 msgid "Proof."
7124 msgstr "Bevis."
7125
7126 #: lib/layouts/InStar.module:2
7127 msgid "Title and Preamble Hacks"
7128 msgstr "Titel- och ingresshack"
7129
7130 #: lib/layouts/InStar.module:12
7131 msgid ""
7132 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7133 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7134 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7135 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7136 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7137 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7138 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7139 msgstr ""
7140 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7141 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7142 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7143 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7144 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7145 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7146 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7147 "tidigt.)"
7148
7149 #: lib/layouts/InStar.module:16
7150 msgid "In Preamble"
7151 msgstr "I ingress"
7152
7153 #: lib/layouts/InStar.module:23
7154 msgid "In Title"
7155 msgstr "I titel"
7156
7157 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7158 msgid "R Journal"
7159 msgstr "R Journal"
7160
7161 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7162 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7163 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7164 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7165 #: lib/layouts/treport.layout:4
7166 msgid "Reports"
7167 msgstr "Rapporter"
7168
7169 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7171 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7173 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7174 msgid "Abstract."
7175 msgstr "Sammandrag."
7176
7177 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7178 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7182 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7185 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7186 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7187 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7191 msgid "Address"
7192 msgstr "Adress"
7193
7194 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7195 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7196 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7198 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7201 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7202 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7203 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7204 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7206 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7207 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7208 msgid "Email"
7209 msgstr "Epost"
7210
7211 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7212 msgid "A0 Poster"
7213 msgstr "A0-affisch"
7214
7215 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7216 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7217 msgid "Posters"
7218 msgstr "Affischer"
7219
7220 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7221 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7223 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7224 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7225 msgid "Giant"
7226 msgstr "Jätte"
7227
7228 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7229 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7230 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7231 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7232 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7233 msgid "More Giant"
7234 msgstr "Större jätte"
7235
7236 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7237 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7239 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7240 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7241 msgid "Most Giant"
7242 msgstr "Störst jätte"
7243
7244 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7246 msgid "Giant Snippet"
7247 msgstr "Jättesnutt"
7248
7249 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7250 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7251 msgid "More Giant Snippet"
7252 msgstr "Större jättesnutt"
7253
7254 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7255 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7256 msgid "Most Giant Snippet"
7257 msgstr "Störst jättesnutt"
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:3
7260 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7261 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7265 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7266 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7267 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7269 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7271 msgid "Subtitle"
7272 msgstr "Undertitel"
7273
7274 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7276 msgid "Offprint"
7277 msgstr "Särtryck"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7280 msgid "Offprint Requests to:"
7281 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7282
7283 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7284 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7285 msgid "Mail"
7286 msgstr "Post"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:140
7289 msgid "Correspondence to:"
7290 msgstr "Korrespondens till:"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7293 msgid "Acknowledgements."
7294 msgstr "Tacksägelser."
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7297 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7299 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7300 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7302 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7304 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7305 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7306 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7307 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7311 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7312 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7313 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7315 msgid "Section"
7316 msgstr "Avsnitt"
7317
7318 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7319 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7321 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7322 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7324 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7325 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7326 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7327 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7328 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7330 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7331 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7332 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7334 msgid "Subsection"
7335 msgstr "Underavsnitt"
7336
7337 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7338 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7340 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7341 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7342 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7343 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7344 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7345 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7347 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7348 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7349 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7350 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7351 msgid "Subsubsection"
7352 msgstr "Underunderavsnitt"
7353
7354 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7355 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7356 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7358 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7360 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7363 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7364 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7365 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7366 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7367 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7371 msgid "Date"
7372 msgstr "Datum"
7373
7374 #: lib/layouts/aa.layout:239
7375 msgid "institutemark"
7376 msgstr "institutmärke"
7377
7378 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7379 msgid "Institute Mark"
7380 msgstr "Institutmärke"
7381
7382 #: lib/layouts/aa.layout:262
7383 msgid "Abstract (unstructured)"
7384 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7385
7386 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7387 msgid "ABSTRACT"
7388 msgstr "SAMMANDRAG"
7389
7390 #: lib/layouts/aa.layout:296
7391 msgid "Abstract (structured)"
7392 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7393
7394 #: lib/layouts/aa.layout:300
7395 msgid "Context"
7396 msgstr "Sammanhang"
7397
7398 #: lib/layouts/aa.layout:301
7399 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7400 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7401
7402 #: lib/layouts/aa.layout:305
7403 msgid "Aims"
7404 msgstr "Ändamål"
7405
7406 #: lib/layouts/aa.layout:306
7407 msgid "Aims of your work"
7408 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7409
7410 #: lib/layouts/aa.layout:310
7411 msgid "Methods"
7412 msgstr "Metoder"
7413
7414 #: lib/layouts/aa.layout:311
7415 msgid "Methods used in your work"
7416 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7417
7418 #: lib/layouts/aa.layout:315
7419 msgid "Results"
7420 msgstr "Resultat"
7421
7422 #: lib/layouts/aa.layout:316
7423 msgid "Results of your work"
7424 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7425
7426 #: lib/layouts/aa.layout:337
7427 msgid "Key words."
7428 msgstr "Nyckelord."
7429
7430 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7431 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7432 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7433 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7434 msgid "Institute"
7435 msgstr "Institut"
7436
7437 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7439 msgid "E-Mail"
7440 msgstr "E-post"
7441
7442 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7443 msgid "email:"
7444 msgstr "epost:"
7445
7446 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7447 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7448 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7449 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7450 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7451 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7452 msgid "Acknowledgements"
7453 msgstr "Tacksägelser"
7454
7455 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7457 msgid "Thesaurus"
7458 msgstr "Synonymordbok"
7459
7460 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7461 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7462 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7463
7464 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7465 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7466 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7467
7468 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7469 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7472 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7474 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7475 msgid "Obsolete"
7476 msgstr "Föråldrad"
7477
7478 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7479 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7481 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7482 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7483 msgid "Itemize"
7484 msgstr "Uppställning"
7485
7486 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7487 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7489 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7490 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7491 msgid "Enumerate"
7492 msgstr "Uppräkning"
7493
7494 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7496 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7497 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7499 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7501 msgid "Description"
7502 msgstr "Beskrivning"
7503
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7505 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7506 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7507 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7509 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7510 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7511 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7512 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7517 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7518 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7519 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7521 msgid "List"
7522 msgstr "Lista"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7525 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7526 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7527
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7531 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7532 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7533 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7535 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7536 msgid "Affiliation"
7537 msgstr "Tillhörighet"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7540 msgid "Altaffilation"
7541 msgstr "Alttillhörighet"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7545 msgid "Number"
7546 msgstr "Nummer"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7549 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7550 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7553 msgid "Alternative affiliation:"
7554 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7557 msgid "And"
7558 msgstr "Och"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7564 msgid "and"
7565 msgstr "och"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7568 msgid "altaffilmark"
7569 msgstr "alttillhörmärke"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7572 msgid "altaffiliation mark"
7573 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7576 msgid "Subject headings:"
7577 msgstr "Ämnesrubriker:"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7580 msgid "[Acknowledgements]"
7581 msgstr "[Tacksägelser]"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7584 msgid "PlaceFigure"
7585 msgstr "Placera figur"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7588 msgid "Place Figure here:"
7589 msgstr "Placera figur här:"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7592 msgid "PlaceTable"
7593 msgstr "Placera tabell"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7596 msgid "Place Table here:"
7597 msgstr "Placera tabell här:"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7600 msgid "[Appendix]"
7601 msgstr "[Bilaga]"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7604 msgid "MathLetters"
7605 msgstr "Matematikbokstäver"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7608 msgid "NoteToEditor"
7609 msgstr "Not till redaktör"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7612 msgid "Note to Editor:"
7613 msgstr "Not till redaktör:"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7616 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7617 msgid "TableRefs"
7618 msgstr "Tabellreferenser"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7621 msgid "References. ---"
7622 msgstr "Referenser. ---"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7626 msgid "TableComments"
7627 msgstr "Tabellkommentarer"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7630 msgid "Note. ---"
7631 msgstr "Not. ---"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7634 msgid "Table note"
7635 msgstr "Tabellnot"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7638 msgid "Table note:"
7639 msgstr "Tabellnot:"
7640
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7642 msgid "tablenotemark"
7643 msgstr "tabellnotmärke"
7644
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7646 msgid "tablenote mark"
7647 msgstr "tabellnotmärke"
7648
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7650 msgid "FigCaption"
7651 msgstr "Figurbildtext"
7652
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7654 msgid "fig."
7655 msgstr "fig."
7656
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7658 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7659 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7660
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7662 msgid "Facility"
7663 msgstr "Facilitet"
7664
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7666 msgid "Facility:"
7667 msgstr "Facilitet:"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7670 msgid "Objectname"
7671 msgstr "Objektnamn"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7674 msgid "Obj:"
7675 msgstr "Obj:"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7678 msgid "Recognized Name"
7679 msgstr "Känt namn"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7682 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7683 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7686 msgid "Dataset"
7687 msgstr "Datauppsättning"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7690 msgid "Dataset:"
7691 msgstr "Datauppsättning:"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7694 msgid "Separate the dataset ID from text"
7695 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7698 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7699 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7702 msgid "Software"
7703 msgstr "Mjukvara"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7706 msgid "Software:"
7707 msgstr "Mjukvara:"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7710 msgid "APPENDIX"
7711 msgstr "BILAGA"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7714 msgid "References-"
7715 msgstr "Referenser-"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7718 msgid "Note-"
7719 msgstr "Not-"
7720
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7722 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7723 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7724
7725 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7726 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7727 msgid "Corresponding Author"
7728 msgstr "Korresponderande författare"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7731 msgid "Corresponding author:"
7732 msgstr "Korresponderande författare:"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7735 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7736 msgid "Author:"
7737 msgstr "Författare:"
7738
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7740 #: lib/layouts/apax.inc:564
7741 msgid "ORCID"
7742 msgstr "ORCID"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7745 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7746 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7749 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7750 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7751 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7753 msgid "Affiliation:"
7754 msgstr "Tillhörighet:"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7757 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7758 msgid "Collaboration"
7759 msgstr "Kollaboration"
7760
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7763 msgid "Collaboration:"
7764 msgstr "Kollaboration:"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7767 msgid "Nocollaboration"
7768 msgstr "Ingen kollaboration"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7771 msgid "No collaboration"
7772 msgstr "Ingen kollaboration"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7775 msgid "Section Appendix"
7776 msgstr "Avsnitt bilaga"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7779 msgid "\\Alph{appendix}."
7780 msgstr "\\Alph{appendix}."
7781
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7783 msgid "Subsection Appendix"
7784 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7787 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7788 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7789
7790 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7791 msgid "Subsubsection Appendix"
7792 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7793
7794 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7795 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7796 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7799 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7800 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7801
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7803 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7807 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7808 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7812 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7816 msgid "Short Title|S"
7817 msgstr "Kort titel"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7820 msgid "Short title which will appear in the running header"
7821 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7824 msgid "Short name"
7825 msgstr "Kort namn"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7828 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7829 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7832 msgid "Alt Affiliation"
7833 msgstr "Alt tillhörighet"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7836 msgid "Also Affiliation"
7837 msgstr "Även tillhörighet"
7838
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7840 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7843 msgid "Fax"
7844 msgstr "Fax"
7845
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7848 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7849 msgid "Fax:"
7850 msgstr "Fax:"
7851
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7854 msgid "Phone"
7855 msgstr "Telefon"
7856
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7858 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7859 msgid "Phone:"
7860 msgstr "Telefon:"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7863 msgid "Abbreviations"
7864 msgstr "Förkortningar"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7867 msgid "Abbreviations:"
7868 msgstr "Förkortningar:"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7871 msgid "Schemes"
7872 msgstr "Scheman"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7875 msgid "Scheme"
7876 msgstr "Schema"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7879 msgid "List of Schemes"
7880 msgstr "Lista över scheman"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7883 msgid "Charts"
7884 msgstr "Diagram"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7887 msgid "Chart"
7888 msgstr "Diagram"
7889
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7891 msgid "List of Charts"
7892 msgstr "Lista över diagram"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7895 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7896 msgstr "Grafer"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7899 msgid "Graph[[mathematical]]"
7900 msgstr "Graf"
7901
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7903 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7904 msgstr "Lista över grafer"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7907 msgid "SupplementalInfo"
7908 msgstr "Komplementerande info"
7909
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7911 msgid "Supporting Information Available"
7912 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7913
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7915 msgid "TOC entry"
7916 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7919 msgid "Graphical TOC Entry"
7920 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7923 msgid "Bibnote"
7924 msgstr "Bibnot"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7927 msgid "bibnote"
7928 msgstr "bibnot"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7931 msgid "Chemistry"
7932 msgstr "Kemi"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7935 msgid "chemistry"
7936 msgstr "kemi"
7937
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7939 #: lib/languages:796
7940 msgid "Latin"
7941 msgstr "Latin"
7942
7943 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7944 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7945 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7946
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7949 msgid "Terms"
7950 msgstr "Villkor"
7951
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7953 msgid "General terms:"
7954 msgstr "Allmänna termer:"
7955
7956 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7957 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7958 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7961 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7962 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7966 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7967 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7968 msgid "Thanks"
7969 msgstr "Tack"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7972 msgid "Thanks: "
7973 msgstr "Tack: "
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7976 msgid "ACM Journal"
7977 msgstr "ACM journal"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7980 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7981 msgid "Preamble"
7982 msgstr "Ingress"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7985 msgid "Journal's Short Name: "
7986 msgstr "Journalens korta namn: "
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7989 msgid "ACM Conference"
7990 msgstr "ACM konferens"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7993 msgid "Full name"
7994 msgstr "Fullständigt namn"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7997 msgid "Venue"
7998 msgstr "Plats"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8001 msgid "Conference Name: "
8002 msgstr "Konferensnamn: "
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8005 msgid "Short title"
8006 msgstr "Kort titel"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8009 msgid "Email address: "
8010 msgstr "E-postadress: "
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8013 msgid "ORCID: "
8014 msgstr "ORCID: "
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8017 msgid "Affiliation: "
8018 msgstr "Tillhörighet: "
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8021 msgid "Additional Affiliation"
8022 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8025 msgid "Additional Affiliation: "
8026 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8029 msgid "Position"
8030 msgstr "Position"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8033 #: lib/layouts/paper.layout:163
8034 msgid "Institution"
8035 msgstr "Institut"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8038 msgid "Department"
8039 msgstr "Avdelning"
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8042 msgid "Street Address"
8043 msgstr "Gatuadress"
8044
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8047 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8048 msgid "City"
8049 msgstr "Stad"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8053 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8054 msgid "Country"
8055 msgstr "Land"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8060 msgid "State"
8061 msgstr "Stat"
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8064 msgid "Postal Code"
8065 msgstr "Postkod"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8068 msgid "TitleNote"
8069 msgstr "Titelnot"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8072 msgid "Title Note: "
8073 msgstr "Titelnot: "
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8076 msgid "SubtitleNote"
8077 msgstr "Undertitelnot"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8080 msgid "Subtitle Note: "
8081 msgstr "Undertitelnot: "
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8084 msgid "AuthorNote"
8085 msgstr "Författarens not"
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8088 msgid "Note: "
8089 msgstr "Not: "
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8092 msgid "ACM Volume"
8093 msgstr "ACM volym"
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8096 msgid "Volume: "
8097 msgstr "Volym: "
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8100 msgid "ACM Number"
8101 msgstr "ACM nummer"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8104 msgid "Number: "
8105 msgstr "Nummer: "
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8108 msgid "ACM Article"
8109 msgstr "ACM artikel"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8112 msgid "Article: "
8113 msgstr "Artikel: "
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8116 msgid "ACM Year"
8117 msgstr "ACM år"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8120 msgid "Year: "
8121 msgstr "År: "
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8124 msgid "ACM Month"
8125 msgstr "ACM månad"
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8128 msgid "Month: "
8129 msgstr "Månad: "
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8132 msgid "ACM Art Seq Num"
8133 msgstr "ACM Art Seq Num"
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8136 msgid "Article Sequential Number: "
8137 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8140 msgid "ACM Submission ID"
8141 msgstr "ACM förslags-ID"
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8144 msgid "Submission ID: "
8145 msgstr "Förslags-ID: "
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8148 msgid "ACM Price"
8149 msgstr "ACM pris"
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8152 msgid "Price: "
8153 msgstr "Pris: "
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8156 msgid "ACM ISBN"
8157 msgstr "ACM ISBN"
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8160 msgid "ISBN: "
8161 msgstr "ISBN: "
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8164 msgid "ACM DOI"
8165 msgstr "ACM DOI"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8168 msgid "ACM DOI: "
8169 msgstr "ACM DOI: "
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8172 msgid "ACM Badge R"
8173 msgstr "ACM emblem h"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8176 msgid "ACM Badge R: "
8177 msgstr "ACM emblem h: "
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8180 msgid "ACM Badge L"
8181 msgstr "ACM emblem v"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8184 msgid "ACM Badge L: "
8185 msgstr "ACM emblem v: "
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8188 msgid "Start Page"
8189 msgstr "Startsida"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8192 msgid "Start Page: "
8193 msgstr "Startsida: "
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8196 msgid "Terms: "
8197 msgstr "Villkor: "
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8200 msgid "Keywords: "
8201 msgstr "Nyckelord: "
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8204 msgid "CCSXML"
8205 msgstr "CCSXML"
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8208 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8209 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8212 msgid "CCS Description"
8213 msgstr "CCS beskrivning"
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8216 msgid "Significance"
8217 msgstr "Betydelse"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8220 msgid "Computing Classification Scheme: "
8221 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8224 msgid "Set Copyright"
8225 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8228 msgid "Set Copyright: "
8229 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8232 msgid "Copyright Year"
8233 msgstr "Upphovsrättsår"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8236 msgid "Copyright Year: "
8237 msgstr "Upphovsrättsår: "
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8240 msgid "Teaser Figure"
8241 msgstr "Teaserfigur"
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8247 msgid "Received"
8248 msgstr "Mottagen"
8249
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8251 msgid "Stage"
8252 msgstr "Fas"
8253
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8255 msgid "Received: "
8256 msgstr "Mottagen: "
8257
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8259 msgid "ShortAuthors"
8260 msgstr "Kort författare"
8261
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8263 msgid "Short authors: "
8264 msgstr "Kort författare: "
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8267 msgid "Sidebar"
8268 msgstr "Sidofält"
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8271 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8272 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8275 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8276 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8279 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8280 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8281 msgid "List of Figures"
8282 msgstr "Lista över figurer"
8283
8284 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8285 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8286 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8287
8288 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8289 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8291 msgid "List of Tables"
8292 msgstr "Lista över tabeller"
8293
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8298 msgid "Definitions & Theorems"
8299 msgstr "Definitioner & teorem"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8306 msgid "Additional Theorem Text"
8307 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8308
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8314 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8315 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8316
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8322 msgid "Theorem \\thetheorem."
8323 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8324
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8327 msgid "Corollary \\thetheorem."
8328 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8332 msgid "Lemma \\thetheorem."
8333 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8334
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8336 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8337 msgid "Proposition \\thetheorem."
8338 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8341 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8342 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8343 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8344
8345 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8346 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8347 msgid "Definition \\thetheorem."
8348 msgstr "Definition \\thetheorem."
8349
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8351 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8352 msgid "Example \\thetheorem."
8353 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8354
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8356 msgid "Print Only"
8357 msgstr "Endast utskrift"
8358
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8360 msgid "Print version only"
8361 msgstr "Endast utskriftsversion"
8362
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8364 msgid "Screen Only"
8365 msgstr "Endast skärm"
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8368 msgid "Screen version only"
8369 msgstr "Endast skärmversion"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8372 msgid "Anonymous Suppression"
8373 msgstr "Anonym undertryckning"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8376 msgid "Non anonymous only"
8377 msgstr "Endast icke-anonym"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8383 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8385 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8386 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8387 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8388 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8390 msgid "Acknowledgments"
8391 msgstr "Tacksägelser"
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8394 msgid "Grant Sponsor"
8395 msgstr "Bidragssponsor"
8396
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8398 msgid "Sponsor ID"
8399 msgstr "Sponsor-ID"
8400
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8402 msgid "Grant Number"
8403 msgstr "Bidragsnummer"
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8406 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8407 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8410 msgid "TOG online ID"
8411 msgstr "TOG nät-ID"
8412
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8414 msgid "Online ID:"
8415 msgstr "Nät-ID:"
8416
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8418 msgid "TOG volume"
8419 msgstr "TOG-volym"
8420
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8422 msgid "Volume number:"
8423 msgstr "Volymnummer:"
8424
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8426 msgid "TOG number"
8427 msgstr "TOG-nummer"
8428
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8430 msgid "Article number:"
8431 msgstr "Artikelnummer:"
8432
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8434 msgid "Set copyright"
8435 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8436
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8438 msgid "Copyright type:"
8439 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8442 msgid "Copyright year"
8443 msgstr "Upphovsrättsår"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8446 msgid "Year of copyright:"
8447 msgstr "Upphovsrättsår:"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8450 msgid "Conference info"
8451 msgstr "Konferensinfo"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8454 msgid "Conference info:"
8455 msgstr "Konferensinfo:"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8458 msgid "Conference name"
8459 msgstr "Konferensnamn"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8462 msgid "ISBN"
8463 msgstr "ISBN"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8466 msgid "ISBN:"
8467 msgstr "ISBN:"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8470 msgid "DOI"
8471 msgstr "DOI"
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8475 msgid "Article DOI:"
8476 msgstr "Artikel DOI:"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8479 msgid "TOG article DOI"
8480 msgstr "TOG-artikel DOI"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8483 msgid "PDF author"
8484 msgstr "PDF-författare"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8487 msgid "PDF author:"
8488 msgstr "PDF-författare:"
8489
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8492 msgid "Keyword list"
8493 msgstr "Nyckelordslista"
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8497 msgid "Concept list"
8498 msgstr "Begreppslista"
8499
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8502 msgid "Print copyright"
8503 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8504
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8506 msgid "Teaser"
8507 msgstr "Teaser"
8508
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8510 msgid "Teaser image:"
8511 msgstr "Teaserbild:"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8514 msgid "CR categories"
8515 msgstr "CR-kategorier"
8516
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8518 msgid "CR Categories:"
8519 msgstr "CR-kategorier:"
8520
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8522 msgid "CRcat"
8523 msgstr "CR-kat"
8524
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8526 msgid "CR category"
8527 msgstr "CR-kategori"
8528
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8530 msgid "CR-number"
8531 msgstr "CR-nummer"
8532
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8534 msgid "Number of the category"
8535 msgstr "Kategorins nummer"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8540 msgid "Subcategory"
8541 msgstr "Underkategori"
8542
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8544 msgid "Third-level"
8545 msgstr "Tredjenivå"
8546
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8548 msgid "Third-level of the category"
8549 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8550
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8552 msgid "ShortCite"
8553 msgstr "Kort citat"
8554
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8556 msgid "Short cite"
8557 msgstr "Kort citat"
8558
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8560 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8561 msgid "E-mail"
8562 msgstr "E-post"
8563
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8565 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8566 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8567
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8569 msgid "TOG project URL"
8570 msgstr "TOG-projekt URL"
8571
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8573 msgid "Project URL:"
8574 msgstr "Projekt URL:"
8575
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8577 msgid "TOG video URL"
8578 msgstr "TOG-video URL"
8579
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8581 msgid "Video URL:"
8582 msgstr "Video-URL:"
8583
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8585 msgid "TOG data URL"
8586 msgstr "TOG-data URL"
8587
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8589 msgid "Data URL:"
8590 msgstr "Data-URL:"
8591
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8593 msgid "TOG code URL"
8594 msgstr "TOG-kod URL"
8595
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8597 msgid "Code URL:"
8598 msgstr "Kod-URL:"
8599
8600 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8601 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8602 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8603
8604 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8605 msgid "Articles (DocBook)"
8606 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8610 msgid "Firstname"
8611 msgstr "Förnamn"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8614 msgid "Fname"
8615 msgstr "Fnamn"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8620 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8621 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8622 msgid "Surname"
8623 msgstr "Efternamn"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8627 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8628 msgid "Literal"
8629 msgstr "Bokstavlig"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8633 msgid "Emph"
8634 msgstr "Betoning"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8637 msgid "Abbrev"
8638 msgstr "Förkort"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8642 msgid "Citation-number"
8643 msgstr "Citatnummer"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8646 #: lib/layouts/apax.inc:331
8647 msgid "Volume"
8648 msgstr "Volym"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8651 msgid "Day"
8652 msgstr "Dag"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8655 msgid "Month"
8656 msgstr "Månad"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8659 msgid "Year"
8660 msgstr "År"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8663 msgid "Issue-number"
8664 msgstr "Upplaga-nummer"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8667 msgid "Issue-day"
8668 msgstr "Upplaga-dag"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8671 msgid "Issue-months"
8672 msgstr "Upplaga-månader"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8677 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8679 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8681 msgid "Part"
8682 msgstr "Del"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8686 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8688 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8690 msgid "Chapter"
8691 msgstr "Kapitel"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8694 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8695 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8697 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8698 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8700 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8701 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8702 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8703 msgid "Paragraph"
8704 msgstr "Stycke"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8707 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8708 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8710 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8712 msgid "Subparagraph"
8713 msgstr "Understycke"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8716 msgid "Subsubparagraph"
8717 msgstr "Underunderstycke"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8720 msgid "Header"
8721 msgstr "Huvud"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8724 msgid "-- Header --"
8725 msgstr "-- Huvud --"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8728 msgid "Special-section"
8729 msgstr "Specialavsnitt"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8732 msgid "Special-section:"
8733 msgstr "Specialavsnitt:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8736 msgid "AGU-journal"
8737 msgstr "AGU-tidskrift"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8740 msgid "AGU-journal:"
8741 msgstr "AGU-tidskrift:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8744 msgid "Citation-number:"
8745 msgstr "Citatnummer:"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8748 msgid "AGU-volume"
8749 msgstr "AGU-volym"
8750
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8752 msgid "AGU-volume:"
8753 msgstr "AGU-volym:"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8756 msgid "AGU-issue"
8757 msgstr "AGU-upplaga"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8760 msgid "AGU-issue:"
8761 msgstr "AGU-upplaga:"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8764 msgid "Copyright:"
8765 msgstr "Upphovsrätt:"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8768 msgid "Index-terms"
8769 msgstr "Indextermer"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8772 msgid "Index-terms..."
8773 msgstr "Indextermer..."
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8776 msgid "Index-term"
8777 msgstr "Indexterm"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8780 msgid "Index-term:"
8781 msgstr "Indexterm:"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8784 msgid "Cross-term"
8785 msgstr "Korsterm"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8788 msgid "Cross-term:"
8789 msgstr "Korsterm:"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8792 msgid "Supplementary"
8793 msgstr "Komplementerande"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8796 msgid "Supplementary..."
8797 msgstr "Komplementerande..."
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8800 msgid "Supp-note"
8801 msgstr "Komp-not"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8804 msgid "Sup-mat-note:"
8805 msgstr "Komp-mat-not:"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8808 msgid "Cite-other"
8809 msgstr "Citera-annan"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8812 msgid "Cite-other:"
8813 msgstr "Citera-annan:"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8816 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8818 msgid "Name:"
8819 msgstr "Namn:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8822 #: lib/layouts/egs.layout:436
8823 msgid "Received:"
8824 msgstr "Mottagen:"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8829 msgid "Revised"
8830 msgstr "Reviderad"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8833 msgid "Revised:"
8834 msgstr "Reviderad:"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8837 #: lib/layouts/egs.layout:445
8838 msgid "Accepted"
8839 msgstr "Godtagen"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8842 #: lib/layouts/egs.layout:458
8843 msgid "Accepted:"
8844 msgstr "Godtagen:"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8847 msgid "Ident-line"
8848 msgstr "Identlinje"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8851 msgid "Ident-line:"
8852 msgstr "Identlinje:"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8855 msgid "Runhead"
8856 msgstr "Löphuvud"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8859 msgid "Runhead:"
8860 msgstr "Löphuvud:"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8863 msgid "Published-online:"
8864 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8867 msgid "Citation"
8868 msgstr "Citat"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8871 msgid "Citation:"
8872 msgstr "Citat:"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8875 msgid "Posting-order"
8876 msgstr "Postföljd"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8879 msgid "Posting-order:"
8880 msgstr "Postföljd:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8883 msgid "AGU-pages"
8884 msgstr "AGU-sidor"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8887 msgid "AGU-pages:"
8888 msgstr "AGU-sidor:"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8891 msgid "Words"
8892 msgstr "Ord"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8895 msgid "Words:"
8896 msgstr "Ord:"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8900 msgid "Figures"
8901 msgstr "Figurer"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8904 msgid "Figures:"
8905 msgstr "Figurer:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8909 msgid "Tables"
8910 msgstr "Tabeller"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8913 msgid "Tables:"
8914 msgstr "Tabeller:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8917 msgid "Datasets"
8918 msgstr "Datauppsättningar"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8921 msgid "Datasets:"
8922 msgstr "Datauppsättningar:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8925 msgid "ISSN"
8926 msgstr "ISSN"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8929 msgid "CODEN"
8930 msgstr "CODEN"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8933 msgid "SS-Code"
8934 msgstr "SS-kod"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8937 msgid "SS-Title"
8938 msgstr "SS-titel"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8941 msgid "CCC-Code"
8942 msgstr "CCC-kod"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8945 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8946 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8948 msgid "Code"
8949 msgstr "Kod"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8952 msgid "Dscr"
8953 msgstr "Beskr"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8958 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8959 msgid "Keyword"
8960 msgstr "Nyckelord"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8963 msgid "Orgdiv"
8964 msgstr "Orgdiv"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8967 msgid "Orgname"
8968 msgstr "Orgnamn"
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8971 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8972 msgid "Street"
8973 msgstr "Gata"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8976 msgid "Postcode"
8977 msgstr "Postkod"
8978
8979 #: lib/layouts/agums.layout:3
8980 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8981 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8984 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8986 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8988 msgid "Section*"
8989 msgstr "Avsnitt*"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8994 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8995 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8996 msgid "Subsection*"
8997 msgstr "Underavsnitt*"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9000 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9001 msgid "Paragraph*"
9002 msgstr "Stycke*"
9003
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9005 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9006 msgid "Left Header"
9007 msgstr "Vänster huvud"
9008
9009 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9010 #: lib/layouts/foils.layout:195
9011 msgid "Left Header:"
9012 msgstr "Vänster huvud:"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9015 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9016 msgid "Right Header"
9017 msgstr "Höger huvud"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9020 #: lib/layouts/foils.layout:203
9021 msgid "Right Header:"
9022 msgstr "Höger huvud:"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9025 msgid "CCC"
9026 msgstr "CCC"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9029 msgid "CCC code:"
9030 msgstr "CCC-kod:"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9033 msgid "PaperId"
9034 msgstr "Papper id"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9037 msgid "Paper Id:"
9038 msgstr "Papper id:"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9041 msgid "AuthorAddr"
9042 msgstr "Författarens adress"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9045 msgid "Author Address:"
9046 msgstr "Författarens adress:"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9049 msgid "SlugComment"
9050 msgstr "Slug-kommentar"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9053 msgid "Slug Comment:"
9054 msgstr "Slug-kommentar:"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9057 msgid "Plates"
9058 msgstr "Plates"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9061 msgid "Planotables"
9062 msgstr "Planotabell"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9065 msgid "Plate"
9066 msgstr "Plate"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9069 msgid "Planotable"
9070 msgstr "Planotabell"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9075 #: src/insets/Inset.cpp:101
9076 msgid "Table"
9077 msgstr "Tabell"
9078
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9080 msgid "table"
9081 msgstr "tabell"
9082
9083 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9084 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9085 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9086
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9088 msgid "Authors"
9089 msgstr "Författare"
9090
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9092 msgid "Affiliation Mark"
9093 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9094
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9096 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9097 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9098
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9100 msgid "Author affiliation:"
9101 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9102
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9104 msgid "Acknowledgments."
9105 msgstr "Tacksägelser."
9106
9107 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9108 msgid "Algorithm2e"
9109 msgstr "Algorithm2e"
9110
9111 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9112 msgid ""
9113 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9114 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9115 "algorithm."
9116 msgstr ""
9117 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9118 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9119 "algoritmen."
9120
9121 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9122 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9123 msgid "List of Algorithms"
9124 msgstr "Lista över algoritmer"
9125
9126 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9127 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9128 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9129
9130 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9131 msgid "SpecialSection"
9132 msgstr "Specialavsnitt"
9133
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9135 msgid "SpecialSection*"
9136 msgstr "Specialavsnitt*"
9137
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9140 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9144 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9145 msgid "Unnumbered"
9146 msgstr "Onumrerat"
9147
9148 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9150 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9151 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9152 msgid "Subsubsection*"
9153 msgstr "Underunderavsnitt*"
9154
9155 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9156 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9157 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9158
9159 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9160 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9161 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9162 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9163 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9164 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9167 msgid "Books"
9168 msgstr "Böcker"
9169
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9171 msgid "Chapter Exercises"
9172 msgstr "Kapitelövningar"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9175 msgid "Short title which appears in the running headers"
9176 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9177
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9179 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9180 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9181 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9183 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9184 msgid "Date:"
9185 msgstr "Datum:"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9188 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9189 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9190 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9191 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9192 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9194 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9195 msgid "Address:"
9196 msgstr "Adress:"
9197
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9199 msgid "Current Address"
9200 msgstr "Aktuell adress"
9201
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9203 msgid "Current address:"
9204 msgstr "Aktuell adress:"
9205
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9207 msgid "E-mail address:"
9208 msgstr "E-postadress:"
9209
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9211 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9212 msgid "URL:"
9213 msgstr "URL:"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9216 msgid "Key words and phrases:"
9217 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9220 msgid "Thanks:"
9221 msgstr "Tack:"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9224 msgid "Dedicatory"
9225 msgstr "Dedikation"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9228 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9229 msgid "Dedication:"
9230 msgstr "Dedikation:"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9233 msgid "Translator"
9234 msgstr "Översättare"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9237 msgid "Translator:"
9238 msgstr "Översättare:"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9241 msgid "Subjectclass"
9242 msgstr "Ämnesklass"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9245 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9246 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9247
9248 #: lib/layouts/apa.layout:3
9249 msgid "American Psychological Association (APA)"
9250 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9251
9252 #: lib/layouts/apa.layout:54
9253 msgid "RightHeader"
9254 msgstr "Höger huvud"
9255
9256 #: lib/layouts/apa.layout:63
9257 msgid "Right header:"
9258 msgstr "Höger huvud:"
9259
9260 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9261 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9262 msgid "Abstract:"
9263 msgstr "Sammandrag:"
9264
9265 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9266 msgid "Short title:"
9267 msgstr "Kort titel:"
9268
9269 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9270 msgid "TwoAuthors"
9271 msgstr "Två författare"
9272
9273 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9274 msgid "ThreeAuthors"
9275 msgstr "Tre författare"
9276
9277 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9278 msgid "FourAuthors"
9279 msgstr "Fyra författare"
9280
9281 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9282 msgid "TwoAffiliations"
9283 msgstr "Två tillhörigheter"
9284
9285 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9286 msgid "ThreeAffiliations"
9287 msgstr "Tre tillhörigheter"
9288
9289 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9290 msgid "FourAffiliations"
9291 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9292
9293 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9294 msgid "Acknowledgements:"
9295 msgstr "Tacksägelser:"
9296
9297 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9298 msgid "ThickLine"
9299 msgstr "Tjock linje"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9302 msgid "Centered"
9303 msgstr "Centrerad"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9307 msgid "standard"
9308 msgstr "standard"
9309
9310 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9313 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9314 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9317 msgid "FitFigure"
9318 msgstr "Passa figur"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9321 msgid "FitBitmap"
9322 msgstr "Passa bitmap"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9325 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9327 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9328 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9330 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9331 msgid "Custom Item|s"
9332 msgstr "Anpassade element|s"
9333
9334 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9335 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9337 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9339 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9340 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9341 msgid "A customized item string"
9342 msgstr "En anpassad elementsträng"
9343
9344 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9345 msgid "Seriate"
9346 msgstr "Serievis"
9347
9348 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9349 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9351 msgid "(\\alph{enumii})"
9352 msgstr "(\\alph{enumii})"
9353
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9355 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9356 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9357
9358 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9359 #, fuzzy
9360 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9361 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9362
9363 #: lib/layouts/apax.inc:112
9364 msgid "FiveAuthors"
9365 msgstr "Fem författare"
9366
9367 #: lib/layouts/apax.inc:119
9368 msgid "SixAuthors"
9369 msgstr "Sex författare"
9370
9371 #: lib/layouts/apax.inc:126
9372 msgid "LeftHeader"
9373 msgstr "Vänster huvud"
9374
9375 #: lib/layouts/apax.inc:135
9376 msgid "Left header:"
9377 msgstr "Vänster huvud:"
9378
9379 #: lib/layouts/apax.inc:190
9380 msgid "FiveAffiliations"
9381 msgstr "Fem tillhörigheter"
9382
9383 #: lib/layouts/apax.inc:197
9384 msgid "SixAffiliations"
9385 msgstr "Sex tillhörigheter"
9386
9387 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9388 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9389 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9390 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9410 msgid "Note"
9411 msgstr "Not"
9412
9413 #: lib/layouts/apax.inc:292
9414 msgid "Author Note:"
9415 msgstr "Författarens not:"
9416
9417 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9418 msgid "Journal"
9419 msgstr "Tidskrift"
9420
9421 #: lib/layouts/apax.inc:323
9422 msgid "CopNum"
9423 msgstr "Kopienummer"
9424
9425 #: lib/layouts/apax.inc:472
9426 msgid "*"
9427 msgstr "*"
9428
9429 #: lib/layouts/apax.inc:527
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Course"
9432 msgstr "Courier"
9433
9434 #: lib/layouts/apax.inc:543
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Course: "
9437 msgstr "Courier"
9438
9439 #: lib/layouts/apax.inc:551
9440 msgid "addORCIDlink"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/apax.inc:555
9444 #, fuzzy
9445 msgid "ORCID-link: "
9446 msgstr "ORCID: "
9447
9448 #: lib/layouts/apax.inc:563
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Author-name"
9451 msgstr "Författarens namn"
9452
9453 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9454 msgid "Arabic Article"
9455 msgstr "Arabisk artikel"
9456
9457 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9458 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9459 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9460
9461 #: lib/layouts/article.layout:3
9462 msgid "Article (Standard Class)"
9463 msgstr "Artikel (standardklass)"
9464
9465 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9466 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9467 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9468 msgid "Part*"
9469 msgstr "Del*"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9472 msgid "Beamer"
9473 msgstr "Beamer"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9476 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9477 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9478 msgid "Presentations"
9479 msgstr "Presentationer"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9483 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9488 msgid "Overlay Specifications|v"
9489 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9493 msgid "Overlay specifications for this list"
9494 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9498 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9499 msgid "Item Overlay Specifications"
9500 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9508 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9509 msgid "On Slide"
9510 msgstr "På bild"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9514 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9515 msgid "Overlay specifications for this item"
9516 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9519 msgid "Mini Template"
9520 msgstr "Minimall"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9523 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9524 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9527 msgid "Longest label|s"
9528 msgstr "Längsta etikett"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9531 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9532 msgstr ""
9533 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9537 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9539 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9541 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9543 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9544 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9545 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9546 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9548 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9549 msgid "Sectioning"
9550 msgstr "Avsnittsindelning"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9556 msgid "Mode"
9557 msgstr "Läge"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9563 msgid "Mode Specification|S"
9564 msgstr "Lägespecifikation"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9570 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9571 msgstr ""
9572 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9577 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9578 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9581 msgid "Section \\arabic{section}"
9582 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9585 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9587 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9588 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9591 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9592 msgid "\\Alph{section}"
9593 msgstr "\\Alph{section}"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9596 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9597 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9600 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9601 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9604 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9605 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9608 msgid ""
9609 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9610 msgstr ""
9611 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9612 "\\arabic{subsubsection}"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9615 msgid ""
9616 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9617 msgstr ""
9618 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9621 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9622 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9625 msgid "Frame"
9626 msgstr "Ram"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9630 msgid "Frames"
9631 msgstr "Ramar"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9640 msgid "Action"
9641 msgstr "Handling"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9644 msgid "Overlay specifications for this frame"
9645 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9648 msgid "Default Overlay Specifications"
9649 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9652 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9653 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9657 msgid "Frame Options"
9658 msgstr "Ramalternativ"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9663 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9664 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9665 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9666 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9667 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9668 msgid "Options"
9669 msgstr "Alternativ"
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9673 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9674 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9677 msgid "Frame Title"
9678 msgstr "Ramtitel"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9681 msgid "Enter the frame title here"
9682 msgstr "Ange ramtiteln här"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9685 msgid "PlainFrame"
9686 msgstr "Ram (vanlig)"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9689 msgid "Frame (plain)"
9690 msgstr "Ram (vanlig)"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9693 msgid "FragileFrame"
9694 msgstr "Ram (ömtålig)"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9697 msgid "Frame (fragile)"
9698 msgstr "Ram (ömtålig)"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9701 msgid "AgainFrame"
9702 msgstr "Ram (igen)"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9705 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9707 msgid "Slide"
9708 msgstr "Bild"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9711 msgid "Repeat frame with label"
9712 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9715 msgid "FrameTitle"
9716 msgstr "Ramtitel"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9728 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9729 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9732 msgid "Short Frame Title|S"
9733 msgstr "Kort ramtitel"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9736 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9737 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9740 msgid "FrameSubtitle"
9741 msgstr "Ramundertitel"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9745 msgid "Column"
9746 msgstr "Spalt"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9751 msgid "Columns"
9752 msgstr "Spalter"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9755 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9756 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9759 msgid "Column Options"
9760 msgstr "Spaltalternativ"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9763 msgid "Column options (see beamer manual)"
9764 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9767 msgid "Column Placement Options"
9768 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9771 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9772 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9775 msgid "ColumnsCenterAligned"
9776 msgstr "Spalter centerjusterade"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9779 msgid "Columns (center aligned)"
9780 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9783 msgid "ColumnsTopAligned"
9784 msgstr "Spalter toppjusterade"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9787 msgid "Columns (top aligned)"
9788 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9791 msgid "Pause"
9792 msgstr "Paus"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9797 msgid "Overlays"
9798 msgstr "Överlägg"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9801 msgid "Pause number"
9802 msgstr "Pausnummer"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9805 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9806 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9809 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9810 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9813 msgid "Overprint"
9814 msgstr "Övertryck"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9817 msgid "Overprint Area Width"
9818 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9821 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9822 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9823 msgid "Width"
9824 msgstr "Bredd"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9827 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9828 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9831 msgid "OverlayArea"
9832 msgstr "Överläggsområde"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9835 msgid "Overlayarea"
9836 msgstr "Överläggsområde"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9839 msgid "Overlay Area Width"
9840 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9843 msgid "The width of the overlay area"
9844 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9847 msgid "Overlay Area Height"
9848 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9851 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9852 msgid "Height"
9853 msgstr "Höjd"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9856 msgid "The height of the overlay area"
9857 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9861 msgid "Uncover"
9862 msgstr "Avtäck"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9865 msgid "Uncovered on slides"
9866 msgstr "Avtäckt på bilder"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9870 msgid "Only"
9871 msgstr "Endast"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9874 msgid "Only on slides"
9875 msgstr "Endast på bilder"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9878 msgid "Block"
9879 msgstr "Block"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9882 msgid "Blocks"
9883 msgstr "Block (flera)"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9886 msgid "Block:"
9887 msgstr "Block:"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9890 msgid "Action Specification|S"
9891 msgstr "Handlingsspecifikation"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9894 msgid "Block Title"
9895 msgstr "Blocktitel"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9898 msgid "Enter the block title here"
9899 msgstr "Ange blocktiteln här"
9900
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9902 msgid "ExampleBlock"
9903 msgstr "Exempelblock"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9906 msgid "Example Block:"
9907 msgstr "Exempelblock:"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9910 msgid "AlertBlock"
9911 msgstr "Larmblock"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9914 msgid "Alert Block:"
9915 msgstr "Larmblock:"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9920 msgid "Titling"
9921 msgstr "Titulering"
9922
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9924 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9925 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9926
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9928 msgid "Title (Plain Frame)"
9929 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9932 msgid "Short Subtitle|S"
9933 msgstr "Kort undertitel"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9936 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9937 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9940 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9941 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9944 msgid "Short Institute|S"
9945 msgstr "Kort institut"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9948 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9949 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9952 msgid "InstituteMark"
9953 msgstr "Institutmärke"
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9956 msgid "Short Date|S"
9957 msgstr "Kort datum"
9958
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9960 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9961 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9962
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9964 msgid "TitleGraphic"
9965 msgstr "Titelgrafik"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9968 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9970 msgid "Quotation"
9971 msgstr "Citation"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9974 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9975 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9976 msgid "Quote"
9977 msgstr "Citat"
9978
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9980 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9981 msgid "Verse"
9982 msgstr "Vers"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9986 msgid "Corollary."
9987 msgstr "Korollarium."
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9995 msgid "Action Specifications|S"
9996 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10000 msgid "Definition."
10001 msgstr "Definition."
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10004 msgid "Definitions"
10005 msgstr "Definitioner"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10008 msgid "Definitions."
10009 msgstr "Definitioner."
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10012 msgid "Example."
10013 msgstr "Exempel."
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10016 msgid "Examples"
10017 msgstr "Exempel"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10020 msgid "Examples."
10021 msgstr "Exempel."
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
10027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
10029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10031 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10032 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10033 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10038 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10039 msgid "Fact"
10040 msgstr "Faktum"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10043 msgid "Fact."
10044 msgstr "Faktum."
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10048 msgid "Lemma."
10049 msgstr "Lemma."
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10052 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10053 msgid "Theorem."
10054 msgstr "Teorem."
10055
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10057 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10058 msgid "LyX-Code"
10059 msgstr "LyX-kod"
10060
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10062 msgid "NoteItem"
10063 msgstr "Notelement"
10064
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10066 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10067 msgid "Bold"
10068 msgstr "Fet"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10071 msgid "Emphasize"
10072 msgstr "Betona"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10075 msgid "Emph."
10076 msgstr "Bet."
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10079 msgid "Alert"
10080 msgstr "Larm"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10083 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10084 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10085 msgid "Structure"
10086 msgstr "Struktur"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10089 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10090 msgid "Visible"
10091 msgstr "Synlig"
10092
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10094 msgid "Invisible"
10095 msgstr "Osynlig"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10098 msgid "Alternative"
10099 msgstr "Alternativ"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10102 msgid "Default Text"
10103 msgstr "Standardtext"
10104
10105 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10106 msgid "Enter the default text here"
10107 msgstr "Ange standardtexten här"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10110 msgid "Beamer Note"
10111 msgstr "Beamernot"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10114 msgid "Note Options"
10115 msgstr "Notalternativ"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10118 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10119 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10122 msgid "ArticleMode"
10123 msgstr "Artikelläge"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10126 msgid "Article"
10127 msgstr "Artikel"
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10130 msgid "PresentationMode"
10131 msgstr "Presentationsläge"
10132
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10134 msgid "Presentation"
10135 msgstr "Presentation"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10138 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10139 msgid "Figure"
10140 msgstr "Figur"
10141
10142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10143 msgid "Beamerposter"
10144 msgstr "Beamer-affisch"
10145
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10147 msgid "Multilingual Captions"
10148 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10149
10150 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10151 msgid ""
10152 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10153 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10154 msgstr ""
10155 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10156 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10157
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10159 msgid "Caption setup"
10160 msgstr "Bildtextinställning"
10161
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10163 msgid ""
10164 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10165 msgstr ""
10166 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10167
10168 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10169 msgid "Caption setup:"
10170 msgstr "Bildtextinställning:"
10171
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10173 msgid "Bicaption"
10174 msgstr "Bibildtext"
10175
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10177 msgid "bilingual"
10178 msgstr "tvåspråkig"
10179
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10181 msgid "Main Language Short Title"
10182 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10183
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10185 msgid "Short title for the main(document) language"
10186 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10187
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10189 msgid "Main Language Text"
10190 msgstr "Huvudspråkstext"
10191
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10193 msgid "Text in the main(document) language"
10194 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10195
10196 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10197 msgid "Second Language Short Title"
10198 msgstr "Andraspråk kort titel"
10199
10200 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10201 msgid "Short title for the second language"
10202 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10203
10204 #: lib/layouts/book.layout:3
10205 msgid "Book (Standard Class)"
10206 msgstr "Bok (standardklass)"
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:2
10209 msgid "Braille"
10210 msgstr "Braille"
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:6
10213 msgid ""
10214 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10215 "in examples."
10216 msgstr ""
10217 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10218 "se Braille.lyx i exempel."
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:22
10221 msgid "Braille (default)"
10222 msgstr "Braille (standard)"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10225 msgid "Braille:"
10226 msgstr "Braille:"
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:45
10229 msgid "Braille (textsize)"
10230 msgstr "Braille (textstorlek)"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:68
10233 msgid "Braille (dots on)"
10234 msgstr "Braille (punkter på)"
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:83
10237 msgid "Braille_dots_on"
10238 msgstr "Braille_punkter_på"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:92
10241 msgid "Braille (dots off)"
10242 msgstr "Braille (punkter av)"
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:107
10245 msgid "Braille_dots_off"
10246 msgstr "Braille_punkter_av"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:116
10249 msgid "Braille (mirror on)"
10250 msgstr "Braille (spegel på)"
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:131
10253 msgid "Braille_mirror_on"
10254 msgstr "Braille_spegel_på"
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:140
10257 msgid "Braille (mirror off)"
10258 msgstr "Braille (spegel av)"
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:155
10261 msgid "Braille_mirror_off"
10262 msgstr "Braille_spegel_av"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:163
10265 msgid "Braillebox"
10266 msgstr "Brailleruta"
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:167
10269 msgid "Braille box"
10270 msgstr "Brailleruta"
10271
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10273 msgid "Broadway"
10274 msgstr "Broadway"
10275
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10277 msgid "Scripts"
10278 msgstr "Skript"
10279
10280 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10281 msgid "Dialogue"
10282 msgstr "Dialog"
10283
10284 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10285 msgid "Narrative"
10286 msgstr "Berättelse"
10287
10288 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10289 msgid "ACT"
10290 msgstr "AKT"
10291
10292 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10293 msgid "ACT \\arabic{act}"
10294 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10295
10296 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10297 msgid "SCENE"
10298 msgstr "SCEN"
10299
10300 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10301 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10302 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10303
10304 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10305 msgid "SCENE*"
10306 msgstr "SCEN*"
10307
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10309 msgid "AT RISE:"
10310 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10311
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10313 msgid "Speaker"
10314 msgstr "Talare"
10315
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10317 msgid "Parenthetical"
10318 msgstr "Parentetisk"
10319
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10321 msgid "("
10322 msgstr "("
10323
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10325 msgid ")"
10326 msgstr ")"
10327
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10329 msgid "CURTAIN"
10330 msgstr "RIDÅ"
10331
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10333 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10334 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10335 msgid "Right Address"
10336 msgstr "Höger adress"
10337
10338 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10339 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10340 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10341
10342 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10343 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10344 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10345
10346 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10347 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10348 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10349
10350 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10351 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10352 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10353
10354 #: lib/layouts/changebars.module:2
10355 msgid "Change bars"
10356 msgstr "Ändringsrader"
10357
10358 #: lib/layouts/changebars.module:7
10359 msgid ""
10360 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10361 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10362 msgstr ""
10363 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10364 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10365 "utmatningsformatet är valt."
10366
10367 #: lib/layouts/chess.layout:3
10368 msgid "Chess"
10369 msgstr "Schack"
10370
10371 #: lib/layouts/chess.layout:36
10372 msgid "Mainline"
10373 msgstr "Huvudrad"
10374
10375 #: lib/layouts/chess.layout:43
10376 msgid "Mainline:"
10377 msgstr "Huvudrad:"
10378
10379 #: lib/layouts/chess.layout:62
10380 msgid "Variation"
10381 msgstr "Variation"
10382
10383 #: lib/layouts/chess.layout:66
10384 msgid "Variation:"
10385 msgstr "Variation:"
10386
10387 #: lib/layouts/chess.layout:72
10388 msgid "SubVariation"
10389 msgstr "Undervaration"
10390
10391 #: lib/layouts/chess.layout:75
10392 msgid "Subvariation:"
10393 msgstr "Undervariation:"
10394
10395 #: lib/layouts/chess.layout:81
10396 msgid "SubVariation2"
10397 msgstr "Undervariation2"
10398
10399 #: lib/layouts/chess.layout:84
10400 msgid "Subvariation(2):"
10401 msgstr "Undervariation(2):"
10402
10403 #: lib/layouts/chess.layout:90
10404 msgid "SubVariation3"
10405 msgstr "Undervariation3"
10406
10407 #: lib/layouts/chess.layout:93
10408 msgid "Subvariation(3):"
10409 msgstr "Undervariation(3):"
10410
10411 #: lib/layouts/chess.layout:99
10412 msgid "SubVariation4"
10413 msgstr "Undervariation4"
10414
10415 #: lib/layouts/chess.layout:102
10416 msgid "Subvariation(4):"
10417 msgstr "Undervariation(4):"
10418
10419 #: lib/layouts/chess.layout:108
10420 msgid "SubVariation5"
10421 msgstr "Undervariation5"
10422
10423 #: lib/layouts/chess.layout:111
10424 msgid "Subvariation(5):"
10425 msgstr "Undervariation(5):"
10426
10427 #: lib/layouts/chess.layout:118
10428 msgid "HideMoves"
10429 msgstr "Dölj drag"
10430
10431 #: lib/layouts/chess.layout:123
10432 msgid "HideMoves:"
10433 msgstr "Dölj drag:"
10434
10435 #: lib/layouts/chess.layout:128
10436 msgid "ChessBoard"
10437 msgstr "Schackbräde"
10438
10439 #: lib/layouts/chess.layout:132
10440 msgid "[chessboard]"
10441 msgstr "[schackbräde]"
10442
10443 #: lib/layouts/chess.layout:141
10444 msgid "BoardCentered"
10445 msgstr "Centrerat bräde"
10446
10447 #: lib/layouts/chess.layout:146
10448 msgid "[centered board]"
10449 msgstr "[centrerat bräde]"
10450
10451 #: lib/layouts/chess.layout:156
10452 msgid "HighLight"
10453 msgstr "Höjdpunkt"
10454
10455 #: lib/layouts/chess.layout:161
10456 msgid "Highlights:"
10457 msgstr "Höjdpunkter:"
10458
10459 #: lib/layouts/chess.layout:176
10460 msgid "Arrow"
10461 msgstr "Pil"
10462
10463 #: lib/layouts/chess.layout:181
10464 msgid "Arrow:"
10465 msgstr "Pil:"
10466
10467 #: lib/layouts/chess.layout:187
10468 msgid "KnightMove"
10469 msgstr "Springardrag"
10470
10471 #: lib/layouts/chess.layout:192
10472 msgid "KnightMove:"
10473 msgstr "Springardrag:"
10474
10475 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10476 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10477 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10478
10479 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10480 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10481 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10482
10483 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10484 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10485 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10486
10487 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10488 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10489 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10492 msgid "Custom Header/Footerlines"
10493 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10496 #, fuzzy
10497 msgid ""
10498 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10499 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10500 "Layout to 'fancy'!"
10501 msgstr ""
10502 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10503 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10504 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10505
10506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10507 msgid "Header/Footer"
10508 msgstr "Huvud/fot"
10509
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10511 msgid "Even Header"
10512 msgstr "Jämnt huvud"
10513
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10515 msgid "Alternative text for the even header"
10516 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10517
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10519 msgid "Center Header"
10520 msgstr "Centrerat huvud"
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10523 msgid "Center Header:"
10524 msgstr "Centrerat huvud:"
10525
10526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10527 msgid "Left Footer"
10528 msgstr "Vänster fot"
10529
10530 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10531 msgid "Left Footer:"
10532 msgstr "Vänster fot:"
10533
10534 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10535 msgid "Center Footer"
10536 msgstr "Centrerad fot"
10537
10538 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10539 msgid "Center Footer:"
10540 msgstr "Centrerad fot:"
10541
10542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10543 msgid "Right Footer"
10544 msgstr "Höger fot"
10545
10546 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10547 msgid "Right Footer:"
10548 msgstr "Höger fot:"
10549
10550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10551 msgid "Directory"
10552 msgstr "Katalog"
10553
10554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10555 msgid "KeyCombo"
10556 msgstr "Tangentkombination"
10557
10558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10559 msgid "KeyCap"
10560 msgstr "Tangentknapp"
10561
10562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10563 msgid "GuiMenu"
10564 msgstr "GuiMeny"
10565
10566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10567 msgid "GuiMenuItem"
10568 msgstr "GuiMenyElement"
10569
10570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10571 msgid "GuiButton"
10572 msgstr "GuiKnapp"
10573
10574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10575 msgid "MenuChoice"
10576 msgstr "MenyVal"
10577
10578 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10579 msgid "SGML"
10580 msgstr "SGML"
10581
10582 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10584 msgid "Chapter*"
10585 msgstr "Kapitel*"
10586
10587 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10588 msgid "Subparagraph*"
10589 msgstr "Understycke*"
10590
10591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10592 msgid "Authorgroup"
10593 msgstr "Författarens grupp"
10594
10595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10596 msgid "RevisionHistory"
10597 msgstr "Revideringshistoria"
10598
10599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10600 msgid "Revision History"
10601 msgstr "Revideringshistoria"
10602
10603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10604 msgid "Revision"
10605 msgstr "Revidering"
10606
10607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10608 msgid "RevisionRemark"
10609 msgstr "Revideringsanmärkning"
10610
10611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10612 msgid "FirstName"
10613 msgstr "Förnamn"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10616 msgid "DIN-Brief"
10617 msgstr "DIN-Brief"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10620 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10621 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10623 msgid "Letters"
10624 msgstr "Brev"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10627 msgid "DinBrief"
10628 msgstr "DinBrief"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10631 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10632 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10639 msgid "Letter"
10640 msgstr "Brev"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10643 msgid "Addresses"
10644 msgstr "Adresser"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10648 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10649 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10650 msgid "Postal Data"
10651 msgstr "Postuppgifter"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10654 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10655 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10656 msgid "Send To Address"
10657 msgstr "Sänd till adress"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10660 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10661 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10662 msgid "My Address"
10663 msgstr "Min adress"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10666 msgid "Sender Address:"
10667 msgstr "Avsändaradress:"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10670 msgid "Return address"
10671 msgstr "Returadress"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10675 msgid "Backaddress:"
10676 msgstr "Bakadress:"
10677
10678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10679 msgid "Postal comment"
10680 msgstr "Postkommentar"
10681
10682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10683 msgid "Postal Remark:"
10684 msgstr "Postanmärkning:"
10685
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10687 msgid "Handling"
10688 msgstr "Hantering"
10689
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10691 msgid "Handling:"
10692 msgstr "Hantering:"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10697 msgid "YourRef"
10698 msgstr "DinRef"
10699
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10702 msgid "Your ref.:"
10703 msgstr "Din ref.:"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10707 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10708 msgid "MyRef"
10709 msgstr "MinRef"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10713 msgid "Our ref.:"
10714 msgstr "Vår ref.:"
10715
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10717 msgid "Writer"
10718 msgstr "Skrivare"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10721 msgid "Writer:"
10722 msgstr "Skrivare:"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10725 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10726 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10728 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10729 msgid "Signature"
10730 msgstr "Signatur"
10731
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10737 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10738 msgid "Closings"
10739 msgstr "Avslutningar"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10744 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10745 msgid "Signature:"
10746 msgstr "Signatur:"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10749 msgid "Bottomtext"
10750 msgstr "Bottentext"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10753 msgid "Bottom text:"
10754 msgstr "Bottentext:"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10757 msgid "Area code"
10758 msgstr "Riktnummer"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10761 msgid "Area Code:"
10762 msgstr "Riktnummer:"
10763
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10765 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10768 msgid "Telephone"
10769 msgstr "Telefon"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10772 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10774 msgid "Telephone:"
10775 msgstr "Telefon:"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10780 msgid "Location"
10781 msgstr "Lokalisering"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10785 msgid "Location:"
10786 msgstr "Lokalisering:"
10787
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10791 msgid "Subject"
10792 msgstr "Ämne"
10793
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10796 msgid "Subject:"
10797 msgstr "Ämne:"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10800 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10804 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10805 msgid "Opening"
10806 msgstr "Inledning"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10811 msgid "Opening:"
10812 msgstr "Inledning:"
10813
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10815 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10817 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10819 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10820 msgid "Closing"
10821 msgstr "Avslutning"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10826 msgid "Closing:"
10827 msgstr "Avslutning:"
10828
10829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10830 msgid "Signature|S"
10831 msgstr "Signatur|S"
10832
10833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10834 msgid "Here you can insert a signature scan"
10835 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10836
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10838 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10839 msgid "encl"
10840 msgstr "bifog"
10841
10842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10844 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10845 msgid "encl:"
10846 msgstr "bifog:"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10850 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10851 msgid "cc"
10852 msgstr "karbonkopia"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10857 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10858 msgid "cc:"
10859 msgstr "karbonkopia:"
10860
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10863 msgid "PS"
10864 msgstr "PS"
10865
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10867 msgid "Post Scriptum:"
10868 msgstr "Post scriptum:"
10869
10870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10871 msgid "SenderAddress"
10872 msgstr "Avsändaradress"
10873
10874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10876 msgid "Backaddress"
10877 msgstr "Bakadress"
10878
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10880 msgid "RetourAdresse"
10881 msgstr "Returadress"
10882
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10884 msgid "Adresse"
10885 msgstr "Adress"
10886
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10888 msgid "Postvermerk"
10889 msgstr "Postmärke"
10890
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10892 msgid "Zusatz"
10893 msgstr "Tillägg"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10896 msgid "IhrZeichen"
10897 msgstr "ErSignatur"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10901 msgid "YourMail"
10902 msgstr "DinPost"
10903
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10905 msgid "IhrSchreiben"
10906 msgstr "ErSkrift"
10907
10908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10909 msgid "MeinZeichen"
10910 msgstr "MinSignatur"
10911
10912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10913 msgid "Unterschrift"
10914 msgstr "Underskrift"
10915
10916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10917 msgid "Telefon"
10918 msgstr "Telefon"
10919
10920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10921 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10923 msgid "Place"
10924 msgstr "Plats"
10925
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10927 msgid "Stadt"
10928 msgstr "Stad"
10929
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10931 msgid "Town"
10932 msgstr "Kommun"
10933
10934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10935 msgid "Ort"
10936 msgstr "Ort"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10939 msgid "Datum"
10940 msgstr "Datum"
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10944 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10945 msgid "Reference"
10946 msgstr "Referens"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10949 msgid "Betreff"
10950 msgstr "Beträffande"
10951
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10953 msgid "Anrede"
10954 msgstr "Tilltalstitel"
10955
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10957 msgid "Brieftext"
10958 msgstr "Brevtext"
10959
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10961 msgid "Gruss"
10962 msgstr "Hälsning"
10963
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10965 msgid "ps"
10966 msgstr "ps"
10967
10968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10970 msgid "Encl."
10971 msgstr "Bifog."
10972
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10974 msgid "Anlagen"
10975 msgstr "Anlag"
10976
10977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10979 msgid "CC"
10980 msgstr "Karbonkopia"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10983 msgid "Verteiler"
10984 msgstr "Fördelare"
10985
10986 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10987 msgid "DocBook Book (SGML)"
10988 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10989
10990 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10991 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10992 msgid "Books (DocBook)"
10993 msgstr "Böcker (DocBook)"
10994
10995 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10996 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10997 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10998
10999 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11000 msgid "DocBook Section (SGML)"
11001 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11002
11003 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11004 msgid "DocBook Article (SGML)"
11005 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11006
11007 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11008 msgid "Inderscience A4 Journals"
11009 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11010
11011 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11012 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11013 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11014
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11016 msgid "Econometrica"
11017 msgstr "Econometrica"
11018
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11020 msgid "RunTitle"
11021 msgstr "LöpTitel"
11022
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11024 msgid "Running Title:"
11025 msgstr "Löpande titel:"
11026
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11028 msgid "RunAuthor"
11029 msgstr "LöpFörfattare"
11030
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11032 msgid "Running Author:"
11033 msgstr "Löpande författare:"
11034
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11036 msgid "Address Option"
11037 msgstr "Adressalternativ"
11038
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11040 msgid "Optional argument for the address"
11041 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11042
11043 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11044 msgid "E-Mail Option"
11045 msgstr "E-postalternativ"
11046
11047 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11048 msgid "Optional argument for the e-mail"
11049 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11050
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11052 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11053 msgid "E-mail:"
11054 msgstr "E-post:"
11055
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11057 msgid "Web Address"
11058 msgstr "Nätadress"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11061 msgid "Web address:"
11062 msgstr "Nätadress:"
11063
11064 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11065 msgid "Authors Block"
11066 msgstr "Författare block"
11067
11068 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11069 msgid "Authors Block:"
11070 msgstr "Författare block:"
11071
11072 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11073 msgid "Thanks Text"
11074 msgstr "Tacktext"
11075
11076 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11077 msgid "Thanks \\theThanks:"
11078 msgstr "Tack \\theThanks:"
11079
11080 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11081 msgid "Thanks Reference"
11082 msgstr "Tackreferens"
11083
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11085 msgid "Thanks Ref"
11086 msgstr "Tackref"
11087
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11089 msgid "Internet Address Reference"
11090 msgstr "Internetadressreferens"
11091
11092 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11093 msgid "Internet Addess Ref"
11094 msgstr "Internetadressref"
11095
11096 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11097 msgid "Name (First Name)"
11098 msgstr "Namn (förnamn)"
11099
11100 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11101 msgid "First Name"
11102 msgstr "Förnamn"
11103
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11105 msgid "Name (Surname)"
11106 msgstr "Namn (efternamn)"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11109 msgid "By Same Author (bib)"
11110 msgstr "Av samma författare (bib)"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11113 msgid "bysame"
11114 msgstr "avsamma"
11115
11116 #: lib/layouts/egs.layout:3
11117 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11118 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11119
11120 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11121 msgid "00.00.0000"
11122 msgstr "00.00.0000"
11123
11124 #: lib/layouts/egs.layout:289
11125 msgid "LaTeX Title"
11126 msgstr "LaTeX-titel"
11127
11128 #: lib/layouts/egs.layout:333
11129 msgid "Affil"
11130 msgstr "Tillhörighet"
11131
11132 #: lib/layouts/egs.layout:368
11133 msgid "Journal:"
11134 msgstr "Tidskrift:"
11135
11136 #: lib/layouts/egs.layout:377
11137 msgid "msnumber"
11138 msgstr "msnummer"
11139
11140 #: lib/layouts/egs.layout:391
11141 msgid "MS_number:"
11142 msgstr "MS_nummer:"
11143
11144 #: lib/layouts/egs.layout:401
11145 msgid "FirstAuthor"
11146 msgstr "Första författare"
11147
11148 #: lib/layouts/egs.layout:414
11149 msgid "1st_author_surname:"
11150 msgstr "1._författare_efternamn:"
11151
11152 #: lib/layouts/egs.layout:467
11153 msgid "Offsets"
11154 msgstr "Offsets"
11155
11156 #: lib/layouts/egs.layout:480
11157 msgid "reprint_reqs_to:"
11158 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11161 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11162 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11165 msgid "Author Option"
11166 msgstr "Författarens alternativ"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11169 msgid "Optional argument for the author"
11170 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11173 msgid "Author Address"
11174 msgstr "Författarens adress"
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11177 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11178 msgid "Author Email"
11179 msgstr "Författarens epost"
11180
11181 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11182 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11183 msgid "Email:"
11184 msgstr "Epost:"
11185
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11187 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11188 msgid "Author URL"
11189 msgstr "Författarens URL"
11190
11191 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11192 msgid "Thanks Option"
11193 msgstr "Tackalternativ"
11194
11195 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11196 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11197 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11198
11199 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11200 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11201 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11202
11203 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11204 msgid "PROOF."
11205 msgstr "BEVIS."
11206
11207 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11208 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11209 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11210
11211 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11212 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11213 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11214
11215 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11216 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11217 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11218
11219 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11220 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11221 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11222
11223 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11224 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11225 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11226
11227 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11228 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11229 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11230
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11232 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11233 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11236 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11237 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11240 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11241 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11244 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11248 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11249 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11252 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11256 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11257 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11260 msgid "Case \\arabic{case}"
11261 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11264 msgid "Elsevier"
11265 msgstr "Elsevier"
11266
11267 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11268 msgid "BeginFrontmatter"
11269 msgstr "Förtext (början)"
11270
11271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11272 msgid "Begin frontmatter"
11273 msgstr "Förtext (början)"
11274
11275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11276 msgid "EndFrontmatter"
11277 msgstr "Förtext (slut)"
11278
11279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11280 msgid "End frontmatter"
11281 msgstr "Förtext (slut)"
11282
11283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11284 msgid "Titlenotemark"
11285 msgstr "Titelnotmärke"
11286
11287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11288 msgid "Titlenote mark"
11289 msgstr "Titelnotmärke"
11290
11291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11292 msgid "Title footnote"
11293 msgstr "Titelfotnot"
11294
11295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11296 msgid "Footnote Label"
11297 msgstr "Fotnotsetikett"
11298
11299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11300 msgid "Label you refer to in the title"
11301 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11302
11303 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11304 msgid "Title footnote:"
11305 msgstr "Titelfotnot:"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11308 msgid "Author Label"
11309 msgstr "Författarens etikett"
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11312 msgid "Label you will reference in the address"
11313 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11314
11315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11316 msgid "Authormark"
11317 msgstr "Författarens märke"
11318
11319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11320 msgid "Author footnote"
11321 msgstr "Författarens fotnot"
11322
11323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11324 msgid "Author footnote:"
11325 msgstr "Författarens fotnot:"
11326
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11328 msgid "Author Footnote Label"
11329 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11332 msgid "Label you refer to for an author"
11333 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11334
11335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11336 msgid "CorAuthormark"
11337 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11338
11339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11340 msgid "CorAuthor mark"
11341 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11342
11343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11344 msgid "Corresponding author"
11345 msgstr "Korresponderande författare"
11346
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11348 msgid "Corresponding author text:"
11349 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11352 msgid "Address Label"
11353 msgstr "Adressetikett"
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11356 msgid "Label of the author you refer to"
11357 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11358
11359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11360 msgid "Internet"
11361 msgstr "Internet"
11362
11363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11364 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11365 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11366
11367 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11368 msgid "Endnote"
11369 msgstr "Slutnot"
11370
11371 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11372 msgid ""
11373 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11374 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11375 msgstr ""
11376 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11377 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11378
11379 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11380 msgid "Endnote ##"
11381 msgstr "Slutnot ##"
11382
11383 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11384 msgid "endnote"
11385 msgstr "slutnot"
11386
11387 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11388 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11389 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11390
11391 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11392 msgid "Key words:"
11393 msgstr "Nyckelord:"
11394
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11396 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11397 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11398
11399 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11400 msgid ""
11401 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11402 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11403 msgstr ""
11404 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11405 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11406 "beskrivning."
11407
11408 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11409 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11410 msgid "Itemize Options"
11411 msgstr "Uppställningsalternativ"
11412
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11414 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11416 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11417 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11418
11419 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11420 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11421 msgid "Enumerate Options"
11422 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11423
11424 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11425 msgid "Description Options"
11426 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11427
11428 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11430 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11431 msgid "Labeling"
11432 msgstr "Etikettering"
11433
11434 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11435 msgid "Enumerate-Resume"
11436 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11437
11438 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11439 msgid "Number Equations by Section"
11440 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11441
11442 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11443 msgid ""
11444 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11445 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11446 msgstr ""
11447 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11448 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11449
11450 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11451 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11452 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11453
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11455 msgid "Europass CV (2013)"
11456 msgstr "Europass CV (2013)"
11457
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11459 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11460 msgid "Curricula Vitae"
11461 msgstr "Curricula Vitae"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11464 msgid "FooterName"
11465 msgstr "Fotnamn"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11468 msgid "Name (footer):"
11469 msgstr "Namn (fot):"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11472 msgid "Mobile:"
11473 msgstr "Mobil:"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11476 msgid "Mobile phone number"
11477 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11480 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11481 msgid "Homepage"
11482 msgstr "Hemsida"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11485 msgid "Homepage:"
11486 msgstr "Hemsida:"
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11489 msgid "InstantMessaging"
11490 msgstr "Direktmeddelning"
11491
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11493 msgid "Instant Messaging:"
11494 msgstr "Direktmeddelning:"
11495
11496 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11497 msgid "IM Type:"
11498 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11499
11500 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11501 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11502 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11503
11504 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11505 msgid "Birthday"
11506 msgstr "Födelsedag"
11507
11508 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11509 msgid "Date of birth:"
11510 msgstr "Födelsedatum:"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11513 msgid "Nationality"
11514 msgstr "Nationalitet"
11515
11516 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11517 msgid "Nationality:"
11518 msgstr "Nationalitet:"
11519
11520 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11521 msgid "Gender"
11522 msgstr "Kön"
11523
11524 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11525 msgid "Gender:"
11526 msgstr "Kön:"
11527
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11529 msgid "BeforePicture"
11530 msgstr "Före bild"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11533 msgid "Space before picture:"
11534 msgstr "Tomrum före bild:"
11535
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11537 msgid "Picture"
11538 msgstr "Bild"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11541 msgid "Picture:"
11542 msgstr "Bild:"
11543
11544 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11545 msgid "Resize photo to this width"
11546 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11547
11548 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11549 msgid "AfterPicture"
11550 msgstr "Efter bild"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11553 msgid "Space after picture:"
11554 msgstr "Tomrum efter bild:"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11559 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11560 msgid "Vertical Space"
11561 msgstr "Vertikalt tomrum"
11562
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11566 msgid "Additional vertical space"
11567 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11570 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11571 msgid "Item"
11572 msgstr "Element"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11575 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11576 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11579 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11580 msgid "Item:"
11581 msgstr "Element:"
11582
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11584 msgid "ItemInset"
11585 msgstr "Elementinsättning"
11586
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11588 msgid "Subitems"
11589 msgstr "Underelement"
11590
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11592 msgid "TitleItem"
11593 msgstr "Titelelement"
11594
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11596 msgid "Title item:"
11597 msgstr "Titelelement:"
11598
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11600 msgid "TitleLevel"
11601 msgstr "Titelnivå"
11602
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11604 msgid "Title level:"
11605 msgstr "Titelnivå:"
11606
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11608 msgid "Text (right side)"
11609 msgstr "Text (höger sida)"
11610
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11612 msgid "BlueItem"
11613 msgstr "Blått element"
11614
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11616 msgid "Blue item:"
11617 msgstr "Blått element:"
11618
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11620 msgid "BlueItemInset"
11621 msgstr "Blå elementinsättning"
11622
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11624 msgid "Blue subitems"
11625 msgstr "Blåa underelement"
11626
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11628 msgid "BigItem"
11629 msgstr "Stort element"
11630
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11632 msgid "Big Item:"
11633 msgstr "Stort element:"
11634
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11636 msgid "EcvItemize"
11637 msgstr "Ecv-uppställning"
11638
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11640 msgid "MotherTongue"
11641 msgstr "Modersmål"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11644 msgid "Mother Tongue:"
11645 msgstr "Modersmål:"
11646
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11648 msgid "LangHeader"
11649 msgstr "Språkhuvud"
11650
11651 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11652 msgid "Language Header:"
11653 msgstr "Språkhuvud:"
11654
11655 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11656 msgid "Language:"
11657 msgstr "Språk:"
11658
11659 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11660 msgid "Name of the language"
11661 msgstr "Språkets namn"
11662
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11664 msgid "Listening"
11665 msgstr "Lyssning"
11666
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11668 msgid "Level how good you think you can listen"
11669 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11672 msgid "Reading"
11673 msgstr "Läsning"
11674
11675 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11676 msgid "Level how good you think you can read"
11677 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11678
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11680 msgid "Interaction"
11681 msgstr "Interaktion"
11682
11683 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11684 msgid "Level how good you think you can conversate"
11685 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11686
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11688 msgid "Production"
11689 msgstr "Produktion"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11692 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11693 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11694
11695 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11696 msgid "LastLanguage"
11697 msgstr "Senaste språk"
11698
11699 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11700 msgid "Last Language:"
11701 msgstr "Senaste språk:"
11702
11703 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11704 msgid "LangFooter"
11705 msgstr "Språkfot"
11706
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11708 msgid "Language Footer:"
11709 msgstr "Språkfot:"
11710
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11712 msgid "End"
11713 msgstr "Slut"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11716 msgid "End of CV"
11717 msgstr "Slut på CV"
11718
11719 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11720 msgid "Highlight"
11721 msgstr "Framhävning"
11722
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11724 msgid "Europe CV"
11725 msgstr "Europe CV"
11726
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11728 msgid "Footer name:"
11729 msgstr "Fotnamn:"
11730
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11732 msgid "Mobile"
11733 msgstr "Mobil"
11734
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11736 msgid "Size"
11737 msgstr "Storlek"
11738
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11740 msgid "Size the photo is resized to"
11741 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11742
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11744 msgid "Page"
11745 msgstr "Sida"
11746
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11748 msgid "The title as it appears in the header"
11749 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11750
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11752 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11753 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11754
11755 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11756 msgid "BulletedItem"
11757 msgstr "Bombelement"
11758
11759 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11760 msgid "Bulleted Item:"
11761 msgstr "Bombelement:"
11762
11763 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11764 msgid "Begin"
11765 msgstr "Börja"
11766
11767 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11768 msgid "Begin of CV"
11769 msgstr "Början på CV"
11770
11771 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11772 msgid "PersonalInfo"
11773 msgstr "Personlig info"
11774
11775 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11776 msgid "Personal Info"
11777 msgstr "Personlig info"
11778
11779 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11780 msgid "VerticalSpace"
11781 msgstr "Vertikalt tomrum"
11782
11783 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11784 msgid "Vertical space"
11785 msgstr "Vertikalt tomrum"
11786
11787 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11788 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11789 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11790
11791 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11792 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11793 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11794
11795 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11796 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11797 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11798
11799 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11800 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11801 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11802
11803 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11804 msgid "Number Figures by Section"
11805 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11806
11807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11808 msgid ""
11809 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11810 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11811 msgstr ""
11812 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11813 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11814
11815 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11816 msgid "Fix cm"
11817 msgstr "Fix cm"
11818
11819 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11820 msgid ""
11821 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11822 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11823 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11824 msgstr ""
11825 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11826 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11827 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11828
11829 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11830 msgid "Fix LaTeX"
11831 msgstr "Fix LaTeX"
11832
11833 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11834 msgid ""
11835 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11836 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11837 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11838 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11839 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11840 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11841 "newer LaTeX distributions."
11842 msgstr ""
11843 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11844 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11845 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11846 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11847 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11848 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:2
11851 msgid "FiXme"
11852 msgstr "FiXme"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:11
11855 msgid ""
11856 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11857 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11858 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11859 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11860 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11861 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11862 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11863 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11864 msgstr ""
11865 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11866 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11867 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11868 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11869 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11870 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11871 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11872 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11873 "finesser."
11874
11875 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11876 msgid "Fixme"
11877 msgstr "Fixme"
11878
11879 #: lib/layouts/fixme.module:23
11880 msgid "List of FIXMEs"
11881 msgstr "Lista över FIXMEs"
11882
11883 #: lib/layouts/fixme.module:37
11884 msgid "[List of FIXMEs]"
11885 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11886
11887 #: lib/layouts/fixme.module:53
11888 msgid "Fixme Note"
11889 msgstr "Fixme-not"
11890
11891 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11892 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11893 msgid "Fixme Note Options|s"
11894 msgstr "Fixme-notalternativ"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11897 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11898 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11899 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:74
11902 msgid "Fixme Warning"
11903 msgstr "Fixme-varning"
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:76
11906 msgid "Warning"
11907 msgstr "Varning"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:80
11910 msgid "Fixme Error"
11911 msgstr "Fixme-fel"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11917 msgid "Error"
11918 msgstr "Fel"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:86
11921 msgid "Fixme Fatal"
11922 msgstr "Fixme-fatal"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:88
11925 msgid "Fatal"
11926 msgstr "Fatal"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:97
11929 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11930 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:99
11933 msgid "Fixme (Targeted)"
11934 msgstr "Fixme (riktad)"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:109
11937 msgid "Fixme Note|x"
11938 msgstr "Fixme-not|x"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:111
11941 msgid "Insert the FIXME note here"
11942 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:116
11945 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11946 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:118
11949 msgid "Warning (Targeted)"
11950 msgstr "Varning (riktad)"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:122
11953 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11954 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:124
11957 msgid "Error (Targeted)"
11958 msgstr "Fel (riktad)"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:128
11961 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11962 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:130
11965 msgid "Fatal (Targeted)"
11966 msgstr "Fatal (riktad)"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:139
11969 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11970 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:141
11973 msgid "Fixme (Multipar)"
11974 msgstr "Fixme (multipar)"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11977 msgid "Fixme Summary"
11978 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11981 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11982 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:159
11985 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11986 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:161
11989 msgid "Warning (Multipar)"
11990 msgstr "Varning (multipar)"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:165
11993 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11994 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:167
11997 msgid "Error (Multipar)"
11998 msgstr "Fel (multipar)"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:171
12001 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12002 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:173
12005 msgid "Fatal (Multipar)"
12006 msgstr "Fatal (multipar)"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:182
12009 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12010 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:184
12013 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12014 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:200
12017 msgid "Annotated Text"
12018 msgstr "Annoterad text"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:202
12021 msgid "Annotated Text|x"
12022 msgstr "Annoterad text|x"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:203
12025 msgid "Insert the text to annotate here"
12026 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:208
12029 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12030 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:210
12033 msgid "Warning (MP Targ.)"
12034 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:214
12037 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12038 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:216
12041 msgid "Error (MP Targ.)"
12042 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:220
12045 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12046 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:222
12049 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12050 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:232
12053 msgid "FxNote"
12054 msgstr "Fx-not"
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:236
12057 msgid "FxNote*"
12058 msgstr "Fx-not*"
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:240
12061 msgid "FxWarning"
12062 msgstr "Fx-varning"
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:244
12065 msgid "FxWarning*"
12066 msgstr "Fx-varning*"
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:248
12069 msgid "FxError"
12070 msgstr "Fx-fel"
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:252
12073 msgid "FxError*"
12074 msgstr "Fx-fel*"
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:256
12077 msgid "FxFatal"
12078 msgstr "Fx-fatal"
12079
12080 #: lib/layouts/fixme.module:260
12081 msgid "FxFatal*"
12082 msgstr "Fx-fatal*"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:3
12085 msgid "FoilTeX"
12086 msgstr "FoilTeX"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:44
12089 msgid "Foilhead"
12090 msgstr "Foilhuvud"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:64
12093 msgid "ShortFoilhead"
12094 msgstr "Kort foilhuvud"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:70
12097 msgid "Rotatefoilhead"
12098 msgstr "Rotera foilhuvud"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:76
12101 msgid "ShortRotatefoilhead"
12102 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:85
12105 msgid "TickList"
12106 msgstr "Bocklista"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:101
12109 msgid "_/"
12110 msgstr "_/"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:105
12113 msgid "CrossList"
12114 msgstr "Krysslista"
12115
12116 #: lib/layouts/foils.layout:121
12117 msgid "><"
12118 msgstr "><"
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:165
12121 msgid "My Logo"
12122 msgstr "Min logotyp"
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:174
12125 msgid "My Logo:"
12126 msgstr "Min logotyp:"
12127
12128 #: lib/layouts/foils.layout:183
12129 msgid "Restriction"
12130 msgstr "Begränsning"
12131
12132 #: lib/layouts/foils.layout:187
12133 msgid "Restriction:"
12134 msgstr "Begränsning:"
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12137 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12138 msgid "Theorem #."
12139 msgstr "Teorem #."
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12142 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12143 msgid "Lemma #."
12144 msgstr "Lemma #."
12145
12146 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12147 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12148 msgid "Corollary #."
12149 msgstr "Korollarium #."
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12152 msgid "Proposition #."
12153 msgstr "Proposition #."
12154
12155 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12156 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12157 msgid "Definition #."
12158 msgstr "Definition #."
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12162 msgid "Theorem*"
12163 msgstr "Teorem*"
12164
12165 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12167 msgid "Lemma*"
12168 msgstr "Lemma*"
12169
12170 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12172 msgid "Corollary*"
12173 msgstr "Korollarium*"
12174
12175 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12177 msgid "Proposition*"
12178 msgstr "Proposition*"
12179
12180 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12181 msgid "Proposition."
12182 msgstr "Proposition."
12183
12184 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12185 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12186 msgid "Definition*"
12187 msgstr "Definition*"
12188
12189 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12190 msgid "Foot to End"
12191 msgstr "Fot till slut"
12192
12193 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12194 msgid ""
12195 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12196 "code where you want the endnotes to appear."
12197 msgstr ""
12198 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12199 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12200
12201 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12202 msgid "French Letter (frletter)"
12203 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12206 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12207 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12210 msgid "Letter:"
12211 msgstr "Brev:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12214 msgid "Street:"
12215 msgstr "Gata:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12218 msgid "Addition"
12219 msgstr "Tillägg"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12222 msgid "Addition:"
12223 msgstr "Tillägg:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12226 msgid "Town:"
12227 msgstr "Stad:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12230 msgid "State:"
12231 msgstr "Stat:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12234 msgid "ReturnAddress"
12235 msgstr "Returadress"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12238 msgid "ReturnAddress:"
12239 msgstr "Returadress:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12242 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12243 msgid "MyRef:"
12244 msgstr "MinRef:"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12247 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12248 msgid "YourRef:"
12249 msgstr "DinRef:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12252 msgid "YourMail:"
12253 msgstr "DinPost:"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12256 msgid "Telefax"
12257 msgstr "Telefax"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12260 msgid "Telefax:"
12261 msgstr "Telefax:"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12264 msgid "Telex"
12265 msgstr "Telex"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12268 msgid "Telex:"
12269 msgstr "Telex:"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12272 msgid "EMail"
12273 msgstr "EPost"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12276 msgid "EMail:"
12277 msgstr "EPost:"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12280 msgid "HTTP"
12281 msgstr "HTTP"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12284 msgid "HTTP:"
12285 msgstr "HTTP:"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12288 msgid "Bank"
12289 msgstr "Bank"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12292 msgid "Bank:"
12293 msgstr "Bank:"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12296 msgid "BankCode"
12297 msgstr "Bankkod"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12300 msgid "BankCode:"
12301 msgstr "Bankkod:"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12304 msgid "BankAccount"
12305 msgstr "Bankkonto"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12308 msgid "BankAccount:"
12309 msgstr "Bankkonto:"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12313 msgid "PostalComment"
12314 msgstr "Postkommentar"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12317 msgid "PostalComment:"
12318 msgstr "Postkommentar:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12321 msgid "Reference:"
12322 msgstr "Referens:"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12325 msgid "Encl.:"
12326 msgstr "Bifog.:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12329 msgid "G-Brief (V. 2)"
12330 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12333 msgid "NameRowA"
12334 msgstr "NamnRadA"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12337 msgid "NameRowA:"
12338 msgstr "NamnRadA:"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12341 msgid "NameRowB"
12342 msgstr "NamnRadB"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12345 msgid "NameRowB:"
12346 msgstr "NamnRadB:"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12349 msgid "NameRowC"
12350 msgstr "NamnRadC"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12353 msgid "NameRowC:"
12354 msgstr "NamnRadC:"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12357 msgid "NameRowD"
12358 msgstr "NamnRadD"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12361 msgid "NameRowD:"
12362 msgstr "NamnRadD:"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12365 msgid "NameRowE"
12366 msgstr "NamnRadE"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12369 msgid "NameRowE:"
12370 msgstr "NamnRadE:"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12373 msgid "NameRowF"
12374 msgstr "NamnRadF"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12377 msgid "NameRowF:"
12378 msgstr "NamnRadF:"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12381 msgid "NameRowG"
12382 msgstr "NamnRadG"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12385 msgid "NameRowG:"
12386 msgstr "NamnRadG:"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12389 msgid "AddressRowA"
12390 msgstr "AdressRadA"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12393 msgid "AddressRowA:"
12394 msgstr "AdressRadA:"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12397 msgid "AddressRowB"
12398 msgstr "AdressRadB"
12399
12400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12401 msgid "AddressRowB:"
12402 msgstr "AdressRadB:"
12403
12404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12405 msgid "AddressRowC"
12406 msgstr "AdressRadC"
12407
12408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12409 msgid "AddressRowC:"
12410 msgstr "AdressRadC:"
12411
12412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12413 msgid "AddressRowD"
12414 msgstr "AdressRadD"
12415
12416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12417 msgid "AddressRowD:"
12418 msgstr "AdressRadD:"
12419
12420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12421 msgid "AddressRowE"
12422 msgstr "AdressRadE"
12423
12424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12425 msgid "AddressRowE:"
12426 msgstr "AdressRadE:"
12427
12428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12429 msgid "AddressRowF"
12430 msgstr "AdressRadF"
12431
12432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12433 msgid "AddressRowF:"
12434 msgstr "AdressRadF:"
12435
12436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12437 msgid "TelephoneRowA"
12438 msgstr "TelefonRadA"
12439
12440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12441 msgid "TelephoneRowA:"
12442 msgstr "TelefonRadA:"
12443
12444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12445 msgid "TelephoneRowB"
12446 msgstr "TelefonRadB"
12447
12448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12449 msgid "TelephoneRowB:"
12450 msgstr "TelefonRadB:"
12451
12452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12453 msgid "TelephoneRowC"
12454 msgstr "TelefonRadC"
12455
12456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12457 msgid "TelephoneRowC:"
12458 msgstr "TelefonRadC:"
12459
12460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12461 msgid "TelephoneRowD"
12462 msgstr "TelefonRadD"
12463
12464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12465 msgid "TelephoneRowD:"
12466 msgstr "TelefonRadD:"
12467
12468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12469 msgid "TelephoneRowE"
12470 msgstr "TelefonRadE"
12471
12472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12473 msgid "TelephoneRowE:"
12474 msgstr "TelefonRadE:"
12475
12476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12477 msgid "TelephoneRowF"
12478 msgstr "TelefonRadF"
12479
12480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12481 msgid "TelephoneRowF:"
12482 msgstr "TelefonRadF:"
12483
12484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12485 msgid "InternetRowA"
12486 msgstr "InternetRadA"
12487
12488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12489 msgid "InternetRowA:"
12490 msgstr "InternetRadA:"
12491
12492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12493 msgid "InternetRowB"
12494 msgstr "InternetRadB"
12495
12496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12497 msgid "InternetRowB:"
12498 msgstr "InternetRadB:"
12499
12500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12501 msgid "InternetRowC"
12502 msgstr "InternetRadC"
12503
12504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12505 msgid "InternetRowC:"
12506 msgstr "InternetRadC:"
12507
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12509 msgid "InternetRowD"
12510 msgstr "InternetRadD"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12513 msgid "InternetRowD:"
12514 msgstr "InternetRadD:"
12515
12516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12517 msgid "InternetRowE"
12518 msgstr "InternetRadE"
12519
12520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12521 msgid "InternetRowE:"
12522 msgstr "InternetRadE:"
12523
12524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12525 msgid "InternetRowF"
12526 msgstr "InternetRadF"
12527
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12529 msgid "InternetRowF:"
12530 msgstr "InternetRadF:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12533 msgid "BankRowA"
12534 msgstr "BankRadA"
12535
12536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12537 msgid "BankRowA:"
12538 msgstr "BankRadA:"
12539
12540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12541 msgid "BankRowB"
12542 msgstr "BankRadB"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12545 msgid "BankRowB:"
12546 msgstr "BankRadB:"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12549 msgid "BankRowC"
12550 msgstr "BankRadC"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12553 msgid "BankRowC:"
12554 msgstr "BankRadC:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12557 msgid "BankRowD"
12558 msgstr "BankRadD"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12561 msgid "BankRowD:"
12562 msgstr "BankRadD:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12565 msgid "BankRowE"
12566 msgstr "BankRadE"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12569 msgid "BankRowE:"
12570 msgstr "BankRadE:"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12573 msgid "BankRowF"
12574 msgstr "BankRadF"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12577 msgid "BankRowF:"
12578 msgstr "BankRadF:"
12579
12580 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12581 msgid "GraphicBoxes"
12582 msgstr "Grafikrutor"
12583
12584 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12585 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12586 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12587
12588 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12589 msgid "Reflectbox"
12590 msgstr "Återspeglingsruta"
12591
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12593 msgid "Scalebox"
12594 msgstr "Skalruta"
12595
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12597 msgid "H-Factor"
12598 msgstr "H-faktor"
12599
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12601 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12602 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12603
12604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12605 msgid "V-Factor"
12606 msgstr "V-faktor"
12607
12608 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12609 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12610 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12611
12612 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12613 msgid "Resizebox"
12614 msgstr "Storleksändringsruta"
12615
12616 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12617 msgid "Width of the box"
12618 msgstr "Bredd på rutan"
12619
12620 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12621 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12622 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12623
12624 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12625 msgid "Rotatebox"
12626 msgstr "Roteringsruta"
12627
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12629 msgid "Origin"
12630 msgstr "Ursprung"
12631
12632 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12633 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12634 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12635
12636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12637 msgid "Angle"
12638 msgstr "Vinkel"
12639
12640 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12641 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12642 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12643
12644 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12645 msgid "Hanging"
12646 msgstr "Hängande"
12647
12648 #: lib/layouts/hanging.module:6
12649 msgid ""
12650 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12651 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12652 "are indented."
12653 msgstr ""
12654 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12655 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12656 "följande rader är indragna."
12657
12658 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12659 msgid "Hebrew Article"
12660 msgstr "Hebreisk artikel"
12661
12662 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12663 msgid "Claim #."
12664 msgstr "Påstående #."
12665
12666 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12667 msgid "Remarks"
12668 msgstr "Anmärkningar"
12669
12670 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12671 msgid "Remarks #."
12672 msgstr "Anmärkningar #."
12673
12674 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12676 msgid "Proof:"
12677 msgstr "Bevis:"
12678
12679 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12680 msgid "Hebrew Letter"
12681 msgstr "Hebreiskt brev"
12682
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12684 msgid "Hollywood"
12685 msgstr "Hollywood"
12686
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12688 msgid "More"
12689 msgstr "Mer"
12690
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12692 msgid "(MORE)"
12693 msgstr "(MER)"
12694
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12696 msgid "FADE IN:"
12697 msgstr "TONA IN:"
12698
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12700 msgid "INT."
12701 msgstr "INT."
12702
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12704 msgid "EXT."
12705 msgstr "EXT."
12706
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12708 msgid "Continuing"
12709 msgstr "Fortsätter"
12710
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12712 msgid "(continuing)"
12713 msgstr "(fortsätter)"
12714
12715 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12716 msgid "Transition"
12717 msgstr "Övergång"
12718
12719 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12720 msgid "TITLE OVER:"
12721 msgstr "TITEL ÖVER:"
12722
12723 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12724 msgid "INTERCUT"
12725 msgstr "MELLANKLIPP"
12726
12727 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12728 msgid "INTERCUT WITH:"
12729 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12730
12731 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12732 msgid "FADE OUT"
12733 msgstr "TONA UT"
12734
12735 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12736 msgid "Scene"
12737 msgstr "Scen"
12738
12739 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12740 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12741 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12742
12743 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12744 msgid ""
12745 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12746 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12747 "in LyX's examples folder."
12748 msgstr ""
12749 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12750 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12751 "examples-katalog."
12752
12753 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12754 msgid "H-P number"
12755 msgstr "H-P-nummer"
12756
12757 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12758 msgid "H-P statement"
12759 msgstr "H-P-angivelser"
12760
12761 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12762 msgid "Statement Text"
12763 msgstr "Angivelsetext"
12764
12765 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12766 msgid "Text for statements that require some information"
12767 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12768
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12770 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12771 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12772
12773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12774 msgid "Author Names"
12775 msgstr "Författarnamn"
12776
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12778 msgid "Author names that will appear in the header line"
12779 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12780
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12784 msgid "Catchline"
12785 msgstr "Slagord"
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12788 msgid "History"
12789 msgstr "Historia"
12790
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12792 msgid "Classification Codes"
12793 msgstr "Klassificeringskoder"
12794
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12796 msgid "TableCaption"
12797 msgstr "Tabellbildtext"
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12800 msgid "Table caption"
12801 msgstr "Tabellbildtext"
12802
12803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12804 msgid "Refcite"
12805 msgstr "Citatref"
12806
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12808 msgid "Cite reference"
12809 msgstr "Citatreferens"
12810
12811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12812 msgid "ItemList"
12813 msgstr "Uppställd lista"
12814
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12816 msgid "RomanList"
12817 msgstr "Romersk lista"
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12820 msgid "Numbering Scheme"
12821 msgstr "Numreringsschema"
12822
12823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12824 msgid ""
12825 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12826 "items"
12827 msgstr ""
12828 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12829 "numrerade element"
12830
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12836 msgid "Corollary \\thecorollary."
12837 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12838
12839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12844 msgid "Lemma \\thelemma."
12845 msgstr "Lemma \\thelemma."
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12852 msgid "Proposition \\theproposition."
12853 msgstr "Proposition \\theproposition."
12854
12855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12856 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12875 msgid "Question"
12876 msgstr "Fråga"
12877
12878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12882 msgid "Question \\thequestion."
12883 msgstr "Fråga \\thequestion."
12884
12885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12889 msgid "Claim \\theclaim."
12890 msgstr "Påstående \\theclaim."
12891
12892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12897 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12898 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12899
12900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12901 msgid "Prop"
12902 msgstr "Prop"
12903
12904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12905 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12906 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12907
12908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12909 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12910 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12911
12912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12913 msgid "Comby"
12914 msgstr "Meddelas av"
12915
12916 #: lib/layouts/initials.module:2
12917 msgid "Initials"
12918 msgstr "Initialer"
12919
12920 #: lib/layouts/initials.module:6
12921 msgid ""
12922 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12923 "manual for a detailed description."
12924 msgstr ""
12925 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12926 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12927
12928 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12929 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12930 #: lib/layouts/initials.module:39
12931 msgid "Initial"
12932 msgstr "Initial"
12933
12934 #: lib/layouts/initials.module:35
12935 msgid "Option(s) for the initial"
12936 msgstr "Alternativ för initialen"
12937
12938 #: lib/layouts/initials.module:40
12939 msgid "Initial letter(s)"
12940 msgstr "Initialer"
12941
12942 #: lib/layouts/initials.module:44
12943 msgid "Rest of Initial"
12944 msgstr "Resten av initialen"
12945
12946 #: lib/layouts/initials.module:45
12947 msgid "Rest of initial word or text"
12948 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12949
12950 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12951 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12952 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12953
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12955 msgid "Short title that will appear in header line"
12956 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12959 msgid "Review"
12960 msgstr "Recension"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12963 msgid "Topical"
12964 msgstr "Tema"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12968 msgid "Comment"
12969 msgstr "Kommentar"
12970
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12972 msgid "Paper"
12973 msgstr "Papper"
12974
12975 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12976 msgid "Prelim"
12977 msgstr "Prelim"
12978
12979 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12980 msgid "Rapid"
12981 msgstr "Rapid"
12982
12983 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12986 msgid "PACS"
12987 msgstr "PACS"
12988
12989 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12990 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12991 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12992
12993 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12994 msgid "MSC"
12995 msgstr "MSC"
12996
12997 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12998 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12999 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13000
13001 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13002 msgid "submitto"
13003 msgstr "sänd till"
13004
13005 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13006 msgid "submit to paper:"
13007 msgstr "sänd till journal:"
13008
13009 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13010 msgid "Bibliography (plain)"
13011 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13012
13013 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13014 msgid "Bibliography heading"
13015 msgstr "Bibliografirubrik"
13016
13017 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13018 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13019 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13020
13021 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13022 msgid "ABSTRACT:"
13023 msgstr "SAMMANDRAG:"
13024
13025 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13026 msgid "KEY WORDS:"
13027 msgstr "NYCKELORD:"
13028
13029 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13030 msgid "Commission"
13031 msgstr "Kommission"
13032
13033 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13034 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13035 msgstr "TACKSÄGELSER"
13036
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13038 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13039 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13042 msgid "\\thesection."
13043 msgstr "\\thesection."
13044
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13046 msgid "\\thesection"
13047 msgstr "\\thesection"
13048
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13050 msgid "\\thesubsection."
13051 msgstr "\\thesubsection."
13052
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13054 msgid "\\thesubsubsection."
13055 msgstr "\\thesubsubsection."
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13058 msgid "Main Author"
13059 msgstr "Huvudförfattare"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13062 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13063 msgid "Affiliation Key"
13064 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13065
13066 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13067 msgid "Affiliation key of the author"
13068 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13069
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13071 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13072 msgid "Forename"
13073 msgstr "Förnamn"
13074
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13076 msgid "Co Author"
13077 msgstr "Medförfattare"
13078
13079 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13080 msgid "Co-author"
13081 msgstr "Medförfattare"
13082
13083 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13084 msgid "Affiliation key of the co-author"
13085 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13086
13087 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13088 msgid "Short Author"
13089 msgstr "Kort författare"
13090
13091 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13092 msgid "Short author:"
13093 msgstr "Kort författare:"
13094
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13096 msgid "Affiliation key"
13097 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13098
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13100 msgid "Keyword:"
13101 msgstr "Nyckelord:"
13102
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13104 msgid "Vita"
13105 msgstr "Vita"
13106
13107 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13108 msgid "Vita:"
13109 msgstr "Vita:"
13110
13111 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13112 msgid "PDB reference"
13113 msgstr "PDB-referens"
13114
13115 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13116 msgid "PDB reference:"
13117 msgstr "PDB-referens:"
13118
13119 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13120 msgid "Optional name"
13121 msgstr "Valfritt namn"
13122
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13124 msgid "NDB reference"
13125 msgstr "NDB-referens"
13126
13127 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13128 msgid "NDB reference:"
13129 msgstr "NDB-referens:"
13130
13131 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13132 msgid "Synopsis"
13133 msgstr "Synopsis"
13134
13135 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13136 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13137 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13138
13139 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13140 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13141 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13142
13143 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13144 msgid "Alternative Affiliation"
13145 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13146
13147 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13148 msgid "Affiliation Prefix"
13149 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13150
13151 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13152 msgid "A prefix like 'Also at '"
13153 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13154
13155 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13156 msgid "PACS numbers:"
13157 msgstr "PACS-nummer:"
13158
13159 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13160 msgid "Preprint number"
13161 msgstr "Preprintnummer"
13162
13163 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13164 msgid "Preprint number:"
13165 msgstr "Preprintnummer:"
13166
13167 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13168 msgid "Online citation"
13169 msgstr "Nätcitat"
13170
13171 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13172 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13173 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13174
13175 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13176 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13177 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13178
13179 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13180 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13181 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13182
13183 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13184 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13185 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13186
13187 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13188 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13189 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13190
13191 #: lib/layouts/jss.layout:3
13192 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13193 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13194
13195 #: lib/layouts/jss.layout:107
13196 msgid "Plain Keywords"
13197 msgstr "Vanliga nyckelord"
13198
13199 #: lib/layouts/jss.layout:110
13200 msgid "Plain Keywords:"
13201 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13202
13203 #: lib/layouts/jss.layout:113
13204 msgid "Plain Title"
13205 msgstr "Vanlig titel"
13206
13207 #: lib/layouts/jss.layout:116
13208 msgid "Plain Title:"
13209 msgstr "Vanlig titel:"
13210
13211 #: lib/layouts/jss.layout:122
13212 msgid "Short Title:"
13213 msgstr "Kort titel:"
13214
13215 #: lib/layouts/jss.layout:125
13216 msgid "Plain Author"
13217 msgstr "Vanlig författare"
13218
13219 #: lib/layouts/jss.layout:128
13220 msgid "Plain Author:"
13221 msgstr "Vanlig författare:"
13222
13223 #: lib/layouts/jss.layout:131
13224 msgid "Pkg"
13225 msgstr "Pkg"
13226
13227 #: lib/layouts/jss.layout:133
13228 msgid "pkg"
13229 msgstr "pkg"
13230
13231 #: lib/layouts/jss.layout:156
13232 msgid "Proglang"
13233 msgstr "Proglang"
13234
13235 #: lib/layouts/jss.layout:158
13236 msgid "proglang"
13237 msgstr "proglang"
13238
13239 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13240 msgid "code"
13241 msgstr "kod"
13242
13243 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13244 msgid "Code Chunk"
13245 msgstr "Kodbit"
13246
13247 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13248 msgid "Code Input"
13249 msgstr "Kodinmatning"
13250
13251 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13252 msgid "Code Output"
13253 msgstr "Kodutmatning"
13254
13255 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13256 msgid "Kluwer"
13257 msgstr "Kluwer"
13258
13259 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13260 msgid "AddressForOffprints"
13261 msgstr "Adress för särtryck"
13262
13263 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13264 msgid "Address for Offprints:"
13265 msgstr "Adress för särtryck:"
13266
13267 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13268 msgid "RunningTitle"
13269 msgstr "Löpande titel"
13270
13271 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13272 msgid "Running title:"
13273 msgstr "Löpande titel:"
13274
13275 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13276 msgid "RunningAuthor"
13277 msgstr "Löpande författare"
13278
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13280 msgid "Running author:"
13281 msgstr "Löpande författare:"
13282
13283 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13284 msgid "Rnw (knitr)"
13285 msgstr "Rnw (knitr)"
13286
13287 #: lib/layouts/knitr.module:6
13288 msgid ""
13289 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13290 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13291 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13292 msgstr ""
13293 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13294 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13295 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13296 "se http://yihui.name/knitr"
13297
13298 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13299 #: lib/layouts/sweave.module:6
13300 msgid "literate"
13301 msgstr "litterat"
13302
13303 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13304 msgid "Sweave Options"
13305 msgstr "Sweave-alternativ"
13306
13307 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13308 msgid "Sweave opts"
13309 msgstr "Sweave alt"
13310
13311 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13312 msgid "S/R expression"
13313 msgstr "S/R uttryck"
13314
13315 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13316 msgid "S/R expr"
13317 msgstr "S/R uttr"
13318
13319 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13320 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13321 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13322
13323 #: lib/layouts/letter.layout:3
13324 msgid "Letter (Standard Class)"
13325 msgstr "Brev (standardklass)"
13326
13327 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13328 msgid "French Letter (lettre)"
13329 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13330
13331 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13332 msgid "NoTelephone"
13333 msgstr "Ingen telefon"
13334
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13337 msgid "NoFax"
13338 msgstr "Ingen fax"
13339
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13341 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13342 msgid "NoPlace"
13343 msgstr "Ingen plats"
13344
13345 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13347 msgid "NoDate"
13348 msgstr "Inget datum"
13349
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13351 msgid "Post Scriptum"
13352 msgstr "Post scriptum"
13353
13354 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13355 msgid "EndOfMessage"
13356 msgstr "Slut på meddelande"
13357
13358 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13359 msgid "EndOfFile"
13360 msgstr "Slut på fil"
13361
13362 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13363 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13366 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13367 msgid "Headings"
13368 msgstr "Rubriker"
13369
13370 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13371 msgid "City:"
13372 msgstr "Stad:"
13373
13374 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13375 msgid "Office:"
13376 msgstr "Kontor:"
13377
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13379 msgid "Tel:"
13380 msgstr "Tel:"
13381
13382 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13383 msgid "NoTel"
13384 msgstr "IngenTel"
13385
13386 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13387 msgid "EndOfMessage."
13388 msgstr "SlutPåMeddelande."
13389
13390 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13391 msgid "EndOfFile."
13392 msgstr "SlutPåFil."
13393
13394 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13395 msgid "P.S.:"
13396 msgstr "P.S.:"
13397
13398 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13399 msgid "LilyPond Book"
13400 msgstr "LilyPond-bok"
13401
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13403 msgid ""
13404 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13405 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13406 msgstr ""
13407 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13408 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13409
13410 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13411 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13412 msgid "LilyPond"
13413 msgstr "LilyPond"
13414
13415 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13416 msgid "LilyPond Options"
13417 msgstr "LilyPond-alternativ"
13418
13419 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13420 msgid ""
13421 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13422 "options)."
13423 msgstr ""
13424 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13425 "tillgängliga alternativ)."
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13428 msgid "Linguistics"
13429 msgstr "Lingvistik"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13432 msgid ""
13433 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13434 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13435 "examples."
13436 msgstr ""
13437 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13438 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13439 "lyx i exempel."
13440
13441 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13442 msgid "(\\arabic{example})"
13443 msgstr "(\\arabic{example})"
13444
13445 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13446 msgid "(\\arabic{examplei})"
13447 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13448
13449 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13450 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13451 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13452
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13454 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13455 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13456
13457 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13458 msgid "Tableaux"
13459 msgstr "Tablå"
13460
13461 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13462 msgid "Numbered Example (multiline)"
13463 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13464
13465 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13466 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13467 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13468
13469 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13470 msgid "Custom Numbering|s"
13471 msgstr "Anpassad numrering|s"
13472
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13474 msgid "Customize the numeration"
13475 msgstr "Anpassa numreringen"
13476
13477 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13478 msgid "Subexample"
13479 msgstr "Underexempel"
13480
13481 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13482 msgid "Glosse"
13483 msgstr "Glossa"
13484
13485 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13486 msgid "Translation"
13487 msgstr "Översättning"
13488
13489 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13490 msgid "Glosse Translation|s"
13491 msgstr "Glossöversättning|s"
13492
13493 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13494 msgid "Add a translation for the glosse"
13495 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13496
13497 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13498 msgid "Tri-Glosse"
13499 msgstr "Tri-glossa"
13500
13501 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13502 msgid "Structure Tree"
13503 msgstr "Strukturträd"
13504
13505 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13506 msgid "Tree"
13507 msgstr "Träd"
13508
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13510 msgid "Expression"
13511 msgstr "Uttryck"
13512
13513 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13514 msgid "expr."
13515 msgstr "uttr."
13516
13517 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13518 msgid "Concepts"
13519 msgstr "Begrepp"
13520
13521 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13522 msgid "concept"
13523 msgstr "begrepp"
13524
13525 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13526 msgid "Meaning"
13527 msgstr "Mening"
13528
13529 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13530 msgid "meaning"
13531 msgstr "mening"
13532
13533 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13534 msgid "GroupGlossedWords"
13535 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13536
13537 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13538 msgid "Group"
13539 msgstr "Grupp"
13540
13541 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13542 msgid "Tableau"
13543 msgstr "Tablå"
13544
13545 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13546 msgid "List of Tableaux"
13547 msgstr "Lista över tablåer"
13548
13549 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13550 msgid "Chunk ##"
13551 msgstr "Bit ##"
13552
13553 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13554 msgid "Literate programming"
13555 msgstr "Litterat programmering"
13556
13557 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13558 msgid "Chunk"
13559 msgstr "Bit"
13560
13561 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13562 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13563 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13564
13565 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13566 msgid "Running LaTeX Title"
13567 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13568
13569 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13570 msgid "TOC Title"
13571 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13572
13573 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13574 msgid "TOC Title:"
13575 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13576
13577 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13578 msgid "Author Running"
13579 msgstr "Löpande författare"
13580
13581 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13582 msgid "Author Running:"
13583 msgstr "Löpande författare:"
13584
13585 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13586 msgid "TOC Author"
13587 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13588
13589 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13590 msgid "TOC Author:"
13591 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13592
13593 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13594 msgid "Case #."
13595 msgstr "Fall #."
13596
13597 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13599 msgid "Claim."
13600 msgstr "Påstående."
13601
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13603 msgid "Conjecture #."
13604 msgstr "Förmodan #."
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13607 msgid "Example #."
13608 msgstr "Exempel #."
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13611 msgid "Exercise #."
13612 msgstr "Övning #."
13613
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13615 msgid "Note #."
13616 msgstr "Not #."
13617
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13619 msgid "Problem #."
13620 msgstr "Problem #."
13621
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13625 msgid "Property"
13626 msgstr "Egenskap"
13627
13628 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13629 msgid "Property #."
13630 msgstr "Egenskap #."
13631
13632 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13633 msgid "Question #."
13634 msgstr "Fråga #."
13635
13636 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13637 msgid "Remark #."
13638 msgstr "Anmärkning #."
13639
13640 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13641 msgid "Solution #."
13642 msgstr "Lösning #."
13643
13644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13645 msgid "Logical Markup"
13646 msgstr "Logiskt märkspråk"
13647
13648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13649 msgid ""
13650 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13651 "code."
13652 msgstr ""
13653 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13654 "och kod."
13655
13656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13657 msgid "charstyles"
13658 msgstr "teckenstilar"
13659
13660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13661 msgid "Noun"
13662 msgstr "Namn"
13663
13664 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13665 msgid "noun"
13666 msgstr "namn"
13667
13668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13669 msgid "emph"
13670 msgstr "betoning"
13671
13672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13673 msgid "Strong"
13674 msgstr "Stark"
13675
13676 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13677 msgid "strong"
13678 msgstr "stark"
13679
13680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13681 msgid "TUGboat"
13682 msgstr "TUGboat"
13683
13684 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13685 msgid "Mathematical Monthly article"
13686 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13687
13688 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13689 msgid "Abbreviated Title"
13690 msgstr "Förkortad titel"
13691
13692 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13693 msgid "Biographies"
13694 msgstr "Biografier"
13695
13696 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13697 msgid "Author Biography"
13698 msgstr "Författarens biografi"
13699
13700 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13701 msgid "Affiliation (include email):"
13702 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13703
13704 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13705 msgid "Title of acknowledgment"
13706 msgstr "Titel på tacksägelse"
13707
13708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13710 msgid "Remark*"
13711 msgstr "Anmärkning*"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13714 msgid "Memoir"
13715 msgstr "Memoir"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13719 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13720 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13722 msgid "Short Title (TOC)|S"
13723 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13726 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13727 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13731 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13732 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13733 msgid "Short Title (Header)"
13734 msgstr "Kort titel (huvud)"
13735
13736 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13737 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13738 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13739
13740 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13741 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13742 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13743
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13745 msgid "The section as it appears in the running headers"
13746 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13747
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13749 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13750 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13751
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13753 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13754 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13755
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13757 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13758 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13759
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13761 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13762 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13763
13764 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13765 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13766 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13767
13768 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13769 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13770 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13771
13772 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13773 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13774 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13775
13776 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13777 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13778 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13779
13780 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13781 msgid "Chapterprecis"
13782 msgstr "Kapitelsammandrag"
13783
13784 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13785 msgid "Epigraph"
13786 msgstr "Epigraf"
13787
13788 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13789 msgid "Epigraph Source|S"
13790 msgstr "Epigrafkälla"
13791
13792 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13793 msgid "Source"
13794 msgstr "Källa"
13795
13796 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13797 msgid "The source/author of this epigraph"
13798 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13799
13800 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13801 msgid "Poemtitle"
13802 msgstr "Dikttitel"
13803
13804 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13805 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13806 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13807
13808 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13809 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13810 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13811
13812 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13813 msgid "Poemtitle*"
13814 msgstr "Dikttitel*"
13815
13816 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13817 msgid "Legend"
13818 msgstr "Legend"
13819
13820 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13821 msgid "Minimalistic"
13822 msgstr "Minimalistisk"
13823
13824 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13825 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13826 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13829 msgid "Modern CV"
13830 msgstr "Modern CV"
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13833 msgid "CVStyle"
13834 msgstr "CV-stil"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13837 msgid "CV Style:"
13838 msgstr "CV-stil:"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13841 msgid "Style Options"
13842 msgstr "Stilalternativ"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13845 msgid "Options for the CV style"
13846 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13849 msgid "CVColor"
13850 msgstr "CV-färg"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13853 msgid "CV Color Scheme:"
13854 msgstr "CV-färgschema:"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13857 msgid "CVIcons"
13858 msgstr "CV-ikoner"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13861 msgid "CV Icon Set:"
13862 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13865 msgid "CVColumnWidth"
13866 msgstr "CV-spaltbredd"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13869 msgid "Column Width:"
13870 msgstr "Spaltbredd:"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13873 msgid "PDF Page Mode"
13874 msgstr "PDF-sidoläge"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13877 msgid "PDF Page Mode:"
13878 msgstr "PDF-sidoläge:"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13881 msgid "First name"
13882 msgstr "Förnamn"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13885 msgid "FamilyName"
13886 msgstr "Familjenamn"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13889 msgid "Family Name:"
13890 msgstr "Familjenamn:"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13893 msgid "Line 1"
13894 msgstr "Linje 1"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13897 msgid "Optional address line"
13898 msgstr "Valfri adresslinje"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13901 msgid "Line 2"
13902 msgstr "Linje 2"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13905 msgid "Phone Type"
13906 msgstr "Telefontyp"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13909 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13910 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13913 msgid "Social"
13914 msgstr "Social"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13917 msgid "Social:"
13918 msgstr "Social:"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13921 msgid "Name of the social network"
13922 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13925 msgid "ExtraInfo"
13926 msgstr "Extra info"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13929 msgid "Extra Info:"
13930 msgstr "Extra info:"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13933 msgid "Photo:"
13934 msgstr "Foto:"
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13937 msgid "Height the photo is resized to"
13938 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13941 msgid "Thickness"
13942 msgstr "Tjocklek"
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13945 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13946 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13949 msgid "EmptySection"
13950 msgstr "Tomt avsnitt"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13953 msgid "Empty Section"
13954 msgstr "Tomt avsnitt"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13957 msgid "CloseSection"
13958 msgstr "Stäng avsnitt"
13959
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13961 msgid "Columns:"
13962 msgstr "Spalter:"
13963
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13965 msgid "Optional width"
13966 msgstr "Valfri bredd"
13967
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13969 msgid "Header content"
13970 msgstr "Huvudinnehåll"
13971
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13973 msgid "Entry"
13974 msgstr "Post"
13975
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Years"
13979 msgstr "År"
13980
13981 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13982 msgid "Degree or job title"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Institution or employer"
13988 msgstr "Institut"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Localization"
13993 msgstr "Lokalisering"
13994
13995 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13996 #, fuzzy
13997 msgid "City or country"
13998 msgstr "Land"
13999
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Optional"
14003 msgstr "valfri"
14004
14005 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
14006 msgid "Grade or other info"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14010 msgid "Entry:"
14011 msgstr "Post:"
14012
14013 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14014 msgid "ItemWithComment"
14015 msgstr "Element med kommentar"
14016
14017 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14018 msgid "Item with Comment:"
14019 msgstr "Element med kommentar:"
14020
14021 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14022 msgid "Text"
14023 msgstr "Text"
14024
14025 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14026 msgid "ListItem"
14027 msgstr "Listelement"
14028
14029 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14030 msgid "List Item:"
14031 msgstr "Listelement:"
14032
14033 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14034 msgid "DoubleItem"
14035 msgstr "Dubbelt element"
14036
14037 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14038 msgid "Double Item:"
14039 msgstr "Dubbelt element:"
14040
14041 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14042 msgid "Left Summary"
14043 msgstr "Vänster sammanfattning"
14044
14045 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14046 msgid "Left summary"
14047 msgstr "Vänster sammanfattning"
14048
14049 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14050 msgid "Left Text"
14051 msgstr "Vänster text"
14052
14053 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14054 msgid "Left text"
14055 msgstr "Vänster text"
14056
14057 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14058 msgid "Right Summary"
14059 msgstr "Höger sammanfattning"
14060
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14062 msgid "Right summary"
14063 msgstr "Höger sammanfattning"
14064
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14066 msgid "DoubleListItem"
14067 msgstr "Dubbelt listelement"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14070 msgid "Double List Item:"
14071 msgstr "Dubbelt listelement:"
14072
14073 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14074 msgid "First Item"
14075 msgstr "Första element"
14076
14077 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14078 msgid "First item"
14079 msgstr "Första element"
14080
14081 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14082 msgid "Computer"
14083 msgstr "Dator"
14084
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14086 msgid "MakeCVtitle"
14087 msgstr "CV-titel"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14090 msgid "Make CV Title"
14091 msgstr "CV-titel"
14092
14093 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14094 msgid "MakeLetterTitle"
14095 msgstr "Brevtitel"
14096
14097 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14098 msgid "Make Letter Title"
14099 msgstr "Brevtitel"
14100
14101 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14102 msgid "MakeLetterClosing"
14103 msgstr "Brevslut"
14104
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14106 msgid "Close Letter"
14107 msgstr "Brevslut"
14108
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14110 msgid "Recipient"
14111 msgstr "Mottagare"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14114 msgid "Company Name"
14115 msgstr "Företagsnamn"
14116
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14118 msgid "Company name"
14119 msgstr "Företagsnamn"
14120
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14122 msgid "Enclosing"
14123 msgstr "Bifogning"
14124
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14126 msgid "Alternative Name"
14127 msgstr "Alternativt namn"
14128
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14130 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14131 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14134 msgid "Enclosing:"
14135 msgstr "Bifogning:"
14136
14137 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14138 msgid "Multiple Columns"
14139 msgstr "Flera spalter"
14140
14141 #: lib/layouts/multicol.module:7
14142 msgid ""
14143 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14144 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14145 "detailed description of multiple columns."
14146 msgstr ""
14147 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14148 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14149 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14150
14151 #: lib/layouts/multicol.module:19
14152 msgid "Number of Columns"
14153 msgstr "Antal spalter"
14154
14155 #: lib/layouts/multicol.module:20
14156 msgid "Insert the number of columns here"
14157 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14158
14159 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14160 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14161 msgid "Preface"
14162 msgstr "Företal"
14163
14164 #: lib/layouts/multicol.module:27
14165 msgid "An optional preface"
14166 msgstr "Ett valfritt företal"
14167
14168 #: lib/layouts/multicol.module:30
14169 msgid "Space Before Page Break"
14170 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14171
14172 #: lib/layouts/multicol.module:31
14173 msgid ""
14174 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14175 "this page"
14176 msgstr ""
14177 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14178 "sida"
14179
14180 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14181 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14182 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14183
14184 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14185 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14186 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14187
14188 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14189 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14190 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14191
14192 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14193 msgid "Natbibapa"
14194 msgstr "Natbibapa"
14195
14196 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14197 msgid ""
14198 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14199 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14200 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14201 msgstr ""
14202 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14203 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14204 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14205 "och apacite-paketen.)"
14206
14207 #: lib/layouts/noweb.module:2
14208 msgid "Noweb"
14209 msgstr "Noweb"
14210
14211 #: lib/layouts/noweb.module:5
14212 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14213 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14214
14215 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14216 msgid "\\arabic{section}"
14217 msgstr "\\arabic{section}"
14218
14219 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14220 msgid "\\arabic{chapter}"
14221 msgstr "\\arabic{chapter}"
14222
14223 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14224 msgid "\\Alph{chapter}"
14225 msgstr "\\Alph{chapter}"
14226
14227 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14228 msgid "\\arabic{footnote}"
14229 msgstr "\\arabic{footnote}"
14230
14231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14232 msgid "\\Roman{section}."
14233 msgstr "\\Roman{section}."
14234
14235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14236 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14237 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14238
14239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14240 msgid "\\Alph{subsection}."
14241 msgstr "\\Alph{subsection}."
14242
14243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14244 msgid "\\arabic{subsection}."
14245 msgstr "\\arabic{subsection}."
14246
14247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14248 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14249 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14250
14251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14252 msgid "\\alph{subsubsection}."
14253 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14254
14255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14256 msgid "\\alph{paragraph}."
14257 msgstr "\\alph{paragraph}."
14258
14259 #: lib/layouts/paper.layout:3
14260 msgid "Paper (Standard Class)"
14261 msgstr "Papper (standardklass)"
14262
14263 #: lib/layouts/paper.layout:151
14264 msgid "SubTitle"
14265 msgstr "UnderTitel"
14266
14267 #: lib/layouts/paralist.module:2
14268 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14269 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14270
14271 #: lib/layouts/paralist.module:9
14272 msgid ""
14273 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14274 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14275 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14276 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14277 "extended to use a similar optional argument."
14278 msgstr ""
14279 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14280 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14281 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14282 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14283 "liknande valfritt argument."
14284
14285 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14286 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14287 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14288 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14289 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14290 #: lib/layouts/paralist.module:133
14291 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14292 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:47
14295 msgid "AsParagraphItem"
14296 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14297
14298 #: lib/layouts/paralist.module:51
14299 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14300 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14301
14302 #: lib/layouts/paralist.module:56
14303 msgid "InParagraphItem"
14304 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14305
14306 #: lib/layouts/paralist.module:60
14307 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14308 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14309
14310 #: lib/layouts/paralist.module:65
14311 msgid "CompactItem"
14312 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14313
14314 #: lib/layouts/paralist.module:72
14315 msgid "Compact Itemize Options"
14316 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14317
14318 #: lib/layouts/paralist.module:77
14319 msgid "AsParagraphEnum"
14320 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14321
14322 #: lib/layouts/paralist.module:81
14323 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14324 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14325
14326 #: lib/layouts/paralist.module:86
14327 msgid "InParagraphEnum"
14328 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14329
14330 #: lib/layouts/paralist.module:90
14331 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14332 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14333
14334 #: lib/layouts/paralist.module:95
14335 msgid "CompactEnum"
14336 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14337
14338 #: lib/layouts/paralist.module:102
14339 msgid "Compact Enumerate Options"
14340 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14341
14342 #: lib/layouts/paralist.module:107
14343 msgid "AsParagraphDescr"
14344 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14345
14346 #: lib/layouts/paralist.module:111
14347 msgid "As Paragraph Description Options"
14348 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14349
14350 #: lib/layouts/paralist.module:116
14351 msgid "InParagraphDescr"
14352 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14353
14354 #: lib/layouts/paralist.module:120
14355 msgid "In Paragraph Description Options"
14356 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14357
14358 #: lib/layouts/paralist.module:125
14359 msgid "CompactDescr"
14360 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14361
14362 #: lib/layouts/paralist.module:132
14363 msgid "Compact Description Options"
14364 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14365
14366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14367 msgid "PDF Comments"
14368 msgstr "PDF-kommentarer"
14369
14370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14371 msgid ""
14372 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14373 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14374 "and the package documentation for details."
14375 msgstr ""
14376 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14377 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14378 "paketets dokumentation för detaljer."
14379
14380 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14381 msgid "Define Avatar"
14382 msgstr "Definiera avatar"
14383
14384 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14385 msgid "PDF-comment"
14386 msgstr "PDF-kommentar"
14387
14388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14389 msgid "PDF-comment avatar:"
14390 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14393 msgid "Name of the Avatar"
14394 msgstr "Namn på avataren"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14397 msgid "Define PDF-Comment Style"
14398 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14399
14400 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14401 msgid "PDF-comment style:"
14402 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14403
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14405 msgid "Name of the style"
14406 msgstr "Namn på stilen"
14407
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14409 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14410 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14411
14412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14413 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14414 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14415
14416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14417 msgid "Name of the list style"
14418 msgstr "Namn på liststilen"
14419
14420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14421 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14422 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14423
14424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14425 msgid "PDF-comment list style:"
14426 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14427
14428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14429 msgid "PDF-Comment-Setup"
14430 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14431
14432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14433 msgid "PDF (Setup)"
14434 msgstr "PDF (Inställning)"
14435
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14437 msgid "PDF-Comment setup options"
14438 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14442 msgid "Opts"
14443 msgstr "Alt"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14446 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14447 msgstr ""
14448 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14451 msgid "PDF-Annotation"
14452 msgstr "PDF-annotering"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14455 msgid "PDF"
14456 msgstr "PDF"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14459 msgid "PDFComment Options"
14460 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14463 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14464 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14467 msgid "PDF-Margin"
14468 msgstr "PDF-marginal"
14469
14470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14471 msgid "PDF (Margin)"
14472 msgstr "PDF (marginal)"
14473
14474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14475 msgid "PDF-Markup"
14476 msgstr "PDF-märkspråk"
14477
14478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14479 msgid "PDF (Markup)"
14480 msgstr "PDF (märkspråk)"
14481
14482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14483 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14484 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14487 msgid "PDF-Freetext"
14488 msgstr "PDF-Freetext"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14491 msgid "PDF (Freetext)"
14492 msgstr "PDF (Freetext)"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14495 msgid "PDF-Square"
14496 msgstr "PDF-Fyrkant"
14497
14498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14499 msgid "PDF (Square)"
14500 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14503 msgid "PDF-Circle"
14504 msgstr "PDF-Cirkel"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14507 msgid "PDF (Circle)"
14508 msgstr "PDF (Cirkel)"
14509
14510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14511 msgid "PDF-Line"
14512 msgstr "PDF-Linje"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14515 msgid "PDF (Line)"
14516 msgstr "PDF (Linje)"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14519 msgid "PDF-Sideline"
14520 msgstr "PDF-Sidolinje"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14523 msgid "PDF (Sideline)"
14524 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14525
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14527 msgid "Insert the comment here"
14528 msgstr "Infoga kommentaren här"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14531 msgid "PDF-Reply"
14532 msgstr "PDF-Svar"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14535 msgid "PDF (Reply)"
14536 msgstr "PDF (Svar)"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14539 msgid "PDF-Tooltip"
14540 msgstr "PDF-Verktygstips"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14543 msgid "PDF (Tooltip)"
14544 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14547 msgid "Tooltip Text"
14548 msgstr "Verktygstipstext"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14551 msgid "Tooltip"
14552 msgstr "Verktygstips"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14555 msgid "Insert the tooltip text here"
14556 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14559 msgid "List of PDF Comments"
14560 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14563 msgid "[List of PDF Comments]"
14564 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14567 msgid "List Options|s"
14568 msgstr "Listalternativ|s"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14571 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14572 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14575 msgid "PDF Form"
14576 msgstr "PDF-formulär"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14579 msgid ""
14580 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14581 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14582 "documentation of hyperref for details."
14583 msgstr ""
14584 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14585 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14586 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14587
14588 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14589 msgid "Begin PDF Form"
14590 msgstr "PDF-formulär (början)"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14593 msgid "PDF form"
14594 msgstr "PDF-formulär"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14597 msgid "PDF Form Parameters"
14598 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14601 msgid "Params"
14602 msgstr "Parametrar"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14605 msgid "Insert PDF form parameters here"
14606 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14609 msgid "End PDF Form"
14610 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14611
14612 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14613 msgid "PDF Link Setup"
14614 msgstr "PDF-länkinställning"
14615
14616 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14617 msgid "PDF link setup"
14618 msgstr "PDF-länkinställning"
14619
14620 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14621 msgid "TextField"
14622 msgstr "Textfält"
14623
14624 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14625 msgid "CheckBox"
14626 msgstr "Kryssruta"
14627
14628 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14629 msgid "ChoiceMenu"
14630 msgstr "Valmeny"
14631
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14633 msgid "Label"
14634 msgstr "Etikett"
14635
14636 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14637 msgid "Insert the label here"
14638 msgstr "Infoga etiketten här"
14639
14640 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14641 msgid "PushButton"
14642 msgstr "Tryckknapp"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14645 msgid "SubmitButton"
14646 msgstr "Sändknapp"
14647
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14649 msgid "ResetButton"
14650 msgstr "Återställningsknapp"
14651
14652 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14653 msgid "PDFAction"
14654 msgstr "PDF-handling"
14655
14656 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14657 msgid "The name of the PDF action"
14658 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14659
14660 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14661 msgid "Text Field Style"
14662 msgstr "Textfältstil"
14663
14664 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14665 msgid "Default text field style"
14666 msgstr "Standard textfältstil"
14667
14668 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14669 msgid "Submit Button Style"
14670 msgstr "Sändknappstil"
14671
14672 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14673 msgid "Default submit button style"
14674 msgstr "Standard sändknappstil"
14675
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14677 msgid "Push Button Style"
14678 msgstr "Tryckknappstil"
14679
14680 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14681 msgid "Default push button style"
14682 msgstr "Standard tryckknappstil"
14683
14684 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14685 msgid "Check Box Style"
14686 msgstr "Kryssrutstil"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14689 msgid "Default check box style"
14690 msgstr "Standard kryssrutstil"
14691
14692 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14693 msgid "Reset Button Style"
14694 msgstr "Återställningsknappstil"
14695
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14697 msgid "Default reset button style"
14698 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14699
14700 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14701 msgid "List Box Style"
14702 msgstr "Listrutstil"
14703
14704 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14705 msgid "Default list box style"
14706 msgstr "Standard listrutstil"
14707
14708 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14709 msgid "Combo Box Style"
14710 msgstr "Kombinationsrutstil"
14711
14712 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14713 msgid "Default combo box style"
14714 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14715
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14717 msgid "Popdown Box Style"
14718 msgstr "Poppnedrutstil"
14719
14720 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14721 msgid "Default popdown box style"
14722 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14725 msgid "Radio Box Style"
14726 msgstr "Radiorutstil"
14727
14728 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14729 msgid "Default radio box style"
14730 msgstr "Standard radiorutstil"
14731
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14733 msgid "Powerdot"
14734 msgstr "Powerdot"
14735
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14737 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14738 msgid "TitleSlide"
14739 msgstr "Titelbild"
14740
14741 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14743 #: lib/layouts/slides.layout:3
14744 msgid "Slides"
14745 msgstr "Bilder"
14746
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14748 msgid "Slide Option"
14749 msgstr "Bildalternativ"
14750
14751 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14752 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14753 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14754
14755 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14756 msgid "EndSlide"
14757 msgstr "Slutbild"
14758
14759 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14760 msgid "~=~"
14761 msgstr "~=~"
14762
14763 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14764 msgid "WideSlide"
14765 msgstr "Bred bild"
14766
14767 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14768 msgid "EmptySlide"
14769 msgstr "Tom bild"
14770
14771 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14772 msgid "Empty slide:"
14773 msgstr "Tom bild:"
14774
14775 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14776 msgid "Section Option"
14777 msgstr "Avsnittsalternativ"
14778
14779 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14780 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14781 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14782
14783 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14784 msgid "Itemize Type"
14785 msgstr "Uppställningstyp"
14786
14787 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14788 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14789 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14790
14791 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14792 msgid "ItemizeType1"
14793 msgstr "Uppställningstyp 1"
14794
14795 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14796 msgid "Enumerate Type"
14797 msgstr "Uppräkningstyp"
14798
14799 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14800 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14801 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14802
14803 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14804 msgid "EnumerateType1"
14805 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14806
14807 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14808 msgid "Twocolumn"
14809 msgstr "Tvåspalt"
14810
14811 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14812 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14813 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14814
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14816 msgid "Left Column"
14817 msgstr "Vänster spalt"
14818
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14820 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14821 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14822
14823 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14824 msgid "Onslide"
14825 msgstr "Påbild"
14826
14827 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14828 msgid "On Slides"
14829 msgstr "På bilder"
14830
14831 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14832 msgid "Overlay Specification|S"
14833 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14834
14835 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14836 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14837 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14838
14839 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14840 msgid "Onslide+"
14841 msgstr "Påbild+"
14842
14843 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14844 msgid "Onslide*"
14845 msgstr "Påbild*"
14846
14847 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14848 msgid "Recipe Book"
14849 msgstr "Receptbok"
14850
14851 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14852 msgid "\\thechapter"
14853 msgstr "\\thechapter"
14854
14855 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14856 msgid "Recipe"
14857 msgstr "Recept"
14858
14859 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14860 msgid "Recipe:"
14861 msgstr "Recept:"
14862
14863 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14864 msgid "Ingredients"
14865 msgstr "Ingredienser"
14866
14867 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14868 msgid "Ingredients Header"
14869 msgstr "Ingredienshuvud"
14870
14871 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14872 msgid "Specify an optional ingredients header"
14873 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14874
14875 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14876 msgid "Ingredients:"
14877 msgstr "Ingredienser:"
14878
14879 #: lib/layouts/report.layout:3
14880 msgid "Report (Standard Class)"
14881 msgstr "Rapport (standardklass)"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14884 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14885 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14886
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14888 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14889 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14890
14891 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14892 #, fuzzy
14893 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14894 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14895
14896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14897 msgid "Affiliation (alternate)"
14898 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14899
14900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14901 msgid "Affiliation (alternate):"
14902 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14903
14904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14905 msgid "Alternate Affiliation Option"
14906 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14907
14908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14909 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14910 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14911
14912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14913 msgid "Affiliation (none)"
14914 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14915
14916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14917 msgid "No affiliation"
14918 msgstr "Ingen tillhörighet"
14919
14920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14921 msgid "Electronic Address:"
14922 msgstr "Elektronisk adress:"
14923
14924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14925 msgid "Electronic Address Option|s"
14926 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14927
14928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14929 msgid "Optional argument to the email command"
14930 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14931
14932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14933 msgid "Author URL Option"
14934 msgstr "Författare URL-alternativ"
14935
14936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14937 msgid "Optional argument to the homepage command"
14938 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14939
14940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14941 msgid "Preprint"
14942 msgstr "Preprint"
14943
14944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14945 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14946 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14947
14948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14949 msgid "acknowledgments"
14950 msgstr "tacksägelser"
14951
14952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14953 msgid "Ruled Table"
14954 msgstr "Reglerad tabell"
14955
14956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14957 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14958 msgid "Specials"
14959 msgstr "Speciella"
14960
14961 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14962 msgid "Turn Page"
14963 msgstr "Vänd sida"
14964
14965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14966 msgid "Wide Text"
14967 msgstr "Bred text"
14968
14969 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14970 msgid "Video"
14971 msgstr "Video"
14972
14973 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14974 msgid "List of Videos"
14975 msgstr "Lista över videor"
14976
14977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14978 msgid "Videos"
14979 msgstr "Videor"
14980
14981 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14982 msgid "Float Link"
14983 msgstr "Flottelänk"
14984
14985 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14986 msgid "Float link"
14987 msgstr "Flottelänk"
14988
14989 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14990 msgid "lowercase text"
14991 msgstr "gemen text"
14992
14993 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14994 msgid "Online cite"
14995 msgstr "Nätcitat"
14996
14997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14998 msgid "online cite"
14999 msgstr "nätcitat"
15000
15001 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15002 msgid "Text behind"
15003 msgstr "Text bakom"
15004
15005 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15006 msgid "text behind the cite"
15007 msgstr "text bakom citatet"
15008
15009 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15010 msgid "REVTeX (V. 4)"
15011 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15012
15013 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15014 msgid "AltAffiliation"
15015 msgstr "AltTillhörighet"
15016
15017 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15018 msgid "PACS number:"
15019 msgstr "PACS-nummer:"
15020
15021 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15022 msgid "Risk and Safety Statements"
15023 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
15024
15025 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15026 msgid ""
15027 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15028 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15029 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15030 msgstr ""
15031 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
15032 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
15033 "lyx i LyXs examples-katalog."
15034
15035 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15036 msgid "R-S number"
15037 msgstr "R-S nummer"
15038
15039 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15040 msgid "R-S phrase"
15041 msgstr "R-S fras"
15042
15043 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15044 msgid "Safety phrase"
15045 msgstr "Säkerhetsfras"
15046
15047 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15048 msgid "Phrase Text"
15049 msgstr "Frastext"
15050
15051 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15052 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15053 msgstr ""
15054 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
15055
15056 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15057 msgid "S phrase:"
15058 msgstr "S-fras:"
15059
15060 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15061 msgid "SciPoster"
15062 msgstr "SciPoster"
15063
15064 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15065 msgid "Conference"
15066 msgstr "Konferens"
15067
15068 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15069 msgid "LeftLogo"
15070 msgstr "Logotyp vänster"
15071
15072 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15073 msgid "Left logo:"
15074 msgstr "Logotyp vänster:"
15075
15076 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15077 msgid "Logo Size"
15078 msgstr "Logotypstorlek"
15079
15080 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15081 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15082 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15083
15084 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15085 msgid "RightLogo"
15086 msgstr "Logotyp höger"
15087
15088 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15089 msgid "Right logo:"
15090 msgstr "Logotyp höger:"
15091
15092 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15093 msgid "Caption Width"
15094 msgstr "Bildtextbredd"
15095
15096 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15097 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15098 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15099
15100 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15101 msgid "KOMA-Script Article"
15102 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15103
15104 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15105 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15106 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15107
15108 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15109 msgid "KOMA-Script Book"
15110 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15111
15112 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15113 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15114 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15115
15116 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15117 msgid "\\alph{enumii})"
15118 msgstr "\\alph{enumii})"
15119
15120 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15121 msgid "Addpart"
15122 msgstr "Extradel"
15123
15124 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15125 msgid "Addchap"
15126 msgstr "Extrakapitel"
15127
15128 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15130 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15131 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15132
15133 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15134 msgid "Addsec"
15135 msgstr "Extraavsnitt"
15136
15137 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15138 msgid "Addchap*"
15139 msgstr "Extrakapitel*"
15140
15141 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15142 msgid "Addsec*"
15143 msgstr "Extraavsnitt*"
15144
15145 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15146 msgid "Minisec"
15147 msgstr "Miniavsnitt"
15148
15149 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15150 msgid "Publishers"
15151 msgstr "Förlag"
15152
15153 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15154 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15155 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15156 msgid "Dedication"
15157 msgstr "Dedikation"
15158
15159 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15160 msgid "Titlehead"
15161 msgstr "Titelhuvud"
15162
15163 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15164 msgid "Uppertitleback"
15165 msgstr "Övre baktitel"
15166
15167 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15168 msgid "Lowertitleback"
15169 msgstr "Nedre baktitel"
15170
15171 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15172 msgid "Extratitle"
15173 msgstr "Extratitel"
15174
15175 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15176 msgid "Above"
15177 msgstr "Ovan"
15178
15179 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15180 msgid "above"
15181 msgstr "ovan"
15182
15183 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15184 msgid "Below"
15185 msgstr "Nedan"
15186
15187 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15188 msgid "below"
15189 msgstr "nedan"
15190
15191 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15192 msgid "Dictum"
15193 msgstr "Ordalag"
15194
15195 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15196 msgid "Dictum Author"
15197 msgstr "Ordalagsförfattare"
15198
15199 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15200 msgid "The author of this dictum"
15201 msgstr "Författare av denna ordalag"
15202
15203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15204 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15205 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15206
15207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15208 msgid "L"
15209 msgstr "L"
15210
15211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15212 msgid "O"
15213 msgstr "O"
15214
15215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15216 msgid "Encl"
15217 msgstr "Bifog"
15218
15219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15220 msgid "Place:"
15221 msgstr "Plats:"
15222
15223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15224 msgid "Specialmail"
15225 msgstr "Specialpost"
15226
15227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15228 msgid "Specialmail:"
15229 msgstr "Specialpost:"
15230
15231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15232 msgid "Title:"
15233 msgstr "Titel:"
15234
15235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15236 msgid "Yourref"
15237 msgstr "Dinref"
15238
15239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15240 msgid "Yourmail"
15241 msgstr "Dinpost"
15242
15243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15244 msgid "Your letter of:"
15245 msgstr "Er skrivelse av:"
15246
15247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15248 msgid "Myref"
15249 msgstr "Minref"
15250
15251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15252 msgid "Customer"
15253 msgstr "Kund"
15254
15255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15256 msgid "Customer no.:"
15257 msgstr "Kundnummer:"
15258
15259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15260 msgid "Invoice"
15261 msgstr "Faktura"
15262
15263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15264 msgid "Invoice no.:"
15265 msgstr "Faktura nr.:"
15266
15267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15268 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15269 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15270
15271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15272 msgid "NextAddress"
15273 msgstr "Nästa adress"
15274
15275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15276 msgid "Next Address:"
15277 msgstr "Nästa adress:"
15278
15279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15280 msgid "Sender Name:"
15281 msgstr "Avsändarens namn:"
15282
15283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15284 msgid "Sender Phone:"
15285 msgstr "Avsändarens telefon:"
15286
15287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15288 msgid "Sender Fax:"
15289 msgstr "Avsändarens fax:"
15290
15291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15292 msgid "Sender E-Mail:"
15293 msgstr "Avsändarens e-post:"
15294
15295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15296 msgid "Sender URL:"
15297 msgstr "Avsändarens URL:"
15298
15299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15300 msgid "Logo"
15301 msgstr "Logotyp"
15302
15303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15304 msgid "Logo:"
15305 msgstr "Logotyp:"
15306
15307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15308 msgid "EndLetter"
15309 msgstr "SlutBrev"
15310
15311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15312 msgid "End of letter"
15313 msgstr "Slut på brev"
15314
15315 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15316 msgid "KOMA-Script Report"
15317 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15318
15319 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15320 msgid "Section Boxes"
15321 msgstr "Avsnittsrutor"
15322
15323 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15324 msgid ""
15325 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15326 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15327
15328 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15329 msgid "SectionBox"
15330 msgstr "Avsnittsruta"
15331
15332 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15333 msgid "Section Box"
15334 msgstr "Avsnittsruta"
15335
15336 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15337 msgid "Section Box Width|S"
15338 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15339
15340 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15341 msgid "Width of the section Box"
15342 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15343
15344 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15345 msgid "Heading"
15346 msgstr "Rubrik"
15347
15348 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15349 msgid "Section Box Heading"
15350 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15351
15352 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15353 msgid "Insert the section box header here"
15354 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15355
15356 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15357 msgid "SubsectionBox"
15358 msgstr "Underavsnittsruta"
15359
15360 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15361 msgid "Subsection Box"
15362 msgstr "Underavsnittsruta"
15363
15364 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15365 msgid "SubsubsectionBox"
15366 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15367
15368 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15369 msgid "Subsubsection Box"
15370 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15371
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15373 msgid "Seminar"
15374 msgstr "Seminar"
15375
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15377 msgid "LandscapeSlide"
15378 msgstr "Landskapbild"
15379
15380 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15381 msgid "Landscape Slide"
15382 msgstr "Landskapbild"
15383
15384 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15385 msgid "PortraitSlide"
15386 msgstr "Porträttbild"
15387
15388 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15389 msgid "Portrait Slide"
15390 msgstr "Porträttbild"
15391
15392 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15393 msgid "SlideHeading"
15394 msgstr "Bildrubrik"
15395
15396 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15397 msgid "SlideSubHeading"
15398 msgstr "Bildunderrubrik"
15399
15400 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15401 msgid "ListOfSlides"
15402 msgstr "Lista över bilder"
15403
15404 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15405 msgid "List of Slides"
15406 msgstr "Lista över bilder"
15407
15408 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15409 msgid "SlideContents"
15410 msgstr "Bildinnehåll"
15411
15412 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15413 msgid "Slide Contents"
15414 msgstr "Bildinnehåll"
15415
15416 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15417 msgid "ProgressContents"
15418 msgstr "Förloppinnehåll"
15419
15420 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15421 msgid "Progress Contents"
15422 msgstr "Förloppinnehåll"
15423
15424 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15425 msgid "Landscape Slide:"
15426 msgstr "Landskapbild:"
15427
15428 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15429 msgid "Portrait Slide:"
15430 msgstr "Porträttbild:"
15431
15432 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15433 msgid "Slide*"
15434 msgstr "Bild*"
15435
15436 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15437 msgid "List/TOC"
15438 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15439
15440 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15441 msgid "[List Of Slides]"
15442 msgstr "[Lista över bilder]"
15443
15444 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15445 msgid "[Slide Contents]"
15446 msgstr "[Bildinnehåll]"
15447
15448 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15449 msgid "[Progress Contents]"
15450 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15453 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15454 msgstr "Anpassade styckeformer"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15457 msgid ""
15458 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15459 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15460 "standard Paragraph Shapes'."
15461 msgstr ""
15462 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15463 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15464 "standard styckeformer'."
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15467 msgid "CD label"
15468 msgstr "CD-etikett"
15469
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15471 msgid "ShapedParagraphs"
15472 msgstr "FormadeStycken"
15473
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15475 msgid "Circle"
15476 msgstr "Cirkel"
15477
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15479 msgid "Diamond"
15480 msgstr "Diamant"
15481
15482 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15483 msgid "Heart"
15484 msgstr "Hjärta"
15485
15486 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15487 msgid "Hexagon"
15488 msgstr "Hexagon"
15489
15490 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15491 msgid "Nut"
15492 msgstr "Nöt"
15493
15494 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15495 msgid "Square"
15496 msgstr "Fyrkant"
15497
15498 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15499 msgid "Star"
15500 msgstr "Stjärna"
15501
15502 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15503 msgid "Candle"
15504 msgstr "Ljus"
15505
15506 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15507 msgid "Drop down"
15508 msgstr "Droppe ned"
15509
15510 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15511 msgid "Drop up"
15512 msgstr "Droppe upp"
15513
15514 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15515 msgid "TeX"
15516 msgstr "TeX"
15517
15518 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15519 msgid "Triangle up"
15520 msgstr "Triangel upp"
15521
15522 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15523 msgid "Triangle down"
15524 msgstr "Triangel ned"
15525
15526 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15527 msgid "Triangle left"
15528 msgstr "Triangel vänster"
15529
15530 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15531 msgid "Triangle right"
15532 msgstr "Triangel höger"
15533
15534 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15535 msgid "shapepar"
15536 msgstr "shapepar"
15537
15538 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15539 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15540 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15541
15542 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15543 msgid "Shape specification"
15544 msgstr "Formspecifikation"
15545
15546 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15547 msgid "Specification of the shape"
15548 msgstr "Specifikation av formen"
15549
15550 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15551 msgid "Shapepar"
15552 msgstr "Shapepar"
15553
15554 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15555 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15556 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15557
15558 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15560 msgid "Conjecture*"
15561 msgstr "Förmodan*"
15562
15563 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15567 msgid "Algorithm*"
15568 msgstr "Algoritm*"
15569
15570 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15571 msgid "AMS"
15572 msgstr "AMS"
15573
15574 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15575 msgid "The title as it appears in the running headers"
15576 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15577
15578 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15579 msgid "AMS subject classifications:"
15580 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15581
15582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15583 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15584 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15585
15586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15587 msgid "Name of the conference"
15588 msgstr "Namn på konferensen"
15589
15590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15591 msgid "Conference:"
15592 msgstr "Konferens:"
15593
15594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15595 msgid "CopyrightYear"
15596 msgstr "Upphovsrättsår"
15597
15598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15599 msgid "Copyright year:"
15600 msgstr "Upphovsrättsår:"
15601
15602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15603 msgid "Copyrightdata"
15604 msgstr "Upphovsrättsdata"
15605
15606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15607 msgid "Copyright data:"
15608 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15609
15610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15611 msgid "TitleBanner"
15612 msgstr "Titelbaner"
15613
15614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15615 msgid "Title banner:"
15616 msgstr "Titelbaner:"
15617
15618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15619 msgid "PreprintFooter"
15620 msgstr "Preprintfot"
15621
15622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15623 msgid "Preprint footer:"
15624 msgstr "Preprintfot:"
15625
15626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15627 msgid "Digital Object Identifier:"
15628 msgstr "Digital object identifier:"
15629
15630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15631 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15632 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15633
15634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15635 msgid "Terms:"
15636 msgstr "Villkor:"
15637
15638 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15639 msgid "Simple CV"
15640 msgstr "Enkelt CV"
15641
15642 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15643 msgid "Topic"
15644 msgstr "Ämne"
15645
15646 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15647 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15648 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15649
15650 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15651 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15652 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15653
15654 #: lib/layouts/slides.layout:107
15655 msgid "New Slide:"
15656 msgstr "Ny bild:"
15657
15658 #: lib/layouts/slides.layout:129
15659 msgid "Overlay"
15660 msgstr "Överlägg"
15661
15662 #: lib/layouts/slides.layout:144
15663 msgid "New Overlay:"
15664 msgstr "Nytt överlägg:"
15665
15666 #: lib/layouts/slides.layout:184
15667 msgid "New Note:"
15668 msgstr "Ny not:"
15669
15670 #: lib/layouts/slides.layout:209
15671 msgid "InvisibleText"
15672 msgstr "Osynlig text"
15673
15674 #: lib/layouts/slides.layout:216
15675 msgid "<Invisible Text Follows>"
15676 msgstr "<Osynlig text följer>"
15677
15678 #: lib/layouts/slides.layout:233
15679 msgid "VisibleText"
15680 msgstr "Synlig text"
15681
15682 #: lib/layouts/slides.layout:240
15683 msgid "<Visible Text Follows>"
15684 msgstr "<Synlig text följer>"
15685
15686 #: lib/layouts/spie.layout:3
15687 msgid "SPIE Proceedings"
15688 msgstr "SPIE Proceedings"
15689
15690 #: lib/layouts/spie.layout:56
15691 msgid "Authorinfo"
15692 msgstr "Författarens info"
15693
15694 #: lib/layouts/spie.layout:68
15695 msgid "Authorinfo:"
15696 msgstr "Författarens info:"
15697
15698 #: lib/layouts/spie.layout:96
15699 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15700 msgstr "TACKSÄGELSER"
15701
15702 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15703 msgid "UNDEFINED"
15704 msgstr "ODEFINIERAD"
15705
15706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15707 msgid "\\Roman{part}"
15708 msgstr "\\Roman{part}"
15709
15710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15711 msgid "Part \\Roman{part}"
15712 msgstr "Del \\Roman{part}"
15713
15714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15715 msgid "Chapter ##"
15716 msgstr "Kapitel ##"
15717
15718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15720 msgid "Section ##"
15721 msgstr "Avsnitt ##"
15722
15723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15724 msgid "Paragraph ##"
15725 msgstr "Stycke ##"
15726
15727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15728 msgid "\\arabic{enumi}."
15729 msgstr "\\arabic{enumi}."
15730
15731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15732 msgid "\\roman{enumiii}."
15733 msgstr "\\roman{enumiii}."
15734
15735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15736 msgid "\\Alph{enumiv}."
15737 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15738
15739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15740 msgid "Equation ##"
15741 msgstr "Ekvation ##"
15742
15743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15744 msgid "Footnote ##"
15745 msgstr "Fotnot ##"
15746
15747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15748 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15749 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15750
15751 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15752 msgid "Algorithms"
15753 msgstr "Algoritmer"
15754
15755 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15756 msgid "Margin Figures"
15757 msgstr "Marginalfigurer"
15758
15759 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15760 msgid "Margin Tables"
15761 msgstr "Marginaltabeller"
15762
15763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15764 msgid "Marginal notes"
15765 msgstr "Marginalnoter"
15766
15767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15768 msgid "Footnotes"
15769 msgstr "Fotnoter"
15770
15771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15772 msgid "Notes"
15773 msgstr "Noter"
15774
15775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15776 msgid "Branches"
15777 msgstr "Grenar"
15778
15779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15780 msgid "Index Entries"
15781 msgstr "Indexposter"
15782
15783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15784 msgid "Listings"
15785 msgstr "Listningar"
15786
15787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15788 msgid "margin"
15789 msgstr "marginal"
15790
15791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15792 msgid "foot"
15793 msgstr "fot"
15794
15795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15796 msgid "Greyedout"
15797 msgstr "Nedtonad"
15798
15799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15800 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15801 msgid "ERT"
15802 msgstr "ERT"
15803
15804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15805 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15806 msgstr "Listningar"
15807
15808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15809 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15810 msgid "List of Listings"
15811 msgstr "Lista över listningar"
15812
15813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15814 msgid "Listings[[inset]]"
15815 msgstr "Listningar"
15816
15817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15818 msgid "Idx"
15819 msgstr "Idx"
15820
15821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15822 msgid "Argument"
15823 msgstr "Argument"
15824
15825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15826 msgid "unlabelled"
15827 msgstr "oetiketterad"
15828
15829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15830 msgid "Preview"
15831 msgstr "Förhandsgranskning"
15832
15833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15834 msgid "see equation[[nomencl]]"
15835 msgstr "se ekvation"
15836
15837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15838 msgid "page[[nomencl]]"
15839 msgstr "sida"
15840
15841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15842 msgid "Nomenclature[[output]]"
15843 msgstr "Nomenklatur"
15844
15845 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15846 msgid "Verbatim*"
15847 msgstr "Ordagrann*"
15848
15849 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15850 msgid "Part \\thepart"
15851 msgstr "Del \\thepart"
15852
15853 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15854 msgid "Chapter \\thechapter"
15855 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15856
15857 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15858 msgid "Appendix \\thechapter"
15859 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15860
15861 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15862 #: lib/layouts/subequations.module:13
15863 msgid "Subequations"
15864 msgstr "Underekvationer"
15865
15866 #: lib/layouts/subequations.module:5
15867 msgid ""
15868 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15869 "subequations.lyx example file."
15870 msgstr ""
15871 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15872 "subequations.lyx."
15873
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15875 msgid "Front Matter"
15876 msgstr "Förtext"
15877
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15879 msgid "--- Front Matter ---"
15880 msgstr "--- Förtext ---"
15881
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15883 msgid "Main Matter"
15884 msgstr "Huvudtext"
15885
15886 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15887 msgid "--- Main Matter ---"
15888 msgstr "--- Huvudtext ---"
15889
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15891 msgid "Back Matter"
15892 msgstr "Eftertext"
15893
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15895 msgid "--- Back Matter ---"
15896 msgstr "--- Eftertext ---"
15897
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15899 msgid "PartBacktext"
15900 msgstr "DelBaktext"
15901
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15903 msgid "Part Title"
15904 msgstr "Deltitel"
15905
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15907 msgid "Title of this part"
15908 msgstr "Titel på denna del"
15909
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15911 msgid "ChapSubtitle"
15912 msgstr "KapUndertitel"
15913
15914 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15915 msgid "ChapAuthor"
15916 msgstr "KapFörfattare"
15917
15918 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15919 msgid "ChapMotto"
15920 msgstr "KapMotto"
15921
15922 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15923 msgid "Run-in headings"
15924 msgstr "Ingångsrubriker"
15925
15926 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15927 msgid "Sub-run-in headings"
15928 msgstr "Underingångsrubriker"
15929
15930 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15931 msgid "Extrachap"
15932 msgstr "Extrakap"
15933
15934 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15935 msgid "extrachap"
15936 msgstr "extrakap"
15937
15938 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15939 msgid "Author data:"
15940 msgstr "Författare data:"
15941
15942 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15943 msgid "TOC title:"
15944 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15945
15946 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15947 msgid "TOC author:"
15948 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15949
15950 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15951 msgid "Running Title"
15952 msgstr "Löpande titel"
15953
15954 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15955 msgid "Running Author"
15956 msgstr "Löpande författare"
15957
15958 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15959 msgid "Running Chapter"
15960 msgstr "Löpande kapitel"
15961
15962 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15963 msgid "Running chapter:"
15964 msgstr "Löpande kapitel:"
15965
15966 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15967 msgid "Running Section"
15968 msgstr "Löpande avsnitt"
15969
15970 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15971 msgid "Running section:"
15972 msgstr "Löpande avsnitt:"
15973
15974 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15975 msgid "Abstract*"
15976 msgstr "Sammandrag*"
15977
15978 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15979 msgid "Abstract* (not printed)"
15980 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15981
15982 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15983 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15984 msgid "Foreword"
15985 msgstr "Förord"
15986
15987 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15988 msgid "Alternative name"
15989 msgstr "Alternativt namn"
15990
15991 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15992 msgid "Longest Description Label"
15993 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15994
15995 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15996 msgid "Longest description label"
15997 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15998
15999 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16000 msgid "Petit"
16001 msgstr "Petit"
16002
16003 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16004 msgid "Svgraybox"
16005 msgstr "Svgraybox"
16006
16007 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16008 msgid "Proof(QED)"
16009 msgstr "Bevis(QED)"
16010
16011 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16012 msgid "Proof(smartQED)"
16013 msgstr "Bevis(smartQED)"
16014
16015 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16016 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16017 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
16018
16019 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16020 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16021 msgid "Headnote"
16022 msgstr "Huvudnot"
16023
16024 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16025 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16026 msgid "Headnote (optional):"
16027 msgstr "Huvudnot (valfri):"
16028
16029 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16030 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16031 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16032 msgid "thanks"
16033 msgstr "Tack"
16034
16035 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16036 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16037 msgid "Inst"
16038 msgstr "Inst"
16039
16040 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16041 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16042 msgid "Institute #"
16043 msgstr "Institut #"
16044
16045 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16046 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16047 msgid "Corr Author:"
16048 msgstr "Korr författare:"
16049
16050 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16051 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16052 msgid "Offprints"
16053 msgstr "Särtryck"
16054
16055 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16056 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16057 msgid "Offprints:"
16058 msgstr "Särtryck:"
16059
16060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16061 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16062 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
16063
16064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16065 msgid "Subclass"
16066 msgstr "Underklass"
16067
16068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16069 msgid "Mathematics Subject Classification"
16070 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16071
16072 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16073 msgid "CRSC"
16074 msgstr "CRSC"
16075
16076 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16077 msgid "CR Subject Classification"
16078 msgstr "CR Subject Classification"
16079
16080 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16081 msgid "Solution \\thesolution"
16082 msgstr "Lösning \\thesolution"
16083
16084 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16085 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16086 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16087
16088 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16089 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16090 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16091
16092 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16093 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16094 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16095
16096 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16097 msgid "Title*"
16098 msgstr "Titel*"
16099
16100 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16101 msgid "Title*:"
16102 msgstr "Titel*:"
16103
16104 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16105 msgid "Contributors"
16106 msgstr "Medarbetare"
16107
16108 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16109 msgid "List of Contributors"
16110 msgstr "Lista över medarbetare"
16111
16112 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16113 msgid "Contributor List"
16114 msgstr "Medarbetarlista"
16115
16116 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16117 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16118 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16119 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16120 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16121 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16122 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16123 msgid "For editors"
16124 msgstr "För redigerare"
16125
16126 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16127 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16128 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16129
16130 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16131 msgid "Sweave"
16132 msgstr "Sweave"
16133
16134 #: lib/layouts/sweave.module:6
16135 msgid ""
16136 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16137 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16138 msgstr ""
16139 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16140 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16141 "exempelfilen sweave.lyx."
16142
16143 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16144 msgid "Sweave Input File"
16145 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16146
16147 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16148 msgid "Number Tables by Section"
16149 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16150
16151 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16152 msgid ""
16153 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16154 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16155 msgstr ""
16156 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16157 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16158
16159 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16160 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16161 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16162
16163 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16164 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16165 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16166
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16168 msgid "Fancy Colored Boxes"
16169 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16170
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16172 msgid ""
16173 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16174 "the tcolorbox documentation for details."
16175 msgstr ""
16176 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16177 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16178
16179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16180 msgid "Color Box"
16181 msgstr "Färgruta"
16182
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16184 msgid "Color Box Options"
16185 msgstr "Färgrutalternativ"
16186
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16188 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16189 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16190
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16192 msgid "Dynamic Color Box"
16193 msgstr "Dynamisk färgruta"
16194
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16196 msgid "Color Box (Dynamic)"
16197 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16198
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16200 msgid "Fit Color Box"
16201 msgstr "Passa färgruta"
16202
16203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16204 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16205 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16206
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16208 msgid "Raster Color Box"
16209 msgstr "Rasterfärgruta"
16210
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16212 msgid "Subtitle Options"
16213 msgstr "Undertextalternativ"
16214
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16216 msgid "Insert the options here"
16217 msgstr "Infoga alternativen här"
16218
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16220 msgid "Color Box Separator"
16221 msgstr "Färgrutavskiljare"
16222
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16224 msgid "Color Boxes"
16225 msgstr "Färgrutor"
16226
16227 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16228 msgid "-----"
16229 msgstr "-----"
16230
16231 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16232 msgid "Color Box Line"
16233 msgstr "Färgrutlinje"
16234
16235 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16236 msgid "Color Box Setup"
16237 msgstr "Färgrutinställning"
16238
16239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16240 msgid "New Color Box Type"
16241 msgstr "Ny färgruttyp"
16242
16243 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16244 msgid "New Box Options"
16245 msgstr "Nya rutalternativ"
16246
16247 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16248 msgid "Options for the new box type (optional)"
16249 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16250
16251 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16252 msgid "Name of the new box type"
16253 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16254
16255 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16256 msgid "Arguments"
16257 msgstr "Argument"
16258
16259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16260 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16261 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16262
16263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16264 msgid "Default Value"
16265 msgstr "Standardvärde"
16266
16267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16268 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16269 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16270
16271 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16272 msgid "Custom Color Box 1"
16273 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16274
16275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16276 msgid "More Color Box Options"
16277 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16278
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16280 msgid "Insert more color box options here"
16281 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16282
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16284 msgid "Custom Color Box 2"
16285 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16286
16287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16288 msgid "Custom Color Box 3"
16289 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16290
16291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16292 msgid "Custom Color Box 4"
16293 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16294
16295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16296 msgid "Custom Color Box 5"
16297 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16303 msgid "Fact \\thefact."
16304 msgstr "Faktum \\thefact."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16310 msgid "Definition \\thedefinition."
16311 msgstr "Definition \\thedefinition."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16317 msgid "Example \\theexample."
16318 msgstr "Exempel \\theexample."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16324 msgid "Problem \\theproblem."
16325 msgstr "Problem \\theproblem."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16331 msgid "Exercise \\theexercise."
16332 msgstr "Övning \\theexercise."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16335 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16336 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16339 msgid ""
16340 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16341 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16342 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16343 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16344 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16345 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16346 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16347 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16348 msgstr ""
16349 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16350 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16351 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16352 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16353 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16354 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16355 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16358 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16359 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16362 msgid ""
16363 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16364 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16365 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16366 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16367 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16368 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16369 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16370 msgstr ""
16371 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16372 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16373 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16374 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16375 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16376 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16379 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16380 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16383 msgid ""
16384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16387 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16388 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16389 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16390 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16391 msgstr ""
16392 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16393 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16394 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16395 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16396 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16397 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16398 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16402 msgid "Criterion \\thecriterion."
16403 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16408 msgid "Criterion*"
16409 msgstr "Kriterium*"
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16414 msgid "Criterion."
16415 msgstr "Kriterium."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16419 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16420 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16425 msgid "Algorithm."
16426 msgstr "Algoritm."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16430 msgid "Axiom \\theaxiom."
16431 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16436 msgid "Axiom*"
16437 msgstr "Axiom*"
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16442 msgid "Axiom."
16443 msgstr "Axiom."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16447 msgid "Condition \\thecondition."
16448 msgstr "Villkor \\thecondition."
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16453 msgid "Condition*"
16454 msgstr "Villkor*"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16459 msgid "Condition."
16460 msgstr "Villkor."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16465 msgid "Note \\thenote."
16466 msgstr "Not \\thenote."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16471 msgid "Note*"
16472 msgstr "Not*"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16477 msgid "Note."
16478 msgstr "Not."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16482 msgid "Notation \\thenotation."
16483 msgstr "Notation \\thenotation."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16488 msgid "Notation*"
16489 msgstr "Notation*"
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16494 msgid "Notation."
16495 msgstr "Notation."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16499 msgid "Summary \\thesummary."
16500 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16505 msgid "Summary*"
16506 msgstr "Sammanfattning*"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16511 msgid "Summary."
16512 msgstr "Sammanfattning."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16516 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16517 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16518
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16522 msgid "Acknowledgement*"
16523 msgstr "Tacksägelse*"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16527 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16528 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16533 msgid "Conclusion*"
16534 msgstr "Slutsats*"
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16539 msgid "Conclusion."
16540 msgstr "Slutsats."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16557 msgid "Assumption"
16558 msgstr "Antagande"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16562 msgid "Assumption \\theassumption."
16563 msgstr "Antagande \\theassumption."
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16568 msgid "Assumption*"
16569 msgstr "Antagande*"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16574 msgid "Assumption."
16575 msgstr "Antagande."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16580 msgid "Question*"
16581 msgstr "Fråga*"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16586 msgid "Question."
16587 msgstr "Fråga."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16590 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16591 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16594 msgid ""
16595 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16596 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16597 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16598 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16599 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16600 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16601 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16602 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16603 msgstr ""
16604 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16605 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16606 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16607 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16608 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16609 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16610 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16611 "3, antagande 4, ...)."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16614 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16615 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16618 msgid ""
16619 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16620 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16621 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16622 "in both numbered and non-numbered forms."
16623 msgstr ""
16624 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16625 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16626 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16627 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16631 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16632 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16633 msgid "theorems"
16634 msgstr "teorem"
16635
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16637 msgid "Criterion \\thetheorem."
16638 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16641 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16642 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16645 msgid "Axiom \\thetheorem."
16646 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16649 msgid "Condition \\thetheorem."
16650 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16653 msgid "Note \\thetheorem."
16654 msgstr "Not \\thetheorem."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16657 msgid "Notation \\thetheorem."
16658 msgstr "Notation \\thetheorem."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16661 msgid "Summary \\thetheorem."
16662 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16665 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16666 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16669 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16670 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16673 msgid "Assumption \\thetheorem."
16674 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16677 msgid "Question \\thetheorem."
16678 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16681 msgid "Fact \\thetheorem."
16682 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16685 msgid "Problem \\thetheorem."
16686 msgstr "Problem \\thetheorem."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16689 msgid "Exercise \\thetheorem."
16690 msgstr "Övning \\thetheorem."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16693 msgid "Solution \\thetheorem."
16694 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16697 msgid "Remark \\thetheorem."
16698 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16701 msgid "Claim \\thetheorem."
16702 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16705 msgid "Theorems (AMS)"
16706 msgstr "Teorem (AMS)"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16709 msgid ""
16710 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16711 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16713 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16714 msgstr ""
16715 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16716 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16717 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16718 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16721 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16722 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16725 msgid ""
16726 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16727 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16728 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16729 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16730 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16731 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16732 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16733 msgstr ""
16734 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16735 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16736 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16737 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16738 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16739 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16740 "respektive."
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16743 msgid "Case \\arabic{casei}."
16744 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16747 msgid "Case \\roman{caseii}."
16748 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16751 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16752 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16755 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16756 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16759 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16760 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16763 msgid ""
16764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16765 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16766 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16767 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16768 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16769 msgstr ""
16770 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16771 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16772 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16773 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16774 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16777 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16778 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16781 msgid ""
16782 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16783 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16784 "chapter environment."
16785 msgstr ""
16786 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16787 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16788 "förser en kapitelmiljö."
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16791 msgid "Named Theorems"
16792 msgstr "Namngivna teorem"
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16795 msgid ""
16796 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16797 "'Additional Theorem Text' argument."
16798 msgstr ""
16799 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16800 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16803 msgid "Named Theorem"
16804 msgstr "Namngiven teorem"
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16807 msgid "Named Theorem."
16808 msgstr "Namngiven teorem."
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16811 msgid "Example*"
16812 msgstr "Exempel*"
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16815 msgid "Problem*"
16816 msgstr "Problem*"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16819 msgid "Exercise*"
16820 msgstr "Övning*"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16823 msgid "Solution*"
16824 msgstr "Lösning*"
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16827 msgid "Claim*"
16828 msgstr "Påstående*"
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16831 msgid "Alternative proof string"
16832 msgstr "Alternativ bevissträng"
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16835 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16836 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16839 msgid ""
16840 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16841 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16842 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16843 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16844 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16845 msgstr ""
16846 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16847 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16848 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16849 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16850 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16853 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16854 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16857 msgid ""
16858 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16859 "section start)."
16860 msgstr ""
16861 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16862 "varje avsnittsstart)."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16865 msgid "Conjecture."
16866 msgstr "Förmodan."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16869 msgid "Fact*"
16870 msgstr "Faktum*"
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16873 msgid "Problem."
16874 msgstr "Problem."
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16877 msgid "Exercise."
16878 msgstr "Övning."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16881 msgid "Solution."
16882 msgstr "Lösning."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16885 msgid "Remark."
16886 msgstr "Anmärkning."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16889 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16890 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16893 msgid ""
16894 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16895 "using the extended AMS machinery."
16896 msgstr ""
16897 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16898 "AMS-maskineriet."
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16901 msgid "Theorems"
16902 msgstr "Teorem"
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16905 msgid ""
16906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16907 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16908 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16909 msgstr ""
16910 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16911 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16912 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16915 msgid "Name/Title"
16916 msgstr "Namn/Titel"
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16919 msgid "Alternative optional name or title"
16920 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16923 msgid "Prop \\theprop."
16924 msgstr "Prop \\theprop."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16927 msgid "Prob"
16928 msgstr "Prob"
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16931 msgid "\\theprob."
16932 msgstr "\\theprob."
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16935 msgid "Sol"
16936 msgstr "Lösn"
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16939 msgid "# [number of Prob]"
16940 msgstr "# [antal prob]"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16943 msgid "Label of Problem"
16944 msgstr "Etikett på problem"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16947 msgid "Label of the corresponding problem"
16948 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16951 msgid "Property \\theproperty."
16952 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16953
16954 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16955 msgid "TODO Notes"
16956 msgstr "Att göra-noter"
16957
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16959 msgid ""
16960 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16961 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16962 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16963 "suppresses the output of TODO notes."
16964 msgstr ""
16965 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16966 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16967 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16968 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16969
16970 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16971 msgid "TODO"
16972 msgstr "Att göra"
16973
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16975 msgid "List of TODOs"
16976 msgstr "Lista över att göra"
16977
16978 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16979 msgid "[List of TODOs]"
16980 msgstr "[Lista över att göra]"
16981
16982 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16983 msgid "List of TODOs Heading|s"
16984 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16985
16986 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16987 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16988 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16989
16990 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16991 msgid "TODO Note (Margin)"
16992 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16993
16994 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16995 msgid "TODO (Margin)"
16996 msgstr "Att göra (marginal)"
16997
16998 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16999 msgid "TODO Note Options|s"
17000 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17001
17002 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17003 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17004 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17005
17006 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17007 msgid "TODO Note (inline)"
17008 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17009
17010 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17011 msgid "TODO (Inline)"
17012 msgstr "Att göra (På plats)"
17013
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17015 msgid "Missing Figure"
17016 msgstr "Saknad figur"
17017
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17019 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17020 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17021
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17023 msgid "Todo[Inline]"
17024 msgstr "Att göra[På plats]"
17025
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17027 msgid "Todo[margin]"
17028 msgstr "Att göra[marginal]"
17029
17030 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17031 msgid "MissingFigure"
17032 msgstr "Saknad figur"
17033
17034 #: lib/layouts/treport.layout:3
17035 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17036 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17037
17038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17039 msgid "Tufte Book"
17040 msgstr "Tufte bok"
17041
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17043 msgid "Sidenote"
17044 msgstr "Sidnot"
17045
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17047 msgid "sidenote"
17048 msgstr "sidnot"
17049
17050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17051 msgid "Marginnote"
17052 msgstr "Marginalnot"
17053
17054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17055 msgid "marginnote"
17056 msgstr "marginalnot"
17057
17058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17059 msgid "NewThought"
17060 msgstr "NyTanke"
17061
17062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17063 msgid "new thought"
17064 msgstr "ny tanke"
17065
17066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17067 msgid "AllCaps"
17068 msgstr "Versaler"
17069
17070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17071 msgid "allcaps"
17072 msgstr "versaler"
17073
17074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17075 msgid "SmallCaps"
17076 msgstr "Kapitäler"
17077
17078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17079 msgid "smallcaps"
17080 msgstr "kapitäler"
17081
17082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17083 msgid "Full Width"
17084 msgstr "Full bredd"
17085
17086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17087 msgid "MarginTable"
17088 msgstr "Marginaltabell"
17089
17090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17091 msgid "MarginFigure"
17092 msgstr "Marginalfigur"
17093
17094 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17095 msgid "Tufte Handout"
17096 msgstr "Tufte handout"
17097
17098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17099 msgid "Handouts"
17100 msgstr "Handouts"
17101
17102 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17103 msgid "Variable-width Minipages"
17104 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17105
17106 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17107 msgid ""
17108 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17109 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17110 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17111 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17112 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17113 msgstr ""
17114 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17115 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17116 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17117 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17118 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17119
17120 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17121 msgid "Minipage (Var. Width)"
17122 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17123
17124 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17125 msgid "Minipage (var.)"
17126 msgstr "Minisida (var.)"
17127
17128 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17129 msgid "Vert. Adjustment"
17130 msgstr "Vert. justering"
17131
17132 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17133 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17134 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17135
17136 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17137 msgid "Max. Width"
17138 msgstr "Max. bredd"
17139
17140 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17141 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17142 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17143
17144 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17145 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17146 msgid "Ignore"
17147 msgstr "Ignorera"
17148
17149 #: lib/languages:121
17150 msgid "Afrikaans"
17151 msgstr "Afrikaans"
17152
17153 #: lib/languages:129
17154 msgid "Albanian"
17155 msgstr "Albanska"
17156
17157 #: lib/languages:138
17158 msgid "English (USA)"
17159 msgstr "Engelska (USA)"
17160
17161 #: lib/languages:149
17162 msgid "Amharic"
17163 msgstr "Amhariska"
17164
17165 #: lib/languages:158
17166 msgid "Greek (ancient)"
17167 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17168
17169 #: lib/languages:175
17170 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17171 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17172
17173 #: lib/languages:186
17174 msgid "Arabic (Arabi)"
17175 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17176
17177 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17178 msgid "Armenian"
17179 msgstr "Armeniska"
17180
17181 #: lib/languages:208
17182 msgid "Asturian"
17183 msgstr "Asturiska"
17184
17185 #: lib/languages:216
17186 msgid "English (Australia)"
17187 msgstr "Engelska (Australia)"
17188
17189 #: lib/languages:229
17190 msgid "German (Austria, old spelling)"
17191 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17192
17193 #: lib/languages:242
17194 msgid "German (Austria)"
17195 msgstr "Tyska (Österrike)"
17196
17197 #: lib/languages:252
17198 msgid "Indonesian"
17199 msgstr "Indonesiska"
17200
17201 #: lib/languages:262
17202 msgid "Malay"
17203 msgstr "Malajiska"
17204
17205 #: lib/languages:271
17206 msgid "Basque"
17207 msgstr "Baskiska"
17208
17209 #: lib/languages:285
17210 msgid "Belarusian"
17211 msgstr "Vitryska"
17212
17213 #: lib/languages:295
17214 msgid "Bosnian"
17215 msgstr "Bosniska"
17216
17217 #: lib/languages:303
17218 msgid "Portuguese (Brazil)"
17219 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17220
17221 #: lib/languages:313
17222 msgid "Breton"
17223 msgstr "Bretonska"
17224
17225 #: lib/languages:322
17226 msgid "English (UK)"
17227 msgstr "Engelska (UK)"
17228
17229 #: lib/languages:332
17230 msgid "Bulgarian"
17231 msgstr "Bulgariska"
17232
17233 #: lib/languages:344
17234 msgid "English (Canada)"
17235 msgstr "Engelska (Kanada)"
17236
17237 #: lib/languages:357
17238 msgid "French (Canada)"
17239 msgstr "Franska (Kanada)"
17240
17241 #: lib/languages:367
17242 msgid "Catalan"
17243 msgstr "Katalanska"
17244
17245 #: lib/languages:379
17246 msgid "Chinese (simplified)"
17247 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17248
17249 #: lib/languages:389
17250 msgid "Chinese (traditional)"
17251 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17252
17253 #: lib/languages:399
17254 msgid "Coptic"
17255 msgstr "Koptiska"
17256
17257 #: lib/languages:406
17258 msgid "Croatian"
17259 msgstr "Kroatiska"
17260
17261 #: lib/languages:415
17262 msgid "Czech"
17263 msgstr "Tjeckiska"
17264
17265 #: lib/languages:425
17266 msgid "Danish"
17267 msgstr "Danska"
17268
17269 #: lib/languages:436
17270 msgid "Divehi (Maldivian)"
17271 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17272
17273 #: lib/languages:443
17274 msgid "Dutch"
17275 msgstr "Nederländska"
17276
17277 #: lib/languages:454
17278 msgid "English"
17279 msgstr "Engelska"
17280
17281 #: lib/languages:467
17282 msgid "Esperanto"
17283 msgstr "Esperanto"
17284
17285 #: lib/languages:476
17286 msgid "Estonian"
17287 msgstr "Estniska"
17288
17289 #: lib/languages:490
17290 msgid "Farsi"
17291 msgstr "Persiska"
17292
17293 #: lib/languages:505
17294 msgid "Finnish"
17295 msgstr "Finska"
17296
17297 #: lib/languages:516
17298 msgid "French"
17299 msgstr "Franska"
17300
17301 #: lib/languages:532
17302 msgid "Friulian"
17303 msgstr "Friuliska"
17304
17305 #: lib/languages:542
17306 msgid "Galician"
17307 msgstr "Galiciska"
17308
17309 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17310 msgid "Georgian"
17311 msgstr "Georgiska"
17312
17313 #: lib/languages:565
17314 msgid "German (old spelling)"
17315 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17316
17317 #: lib/languages:576
17318 msgid "German"
17319 msgstr "Tyska"
17320
17321 #: lib/languages:591
17322 msgid "German (Switzerland)"
17323 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17324
17325 #: lib/languages:604
17326 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17327 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17328
17329 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17331 msgid "Greek"
17332 msgstr "Grekiska"
17333
17334 #: lib/languages:627
17335 msgid "Greek (polytonic)"
17336 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17337
17338 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17339 msgid "Hebrew"
17340 msgstr "Hebreiska"
17341
17342 #: lib/languages:655
17343 msgid "Hindi"
17344 msgstr "Hindi"
17345
17346 #: lib/languages:674
17347 msgid "Icelandic"
17348 msgstr "Isländska"
17349
17350 #: lib/languages:685
17351 msgid "Interlingua"
17352 msgstr "Interlingua"
17353
17354 #: lib/languages:695
17355 msgid "Irish"
17356 msgstr "Irländska"
17357
17358 #: lib/languages:704
17359 msgid "Italian"
17360 msgstr "Italienska"
17361
17362 #: lib/languages:719
17363 msgid "Japanese"
17364 msgstr "Japanska"
17365
17366 #: lib/languages:733
17367 msgid "Japanese (CJK)"
17368 msgstr "Japanska (CJK)"
17369
17370 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17371 msgid "Kannada"
17372 msgstr "Kannada"
17373
17374 #: lib/languages:751
17375 msgid "Kazakh"
17376 msgstr "Kazakiska"
17377
17378 #: lib/languages:762
17379 msgid "Khmer"
17380 msgstr "Khmer"
17381
17382 #: lib/languages:769
17383 msgid "Korean"
17384 msgstr "Koreanska"
17385
17386 #: lib/languages:778
17387 msgid "Kurmanji"
17388 msgstr "Kurmanji"
17389
17390 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17391 msgid "Lao"
17392 msgstr "Laotiska"
17393
17394 #: lib/languages:806
17395 msgid "Latvian"
17396 msgstr "Lettiska"
17397
17398 #: lib/languages:819
17399 msgid "Lithuanian"
17400 msgstr "Litauiska"
17401
17402 #: lib/languages:830
17403 msgid "Lower Sorbian"
17404 msgstr "Lågsorbiska"
17405
17406 #: lib/languages:839
17407 msgid "Hungarian"
17408 msgstr "Ungerska"
17409
17410 #: lib/languages:850
17411 msgid "Macedonian"
17412 msgstr "Makedonska"
17413
17414 #: lib/languages:860
17415 msgid "Marathi"
17416 msgstr "Marathi"
17417
17418 #: lib/languages:870
17419 msgid "Mongolian"
17420 msgstr "Mongoliska"
17421
17422 #: lib/languages:879
17423 msgid "English (New Zealand)"
17424 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17425
17426 #: lib/languages:889
17427 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17428 msgstr "Norska (Bokmål)"
17429
17430 #: lib/languages:899
17431 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17432 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17433
17434 #: lib/languages:910
17435 msgid "Occitan"
17436 msgstr "Occitanska"
17437
17438 #: lib/languages:931
17439 msgid "Piedmontese"
17440 msgstr "Piemontesiska"
17441
17442 #: lib/languages:941
17443 msgid "Polish"
17444 msgstr "Polska"
17445
17446 #: lib/languages:952
17447 msgid "Portuguese"
17448 msgstr "Portugisiska"
17449
17450 #: lib/languages:962
17451 msgid "Romanian"
17452 msgstr "Rumänska"
17453
17454 #: lib/languages:972
17455 msgid "Romansh"
17456 msgstr "Rätoromanska"
17457
17458 #: lib/languages:982
17459 msgid "Russian"
17460 msgstr "Ryska"
17461
17462 #: lib/languages:993
17463 msgid "North Sami"
17464 msgstr "Nordsamiska"
17465
17466 #: lib/languages:1002
17467 msgid "Sanskrit"
17468 msgstr "Sanskrit"
17469
17470 #: lib/languages:1009
17471 msgid "Scottish"
17472 msgstr "Skotska"
17473
17474 #: lib/languages:1020
17475 msgid "Serbian"
17476 msgstr "Serbiska"
17477
17478 #: lib/languages:1035
17479 msgid "Serbian (Latin)"
17480 msgstr "Serbiska (Latin)"
17481
17482 #: lib/languages:1045
17483 msgid "Slovak"
17484 msgstr "Slovakiska"
17485
17486 #: lib/languages:1055
17487 msgid "Slovene"
17488 msgstr "Slovenska"
17489
17490 #: lib/languages:1064
17491 msgid "Spanish"
17492 msgstr "Spanska"
17493
17494 #: lib/languages:1078
17495 msgid "Spanish (Mexico)"
17496 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17497
17498 #: lib/languages:1090
17499 msgid "Swedish"
17500 msgstr "Svenska"
17501
17502 #: lib/languages:1101
17503 msgid "Syriac"
17504 msgstr "Syriska"
17505
17506 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17507 msgid "Tamil"
17508 msgstr "Tamil"
17509
17510 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17511 msgid "Telugu"
17512 msgstr "Telugu"
17513
17514 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17515 msgid "Thai"
17516 msgstr "Thailändska"
17517
17518 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17519 msgid "Tibetan"
17520 msgstr "Tibetanska"
17521
17522 #: lib/languages:1146
17523 msgid "Turkish"
17524 msgstr "Turkiska"
17525
17526 #: lib/languages:1158
17527 msgid "Turkmen"
17528 msgstr "Turkmeniska"
17529
17530 #: lib/languages:1168
17531 msgid "Ukrainian"
17532 msgstr "Ukrainska"
17533
17534 #: lib/languages:1179
17535 msgid "Upper Sorbian"
17536 msgstr "Högsorbiska"
17537
17538 #: lib/languages:1189
17539 msgid "Urdu"
17540 msgstr "Urdu"
17541
17542 #: lib/languages:1197
17543 msgid "Vietnamese"
17544 msgstr "Vietnamesiska"
17545
17546 #: lib/languages:1206
17547 msgid "Welsh"
17548 msgstr "Kymriska"
17549
17550 #: lib/latexfonts:82
17551 msgid "AE (Almost European)"
17552 msgstr "AE (Almost European)"
17553
17554 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17555 msgid "Bera Serif"
17556 msgstr "Bera Serif"
17557
17558 #: lib/latexfonts:104
17559 msgid "Bookman"
17560 msgstr "Bookman"
17561
17562 #: lib/latexfonts:110
17563 msgid "Concrete Roman"
17564 msgstr "Concrete Roman"
17565
17566 #: lib/latexfonts:116
17567 msgid "Zapf Chancery"
17568 msgstr "Zapf Chancery"
17569
17570 #: lib/latexfonts:122
17571 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17572 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17573
17574 #: lib/latexfonts:128
17575 msgid "Crimson (Cochineal)"
17576 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17577
17578 #: lib/latexfonts:136
17579 msgid "Crimson"
17580 msgstr "Crimson"
17581
17582 #: lib/latexfonts:142
17583 msgid "Computer Modern Roman"
17584 msgstr "Computer Modern Roman"
17585
17586 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17587 msgid "URW Garamond"
17588 msgstr "URW Garamond"
17589
17590 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17591 #: lib/latexfonts:202
17592 msgid "Libertine"
17593 msgstr "Libertine"
17594
17595 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17596 msgid "Latin Modern Roman"
17597 msgstr "Latin Modern Roman"
17598
17599 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17600 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17601 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17602
17603 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17604 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17605 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17606
17607 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17608 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17609 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17610
17611 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17612 msgid "Minion Pro"
17613 msgstr "Minion Pro"
17614
17615 #: lib/latexfonts:302
17616 msgid "New Century Schoolbook"
17617 msgstr "New Century Schoolbook"
17618
17619 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17620 msgid "Noto Serif"
17621 msgstr "Noto Serif"
17622
17623 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17624 #: lib/latexfonts:354
17625 msgid "Palatino"
17626 msgstr "Palatino"
17627
17628 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17629 msgid "Times Roman"
17630 msgstr "Times Roman"
17631
17632 #: lib/latexfonts:388
17633 msgid "TeX Gyre Bonum"
17634 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17635
17636 #: lib/latexfonts:394
17637 msgid "TeX Gyre Chorus"
17638 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17639
17640 #: lib/latexfonts:400
17641 msgid "TeX Gyre Pagella"
17642 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17643
17644 #: lib/latexfonts:406
17645 msgid "TeX Gyre Schola"
17646 msgstr "TeX Gyre Schola"
17647
17648 #: lib/latexfonts:412
17649 msgid "TeX Gyre Termes"
17650 msgstr "TeX Gyre Termes"
17651
17652 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17653 msgid "Utopia (Fourier)"
17654 msgstr "Utopia (Fourier)"
17655
17656 #: lib/latexfonts:455
17657 msgid "Avant Garde"
17658 msgstr "Avant Garde"
17659
17660 #: lib/latexfonts:461
17661 msgid "Bera Sans"
17662 msgstr "Bera Sans"
17663
17664 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17665 msgid "Biolinum"
17666 msgstr "Biolinum"
17667
17668 #: lib/latexfonts:495
17669 msgid "CM Bright"
17670 msgstr "CM Bright"
17671
17672 #: lib/latexfonts:502
17673 msgid "Computer Modern Sans"
17674 msgstr "Computer Modern Sans"
17675
17676 #: lib/latexfonts:508
17677 msgid "Helvetica"
17678 msgstr "Helvetica"
17679
17680 #: lib/latexfonts:516
17681 msgid "Iwona"
17682 msgstr "Iwona"
17683
17684 #: lib/latexfonts:523
17685 msgid "Iwona (Light)"
17686 msgstr "Iwona (Light)"
17687
17688 #: lib/latexfonts:530
17689 msgid "Iwona (Condensed)"
17690 msgstr "Iwona (Condensed)"
17691
17692 #: lib/latexfonts:537
17693 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17694 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17695
17696 #: lib/latexfonts:544
17697 msgid "Kurier"
17698 msgstr "Kurier"
17699
17700 #: lib/latexfonts:551
17701 msgid "Kurier (Light)"
17702 msgstr "Kurier (Light)"
17703
17704 #: lib/latexfonts:558
17705 msgid "Kurier (Condensed)"
17706 msgstr "Kurier (Condensed)"
17707
17708 #: lib/latexfonts:565
17709 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17710 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17711
17712 #: lib/latexfonts:572
17713 msgid "Latin Modern Sans"
17714 msgstr "Latin Modern Sans"
17715
17716 #: lib/latexfonts:579
17717 msgid "Noto Sans"
17718 msgstr "Noto Sans"
17719
17720 #: lib/latexfonts:586
17721 msgid "TeX Gyre Adventor"
17722 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17723
17724 #: lib/latexfonts:592
17725 msgid "TeX Gyre Heros"
17726 msgstr "TeX Gyre Heros"
17727
17728 #: lib/latexfonts:598
17729 msgid "URW Classico (Optima)"
17730 msgstr "URW Classico (Optima)"
17731
17732 #: lib/latexfonts:610
17733 msgid "Bera Mono"
17734 msgstr "Bera Mono"
17735
17736 #: lib/latexfonts:618
17737 msgid "CM Typewriter Light"
17738 msgstr "CM Typewriter Light"
17739
17740 #: lib/latexfonts:625
17741 msgid "Computer Modern Typewriter"
17742 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17743
17744 #: lib/latexfonts:631
17745 msgid "Courier"
17746 msgstr "Courier"
17747
17748 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17749 msgid "Libertine Mono"
17750 msgstr "Libertine Mono"
17751
17752 #: lib/latexfonts:653
17753 msgid "Latin Modern Typewriter"
17754 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17755
17756 #: lib/latexfonts:660
17757 msgid "LuxiMono"
17758 msgstr "LuxiMono"
17759
17760 #: lib/latexfonts:667
17761 msgid "Noto Mono"
17762 msgstr "Noto Mono"
17763
17764 #: lib/latexfonts:674
17765 msgid "TeX Gyre Cursor"
17766 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17767
17768 #: lib/latexfonts:680
17769 msgid "TX Typewriter"
17770 msgstr "TX Typewriter"
17771
17772 #: lib/latexfonts:692
17773 msgid "Crimson (New TX)"
17774 msgstr "Crimson (New TX)"
17775
17776 #: lib/latexfonts:700
17777 msgid "Euler VM"
17778 msgstr "Euler VM"
17779
17780 #: lib/latexfonts:706
17781 msgid "URW Garamond (New TX)"
17782 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17783
17784 #: lib/latexfonts:714
17785 msgid "Iwona (Math)"
17786 msgstr "Iwona (Math)"
17787
17788 #: lib/latexfonts:727
17789 msgid "Kurier (Math)"
17790 msgstr "Kurier (Math)"
17791
17792 #: lib/latexfonts:740
17793 msgid "Libertine (New TX)"
17794 msgstr "Libertine (New TX)"
17795
17796 #: lib/latexfonts:748
17797 msgid "Minion Pro (New TX)"
17798 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17799
17800 #: lib/latexfonts:757
17801 msgid "Times Roman (New TX)"
17802 msgstr "Times Roman (New TX)"
17803
17804 #: lib/encodings:50
17805 msgid "Unicode (utf8)"
17806 msgstr "Unicode (utf8)"
17807
17808 #: lib/encodings:55
17809 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17810 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17811
17812 #: lib/encodings:59
17813 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17814 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17815
17816 #: lib/encodings:62
17817 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17818 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17819
17820 #: lib/encodings:65
17821 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17822 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17823
17824 #: lib/encodings:68
17825 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17826 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17827
17828 #: lib/encodings:71
17829 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17830 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17831
17832 #: lib/encodings:75
17833 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17834 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17835
17836 #: lib/encodings:79
17837 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17838 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17839
17840 #: lib/encodings:83
17841 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17842 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17843
17844 #: lib/encodings:86
17845 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17846 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17847
17848 #: lib/encodings:89
17849 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17850 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17851
17852 #: lib/encodings:92
17853 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17854 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17855
17856 #: lib/encodings:95
17857 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17858 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17859
17860 #: lib/encodings:98
17861 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17862 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17863
17864 #: lib/encodings:101
17865 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17866 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17867
17868 #: lib/encodings:104
17869 msgid "DOS (CP 437)"
17870 msgstr "DOS (CP 437)"
17871
17872 #: lib/encodings:108
17873 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17874 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17875
17876 #: lib/encodings:111
17877 msgid "Western European (CP 850)"
17878 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17879
17880 #: lib/encodings:114
17881 msgid "Central European (CP 852)"
17882 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17883
17884 #: lib/encodings:118
17885 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17886 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17887
17888 #: lib/encodings:123
17889 msgid "Western European (CP 858)"
17890 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17891
17892 #: lib/encodings:126
17893 msgid "Hebrew (CP 862)"
17894 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17895
17896 #: lib/encodings:129
17897 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17898 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17899
17900 #: lib/encodings:133
17901 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17902 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17903
17904 #: lib/encodings:136
17905 msgid "Central European (CP 1250)"
17906 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17907
17908 #: lib/encodings:140
17909 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17910 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17911
17912 #: lib/encodings:144
17913 msgid "Western European (CP 1252)"
17914 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17915
17916 #: lib/encodings:147
17917 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17918 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17919
17920 #: lib/encodings:151
17921 msgid "Arabic (CP 1256)"
17922 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17923
17924 #: lib/encodings:154
17925 msgid "Baltic (CP 1257)"
17926 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17927
17928 #: lib/encodings:158
17929 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17930 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17931
17932 #: lib/encodings:162
17933 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17934 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17935
17936 #: lib/encodings:166
17937 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17938 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17939
17940 #: lib/encodings:177
17941 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17942 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17943
17944 #: lib/encodings:187
17945 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17946 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17947
17948 #: lib/encodings:194
17949 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17950 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17951
17952 #: lib/encodings:198
17953 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17954 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17955
17956 #: lib/encodings:202
17957 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17958 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17959
17960 #: lib/encodings:206
17961 msgid "Korean (EUC-KR)"
17962 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17963
17964 #: lib/encodings:210
17965 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17966 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17967
17968 #: lib/encodings:214
17969 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17970 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17971
17972 #: lib/encodings:218
17973 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17974 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17975
17976 #: lib/encodings:225
17977 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17978 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17979
17980 #: lib/encodings:227
17981 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17982 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17983
17984 #: lib/encodings:229
17985 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17986 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17987
17988 #: lib/encodings:231
17989 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17990 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17991
17992 #: lib/encodings:238
17993 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17994 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17995
17996 #: lib/encodings:243
17997 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17998 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17999
18000 #: lib/encodings:247
18001 msgid "ASCII"
18002 msgstr "ASCII"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18005 msgid "Array Environment|y"
18006 msgstr "Array-miljö|y"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18009 msgid "Cases Environment|C"
18010 msgstr "Cases-miljö|C"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18013 msgid "Aligned Environment|l"
18014 msgstr "Aligned-miljö|l"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18017 msgid "AlignedAt Environment|v"
18018 msgstr "AlignedAt-miljö"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18021 msgid "Gathered Environment|h"
18022 msgstr "Gathered-miljö|h"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18025 msgid "Split Environment|S"
18026 msgstr "Split-miljö|S"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18029 msgid "Delimiters...|r"
18030 msgstr "Skiljetecken..."
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18033 msgid "Matrix...|x"
18034 msgstr "Matris..."
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18037 msgid "Macro|o"
18038 msgstr "Makro|o"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18041 msgid "AMS align Environment|a"
18042 msgstr "AMS align-miljö|a"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18045 msgid "AMS alignat Environment|t"
18046 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18049 msgid "AMS flalign Environment|f"
18050 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18053 msgid "AMS gather Environment|g"
18054 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18057 msgid "AMS multline Environment|m"
18058 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18061 msgid "Inline Formula|I"
18062 msgstr "Platsformel"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18065 msgid "Displayed Formula|D"
18066 msgstr "Visningsformel"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18069 msgid "Eqnarray Environment|E"
18070 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18073 msgid "AMS Environment|A"
18074 msgstr "AMS-miljö|A"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18077 msgid "Number Whole Formula|N"
18078 msgstr "Numrera hel formel|N"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18081 msgid "Number This Line|u"
18082 msgstr "Numrera denna rad|u"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18085 msgid "Equation Label|L"
18086 msgstr "Ekvationsetikett"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18089 msgid "Copy as Reference|R"
18090 msgstr "Kopiera som referens|r"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18094 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18095 msgid "Cut"
18096 msgstr "Klipp"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18101 msgid "Copy"
18102 msgstr "Kopiera"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18107 msgid "Paste"
18108 msgstr "Klistra"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18111 msgid "Paste Recent|e"
18112 msgstr "Klistra senaste|e"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18115 msgid "Insert|s"
18116 msgstr "Infoga"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18119 msgid "Split Cell|C"
18120 msgstr "Dela cell|c"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18123 msgid "Rows & Columns| "
18124 msgstr "Rader & spalter"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18127 msgid "Add Line Above|o"
18128 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18131 msgid "Add Line Below|B"
18132 msgstr "Lägg till linje nedan"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18135 msgid "Delete Line Above|v"
18136 msgstr "Radera linje ovan|v"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18139 msgid "Delete Line Below|w"
18140 msgstr "Radera linje nedan"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18143 msgid "Add Line to Left"
18144 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18147 msgid "Add Line to Right"
18148 msgstr "Lägg till linje till höger"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18151 msgid "Delete Line to Left"
18152 msgstr "Radera linje till vänster"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18155 msgid "Delete Line to Right"
18156 msgstr "Radera linje till höger"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18159 msgid "Show Math Toolbar"
18160 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18163 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18164 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18167 msgid "Show Table Toolbar"
18168 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18171 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18172 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18175 msgid "Next Cross-Reference|N"
18176 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18179 msgid "Go to Label|G"
18180 msgstr "Gå till etikett"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18183 msgid "<Reference>|R"
18184 msgstr "<Referens>|R"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18187 msgid "(<Reference>)|e"
18188 msgstr "(<Referens>)|e"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18191 msgid "<Page>|P"
18192 msgstr "<Sida>"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18195 msgid "On Page <Page>|O"
18196 msgstr "På sida <Sida>"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18199 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18200 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18203 msgid "Formatted Reference|t"
18204 msgstr "Formaterad referens|t"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18207 msgid "Textual Reference|x"
18208 msgstr "Textuell referens|x"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18211 msgid "Label Only|L"
18212 msgstr "Endast etikett"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18215 msgid "Plural|a"
18216 msgstr "Plural|a"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18219 msgid "Capitalize|C"
18220 msgstr "Kapitalisera"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18235 msgid "Settings...|S"
18236 msgstr "Inställningar..."
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18239 msgid "Go Back|G"
18240 msgstr "Gå tillbaka|G"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18243 msgid "Copy as Reference|C"
18244 msgstr "Kopiera som referens"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18247 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18248 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18251 msgid "Open Inset|O"
18252 msgstr "Öppna insättning"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18255 msgid "Close Inset|C"
18256 msgstr "Stäng insättning"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18260 msgid "Dissolve Inset|D"
18261 msgstr "Lös upp insättning|L"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18264 msgid "Show Label|L"
18265 msgstr "Visa etikett"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18268 msgid "Frameless|l"
18269 msgstr "Ramlös|l"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18272 msgid "Simple Frame|F"
18273 msgstr "Enkel ram"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18276 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18277 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18280 msgid "Oval, Thin|a"
18281 msgstr "Oval, tunn|a"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18284 msgid "Oval, Thick|v"
18285 msgstr "Oval, tjock|v"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18288 msgid "Drop Shadow|w"
18289 msgstr "Fallskugga"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18292 msgid "Shaded Background|B"
18293 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18296 msgid "Double Frame|u"
18297 msgstr "Dubbel ram|u"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18300 msgid "LyX Note|N"
18301 msgstr "LyX-not|n"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18304 msgid "Comment|m"
18305 msgstr "Kommentar|m"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18308 msgid "Greyed Out|G"
18309 msgstr "Nedtonad"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18312 msgid "Open All Notes|A"
18313 msgstr "Öppna alla noter|a"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18316 msgid "Close All Notes|l"
18317 msgstr "Stäng alla noter|l"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18320 msgid "Phantom|P"
18321 msgstr "Fantom"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18324 msgid "Horizontal Phantom|H"
18325 msgstr "Horisontell fantom|H"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18328 msgid "Vertical Phantom|V"
18329 msgstr "Vertikal fantom|V"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18332 msgid "Interword Space|w"
18333 msgstr "Ordmellanrum"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18336 msgid "Protected Space|o"
18337 msgstr "Skyddat mellanrum"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18340 msgid "Visible Space|a"
18341 msgstr "Synligt tomrum"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18344 msgid "Thin Space|T"
18345 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18348 msgid "Negative Thin Space|N"
18349 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18352 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18353 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18356 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18357 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18360 msgid "Quad Space|Q"
18361 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18364 msgid "Double Quad Space|u"
18365 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18368 msgid "Horizontal Fill|F"
18369 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18372 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18373 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18376 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18377 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18380 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18381 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18384 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18385 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18388 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18389 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18392 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18393 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18396 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18397 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18400 msgid "Custom Length|C"
18401 msgstr "Anpassad längd"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18404 msgid "Medium Space|M"
18405 msgstr "Medium mellanrum|M"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18408 msgid "Thick Space|h"
18409 msgstr "Tjockt mellanrum"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18412 msgid "Negative Medium Space|u"
18413 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18416 msgid "Negative Thick Space|i"
18417 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18420 msgid "DefSkip|D"
18421 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18424 msgid "SmallSkip|S"
18425 msgstr "Litet avstånd|s"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18428 msgid "MedSkip|M"
18429 msgstr "Medium avstånd|M"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18432 msgid "BigSkip|B"
18433 msgstr "Stort avstånd"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18436 msgid "VFill|F"
18437 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18440 msgid "Custom|C"
18441 msgstr "Anpassad"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18444 msgid "Settings...|e"
18445 msgstr "Inställningar..."
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18448 msgid "Include|c"
18449 msgstr "Inkludering"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18452 msgid "Input|p"
18453 msgstr "Inmatning"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18456 msgid "Verbatim|V"
18457 msgstr "Ordagrann"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18460 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18461 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18464 msgid "Listing|L"
18465 msgstr "Listning|L"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18468 msgid "Edit Included File...|E"
18469 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18472 msgid "New Page|N"
18473 msgstr "Ny sida|N"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18476 msgid "Page Break|a"
18477 msgstr "Sidbrytning"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18480 msgid "Clear Page|C"
18481 msgstr "Blank sida"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18484 msgid "Clear Double Page|D"
18485 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18488 msgid "Ragged Line Break|R"
18489 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18492 msgid "Justified Line Break|J"
18493 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18496 msgid "Plain Separator|P"
18497 msgstr "Vanlig avskiljare"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18500 msgid "Paragraph Break|B"
18501 msgstr "Styckebrytning|b"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18504 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18505 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18508 msgid "Forward Search|F"
18509 msgstr "Framåtsökning|F"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18512 msgid "Move Paragraph Up|o"
18513 msgstr "Flytta stycke upp"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18516 msgid "Move Paragraph Down|v"
18517 msgstr "Flytta stycke ned"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18520 msgid "Promote Section|r"
18521 msgstr "Höj avsnitt"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18524 msgid "Demote Section|m"
18525 msgstr "Sänk avsnitt"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18528 msgid "Move Section Down|D"
18529 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18532 msgid "Move Section Up|U"
18533 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18536 msgid "Insert Regular Expression"
18537 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18540 msgid "Accept Change|c"
18541 msgstr "Godta ändring"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18544 msgid "Reject Change|j"
18545 msgstr "Avvisa ändring"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18548 msgid "Apply Last Text Style|A"
18549 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18552 msgid "Text Style|x"
18553 msgstr "Textstil|x"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18556 msgid "Paragraph Settings...|P"
18557 msgstr "Styckeinställningar..."
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18560 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18561 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18564 msgid "Fullscreen Mode"
18565 msgstr "Helskärmsläge"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18568 msgid "Close Current View"
18569 msgstr "Stäng aktuell vy"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18572 msgid "Anything|A"
18573 msgstr "Vad som helst|a"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18576 msgid "Anything Non-Empty|o"
18577 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18580 msgid "Any Word|W"
18581 msgstr "Vilket ord som helst"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18584 msgid "Any Number|N"
18585 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18588 msgid "User Defined|U"
18589 msgstr "Användardefinierat"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18592 msgid "Append Argument"
18593 msgstr "Tillfoga argument"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18596 msgid "Remove Last Argument"
18597 msgstr "Ta bort sista argument"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18600 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18601 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18604 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18605 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18608 msgid "Insert Optional Argument"
18609 msgstr "Infoga valfritt argument"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18612 msgid "Remove Optional Argument"
18613 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18616 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18617 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18620 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18621 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18624 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18625 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18628 msgid "Reload|R"
18629 msgstr "Ladda om"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18633 msgid "Edit Externally...|x"
18634 msgstr "Redigera externt...|x"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18637 msgid "Top|T"
18638 msgstr "Topp|T"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18641 msgid "Bottom|B"
18642 msgstr "Botten|B"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18645 msgid "Left|L"
18646 msgstr "Vänster"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18649 msgid "Right|R"
18650 msgstr "Höger|r"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18653 msgid "Left|f"
18654 msgstr "Vänster"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18657 msgid "Center|C"
18658 msgstr "Centrerad|C"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18661 msgid "Right|h"
18662 msgstr "Höger|H"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18665 msgid "Decimal"
18666 msgstr "Decimal"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18669 msgid "Multicolumn|u"
18670 msgstr "Multispalt|u"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18673 msgid "Multirow|w"
18674 msgstr "Multirad"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18677 msgid "Append Row|A"
18678 msgstr "Tillfoga rad|a"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18681 msgid "Delete Row|D"
18682 msgstr "Radera rad|d"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18685 msgid "Copy Row|o"
18686 msgstr "Kopiera rad|o"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18689 msgid "Move Row Up"
18690 msgstr "Flytta rad upp"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18693 msgid "Move Row Down"
18694 msgstr "Flytta rad ned"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18697 msgid "Append Column|p"
18698 msgstr "Tillfoga spalt"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18701 msgid "Delete Column|e"
18702 msgstr "Radera spalt|e"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18705 msgid "Copy Column|y"
18706 msgstr "Kopiera spalt"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18709 msgid "Move Column Right|v"
18710 msgstr "Flytta spalt till höger"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18713 msgid "Move Column Left"
18714 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18717 msgid "Multi-page Table|g"
18718 msgstr "Flersidig tabell|g"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18721 msgid "Formal Style|m"
18722 msgstr "Formell stil|m"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18725 msgid "Borders|d"
18726 msgstr "Kanter"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18729 msgid "Alignment|i"
18730 msgstr "Justering|i"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18733 msgid "Columns/Rows|C"
18734 msgstr "Spalter/Rader"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18737 msgid "File|F"
18738 msgstr "Arkiv|r"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18741 msgid "Path|P"
18742 msgstr "Sökväg"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18745 msgid "Class|C"
18746 msgstr "Klass"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18749 msgid "File Revision|R"
18750 msgstr "Filrevidering|r"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18753 msgid "Tree Revision|T"
18754 msgstr "Trädrevidering|T"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18757 msgid "Revision Author|A"
18758 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18761 msgid "Revision Date|D"
18762 msgstr "Revideringsdatum|d"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18765 msgid "Revision Time|i"
18766 msgstr "Revideringstid|i"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18769 msgid "LyX Version|X"
18770 msgstr "LyX-version|x"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18773 msgid "Document Info|D"
18774 msgstr "Dokumentinfo|D"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18777 msgid "Copy Text|o"
18778 msgstr "Kopiera text|o"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18781 msgid "Activate Branch|A"
18782 msgstr "Aktivera gren|A"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18785 msgid "Deactivate Branch|e"
18786 msgstr "Inaktivera gren|e"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18789 msgid "Activate Branch in Master|M"
18790 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18793 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18794 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18797 msgid "Invert Inset|I"
18798 msgstr "Invertera insättning|I"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18801 msgid "Add Unknown Branch|w"
18802 msgstr "Lägg till okänd gren"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18805 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18806 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18809 msgid "All Indexes|A"
18810 msgstr "Alla index|A"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18813 msgid "Subindex|b"
18814 msgstr "Underindex"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18817 msgid "Reject Change|R"
18818 msgstr "Avvisa ändring|r"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18821 msgid "Promote Section|P"
18822 msgstr "Höj avsnitt"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18825 msgid "Demote Section|D"
18826 msgstr "Sänk avsnitt"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18829 msgid "Move Section Down|w"
18830 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18833 msgid "Select Section|S"
18834 msgstr "Välj avsnitt|s"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18837 msgid "Wrap by Preview|y"
18838 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18841 msgid "End Editing Externally...|e"
18842 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18845 msgid "Lock Toolbars|L"
18846 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18849 msgid "Small-sized Icons"
18850 msgstr "Små ikoner"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18853 msgid "Normal-sized Icons"
18854 msgstr "Normala ikoner"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18857 msgid "Big-sized Icons"
18858 msgstr "Stora ikoner"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18861 msgid "Huge-sized Icons"
18862 msgstr "Enorma ikoner"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18865 msgid "Giant-sized Icons"
18866 msgstr "Gigantiska ikoner"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18869 msgid "Edit|E"
18870 msgstr "Redigera|e"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18873 msgid "View|V"
18874 msgstr "Visa|V"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18877 msgid "Insert|I"
18878 msgstr "Infoga|I"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18881 msgid "Navigate|N"
18882 msgstr "Navigera|N"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18885 msgid "Document|D"
18886 msgstr "Dokument|D"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18889 msgid "Tools|T"
18890 msgstr "Verktyg|t"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18893 msgid "Help|H"
18894 msgstr "Hjälp|H"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18897 msgid "New|N"
18898 msgstr "Ny|N"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18901 msgid "New from Template...|m"
18902 msgstr "Ny från mall...|m"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18905 msgid "Open...|O"
18906 msgstr "Öppna..."
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18909 msgid "Open Recent|t"
18910 msgstr "Öppna senaste|t"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18913 msgid "Close|C"
18914 msgstr "Stäng"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18917 msgid "Close All"
18918 msgstr "Stäng alla"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18921 msgid "Save|S"
18922 msgstr "Spara|S"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18925 msgid "Save As...|A"
18926 msgstr "Spara som...|a"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18929 msgid "Save All|l"
18930 msgstr "Spara alla|l"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18933 msgid "Revert to Saved|R"
18934 msgstr "Återgå till sparad|r"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18937 msgid "Version Control|V"
18938 msgstr "Versionshantering|V"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18941 msgid "Import|I"
18942 msgstr "Importera|I"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18945 msgid "Export|E"
18946 msgstr "Exportera|E"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18949 msgid "Fax...|F"
18950 msgstr "Fax...|F"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18953 msgid "New Window|W"
18954 msgstr "Nytt fönster"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18957 msgid "Close Window|d"
18958 msgstr "Stäng fönster"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18961 msgid "Exit|x"
18962 msgstr "Avsluta"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18965 msgid "Register...|R"
18966 msgstr "Registrera...|R"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18969 msgid "Check In Changes...|I"
18970 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18973 msgid "Check Out for Edit|O"
18974 msgstr "Hämta ut för redigering"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18977 msgid "Copy|p"
18978 msgstr "Kopiera|p"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18981 msgid "Rename|R"
18982 msgstr "Byt namn"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18985 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18986 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18989 msgid "Revert to Repository Version|v"
18990 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18993 msgid "Undo Last Check In|U"
18994 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18997 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18998 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19001 msgid "Show History...|H"
19002 msgstr "Visa historia...|h"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19005 msgid "Use Locking Property|L"
19006 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19009 msgid "Export As...|s"
19010 msgstr "Exportera som...|s"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19013 msgid "More Formats & Options...|r"
19014 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19017 msgid "Undo|U"
19018 msgstr "Ångra"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19021 msgid "Redo|R"
19022 msgstr "Gör om|r"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19025 msgid "Paste Special"
19026 msgstr "Klistra speciell"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19029 msgid "Select Whole Inset"
19030 msgstr "Välj hel insättning"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19033 msgid "Select All"
19034 msgstr "Välj alla"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19037 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19038 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19041 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19042 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19045 msgid "Text Style|S"
19046 msgstr "Textstil|s"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19049 msgid "Table|T"
19050 msgstr "Tabell|T"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19053 msgid "Math|M"
19054 msgstr "Matematik|M"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19057 msgid "Rows & Columns|C"
19058 msgstr "Rader & spalter"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19061 msgid "Increase List Depth|I"
19062 msgstr "Öka listdjup|i"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19065 msgid "Decrease List Depth|D"
19066 msgstr "Minska listdjup|d"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19069 msgid "Dissolve Inset"
19070 msgstr "Lös upp insättning"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19073 msgid "TeX Code Settings...|C"
19074 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19077 msgid "Float Settings...|a"
19078 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19081 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19082 msgstr "Textsvepinställningar..."
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19085 msgid "Note Settings...|N"
19086 msgstr "Notinställningar...|n"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19089 msgid "Phantom Settings...|h"
19090 msgstr "Fantominställningar..."
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19093 msgid "Branch Settings...|B"
19094 msgstr "Greninställningar..."
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19097 msgid "Box Settings...|x"
19098 msgstr "Rutinställningar..."
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19101 msgid "Index Entry Settings...|y"
19102 msgstr "Indexpostinställningar..."
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19105 msgid "Index Settings...|x"
19106 msgstr "Indexinställningar...|x"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19109 msgid "Info Settings...|n"
19110 msgstr "Infoinställningar...|n"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19113 msgid "Listings Settings...|g"
19114 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19117 msgid "Table Settings...|a"
19118 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19121 msgid "Paste from HTML|H"
19122 msgstr "Klistra från HTML|H"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19125 msgid "Paste from LaTeX|L"
19126 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19129 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19130 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19133 msgid "Paste as PDF"
19134 msgstr "Klistra som PDF"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19137 msgid "Paste as PNG"
19138 msgstr "Klistra som PNG"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19141 msgid "Paste as JPEG"
19142 msgstr "Klistra som JPEG"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19145 msgid "Paste as EMF"
19146 msgstr "Klistra som EMF"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19149 msgid "Plain Text|T"
19150 msgstr "Vanlig text|t"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19153 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19154 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19157 msgid "Selection|S"
19158 msgstr "Urval"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19161 msgid "Selection, Join Lines|i"
19162 msgstr "Urval, anknyt rader"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19165 msgid "Dissolve Text Style"
19166 msgstr "Lös upp textstil"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19169 msgid "Customized...|C"
19170 msgstr "Anpassad..."
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19173 msgid "Capitalize|a"
19174 msgstr "Kapitalisera|a"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19177 msgid "Uppercase|U"
19178 msgstr "Versaler"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19181 msgid "Lowercase|L"
19182 msgstr "Gemener"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19185 msgid "Formal Style|F"
19186 msgstr "Formell stil|F"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19189 msgid "Multicolumn|M"
19190 msgstr "Multispalt|M"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19193 msgid "Multirow|u"
19194 msgstr "Multirad|u"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19197 msgid "Top Line|T"
19198 msgstr "Topplinje|T"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19201 msgid "Bottom Line|B"
19202 msgstr "Bottenlinje|B"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19205 msgid "Left Line|L"
19206 msgstr "Vänster linje|l"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19209 msgid "Right Line|R"
19210 msgstr "Höger linje|r"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19213 msgid "Top|p"
19214 msgstr "Topp|p"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19217 msgid "Middle|i"
19218 msgstr "Mitten|i"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19221 msgid "Bottom|o"
19222 msgstr "Botten|o"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19225 msgid "Middle|M"
19226 msgstr "Mitten|M"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19229 msgid "Add Row|A"
19230 msgstr "Lägg till rad|a"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19233 msgid "Add Column|u"
19234 msgstr "Lägg till spalt"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19237 msgid "Copy Column|p"
19238 msgstr "Kopiera spalt|p"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19241 msgid "Change Limits Type|L"
19242 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19245 msgid "Macro Definition"
19246 msgstr "Makrodefinition"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19249 msgid "Change Formula Type|F"
19250 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19253 msgid "Text Style|T"
19254 msgstr "Textstil|T"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19257 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19258 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19261 msgid "Add Line Above|A"
19262 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19265 msgid "Delete Line Above|D"
19266 msgstr "Radera linje ovan|d"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19269 msgid "Delete Line Below|e"
19270 msgstr "Radera linje nedan|e"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19273 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19274 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19277 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19278 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19281 msgid "Default|t"
19282 msgstr "Standard|t"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19285 msgid "Display|D"
19286 msgstr "Visning"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19289 msgid "Inline|I"
19290 msgstr "På plats"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19293 msgid "Math Normal Font|N"
19294 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19297 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19298 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19301 msgid "Math Formal Script Family|o"
19302 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19305 msgid "Math Fraktur Family|F"
19306 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19309 msgid "Math Roman Family|R"
19310 msgstr "Matematik familj antikva"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19313 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19314 msgstr "Matematik familj linjär"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19317 msgid "Math Bold Series|B"
19318 msgstr "Matematik serie fet"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19321 msgid "Text Normal Font|T"
19322 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19325 msgid "Text Roman Family"
19326 msgstr "Text familj antikva"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19329 msgid "Text Sans Serif Family"
19330 msgstr "Text familj linjär"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19333 msgid "Text Typewriter Family"
19334 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19337 msgid "Text Bold Series"
19338 msgstr "Text serie fet"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19341 msgid "Text Medium Series"
19342 msgstr "Text serie medium"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19345 msgid "Text Italic Shape"
19346 msgstr "Text form kursiv"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19349 msgid "Text Small Caps Shape"
19350 msgstr "Text form kapitäler"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19353 msgid "Text Slanted Shape"
19354 msgstr "Text form lutande"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19357 msgid "Text Upright Shape"
19358 msgstr "Text form upprätt"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19361 msgid "Octave|O"
19362 msgstr "Oktav|O"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19365 msgid "Maxima|M"
19366 msgstr "Maxima|M"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19369 msgid "Mathematica|a"
19370 msgstr "Mathematica|a"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19373 msgid "Maple, Simplify|S"
19374 msgstr "Maple, simplify|s"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19377 msgid "Maple, Factor|F"
19378 msgstr "Maple, factor|f"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19381 msgid "Maple, Evalm|E"
19382 msgstr "Maple, evalm|e"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19385 msgid "Maple, Evalf|v"
19386 msgstr "Maple, evalf|v"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19389 msgid "Open All Insets|O"
19390 msgstr "Öppna alla insättningar"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19393 msgid "Close All Insets|C"
19394 msgstr "Stäng alla insättningar"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19397 msgid "Unfold Math Macro|n"
19398 msgstr "Öppna matematikmakro"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19401 msgid "Fold Math Macro|d"
19402 msgstr "Stäng matematikmakro"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19405 msgid "Outline Pane|u"
19406 msgstr "Dispositionsruta|o"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19409 msgid "Code Preview Pane|P"
19410 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19413 msgid "Messages Pane|g"
19414 msgstr "Meddelanderuta"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19417 msgid "Toolbars|b"
19418 msgstr "Verktygsrader"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19421 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19422 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19425 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19426 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19429 msgid "Close Current View|w"
19430 msgstr "Stäng aktuell vy"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19433 msgid "Fullscreen|l"
19434 msgstr "Helskärm|l"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19437 msgid "Math|h"
19438 msgstr "Matematik"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19441 msgid "Special Character|p"
19442 msgstr "Specialtecken|p"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19445 msgid "Formatting|o"
19446 msgstr "Formatering|o"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19449 msgid "List / TOC|i"
19450 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19453 msgid "Float|a"
19454 msgstr "Flotte"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19457 msgid "Note|N"
19458 msgstr "Not|N"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19461 msgid "Branch|B"
19462 msgstr "Gren"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19465 msgid "Custom Insets"
19466 msgstr "Anpassade insättningar"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19469 msgid "File|e"
19470 msgstr "Fil"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19473 msgid "Box[[Menu]]|x"
19474 msgstr "Ruta"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19477 msgid "Citation...|C"
19478 msgstr "Citat...|C"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19481 msgid "Cross-Reference...|R"
19482 msgstr "Korsreferens...|r"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19485 msgid "Label...|L"
19486 msgstr "Etikett..."
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19489 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19490 msgstr "Nomenklaturpost..."
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19493 msgid "Table...|T"
19494 msgstr "Tabell...|T"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19497 msgid "Graphics...|G"
19498 msgstr "Grafik...|G"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19501 msgid "URL|U"
19502 msgstr "URL|U"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19505 msgid "Hyperlink...|k"
19506 msgstr "Hyperlänk...|k"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19509 msgid "Footnote|F"
19510 msgstr "Fotnot|F"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19513 msgid "Marginal Note|M"
19514 msgstr "Marginalnot|M"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19517 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19518 msgstr "Programlistning"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19521 msgid "TeX Code"
19522 msgstr "TeX-kod"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19525 msgid "Preview|w"
19526 msgstr "Förhandsgranskning"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19529 msgid "Symbols...|b"
19530 msgstr "Symboler...|b"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19533 msgid "Ellipsis|i"
19534 msgstr "Ellipsis|i"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19537 msgid "End of Sentence|E"
19538 msgstr "Meningsslut|e"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19541 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19542 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19545 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19546 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19549 msgid "Protected Hyphen|y"
19550 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19553 msgid "Breakable Slash|a"
19554 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19557 msgid "Visible Space|V"
19558 msgstr "Synligt tomrum"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19561 msgid "Menu Separator|M"
19562 msgstr "Menyavskiljare|M"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19565 msgid "Phonetic Symbols|P"
19566 msgstr "Fonetiska symboler"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19569 msgid "Logos|L"
19570 msgstr "Logotyper|L"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19573 msgid "LyX Logo|L"
19574 msgstr "LyX-logotop|L"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19577 msgid "TeX Logo|T"
19578 msgstr "TeX-logotyp|T"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19581 msgid "LaTeX Logo|a"
19582 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19585 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19586 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19589 msgid "Superscript|S"
19590 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19593 msgid "Subscript|u"
19594 msgstr "Nedsänkt skrift"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19597 msgid "Protected Space|P"
19598 msgstr "Skyddat mellanrum"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19601 msgid "Horizontal Space...|o"
19602 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19605 msgid "Horizontal Line...|L"
19606 msgstr "Horisontell linje...|l"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19609 msgid "Vertical Space...|V"
19610 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19613 msgid "Phantom|m"
19614 msgstr "Fantom|m"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19617 msgid "Hyphenation Point|H"
19618 msgstr "Avstavningspunkt"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19621 msgid "Ligature Break|k"
19622 msgstr "Ligaturbrytning"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19625 msgid "Optional Line Break|B"
19626 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19629 msgid "Display Formula|D"
19630 msgstr "Visningsformel"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19633 msgid "Numbered Formula|N"
19634 msgstr "Numrerad formel|N"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19637 msgid "Figure Wrap Float|F"
19638 msgstr "Figursvepflotte|F"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19641 msgid "Table Wrap Float|T"
19642 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19645 msgid "Table of Contents|C"
19646 msgstr "Innehållsförteckning"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19649 msgid "List of Listings|L"
19650 msgstr "Lista över listningar|L"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19653 msgid "Nomenclature|N"
19654 msgstr "Nomenklatur|N"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19657 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19658 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19661 msgid "LyX Document...|X"
19662 msgstr "LyX-dokument...|X"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19665 msgid "Plain Text...|T"
19666 msgstr "Vanlig text...|t"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19669 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19670 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19673 msgid "External Material...|M"
19674 msgstr "Externt material...|m"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19677 msgid "Child Document...|d"
19678 msgstr "Barndokument...|d"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19681 msgid "Comment|C"
19682 msgstr "Kommentar"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19685 msgid "Insert New Branch...|I"
19686 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19689 msgid "Change Tracking|C"
19690 msgstr "Ändringsspårning"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19693 msgid "Build Program|B"
19694 msgstr "Bygg program|B"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19697 msgid "LaTeX Log|L"
19698 msgstr "LaTeX-logg|L"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19701 msgid "Start Appendix Here|x"
19702 msgstr "Börja bilaga här"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19705 msgid "View Master Document|M"
19706 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19709 msgid "Update Master Document|a"
19710 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19713 msgid "Compressed|o"
19714 msgstr "Komprimerad|o"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19717 msgid "Disable Editing|E"
19718 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19721 msgid "Track Changes|T"
19722 msgstr "Spåra ändringar"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19725 msgid "Merge Changes...|M"
19726 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19729 msgid "Accept Change|A"
19730 msgstr "Godta ändring|a"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19733 msgid "Accept All Changes|c"
19734 msgstr "Godta alla ändringar"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19737 msgid "Reject All Changes|e"
19738 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19741 msgid "Show Changes in Output|S"
19742 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19745 msgid "Bookmarks|B"
19746 msgstr "Bokmärken|B"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19749 msgid "Next Note|N"
19750 msgstr "Nästa not|N"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19753 msgid "Next Change|C"
19754 msgstr "Nästa ändring"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19757 msgid "Next Cross-Reference|R"
19758 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19761 msgid "Go to Label|L"
19762 msgstr "Gå till etikett|l"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19765 msgid "Save Bookmark 1|S"
19766 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19769 msgid "Save Bookmark 2"
19770 msgstr "Spara bokmärke 2"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19773 msgid "Save Bookmark 3"
19774 msgstr "Spara bokmärke 3"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19777 msgid "Save Bookmark 4"
19778 msgstr "Spara bokmärke 4"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19781 msgid "Save Bookmark 5"
19782 msgstr "Spara bokmärke 5"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19785 msgid "Clear Bookmarks|C"
19786 msgstr "Rensa bokmärken"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19789 msgid "Navigate Back|B"
19790 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19793 msgid "Spellchecker...|S"
19794 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19797 msgid "Thesaurus...|T"
19798 msgstr "Synonymordbok..."
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19801 msgid "Statistics...|a"
19802 msgstr "Statistik...|a"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19805 msgid "Check TeX|h"
19806 msgstr "Kontrollera TeX"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19809 msgid "TeX Information|I"
19810 msgstr "TeX-information|i"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19813 msgid "Compare...|C"
19814 msgstr "Jämför..."
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19817 msgid "Reconfigure|R"
19818 msgstr "Omkonfigurera|r"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19821 msgid "Preferences...|P"
19822 msgstr "Inställningar..."
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19825 msgid "Introduction|I"
19826 msgstr "Introduktion|I"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19829 msgid "Tutorial|T"
19830 msgstr "Nybörjarkurs"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19833 msgid "User's Guide|U"
19834 msgstr "Handbok"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19837 msgid "Additional Features|F"
19838 msgstr "Avancerad redigering"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19841 msgid "Embedded Objects|O"
19842 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19845 msgid "Customization|C"
19846 msgstr "Anpassning"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19849 msgid "Shortcuts|S"
19850 msgstr "Genvägar"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19853 msgid "LyX Functions|y"
19854 msgstr "LyX-funktioner|y"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19857 msgid "LaTeX Configuration|L"
19858 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19861 msgid "Specific Manuals|p"
19862 msgstr "Specifika manualer|p"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19865 msgid "About LyX|X"
19866 msgstr "Om LyX|X"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19869 msgid "Beamer Presentations|B"
19870 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19873 msgid "Braille|a"
19874 msgstr "Braille|a"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19877 msgid "Colored boxes|r"
19878 msgstr "Färgade rutor|r"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19881 msgid "Feynman-diagram|F"
19882 msgstr "Feynman-diagram|F"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19885 msgid "Knitr|K"
19886 msgstr "Knitr|K"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19889 msgid "LilyPond|P"
19890 msgstr "LilyPond|P"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19893 msgid "Linguistics|L"
19894 msgstr "Lingvistik|L"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19897 msgid "Multilingual Captions|C"
19898 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19901 msgid "Paralist|t"
19902 msgstr "Paralist|t"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19905 msgid "PDF comments|D"
19906 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19909 msgid "PDF forms|o"
19910 msgstr "PDF-formulär|o"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19913 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19914 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19917 msgid "Sweave|S"
19918 msgstr "Sweave|S"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19921 msgid "XY-pic|X"
19922 msgstr "XY-pic|X"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19925 msgid "New document"
19926 msgstr "Nytt dokument"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19929 msgid "Open document"
19930 msgstr "Öppna dokument"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19933 msgid "Save document"
19934 msgstr "Spara dokument"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19937 msgid "Check spelling"
19938 msgstr "Kontrollera stavning"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19941 msgid "Spellcheck continuously"
19942 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19945 msgid "Undo"
19946 msgstr "Ångra"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19949 msgid "Redo"
19950 msgstr "Gör om"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19953 msgid "Find and replace"
19954 msgstr "Hitta och ersätt"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19957 msgid "Find and replace (advanced)"
19958 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19961 msgid "Navigate back"
19962 msgstr "Navigera tillbaka"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19965 msgid "Toggle emphasis"
19966 msgstr "Växla betoning"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19969 msgid "Toggle noun"
19970 msgstr "Växla namn"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19973 msgid "Apply last"
19974 msgstr "Tillämpa senaste"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19977 msgid "Insert math"
19978 msgstr "Infoga matematik"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19981 msgid "Insert graphics"
19982 msgstr "Infoga grafik"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19985 msgid "Insert table"
19986 msgstr "Infoga tabell"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19989 msgid "Toggle outline"
19990 msgstr "Växla disposition"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19993 msgid "Toggle math toolbar"
19994 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19997 msgid "Toggle table toolbar"
19998 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20001 msgid "Toggle review toolbar"
20002 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20005 msgid "View/Update"
20006 msgstr "Visa/Uppdatera"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20009 msgid "View"
20010 msgstr "Visa"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20013 msgid "Update"
20014 msgstr "Uppdatera"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20017 msgid "View master document"
20018 msgstr "Visa huvuddokument"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20021 msgid "Update master document"
20022 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20025 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20026 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20029 msgid "View other formats"
20030 msgstr "Visa andra format"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20033 msgid "Update other formats"
20034 msgstr "Uppdatera andra format"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20037 msgid "Extra"
20038 msgstr "Extra"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20041 msgid "Numbered list"
20042 msgstr "Numrerad lista"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20045 msgid "Itemized list"
20046 msgstr "Uppställd lista"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20049 msgid "Increase depth"
20050 msgstr "Öka djup"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20053 msgid "Decrease depth"
20054 msgstr "Minska djup"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20057 msgid "Insert figure float"
20058 msgstr "Infoga figurflotte"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20061 msgid "Insert table float"
20062 msgstr "Infoga tabellflotte"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20065 msgid "Insert label"
20066 msgstr "Infoga etikett"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20069 msgid "Insert cross-reference"
20070 msgstr "Infoga korsreferens"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20073 msgid "Insert citation"
20074 msgstr "Infoga citat"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20077 msgid "Insert index entry"
20078 msgstr "Infoga indexpost"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20081 msgid "Insert nomenclature entry"
20082 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20085 msgid "Insert footnote"
20086 msgstr "Infoga fotnot"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20089 msgid "Insert margin note"
20090 msgstr "Infoga marginalnot"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20093 msgid "Insert LyX note"
20094 msgstr "Infoga LyX-not"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20097 msgid "Insert box"
20098 msgstr "Infoga ruta"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20101 msgid "Insert hyperlink"
20102 msgstr "Infoga hyperlänk"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20105 msgid "Insert TeX code"
20106 msgstr "Infoga TeX-kod"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20109 msgid "Insert math macro"
20110 msgstr "Infoga matematikmakro"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20113 msgid "Include file"
20114 msgstr "Inkludera fil"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20117 msgid "Text style"
20118 msgstr "Textstil"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20121 msgid "Paragraph settings"
20122 msgstr "Styckeinställningar"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20125 msgid "Add row"
20126 msgstr "Lägg till rad"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20129 msgid "Add column"
20130 msgstr "Lägg till spalt"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20133 msgid "Delete row"
20134 msgstr "Radera rad"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20137 msgid "Delete column"
20138 msgstr "Radera spalt"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20141 msgid "Move row up"
20142 msgstr "Flytta rad upp"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20145 msgid "Move column left"
20146 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20149 msgid "Move row down"
20150 msgstr "Flytta rad ned"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20153 msgid "Move column right"
20154 msgstr "Flytta spalt till höger"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20157 msgid "Set top line"
20158 msgstr "Sätt topplinje"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20161 msgid "Set bottom line"
20162 msgstr "Sätt bottenlinje"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20165 msgid "Set left line"
20166 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20169 msgid "Set right line"
20170 msgstr "Sätt högerlinje"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20173 msgid "Set border lines"
20174 msgstr "Sätt kantlinjer"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20177 msgid "Set all lines"
20178 msgstr "Sätt alla linjer"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20181 msgid "Set inner lines"
20182 msgstr "Sätt inre linjer"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20185 msgid "Unset all lines"
20186 msgstr "Avsätt alla linjer"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20189 msgid "Align left"
20190 msgstr "Justera vänster"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20193 msgid "Align center"
20194 msgstr "Justera center"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20197 msgid "Align right"
20198 msgstr "Justera höger"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20201 msgid "Align on decimal"
20202 msgstr "Justera vid decimal"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20205 msgid "Align top"
20206 msgstr "Justera topp"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20209 msgid "Align middle"
20210 msgstr "Justera mitten"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20213 msgid "Align bottom"
20214 msgstr "Justera botten"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20217 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20218 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20221 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20222 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20225 msgid "Set multi-column"
20226 msgstr "Sätt multispalt"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20229 msgid "Set multi-row"
20230 msgstr "Sätt multirad"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20233 msgid "Math"
20234 msgstr "Matematik"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20237 msgid "Set display mode"
20238 msgstr "Sätt visningsläge"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20241 msgid "Subscript"
20242 msgstr "Nedsänkt skrift"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20245 msgid "Insert square root"
20246 msgstr "Infoga kvadratrot"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20249 msgid "Insert root"
20250 msgstr "Infoga rot"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20253 msgid "Insert standard fraction"
20254 msgstr "Infoga standardbråk"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20257 msgid "Insert sum"
20258 msgstr "Infoga summa"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20261 msgid "Insert integral"
20262 msgstr "Infoga integral"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20265 msgid "Insert product"
20266 msgstr "Infoga produkt"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20269 msgid "Insert ( )"
20270 msgstr "Infoga ( )"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20273 msgid "Insert [ ]"
20274 msgstr "Infoga [ ]"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20277 msgid "Insert { }"
20278 msgstr "Infoga { }"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20281 msgid "Insert delimiters"
20282 msgstr "Infoga skiljetecken"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20285 msgid "Insert matrix"
20286 msgstr "Infoga matris"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20289 msgid "Insert cases environment"
20290 msgstr "Infoga cases-miljö"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20293 msgid "Toggle math panels"
20294 msgstr "Växla matematikpaneler"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20297 msgid "Math Macros"
20298 msgstr "Matematikmakron"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20301 msgid "Remove last argument"
20302 msgstr "Ta bort sista argument"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20305 msgid "Append argument"
20306 msgstr "Tillfoga argument"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20309 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20310 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20313 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20314 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20317 msgid "Remove optional argument"
20318 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20321 msgid "Insert optional argument"
20322 msgstr "Infoga valfritt argument"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20325 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20326 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20329 msgid "Append argument eating from the right"
20330 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20333 msgid "Append optional argument eating from the right"
20334 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20337 msgid "Phonetic Symbols"
20338 msgstr "Fonetiska symboler"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20341 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20342 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20345 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20346 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20349 msgid "IPA Vowels"
20350 msgstr "IPA vokaler"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20353 msgid "IPA Other Symbols"
20354 msgstr "IPA andra symboler"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20357 msgid "IPA Suprasegmentals"
20358 msgstr "IPA suprasegment"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20361 msgid "IPA Diacritics"
20362 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20365 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20366 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20369 msgid "Command Buffer"
20370 msgstr "Kommandobuffert"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20373 msgid "Review[[Toolbar]]"
20374 msgstr "Granska"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20377 msgid "Track changes"
20378 msgstr "Spåra ändringar"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20381 msgid "Show changes in output"
20382 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20385 msgid "Next change"
20386 msgstr "Nästa ändring"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20389 msgid "Accept change inside selection"
20390 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20393 msgid "Reject change inside selection"
20394 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20397 msgid "Merge changes"
20398 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20401 msgid "Accept all changes"
20402 msgstr "Godta alla ändringar"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20405 msgid "Reject all changes"
20406 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20409 msgid "Insert note"
20410 msgstr "Infoga not"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20413 msgid "Next note"
20414 msgstr "Nästa not"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20417 msgid "LyX Documentation Tools"
20418 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20421 msgid "Info"
20422 msgstr "Info"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20425 msgid "Menu Separator"
20426 msgstr "Menyavskiljare"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20429 msgid "LyX Logo"
20430 msgstr "LyX-logotyp"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20433 msgid "TeX Logo"
20434 msgstr "TeX-logotyp"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20437 msgid "LaTeX Logo"
20438 msgstr "LaTeX-logotyp"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20441 msgid "LaTeX2e Logo"
20442 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20445 msgid "View Other Formats"
20446 msgstr "Visa andra format"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20449 msgid "Update Other Formats"
20450 msgstr "Uppdatera andra format"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20453 msgid "Version Control"
20454 msgstr "Versionshantering"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20457 msgid "Register"
20458 msgstr "Registrera"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20461 msgid "Check-out for edit"
20462 msgstr "Hämta ut för redigering"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20465 msgid "Check-in changes"
20466 msgstr "Skicka in ändringar"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20469 msgid "View revision log"
20470 msgstr "Visa revideringslogg"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20473 msgid "Revert changes"
20474 msgstr "Återställ ändringar"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20477 msgid "Compare with older revision"
20478 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20481 msgid "Compare with last revision"
20482 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20485 msgid "Insert Version Info"
20486 msgstr "Infoga versionsinfo"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20489 msgid "Use SVN file locking property"
20490 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20493 msgid "Update local directory from repository"
20494 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20497 msgid "Math Panels"
20498 msgstr "Matematikpaneler"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20501 msgid "Math spacings"
20502 msgstr "Matematikmellanrum"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20505 msgid "Styles & classes"
20506 msgstr "Stilar & klasser"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20509 msgid "Fractions"
20510 msgstr "Bråk"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20514 msgid "Fonts"
20515 msgstr "Typsnitt"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20518 msgid "Functions"
20519 msgstr "Funktioner"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20522 msgid "Frame decorations"
20523 msgstr "Ramdekorationer"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20526 msgid "Big operators"
20527 msgstr "Stora operatörer"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20530 msgid "Miscellaneous"
20531 msgstr "Diverse"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20535 msgid "Arrows"
20536 msgstr "Pilar"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20539 msgid "Arrows (extended)"
20540 msgstr "Pilar (utökad)"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20543 msgid "Operators"
20544 msgstr "Operatörer"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20547 msgid "Operators (extended)"
20548 msgstr "Operatörer (utökad)"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20551 msgid "Relations"
20552 msgstr "Relationer"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20555 msgid "Relations (extended)"
20556 msgstr "Relationer (utökad)"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20559 msgid "Negative relations (extended)"
20560 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20563 msgid "Dots"
20564 msgstr "Punkter"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20567 msgid "Delimiters (fixed size)"
20568 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20571 msgid "Miscellaneous (extended)"
20572 msgstr "Diverse (utökad)"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20575 msgid "arccos"
20576 msgstr "arccos"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20579 msgid "arcsin"
20580 msgstr "arcsin"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20583 msgid "arctan"
20584 msgstr "arctan"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20587 msgid "arg"
20588 msgstr "arg"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20591 msgid "bmod"
20592 msgstr "bmod"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20595 msgid "cos"
20596 msgstr "cos"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20599 msgid "cosh"
20600 msgstr "cosh"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20603 msgid "cot"
20604 msgstr "cot"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20607 msgid "coth"
20608 msgstr "coth"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20611 msgid "csc"
20612 msgstr "csc"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20615 msgid "deg"
20616 msgstr "deg"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20619 msgid "det"
20620 msgstr "det"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20623 msgid "dim"
20624 msgstr "dim"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20627 msgid "exp"
20628 msgstr "exp"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20631 msgid "gcd"
20632 msgstr "gcd"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20635 msgid "hom"
20636 msgstr "hom"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20639 msgid "inf"
20640 msgstr "inf"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20643 msgid "ker"
20644 msgstr "ker"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20647 msgid "lg"
20648 msgstr "lg"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20651 msgid "lim"
20652 msgstr "lim"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20655 msgid "liminf"
20656 msgstr "liminf"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20659 msgid "limsup"
20660 msgstr "limsup"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20663 msgid "ln"
20664 msgstr "ln"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20667 msgid "log"
20668 msgstr "log"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20671 msgid "max"
20672 msgstr "max"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20675 msgid "min"
20676 msgstr "min"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20679 msgid "sec"
20680 msgstr "sec"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20683 msgid "sin"
20684 msgstr "sin"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20687 msgid "sinh"
20688 msgstr "sinh"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20691 msgid "sup"
20692 msgstr "sup"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20695 msgid "tan"
20696 msgstr "tan"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20699 msgid "tanh"
20700 msgstr "tanh"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20703 msgid "Pr"
20704 msgstr "Pr"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20707 msgid "Spacings"
20708 msgstr "Mellanrum"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20711 msgid "Thin space\t\\,"
20712 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20715 msgid "Medium space\t\\:"
20716 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20719 msgid "Thick space\t\\;"
20720 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20723 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20724 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20727 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20728 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20731 msgid "Negative space\t\\!"
20732 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20735 msgid "Phantom\t\\phantom"
20736 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20739 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20740 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20743 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20744 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20747 msgid "Smash\t\\smash"
20748 msgstr "Smash\t\\smash"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20751 msgid "Top smash\t\\smasht"
20752 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20755 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20756 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20759 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20760 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20763 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20764 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20767 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20768 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20771 msgid "Roots"
20772 msgstr "Rötter"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20775 msgid "Square root\t\\sqrt"
20776 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20779 msgid "Other root\t\\root"
20780 msgstr "Annan rot\t\\root"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20783 msgid "Styles & Classes"
20784 msgstr "Stilar & klasser"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20787 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20788 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20791 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20792 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20795 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20796 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20799 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20800 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20803 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20804 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20807 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20808 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20811 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20812 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20815 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20816 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20819 msgid "Standard\t\\frac"
20820 msgstr "Standard\t\\frac"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20823 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20824 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20827 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20828 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20831 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20832 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20835 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20836 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20839 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20840 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20843 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20844 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20847 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20848 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20851 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20852 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20855 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20856 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20859 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20860 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20863 msgid "Binomial\t\\binom"
20864 msgstr "Binomial\t\\binom"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20867 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20868 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20871 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20872 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20875 msgid "Roman\t\\mathrm"
20876 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20879 msgid "Bold\t\\mathbf"
20880 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20883 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20884 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20887 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20888 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20891 msgid "Italic\t\\mathit"
20892 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20895 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20896 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20899 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20900 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20905 msgstr "Dubbelt element:"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20908 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20909 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20912 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20913 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20916 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20917 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20920 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20921 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20924 msgid "ldots"
20925 msgstr "ldots"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20928 msgid "cdots"
20929 msgstr "cdots"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20932 msgid "vdots"
20933 msgstr "vdots"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20936 msgid "ddots"
20937 msgstr "ddots"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20940 msgid "iddots"
20941 msgstr "iddots"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20944 msgid "Frame Decorations"
20945 msgstr "Ramdekorationer"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20948 msgid "hat"
20949 msgstr "hat"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20952 msgid "tilde"
20953 msgstr "tilde"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20956 msgid "bar"
20957 msgstr "bar"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20960 msgid "grave"
20961 msgstr "grave"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20964 msgid "dot"
20965 msgstr "dot"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20968 msgid "check"
20969 msgstr "check"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20972 msgid "widehat"
20973 msgstr "widehat"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20976 msgid "widetilde"
20977 msgstr "widetilde"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20980 msgid "utilde"
20981 msgstr "utilde"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20984 msgid "vec"
20985 msgstr "vec"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20988 msgid "acute"
20989 msgstr "acute"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20992 msgid "ddot"
20993 msgstr "ddot"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20996 msgid "dddot"
20997 msgstr "dddot"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21000 msgid "ddddot"
21001 msgstr "ddddot"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21004 msgid "breve"
21005 msgstr "breve"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21008 msgid "mathring"
21009 msgstr "mathring"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21012 msgid "overline"
21013 msgstr "overline"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21016 msgid "overbrace"
21017 msgstr "overbrace"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21020 msgid "overleftarrow"
21021 msgstr "overleftarrow"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21024 msgid "overrightarrow"
21025 msgstr "overrightarrow"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21028 msgid "overleftrightarrow"
21029 msgstr "overleftrightarrow"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21032 msgid "underline"
21033 msgstr "underline"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21036 msgid "underbrace"
21037 msgstr "underbrace"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21040 msgid "underleftarrow"
21041 msgstr "underleftarrow"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21044 msgid "underrightarrow"
21045 msgstr "underrightarrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21048 msgid "underleftrightarrow"
21049 msgstr "underleftrightarrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21052 msgid "cancel"
21053 msgstr "cancel"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21056 msgid "bcancel"
21057 msgstr "bcancel"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21060 msgid "xcancel"
21061 msgstr "xcancel"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21064 msgid "cancelto"
21065 msgstr "cancelto"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21068 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21069 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21072 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21073 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21076 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21077 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21080 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21081 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21084 msgid "overset"
21085 msgstr "overset"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21088 msgid "underset"
21089 msgstr "underset"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21092 msgid "stackrel"
21093 msgstr "stackrel"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21096 msgid "stackrelthree"
21097 msgstr "stackrelthree"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21100 msgid "leftarrow"
21101 msgstr "leftarrow"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21104 msgid "rightarrow"
21105 msgstr "rightarrow"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21108 msgid "downarrow"
21109 msgstr "downarrow"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21112 msgid "uparrow"
21113 msgstr "uparrow"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21116 msgid "updownarrow"
21117 msgstr "updownarrow"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21120 msgid "leftrightarrow"
21121 msgstr "leftrightarrow"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21124 msgid "Leftarrow"
21125 msgstr "Leftarrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21128 msgid "Rightarrow"
21129 msgstr "Rightarrow"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21132 msgid "Downarrow"
21133 msgstr "Downarrow"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21136 msgid "Uparrow"
21137 msgstr "Uparrow"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21140 msgid "Updownarrow"
21141 msgstr "Updownarrow"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21144 msgid "Leftrightarrow"
21145 msgstr "Leftrightarrow"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21148 msgid "Longleftrightarrow"
21149 msgstr "Longleftrightarrow"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21152 msgid "Longleftarrow"
21153 msgstr "Longleftarrow"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21156 msgid "Longrightarrow"
21157 msgstr "Longrightarrow"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21160 msgid "longleftrightarrow"
21161 msgstr "longleftrightarrow"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21164 msgid "longleftarrow"
21165 msgstr "longleftarrow"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21168 msgid "longrightarrow"
21169 msgstr "longrightarrow"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21172 msgid "leftharpoondown"
21173 msgstr "leftharpoondown"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21176 msgid "rightharpoondown"
21177 msgstr "rightharpoondown"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21180 msgid "mapsto"
21181 msgstr "mapsto"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21184 msgid "longmapsto"
21185 msgstr "longmapsto"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21188 msgid "nwarrow"
21189 msgstr "nwarrow"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21192 msgid "nearrow"
21193 msgstr "nearrow"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21196 msgid "leftharpoonup"
21197 msgstr "leftharpoonup"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21200 msgid "rightharpoonup"
21201 msgstr "rightharpoonup"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21204 msgid "hookleftarrow"
21205 msgstr "hookleftarrow"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21208 msgid "hookrightarrow"
21209 msgstr "hookrightarrow"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21212 msgid "swarrow"
21213 msgstr "swarrow"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21216 msgid "searrow"
21217 msgstr "searrow"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21220 msgid "rightleftharpoons"
21221 msgstr "rightleftharpoons"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21224 msgid "pm"
21225 msgstr "pm"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21228 msgid "cap"
21229 msgstr "cap"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21232 msgid "diamond"
21233 msgstr "diamond"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21236 msgid "oplus"
21237 msgstr "oplus"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21240 msgid "mp"
21241 msgstr "mp"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21244 msgid "cup"
21245 msgstr "cup"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21248 msgid "bigtriangleup"
21249 msgstr "bigtriangleup"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21252 msgid "ominus"
21253 msgstr "ominus"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21256 msgid "times"
21257 msgstr "times"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21260 msgid "uplus"
21261 msgstr "uplus"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21264 msgid "bigtriangledown"
21265 msgstr "bigtriangledown"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21268 msgid "otimes"
21269 msgstr "otimes"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21272 msgid "div"
21273 msgstr "div"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21276 msgid "sqcap"
21277 msgstr "sqcap"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21280 msgid "triangleright"
21281 msgstr "triangleright"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21284 msgid "oslash"
21285 msgstr "oslash"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21288 msgid "cdot"
21289 msgstr "cdot"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21292 msgid "sqcup"
21293 msgstr "sqcup"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21296 msgid "triangleleft"
21297 msgstr "triangleleft"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21300 msgid "odot"
21301 msgstr "odot"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21304 msgid "star"
21305 msgstr "star"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21308 msgid "ast"
21309 msgstr "ast"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21312 msgid "vee"
21313 msgstr "vee"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21316 msgid "amalg"
21317 msgstr "amalg"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21320 msgid "bigcirc"
21321 msgstr "bigcirc"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21324 msgid "setminus"
21325 msgstr "setminus"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21328 msgid "wedge"
21329 msgstr "wedge"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21332 msgid "dagger"
21333 msgstr "dagger"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21336 msgid "circ"
21337 msgstr "circ"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21340 msgid "bullet"
21341 msgstr "bullet"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21344 msgid "wr"
21345 msgstr "wr"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21348 msgid "ddagger"
21349 msgstr "ddagger"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21352 msgid "smallint"
21353 msgstr "smallint"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21356 msgid "leq"
21357 msgstr "leq"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21360 msgid "geq"
21361 msgstr "geq"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21364 msgid "equiv"
21365 msgstr "equiv"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21368 msgid "models"
21369 msgstr "models"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21372 msgid "prec"
21373 msgstr "prec"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21376 msgid "succ"
21377 msgstr "succ"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21380 msgid "sim"
21381 msgstr "sim"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21384 msgid "perp"
21385 msgstr "perp"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21388 msgid "preceq"
21389 msgstr "preceq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21392 msgid "succeq"
21393 msgstr "succeq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21396 msgid "simeq"
21397 msgstr "simeq"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21400 msgid "mid"
21401 msgstr "mid"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21404 msgid "ll"
21405 msgstr "ll"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21408 msgid "gg"
21409 msgstr "gg"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21412 msgid "asymp"
21413 msgstr "asymp"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21416 msgid "parallel"
21417 msgstr "parallel"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21420 msgid "subset"
21421 msgstr "subset"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21424 msgid "supset"
21425 msgstr "supset"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21428 msgid "approx"
21429 msgstr "approx"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21432 msgid "smile"
21433 msgstr "smile"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21436 msgid "subseteq"
21437 msgstr "subseteq"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21440 msgid "supseteq"
21441 msgstr "supseteq"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21444 msgid "cong"
21445 msgstr "cong"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21448 msgid "frown"
21449 msgstr "frown"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21452 msgid "sqsubseteq"
21453 msgstr "sqsubseteq"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21456 msgid "sqsupseteq"
21457 msgstr "sqsupseteq"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21460 msgid "doteq"
21461 msgstr "doteq"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21464 msgid "neq"
21465 msgstr "neq"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21468 msgid "in[[math relation]]"
21469 msgstr "in"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21472 msgid "ni"
21473 msgstr "ni"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21476 msgid "propto"
21477 msgstr "propto"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21480 msgid "notin"
21481 msgstr "notin"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21484 msgid "vdash"
21485 msgstr "vdash"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21488 msgid "dashv"
21489 msgstr "dashv"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21492 msgid "bowtie"
21493 msgstr "bowtie"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21496 msgid "iff"
21497 msgstr "iff"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21500 msgid "not"
21501 msgstr "not"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21504 msgid "land"
21505 msgstr "land"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21508 msgid "lor"
21509 msgstr "lor"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21512 msgid "lnot"
21513 msgstr "lnot"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21516 msgid "alpha"
21517 msgstr "alpha"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21520 msgid "beta"
21521 msgstr "beta"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21524 msgid "gamma"
21525 msgstr "gamma"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21528 msgid "delta"
21529 msgstr "delta"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21532 msgid "epsilon"
21533 msgstr "epsilon"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21536 msgid "varepsilon"
21537 msgstr "varepsilon"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21540 msgid "zeta"
21541 msgstr "zeta"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21544 msgid "eta"
21545 msgstr "eta"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21548 msgid "theta"
21549 msgstr "theta"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21552 msgid "vartheta"
21553 msgstr "vartheta"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21556 msgid "iota"
21557 msgstr "iota"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21560 msgid "kappa"
21561 msgstr "kappa"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21564 msgid "lambda"
21565 msgstr "lambda"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21568 msgid "mu"
21569 msgstr "mu"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21572 msgid "nu"
21573 msgstr "nu"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21576 msgid "xi"
21577 msgstr "xi"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21580 msgid "pi"
21581 msgstr "pi"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21584 msgid "varpi"
21585 msgstr "varpi"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21588 msgid "rho"
21589 msgstr "rho"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21592 msgid "varrho"
21593 msgstr "varrho"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21596 msgid "sigma"
21597 msgstr "sigma"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21600 msgid "varsigma"
21601 msgstr "varsigma"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21604 msgid "tau"
21605 msgstr "tau"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21608 msgid "upsilon"
21609 msgstr "upsilon"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21612 msgid "phi"
21613 msgstr "phi"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21616 msgid "varphi"
21617 msgstr "varphi"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21620 msgid "chi"
21621 msgstr "chi"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21624 msgid "psi"
21625 msgstr "psi"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21628 msgid "omega"
21629 msgstr "omega"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21632 msgid "Gamma"
21633 msgstr "Gamma"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21636 msgid "Delta"
21637 msgstr "Delta"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21640 msgid "Theta"
21641 msgstr "Theta"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21644 msgid "Lambda"
21645 msgstr "Lambda"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21648 msgid "Xi"
21649 msgstr "Xi"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21652 msgid "Pi"
21653 msgstr "Pi"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21656 msgid "Sigma"
21657 msgstr "Sigma"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21660 msgid "Upsilon"
21661 msgstr "Upsilon"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21664 msgid "Phi"
21665 msgstr "Phi"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21668 msgid "Psi"
21669 msgstr "Psi"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21672 msgid "Omega"
21673 msgstr "Omega"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21676 msgid "varGamma"
21677 msgstr "varGamma"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21680 msgid "varDelta"
21681 msgstr "varDelta"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21684 msgid "varTheta"
21685 msgstr "varTheta"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21688 msgid "varLambda"
21689 msgstr "varLambda"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21692 msgid "varXi"
21693 msgstr "varXi"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21696 msgid "varPi"
21697 msgstr "varPi"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21700 msgid "varSigma"
21701 msgstr "varSigma"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21704 msgid "varUpsilon"
21705 msgstr "varUpsilon"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21708 msgid "varPhi"
21709 msgstr "varPhi"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21712 msgid "varPsi"
21713 msgstr "varPsi"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21716 msgid "varOmega"
21717 msgstr "varOmega"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21720 msgid "nabla"
21721 msgstr "nabla"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21724 msgid "partial"
21725 msgstr "partial"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21728 msgid "infty"
21729 msgstr "infty"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21732 msgid "prime"
21733 msgstr "prime"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21736 msgid "ell"
21737 msgstr "ell"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21740 msgid "emptyset"
21741 msgstr "emptyset"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21744 msgid "exists"
21745 msgstr "exists"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21748 msgid "forall"
21749 msgstr "forall"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21752 msgid "imath"
21753 msgstr "imath"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21756 msgid "jmath"
21757 msgstr "jmath"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21760 msgid "Re"
21761 msgstr "Re"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21764 msgid "Im"
21765 msgstr "Im"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21768 msgid "aleph"
21769 msgstr "aleph"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21772 msgid "wp"
21773 msgstr "wp"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21776 msgid "hbar"
21777 msgstr "hbar"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21780 msgid "angle"
21781 msgstr "angle"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21784 msgid "top"
21785 msgstr "top"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21788 msgid "bot"
21789 msgstr "bot"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21792 msgid "Vert"
21793 msgstr "Vert"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21796 msgid "neg"
21797 msgstr "neg"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21800 msgid "flat"
21801 msgstr "flat"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21804 msgid "natural"
21805 msgstr "natural"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21808 msgid "sharp"
21809 msgstr "sharp"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21812 msgid "surd"
21813 msgstr "surd"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21816 msgid "lhook"
21817 msgstr "lhook"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21820 msgid "rhook"
21821 msgstr "rhook"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21824 msgid "triangle"
21825 msgstr "triangle"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21828 msgid "diamondsuit"
21829 msgstr "diamondsuit"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21832 msgid "heartsuit"
21833 msgstr "heartsuit"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21836 msgid "clubsuit"
21837 msgstr "clubsuit"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21840 msgid "spadesuit"
21841 msgstr "spadesuit"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21844 msgid "textrm \\AA"
21845 msgstr "textrm \\AA"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21848 msgid "textrm \\O"
21849 msgstr "textrm \\O"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21852 msgid "mathcircumflex"
21853 msgstr "mathcircumflex"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21856 msgid "_"
21857 msgstr "_"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21860 msgid "textdegree"
21861 msgstr "textdegree"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21864 msgid "mathdollar"
21865 msgstr "mathdollar"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21868 msgid "mathparagraph"
21869 msgstr "mathparagraph"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21872 msgid "mathsection"
21873 msgstr "mathsection"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21876 msgid "mathrm T"
21877 msgstr "mathrm T"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21880 msgid "mathbb N"
21881 msgstr "mathbb N"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21884 msgid "mathbb Z"
21885 msgstr "mathbb Z"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21888 msgid "mathbb Q"
21889 msgstr "mathbb Q"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21892 msgid "mathbb R"
21893 msgstr "mathbb R"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21896 msgid "mathbb C"
21897 msgstr "mathbb C"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21900 msgid "mathbb H"
21901 msgstr "mathbb H"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21904 msgid "mathcal F"
21905 msgstr "mathcal F"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21908 msgid "mathcal L"
21909 msgstr "mathcal L"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21912 msgid "mathcal H"
21913 msgstr "mathcal H"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21916 msgid "mathcal O"
21917 msgstr "mathcal O"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21920 msgid "Big Operators"
21921 msgstr "Stora operatörer"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21924 msgid "intop"
21925 msgstr "intop"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21928 msgid "int"
21929 msgstr "int"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21932 msgid "iint"
21933 msgstr "iint"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21936 msgid "iintop"
21937 msgstr "iintop"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21940 msgid "iiint"
21941 msgstr "iiint"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21944 msgid "iiintop"
21945 msgstr "iiintop"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21948 msgid "iiiint"
21949 msgstr "iiiint"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21952 msgid "iiiintop"
21953 msgstr "iiiintop"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21956 msgid "dotsint"
21957 msgstr "dotsint"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21960 msgid "dotsintop"
21961 msgstr "dotsintop"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21964 msgid "idotsint"
21965 msgstr "idotsint"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21968 msgid "oint"
21969 msgstr "oint"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21972 msgid "ointop"
21973 msgstr "ointop"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21976 msgid "oiint"
21977 msgstr "oiint"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21980 msgid "oiintop"
21981 msgstr "oiintop"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21984 msgid "ointctrclockwiseop"
21985 msgstr "ointctrclockwiseop"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21988 msgid "ointctrclockwise"
21989 msgstr "ointctrclockwise"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21992 msgid "ointclockwiseop"
21993 msgstr "ointclockwiseop"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21996 msgid "ointclockwise"
21997 msgstr "ointclockwise"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22000 msgid "sqint"
22001 msgstr "sqint"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22004 msgid "sqintop"
22005 msgstr "sqintop"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22008 msgid "sqiint"
22009 msgstr "sqiint"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22012 msgid "sqiintop"
22013 msgstr "sqiintop"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22016 msgid "fint"
22017 msgstr "fint"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22020 msgid "fintop"
22021 msgstr "fintop"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22024 msgid "landupint"
22025 msgstr "landupint"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22028 msgid "landupintop"
22029 msgstr "landupintop"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22032 msgid "landdownint"
22033 msgstr "landdownint"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22036 msgid "landdownintop"
22037 msgstr "landdownintop"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22040 msgid "varint"
22041 msgstr "varint"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22044 msgid "varoint"
22045 msgstr "varoint"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22048 msgid "varoiint"
22049 msgstr "varoiint"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22052 msgid "varoiintop"
22053 msgstr "varoiintop"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22056 msgid "varointclockwise"
22057 msgstr "varointclockwise"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22060 msgid "varointclockwiseop"
22061 msgstr "varointclockwiseop"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22064 msgid "varointctrclockwise"
22065 msgstr "varointctrclockwise"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22068 msgid "varointctrclockwiseop"
22069 msgstr "varointctrclockwiseop"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22072 msgid "sum"
22073 msgstr "sum"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22076 msgid "prod"
22077 msgstr "prod"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22080 msgid "coprod"
22081 msgstr "coprod"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22084 msgid "bigsqcup"
22085 msgstr "bigsqcup"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22088 msgid "bigotimes"
22089 msgstr "bigotimes"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22092 msgid "bigodot"
22093 msgstr "bigodot"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22096 msgid "bigoplus"
22097 msgstr "bigoplus"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22100 msgid "bigcap"
22101 msgstr "bigcap"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22104 msgid "bigcup"
22105 msgstr "bigcup"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22108 msgid "biguplus"
22109 msgstr "biguplus"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22112 msgid "bigvee"
22113 msgstr "bigvee"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22116 msgid "bigwedge"
22117 msgstr "bigwedge"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22120 msgid "digamma"
22121 msgstr "digamma"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22124 msgid "varkappa"
22125 msgstr "varkappa"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22128 msgid "beth"
22129 msgstr "beth"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22132 msgid "daleth"
22133 msgstr "daleth"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22136 msgid "gimel"
22137 msgstr "gimel"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22140 msgid "ulcorner"
22141 msgstr "ulcorner"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22144 msgid "urcorner"
22145 msgstr "urcorner"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22148 msgid "llcorner"
22149 msgstr "llcorner"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22152 msgid "lrcorner"
22153 msgstr "lrcorner"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22156 msgid "hslash"
22157 msgstr "hslash"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22160 msgid "vartriangle"
22161 msgstr "vartriangle"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22164 msgid "triangledown"
22165 msgstr "triangledown"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22168 msgid "square"
22169 msgstr "square"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22172 msgid "CheckedBox"
22173 msgstr "CheckedBox"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22176 msgid "XBox"
22177 msgstr "XBox"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22180 msgid "lozenge"
22181 msgstr "lozenge"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22184 msgid "wasylozenge"
22185 msgstr "wasylozenge"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22188 msgid "circledR"
22189 msgstr "circledR"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22192 msgid "circledS"
22193 msgstr "circledS"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22196 msgid "measuredangle"
22197 msgstr "measuredangle"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22200 msgid "varangle"
22201 msgstr "varangle"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22204 msgid "nexists"
22205 msgstr "nexists"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22208 msgid "mho"
22209 msgstr "mho"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22212 msgid "Finv"
22213 msgstr "Finv"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22216 msgid "Game"
22217 msgstr "Game"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22220 msgid "Bbbk"
22221 msgstr "Bbbk"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22224 msgid "backprime"
22225 msgstr "backprime"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22228 msgid "varnothing"
22229 msgstr "varnothing"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22232 msgid "blacktriangle"
22233 msgstr "blacktriangle"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22236 msgid "blacktriangledown"
22237 msgstr "blacktriangledown"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22240 msgid "blacksquare"
22241 msgstr "blacksquare"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22244 msgid "blacklozenge"
22245 msgstr "blacklozenge"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22248 msgid "bigstar"
22249 msgstr "bigstar"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22252 msgid "sphericalangle"
22253 msgstr "sphericalangle"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22256 msgid "complement"
22257 msgstr "complement"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22260 msgid "eth"
22261 msgstr "eth"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22264 msgid "diagup"
22265 msgstr "diagup"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22268 msgid "diagdown"
22269 msgstr "diagdown"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22272 msgid "lightning"
22273 msgstr "lightning"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22276 msgid "varcopyright"
22277 msgstr "varcopyright"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22280 msgid "Bowtie"
22281 msgstr "Bowtie"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22284 msgid "diameter"
22285 msgstr "diameter"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22288 msgid "invdiameter"
22289 msgstr "invdiameter"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22292 msgid "bell"
22293 msgstr "bell"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22296 msgid "hexagon"
22297 msgstr "hexagon"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22300 msgid "varhexagon"
22301 msgstr "varhexagon"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22304 msgid "pentagon"
22305 msgstr "pentagon"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22308 msgid "octagon"
22309 msgstr "octagon"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22312 msgid "smiley"
22313 msgstr "smiley"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22316 msgid "blacksmiley"
22317 msgstr "blacksmiley"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22320 msgid "frownie"
22321 msgstr "frownie"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22324 msgid "sun"
22325 msgstr "sun"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22328 msgid "leadsto"
22329 msgstr "leadsto"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22332 msgid "Leftcircle"
22333 msgstr "Leftcircle"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22336 msgid "Rightcircle"
22337 msgstr "Rightcircle"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22340 msgid "CIRCLE"
22341 msgstr "CIRCLE"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22344 msgid "LEFTCIRCLE"
22345 msgstr "LEFTCIRCLE"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22348 msgid "RIGHTCIRCLE"
22349 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22352 msgid "LEFTcircle"
22353 msgstr "LEFTcircle"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22356 msgid "RIGHTcircle"
22357 msgstr "RIGHTcircle"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22360 msgid "leftturn"
22361 msgstr "leftturn"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22364 msgid "rightturn"
22365 msgstr "rightturn"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22368 msgid "AC"
22369 msgstr "AC"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22372 msgid "HF"
22373 msgstr "HF"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22376 msgid "VHF"
22377 msgstr "VHF"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22380 msgid "photon"
22381 msgstr "photon"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22384 msgid "gluon"
22385 msgstr "gluon"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22388 msgid "permil"
22389 msgstr "permil"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22392 msgid "cent"
22393 msgstr "cent"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22396 msgid "yen"
22397 msgstr "yen"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22400 msgid "hexstar"
22401 msgstr "hexstar"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22404 msgid "varhexstar"
22405 msgstr "varhexstar"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22408 msgid "davidsstar"
22409 msgstr "davidsstar"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22412 msgid "maltese"
22413 msgstr "maltese"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22416 msgid "kreuz"
22417 msgstr "kreuz"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22420 msgid "ataribox"
22421 msgstr "ataribox"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22424 msgid "checked"
22425 msgstr "checked"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22428 msgid "checkmark"
22429 msgstr "checkmark"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22432 msgid "eighthnote"
22433 msgstr "eighthnote"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22436 msgid "quarternote"
22437 msgstr "quarternote"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22440 msgid "halfnote"
22441 msgstr "halfnote"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22444 msgid "fullnote"
22445 msgstr "fullnote"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22448 msgid "twonotes"
22449 msgstr "twonotes"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22452 msgid "female"
22453 msgstr "female"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22456 msgid "male"
22457 msgstr "male"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22460 msgid "vernal"
22461 msgstr "vernal"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22464 msgid "ascnode"
22465 msgstr "ascnode"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22468 msgid "descnode"
22469 msgstr "descnode"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22472 msgid "fullmoon"
22473 msgstr "fullmoon"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22476 msgid "newmoon"
22477 msgstr "newmoon"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22480 msgid "leftmoon"
22481 msgstr "leftmoon"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22484 msgid "rightmoon"
22485 msgstr "rightmoon"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22488 msgid "astrosun"
22489 msgstr "astrosun"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22492 msgid "mercury"
22493 msgstr "mercury"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22496 msgid "venus"
22497 msgstr "venus"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22500 msgid "earth"
22501 msgstr "earth"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22504 msgid "mars"
22505 msgstr "mars"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22508 msgid "jupiter"
22509 msgstr "jupiter"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22512 msgid "saturn"
22513 msgstr "saturn"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22516 msgid "uranus"
22517 msgstr "uranus"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22520 msgid "neptune"
22521 msgstr "neptune"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22524 msgid "pluto"
22525 msgstr "pluto"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22528 msgid "aries"
22529 msgstr "aries"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22532 msgid "taurus"
22533 msgstr "taurus"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22536 msgid "gemini"
22537 msgstr "gemini"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22540 msgid "cancer"
22541 msgstr "cancer"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22544 msgid "leo"
22545 msgstr "leo"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22548 msgid "virgo"
22549 msgstr "virgo"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22552 msgid "libra"
22553 msgstr "libra"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22556 msgid "scorpio"
22557 msgstr "scorpio"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22560 msgid "sagittarius"
22561 msgstr "sagittarius"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22564 msgid "capricornus"
22565 msgstr "capricornus"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22568 msgid "aquarius"
22569 msgstr "aquarius"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22572 msgid "pisces"
22573 msgstr "pisces"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22576 msgid "APLbox"
22577 msgstr "APLbox"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22580 msgid "APLcomment"
22581 msgstr "APLcomment"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22584 msgid "APLdown"
22585 msgstr "APLdown"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22588 msgid "APLdownarrowbox"
22589 msgstr "APLdownarrowbox"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22592 msgid "APLinput"
22593 msgstr "APLinput"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22596 msgid "APLinv"
22597 msgstr "APLinv"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22600 msgid "APLleftarrowbox"
22601 msgstr "APLleftarrowbox"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22604 msgid "APLlog"
22605 msgstr "APLlog"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22608 msgid "APLrightarrowbox"
22609 msgstr "APLrightarrowbox"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22612 msgid "APLstar"
22613 msgstr "APLstar"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22616 msgid "APLup"
22617 msgstr "APLup"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22620 msgid "APLuparrowbox"
22621 msgstr "APLuparrowbox"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22624 msgid "dashleftarrow"
22625 msgstr "dashleftarrow"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22628 msgid "dashrightarrow"
22629 msgstr "dashrightarrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22632 msgid "leftleftarrows"
22633 msgstr "leftleftarrows"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22636 msgid "leftrightarrows"
22637 msgstr "leftrightarrows"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22640 msgid "rightrightarrows"
22641 msgstr "rightrightarrows"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22644 msgid "rightleftarrows"
22645 msgstr "rightleftarrows"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22648 msgid "Lleftarrow"
22649 msgstr "Lleftarrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22652 msgid "Rrightarrow"
22653 msgstr "Rrightarrow"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22656 msgid "twoheadleftarrow"
22657 msgstr "twoheadleftarrow"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22660 msgid "twoheadrightarrow"
22661 msgstr "twoheadrightarrow"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22664 msgid "leftarrowtail"
22665 msgstr "leftarrowtail"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22668 msgid "rightarrowtail"
22669 msgstr "rightarrowtail"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22672 msgid "looparrowleft"
22673 msgstr "looparrowleft"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22676 msgid "looparrowright"
22677 msgstr "looparrowright"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22680 msgid "curvearrowleft"
22681 msgstr "curvearrowleft"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22684 msgid "curvearrowright"
22685 msgstr "curvearrowright"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22688 msgid "circlearrowleft"
22689 msgstr "circlearrowleft"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22692 msgid "circlearrowright"
22693 msgstr "circlearrowright"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22696 msgid "Lsh"
22697 msgstr "Lsh"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22700 msgid "Rsh"
22701 msgstr "Rsh"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22704 msgid "upuparrows"
22705 msgstr "upuparrows"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22708 msgid "downdownarrows"
22709 msgstr "downdownarrows"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22712 msgid "upharpoonleft"
22713 msgstr "upharpoonleft"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22716 msgid "upharpoonright"
22717 msgstr "upharpoonright"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22720 msgid "downharpoonleft"
22721 msgstr "downharpoonleft"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22724 msgid "downharpoonright"
22725 msgstr "downharpoonright"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22728 msgid "leftrightharpoons"
22729 msgstr "leftrightharpoons"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22732 msgid "rightsquigarrow"
22733 msgstr "rightsquigarrow"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22736 msgid "leftrightsquigarrow"
22737 msgstr "leftrightsquigarrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22740 msgid "nleftarrow"
22741 msgstr "nleftarrow"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22744 msgid "nrightarrow"
22745 msgstr "nrightarrow"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22748 msgid "nleftrightarrow"
22749 msgstr "nleftrightarrow"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22752 msgid "nLeftarrow"
22753 msgstr "nLeftarrow"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22756 msgid "nRightarrow"
22757 msgstr "nRightarrow"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22760 msgid "nLeftrightarrow"
22761 msgstr "nLeftrightarrow"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22764 msgid "multimap"
22765 msgstr "multimap"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22768 msgid "shortleftarrow"
22769 msgstr "shortleftarrow"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22772 msgid "shortrightarrow"
22773 msgstr "shortrightarrow"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22776 msgid "shortuparrow"
22777 msgstr "shortuparrow"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22780 msgid "shortdownarrow"
22781 msgstr "shortdownarrow"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22784 msgid "leftrightarroweq"
22785 msgstr "leftrightarroweq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22788 msgid "curlyveedownarrow"
22789 msgstr "curlyveedownarrow"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22792 msgid "curlyveeuparrow"
22793 msgstr "curlyveeuparrow"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22796 msgid "nnwarrow"
22797 msgstr "nnwarrow"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22800 msgid "nnearrow"
22801 msgstr "nnearrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22804 msgid "sswarrow"
22805 msgstr "sswarrow"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22808 msgid "ssearrow"
22809 msgstr "ssearrow"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22812 msgid "curlywedgeuparrow"
22813 msgstr "curlywedgeuparrow"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22816 msgid "curlywedgedownarrow"
22817 msgstr "curlywedgedownarrow"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22820 msgid "leftrightarrowtriangle"
22821 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22824 msgid "leftarrowtriangle"
22825 msgstr "leftarrowtriangle"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22828 msgid "rightarrowtriangle"
22829 msgstr "rightarrowtriangle"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22832 msgid "Mapsto"
22833 msgstr "Mapsto"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22836 msgid "mapsfrom"
22837 msgstr "mapsfrom"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22840 msgid "Mapsfrom"
22841 msgstr "Mapsfrom"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22844 msgid "Longmapsto"
22845 msgstr "Longmapsto"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22848 msgid "longmapsfrom"
22849 msgstr "longmapsfrom"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22852 msgid "Longmapsfrom"
22853 msgstr "Longmapsfrom"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22856 msgid "xleftarrow"
22857 msgstr "xleftarrow"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22860 msgid "xrightarrow"
22861 msgstr "xrightarrow"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22864 msgid "leqq"
22865 msgstr "leqq"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22868 msgid "geqq"
22869 msgstr "geqq"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22872 msgid "leqslant"
22873 msgstr "leqslant"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22876 msgid "geqslant"
22877 msgstr "geqslant"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22880 msgid "eqslantless"
22881 msgstr "eqslantless"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22884 msgid "eqslantgtr"
22885 msgstr "eqslantgtr"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22888 msgid "eqsim"
22889 msgstr "eqsim"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22892 msgid "lesssim"
22893 msgstr "lesssim"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22896 msgid "gtrsim"
22897 msgstr "gtrsim"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22900 msgid "apprge"
22901 msgstr "apprge"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22904 msgid "apprle"
22905 msgstr "apprle"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22908 msgid "lessapprox"
22909 msgstr "lessapprox"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22912 msgid "gtrapprox"
22913 msgstr "gtrapprox"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22916 msgid "approxeq"
22917 msgstr "approxeq"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22920 msgid "triangleq"
22921 msgstr "triangleq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22924 msgid "lessdot"
22925 msgstr "lessdot"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22928 msgid "gtrdot"
22929 msgstr "gtrdot"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22932 msgid "lll"
22933 msgstr "lll"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22936 msgid "ggg"
22937 msgstr "ggg"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22940 msgid "lessgtr"
22941 msgstr "lessgtr"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22944 msgid "gtrless"
22945 msgstr "gtrless"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22948 msgid "lesseqgtr"
22949 msgstr "lesseqgtr"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22952 msgid "gtreqless"
22953 msgstr "gtreqless"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22956 msgid "lesseqqgtr"
22957 msgstr "lesseqqgtr"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22960 msgid "gtreqqless"
22961 msgstr "gtreqqless"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22964 msgid "eqcirc"
22965 msgstr "eqcirc"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22968 msgid "circeq"
22969 msgstr "circeq"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22972 msgid "thicksim"
22973 msgstr "thicksim"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22976 msgid "thickapprox"
22977 msgstr "thickapprox"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22980 msgid "backsim"
22981 msgstr "backsim"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22984 msgid "backsimeq"
22985 msgstr "backsimeq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22988 msgid "subseteqq"
22989 msgstr "subseteqq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22992 msgid "supseteqq"
22993 msgstr "supseteqq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22996 msgid "Subset"
22997 msgstr "Subset"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23000 msgid "Supset"
23001 msgstr "Supset"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23004 msgid "sqsubset"
23005 msgstr "sqsubset"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23008 msgid "sqsupset"
23009 msgstr "sqsupset"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23012 msgid "preccurlyeq"
23013 msgstr "preccurlyeq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23016 msgid "succcurlyeq"
23017 msgstr "succcurlyeq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23020 msgid "curlyeqprec"
23021 msgstr "curlyeqprec"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23024 msgid "curlyeqsucc"
23025 msgstr "curlyeqsucc"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23028 msgid "precsim"
23029 msgstr "precsim"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23032 msgid "succsim"
23033 msgstr "succsim"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23036 msgid "precapprox"
23037 msgstr "precapprox"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23040 msgid "succapprox"
23041 msgstr "succapprox"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23044 msgid "vartriangleleft"
23045 msgstr "vartriangleleft"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23048 msgid "vartriangleright"
23049 msgstr "vartriangleright"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23052 msgid "trianglelefteq"
23053 msgstr "trianglelefteq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23056 msgid "trianglerighteq"
23057 msgstr "trianglerighteq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23060 msgid "bumpeq"
23061 msgstr "bumpeq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23064 msgid "Bumpeq"
23065 msgstr "Bumpeq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23068 msgid "doteqdot"
23069 msgstr "doteqdot"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23072 msgid "risingdotseq"
23073 msgstr "risingdotseq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23076 msgid "fallingdotseq"
23077 msgstr "fallingdotseq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23080 msgid "vDash"
23081 msgstr "vDash"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23084 msgid "Vvdash"
23085 msgstr "Vvdash"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23088 msgid "Vdash"
23089 msgstr "Vdash"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23092 msgid "shortmid"
23093 msgstr "shortmid"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23096 msgid "shortparallel"
23097 msgstr "shortparallel"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23100 msgid "smallsmile"
23101 msgstr "smallsmile"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23104 msgid "smallfrown"
23105 msgstr "smallfrown"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23108 msgid "blacktriangleleft"
23109 msgstr "blacktriangleleft"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23112 msgid "blacktriangleright"
23113 msgstr "blacktriangleright"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23116 msgid "because"
23117 msgstr "because"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23120 msgid "therefore"
23121 msgstr "therefore"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23124 msgid "wasytherefore"
23125 msgstr "wasytherefore"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23128 msgid "backepsilon"
23129 msgstr "backepsilon"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23132 msgid "varpropto"
23133 msgstr "varpropto"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23136 msgid "between"
23137 msgstr "between"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23140 msgid "pitchfork"
23141 msgstr "pitchfork"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23144 msgid "trianglelefteqslant"
23145 msgstr "trianglelefteqslant"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23148 msgid "trianglerighteqslant"
23149 msgstr "trianglerighteqslant"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23152 msgid "inplus"
23153 msgstr "inplus"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23156 msgid "niplus"
23157 msgstr "niplus"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23160 msgid "subsetplus"
23161 msgstr "subsetplus"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23164 msgid "supsetplus"
23165 msgstr "supsetplus"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23168 msgid "subsetpluseq"
23169 msgstr "subsetpluseq"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23172 msgid "supsetpluseq"
23173 msgstr "supsetpluseq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23176 msgid "minuso"
23177 msgstr "minuso"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23180 msgid "baro"
23181 msgstr "baro"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23184 msgid "sslash"
23185 msgstr "sslash"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23188 msgid "bbslash"
23189 msgstr "bbslash"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23192 msgid "moo"
23193 msgstr "moo"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23196 msgid "merge"
23197 msgstr "merge"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23200 msgid "invneg"
23201 msgstr "invneg"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23204 msgid "lbag"
23205 msgstr "lbag"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23208 msgid "rbag"
23209 msgstr "rbag"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23212 msgid "interleave"
23213 msgstr "interleave"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23216 msgid "leftslice"
23217 msgstr "leftslice"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23220 msgid "rightslice"
23221 msgstr "rightslice"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23224 msgid "oblong"
23225 msgstr "oblong"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23228 msgid "talloblong"
23229 msgstr "talloblong"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23232 msgid "fatsemi"
23233 msgstr "fatsemi"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23236 msgid "fatslash"
23237 msgstr "fatslash"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23240 msgid "fatbslash"
23241 msgstr "fatbslash"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23244 msgid "ldotp"
23245 msgstr "ldotp"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23248 msgid "cdotp"
23249 msgstr "cdotp"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23252 msgid "colon"
23253 msgstr "colon"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23256 msgid "dblcolon"
23257 msgstr "dblcolon"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23260 msgid "vcentcolon"
23261 msgstr "vcentcolon"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23264 msgid "colonapprox"
23265 msgstr "colonapprox"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23268 msgid "Colonapprox"
23269 msgstr "Colonapprox"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23272 msgid "coloneq"
23273 msgstr "coloneq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23276 msgid "Coloneq"
23277 msgstr "Coloneq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23280 msgid "coloneqq"
23281 msgstr "coloneqq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23284 msgid "Coloneqq"
23285 msgstr "Coloneqq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23288 msgid "colonsim"
23289 msgstr "colonsim"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23292 msgid "Colonsim"
23293 msgstr "Colonsim"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23296 msgid "eqcolon"
23297 msgstr "eqcolon"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23300 msgid "Eqcolon"
23301 msgstr "Eqcolon"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23304 msgid "eqqcolon"
23305 msgstr "eqqcolon"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23308 msgid "Eqqcolon"
23309 msgstr "Eqqcolon"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23312 msgid "wasypropto"
23313 msgstr "wasypropto"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23316 msgid "logof"
23317 msgstr "logof"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23320 msgid "Join"
23321 msgstr "Join"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23324 msgid "Negative Relations (extended)"
23325 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23328 msgid "nless"
23329 msgstr "nless"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23332 msgid "ngtr"
23333 msgstr "ngtr"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23336 msgid "nleq"
23337 msgstr "nleq"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23340 msgid "ngeq"
23341 msgstr "ngeq"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23344 msgid "nleqslant"
23345 msgstr "nleqslant"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23348 msgid "ngeqslant"
23349 msgstr "ngeqslant"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23352 msgid "nleqq"
23353 msgstr "nleqq"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23356 msgid "ngeqq"
23357 msgstr "ngeqq"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23360 msgid "lneq"
23361 msgstr "lneq"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23364 msgid "gneq"
23365 msgstr "gneq"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23368 msgid "lneqq"
23369 msgstr "lneqq"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23372 msgid "gneqq"
23373 msgstr "gneqq"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23376 msgid "lvertneqq"
23377 msgstr "lvertneqq"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23380 msgid "gvertneqq"
23381 msgstr "gvertneqq"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23384 msgid "lnsim"
23385 msgstr "lnsim"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23388 msgid "gnsim"
23389 msgstr "gnsim"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23392 msgid "lnapprox"
23393 msgstr "lnapprox"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23396 msgid "gnapprox"
23397 msgstr "gnapprox"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23400 msgid "nprec"
23401 msgstr "nprec"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23404 msgid "nsucc"
23405 msgstr "nsucc"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23408 msgid "npreceq"
23409 msgstr "npreceq"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23412 msgid "nsucceq"
23413 msgstr "nsucceq"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23416 msgid "precneqq"
23417 msgstr "precneqq"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23420 msgid "succneqq"
23421 msgstr "succneqq"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23424 msgid "precnsim"
23425 msgstr "precnsim"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23428 msgid "succnsim"
23429 msgstr "succnsim"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23432 msgid "precnapprox"
23433 msgstr "precnapprox"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23436 msgid "succnapprox"
23437 msgstr "succnapprox"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23440 msgid "subsetneq"
23441 msgstr "subsetneq"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23444 msgid "supsetneq"
23445 msgstr "supsetneq"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23448 msgid "subsetneqq"
23449 msgstr "subsetneqq"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23452 msgid "supsetneqq"
23453 msgstr "supsetneqq"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23456 msgid "nsubseteq"
23457 msgstr "nsubseteq"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23460 msgid "nsubseteqq"
23461 msgstr "nsubseteqq"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23464 msgid "nsupseteq"
23465 msgstr "nsupseteq"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23468 msgid "nsupseteqq"
23469 msgstr "nsupseteqq"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23472 msgid "nvdash"
23473 msgstr "nvdash"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23476 msgid "nvDash"
23477 msgstr "nvDash"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23480 msgid "nVDash"
23481 msgstr "nVDash"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23484 msgid "nVdash"
23485 msgstr "nVdash"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23488 msgid "varsubsetneq"
23489 msgstr "varsubsetneq"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23492 msgid "varsupsetneq"
23493 msgstr "varsupsetneq"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23496 msgid "varsubsetneqq"
23497 msgstr "varsubsetneqq"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23500 msgid "varsupsetneqq"
23501 msgstr "varsupsetneqq"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23504 msgid "ntriangleleft"
23505 msgstr "ntriangleleft"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23508 msgid "ntriangleright"
23509 msgstr "ntriangleright"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23512 msgid "ntrianglelefteq"
23513 msgstr "ntrianglelefteq"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23516 msgid "ntrianglerighteq"
23517 msgstr "ntrianglerighteq"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23520 msgid "ncong"
23521 msgstr "ncong"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23524 msgid "nsim"
23525 msgstr "nsim"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23528 msgid "nmid"
23529 msgstr "nmid"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23532 msgid "nshortmid"
23533 msgstr "nshortmid"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23536 msgid "nparallel"
23537 msgstr "nparallel"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23540 msgid "nshortparallel"
23541 msgstr "nshortparallel"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23544 msgid "ntrianglelefteqslant"
23545 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23548 msgid "ntrianglerighteqslant"
23549 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23552 msgid "dotplus"
23553 msgstr "dotplus"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23556 msgid "smallsetminus"
23557 msgstr "smallsetminus"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23560 msgid "Cap"
23561 msgstr "Cap"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23564 msgid "Cup"
23565 msgstr "Cup"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23568 msgid "barwedge"
23569 msgstr "barwedge"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23572 msgid "veebar"
23573 msgstr "veebar"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23576 msgid "doublebarwedge"
23577 msgstr "doublebarwedge"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23580 msgid "boxminus"
23581 msgstr "boxminus"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23584 msgid "boxtimes"
23585 msgstr "boxtimes"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23588 msgid "boxdot"
23589 msgstr "boxdot"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23592 msgid "boxplus"
23593 msgstr "boxplus"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23596 msgid "boxast"
23597 msgstr "boxast"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23600 msgid "boxbar"
23601 msgstr "boxbar"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23604 msgid "boxslash"
23605 msgstr "boxslash"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23608 msgid "boxbslash"
23609 msgstr "boxbslash"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23612 msgid "boxcircle"
23613 msgstr "boxcircle"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23616 msgid "boxbox"
23617 msgstr "boxbox"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23620 msgid "boxempty"
23621 msgstr "boxempty"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23624 msgid "divideontimes"
23625 msgstr "divideontimes"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23628 msgid "ltimes"
23629 msgstr "ltimes"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23632 msgid "rtimes"
23633 msgstr "rtimes"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23636 msgid "leftthreetimes"
23637 msgstr "leftthreetimes"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23640 msgid "rightthreetimes"
23641 msgstr "rightthreetimes"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23644 msgid "curlywedge"
23645 msgstr "curlywedge"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23648 msgid "curlyvee"
23649 msgstr "curlyvee"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23652 msgid "circleddash"
23653 msgstr "circleddash"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23656 msgid "circledast"
23657 msgstr "circledast"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23660 msgid "circledcirc"
23661 msgstr "circledcirc"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23664 msgid "centerdot"
23665 msgstr "centerdot"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23668 msgid "intercal"
23669 msgstr "intercal"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23672 msgid "implies"
23673 msgstr "implies"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23676 msgid "impliedby"
23677 msgstr "impliedby"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23680 msgid "bigcurlyvee"
23681 msgstr "bigcurlyvee"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23684 msgid "bigcurlywedge"
23685 msgstr "bigcurlywedge"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23688 msgid "bigsqcap"
23689 msgstr "bigsqcap"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23692 msgid "bigbox"
23693 msgstr "bigbox"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23696 msgid "bigparallel"
23697 msgstr "bigparallel"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23700 msgid "biginterleave"
23701 msgstr "biginterleave"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23704 msgid "bignplus"
23705 msgstr "bignplus"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23708 msgid "nplus"
23709 msgstr "nplus"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23712 msgid "Yup"
23713 msgstr "Yup"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23716 msgid "Ydown"
23717 msgstr "Ydown"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23720 msgid "Yleft"
23721 msgstr "Yleft"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23724 msgid "Yright"
23725 msgstr "Yright"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23728 msgid "obar"
23729 msgstr "obar"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23732 msgid "obslash"
23733 msgstr "obslash"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23736 msgid "ocircle"
23737 msgstr "ocircle"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23740 msgid "olessthan"
23741 msgstr "olessthan"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23744 msgid "ogreaterthan"
23745 msgstr "ogreaterthan"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23748 msgid "ovee"
23749 msgstr "ovee"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23752 msgid "owedge"
23753 msgstr "owedge"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23756 msgid "varcurlyvee"
23757 msgstr "varcurlyvee"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23760 msgid "varcurlywedge"
23761 msgstr "varcurlywedge"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23764 msgid "vartimes"
23765 msgstr "vartimes"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23768 msgid "varotimes"
23769 msgstr "varotimes"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23772 msgid "varoast"
23773 msgstr "varoast"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23776 msgid "varobar"
23777 msgstr "varobar"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23780 msgid "varodot"
23781 msgstr "varodot"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23784 msgid "varoslash"
23785 msgstr "varoslash"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23788 msgid "varobslash"
23789 msgstr "varobslash"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23792 msgid "varocircle"
23793 msgstr "varocircle"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23796 msgid "varoplus"
23797 msgstr "varoplus"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23800 msgid "varominus"
23801 msgstr "varominus"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23804 msgid "varovee"
23805 msgstr "varovee"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23808 msgid "varowedge"
23809 msgstr "varowedge"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23812 msgid "varolessthan"
23813 msgstr "varolessthan"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23816 msgid "varogreaterthan"
23817 msgstr "varogreaterthan"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23820 msgid "varbigcirc"
23821 msgstr "varbigcirc"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23824 msgid "brokenvert"
23825 msgstr "brokenvert"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23828 msgid "lfloor"
23829 msgstr "lfloor"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23832 msgid "rfloor"
23833 msgstr "rfloor"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23836 msgid "lceil"
23837 msgstr "lceil"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23840 msgid "rceil"
23841 msgstr "rceil"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23844 msgid "llbracket"
23845 msgstr "llbracket"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23848 msgid "rrbracket"
23849 msgstr "rrbracket"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23852 msgid "llfloor"
23853 msgstr "llfloor"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23856 msgid "rrfloor"
23857 msgstr "rrfloor"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23860 msgid "llceil"
23861 msgstr "llceil"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23864 msgid "rrceil"
23865 msgstr "rrceil"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23868 msgid "Lbag"
23869 msgstr "Lbag"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23872 msgid "Rbag"
23873 msgstr "Rbag"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23876 msgid "llparenthesis"
23877 msgstr "llparenthesis"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23880 msgid "rrparenthesis"
23881 msgstr "rrparenthesis"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23884 msgid "binampersand"
23885 msgstr "binampersand"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23888 msgid "bindnasrepma"
23889 msgstr "bindnasrepma"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23892 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23893 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23896 msgid "Voiced bilabial plosive"
23897 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23900 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23901 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23904 msgid "Voiced alveolar plosive"
23905 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23908 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23909 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23912 msgid "Voiced retroflex plosive"
23913 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23916 msgid "Voiceless palatal plosive"
23917 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23920 msgid "Voiced palatal plosive"
23921 msgstr "Tonande palatal klusil"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23924 msgid "Voiceless velar plosive"
23925 msgstr "Tonlös velar klusil"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23928 msgid "Voiced velar plosive"
23929 msgstr "Tonande velar klusil"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23932 msgid "Voiceless uvular plosive"
23933 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23936 msgid "Voiced uvular plosive"
23937 msgstr "Tonande uvular klusil"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23940 msgid "Glottal plosive"
23941 msgstr "Glottal klusil"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23944 msgid "Voiced bilabial nasal"
23945 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23948 msgid "Voiced labiodental nasal"
23949 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23952 msgid "Voiced alveolar nasal"
23953 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23956 msgid "Voiced retroflex nasal"
23957 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23960 msgid "Voiced palatal nasal"
23961 msgstr "Tonande palatal nasal"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23964 msgid "Voiced velar nasal"
23965 msgstr "Tonande velar nasal"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23968 msgid "Voiced uvular nasal"
23969 msgstr "Tonande uvular nasal"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23972 msgid "Voiced bilabial trill"
23973 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23976 msgid "Voiced alveolar trill"
23977 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23980 msgid "Voiced uvular trill"
23981 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23984 msgid "Voiced alveolar tap"
23985 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23988 msgid "Voiced retroflex flap"
23989 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23992 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23993 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23996 msgid "Voiced bilabial fricative"
23997 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24000 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24001 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24004 msgid "Voiced labiodental fricative"
24005 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24008 msgid "Voiceless dental fricative"
24009 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24012 msgid "Voiced dental fricative"
24013 msgstr "Tonande dental frikativa"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24016 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24017 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24020 msgid "Voiced alveolar fricative"
24021 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24024 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24025 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24028 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24029 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24032 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24033 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24036 msgid "Voiced retroflex fricative"
24037 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24040 msgid "Voiceless palatal fricative"
24041 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24044 msgid "Voiced palatal fricative"
24045 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24048 msgid "Voiceless velar fricative"
24049 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24052 msgid "Voiced velar fricative"
24053 msgstr "Tonande velar frikativa"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24056 msgid "Voiceless uvular fricative"
24057 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24060 msgid "Voiced uvular fricative"
24061 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24064 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24065 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24068 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24069 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24072 msgid "Voiceless glottal fricative"
24073 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24076 msgid "Voiced glottal fricative"
24077 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24080 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24081 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24084 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24085 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24088 msgid "Voiced labiodental approximant"
24089 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24092 msgid "Voiced alveolar approximant"
24093 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24096 msgid "Voiced retroflex approximant"
24097 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24100 msgid "Voiced palatal approximant"
24101 msgstr "Tonande palatal approximant"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24104 msgid "Voiced velar approximant"
24105 msgstr "Tonande velar approximant"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24108 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24109 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24112 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24113 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24116 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24117 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24120 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24121 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24124 msgid "Bilabial click"
24125 msgstr "Bilabial klickljud"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24128 msgid "Dental click"
24129 msgstr "Dental klickljud"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24132 msgid "(Post)alveolar click"
24133 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24136 msgid "Palatoalveolar click"
24137 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24140 msgid "Alveolar lateral click"
24141 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24144 msgid "Voiced bilabial implosive"
24145 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24148 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24149 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24152 msgid "Voiced palatal implosive"
24153 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24156 msgid "Voiced velar implosive"
24157 msgstr "Tonande velar implosiva"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24160 msgid "Voiced uvular implosive"
24161 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24164 msgid "Ejective mark"
24165 msgstr "Ejektivt märke"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24168 msgid "Close front unrounded vowel"
24169 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24172 msgid "Close front rounded vowel"
24173 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24176 msgid "Close central unrounded vowel"
24177 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24180 msgid "Close central rounded vowel"
24181 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24184 msgid "Close back unrounded vowel"
24185 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24188 msgid "Close back rounded vowel"
24189 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24192 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24193 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24196 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24197 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24200 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24201 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24204 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24205 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24208 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24209 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24212 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24213 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24216 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24217 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24220 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24221 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24224 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24225 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24228 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24229 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24232 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24233 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24236 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24237 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24240 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24241 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24244 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24245 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24248 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24249 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24252 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24253 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24256 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24257 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24260 msgid "Near-open vowel"
24261 msgstr "Halvöppen vokal"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24264 msgid "Open front unrounded vowel"
24265 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24268 msgid "Open front rounded vowel"
24269 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24272 msgid "Open back unrounded vowel"
24273 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24276 msgid "Open back rounded vowel"
24277 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24280 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24281 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24284 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24285 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24288 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24289 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24292 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24293 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24296 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24297 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24300 msgid "Epiglottal plosive"
24301 msgstr "Epiglottal klusil"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24304 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24305 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24308 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24309 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24312 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24313 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24316 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24317 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24320 msgid "Top tie bar"
24321 msgstr "Övre bindningsrad"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24324 msgid "Bottom tie bar"
24325 msgstr "Nedre bindningsrad"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24328 msgid "Long"
24329 msgstr "Lång"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24332 msgid "Half-long"
24333 msgstr "Halvlång"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24336 msgid "Extra short"
24337 msgstr "Extra kort"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24340 msgid "Primary stress"
24341 msgstr "Primär vokalbetoning"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24344 msgid "Secondary stress"
24345 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24348 msgid "Minor (foot) group"
24349 msgstr "Minor (fot) grupp"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24352 msgid "Major (intonation) group"
24353 msgstr "Major (intonation) grupp"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24356 msgid "Syllable break"
24357 msgstr "Stavelseuppehåll"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24360 msgid "Linking (absence of a break)"
24361 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24364 msgid "Voiceless"
24365 msgstr "Tonlös"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24368 msgid "Voiceless (above)"
24369 msgstr "Tonlös (ovan)"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24372 msgid "Voiced"
24373 msgstr "Tonande"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24376 msgid "Breathy voiced"
24377 msgstr "Läckande tonande"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24380 msgid "Creaky voiced"
24381 msgstr "Knarrande tonande"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24384 msgid "Linguolabial"
24385 msgstr "Linguolabial"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24388 msgid "Dental"
24389 msgstr "Dental"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24392 msgid "Apical"
24393 msgstr "Apikal"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24396 msgid "Laminal"
24397 msgstr "Laminal"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24400 msgid "Aspirated"
24401 msgstr "Aspirerad"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24404 msgid "More rounded"
24405 msgstr "Mer rundad"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24408 msgid "Less rounded"
24409 msgstr "Mindre rundad"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24412 msgid "Advanced"
24413 msgstr "Avancerad"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24416 msgid "Retracted"
24417 msgstr "Tillbakadragen"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24420 msgid "Centralized"
24421 msgstr "Central"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24424 msgid "Mid-centralized"
24425 msgstr "Mitt-central"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24428 msgid "Syllabic"
24429 msgstr "Syllabiskt"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24432 msgid "Non-syllabic"
24433 msgstr "Icke-syllabiskt"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24436 msgid "Rhoticity"
24437 msgstr "Rotiskt"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24440 msgid "Labialized"
24441 msgstr "Labialiserad"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24444 msgid "Palatized"
24445 msgstr "Palataliserad"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24448 msgid "Velarized"
24449 msgstr "Velarisering"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24452 msgid "Pharyngialized"
24453 msgstr "Faryngaliserad"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24456 msgid "Velarized or pharyngialized"
24457 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24460 msgid "Raised"
24461 msgstr "Upphöjd"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24464 msgid "Lowered"
24465 msgstr "Sänkt"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24468 msgid "Advanced tongue root"
24469 msgstr "Framskjuten tungrot"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24472 msgid "Retracted tongue root"
24473 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24476 msgid "Nasalized"
24477 msgstr "Nasalerad"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24480 msgid "Nasal release"
24481 msgstr "Nasalt utblås"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24484 msgid "Lateral release"
24485 msgstr "Lateralt utblås"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24488 msgid "No audible release"
24489 msgstr "Oexploderad"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24492 msgid "Extra high (accent)"
24493 msgstr "Extra hög (accent)"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24496 msgid "Extra high (tone letter)"
24497 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24500 msgid "High (accent)"
24501 msgstr "Hög (accent)"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24504 msgid "High (tone letter)"
24505 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24508 msgid "Mid (accent)"
24509 msgstr "Mellan (accent)"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24512 msgid "Mid (tone letter)"
24513 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24516 msgid "Low (accent)"
24517 msgstr "Låg (accent)"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24520 msgid "Low (tone letter)"
24521 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24524 msgid "Extra low (accent)"
24525 msgstr "Extra låg (accent)"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24528 msgid "Extra low (tone letter)"
24529 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24532 msgid "Downstep"
24533 msgstr "Nedsteg"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24536 msgid "Upstep"
24537 msgstr "Uppsteg"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24540 msgid "Rising (accent)"
24541 msgstr "Stigande (accent)"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24544 msgid "Rising (tone letter)"
24545 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24548 msgid "Falling (accent)"
24549 msgstr "Fallande (accent)"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24552 msgid "Falling (tone letter)"
24553 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24556 msgid "High rising (accent)"
24557 msgstr "Hög stigande (accent)"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24560 msgid "High rising (tone letter)"
24561 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24564 msgid "Low rising (accent)"
24565 msgstr "Låg stigande (accent)"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24568 msgid "Low rising (tone letter)"
24569 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24572 msgid "Rising-falling (accent)"
24573 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24576 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24577 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24580 msgid "Global rise"
24581 msgstr "Globalt stigande"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24584 msgid "Global fall"
24585 msgstr "Globalt fallande"
24586
24587 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24588 msgid "ChessDiagram"
24589 msgstr "Schackdiagram"
24590
24591 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24592 msgid "Chess diagram"
24593 msgstr "Schackdiagram"
24594
24595 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24596 msgid ""
24597 "A chess position diagram.\n"
24598 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24599 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24600 "the position that you want to display.\n"
24601 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24602 "and remember to type in a relative path\n"
24603 "to the LyX document location.\n"
24604 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24605 "to enable general editing of the board.\n"
24606 "You might also check out the\n"
24607 "'Options->Test legality' option, and\n"
24608 "remember to middle and right click to\n"
24609 "insert new material in the board.\n"
24610 "In order for this to work, you have to\n"
24611 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24612 "that TeX will find it, and you will need\n"
24613 "to install the skak package from CTAN.\n"
24614 msgstr ""
24615 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24616 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24617 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24618 "positionen som du vill visa.\n"
24619 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24620 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24621 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24622 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24623 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24624 "Du kanske också vill kolla in\n"
24625 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24626 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24627 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24628 "För att detta ska fungera måste du\n"
24629 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24630 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24631 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24632
24633 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24634 msgid "Dia"
24635 msgstr "Dia"
24636
24637 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24638 msgid "Dia diagram"
24639 msgstr "Dia diagram"
24640
24641 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24642 msgid "Dia diagram.\n"
24643 msgstr "Dia diagram.\n"
24644
24645 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24646 msgid "GnumericSpreadsheet"
24647 msgstr "GnumericKalkylblad"
24648
24649 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24650 msgid "Spreadsheet"
24651 msgstr "Kalkylblad"
24652
24653 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24654 msgid ""
24655 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24656 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24657 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24658 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24659 "both for gnumeric and excel files.\n"
24660 msgstr ""
24661 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24662 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24663 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24664 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24665 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24666
24667 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24668 msgid "Inkscape"
24669 msgstr "Inkscape"
24670
24671 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24672 msgid "Inkscape figure"
24673 msgstr "Inkscape-figur"
24674
24675 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24676 msgid ""
24677 "An Inkscape figure.\n"
24678 "Note that using this template automatically uses the \n"
24679 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24680 msgstr ""
24681 "En Inkscape-figur.\n"
24682 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24683 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24684
24685 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24686 msgid "Lilypond typeset music"
24687 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24688
24689 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24690 msgid ""
24691 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24692 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24693 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24694 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24695 msgstr ""
24696 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24697 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24698 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24699 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24700
24701 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24702 msgid "PDFPages"
24703 msgstr "PDFSidor"
24704
24705 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24706 msgid "PDF pages"
24707 msgstr "PDF-sidor"
24708
24709 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24710 msgid ""
24711 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24712 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24713 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24714 "Examples:\n"
24715 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24716 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24717 "* pages=- (to include all pages)\n"
24718 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24719 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24720 "inserted in their original size.\n"
24721 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24722 "for further options and details.\n"
24723 msgstr ""
24724 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24725 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24726 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24727 "Exempel:\n"
24728 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24729 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24730 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24731 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24732 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24733 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24734 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24735 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24736
24737 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24738 msgid "RasterImage"
24739 msgstr "Rastergrafik"
24740
24741 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24742 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24743 msgid "Raster image"
24744 msgstr "Rasterbild"
24745
24746 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24747 msgid ""
24748 "A bitmap file.\n"
24749 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24750 msgstr ""
24751 "En bitmap-fil.\n"
24752 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24753
24754 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24755 msgid "VectorGraphics"
24756 msgstr "Vektorgrafik"
24757
24758 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24759 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24760 msgid "Vector graphics"
24761 msgstr "Vektorgrafik"
24762
24763 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24764 msgid ""
24765 "A vector graphics file.\n"
24766 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24767 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24768 "the final output.\n"
24769 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24770 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24771 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24772 msgstr ""
24773 "En vektorgrafikfil.\n"
24774 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24775 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24776 "den slutliga utmatningen.\n"
24777 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24778 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24779 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24780
24781 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24782 msgid "XFig"
24783 msgstr "XFig"
24784
24785 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24786 msgid "Xfig figure"
24787 msgstr "Xfig-figur"
24788
24789 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24790 msgid "An Xfig figure.\n"
24791 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24792
24793 #: lib/configure.py:652
24794 msgid "tgo"
24795 msgstr "tgo"
24796
24797 #: lib/configure.py:652
24798 msgid "tgo|Tgif"
24799 msgstr "tgo|Tgif"
24800
24801 #: lib/configure.py:655
24802 msgid "FIG"
24803 msgstr "FIG"
24804
24805 #: lib/configure.py:658
24806 msgid "DIA"
24807 msgstr "DIA"
24808
24809 #: lib/configure.py:661
24810 msgid "sxd"
24811 msgstr "sxd"
24812
24813 #: lib/configure.py:661
24814 msgid "sxd|OpenDocument"
24815 msgstr "sxd|OpenDocument"
24816
24817 #: lib/configure.py:664
24818 msgid "Grace"
24819 msgstr "Grace"
24820
24821 #: lib/configure.py:667
24822 msgid "FEN"
24823 msgstr "FEN"
24824
24825 #: lib/configure.py:670
24826 msgid "SVG"
24827 msgstr "SVG"
24828
24829 #: lib/configure.py:671
24830 msgid "SVG (compressed)"
24831 msgstr "SVG (komprimerad)"
24832
24833 #: lib/configure.py:674
24834 msgid "BMP"
24835 msgstr "BMP"
24836
24837 #: lib/configure.py:675
24838 msgid "GIF"
24839 msgstr "GIF"
24840
24841 #: lib/configure.py:676
24842 msgid "jpeg"
24843 msgstr "jpeg"
24844
24845 #: lib/configure.py:676
24846 msgid "jpeg|JPEG"
24847 msgstr "jpeg|JPEG"
24848
24849 #: lib/configure.py:677
24850 msgid "PBM"
24851 msgstr "PBM"
24852
24853 #: lib/configure.py:678
24854 msgid "PGM"
24855 msgstr "PGM"
24856
24857 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24858 msgid "PNG"
24859 msgstr "PNG"
24860
24861 #: lib/configure.py:680
24862 msgid "PPM"
24863 msgstr "PPM"
24864
24865 #: lib/configure.py:681
24866 msgid "TIFF"
24867 msgstr "TIFF"
24868
24869 #: lib/configure.py:682
24870 msgid "XBM"
24871 msgstr "XBM"
24872
24873 #: lib/configure.py:683
24874 msgid "XPM"
24875 msgstr "XPM"
24876
24877 #: lib/configure.py:696
24878 msgid "Plain text (chess output)"
24879 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24880
24881 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24882 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24883 msgid "DocBook"
24884 msgstr "DocBook"
24885
24886 #: lib/configure.py:697
24887 msgid "DocBook|B"
24888 msgstr "DocBook|B"
24889
24890 #: lib/configure.py:698
24891 msgid "DocBook (XML)"
24892 msgstr "DocBook (XML)"
24893
24894 #: lib/configure.py:699
24895 msgid "Graphviz Dot"
24896 msgstr "Graphviz Dot"
24897
24898 #: lib/configure.py:700
24899 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24900 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24901
24902 #: lib/configure.py:701
24903 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24904 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24905
24906 #: lib/configure.py:702
24907 msgid "NoWeb"
24908 msgstr "NoWeb"
24909
24910 #: lib/configure.py:702
24911 msgid "NoWeb|N"
24912 msgstr "NoWeb|N"
24913
24914 #: lib/configure.py:704
24915 msgid "Sweave (Japanese)"
24916 msgstr "Sweave (japanska)"
24917
24918 #: lib/configure.py:704
24919 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24920 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24921
24922 #: lib/configure.py:705
24923 msgid "R/S code"
24924 msgstr "R/S-kod"
24925
24926 #: lib/configure.py:707
24927 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24928 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24929
24930 #: lib/configure.py:708
24931 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24932 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24933
24934 #: lib/configure.py:709
24935 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24936 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24937
24938 #: lib/configure.py:710
24939 msgid "LaTeX (plain)"
24940 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24941
24942 #: lib/configure.py:710
24943 msgid "LaTeX (plain)|L"
24944 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24945
24946 #: lib/configure.py:711
24947 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24948 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24949
24950 #: lib/configure.py:712
24951 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24952 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24953
24954 #: lib/configure.py:713
24955 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24956 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24957
24958 #: lib/configure.py:714
24959 msgid "LaTeX (clipboard)"
24960 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24961
24962 #: lib/configure.py:715
24963 msgid "Plain text"
24964 msgstr "Vanlig text"
24965
24966 #: lib/configure.py:715
24967 msgid "Plain text|a"
24968 msgstr "Vanlig text|a"
24969
24970 #: lib/configure.py:716
24971 msgid "Plain text (pstotext)"
24972 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24973
24974 #: lib/configure.py:717
24975 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24976 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24977
24978 #: lib/configure.py:718
24979 msgid "Plain text (catdvi)"
24980 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24981
24982 #: lib/configure.py:719
24983 msgid "Plain Text, Join Lines"
24984 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24985
24986 #: lib/configure.py:720
24987 msgid "Info (Beamer)"
24988 msgstr "Info (Beamer)"
24989
24990 #: lib/configure.py:725
24991 msgid "LilyPond music"
24992 msgstr "LilyPond-musik"
24993
24994 #: lib/configure.py:728
24995 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24996 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24997
24998 #: lib/configure.py:729
24999 msgid "Excel spreadsheet"
25000 msgstr "Excel-kalkylblad"
25001
25002 #: lib/configure.py:730
25003 msgid "MS Excel Office Open XML"
25004 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25005
25006 #: lib/configure.py:731
25007 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25008 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25009
25010 #: lib/configure.py:732
25011 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25012 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25013
25014 #: lib/configure.py:735
25015 msgid "LyXHTML"
25016 msgstr "LyXHTML"
25017
25018 #: lib/configure.py:735
25019 msgid "LyXHTML|y"
25020 msgstr "LyXHTML|y"
25021
25022 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25024 msgid "BibTeX"
25025 msgstr "BibTeX"
25026
25027 #: lib/configure.py:751
25028 msgid "EPS"
25029 msgstr "EPS"
25030
25031 #: lib/configure.py:752
25032 msgid "EPS (uncropped)"
25033 msgstr "EPS (obeskuren)"
25034
25035 #: lib/configure.py:753
25036 msgid "EPS (cropped)"
25037 msgstr "EPS (beskuren)"
25038
25039 #: lib/configure.py:754
25040 msgid "Postscript"
25041 msgstr "Postscript"
25042
25043 #: lib/configure.py:754
25044 msgid "Postscript|t"
25045 msgstr "Postscript|t"
25046
25047 #: lib/configure.py:763
25048 msgid "PDF (ps2pdf)"
25049 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25050
25051 #: lib/configure.py:763
25052 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25053 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25054
25055 #: lib/configure.py:764
25056 msgid "PDF (pdflatex)"
25057 msgstr "PDF (pdflatex)"
25058
25059 #: lib/configure.py:764
25060 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25061 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25062
25063 #: lib/configure.py:765
25064 msgid "PDF (dvipdfm)"
25065 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25066
25067 #: lib/configure.py:765
25068 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25069 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25070
25071 #: lib/configure.py:766
25072 msgid "PDF (XeTeX)"
25073 msgstr "PDF (XeTeX)"
25074
25075 #: lib/configure.py:766
25076 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25077 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25078
25079 #: lib/configure.py:767
25080 msgid "PDF (LuaTeX)"
25081 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25082
25083 #: lib/configure.py:767
25084 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25085 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25086
25087 #: lib/configure.py:768
25088 msgid "PDF (graphics)"
25089 msgstr "PDF (grafik)"
25090
25091 #: lib/configure.py:769
25092 msgid "PDF (cropped)"
25093 msgstr "PDF (beskuren)"
25094
25095 #: lib/configure.py:770
25096 msgid "PDF (lower resolution)"
25097 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25098
25099 #: lib/configure.py:775
25100 msgid "DVI"
25101 msgstr "DVI"
25102
25103 #: lib/configure.py:775
25104 msgid "DVI|D"
25105 msgstr "DVI|D"
25106
25107 #: lib/configure.py:776
25108 msgid "DVI (LuaTeX)"
25109 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25110
25111 #: lib/configure.py:776
25112 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25113 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25114
25115 #: lib/configure.py:779
25116 msgid "DraftDVI"
25117 msgstr "DraftDVI"
25118
25119 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25120 msgid "htm"
25121 msgstr "htm"
25122
25123 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25124 msgid "htm|HTML"
25125 msgstr "htm|HTML"
25126
25127 #: lib/configure.py:785
25128 msgid "Noteedit"
25129 msgstr "Noteedit"
25130
25131 #: lib/configure.py:788
25132 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25133 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25134
25135 #: lib/configure.py:789
25136 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25137 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25138
25139 #: lib/configure.py:790
25140 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25141 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25142
25143 #: lib/configure.py:791
25144 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25145 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25146
25147 #: lib/configure.py:794
25148 msgid "Rich Text Format"
25149 msgstr "Rich Text Format"
25150
25151 #: lib/configure.py:795
25152 msgid "MS Word"
25153 msgstr "MS Word"
25154
25155 #: lib/configure.py:795
25156 msgid "MS Word|W"
25157 msgstr "MS Word|W"
25158
25159 #: lib/configure.py:796
25160 msgid "MS Word Office Open XML"
25161 msgstr "MS Word Office Open XML"
25162
25163 #: lib/configure.py:796
25164 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25165 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25166
25167 #: lib/configure.py:799
25168 msgid "Table (CSV)"
25169 msgstr "Tabell (CSV)"
25170
25171 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25172 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25173 msgid "LyX"
25174 msgstr "LyX"
25175
25176 #: lib/configure.py:802
25177 msgid "LyX 1.3.x"
25178 msgstr "LyX 1.3.x"
25179
25180 #: lib/configure.py:803
25181 msgid "LyX 1.4.x"
25182 msgstr "LyX 1.4.x"
25183
25184 #: lib/configure.py:804
25185 msgid "LyX 1.5.x"
25186 msgstr "LyX 1.5.x"
25187
25188 #: lib/configure.py:805
25189 msgid "LyX 1.6.x"
25190 msgstr "LyX 1.6.x"
25191
25192 #: lib/configure.py:806
25193 msgid "LyX 2.0.x"
25194 msgstr "LyX 2.0.x"
25195
25196 #: lib/configure.py:807
25197 msgid "LyX 2.1.x"
25198 msgstr "LyX 2.1.x"
25199
25200 #: lib/configure.py:808
25201 msgid "LyX 2.2.x"
25202 msgstr "LyX 2.2.x"
25203
25204 #: lib/configure.py:809
25205 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25206 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25207
25208 #: lib/configure.py:810
25209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25211
25212 #: lib/configure.py:811
25213 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25214 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25215
25216 #: lib/configure.py:812
25217 msgid "LyX Preview"
25218 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25219
25220 #: lib/configure.py:813
25221 msgid "pdf_tex"
25222 msgstr "pdf_tex"
25223
25224 #: lib/configure.py:813
25225 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25226 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25227
25228 #: lib/configure.py:814
25229 msgid "Program"
25230 msgstr "Program"
25231
25232 #: lib/configure.py:815
25233 msgid "ps_tex"
25234 msgstr "ps_tex"
25235
25236 #: lib/configure.py:815
25237 msgid "ps_tex|PSTEX"
25238 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25239
25240 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25241 msgid "Windows Metafile"
25242 msgstr "Windows Metafil"
25243
25244 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25245 msgid "Enhanced Metafile"
25246 msgstr "Utökad Metafil"
25247
25248 #: lib/configure.py:937
25249 msgid "LyXBlogger"
25250 msgstr "LyXBlogger"
25251
25252 #: lib/configure.py:1178
25253 msgid "gnuplot"
25254 msgstr "gnuplot"
25255
25256 #: lib/configure.py:1178
25257 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25258 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25259
25260 #: lib/configure.py:1251
25261 msgid "LyX Archive (zip)"
25262 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25263
25264 #: lib/configure.py:1254
25265 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25266 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25267
25268 #: src/Author.cpp:57
25269 #, c-format
25270 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25271 msgstr "%1$s (%2$s)"
25272
25273 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25274 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25275 msgid "ERROR!"
25276 msgstr "FEL!"
25277
25278 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25279 msgid "No year"
25280 msgstr "Inget år"
25281
25282 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25283 msgid "Bibliography entry not found!"
25284 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:440
25287 msgid "Disk Error: "
25288 msgstr "Diskfel: "
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:441
25291 #, c-format
25292 msgid ""
25293 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25294 msgstr ""
25295 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:570
25298 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25299 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25302 msgid "Save failed! Document is lost."
25303 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:576
25306 msgid "Attempting to close changed document!"
25307 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:585
25310 #, c-format
25311 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25312 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25315 #, c-format
25316 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25317 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25320 msgid "Document header error"
25321 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:1000
25324 msgid "\\begin_header is missing"
25325 msgstr "\\begin_header saknas"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:1024
25328 msgid "\\begin_document is missing"
25329 msgstr "\\begin_document saknas"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25332 #: src/Buffer.cpp:3028
25333 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25334 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25337 msgid ""
25338 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25339 "xcolor/ulem are installed.\n"
25340 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25341 "LaTeX preamble."
25342 msgstr ""
25343 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25344 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25345 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25346 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25349 msgid ""
25350 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25351 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25352 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25353 "LaTeX preamble."
25354 msgstr ""
25355 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25356 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25357 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25358 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25361 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25362 msgid "Index"
25363 msgstr "Index"
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:1188
25366 msgid "File Not Found"
25367 msgstr "Fil hittades inte"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1189
25370 #, c-format
25371 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25372 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25375 msgid "Document format failure"
25376 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1218
25379 #, c-format
25380 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25381 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1287
25384 #, c-format
25385 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25386 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:1314
25389 msgid "Conversion failed"
25390 msgstr "Omvandling misslyckades"
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1315
25393 #, c-format
25394 msgid ""
25395 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25396 "it could not be created."
25397 msgstr ""
25398 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25399 "den kunde inte skapas."
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:1325
25402 msgid "Conversion script not found"
25403 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1326
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25409 "could not be found."
25410 msgstr ""
25411 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25412 "inte hittas."
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25415 msgid "Conversion script failed"
25416 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1350
25419 #, c-format
25420 msgid ""
25421 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25422 "convert it."
25423 msgstr ""
25424 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25425 "att omvandla den"
25426
25427 #: src/Buffer.cpp:1357
25428 #, c-format
25429 msgid ""
25430 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25431 "it."
25432 msgstr ""
25433 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25434 "att omvandla den."
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25437 msgid "File is read-only"
25438 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1414
25441 #, c-format
25442 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25443 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1423
25446 #, c-format
25447 msgid ""
25448 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25449 "overwrite this file?"
25450 msgstr ""
25451 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25452 "skriva över denna fil?"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1425
25455 msgid "Overwrite modified file?"
25456 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25461 msgid "&Overwrite"
25462 msgstr "Skriv över"
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:1491
25465 msgid "Backup failure"
25466 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:1492
25469 #, c-format
25470 msgid ""
25471 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25472 "Please check whether the directory exists and is writable."
25473 msgstr ""
25474 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25475 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25478 msgid "Write failure"
25479 msgstr "Skrivmisslyckande"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:1529
25482 #, c-format
25483 msgid ""
25484 "The file has successfully been saved as:\n"
25485 "  %1$s.\n"
25486 "But LyX could not move it to:\n"
25487 "  %2$s.\n"
25488 "Your original file has been backed up to:\n"
25489 "  %3$s"
25490 msgstr ""
25491 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25492 "  %1$s.\n"
25493 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25494 "  %2$s.\n"
25495 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25496 "  %3$s"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:1540
25499 #, c-format
25500 msgid ""
25501 "Cannot move saved file to:\n"
25502 "  %1$s.\n"
25503 "But the file has successfully been saved as:\n"
25504 "  %2$s."
25505 msgstr ""
25506 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25507 "  %1$s.\n"
25508 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25509 "  %2$s."
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:1556
25512 #, c-format
25513 msgid "Saving document %1$s..."
25514 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:1571
25517 msgid " could not write file!"
25518 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:1579
25521 msgid " done."
25522 msgstr " färdig."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:1594
25525 #, c-format
25526 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25527 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25530 #, c-format
25531 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25532 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:1607
25535 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25536 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:1621
25539 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25540 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:1726
25543 msgid "Iconv software exception Detected"
25544 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:1726
25547 #, c-format
25548 msgid ""
25549 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25550 "installed"
25551 msgstr ""
25552 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25553 "installerad"
25554
25555 #: src/Buffer.cpp:1753
25556 #, c-format
25557 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25558 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:1756
25561 msgid ""
25562 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25563 "chosen encoding.\n"
25564 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25565 msgstr ""
25566 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25567 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:1763
25570 msgid "iconv conversion failed"
25571 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:1768
25574 msgid "conversion failed"
25575 msgstr "omvandling misslyckades"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:1886
25578 msgid "Uncodable character in file path"
25579 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:1888
25582 #, c-format
25583 msgid ""
25584 "The path of your document\n"
25585 "(%1$s)\n"
25586 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25587 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25588 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25589 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25590 "\n"
25591 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25592 "(such as utf8) or change the file path name."
25593 msgstr ""
25594 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25595 "(%1$s)\n"
25596 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25597 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25598 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25599 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25600 "i ERT.\n"
25601 "\n"
25602 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25603 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:1972
25606 #, c-format
25607 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25608 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:1973
25611 #, c-format
25612 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25613 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:1983
25616 #, c-format
25617 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25618 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:1984
25621 #, c-format
25622 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25623 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:1990
25626 msgid "Incompatible Languages!"
25627 msgstr "Inkompatibla språk!"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:1992
25630 #, c-format
25631 msgid ""
25632 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25633 "because they require conflicting language packages:\n"
25634 "%1$s%2$s"
25635 msgstr ""
25636 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25637 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25638 "%1$s%2$s"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:2298
25641 msgid "Running chktex..."
25642 msgstr "Chktex körs..."
25643
25644 #: src/Buffer.cpp:2312
25645 msgid "chktex failure"
25646 msgstr "chktex-misslyckande"
25647
25648 #: src/Buffer.cpp:2313
25649 msgid "Could not run chktex successfully."
25650 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25651
25652 #: src/Buffer.cpp:2720
25653 #, c-format
25654 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25655 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:2824
25658 #, c-format
25659 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25660 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:2833
25663 msgid "Error generating literate programming code."
25664 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:2909
25667 #, c-format
25668 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25669 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:2944
25672 #, c-format
25673 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25674 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25675
25676 #: src/Buffer.cpp:3001
25677 msgid "Error viewing the output file."
25678 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25683 msgid "Invalid filename"
25684 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25688 msgid ""
25689 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25690 "through LaTeX: "
25691 msgstr ""
25692 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25693 "LaTeX: "
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25697 msgid "Problematic filename for DVI"
25698 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25702 msgid ""
25703 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25704 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25705 msgstr ""
25706 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25707 "öppnar resulterade DVI: "
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25710 msgid "Export Warning!"
25711 msgstr "Exportvarning!"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:3406
25714 msgid ""
25715 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25716 "BibTeX will be unable to find them."
25717 msgstr ""
25718 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25719 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25720
25721 #: src/Buffer.cpp:4058
25722 #, c-format
25723 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25724 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25725
25726 #: src/Buffer.cpp:4062
25727 #, c-format
25728 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25729 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:4115
25732 msgid "Preview source code"
25733 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:4117
25736 msgid "Preview preamble"
25737 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:4119
25740 msgid "Preview body"
25741 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:4134
25744 msgid "Plain text does not have a preamble."
25745 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:4239
25748 #, c-format
25749 msgid "Auto-saving %1$s"
25750 msgstr "Autosparar %1$s"
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:4295
25753 msgid "Autosave failed!"
25754 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25755
25756 #: src/Buffer.cpp:4356
25757 msgid "Autosaving current document..."
25758 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25759
25760 #: src/Buffer.cpp:4481
25761 msgid "Couldn't export file"
25762 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25763
25764 #: src/Buffer.cpp:4482
25765 #, c-format
25766 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25767 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25770 msgid "File name error"
25771 msgstr "Filnamnsfel"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:4545
25774 #, c-format
25775 msgid ""
25776 "The directory path to the document\n"
25777 "%1$s\n"
25778 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25779 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25780 msgstr ""
25781 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25782 "%1$s\n"
25783 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25784 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25785
25786 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25787 msgid "Document export cancelled."
25788 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:4665
25791 #, c-format
25792 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25793 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:4672
25796 #, c-format
25797 msgid "Document exported as %1$s"
25798 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25799
25800 #: src/Buffer.cpp:4741
25801 #, c-format
25802 msgid ""
25803 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25804 "\n"
25805 "Recover emergency save?"
25806 msgstr ""
25807 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25808 "\n"
25809 "Återhämta nödsparning?"
25810
25811 #: src/Buffer.cpp:4744
25812 msgid "Load emergency save?"
25813 msgstr "Ladda nödsparning?"
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:4745
25816 msgid "&Recover"
25817 msgstr "Åte&rhämta"
25818
25819 #: src/Buffer.cpp:4745
25820 msgid "&Load Original"
25821 msgstr "&Ladda original"
25822
25823 #: src/Buffer.cpp:4756
25824 #, c-format
25825 msgid ""
25826 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25827 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25828 msgstr ""
25829 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25830 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25831
25832 #: src/Buffer.cpp:4763
25833 msgid "Document was successfully recovered."
25834 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25835
25836 #: src/Buffer.cpp:4765
25837 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25838 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25839
25840 #: src/Buffer.cpp:4766
25841 #, c-format
25842 msgid ""
25843 "Remove emergency file now?\n"
25844 "(%1$s)"
25845 msgstr ""
25846 "Ta bort nödfil nu?\n"
25847 "(%1$s)"
25848
25849 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25850 msgid "Delete emergency file?"
25851 msgstr "Radera nödfil?"
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25854 msgid "&Keep"
25855 msgstr "Behåll"
25856
25857 #: src/Buffer.cpp:4775
25858 msgid "Emergency file deleted"
25859 msgstr "Nödfil raderad"
25860
25861 #: src/Buffer.cpp:4776
25862 msgid "Do not forget to save your file now!"
25863 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:4783
25866 msgid "Remove emergency file now?"
25867 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:4806
25870 msgid "Can't rename emergency file!"
25871 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:4807
25874 msgid ""
25875 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25876 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25877 "file, and may over-write your own work."
25878 msgstr ""
25879 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25880 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25881 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25882
25883 #: src/Buffer.cpp:4832
25884 #, c-format
25885 msgid ""
25886 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25887 "\n"
25888 "Load the backup instead?"
25889 msgstr ""
25890 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25891 "\n"
25892 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25893
25894 #: src/Buffer.cpp:4834
25895 msgid "Load backup?"
25896 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:4835
25899 msgid "&Load backup"
25900 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25901
25902 #: src/Buffer.cpp:4835
25903 msgid "Load &original"
25904 msgstr "Ladda &original"
25905
25906 #: src/Buffer.cpp:4845
25907 #, c-format
25908 msgid ""
25909 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25910 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25911 msgstr ""
25912 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25913 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25914
25915 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25916 msgid "Senseless!!! "
25917 msgstr "Meningslöst!!! "
25918
25919 #: src/Buffer.cpp:5438
25920 #, c-format
25921 msgid "Document %1$s reloaded."
25922 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:5441
25925 #, c-format
25926 msgid "Could not reload document %1$s."
25927 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25928
25929 #: src/BufferParams.cpp:508
25930 msgid ""
25931 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25932 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25933 msgstr ""
25934 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25935 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25936
25937 #: src/BufferParams.cpp:510
25938 msgid ""
25939 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25940 "are inserted into formulas"
25941 msgstr ""
25942 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25943 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25944
25945 #: src/BufferParams.cpp:512
25946 msgid ""
25947 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25948 "formulas"
25949 msgstr ""
25950 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25951
25952 #: src/BufferParams.cpp:514
25953 msgid ""
25954 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25955 "inserted into formulas"
25956 msgstr ""
25957 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25958 "i formler"
25959
25960 #: src/BufferParams.cpp:516
25961 msgid ""
25962 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25963 "into formulas"
25964 msgstr ""
25965 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25966 "formler"
25967
25968 #: src/BufferParams.cpp:518
25969 msgid ""
25970 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25971 "inserted into formulas"
25972 msgstr ""
25973 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25974 "infogas in i formler"
25975
25976 #: src/BufferParams.cpp:520
25977 msgid ""
25978 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25979 "inserted into formulas"
25980 msgstr ""
25981 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25982 "infogas in i formler"
25983
25984 #: src/BufferParams.cpp:522
25985 msgid ""
25986 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25987 "subscript is inserted into formulas"
25988 msgstr ""
25989 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25990 "infogas in i formler"
25991
25992 #: src/BufferParams.cpp:524
25993 msgid ""
25994 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25995 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25996 msgstr ""
25997 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25998 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25999
26000 #: src/BufferParams.cpp:526
26001 msgid ""
26002 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26003 "decoration 'utilde'"
26004 msgstr ""
26005 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
26006 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26007
26008 #: src/BufferParams.cpp:731
26009 #, c-format
26010 msgid ""
26011 "The selected document class\n"
26012 "\t%1$s\n"
26013 "requires external files that are not available.\n"
26014 "The document class can still be used, but the\n"
26015 "document cannot be compiled until the following\n"
26016 "prerequisites are installed:\n"
26017 "\t%2$s\n"
26018 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26019 "User's Guide for more information."
26020 msgstr ""
26021 "Den valda dokumentklassen\n"
26022 "\t%1$s\n"
26023 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26024 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26025 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26026 "förutsättningar är installerade:\n"
26027 "\t%2$s\n"
26028 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26029 "Handboken för mer information."
26030
26031 #: src/BufferParams.cpp:740
26032 msgid "Document class not available"
26033 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26034
26035 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26036 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26037 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26038 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26039 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26040 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26041 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26042 msgid "LyX Warning: "
26043 msgstr "LyX-varning: "
26044
26045 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26046 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
26048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
26049 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26050 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26051 msgid "uncodable character"
26052 msgstr "okodbart tecken"
26053
26054 #: src/BufferParams.cpp:1756
26055 #, fuzzy
26056 msgid "Uncodable character in class options"
26057 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
26058
26059 #: src/BufferParams.cpp:1758
26060 #, fuzzy, c-format
26061 msgid ""
26062 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26063 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26064 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26065 "output.\n"
26066 "\n"
26067 "Please select an appropriate document encoding\n"
26068 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26069 msgstr ""
26070 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26071 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26072 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26073 "utmatning.\n"
26074 "\n"
26075 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26076 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26077
26078 #: src/BufferParams.cpp:2222
26079 msgid "Uncodable character in user preamble"
26080 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26081
26082 #: src/BufferParams.cpp:2224
26083 #, c-format
26084 msgid ""
26085 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26086 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26087 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26088 "output.\n"
26089 "\n"
26090 "Please select an appropriate document encoding\n"
26091 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26092 msgstr ""
26093 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26094 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26095 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26096 "utmatning.\n"
26097 "\n"
26098 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26099 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26100
26101 #: src/BufferParams.cpp:2513
26102 #, c-format
26103 msgid ""
26104 "The layout file:\n"
26105 "%1$s\n"
26106 "could not be found. A default textclass with default\n"
26107 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26108 "correct output."
26109 msgstr ""
26110 "Utformningsfilen:\n"
26111 "%1$s\n"
26112 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26113 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26114 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26115
26116 #: src/BufferParams.cpp:2519
26117 msgid "Document class not found"
26118 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26119
26120 #: src/BufferParams.cpp:2526
26121 #, c-format
26122 msgid ""
26123 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26124 "%1$s\n"
26125 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26126 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26127 "correct output."
26128 msgstr ""
26129 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26130 "%1$s\n"
26131 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26132 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26133 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26134
26135 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26136 msgid "Could not load class"
26137 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26138
26139 #: src/BufferParams.cpp:2585
26140 msgid "Error reading internal layout information"
26141 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26142
26143 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26144 msgid "Read Error"
26145 msgstr "Läsfel"
26146
26147 #: src/BufferView.cpp:194
26148 msgid "No more insets"
26149 msgstr "Inga fler insättningar"
26150
26151 #: src/BufferView.cpp:799
26152 msgid "Save bookmark"
26153 msgstr "Spara bokmärke"
26154
26155 #: src/BufferView.cpp:1015
26156 msgid "Converting document to new document class..."
26157 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26158
26159 #: src/BufferView.cpp:1060
26160 msgid "Document is read-only"
26161 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26162
26163 #: src/BufferView.cpp:1062
26164 msgid "Document has been modified externally"
26165 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26166
26167 #: src/BufferView.cpp:1071
26168 msgid "This portion of the document is deleted."
26169 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26173 msgid "Absolute filename expected."
26174 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26177 #, c-format
26178 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26179 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26180
26181 #: src/BufferView.cpp:1397
26182 msgid "No further undo information"
26183 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26184
26185 #: src/BufferView.cpp:1417
26186 msgid "No further redo information"
26187 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26188
26189 #: src/BufferView.cpp:1651
26190 msgid "Mark off"
26191 msgstr "Märke av"
26192
26193 #: src/BufferView.cpp:1657
26194 msgid "Mark on"
26195 msgstr "Märke på"
26196
26197 #: src/BufferView.cpp:1664
26198 msgid "Mark removed"
26199 msgstr "Märke borttaget"
26200
26201 #: src/BufferView.cpp:1667
26202 msgid "Mark set"
26203 msgstr "Märke satt"
26204
26205 #: src/BufferView.cpp:1759
26206 msgid "Statistics for the selection:"
26207 msgstr "Statistik för urvalet:"
26208
26209 #: src/BufferView.cpp:1761
26210 msgid "Statistics for the document:"
26211 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26212
26213 #: src/BufferView.cpp:1764
26214 #, c-format
26215 msgid "%1$d words"
26216 msgstr "%1$d ord"
26217
26218 #: src/BufferView.cpp:1766
26219 msgid "One word"
26220 msgstr "Ett ord"
26221
26222 #: src/BufferView.cpp:1769
26223 #, c-format
26224 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26225 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26226
26227 #: src/BufferView.cpp:1772
26228 msgid "One character (including blanks)"
26229 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26230
26231 #: src/BufferView.cpp:1775
26232 #, c-format
26233 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26234 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26235
26236 #: src/BufferView.cpp:1778
26237 msgid "One character (excluding blanks)"
26238 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26239
26240 #: src/BufferView.cpp:1780
26241 msgid "Statistics"
26242 msgstr "Statistik"
26243
26244 #: src/BufferView.cpp:2003
26245 #, c-format
26246 msgid ""
26247 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26248 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26249
26250 #: src/BufferView.cpp:2005
26251 #, c-format
26252 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26253 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26254
26255 #: src/BufferView.cpp:2013
26256 msgid "Branch name"
26257 msgstr "Grennamn"
26258
26259 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26260 msgid "Branch already exists"
26261 msgstr "Gren finns redan"
26262
26263 #: src/BufferView.cpp:2913
26264 #, c-format
26265 msgid "Inserting document %1$s..."
26266 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26267
26268 #: src/BufferView.cpp:2924
26269 #, c-format
26270 msgid "Document %1$s inserted."
26271 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26272
26273 #: src/BufferView.cpp:2926
26274 #, c-format
26275 msgid "Could not insert document %1$s"
26276 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26277
26278 #: src/BufferView.cpp:3342
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "Could not read the specified document\n"
26282 "%1$s\n"
26283 "due to the error: %2$s"
26284 msgstr ""
26285 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26286 "%1$s\n"
26287 "på grund av fel: %2$s"
26288
26289 #: src/BufferView.cpp:3344
26290 msgid "Could not read file"
26291 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26292
26293 #: src/BufferView.cpp:3351
26294 #, c-format
26295 msgid ""
26296 "%1$s\n"
26297 " is not readable."
26298 msgstr ""
26299 "%1$s\n"
26300 " är inte läsbar."
26301
26302 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26303 msgid "Could not open file"
26304 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26305
26306 #: src/BufferView.cpp:3359
26307 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26308 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26309
26310 #: src/BufferView.cpp:3360
26311 msgid ""
26312 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26313 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26314 "If this does not give the correct result\n"
26315 "then please change the encoding of the file\n"
26316 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26317 msgstr ""
26318 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26319 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26320 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26321 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26322 "annat program än LyX.\n"
26323
26324 #: src/Changes.cpp:370
26325 msgid "Uncodable character in author name"
26326 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26327
26328 #: src/Changes.cpp:371
26329 #, c-format
26330 msgid ""
26331 "The author name '%1$s',\n"
26332 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26333 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26334 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26335 "\n"
26336 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26337 "or change the spelling of the author name."
26338 msgstr ""
26339 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26340 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26341 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26342 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26343 "\n"
26344 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26345 "eller ändra författarnamnets stavning."
26346
26347 #: src/Chktex.cpp:65
26348 #, c-format
26349 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26350 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26351
26352 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26354 msgid "none"
26355 msgstr "ingen"
26356
26357 #: src/Color.cpp:204
26358 msgid "black"
26359 msgstr "svart"
26360
26361 #: src/Color.cpp:205
26362 msgid "white"
26363 msgstr "vit"
26364
26365 #: src/Color.cpp:206
26366 msgid "blue"
26367 msgstr "blå"
26368
26369 #: src/Color.cpp:207
26370 msgid "brown"
26371 msgstr "brun"
26372
26373 #: src/Color.cpp:208
26374 msgid "cyan"
26375 msgstr "cyan"
26376
26377 #: src/Color.cpp:209
26378 msgid "darkgray"
26379 msgstr "mörkgrå"
26380
26381 #: src/Color.cpp:210
26382 msgid "gray"
26383 msgstr "grå"
26384
26385 #: src/Color.cpp:211
26386 msgid "green"
26387 msgstr "grön"
26388
26389 #: src/Color.cpp:212
26390 msgid "lightgray"
26391 msgstr "ljusgrå"
26392
26393 #: src/Color.cpp:213
26394 msgid "lime"
26395 msgstr "lime"
26396
26397 #: src/Color.cpp:214
26398 msgid "magenta"
26399 msgstr "magenta"
26400
26401 #: src/Color.cpp:215
26402 msgid "olive"
26403 msgstr "oliv"
26404
26405 #: src/Color.cpp:216
26406 msgid "orange"
26407 msgstr "orange"
26408
26409 #: src/Color.cpp:217
26410 msgid "pink"
26411 msgstr "rosa"
26412
26413 #: src/Color.cpp:218
26414 msgid "purple"
26415 msgstr "lila"
26416
26417 #: src/Color.cpp:219
26418 msgid "red"
26419 msgstr "röd"
26420
26421 #: src/Color.cpp:220
26422 msgid "teal"
26423 msgstr "teal"
26424
26425 #: src/Color.cpp:221
26426 msgid "violet"
26427 msgstr "violett"
26428
26429 #: src/Color.cpp:222
26430 msgid "yellow"
26431 msgstr "gul"
26432
26433 #: src/Color.cpp:223
26434 msgid "cursor"
26435 msgstr "markör"
26436
26437 #: src/Color.cpp:224
26438 msgid "background"
26439 msgstr "bakgrund"
26440
26441 #: src/Color.cpp:225
26442 msgid "text"
26443 msgstr "text"
26444
26445 #: src/Color.cpp:226
26446 msgid "selection"
26447 msgstr "urval"
26448
26449 #: src/Color.cpp:227
26450 msgid "selected text"
26451 msgstr "vald text"
26452
26453 #: src/Color.cpp:229
26454 msgid "LaTeX text"
26455 msgstr "LaTeX-text"
26456
26457 #: src/Color.cpp:230
26458 msgid "inline completion"
26459 msgstr "platskomplettering"
26460
26461 #: src/Color.cpp:232
26462 msgid "non-unique inline completion"
26463 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26464
26465 #: src/Color.cpp:234
26466 msgid "previewed snippet"
26467 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26468
26469 #: src/Color.cpp:235
26470 msgid "note label"
26471 msgstr "notetikett"
26472
26473 #: src/Color.cpp:236
26474 msgid "note background"
26475 msgstr "notbakgrund"
26476
26477 #: src/Color.cpp:237
26478 msgid "comment label"
26479 msgstr "kommentaretikett"
26480
26481 #: src/Color.cpp:238
26482 msgid "comment background"
26483 msgstr "kommentarbakgrund"
26484
26485 #: src/Color.cpp:239
26486 msgid "greyedout inset label"
26487 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26488
26489 #: src/Color.cpp:240
26490 msgid "greyedout inset text"
26491 msgstr "nedtonad insättningstext"
26492
26493 #: src/Color.cpp:241
26494 msgid "greyedout inset background"
26495 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26496
26497 #: src/Color.cpp:242
26498 msgid "phantom inset text"
26499 msgstr "fantominsättningstext"
26500
26501 #: src/Color.cpp:243
26502 msgid "shaded box"
26503 msgstr "skuggad ruta"
26504
26505 #: src/Color.cpp:244
26506 msgid "listings background"
26507 msgstr "listningsbakgrund"
26508
26509 #: src/Color.cpp:245
26510 msgid "branch label"
26511 msgstr "grenetikett"
26512
26513 #: src/Color.cpp:246
26514 msgid "footnote label"
26515 msgstr "fotnotsetikett"
26516
26517 #: src/Color.cpp:247
26518 msgid "index label"
26519 msgstr "indexetikett"
26520
26521 #: src/Color.cpp:248
26522 msgid "margin note label"
26523 msgstr "marginalnotetikett"
26524
26525 #: src/Color.cpp:249
26526 msgid "URL label"
26527 msgstr "URL-etikett"
26528
26529 #: src/Color.cpp:250
26530 msgid "URL text"
26531 msgstr "URL-text"
26532
26533 #: src/Color.cpp:251
26534 msgid "depth bar"
26535 msgstr "djuprad"
26536
26537 #: src/Color.cpp:252
26538 msgid "scroll indicator"
26539 msgstr "rullindikator"
26540
26541 #: src/Color.cpp:253
26542 msgid "language"
26543 msgstr "språk"
26544
26545 #: src/Color.cpp:254
26546 msgid "command inset"
26547 msgstr "kommandoinsättning"
26548
26549 #: src/Color.cpp:255
26550 msgid "command inset background"
26551 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26552
26553 #: src/Color.cpp:256
26554 msgid "command inset frame"
26555 msgstr "kommandoinsättningsram"
26556
26557 #: src/Color.cpp:257
26558 msgid "special character"
26559 msgstr "specialtecken"
26560
26561 #: src/Color.cpp:258
26562 msgid "math"
26563 msgstr "matematik"
26564
26565 #: src/Color.cpp:259
26566 msgid "math background"
26567 msgstr "matematikbakgrund"
26568
26569 #: src/Color.cpp:260
26570 msgid "graphics background"
26571 msgstr "grafikbakgrund"
26572
26573 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26574 msgid "math macro background"
26575 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26576
26577 #: src/Color.cpp:262
26578 msgid "math frame"
26579 msgstr "matematikram"
26580
26581 #: src/Color.cpp:263
26582 msgid "math corners"
26583 msgstr "matematikhörn"
26584
26585 #: src/Color.cpp:264
26586 msgid "math line"
26587 msgstr "matematikrad"
26588
26589 #: src/Color.cpp:266
26590 msgid "math macro hovered background"
26591 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26592
26593 #: src/Color.cpp:267
26594 msgid "math macro label"
26595 msgstr "matematikmakroetikett"
26596
26597 #: src/Color.cpp:268
26598 msgid "math macro frame"
26599 msgstr "matematikmakroram"
26600
26601 #: src/Color.cpp:269
26602 msgid "math macro blended out"
26603 msgstr "matematikmakro utblandad"
26604
26605 #: src/Color.cpp:270
26606 msgid "math macro old parameter"
26607 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26608
26609 #: src/Color.cpp:271
26610 msgid "math macro new parameter"
26611 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26612
26613 #: src/Color.cpp:272
26614 msgid "collapsible inset text"
26615 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26616
26617 #: src/Color.cpp:273
26618 msgid "collapsible inset frame"
26619 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26620
26621 #: src/Color.cpp:274
26622 msgid "inset background"
26623 msgstr "insättningsbakgrund"
26624
26625 #: src/Color.cpp:275
26626 msgid "inset frame"
26627 msgstr "insättningsram"
26628
26629 #: src/Color.cpp:276
26630 msgid "LaTeX error"
26631 msgstr "LaTeX-fel"
26632
26633 #: src/Color.cpp:277
26634 msgid "end-of-line marker"
26635 msgstr "radslutsmarkör"
26636
26637 #: src/Color.cpp:278
26638 msgid "appendix marker"
26639 msgstr "bilagamarkör"
26640
26641 #: src/Color.cpp:279
26642 msgid "change bar"
26643 msgstr "ändringsrad"
26644
26645 #: src/Color.cpp:280
26646 msgid "deleted text"
26647 msgstr "raderad text"
26648
26649 #: src/Color.cpp:281
26650 msgid "added text"
26651 msgstr "tillagd text"
26652
26653 #: src/Color.cpp:282
26654 msgid "changed text 1st author"
26655 msgstr "ändrad text 1. författare"
26656
26657 #: src/Color.cpp:283
26658 msgid "changed text 2nd author"
26659 msgstr "ändrad text 2. författare"
26660
26661 #: src/Color.cpp:284
26662 msgid "changed text 3rd author"
26663 msgstr "ändrad text 3. författare"
26664
26665 #: src/Color.cpp:285
26666 msgid "changed text 4th author"
26667 msgstr "ändrad text 4. författare"
26668
26669 #: src/Color.cpp:286
26670 msgid "changed text 5th author"
26671 msgstr "ändrad text 5. författare"
26672
26673 #: src/Color.cpp:287
26674 msgid "deleted text modifier"
26675 msgstr "raderad textmodifierare"
26676
26677 #: src/Color.cpp:288
26678 msgid "added space markers"
26679 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26680
26681 #: src/Color.cpp:289
26682 msgid "table line"
26683 msgstr "tabell-linje"
26684
26685 #: src/Color.cpp:290
26686 msgid "table on/off line"
26687 msgstr "tabell på/av linje"
26688
26689 #: src/Color.cpp:292
26690 msgid "bottom area"
26691 msgstr "bottenområde"
26692
26693 #: src/Color.cpp:293
26694 msgid "new page"
26695 msgstr "ny sida"
26696
26697 #: src/Color.cpp:294
26698 msgid "page break / line break"
26699 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26700
26701 #: src/Color.cpp:295
26702 msgid "button frame"
26703 msgstr "knappram"
26704
26705 #: src/Color.cpp:296
26706 msgid "button background"
26707 msgstr "knappbakgrund"
26708
26709 #: src/Color.cpp:297
26710 msgid "button background under focus"
26711 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26712
26713 #: src/Color.cpp:298
26714 msgid "paragraph marker"
26715 msgstr "styckemarkör"
26716
26717 #: src/Color.cpp:299
26718 msgid "preview frame"
26719 msgstr "förhandsgranskningsram"
26720
26721 #: src/Color.cpp:300
26722 msgid "inherit"
26723 msgstr "ärv"
26724
26725 #: src/Color.cpp:301
26726 msgid "regexp frame"
26727 msgstr "regexp-ram"
26728
26729 #: src/Color.cpp:302
26730 msgid "ignore"
26731 msgstr "ignorera"
26732
26733 #: src/Converter.cpp:308
26734 #, c-format
26735 msgid ""
26736 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26737 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26738 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26739 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26740 "actually need it, instead.</p>"
26741 msgstr ""
26742 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26743 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26744 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26745 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26746 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26747
26748 #: src/Converter.cpp:317
26749 msgid "Security Warning"
26750 msgstr "Säkerhetsvarning"
26751
26752 #: src/Converter.cpp:330
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26756 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26757 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26758 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26759 msgstr ""
26760 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26761 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26762 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26763 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26764 "dokument.</p>"
26765
26766 #: src/Converter.cpp:337
26767 #, c-format
26768 msgid ""
26769 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26770 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26771 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26772 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26773 msgstr ""
26774 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26775 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26776 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26777 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26778 "dokument.</p>"
26779
26780 #: src/Converter.cpp:347
26781 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26782 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26783
26784 #: src/Converter.cpp:349
26785 msgid ""
26786 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26787 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26788 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26789 "i>.)"
26790 msgstr ""
26791 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26792 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26793 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26794 "omvandlare</i>.)"
26795
26796 #: src/Converter.cpp:358
26797 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26798 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26799
26800 #: src/Converter.cpp:359
26801 msgid "An external converter requires your authorization"
26802 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26803
26804 #: src/Converter.cpp:362
26805 msgid ""
26806 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26807 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26808 msgstr ""
26809 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26810 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26811
26812 #: src/Converter.cpp:365
26813 msgid ""
26814 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26815 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26816 msgstr ""
26817 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26818 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26819
26820 #: src/Converter.cpp:369
26821 msgid "Do &not allow"
26822 msgstr "Tillåt i&nte"
26823
26824 #: src/Converter.cpp:369
26825 msgid "Do &not run"
26826 msgstr "Kör i&nte"
26827
26828 #: src/Converter.cpp:370
26829 msgid "A&llow"
26830 msgstr "Ti&llåt"
26831
26832 #: src/Converter.cpp:370
26833 msgid "&Run"
26834 msgstr "Kö&r"
26835
26836 #: src/Converter.cpp:372
26837 msgid "&Always allow for this document"
26838 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26839
26840 #: src/Converter.cpp:373
26841 msgid "&Always run for this document"
26842 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26843
26844 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26845 #: src/Converter.cpp:762
26846 msgid "Cannot convert file"
26847 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26848
26849 #: src/Converter.cpp:452
26850 #, c-format
26851 msgid ""
26852 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26853 "Define a converter in the preferences."
26854 msgstr ""
26855 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26856 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26857
26858 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26859 msgid "Pygments driver command not found!"
26860 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26861
26862 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26863 msgid ""
26864 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26865 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26866 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26867 "is named differently, to add the following line to the\n"
26868 "document preamble:\n"
26869 "\n"
26870 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26871 "\n"
26872 "where 'driver' is name of the driver command."
26873 msgstr ""
26874 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26875 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26876 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26877 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26878 "dokumentingressen:\n"
26879 "\n"
26880 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26881 "\n"
26882 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26883
26884 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26885 msgid "Executing command: "
26886 msgstr "Exekverar kommando: "
26887
26888 #: src/Converter.cpp:691
26889 msgid "Build errors"
26890 msgstr "Byggfel"
26891
26892 #: src/Converter.cpp:692
26893 msgid "There were errors during the build process."
26894 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26895
26896 #: src/Converter.cpp:697
26897 #, c-format
26898 msgid ""
26899 "An error occurred while running:\n"
26900 "%1$s"
26901 msgstr ""
26902 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26903 "%1$s"
26904
26905 #: src/Converter.cpp:720
26906 #, c-format
26907 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26908 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26909
26910 #: src/Converter.cpp:764
26911 #, c-format
26912 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26913 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26914
26915 #: src/Converter.cpp:765
26916 #, c-format
26917 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26918 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26919
26920 #: src/Converter.cpp:807
26921 msgid "Running LaTeX..."
26922 msgstr "LaTeX körs..."
26923
26924 #: src/Converter.cpp:833
26925 #, c-format
26926 msgid ""
26927 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26928 "log %1$s."
26929 msgstr ""
26930 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26931 "%1$s."
26932
26933 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26934 msgid "LaTeX failed"
26935 msgstr "LaTeX misslyckades"
26936
26937 #: src/Converter.cpp:839
26938 #, c-format
26939 msgid ""
26940 "The external program\n"
26941 "%1$s\n"
26942 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26943 "program's error (check the logs). "
26944 msgstr ""
26945 "Det externa programmet\n"
26946 "%1$s\n"
26947 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26948 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26949
26950 #: src/Converter.cpp:845
26951 msgid "Output is empty"
26952 msgstr "Utmatning är tom"
26953
26954 #: src/Converter.cpp:846
26955 msgid "No output file was generated."
26956 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26957
26958 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26959 msgid ", Inset: "
26960 msgstr ", Insättning: "
26961
26962 #: src/Cursor.cpp:1112
26963 msgid ", Cell: "
26964 msgstr ", Cell: "
26965
26966 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26967 msgid ", Position: "
26968 msgstr ", Position: "
26969
26970 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26971 #, c-format
26972 msgid ""
26973 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26974 "not been pasted."
26975 msgstr ""
26976 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26977 "inte klistrats."
26978
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26980 #, c-format
26981 msgid ""
26982 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26983 "not been pasted."
26984 msgstr ""
26985 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26986 "inte klistrats."
26987
26988 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26989 msgid "Uncodable content"
26990 msgstr "Okodbart innehåll"
26991
26992 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26993 #, c-format
26994 msgid ""
26995 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26996 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26997 msgstr ""
26998 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26999 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
27000
27001 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27002 msgid "Unknown branch"
27003 msgstr "Okänd gren"
27004
27005 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27006 msgid "&Don't Add"
27007 msgstr "Lägg inte till"
27008
27009 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27010 #, c-format
27011 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27012 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
27013
27014 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27015 msgid "Layout Not Found"
27016 msgstr "Utformning hittades inte"
27017
27018 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27019 #, c-format
27020 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27021 msgstr ""
27022 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
27023
27024 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27025 #, c-format
27026 msgid ""
27027 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27028 "%3$s'."
27029 msgstr ""
27030 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
27031 "%2$s' till `%3$s'."
27032
27033 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27034 msgid "Undefined flex inset"
27035 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
27036
27037 #: src/Exporter.cpp:45
27038 #, c-format
27039 msgid ""
27040 "The file %1$s already exists.\n"
27041 "\n"
27042 "Do you want to overwrite that file?"
27043 msgstr ""
27044 "Filen %1$s finns redan.\n"
27045 "\n"
27046 "Vill du skriva över den filen?"
27047
27048 #: src/Exporter.cpp:48
27049 msgid "Overwrite file?"
27050 msgstr "Skriv över fil?"
27051
27052 #: src/Exporter.cpp:50
27053 msgid "&Keep file"
27054 msgstr "Behåll fil"
27055
27056 #: src/Exporter.cpp:51
27057 msgid "Overwrite &all"
27058 msgstr "Skriv över &alla"
27059
27060 #: src/Exporter.cpp:51
27061 msgid "&Cancel export"
27062 msgstr "Avbryt export"
27063
27064 #: src/Exporter.cpp:97
27065 msgid "Couldn't copy file"
27066 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27067
27068 #: src/Exporter.cpp:98
27069 #, c-format
27070 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27071 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27072
27073 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27075 msgid "Roman"
27076 msgstr "Antikva"
27077
27078 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27080 msgid "Sans Serif"
27081 msgstr "Linjär"
27082
27083 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27085 msgid "Typewriter"
27086 msgstr "Skrivmaskin"
27087
27088 #: src/Font.cpp:60
27089 msgid "Symbol"
27090 msgstr "Symbol"
27091
27092 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27093 #: src/Font.cpp:77
27094 msgid "Inherit"
27095 msgstr "Ärv"
27096
27097 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27098 msgid "Medium"
27099 msgstr "Medium"
27100
27101 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27102 msgid "Upright"
27103 msgstr "Rak"
27104
27105 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27106 msgid "Italic"
27107 msgstr "Kursiv"
27108
27109 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27110 msgid "Slanted"
27111 msgstr "Lutande"
27112
27113 #: src/Font.cpp:68
27114 msgid "Smallcaps"
27115 msgstr "Kapitäler"
27116
27117 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27118 msgid "Increase"
27119 msgstr "Öka"
27120
27121 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27122 msgid "Decrease"
27123 msgstr "Minska"
27124
27125 #: src/Font.cpp:77
27126 msgid "Toggle"
27127 msgstr "Växla"
27128
27129 #: src/Font.cpp:163
27130 #, c-format
27131 msgid "Emphasis %1$s, "
27132 msgstr "Betoning %1$s, "
27133
27134 #: src/Font.cpp:166
27135 #, c-format
27136 msgid "Underline %1$s, "
27137 msgstr "Understrykning %1$s, "
27138
27139 #: src/Font.cpp:169
27140 #, c-format
27141 msgid "Strike out %1$s, "
27142 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27143
27144 #: src/Font.cpp:172
27145 #, c-format
27146 msgid "Cross out %1$s, "
27147 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27148
27149 #: src/Font.cpp:175
27150 #, c-format
27151 msgid "Double underline %1$s, "
27152 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27153
27154 #: src/Font.cpp:178
27155 #, c-format
27156 msgid "Wavy underline %1$s, "
27157 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27158
27159 #: src/Font.cpp:181
27160 #, c-format
27161 msgid "Noun %1$s, "
27162 msgstr "Namn %1$s, "
27163
27164 #: src/Font.cpp:195
27165 #, c-format
27166 msgid "Language: %1$s, "
27167 msgstr "Språk: %1$s, "
27168
27169 #: src/Font.cpp:198
27170 #, c-format
27171 msgid "Number %1$s"
27172 msgstr "Nummer %1$s"
27173
27174 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27175 msgid "Cannot view file"
27176 msgstr "Kan inte visa fil"
27177
27178 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27179 #, c-format
27180 msgid "File does not exist: %1$s"
27181 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27182
27183 #: src/Format.cpp:682
27184 #, c-format
27185 msgid "No information for viewing %1$s"
27186 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27187
27188 #: src/Format.cpp:692
27189 #, c-format
27190 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27191 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27192
27193 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27194 msgid "Cannot edit file"
27195 msgstr "Kan inte redigera fil"
27196
27197 #: src/Format.cpp:773
27198 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27199 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27200
27201 #: src/Format.cpp:786
27202 #, c-format
27203 msgid "No information for editing %1$s"
27204 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27205
27206 #: src/Format.cpp:797
27207 #, c-format
27208 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27209 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27210
27211 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27212 msgid "Could not find bind file"
27213 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27214
27215 #: src/KeyMap.cpp:230
27216 #, c-format
27217 msgid ""
27218 "Unable to find the bind file\n"
27219 "%1$s.\n"
27220 "Please check your installation."
27221 msgstr ""
27222 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27223 "%1$s.\n"
27224 "Vänligen kontrollera din installation."
27225
27226 #: src/KeyMap.cpp:237
27227 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27228 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27229
27230 #: src/KeyMap.cpp:238
27231 msgid ""
27232 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27233 "Please check your installation."
27234 msgstr ""
27235 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27236 "Vänligen kontrollera din installation."
27237
27238 #: src/KeyMap.cpp:245
27239 #, c-format
27240 msgid ""
27241 "Unable to find the bind file\n"
27242 "%1$s.\n"
27243 "Falling back to default."
27244 msgstr ""
27245 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27246 "%1$s.\n"
27247 "Faller tillbaka till standard."
27248
27249 #: src/KeySequence.cpp:181
27250 msgid "   options: "
27251 msgstr "   alternativ: "
27252
27253 #: src/LaTeX.cpp:58
27254 #, c-format
27255 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27256 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27257
27258 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27259 msgid "Running Index Processor."
27260 msgstr "Indexbehandlare körs."
27261
27262 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27263 msgid "Running BibTeX."
27264 msgstr "BibTeX körs."
27265
27266 #: src/LaTeX.cpp:481
27267 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27268 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27269
27270 #: src/LaTeX.cpp:896
27271 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27272 msgstr ""
27273
27274 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27275 msgid "BibTeX error: "
27276 msgstr "BibTeX-fel: "
27277
27278 #: src/LaTeX.cpp:1410
27279 msgid "Biber error: "
27280 msgstr "Biberfel: "
27281
27282 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27283 msgid "Font not available"
27284 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27285
27286 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27287 #, c-format
27288 msgid ""
27289 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27290 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27291 msgstr ""
27292 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27293 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27294 "standardtypsnittet."
27295
27296 #: src/LyX.cpp:148
27297 msgid "Could not read configuration file"
27298 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27299
27300 #: src/LyX.cpp:149
27301 #, c-format
27302 msgid ""
27303 "Error while reading the configuration file\n"
27304 "%1$s.\n"
27305 "Please check your installation."
27306 msgstr ""
27307 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27308 "%1$s.\n"
27309 "Vänligen kontrollera din installation."
27310
27311 #: src/LyX.cpp:402
27312 msgid "The following files could not be loaded:"
27313 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27314
27315 #: src/LyX.cpp:443
27316 #, c-format
27317 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27318 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27319
27320 #: src/LyX.cpp:445
27321 msgid "Cannot remove temporary directory"
27322 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27323
27324 #: src/LyX.cpp:450
27325 #, c-format
27326 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27327 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:479
27330 #, c-format
27331 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27332 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27333
27334 #: src/LyX.cpp:497
27335 msgid "Missing filename for this operation."
27336 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27337
27338 #: src/LyX.cpp:546
27339 #, c-format
27340 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27341 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27342
27343 #: src/LyX.cpp:593
27344 msgid "No textclass is found"
27345 msgstr "Ingen textklass hittades"
27346
27347 #: src/LyX.cpp:594
27348 msgid ""
27349 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27350 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27351 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27352 msgstr ""
27353 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27354 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27355 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27356 "fortsätta."
27357
27358 #: src/LyX.cpp:598
27359 msgid "&Reconfigure"
27360 msgstr "Omkonfigu&rera"
27361
27362 #: src/LyX.cpp:599
27363 msgid "&Without LaTeX"
27364 msgstr "Utan LaTeX"
27365
27366 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27367 msgid "&Continue"
27368 msgstr "Fortsätt"
27369
27370 #: src/LyX.cpp:703
27371 msgid ""
27372 "SIGHUP signal caught!\n"
27373 "Bye."
27374 msgstr ""
27375 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27376 "Adjö."
27377
27378 #: src/LyX.cpp:707
27379 msgid ""
27380 "SIGFPE signal caught!\n"
27381 "Bye."
27382 msgstr ""
27383 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27384 "Adjö."
27385
27386 #: src/LyX.cpp:710
27387 msgid ""
27388 "SIGSEGV signal caught!\n"
27389 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27390 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27391 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27392 "Bye."
27393 msgstr ""
27394 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27395 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27396 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27397 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27398 "Adjö."
27399
27400 #: src/LyX.cpp:726
27401 msgid "LyX crashed!"
27402 msgstr "LyX kraschade!"
27403
27404 #: src/LyX.cpp:760
27405 msgid "LyX: "
27406 msgstr "LyX: "
27407
27408 #: src/LyX.cpp:1009
27409 msgid "Could not create temporary directory"
27410 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27411
27412 #: src/LyX.cpp:1010
27413 #, c-format
27414 msgid ""
27415 "Could not create a temporary directory in\n"
27416 "\"%1$s\"\n"
27417 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27418 msgstr ""
27419 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27420 "\"%1$s\"\n"
27421 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27422
27423 #: src/LyX.cpp:1074
27424 msgid "Missing user LyX directory"
27425 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27426
27427 #: src/LyX.cpp:1075
27428 #, c-format
27429 msgid ""
27430 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27431 "It is needed to keep your own configuration."
27432 msgstr ""
27433 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27434 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27435
27436 #: src/LyX.cpp:1080
27437 msgid "&Create directory"
27438 msgstr "Skapa katalog"
27439
27440 #: src/LyX.cpp:1081
27441 msgid "&Exit LyX"
27442 msgstr "Avsluta LyX"
27443
27444 #: src/LyX.cpp:1082
27445 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27446 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27447
27448 #: src/LyX.cpp:1086
27449 #, c-format
27450 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27451 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27452
27453 #: src/LyX.cpp:1091
27454 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27455 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27456
27457 #: src/LyX.cpp:1164
27458 msgid "List of supported debug flags:"
27459 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27460
27461 #: src/LyX.cpp:1168
27462 #, c-format
27463 msgid "Setting debug level to %1$s"
27464 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27465
27466 #: src/LyX.cpp:1179
27467 msgid ""
27468 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27469 "Command line switches (case sensitive):\n"
27470 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27471 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27472 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27473 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27474 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27475 "                  select the features to debug.\n"
27476 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27477 "\t-x [--execute] command\n"
27478 "                  where command is a lyx command.\n"
27479 "\t-e [--export] fmt\n"
27480 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27481 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27482 "Name\n"
27483 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27484 "name\n"
27485 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27486 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27487 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27488 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27489 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27490 "                  and filename is the destination filename.\n"
27491 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27492 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27493 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27494 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27495 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27496 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27497 "files,\n"
27498 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27499 "export.\n"
27500 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27501 "consumed.\n"
27502 "\t--ignore-error-message which\n"
27503 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27504 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27505 "values:\n"
27506 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27507 "\t-n [--no-remote]\n"
27508 "                  open documents in a new instance\n"
27509 "\t-r [--remote]\n"
27510 "                  open documents in an already running instance\n"
27511 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27512 "\t-v [--verbose]\n"
27513 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27514 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27515 "\t-version  summarize version and build info\n"
27516 "Check the LyX man page for more details."
27517 msgstr ""
27518 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27519 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27520 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27521 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27522 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27523 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27524 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27525 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27526 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27527 "\t-x [--execute] kommando\n"
27528 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27529 "\t-e [--export] fmt\n"
27530 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27531 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27532 "namn\n"
27533 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27534 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27535 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27536 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27537 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27538 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27539 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27540 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27541 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27542 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27543 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27544 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27545 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27546 "                  som specificerar huruvida\n"
27547 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27548 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27549 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27550 "\t-n [--no-remote\n"
27551 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27552 "\t-r [--remote]\n"
27553 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27554 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27555 "\t-v [--verbose]\n"
27556 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27557 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27558 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27559 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27560
27561 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27562 msgid "  Git commit hash "
27563 msgstr "  Git commit hash "
27564
27565 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27566 msgid "No system directory"
27567 msgstr "Ingen systemkatalog"
27568
27569 #: src/LyX.cpp:1244
27570 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27571 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27572
27573 #: src/LyX.cpp:1255
27574 msgid "No user directory"
27575 msgstr "Ingen användarkatalog"
27576
27577 #: src/LyX.cpp:1256
27578 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27579 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27580
27581 #: src/LyX.cpp:1267
27582 msgid "Incomplete command"
27583 msgstr "Ofullständigt kommando"
27584
27585 #: src/LyX.cpp:1268
27586 msgid "Missing command string after --execute switch"
27587 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27588
27589 #: src/LyX.cpp:1279
27590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27591 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27592
27593 #: src/LyX.cpp:1284
27594 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27595 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27596
27597 #: src/LyX.cpp:1297
27598 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27599 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27600
27601 #: src/LyX.cpp:1310
27602 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27603 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27604
27605 #: src/LyX.cpp:1315
27606 msgid "Missing filename for --import"
27607 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3117
27610 msgid ""
27611 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27612 "legal words?"
27613 msgstr ""
27614 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27615 "godtagbara ord?"
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3121
27618 msgid ""
27619 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27620 "document."
27621 msgstr ""
27622 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3129
27625 msgid ""
27626 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27627 "automatically by what you type."
27628 msgstr ""
27629 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27630 "vad du skriver."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3133
27633 msgid ""
27634 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27635 "class change."
27636 msgstr ""
27637 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27638 "standardvärden efter klassändring."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3137
27641 msgid ""
27642 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27643 msgstr ""
27644 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27645 "autosparning."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3144
27648 msgid ""
27649 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27650 "the backup file in the same directory as the original file."
27651 msgstr ""
27652 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27653 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27654 "originalfilen."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3148
27657 msgid ""
27658 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27659 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27660 msgstr ""
27661 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27662 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3152
27665 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27666 msgstr ""
27667 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3156
27670 msgid ""
27671 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27672 "its global and local bind/ directories."
27673 msgstr ""
27674 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27675 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3160
27678 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27679 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3164
27682 msgid ""
27683 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27684 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27685 msgstr ""
27686 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27687 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3171
27690 msgid ""
27691 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27692 "undesired effects."
27693 msgstr ""
27694 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27695 "undvika oönskade effekter."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3175
27698 msgid ""
27699 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27700 "prevent undesired effects."
27701 msgstr ""
27702 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27703 "för att undvika oönskade effekter."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3182
27706 msgid ""
27707 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27708 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27709 msgstr ""
27710 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27711 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3190
27714 msgid ""
27715 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27716 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27717 "the top of the screen"
27718 msgstr ""
27719 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27720 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27721 "till toppen av skärmen"
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3194
27724 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27725 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3198
27728 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27729 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3202
27732 msgid ""
27733 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27734 "inside."
27735 msgstr ""
27736 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27737 "inuti."
27738
27739 #: src/LyXRC.cpp:3207
27740 #, no-c-format
27741 msgid ""
27742 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27743 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27744 msgstr ""
27745 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27746 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3211
27749 msgid ""
27750 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27751 "look in its global and local commands/ directories."
27752 msgstr ""
27753 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27754 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3215
27757 msgid ""
27758 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27759 msgstr ""
27760 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27761 "typsnitt."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3219
27764 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27765 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3223
27768 msgid ""
27769 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27770 "shown after the change has been made.)"
27771 msgstr ""
27772 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27773 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3227
27776 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27777 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3231
27780 msgid ""
27781 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27782 "LyX was started from."
27783 msgstr ""
27784 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27785 "startade från."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3235
27788 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27789 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3239
27792 msgid ""
27793 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27794 "value selects the directory LyX was started from."
27795 msgstr ""
27796 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27797 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3243
27800 msgid ""
27801 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27802 "recommended for non-English languages."
27803 msgstr ""
27804 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27805 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3250
27808 msgid ""
27809 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27810 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27811 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27812 msgstr ""
27813 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27814 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27815 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27816
27817 #: src/LyXRC.cpp:3254
27818 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27819 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27820
27821 #: src/LyXRC.cpp:3258
27822 msgid ""
27823 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27824 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27825 msgstr ""
27826 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27827 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27828 "indexbehandling."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3262
27831 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27832 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3271
27835 msgid ""
27836 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27837 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27838 msgstr ""
27839 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27840 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27841 "tangentbord."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3275
27844 msgid ""
27845 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27846 "document."
27847 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3279
27850 msgid ""
27851 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27852 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3283
27855 msgid ""
27856 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27857 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27858 "name of the second language."
27859 msgstr ""
27860 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27861 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27862 "språket."
27863
27864 #: src/LyXRC.cpp:3287
27865 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27866 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27867
27868 #: src/LyXRC.cpp:3291
27869 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27870 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3295
27873 msgid ""
27874 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27875 "\\documentclass."
27876 msgstr ""
27877 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27878 "\\documentclass."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3299
27881 msgid ""
27882 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27883 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27884 msgstr ""
27885 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27886 "\"\\usepackage{omega}\"."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3303
27889 msgid ""
27890 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27891 "document is the default language."
27892 msgstr ""
27893 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27894 "standardspråket."
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3307
27897 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27898 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3311
27901 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27902 msgstr ""
27903 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27904 "sessionen."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3315
27907 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27908 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3319
27911 msgid ""
27912 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27913 "of the document."
27914 msgstr ""
27915 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27916 "dokumentet."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3323
27919 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27920 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27921
27922 #: src/LyXRC.cpp:3327
27923 msgid "The completion popup delay."
27924 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27925
27926 #: src/LyXRC.cpp:3331
27927 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27928 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27929
27930 #: src/LyXRC.cpp:3335
27931 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27932 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27933
27934 #: src/LyXRC.cpp:3339
27935 msgid ""
27936 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27937 msgstr ""
27938 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27939 "kompletteringsförsök."
27940
27941 #: src/LyXRC.cpp:3343
27942 msgid ""
27943 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27944 "available."
27945 msgstr ""
27946 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27947 "finns tillgänglig."
27948
27949 #: src/LyXRC.cpp:3347
27950 msgid "The inline completion delay."
27951 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:3351
27954 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27955 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27956
27957 #: src/LyXRC.cpp:3355
27958 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27959 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3359
27962 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27963 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27964
27965 #: src/LyXRC.cpp:3363
27966 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27967 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27968
27969 #: src/LyXRC.cpp:3367
27970 #, c-format
27971 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27972 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3372
27975 msgid ""
27976 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27977 "variable.\n"
27978 "Use the OS native format."
27979 msgstr ""
27980 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27981 "Använd operativsystemets standardformat."
27982
27983 #: src/LyXRC.cpp:3378
27984 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27985 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27986
27987 #: src/LyXRC.cpp:3382
27988 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27989 msgstr ""
27990 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27991 "numrerade sådana"
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3386
27994 msgid "Scale the preview size to suit."
27995 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27996
27997 #: src/LyXRC.cpp:3390
27998 msgid "The option to print out in landscape."
27999 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3394
28002 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28003 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
28004
28005 #: src/LyXRC.cpp:3398
28006 msgid "The option to specify paper type."
28007 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
28008
28009 #: src/LyXRC.cpp:3402
28010 msgid ""
28011 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28012 msgstr ""
28013 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
28014 "förflyttning."
28015
28016 #: src/LyXRC.cpp:3406
28017 msgid ""
28018 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28019 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28020 msgstr ""
28021 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
28022 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
28023 "(fråga)."
28024
28025 #: src/LyXRC.cpp:3410
28026 msgid ""
28027 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28028 "wrong, override the setting here."
28029 msgstr ""
28030 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
28031 "fel, överskrid inställningen här."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3416
28034 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28035 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
28036
28037 #: src/LyXRC.cpp:3425
28038 msgid ""
28039 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28040 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28041 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28042 msgstr ""
28043 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28044 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28045 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28046 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28047
28048 #: src/LyXRC.cpp:3429
28049 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28050 msgstr ""
28051 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28052 "skärmtypsnitten."
28053
28054 #: src/LyXRC.cpp:3434
28055 #, no-c-format
28056 msgid ""
28057 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28058 "roughly the same size as on paper."
28059 msgstr ""
28060 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28061 "ungefär samma storlek som på papper."
28062
28063 #: src/LyXRC.cpp:3438
28064 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28065 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28066
28067 #: src/LyXRC.cpp:3442
28068 msgid ""
28069 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28070 "\".out\". Only for advanced users."
28071 msgstr ""
28072 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28073 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3449
28076 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28077 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28078
28079 #: src/LyXRC.cpp:3453
28080 msgid ""
28081 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28082 "when you quit LyX."
28083 msgstr ""
28084 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28085 "att raderas när du avslutar LyX."
28086
28087 #: src/LyXRC.cpp:3457
28088 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28089 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28090
28091 #: src/LyXRC.cpp:3461
28092 msgid ""
28093 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28094 "value selects the directory LyX was started from."
28095 msgstr ""
28096 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28097 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28098
28099 #: src/LyXRC.cpp:3471
28100 msgid ""
28101 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28102 "environment variable.\n"
28103 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28104 msgstr ""
28105 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28106 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28107 "standardformat."
28108
28109 #: src/LyXRC.cpp:3478
28110 msgid ""
28111 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28112 "will look in its global and local ui/ directories."
28113 msgstr ""
28114 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28115 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28116
28117 #: src/LyXRC.cpp:3488
28118 msgid ""
28119 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28120 "selection."
28121 msgstr ""
28122 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28123 "och urval."
28124
28125 #: src/LyXRC.cpp:3492
28126 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28127 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28128
28129 #: src/LyXRC.cpp:3496
28130 msgid ""
28131 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28132 msgstr ""
28133 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28134
28135 #: src/LyXRC.cpp:3500
28136 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28137 msgstr ""
28138 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28139 "paper\")"
28140
28141 #: src/LyXVC.cpp:49
28142 #, c-format
28143 msgid "%1$s lock"
28144 msgstr "%1$s lås"
28145
28146 #: src/LyXVC.cpp:111
28147 #, c-format
28148 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28149 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28150
28151 #: src/LyXVC.cpp:113
28152 msgid "Retrieve from version control?"
28153 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28154
28155 #: src/LyXVC.cpp:114
28156 msgid "&Retrieve"
28157 msgstr "Hämta"
28158
28159 #: src/LyXVC.cpp:148
28160 msgid "Document not saved"
28161 msgstr "Dokument sparades inte"
28162
28163 #: src/LyXVC.cpp:149
28164 msgid "You must save the document before it can be registered."
28165 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28166
28167 #: src/LyXVC.cpp:185
28168 msgid "LyX VC: Initial description"
28169 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28170
28171 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28172 msgid "(no initial description)"
28173 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28174
28175 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28176 msgid "LyX VC: Log message"
28177 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28178
28179 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28180 #: src/LyXVC.cpp:242
28181 msgid "(no log message)"
28182 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28183
28184 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28185 msgid "LyX VC: Log Message"
28186 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28187
28188 #: src/LyXVC.cpp:298
28189 #, c-format
28190 msgid ""
28191 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28192 "changes.\n"
28193 "\n"
28194 "Do you want to revert to the older version?"
28195 msgstr ""
28196 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28197 "alla aktuella ändringar.\n"
28198 "\n"
28199 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28200
28201 #: src/LyXVC.cpp:303
28202 msgid "Revert to stored version of document?"
28203 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28204
28205 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28206 msgid "&Revert"
28207 msgstr "Åte&rgå"
28208
28209 #: src/Paragraph.cpp:2085
28210 msgid "Senseless with this layout!"
28211 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28212
28213 #: src/Paragraph.cpp:2146
28214 msgid "Alignment not permitted"
28215 msgstr "Justering inte tillåten"
28216
28217 #: src/Paragraph.cpp:2147
28218 msgid ""
28219 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28220 "Setting to default."
28221 msgstr ""
28222 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28223 "Sätter till standard."
28224
28225 #: src/Text.cpp:420
28226 msgid "Unknown Inset"
28227 msgstr "Okänd insättning"
28228
28229 #: src/Text.cpp:533
28230 msgid "Change tracking author index missing"
28231 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28232
28233 #: src/Text.cpp:534
28234 #, c-format
28235 msgid ""
28236 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28237 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28238 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28239 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28240 msgstr ""
28241 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28242 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28243 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28244 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28245 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28246
28247 #: src/Text.cpp:550
28248 msgid "Unknown token"
28249 msgstr "Okänt tecken"
28250
28251 #: src/Text.cpp:922
28252 msgid ""
28253 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28254 "Tutorial."
28255 msgstr ""
28256 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28257 "Nybörjarkursen."
28258
28259 #: src/Text.cpp:931
28260 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28261 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28262
28263 #: src/Text.cpp:942
28264 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28265 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28266
28267 #: src/Text.cpp:1910
28268 msgid "[Change Tracking] "
28269 msgstr "[Ändringsspårning] "
28270
28271 #: src/Text.cpp:1918
28272 #, c-format
28273 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28274 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28275
28276 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28277 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28278 #, c-format
28279 msgid "Font: %1$s"
28280 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28281
28282 #: src/Text.cpp:1933
28283 #, c-format
28284 msgid ", Depth: %1$d"
28285 msgstr ", Djup: %1$d"
28286
28287 #: src/Text.cpp:1939
28288 msgid ", Spacing: "
28289 msgstr ", Avstånd: "
28290
28291 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28292 msgid "OneHalf"
28293 msgstr "EnHalv"
28294
28295 #: src/Text.cpp:1951
28296 msgid "Other ("
28297 msgstr "Annan ("
28298
28299 #: src/Text.cpp:1962
28300 #, fuzzy
28301 msgid ", Style: "
28302 msgstr "CV-stil:"
28303
28304 #: src/Text.cpp:1966
28305 msgid ", Paragraph: "
28306 msgstr ", Stycke: "
28307
28308 #: src/Text.cpp:1967
28309 msgid ", Id: "
28310 msgstr ", Id: "
28311
28312 #: src/Text.cpp:1974
28313 msgid ", Char: 0x"
28314 msgstr ", Tecken: 0x"
28315
28316 #: src/Text.cpp:1976
28317 msgid ", Boundary: "
28318 msgstr ", Gräns: "
28319
28320 #: src/Text2.cpp:413
28321 msgid "No font change defined."
28322 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28323
28324 #: src/Text2.cpp:453
28325 msgid "Nothing to index!"
28326 msgstr "Ingenting att indexera!"
28327
28328 #: src/Text2.cpp:455
28329 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28330 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28331
28332 #: src/Text3.cpp:195
28333 msgid "Math editor mode"
28334 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28335
28336 #: src/Text3.cpp:197
28337 msgid "No valid math formula"
28338 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28339
28340 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28341 msgid "Already in regular expression mode"
28342 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28343
28344 #: src/Text3.cpp:218
28345 msgid "Regexp editor mode"
28346 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28347
28348 #: src/Text3.cpp:1549
28349 msgid "Layout "
28350 msgstr "Utformning "
28351
28352 #: src/Text3.cpp:1550
28353 msgid " not known"
28354 msgstr " inte känd"
28355
28356 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28357 msgid "Missing argument"
28358 msgstr "Argument saknas"
28359
28360 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28361 msgid "Character set"
28362 msgstr "Teckenuppsättning"
28363
28364 #: src/Text3.cpp:2537
28365 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28366 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28367
28368 #: src/Text3.cpp:2538
28369 msgid ""
28370 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28371 "The thesaurus is not functional.\n"
28372 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28373 "instructions."
28374 msgstr ""
28375 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28376 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28377 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28378 "inställningsinstruktioner."
28379
28380 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28381 msgid "Paragraph layout set"
28382 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28383
28384 #: src/TextClass.cpp:141
28385 msgid "Plain Layout"
28386 msgstr "Vanlig utformning"
28387
28388 #: src/TextClass.cpp:895
28389 msgid "Missing File"
28390 msgstr "Fil saknas"
28391
28392 #: src/TextClass.cpp:896
28393 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28394 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28395
28396 #: src/TextClass.cpp:899
28397 msgid "Corrupt File"
28398 msgstr "Korrupt fil"
28399
28400 #: src/TextClass.cpp:900
28401 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28402 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28403
28404 #: src/TextClass.cpp:1683
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "The module %1$s has been requested by\n"
28408 "this document but has not been found in the list of\n"
28409 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28410 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28411 msgstr ""
28412 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28413 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28414 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28415 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28416
28417 #: src/TextClass.cpp:1688
28418 msgid "Module not available"
28419 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28420
28421 #: src/TextClass.cpp:1694
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28425 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28426 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28427 "Missing prerequisites:\n"
28428 "\t%2$s\n"
28429 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28430 msgstr ""
28431 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28432 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28433 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28434 "Förutsättningar som saknas:\n"
28435 "\t%2$s\n"
28436 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28437
28438 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28439 msgid "Package not available"
28440 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28441
28442 #: src/TextClass.cpp:1706
28443 #, c-format
28444 msgid "Error reading module %1$s\n"
28445 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28446
28447 #: src/TextClass.cpp:1718
28448 #, c-format
28449 msgid ""
28450 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28451 "this document but has not been found in the list of\n"
28452 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28453 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28454 msgstr ""
28455 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28456 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28457 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28458 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28459
28460 #: src/TextClass.cpp:1723
28461 msgid "Cite Engine not available"
28462 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28463
28464 #: src/TextClass.cpp:1729
28465 #, c-format
28466 msgid ""
28467 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28468 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28469 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28470 "Missing prerequisites:\n"
28471 "\t%2$s\n"
28472 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28473 msgstr ""
28474 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28475 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28476 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28477 "Förutsättningar som saknas:\n"
28478 "\t%2$s\n"
28479 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28480
28481 #: src/TextClass.cpp:1741
28482 #, c-format
28483 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28484 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28485
28486 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28488 msgid "unknown type!"
28489 msgstr "okänd typ!"
28490
28491 #: src/TocBackend.cpp:263
28492 #, c-format
28493 msgid "Index Entries (%1$s)"
28494 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28495
28496 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28497 msgid "Table of Contents"
28498 msgstr "Innehållsförteckning"
28499
28500 #: src/TocBackend.cpp:280
28501 msgid "Changes"
28502 msgstr "Ändringar"
28503
28504 #: src/TocBackend.cpp:281
28505 msgid "Senseless"
28506 msgstr "Meningslöst"
28507
28508 #: src/TocBackend.cpp:282
28509 msgid "Citations"
28510 msgstr "Citat"
28511
28512 #: src/TocBackend.cpp:283
28513 msgid "Labels and References"
28514 msgstr "Etiketter och referenser"
28515
28516 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28517 msgid "Child Documents"
28518 msgstr "Barndokument"
28519
28520 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28521 msgid "Graphics"
28522 msgstr "Grafik"
28523
28524 #: src/TocBackend.cpp:287
28525 msgid "Equations"
28526 msgstr "Ekvationer"
28527
28528 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28529 msgid "External Material"
28530 msgstr "Externt material"
28531
28532 #: src/TocBackend.cpp:290
28533 msgid "Nomenclature Entries"
28534 msgstr "Nomenklaturposter"
28535
28536 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28537 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28538 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28539 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28541 msgid "Revision control error."
28542 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28543
28544 #: src/VCBackend.cpp:64
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "Some problem occurred while running the command:\n"
28548 "'%1$s'."
28549 msgstr ""
28550 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28551 "'%1$s'."
28552
28553 #: src/VCBackend.cpp:636
28554 msgid "Up-to-date"
28555 msgstr "Uppdaterad"
28556
28557 #: src/VCBackend.cpp:638
28558 msgid "Locally Modified"
28559 msgstr "Lokalt modifierad"
28560
28561 #: src/VCBackend.cpp:640
28562 msgid "Locally Added"
28563 msgstr "Lokalt tillagd"
28564
28565 #: src/VCBackend.cpp:642
28566 msgid "Needs Merge"
28567 msgstr "Behöver sammanfogning"
28568
28569 #: src/VCBackend.cpp:644
28570 msgid "Needs Checkout"
28571 msgstr "Behöver kontrolleras"
28572
28573 #: src/VCBackend.cpp:646
28574 msgid "No CVS file"
28575 msgstr "Ingen CVS-fil"
28576
28577 #: src/VCBackend.cpp:648
28578 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28579 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28580
28581 #: src/VCBackend.cpp:874
28582 msgid ""
28583 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28584 "You have to update from repository first or revert your changes."
28585 msgstr ""
28586 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28587 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28588
28589 #: src/VCBackend.cpp:879
28590 #, c-format
28591 msgid ""
28592 "Bad status when checking in changes.\n"
28593 "\n"
28594 "'%1$s'\n"
28595 "\n"
28596 msgstr ""
28597 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28598 "\n"
28599 "'%1$s'\n"
28600 "\n"
28601
28602 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28603 #, c-format
28604 msgid ""
28605 "Error when updating from repository.\n"
28606 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28607 "'%1$s'.\n"
28608 "\n"
28609 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28610 msgstr ""
28611 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28612 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28613 "'%1$s'.\n"
28614 "\n"
28615 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28616
28617 #: src/VCBackend.cpp:962
28618 #, c-format
28619 msgid ""
28620 "There were detected changes in the working directory:\n"
28621 "%1$s\n"
28622 "\n"
28623 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28624 "revert back to the repository version."
28625 msgstr ""
28626 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28627 "%1$s\n"
28628 "\n"
28629 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28630 "förrådsversionen."
28631
28632 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28633 #: src/VCBackend.cpp:1531
28634 msgid "Changes detected"
28635 msgstr "Ändringar upptäckta"
28636
28637 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28638 msgid "&Abort"
28639 msgstr "&Avbryt"
28640
28641 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28642 msgid "View &Log ..."
28643 msgstr "Visa &logg ..."
28644
28645 #: src/VCBackend.cpp:987
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28649 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28650 "'%2$s'.\n"
28651 "\n"
28652 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28653 msgstr ""
28654 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28655 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28656 "'%2$s'.\n"
28657 "\n"
28658 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28659
28660 #: src/VCBackend.cpp:1046
28661 #, c-format
28662 msgid ""
28663 "The document %1$s is not in repository.\n"
28664 "You have to check in the first revision before you can revert."
28665 msgstr ""
28666 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28667 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28668
28669 #: src/VCBackend.cpp:1054
28670 #, c-format
28671 msgid ""
28672 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28673 "The status '%2$s' is unexpected."
28674 msgstr ""
28675 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28676 "Status '%2$s' är oväntat."
28677
28678 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28679 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28680 msgid "Error: Could not generate logfile."
28681 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28682
28683 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28684 msgid ""
28685 "Error when committing to repository.\n"
28686 "You have to manually resolve the problem.\n"
28687 "LyX will reopen the document after you press OK."
28688 msgstr ""
28689 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28690 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28691 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28692
28693 #: src/VCBackend.cpp:1457
28694 msgid ""
28695 "Error while acquiring write lock.\n"
28696 "Another user is most probably editing\n"
28697 "the current document now!\n"
28698 "Also check the access to the repository."
28699 msgstr ""
28700 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28701 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28702 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28703 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28704
28705 #: src/VCBackend.cpp:1463
28706 msgid ""
28707 "Error while releasing write lock.\n"
28708 "Check the access to the repository."
28709 msgstr ""
28710 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28711 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28712
28713 #: src/VCBackend.cpp:1522
28714 #, c-format
28715 msgid ""
28716 "There were detected changes in the working directory:\n"
28717 "%1$s\n"
28718 "\n"
28719 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28720 "preferred.\n"
28721 "\n"
28722 "Continue?"
28723 msgstr ""
28724 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28725 "%1$s\n"
28726 "\n"
28727 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28728 "\n"
28729 "Fortsätt?"
28730
28731 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28733 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28734 msgid "&Yes"
28735 msgstr "&Ja"
28736
28737 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28739 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28740 msgid "&No"
28741 msgstr "&Nej"
28742
28743 #: src/VCBackend.cpp:1591
28744 msgid "SVN File Locking"
28745 msgstr "SVN fillåsning"
28746
28747 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28748 msgid "Locking property unset."
28749 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28750
28751 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28752 msgid "Locking property set."
28753 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28754
28755 #: src/VCBackend.cpp:1593
28756 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28757 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28758
28759 #: src/VSpace.cpp:162
28760 msgid "Default skip"
28761 msgstr "Vanligt avstånd"
28762
28763 #: src/VSpace.cpp:165
28764 msgid "Small skip"
28765 msgstr "Litet avstånd"
28766
28767 #: src/VSpace.cpp:168
28768 msgid "Medium skip"
28769 msgstr "Medium avstånd"
28770
28771 #: src/VSpace.cpp:171
28772 msgid "Big skip"
28773 msgstr "Stort avstånd"
28774
28775 #: src/VSpace.cpp:174
28776 msgid "Vertical fill"
28777 msgstr "Vertikal fyllning"
28778
28779 #: src/VSpace.cpp:181
28780 msgid "protected"
28781 msgstr "skyddad"
28782
28783 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28784 #, c-format
28785 msgid ""
28786 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28787 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28788 msgstr ""
28789 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28790 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28791
28792 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28793 msgid "Reload saved document?"
28794 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28795
28796 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28797 msgid "Yes, &Reload"
28798 msgstr "Ja, ladda om"
28799
28800 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28801 msgid "No, &Keep Changes"
28802 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28803
28804 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28805 #, c-format
28806 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28807 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28808
28809 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28810 msgid "File not readable!"
28811 msgstr "Fil inte läsbar!"
28812
28813 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28814 #, c-format
28815 msgid ""
28816 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28817 "\n"
28818 "Do you want to create a new document?"
28819 msgstr ""
28820 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28821 "\n"
28822 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28823
28824 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28825 msgid "Create new document?"
28826 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28827
28828 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28829 msgid "&Yes, Create New Document"
28830 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28831
28832 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28833 msgid "&No, Do Not Create"
28834 msgstr "&Nej, skapa inte"
28835
28836 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28837 #, c-format
28838 msgid ""
28839 "The specified document template\n"
28840 "%1$s\n"
28841 "could not be read."
28842 msgstr ""
28843 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28844 "%1$s\n"
28845 "kunde inte läsas."
28846
28847 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28848 msgid "Could not read template"
28849 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28852 msgid "Standard[[Bullets]]"
28853 msgstr "Standard"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28856 msgid "Maths"
28857 msgstr "Maths"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28860 msgid "Dings 1"
28861 msgstr "Dings 1"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28864 msgid "Dings 2"
28865 msgstr "Dings 2"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28868 msgid "Dings 3"
28869 msgstr "Dings 3"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28872 msgid "Dings 4"
28873 msgstr "Dings 4"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28876 msgid "Unavailable:"
28877 msgstr "Otillgänglig:"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28880 #, c-format
28881 msgid "Unavailable: %1$s"
28882 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28885 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28886 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28887 msgid "Uncategorized"
28888 msgstr "Okategoriserad"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28891 msgid "Directories"
28892 msgstr "Kataloger"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28895 msgid "File"
28896 msgstr "Fil"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28899 msgid "Master document"
28900 msgstr "Huvuddokument"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28903 msgid "Open files"
28904 msgstr "Öppna filer"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28907 msgid "Manuals"
28908 msgstr "Manualer"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28911 #, c-format
28912 msgid ""
28913 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28914 "Continue searching from the beginning?"
28915 msgstr ""
28916 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28917 "Fortsätt sök från början?"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28920 #, c-format
28921 msgid ""
28922 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28923 "Continue searching from the end?"
28924 msgstr ""
28925 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28926 "Fortsätt sök från slutet?"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28929 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28930 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28933 msgid "Advanced search cancelled by user"
28934 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28937 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28938 msgid "Wrap search?"
28939 msgstr "Svep sökning?"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28942 msgid "Nothing to search"
28943 msgstr "Ingenting att söka"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28946 msgid "No open document(s) in which to search"
28947 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28950 msgid "Advanced Find and Replace"
28951 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28954 msgid "Float Settings"
28955 msgstr "Flotteinställningar"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28958 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28959 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28962 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28963 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28966 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28967 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28970 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28971 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28974 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28975 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28978 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28979 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28982 msgid "for this version of LyX."
28983 msgstr "i denna version av LyX."
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28986 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28987 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28990 #, c-format
28991 msgid ""
28992 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28993 "1995--%1$s LyX Team"
28994 msgstr ""
28995 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28996 "1995--%1$s LyX Team"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28999 msgid ""
29000 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29001 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29002 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29003 "any later version."
29004 msgstr ""
29005 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
29006 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
29007 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
29008 "version."
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29011 msgid ""
29012 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29013 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29014 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29015 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29016 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29017 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29018 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29019 msgstr ""
29020 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
29021 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
29022 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
29023 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
29024 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
29025 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
29026 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29029 msgid "not released yet"
29030 msgstr "ej släppt än"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29033 #, c-format
29034 msgid ""
29035 "LyX Version %1$s\n"
29036 "(%2$s)"
29037 msgstr ""
29038 "LyX version %1$s\n"
29039 "(%2$s)"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29042 msgid "Built from git commit hash "
29043 msgstr "Byggd from git commit hash "
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29046 msgid "Library directory: "
29047 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29050 msgid "User directory: "
29051 msgstr "Användarkatalog: "
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29054 #, c-format
29055 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29056 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29059 #, c-format
29060 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29061 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29064 msgid "About LyX"
29065 msgstr "Om LyX"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29068 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29070 #, c-format
29071 msgid "LyX: %1$s"
29072 msgstr "LyX: %1$s"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29075 msgid "About %1"
29076 msgstr "Om %1"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29079 msgid "Preferences"
29080 msgstr "Inställningar"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29083 msgid "Reconfigure"
29084 msgstr "Omkonfigurera"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29087 msgid "Quit %1"
29088 msgstr "Avsluta %1"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
29091 msgid "Nothing to do"
29092 msgstr "Ingenting att göra"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
29095 msgid "Unknown action"
29096 msgstr "Okänd handling"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
29099 msgid "Command not handled"
29100 msgstr "Kommando hanteras inte"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
29103 msgid "Command disabled"
29104 msgstr "Kommando inaktiverad"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
29107 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29108 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29111 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29112 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29115 msgid "Running configure..."
29116 msgstr "Konfigurering körs..."
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29119 msgid "Reloading configuration..."
29120 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29123 msgid "System reconfiguration failed"
29124 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29127 msgid ""
29128 "The system reconfiguration has failed.\n"
29129 "Default textclass is used but LyX may\n"
29130 "not be able to work properly.\n"
29131 "Please reconfigure again if needed."
29132 msgstr ""
29133 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29134 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29135 "inte fungerar som det ska.\n"
29136 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29139 msgid "System reconfigured"
29140 msgstr "System omkonfigurerat"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29143 msgid ""
29144 "The system has been reconfigured.\n"
29145 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29146 "updated document class specifications."
29147 msgstr ""
29148 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29149 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29150 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29153 msgid "Exiting."
29154 msgstr "Avslutar."
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29157 #, c-format
29158 msgid "Opening help file %1$s..."
29159 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29162 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29163 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29166 #, c-format
29167 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29168 msgstr ""
29169 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29170 "omdefinieras"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29173 #, c-format
29174 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29175 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29178 #, c-format
29179 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29180 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29183 #, c-format
29184 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29185 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29188 msgid "Unable to save document defaults"
29189 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29193 msgid "Unknown function."
29194 msgstr "Okänd funktion."
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29197 msgid "The current document was closed."
29198 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29201 msgid ""
29202 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29203 "documents and exit.\n"
29204 "\n"
29205 "Exception: "
29206 msgstr ""
29207 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29208 "dokument och avslutas.\n"
29209 "\n"
29210 "Undantag: "
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29214 msgid "Software exception Detected"
29215 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29218 msgid ""
29219 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29220 "unsaved documents and exit."
29221 msgstr ""
29222 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29223 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29227 msgid "Could not find UI definition file"
29228 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29231 #, c-format
29232 msgid ""
29233 "Error while reading the included file\n"
29234 "%1$s\n"
29235 "Please check your installation."
29236 msgstr ""
29237 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29238 "%1$s\n"
29239 "Vänligen kontrollera din installation."
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29242 msgid "Could not find default UI file"
29243 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29246 msgid ""
29247 "LyX could not find the default UI file!\n"
29248 "Please check your installation."
29249 msgstr ""
29250 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29251 "Vänligen kontrollera din installation."
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29254 #, c-format
29255 msgid ""
29256 "Error while reading the configuration file\n"
29257 "%1$s\n"
29258 "Falling back to default.\n"
29259 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29260 "check which User Interface file you are using."
29261 msgstr ""
29262 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29263 "%1$s\n"
29264 "Faller tillbaka till standard.\n"
29265 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29266 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29269 msgid "Bibliography Item Settings"
29270 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29273 msgid "BibTeX Bibliography"
29274 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29277 msgid ""
29278 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29279 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29280 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29281 "this is the place you should store it."
29282 msgstr ""
29283 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29284 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29285 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29286 "du bör lagra den."
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29289 msgid "Biblatex Bibliography"
29290 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29293 msgid "all reference units"
29294 msgstr "alla referensenheter"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29303 msgid "Documents|#o#O"
29304 msgstr "Dokument|#o#O"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29307 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29308 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29311 msgid "Select a BibTeX database to add"
29312 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29315 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29316 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29319 msgid "Select a BibTeX style"
29320 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29323 msgid "No frame"
29324 msgstr "Ingen ram"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29327 msgid "Simple rectangular frame"
29328 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29331 msgid "Oval frame, thin"
29332 msgstr "Oval ram, tunn"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29335 msgid "Oval frame, thick"
29336 msgstr "Oval ram, tjock"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29339 msgid "Drop shadow"
29340 msgstr "Fallskugga"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29343 msgid "Shaded background"
29344 msgstr "Skuggad bakgrund"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29347 msgid "Double rectangular frame"
29348 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29351 msgid "Depth"
29352 msgstr "Djup"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29355 msgid "Total Height"
29356 msgstr "Total höjd"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29359 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29360 msgid "Makebox"
29361 msgstr "Makebox"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29364 msgid "Box Settings"
29365 msgstr "Rutinställningar"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29368 msgid "Branch Settings"
29369 msgstr "Greninställningar"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29372 msgid "Branch"
29373 msgstr "Gren"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29376 msgid "Activated"
29377 msgstr "Aktiverad"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29380 msgid "Filename Suffix"
29381 msgstr "Filnamnsändelse"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29386 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29388 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29389 msgid "Yes"
29390 msgstr "Ja"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29396 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29397 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29398 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29399 msgid "No"
29400 msgstr "Nej"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29403 msgid "Enter new branch name"
29404 msgstr "Ange nytt grennamn"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29407 #, c-format
29408 msgid ""
29409 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29410 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29411 msgstr ""
29412 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29413 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29416 msgid "&Merge"
29417 msgstr "Sa&mmanfoga"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29420 msgid "Renaming failed"
29421 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29424 msgid "The branch could not be renamed."
29425 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29428 msgid "Merge Changes"
29429 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29432 msgid ""
29433 "Changed by %1\n"
29434 "\n"
29435 msgstr ""
29436 "Ändrad av %1\n"
29437 "\n"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29440 msgid "Change made on %1\n"
29441 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29449 msgid "No change"
29450 msgstr "Ingen ändring"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29453 msgid "Small Caps"
29454 msgstr "Kapitäler"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29457 msgid "(Without)[[underlining]]"
29458 msgstr "(Utan)"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29461 msgid "Single[[underlining]]"
29462 msgstr "Enkel"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29465 msgid "Double[[underlining]]"
29466 msgstr "Dubbel"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29469 msgid "Wavy"
29470 msgstr "Vågig"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29473 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29474 msgstr "(Utan)"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29477 msgid "Single[[strikethrough]]"
29478 msgstr "Enkel"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29481 msgid "With /"
29482 msgstr "Med /"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29485 msgid "(Without)[[color]]"
29486 msgstr "(Utan)"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29489 msgid "Text Style"
29490 msgstr "Textstil"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29493 msgid "Reset All To &Default"
29494 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29497 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29498 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29501 msgid "&Reset All Fields"
29502 msgstr "Återställ alla fält"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29505 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29506 msgid "Clear text"
29507 msgstr "Rensa text"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29510 msgid "All avail. citations"
29511 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29514 msgid "Regular e&xpression"
29515 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29518 msgid "Case se&nsitive"
29519 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29522 msgid "Search as you &type"
29523 msgstr "Sök &medan du skriver"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29526 msgid ""
29527 "Ordered list of all cited references.\n"
29528 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29529 msgstr ""
29530 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29531 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29532 "vänster."
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29535 msgid "General text befo&re:"
29536 msgstr "Allmän text fö&re:"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29539 msgid "General &text after:"
29540 msgstr "Allmän &text efter:"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29543 msgid ""
29544 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29545 "individual items, double-click on the respective entry above."
29546 msgstr ""
29547 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29548 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29551 msgid ""
29552 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29553 "items, double-click on the respective entry above."
29554 msgstr ""
29555 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29556 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29559 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29560 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29563 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29564 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29567 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29568 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29571 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29572 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29575 msgid "All references available for citing."
29576 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29579 msgid ""
29580 "All references available for citing.\n"
29581 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29582 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29583 msgstr ""
29584 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29585 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29586 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29589 msgid "Keys"
29590 msgstr "Nycklar"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29593 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29594 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29597 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29598 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29601 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29602 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29605 msgid ""
29606 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29607 msgstr ""
29608 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29611 msgid ""
29612 "\n"
29613 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29614 msgstr ""
29615 "\n"
29616 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29619 msgid "Text before"
29620 msgstr "Text före"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29623 msgid "Cite key"
29624 msgstr "Citatnyckel"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29627 msgid "Text after"
29628 msgstr "Text efter"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29631 msgid "LinkBack PDF"
29632 msgstr "LinkBack PDF"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29635 msgid "JPEG"
29636 msgstr "JPEG"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29639 msgid "pasted"
29640 msgstr "klistrad"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29643 #, c-format
29644 msgid "%1$s Files"
29645 msgstr "%1$s filer"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29648 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29649 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29655 msgid "Canceled."
29656 msgstr "Avbruten."
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29659 msgid "Overwrite external file?"
29660 msgstr "Skriv över extern fil?"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29663 #, c-format
29664 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29665 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29668 msgid "List of previous commands"
29669 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29672 msgid "Next command"
29673 msgstr "Nästa kommando"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29676 msgid "Compare LyX files"
29677 msgstr "Jämför LyX-filer"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29680 msgid "Select document"
29681 msgstr "Välj dokument"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29686 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29687 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29690 msgid "Error while comparing documents."
29691 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29694 msgid "Aborted"
29695 msgstr "Avbruten"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29698 msgid "Finished"
29699 msgstr "Slutförd"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29702 msgid "Aborting process..."
29703 msgstr "Avbryter process..."
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29706 msgid "differences"
29707 msgstr "skillnader"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29710 msgid "Compare different revisions"
29711 msgstr "Jämför olika revideringar"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29714 msgid "big[[delimiter size]]"
29715 msgstr "stor"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29718 msgid "Big[[delimiter size]]"
29719 msgstr "Stor"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29722 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29723 msgstr "stoor"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29726 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29727 msgstr "Stoor"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29730 msgid "Math Delimiter"
29731 msgstr "Matematikskiljetecken"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29737 msgid "(None)"
29738 msgstr "(Ingen)"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29741 msgid "Variable"
29742 msgstr "Variabel"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29745 msgid "Module not found!"
29746 msgstr "Modul hittades inte!"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29749 msgid "&End Edit"
29750 msgstr "Avsluta r&edigering"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29753 msgid "Validation required!"
29754 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29757 msgid "Layout is valid!"
29758 msgstr "Utformning är giltig!"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29761 msgid "Layout is invalid!"
29762 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29765 msgid "Conversion to current format impossible!"
29766 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29769 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29770 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29773 msgid "Convert to current format"
29774 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29777 msgid "Document Settings"
29778 msgstr "Dokumentinställningar"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29782 msgid "Child Document"
29783 msgstr "Barndokument"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29786 msgid "Include to Output"
29787 msgstr "Inkludera till utmatning"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29790 msgid "10"
29791 msgstr "10"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29794 msgid "11"
29795 msgstr "11"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29798 msgid "12"
29799 msgstr "12"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29802 msgid "None (no fontenc)"
29803 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29806 msgid ""
29807 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29808 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29809 msgstr ""
29810 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29811 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29814 msgid "empty"
29815 msgstr "tom"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29818 msgid "plain"
29819 msgstr "vanlig"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29822 msgid "headings"
29823 msgstr "rubriker"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29826 msgid "fancy"
29827 msgstr "häftig"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29830 msgid "US letter"
29831 msgstr "US letter"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29834 msgid "US legal"
29835 msgstr "US legal"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29838 msgid "US executive"
29839 msgstr "US executive"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29842 msgid "A0"
29843 msgstr "A0"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29846 msgid "A1"
29847 msgstr "A1"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29850 msgid "A2"
29851 msgstr "A2"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29854 msgid "A3"
29855 msgstr "A3"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29858 msgid "A4"
29859 msgstr "A4"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29862 msgid "A5"
29863 msgstr "A5"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29866 msgid "A6"
29867 msgstr "A6"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29870 msgid "B0"
29871 msgstr "B0"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29874 msgid "B1"
29875 msgstr "B1"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29878 msgid "B2"
29879 msgstr "B2"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29882 msgid "B3"
29883 msgstr "B3"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29886 msgid "B4"
29887 msgstr "B4"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29890 msgid "B5"
29891 msgstr "B5"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29894 msgid "B6"
29895 msgstr "B6"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29898 msgid "C0"
29899 msgstr "C0"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29902 msgid "C1"
29903 msgstr "C1"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29906 msgid "C2"
29907 msgstr "C2"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29910 msgid "C3"
29911 msgstr "C3"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29914 msgid "C4"
29915 msgstr "C4"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29918 msgid "C5"
29919 msgstr "C5"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29922 msgid "C6"
29923 msgstr "C6"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29926 msgid "JIS B0"
29927 msgstr "JIS B0"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29930 msgid "JIS B1"
29931 msgstr "JIS B1"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29934 msgid "JIS B2"
29935 msgstr "JIS B2"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29938 msgid "JIS B3"
29939 msgstr "JIS B3"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29942 msgid "JIS B4"
29943 msgstr "JIS B4"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29946 msgid "JIS B5"
29947 msgstr "JIS B5"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29950 msgid "JIS B6"
29951 msgstr "JIS B6"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29954 msgid "Language Default (no inputenc)"
29955 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29958 msgid "Numbered"
29959 msgstr "Numrerad"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29962 msgid "Appears in TOC"
29963 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29966 msgid "Package"
29967 msgstr "Paket"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29970 msgid "Load automatically"
29971 msgstr "Ladda automatiskt"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29974 msgid "Load always"
29975 msgstr "Ladda alltid"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29978 msgid "Do not load"
29979 msgstr "Ladda inte"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29982 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29983 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29986 #, c-format
29987 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29988 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29991 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29992 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29995 #, c-format
29996 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29997 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30001 #, c-format
30002 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30003 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30006 #, c-format
30007 msgid ""
30008 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30009 "all required packages (%2$s) installed."
30010 msgstr ""
30011 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
30012 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30016 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30017 msgstr ""
30018 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30021 msgid "Document Class"
30022 msgstr "Dokumentklass"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30025 msgid "Modules"
30026 msgstr "Moduler"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30029 msgid "Local Layout"
30030 msgstr "Lokal utformning"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30033 msgid "Text Layout"
30034 msgstr "Textutformning"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30037 msgid "Page Margins"
30038 msgstr "Sidmarginaler"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30041 msgid "Colors"
30042 msgstr "Färger"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30045 msgid "Numbering & TOC"
30046 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30049 msgid "Indexes"
30050 msgstr "Index"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30053 msgid "PDF Properties"
30054 msgstr "PDF-egenskaper"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30057 msgid "Math Options"
30058 msgstr "Matematikalternativ"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30061 msgid "Float Placement"
30062 msgstr "Flotteplacering"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30065 msgid "Bullets"
30066 msgstr "Bomber"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30069 msgid "Formats[[output]]"
30070 msgstr "Format"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30073 msgid "LaTeX Preamble"
30074 msgstr "LaTeX-ingress"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30078 msgid "&Default..."
30079 msgstr "Stan&dard..."
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30086 msgid " (not installed)"
30087 msgstr " (inte installerad)"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30090 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30091 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30094 msgid " (not available)"
30095 msgstr " (inte tillgänglig)"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30098 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30099 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30103 msgid "Class Default"
30104 msgstr "Klassens standard"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30107 msgid "Layouts|#o#O"
30108 msgstr "Utformningar|#o#O"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30111 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30112 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30116 msgid "Local layout file"
30117 msgstr "Lokal utformningsfil"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30120 msgid ""
30121 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30122 "file, not one in the system or user directory.\n"
30123 "Your document will not work with this layout if you\n"
30124 "move the layout file to a different directory."
30125 msgstr ""
30126 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30127 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30128 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30129 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30132 msgid "&Set Layout"
30133 msgstr "&Sätt utformning"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30136 msgid "Unable to read local layout file."
30137 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30140 msgid "This is a local layout file."
30141 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30144 msgid "Select master document"
30145 msgstr "Välj huvuddokument"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30148 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30149 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30154 msgid "Unapplied changes"
30155 msgstr "Otillämpade ändringar"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30160 msgid ""
30161 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30162 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30163 msgstr ""
30164 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30165 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30170 msgid "&Dismiss"
30171 msgstr "Avfär&da"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30175 msgid "Unable to set document class."
30176 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30179 msgid "Basic numerical"
30180 msgstr "Grundläggande numerär"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30183 msgid "Author-year"
30184 msgstr "Författare-år"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30187 msgid "Author-number"
30188 msgstr "Författare-nummer"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30191 #, c-format
30192 msgid "%1$s and %2$s"
30193 msgstr "%1$s och %2$s"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30196 #, c-format
30197 msgid "%1$s, %2$s"
30198 msgstr "%1$s, %2$s"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30201 #, c-format
30202 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30203 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30206 #, c-format
30207 msgid "%1$s (unavailable)"
30208 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30211 msgid "Module provided by document class."
30212 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30215 #, c-format
30216 msgid "Category: %1$s."
30217 msgstr "Kategori: %1$s."
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30220 #, c-format
30221 msgid "Package(s) required: %1$s."
30222 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30225 msgid "or"
30226 msgstr "eller"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30229 #, c-format
30230 msgid "Modules required: %1$s."
30231 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30234 #, c-format
30235 msgid "Modules excluded: %1$s."
30236 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30239 #, c-format
30240 msgid "Filename: %1$s.module."
30241 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30244 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30245 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30248 msgid "per part"
30249 msgstr "per del"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30252 msgid "per chapter"
30253 msgstr "per kapitel"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30256 msgid "per section"
30257 msgstr "per avsnitt"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30260 msgid "per subsection"
30261 msgstr "per underavsnitt"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30264 msgid "per child document"
30265 msgstr "per barndokument"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30268 msgid "[No options predefined]"
30269 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30272 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30273 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30276 msgid "&Use Hyperref Support"
30277 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30280 msgid "Can't set layout!"
30281 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30284 #, c-format
30285 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30286 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30289 msgid "Not Found"
30290 msgstr "Hittades inte"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30293 msgid "Assigned master does not include this file"
30294 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30297 #, c-format
30298 msgid ""
30299 "You must include this file in the document\n"
30300 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30301 "feature."
30302 msgstr ""
30303 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30304 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30305 "finess."
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30308 msgid "Could not load master"
30309 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30312 #, c-format
30313 msgid ""
30314 "The master document '%1$s'\n"
30315 "could not be loaded."
30316 msgstr ""
30317 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30318 "kunde inte laddas."
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30321 msgid "(Module name: %1)"
30322 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30325 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30326 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30329 msgid "Literate"
30330 msgstr "Litterat"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30333 msgid "Error List"
30334 msgstr "Fellista"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30337 #, c-format
30338 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30339 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30342 msgid "Top left"
30343 msgstr "Vänster topp"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30346 msgid "Bottom left"
30347 msgstr "Vänster botten"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30350 msgid "Baseline left"
30351 msgstr "Vänster baslinje"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30354 msgid "Top center"
30355 msgstr "Center topp"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30358 msgid "Bottom center"
30359 msgstr "Center botten"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30362 msgid "Baseline center"
30363 msgstr "Center baslinje"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30366 msgid "Top right"
30367 msgstr "Höger topp"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30370 msgid "Bottom right"
30371 msgstr "Höger botten"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30374 msgid "Baseline right"
30375 msgstr "Höger baslinje"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30378 msgid "Scale%"
30379 msgstr "Skala%"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30382 msgid "Select external file"
30383 msgstr "Välj extern fil"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30386 msgid "automatically"
30387 msgstr "automatiskt"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30390 msgid "Dissolve previous group?"
30391 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30394 #, c-format
30395 msgid ""
30396 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30397 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30398 "because this graphic was its only member.\n"
30399 "How do you want to proceed?"
30400 msgstr ""
30401 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30402 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30403 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30404 "Hur vill du fortsätta?"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30407 #, c-format
30408 msgid "Stick with group '%1$s'"
30409 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30412 #, c-format
30413 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30414 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30417 #, c-format
30418 msgid ""
30419 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30420 "the group will be dissolved,\n"
30421 "because this graphic was its only member.\n"
30422 "How do you want to proceed?"
30423 msgstr ""
30424 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30425 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30426 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30427 "Hur vill du fortsätta?"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30430 #, c-format
30431 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30432 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30435 msgid "Enter unique group name:"
30436 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30439 msgid "Group already defined!"
30440 msgstr "Grupp redan definierad!"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30443 #, c-format
30444 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30445 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30448 msgid "Set max. &width:"
30449 msgstr "Sätt maxbredd:"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30452 msgid "Set max. &height:"
30453 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30456 msgid "Maximal width of image in output"
30457 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30460 msgid "Maximal height of image in output"
30461 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30464 msgid "bp"
30465 msgstr "bp"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30468 msgid "cm"
30469 msgstr "cm"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30472 msgid "mm"
30473 msgstr "mm"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30476 msgid "in[[unit of measure]]"
30477 msgstr "tum"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30480 msgid "Select graphics file"
30481 msgstr "Välj grafikfil"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30484 msgid "Clipart|#C#c"
30485 msgstr "Clipart|#C#c"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30489 msgid "Interword Space"
30490 msgstr "Ordmellanrum"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30494 msgid "Thin Space"
30495 msgstr "Tunt mellanrum"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30498 msgid "Medium Space"
30499 msgstr "Medium mellanrum"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30502 msgid "Thick Space"
30503 msgstr "Tjockt mellanrum"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30507 msgid "Negative Thin Space"
30508 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30512 msgid "Negative Medium Space"
30513 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30517 msgid "Negative Thick Space"
30518 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30521 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30522 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30525 msgid "Quad (1 em)"
30526 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30529 msgid "Double Quad (2 em)"
30530 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30534 msgid "Horizontal Fill"
30535 msgstr "Horisontell fyllning"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30538 msgid "Visible Space"
30539 msgstr "Synligt tomrum"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30542 msgid ""
30543 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30544 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30545 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30546 msgstr ""
30547 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30548 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30549 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30552 msgid "Horizontal Space Settings"
30553 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30556 msgid "Hyperlink Settings"
30557 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30562 msgid ""
30563 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30564 msgstr ""
30565 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30568 msgid "&Create"
30569 msgstr "Skapa"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30572 msgid "Select document to include"
30573 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30576 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30577 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30580 msgid "Index Entry Settings"
30581 msgstr "Indexpostinställningar"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30584 msgid "Label Color"
30585 msgstr "Etikettfärg"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30588 msgid "Cannot remove standard index"
30589 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30592 msgid "The default index cannot be removed."
30593 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30596 msgid "Enter new index name"
30597 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30600 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30601 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30604 msgid "unknown"
30605 msgstr "okänd"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30608 msgid "shortcut"
30609 msgstr "genväg"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30612 msgid "shortcuts"
30613 msgstr "genvägar"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30616 msgid "lyxrc"
30617 msgstr "lyxrc"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30620 msgid "package"
30621 msgstr "paket"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30624 msgid "textclass"
30625 msgstr "textklass"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30628 msgid "menu"
30629 msgstr "meny"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30632 msgid "icon"
30633 msgstr "ikon"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30636 msgid "buffer"
30637 msgstr "buffert"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30640 msgid "lyxinfo"
30641 msgstr "lyxinfo"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30644 msgid "Info Inset Settings"
30645 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30648 msgid "Shift-"
30649 msgstr "Skift-"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30652 msgid "Control-"
30653 msgstr "Kontroll-"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30656 msgid "Option-"
30657 msgstr "Alternativ-"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30660 msgid "Command-"
30661 msgstr "Kommando-"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30664 msgid "Label Settings"
30665 msgstr "Etikettinställningar"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30668 msgid "Line Settings"
30669 msgstr "Linjeinställningar"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30672 msgid "No language"
30673 msgstr "Inget språk"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30676 msgid "Program Listing Settings"
30677 msgstr "Programlistningsinställningar"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30680 msgid "No dialect"
30681 msgstr "Ingen dialekt"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30684 msgid "LaTeX Log"
30685 msgstr "LaTeX-logg"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30688 msgid "Biber"
30689 msgstr "Biber"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30692 msgid "LyX2LyX"
30693 msgstr "LyX2LyX"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30696 msgid "Literate Programming Build Log"
30697 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30700 msgid "lyx2lyx Error Log"
30701 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30704 msgid "Version Control Log"
30705 msgstr "Versionshanteringslogg"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30708 msgid "Log file not found."
30709 msgstr "Loggfil hittades inte."
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30712 msgid "No literate programming build log file found."
30713 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30716 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30717 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30720 msgid "No version control log file found."
30721 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30724 msgid "[x]"
30725 msgstr "[x]"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30728 msgid "(x)"
30729 msgstr "(x)"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30732 msgid "{x}"
30733 msgstr "{x}"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30736 msgid "|x|"
30737 msgstr "|x|"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30740 msgid "||x||"
30741 msgstr "||x||"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30744 msgid "bmatrix"
30745 msgstr "bmatrix"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30748 msgid "pmatrix"
30749 msgstr "pmatrix"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30752 msgid "Bmatrix"
30753 msgstr "Bmatrix"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30756 msgid "vmatrix"
30757 msgstr "vmatrix"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30760 msgid "Vmatrix"
30761 msgstr "Vmatrix"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30764 msgid "Math Matrix"
30765 msgstr "Matematikmatris"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30768 msgid "Nomenclature Settings"
30769 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30772 msgid "Note Settings"
30773 msgstr "Notinställningar"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30776 msgid "Paragraph Settings"
30777 msgstr "Styckeinställningar"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30780 msgid ""
30781 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30782 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30783 "\n"
30784 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30785 "the items is used."
30786 msgstr ""
30787 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30788 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30789 "\n"
30790 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30791 "alla element används."
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30794 msgid "Phantom Settings"
30795 msgstr "Fantominställningar"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30798 msgid "System files|#S#s"
30799 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30802 msgid "User files|#U#u"
30803 msgstr "Användarfiler"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30806 msgid "Look & Feel"
30807 msgstr "Utseende & känsla"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30810 msgid "Language Settings"
30811 msgstr "Språkinställningar"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30814 msgid "File Handling"
30815 msgstr "Filhantering"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30818 msgid "Keyboard/Mouse"
30819 msgstr "Tangentbord/mus"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30822 msgid "Input Completion"
30823 msgstr "Inmatningskomplettering"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30826 msgid "C&ommand:"
30827 msgstr "K&ommando:"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30831 msgid "Co&mmand:"
30832 msgstr "Ko&mmando:"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30835 msgid "Screen Fonts"
30836 msgstr "Skärmtypsnitt"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30839 msgid "Paths"
30840 msgstr "Sökvägar"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30843 msgid "Select directory for example files"
30844 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30847 msgid "Select a document templates directory"
30848 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30851 msgid "Select a temporary directory"
30852 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30855 msgid "Select a backups directory"
30856 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30859 msgid "Select a document directory"
30860 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30863 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30864 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30867 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30868 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30871 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30872 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30876 msgid "Spellchecker"
30877 msgstr "Stavningskontroll"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30880 msgid "Native"
30881 msgstr "Standard"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30884 msgid "Aspell"
30885 msgstr "Aspell"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30888 msgid "Enchant"
30889 msgstr "Enchant"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30892 msgid "Hunspell"
30893 msgstr "Hunspell"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30896 msgid "Converters"
30897 msgstr "Omvandlare"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30900 msgid "SECURITY WARNING!"
30901 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30904 msgid ""
30905 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30906 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30907 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30908 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30909 msgstr ""
30910 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30911 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30912 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30913 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30916 msgid "File Formats"
30917 msgstr "Filformat"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30920 msgid "Format in use"
30921 msgstr "Format som används"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30924 msgid ""
30925 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30926 "converter. Please remove the converter first."
30927 msgstr ""
30928 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30929 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30932 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30933 msgstr ""
30934 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30935 "omvandlaren först."
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30938 msgid "LyX needs to be restarted!"
30939 msgstr "LyX behöver startas om!"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30942 msgid ""
30943 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30944 "restart."
30945 msgstr ""
30946 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30947 "efter en omstart."
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30950 msgid "User Interface"
30951 msgstr "Användargränssnitt"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30954 msgid "Classic"
30955 msgstr "Klassisk"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30958 msgid "Oxygen"
30959 msgstr "Oxygen"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30962 msgid "Document Handling"
30963 msgstr "Dokumenthantering"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30966 msgid "Control"
30967 msgstr "Kontroll"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30970 msgid "Shortcuts"
30971 msgstr "Genvägar"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30974 msgid "Function"
30975 msgstr "Funktion"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30978 msgid "Shortcut"
30979 msgstr "Genväg"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30982 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30983 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30986 msgid "Mathematical Symbols"
30987 msgstr "Matematiska symboler"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30990 msgid "Document and Window"
30991 msgstr "Dokument och fönster"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30994 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30995 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30998 msgid "System and Miscellaneous"
30999 msgstr "System och diverse"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31002 msgid "Res&tore"
31003 msgstr "Åters&täll"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31007 msgid "Failed to create shortcut"
31008 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31011 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31012 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31015 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31016 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31019 msgid "Invalid or empty key sequence"
31020 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31023 #, c-format
31024 msgid ""
31025 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31026 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31027 msgstr ""
31028 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
31029 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31032 msgid "Redefine shortcut?"
31033 msgstr "Omdefiniera genväg?"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31036 msgid "&Redefine"
31037 msgstr "Omdefiniera"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31040 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31041 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31044 msgid "Identity"
31045 msgstr "Identitet"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31048 msgid "Choose bind file"
31049 msgstr "Välj bindfil"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31052 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31053 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31056 msgid "Choose UI file"
31057 msgstr "Välj UI-fil"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31060 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31061 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31064 msgid "Choose keyboard map"
31065 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31068 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31069 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31072 msgid "Longest label width"
31073 msgstr "Längsta etikettbredd"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31076 msgid "Nomenclature List Settings"
31077 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31078
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31080 msgid "Index Settings"
31081 msgstr "Indexinställningar"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31084 msgid "<All indexes>"
31085 msgstr "<Alla index>"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31088 msgid "Progress/Debug Messages"
31089 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31092 msgid "Debug Level"
31093 msgstr "Avlusningsnivå"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31096 msgid "Set"
31097 msgstr "Vald"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31100 msgid "Cross-reference"
31101 msgstr "Korsreferens"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31104 msgid "All available labels"
31105 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31108 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31109 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31112 msgid "By Occurrence"
31113 msgstr "Via förekomst"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31116 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31117 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31120 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31121 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31124 msgid "&Go Back"
31125 msgstr "&Gå tillbaka"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31128 msgid "Jump back to the original cursor location"
31129 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31132 msgid "<No prefix>"
31133 msgstr "<Inget prefix>"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31136 msgid "Find and Replace"
31137 msgstr "Hitta och ersätt"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31140 msgid "Export or Send Document"
31141 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31144 msgid "Show File"
31145 msgstr "Visa fil"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31148 msgid "Error -> Cannot load file!"
31149 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31152 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31153 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31156 msgid ""
31157 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31158 "beginning?"
31159 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31162 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31163 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31166 msgid "Basic Latin"
31167 msgstr "Enkel latin"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31170 msgid "Latin-1 Supplement"
31171 msgstr "Latin-1 komplement"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31174 msgid "Latin Extended-A"
31175 msgstr "Latin utökad-A"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31178 msgid "Latin Extended-B"
31179 msgstr "Latin utökad-B"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31182 msgid "IPA Extensions"
31183 msgstr "IPA utökningar"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31186 msgid "Spacing Modifier Letters"
31187 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31190 msgid "Combining Diacritical Marks"
31191 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31194 msgid "Cyrillic"
31195 msgstr "Kyrilliska"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31198 msgid "Arabic"
31199 msgstr "Arabiska"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31202 msgid "Devanagari"
31203 msgstr "Devanagari"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31206 msgid "Bengali"
31207 msgstr "Bengaliska"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31210 msgid "Gurmukhi"
31211 msgstr "Gurmukhi"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31214 msgid "Gujarati"
31215 msgstr "Gujarati"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31218 msgid "Oriya"
31219 msgstr "Oriya"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31222 msgid "Malayalam"
31223 msgstr "Malayalam"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31226 msgid "Hangul Jamo"
31227 msgstr "Hangul Jamo"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31230 msgid "Phonetic Extensions"
31231 msgstr "Fonetiska utökningar"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31234 msgid "Latin Extended Additional"
31235 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31238 msgid "Greek Extended"
31239 msgstr "Grekiska utökad"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31242 msgid "General Punctuation"
31243 msgstr "Allmän interpunktuation"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31246 msgid "Superscripts and Subscripts"
31247 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31250 msgid "Currency Symbols"
31251 msgstr "Valutasymboler"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31254 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31255 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31258 msgid "Letterlike Symbols"
31259 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31262 msgid "Number Forms"
31263 msgstr "Nummerformer"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31266 msgid "Mathematical Operators"
31267 msgstr "Matematiska operatörer"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31270 msgid "Miscellaneous Technical"
31271 msgstr "Diverse tekniskt"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31274 msgid "Control Pictures"
31275 msgstr "Kontrollbilder"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31278 msgid "Optical Character Recognition"
31279 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31282 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31283 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31286 msgid "Box Drawing"
31287 msgstr "Rutritning"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31290 msgid "Block Elements"
31291 msgstr "Blockelement"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31294 msgid "Geometric Shapes"
31295 msgstr "Geometriska figurer"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31298 msgid "Miscellaneous Symbols"
31299 msgstr "Diverse symboler"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31302 msgid "Dingbats"
31303 msgstr "Dingbats"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31306 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31307 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31310 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31311 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31312
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31314 msgid "Hiragana"
31315 msgstr "Hiragana"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31318 msgid "Katakana"
31319 msgstr "Katakana"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31322 msgid "Bopomofo"
31323 msgstr "Bopomofo"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31326 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31327 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31330 msgid "Kanbun"
31331 msgstr "Kanbun"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31334 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31335 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31338 msgid "CJK Compatibility"
31339 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31342 msgid "CJK Unified Ideographs"
31343 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31346 msgid "Hangul Syllables"
31347 msgstr "Hangul-stavningar"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31350 msgid "High Surrogates"
31351 msgstr "Höga surrogater"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31354 msgid "Private Use High Surrogates"
31355 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31358 msgid "Low Surrogates"
31359 msgstr "Låga surrogater"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31362 msgid "Private Use Area"
31363 msgstr "Område för privat bruk"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31366 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31367 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31370 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31371 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31374 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31375 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31378 msgid "Combining Half Marks"
31379 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31382 msgid "CJK Compatibility Forms"
31383 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31386 msgid "Small Form Variants"
31387 msgstr "Små formvarianter"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31390 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31391 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31392
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31394 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31395 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31398 msgid "Linear B Syllabary"
31399 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31402 msgid "Linear B Ideograms"
31403 msgstr "Linjär B ideogram"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31406 msgid "Aegean Numbers"
31407 msgstr "Egeiska nummer"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31410 msgid "Ancient Greek Numbers"
31411 msgstr "Antika grekiska nummer"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31414 msgid "Old Italic"
31415 msgstr "Fornitaliska"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31418 msgid "Gothic"
31419 msgstr "Gotiska"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31422 msgid "Ugaritic"
31423 msgstr "Ugaritiska"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31426 msgid "Old Persian"
31427 msgstr "Fornpersiska"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31430 msgid "Deseret"
31431 msgstr "Deseret"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31434 msgid "Shavian"
31435 msgstr "Shavian"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31438 msgid "Osmanya"
31439 msgstr "Osmanska"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31442 msgid "Cypriot Syllabary"
31443 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31446 msgid "Kharoshthi"
31447 msgstr "Kharosthi"
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31450 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31451 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31454 msgid "Musical Symbols"
31455 msgstr "Musiksymboler"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31458 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31459 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31462 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31463 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31466 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31467 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31470 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31471 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31474 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31475 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31478 msgid "Tags"
31479 msgstr "Lappar"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31482 msgid "Variation Selectors Supplement"
31483 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31486 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31487 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31490 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31491 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31494 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31495 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31498 msgid "Symbols"
31499 msgstr "Symboler"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31502 msgid "Tabular Settings"
31503 msgstr "Tabellinställningar"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31506 msgid "Insert Table"
31507 msgstr "Infoga tabell"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31510 msgid "TeX Information"
31511 msgstr "TeX-information"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31514 msgid "No thesaurus available for this language!"
31515 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31518 msgid "Outline"
31519 msgstr "Disposition"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31522 msgid "auto"
31523 msgstr "auto"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31527 msgid "off"
31528 msgstr "av"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31531 #, c-format
31532 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31533 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31536 msgid "movable"
31537 msgstr "rörlig"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31540 msgid "immovable"
31541 msgstr "orörlig"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31544 msgid "Vertical Space Settings"
31545 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31548 msgid "version "
31549 msgstr "version "
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31552 msgid "unknown version"
31553 msgstr "okänd version"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31556 msgid ""
31557 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31558 "Right click to change."
31559 msgstr ""
31560 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31561 "Högerklicka för att ändra."
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31564 #, c-format
31565 msgid "Successful export to format: %1$s"
31566 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31569 #, c-format
31570 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31571 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31574 #, c-format
31575 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31576 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31579 #, c-format
31580 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31581 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31584 msgid "Exit LyX"
31585 msgstr "Avsluta LyX"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31588 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31589 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31592 #, c-format
31593 msgid "%1$s (modified externally)"
31594 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31597 msgid "Welcome to LyX!"
31598 msgstr "Välkommen till LyX!"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31601 msgid "Automatic save done."
31602 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31605 msgid "Automatic save failed!"
31606 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31609 msgid "Command not allowed without any document open"
31610 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31613 #, c-format
31614 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31615 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31618 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31619 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31622 msgid "Select template file"
31623 msgstr "Välj mallfil"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31626 msgid "Templates|#T#t"
31627 msgstr "Mallar"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31630 msgid "Document not loaded."
31631 msgstr "Dokument laddades inte."
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31634 msgid "Select document to open"
31635 msgstr "Välj dokument att öppna"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31639 msgid "Examples|#E#e"
31640 msgstr "Exempel|#E#e"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31643 #, c-format
31644 msgid ""
31645 "The directory in the given path\n"
31646 "%1$s\n"
31647 "does not exist."
31648 msgstr ""
31649 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31650 "%1$s\n"
31651 "finns inte."
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31654 #, c-format
31655 msgid "Opening document %1$s..."
31656 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31659 #, c-format
31660 msgid "Document %1$s opened."
31661 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31664 msgid "Version control detected."
31665 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31668 #, c-format
31669 msgid "Could not open document %1$s"
31670 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31673 msgid "Couldn't import file"
31674 msgstr "Kunde inte importera fil"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31677 #, c-format
31678 msgid "No information for importing the format %1$s."
31679 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31682 #, c-format
31683 msgid "Select %1$s file to import"
31684 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31687 #, c-format
31688 msgid ""
31689 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31690 "Aborting import."
31691 msgstr ""
31692 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31693 "Avbryter import."
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31697 #, c-format
31698 msgid ""
31699 "The document %1$s already exists.\n"
31700 "\n"
31701 "Do you want to overwrite that document?"
31702 msgstr ""
31703 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31704 "\n"
31705 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31709 msgid "Overwrite document?"
31710 msgstr "Skriv över dokument?"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31713 #, c-format
31714 msgid "Importing %1$s..."
31715 msgstr "Importerar %1$s..."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31718 msgid "imported."
31719 msgstr "importerad."
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31722 msgid "file not imported!"
31723 msgstr "fil importerades inte!"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31726 msgid "newfile"
31727 msgstr "nyfil"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31730 msgid "Select LyX document to insert"
31731 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31734 msgid "Choose a filename to save document as"
31735 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31738 #, c-format
31739 msgid ""
31740 "The file\n"
31741 "%1$s\n"
31742 "is already open in your current session.\n"
31743 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31744 "Do you want to choose a new filename?"
31745 msgstr ""
31746 "Filen\n"
31747 "%1$s\n"
31748 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31749 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31750 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31753 msgid "Chosen File Already Open"
31754 msgstr "Vald fil redan öppen"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31759 msgid "&Rename"
31760 msgstr "Byt namn"
31761
31762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31763 #, c-format
31764 msgid ""
31765 "The document %1$s is already registered.\n"
31766 "\n"
31767 "Do you want to choose a new name?"
31768 msgstr ""
31769 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31770 "\n"
31771 "Vill du välja ett nytt namn?"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31774 msgid "Rename document?"
31775 msgstr "Byt namn på dokument?"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31778 msgid "Copy document?"
31779 msgstr "Kopiera dokument?"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31782 msgid "&Copy"
31783 msgstr "Kopiera"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31786 msgid "Choose a filename to export the document as"
31787 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31790 msgid "Guess from extension (*.*)"
31791 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31794 #, c-format
31795 msgid ""
31796 "The document %1$s could not be saved.\n"
31797 "\n"
31798 "Do you want to rename the document and try again?"
31799 msgstr ""
31800 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31801 "\n"
31802 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31805 msgid "Rename and save?"
31806 msgstr "Byt namn och spara?"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31809 msgid "&Retry"
31810 msgstr "Fö&rsök igen"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31813 #, c-format
31814 msgid ""
31815 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31816 "Would you like to close or hide the document?\n"
31817 "\n"
31818 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31819 "the menu: View->Hidden->...\n"
31820 "\n"
31821 "To remove this question, set your preference in:\n"
31822 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31823 msgstr ""
31824 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31825 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31826 "\n"
31827 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31828 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31829 "\n"
31830 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31831 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31834 msgid "Close or hide document?"
31835 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31838 msgid "&Hide"
31839 msgstr "Dölj"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31842 msgid "Close document"
31843 msgstr "Stäng dokument"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31846 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31847 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31850 #, c-format
31851 msgid ""
31852 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31853 "\n"
31854 "Do you want to save the document?"
31855 msgstr ""
31856 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31857 "\n"
31858 "Vill du spara dokumentet?"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31861 msgid "Save new document?"
31862 msgstr "Spara nytt dokument?"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31866 msgid "&Save"
31867 msgstr "&Spara"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31870 #, c-format
31871 msgid ""
31872 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31873 "\n"
31874 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31875 msgstr ""
31876 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31877 "\n"
31878 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31881 #, c-format
31882 msgid ""
31883 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31884 "\n"
31885 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31886 msgstr ""
31887 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31888 "\n"
31889 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31892 msgid "Save changed document?"
31893 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31896 msgid "Save document?"
31897 msgstr "Spara dokument?"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31900 msgid "&Discard"
31901 msgstr "Kasta"
31902
31903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31904 #, c-format
31905 msgid ""
31906 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31907 "\n"
31908 "Do you want to save the document?"
31909 msgstr ""
31910 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31911 "\n"
31912 "Vill du spara dokumentet?"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31915 #, c-format
31916 msgid ""
31917 "Document \n"
31918 "%1$s\n"
31919 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31920 msgstr ""
31921 "Dokument \n"
31922 "%1$s\n"
31923 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31924 "förloras."
31925
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31927 msgid "Reload externally changed document?"
31928 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31931 msgid "Document could not be checked in."
31932 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31933
31934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31935 msgid "Error when setting the locking property."
31936 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31937
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31939 msgid "Directory is not accessible."
31940 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31941
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31943 #, c-format
31944 msgid "Opening child document %1$s..."
31945 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31948 #, c-format
31949 msgid "No buffer for file: %1$s."
31950 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31953 msgid "Inverse Search Failed"
31954 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31957 msgid ""
31958 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31959 "You may need to update the viewed document."
31960 msgstr ""
31961 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31962 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31965 msgid "Export Error"
31966 msgstr "Exportfel"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31969 msgid "Error cloning the Buffer."
31970 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31973 msgid "Exporting ..."
31974 msgstr "Exporterar ..."
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31977 msgid "Previewing ..."
31978 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31981 msgid "Document not loaded"
31982 msgstr "Dokument laddades inte"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31985 msgid "Select file to insert"
31986 msgstr "Välj fil att infoga"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31989 msgid "All Files (*)"
31990 msgstr "Alla filer (*)"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31993 #, c-format
31994 msgid ""
31995 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31996 "on disk of the document %1$s?"
31997 msgstr ""
31998 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31999 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
32002 #, c-format
32003 msgid ""
32004 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32005 "version of the document %1$s?"
32006 msgstr ""
32007 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
32008 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
32011 msgid "Revert to saved document?"
32012 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
32015 msgid "Saving all documents..."
32016 msgstr "Sparar alla dokument..."
32017
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
32019 msgid "All documents saved."
32020 msgstr "Alla dokument sparade."
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
32023 msgid "Developer mode is now enabled."
32024 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
32027 msgid "Developer mode is now disabled."
32028 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
32031 msgid "Toolbars unlocked."
32032 msgstr "Verktygsrader olåsta."
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
32035 msgid "Toolbars locked."
32036 msgstr "Verktygsrader låsta."
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
32039 #, c-format
32040 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32041 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
32044 #, c-format
32045 msgid "%1$s unknown command!"
32046 msgstr "%1$s okänt kommando!"
32047
32048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
32049 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32050 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
32053 msgid "Please, preview the document first."
32054 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32055
32056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
32057 msgid "Couldn't proceed."
32058 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32059
32060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
32061 msgid "Disable Shell Escape"
32062 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32063
32064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32066 msgid "Code Preview"
32067 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32070 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32071 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
32074 msgid "Close File"
32075 msgstr "Stäng fil"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
32078 msgid "%1 (read only)"
32079 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
32082 msgid "%1 (modified externally)"
32083 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
32086 msgid "Hide tab"
32087 msgstr "Dölj flik"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
32090 msgid "Close tab"
32091 msgstr "Stäng flik"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32094 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32095 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32098 msgid "Wrap Float Settings"
32099 msgstr "Svepflotteinställningar"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32102 msgid "Click to detach"
32103 msgstr "Klicka för att avlossa"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32106 #, c-format
32107 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32108 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32109
32110 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32111 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32112 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32113
32114 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32115 #, c-format
32116 msgid "%1$s (unknown)"
32117 msgstr "%1$s (okänd)"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32120 msgid "More...|M"
32121 msgstr "Mer...|M"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32124 msgid "No Group"
32125 msgstr "Ingen grupp"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32128 msgid "More Spelling Suggestions"
32129 msgstr "Fler stavningsförslag"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32132 msgid "Add to personal dictionary|n"
32133 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32136 msgid "Ignore all|I"
32137 msgstr "Ignorera alla|I"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32140 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32141 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32144 msgid "Language|L"
32145 msgstr "Språk"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32148 msgid "More Languages ...|M"
32149 msgstr "Fler språk ..."
32150
32151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32152 msgid "Hidden|H"
32153 msgstr "Dold"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32156 msgid "<No Documents Open>"
32157 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32160 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32161 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32164 msgid "View (Other Formats)|F"
32165 msgstr "Visa (andra format)|f"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32168 msgid "Update (Other Formats)|p"
32169 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32172 #, c-format
32173 msgid "View [%1$s]|V"
32174 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32175
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32177 #, c-format
32178 msgid "Update [%1$s]|U"
32179 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32182 msgid "No Custom Insets Defined!"
32183 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32186 msgid "(No Document Open)"
32187 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32190 msgid "Master Document"
32191 msgstr "Huvuddokument"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32194 msgid "Other Lists"
32195 msgstr "Andra listor"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32198 msgid "(Empty Table of Contents)"
32199 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32202 msgid "Open Outliner..."
32203 msgstr "Öppna disposition..."
32204
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32206 msgid "Other Toolbars"
32207 msgstr "Andra verktygsrader"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32210 msgid "No Branches Set for Document!"
32211 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32214 msgid "Index List|I"
32215 msgstr "Indexlista|I"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32218 msgid "Index Entry|d"
32219 msgstr "Indexpost|d"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32222 #, c-format
32223 msgid "Index: %1$s"
32224 msgstr "Index: %1$s"
32225
32226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32227 #, c-format
32228 msgid "Index Entry (%1$s)"
32229 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32232 msgid "No Citation in Scope!"
32233 msgstr "Inget citat i omfång!"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32236 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32237 msgid "No citations selected!"
32238 msgstr "Inga citat valda!"
32239
32240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32241 msgid "All authors|h"
32242 msgstr "Alla författare"
32243
32244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32245 msgid "Force upper case|u"
32246 msgstr "Tvinga versaler"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32249 #, c-format
32250 msgid "Caption (%1$s)"
32251 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32254 msgid "No Quote in Scope!"
32255 msgstr "Inget citat i omfång!"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32259 #, c-format
32260 msgid "%1$s (dynamic)"
32261 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32264 #, c-format
32265 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32266 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32269 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32270 msgstr "dynamisk"
32271
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32273 msgid "static[[Quotes]]"
32274 msgstr "statisk"
32275
32276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32277 #, c-format
32278 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32279 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32280
32281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32282 #, c-format
32283 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32284 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32287 #, c-format
32288 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32289 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32292 msgid "Change Style|y"
32293 msgstr "Ändra stil"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32296 #, c-format
32297 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32298 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32299
32300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32301 #, c-format
32302 msgid "Separated %1$s Above"
32303 msgstr "Skild %1$s ovan"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32307 #, c-format
32308 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32309 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32313 #, c-format
32314 msgid "Separated %1$s Below"
32315 msgstr "Skild %1$s nedan"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32318 #, c-format
32319 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32320 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32323 #, c-format
32324 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32325 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32328 #, c-format
32329 msgid "Export [%1$s]|E"
32330 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32331
32332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32333 msgid "No Action Defined!"
32334 msgstr "Ingen handling definierad!"
32335
32336 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32337 msgid "Search"
32338 msgstr "Sök"
32339
32340 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32341 #, c-format
32342 msgid "Export %1$s"
32343 msgstr "Exportera %1$s"
32344
32345 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32346 #, c-format
32347 msgid "Import %1$s"
32348 msgstr "Importera %1$s"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32351 #, c-format
32352 msgid "Update %1$s"
32353 msgstr "Uppdatera %1$s"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32356 #, c-format
32357 msgid "View %1$s"
32358 msgstr "Visa %1$s"
32359
32360 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32361 msgid "space"
32362 msgstr "mellanrum"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32365 msgid ""
32366 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32367 "characters:\n"
32368 msgstr ""
32369 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32370 "tecken:\n"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32373 msgid "Could not update TeX information"
32374 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32377 #, c-format
32378 msgid "The script `%1$s' failed."
32379 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32380
32381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32382 msgid "All Files "
32383 msgstr "Alla filer "
32384
32385 #: src/insets/Inset.cpp:89
32386 msgid "Bibliography Entry"
32387 msgstr "Bibliografipost"
32388
32389 #: src/insets/Inset.cpp:95
32390 msgid "Float"
32391 msgstr "Flotte"
32392
32393 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32394 msgid "Box"
32395 msgstr "Ruta"
32396
32397 #: src/insets/Inset.cpp:115
32398 msgid "Horizontal Space"
32399 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32400
32401 #: src/insets/Inset.cpp:164
32402 msgid "Horizontal Math Space"
32403 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32404
32405 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32406 msgid "Unknown Argument"
32407 msgstr "Okänt argument"
32408
32409 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32410 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32411 msgstr ""
32412 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32413 "utmatningen."
32414
32415 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32416 msgid "Keys must be unique!"
32417 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32418
32419 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32420 #, c-format
32421 msgid ""
32422 "The key %1$s already exists,\n"
32423 "it will be changed to %2$s."
32424 msgstr ""
32425 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32426 "den kommer att ändras till %2$s."
32427
32428 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32429 #, c-format
32430 msgid ""
32431 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32432 "If you proceed, all of them will be opened."
32433 msgstr ""
32434 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32435 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32436
32437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32438 msgid "Open Databases?"
32439 msgstr "Öppna databaser?"
32440
32441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32442 msgid "&Proceed"
32443 msgstr "Fortsätt"
32444
32445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32446 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32447 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32448
32449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32450 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32451 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32452
32453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32454 msgid "Databases:"
32455 msgstr "Databaser:"
32456
32457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32458 msgid "Style File:"
32459 msgstr "Stilfil:"
32460
32461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32462 msgid "Lists:"
32463 msgstr "Listor:"
32464
32465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32466 msgid "included in TOC"
32467 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32468
32469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32470 msgid ""
32471 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32472 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32473 "document'"
32474 msgstr ""
32475 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32476 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32477
32478 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32479 msgid "Options: "
32480 msgstr "Alternativ: "
32481
32482 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32483 msgid ""
32484 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32485 "BibTeX will be unable to find it."
32486 msgstr ""
32487 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32488 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32489
32490 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32491 msgid "simple frame"
32492 msgstr "enkel ram"
32493
32494 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32495 msgid "frameless"
32496 msgstr "ramlös"
32497
32498 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32499 msgid "simple frame, page breaks"
32500 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32501
32502 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32503 msgid "oval, thin"
32504 msgstr "oval, tunn"
32505
32506 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32507 msgid "oval, thick"
32508 msgstr "oval, tjock"
32509
32510 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32511 msgid "drop shadow"
32512 msgstr "fallskugga"
32513
32514 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32515 msgid "shaded background"
32516 msgstr "skuggad bakgrund"
32517
32518 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32519 msgid "double frame"
32520 msgstr "dubbel ram"
32521
32522 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32523 #, c-format
32524 msgid "%1$s (%2$s)"
32525 msgstr "%1$s (%2$s)"
32526
32527 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32528 #, c-format
32529 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32530 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32531
32532 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32533 msgid "active"
32534 msgstr "aktiv"
32535
32536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32538 msgid "non-active"
32539 msgstr "icke-aktiv"
32540
32541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32542 #, c-format
32543 msgid "master %1$s, child %2$s"
32544 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32545
32546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32547 #, c-format
32548 msgid ""
32549 "Branch Name: %1$s\n"
32550 "Branch Status: %2$s\n"
32551 "Inset Status: %3$s"
32552 msgstr ""
32553 "Grennamn: %1$s\n"
32554 "Grenstatus: %2$s\n"
32555 "Insättningsstatus: %3$s"
32556
32557 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32558 msgid "Branch: "
32559 msgstr "Gren: "
32560
32561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32562 msgid "Branch (child): "
32563 msgstr "Gren (barn): "
32564
32565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32566 msgid "Branch (master): "
32567 msgstr "Gren (huvud): "
32568
32569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32570 msgid "Branch (undefined): "
32571 msgstr "Gren (odefinierad): "
32572
32573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32574 msgid "Branch state changes in master document"
32575 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32576
32577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32578 #, c-format
32579 msgid ""
32580 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32581 "sure to save the master."
32582 msgstr ""
32583 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32584 "spara huvudfilen."
32585
32586 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32587 #, c-format
32588 msgid "Sub-%1$s"
32589 msgstr "Under-%1$s"
32590
32591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32592 msgid "No bibliography defined!"
32593 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32594
32595 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32596 #, c-format
32597 msgid "+ %1$d more entries."
32598 msgstr "+ %1$d fler poster."
32599
32600 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32601 msgid "LaTeX Command: "
32602 msgstr "LaTeX-kommando: "
32603
32604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32605 msgid "InsetCommand Error: "
32606 msgstr "Insättningskommandofel: "
32607
32608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32609 msgid "Incompatible command name."
32610 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32611
32612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32613 msgid "InsetCommandParams Error: "
32614 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32615
32616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32617 msgid "InsetCommandParams: "
32618 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32619
32620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32621 msgid "Unknown parameter name: "
32622 msgstr "Okänt parameternamn: "
32623
32624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32625 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32626 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32627
32628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32629 msgid "Uncodable characters"
32630 msgstr "Okodbara tecken"
32631
32632 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32633 #, c-format
32634 msgid ""
32635 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32636 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32637 "%2$s."
32638 msgstr ""
32639 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32640 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32641 "%2$s."
32642
32643 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32644 #, fuzzy
32645 msgid "Uncodable characters in inset"
32646 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32647
32648 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32649 #, fuzzy, c-format
32650 msgid ""
32651 "The following characters in one of the insets are\n"
32652 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32653 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32654 msgstr ""
32655 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32656 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32657 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32658
32659 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32660 #, c-format
32661 msgid "External template %1$s is not installed"
32662 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32663
32664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32665 #, c-format
32666 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32667 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32668
32669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32670 msgid "float"
32671 msgstr "flotte"
32672
32673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32674 msgid "float: "
32675 msgstr "flotte: "
32676
32677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32678 msgid "subfloat: "
32679 msgstr "underflotte: "
32680
32681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32682 msgid " (sideways)"
32683 msgstr " (sidled)"
32684
32685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32686 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32687 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32688
32689 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32690 #, c-format
32691 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32692 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32693
32694 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32695 msgid "footnote"
32696 msgstr "fotnot"
32697
32698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32699 #, c-format
32700 msgid ""
32701 "Could not copy the file\n"
32702 "%1$s\n"
32703 "into the temporary directory."
32704 msgstr ""
32705 "Kunde inte kopiera filen\n"
32706 "%1$s\n"
32707 "in i den tillfälliga katalogen."
32708
32709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32710 #, c-format
32711 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32712 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32713
32714 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32715 msgid "Uncodable characters in path"
32716 msgstr "Okodbara tecken i filsökväg"
32717
32718 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32719 #, c-format
32720 msgid ""
32721 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32722 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32723 "You need to adapt either the encoding or the path."
32724 msgstr ""
32725 "Följande tecken i en av grafiksökvägarna kan inte\n"
32726 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade: %1$s.\n"
32727 "Du behöver anpassa antingen kodningen eller sökvägen."
32728
32729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32730 #, c-format
32731 msgid "Graphics file: %1$s"
32732 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32733
32734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32735 msgid "Hyperlink: "
32736 msgstr "Hyperlänk: "
32737
32738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32739 msgid "www"
32740 msgstr "www"
32741
32742 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32743 msgid "email"
32744 msgstr "epost"
32745
32746 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32747 msgid "file"
32748 msgstr "fil"
32749
32750 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32751 #, c-format
32752 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32753 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32754
32755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32756 msgid "Verbatim Input"
32757 msgstr "Ordagrann inmatning"
32758
32759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32760 msgid "Verbatim Input*"
32761 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32762
32763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32764 msgid "Include (excluded)"
32765 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32766
32767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32768 msgid "Unknown"
32769 msgstr "Okänd"
32770
32771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32773 msgid "Recursive input"
32774 msgstr "Rekursiv inmatning"
32775
32776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32778 #, c-format
32779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32780 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32781
32782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32783 #, c-format
32784 msgid ""
32785 "Could not load included file\n"
32786 "`%1$s'\n"
32787 "Please, check whether it actually exists."
32788 msgstr ""
32789 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32790 "`%1$s'\n"
32791 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32792
32793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32795 msgid "Error: "
32796 msgstr "Fel: "
32797
32798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32799 #, c-format
32800 msgid ""
32801 "Included file `%1$s'\n"
32802 "has textclass `%2$s'\n"
32803 "while parent file has textclass `%3$s'."
32804 msgstr ""
32805 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32806 "har textklass `%2$s'\n"
32807 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32808
32809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32810 msgid "Different textclasses"
32811 msgstr "Olika textklasser"
32812
32813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32814 #, c-format
32815 msgid ""
32816 "Included file `%1$s'\n"
32817 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32818 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32819 msgstr ""
32820 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32821 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32822 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32823
32824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32825 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32826 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32827
32828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32829 #, c-format
32830 msgid ""
32831 "Included file `%1$s'\n"
32832 "uses module `%2$s'\n"
32833 "which is not used in parent file."
32834 msgstr ""
32835 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32836 "använder modul `%2$s'\n"
32837 "som inte används i förälderfil."
32838
32839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32840 msgid "Module not found"
32841 msgstr "Modul hittades inte"
32842
32843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32844 #, c-format
32845 msgid ""
32846 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32847 " LaTeX export is probably incomplete."
32848 msgstr ""
32849 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32850 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32851
32852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32853 msgid "Unsupported Inclusion"
32854 msgstr "Inkludering utan stöd"
32855
32856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32857 #, c-format
32858 msgid ""
32859 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32860 "Offending file:\n"
32861 "%1$s"
32862 msgstr ""
32863 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32864 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32865 "%1$s"
32866
32867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32868 msgid "Index sorting failed"
32869 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32870
32871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32872 #, c-format
32873 msgid ""
32874 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32875 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32876 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32877 "explained in the User Guide."
32878 msgstr ""
32879 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32880 "på problem med post '%1$s'.\n"
32881 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32882 "som förklaras i Handboken."
32883
32884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32885 msgid "Index Entry"
32886 msgstr "Indexpost"
32887
32888 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32889 msgid "Unknown index type!"
32890 msgstr "Okänd indextyp!"
32891
32892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32893 msgid "All indexes"
32894 msgstr "Alla index"
32895
32896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32897 msgid "subindex"
32898 msgstr "underindex"
32899
32900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32901 #, c-format
32902 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32903 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32904
32905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32906 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32907 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32908
32909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32911 msgid "undefined"
32912 msgstr "odefinierad"
32913
32914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32915 msgid "Return[[Key]]"
32916 msgstr "Retur"
32917
32918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32919 msgid "Tab[[Key]]"
32920 msgstr "Tab"
32921
32922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32923 msgid "PgUp"
32924 msgstr "PgUp"
32925
32926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32927 msgid "PgDown"
32928 msgstr "PgDown"
32929
32930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32931 msgid "Backtab"
32932 msgstr "Backtab"
32933
32934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32935 msgid "Tab"
32936 msgstr "Tab"
32937
32938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32939 msgid "CapsLock"
32940 msgstr "CapsLock"
32941
32942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32943 msgid "Control[[Key]]"
32944 msgstr "Control[[Key]]"
32945
32946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32947 msgid "Command[[Key]]"
32948 msgstr "Kommando"
32949
32950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32951 msgid "Option[[Key]]"
32952 msgstr "Alternativ"
32953
32954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32955 msgid "Delete[[Key]]"
32956 msgstr "Delete"
32957
32958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32959 msgid "Fn+Del"
32960 msgstr "Fn+Del"
32961
32962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32963 msgid "Esc"
32964 msgstr "Esc"
32965
32966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32967 msgid "yes"
32968 msgstr "ja"
32969
32970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32971 msgid "no"
32972 msgstr "nej"
32973
32974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32975 msgid "No version control"
32976 msgstr "Ingen versionshantering"
32977
32978 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32979 msgid "Label names must be unique!"
32980 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32981
32982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32983 #, c-format
32984 msgid ""
32985 "The label %1$s already exists,\n"
32986 "it will be changed to %2$s."
32987 msgstr ""
32988 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32989 "den kommer att ändras till %2$s."
32990
32991 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32992 msgid "DUPLICATE: "
32993 msgstr "DUBBLETT: "
32994
32995 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32996 msgid "Horizontal line"
32997 msgstr "Horisontell linje"
32998
32999 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33000 msgid "no more lstline delimiters available"
33001 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
33002
33003 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33004 msgid "Running out of delimiters"
33005 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
33006
33007 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33008 msgid ""
33009 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33010 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33011 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33012 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33013 "must investigate!"
33014 msgstr ""
33015 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
33016 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
33017 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
33018 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
33019 "måste undersöka!"
33020
33021 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33022 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33023 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
33024
33025 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33026 #, c-format
33027 msgid ""
33028 "The following characters in one of the program listings are\n"
33029 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33030 "%1$s.\n"
33031 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33032 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33033 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33034 "might help."
33035 msgstr ""
33036 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33037 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33038 "%1$s.\n"
33039 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
33040 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
33041 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
33042 "Dokument > Inställningar..."
33043
33044 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33045 #, c-format
33046 msgid ""
33047 "The following characters in one of the program listings are\n"
33048 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33049 "%1$s."
33050 msgstr ""
33051 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
33052 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
33053 "%1$s."
33054
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33056 msgid "A value is expected."
33057 msgstr "Ett värde förväntas."
33058
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33066 msgid "Unbalanced braces!"
33067 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
33068
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33070 msgid "Please specify true or false."
33071 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
33072
33073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33074 msgid "Only true or false is allowed."
33075 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
33076
33077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33078 msgid "Please specify an integer value."
33079 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
33080
33081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33082 msgid "An integer is expected."
33083 msgstr "Ett heltal förväntas."
33084
33085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33086 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33087 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33088
33089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33090 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33091 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33092
33093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33094 #, c-format
33095 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33096 msgstr ""
33097 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33098
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33100 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33101 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33102
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33104 #, c-format
33105 msgid "Please specify one of %1$s."
33106 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33107
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33109 #, c-format
33110 msgid "Try one of %1$s."
33111 msgstr "Prova en av %1$s."
33112
33113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33114 #, c-format
33115 msgid "I guess you mean %1$s."
33116 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33117
33118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33119 #, c-format
33120 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33121 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33122
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33124 #, c-format
33125 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33126 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33127
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33129 msgid ""
33130 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33131 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33132
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33134 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33135 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33136
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33138 msgid ""
33139 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33140 "trblTRBL"
33141 msgstr ""
33142 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33143 "av trblTRBL"
33144
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33146 msgid ""
33147 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33148 "right, bottom left and top left corner."
33149 msgstr ""
33150 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33151 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33152
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33154 msgid "Previously defined color name as a string"
33155 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33156
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33158 msgid "Enter something like \\color{white}"
33159 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33160
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33162 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33163 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33164
33165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33167 msgid "auto, last or a number"
33168 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33169
33170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33172 msgid ""
33173 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33174 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33175 "defining a listing inset)"
33176 msgstr ""
33177 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33178 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33179 "definierar en listningsinsättning)"
33180
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33183 msgid ""
33184 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33186 "a listing inset)"
33187 msgstr ""
33188 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33189 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33190 "definierar en listningsinsättning)"
33191
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33193 msgid "default: _minted-<jobname>"
33194 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33195
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33197 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33198 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33199
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33201 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33202 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33203
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33205 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33206 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33207
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33209 msgid "A latex name such as \\small"
33210 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33211
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33213 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33214 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33215
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33217 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33218 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33219
33220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33221 msgid ""
33222 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33223 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33224 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33225 msgstr ""
33226 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33227 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33228 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33229 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33230
33231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33232 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33233 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33234
33235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33236 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33237 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33238
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33240 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33241 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33242
33243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33244 msgid "For PHP only"
33245 msgstr "Endast för PHP"
33246
33247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33248 msgid "The style used by Pygments"
33249 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33250
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33252 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33253 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33254
33255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33257 msgid "Enables latex code in comments"
33258 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33259
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33261 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33262 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33263
33264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33265 #, c-format
33266 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33267 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33268
33269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33270 #, c-format
33271 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33272 msgstr ""
33273 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33274
33275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33276 #, c-format
33277 msgid "Parameter %1$s: "
33278 msgstr "Parameter %1$s: "
33279
33280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33281 #, c-format
33282 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33283 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33284
33285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33286 #, c-format
33287 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33288 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33289
33290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33291 msgid "New Page"
33292 msgstr "Ny sida"
33293
33294 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33295 msgid "Page Break"
33296 msgstr "Sidbrytning"
33297
33298 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33299 msgid "Clear Page"
33300 msgstr "Blank sida"
33301
33302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33303 msgid "Clear Double Page"
33304 msgstr "Blank dubbelsida"
33305
33306 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33307 msgid "Nom: "
33308 msgstr "Nom: "
33309
33310 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33311 msgid "Nomenclature Symbol: "
33312 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33313
33314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33315 msgid "Description: "
33316 msgstr "Beskrivning: "
33317
33318 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33319 msgid "Sorting: "
33320 msgstr "Sortering: "
33321
33322 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33323 msgid "note"
33324 msgstr "not"
33325
33326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33327 msgid "Phantom"
33328 msgstr "Fantom"
33329
33330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33331 msgid "HPhantom"
33332 msgstr "HFantom"
33333
33334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33335 msgid "VPhantom"
33336 msgstr "VFantom"
33337
33338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33339 msgid "phantom"
33340 msgstr "fantom"
33341
33342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33343 msgid "hphantom"
33344 msgstr "hfantom"
33345
33346 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33347 msgid "vphantom"
33348 msgstr "vfantom"
33349
33350 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33351 #, c-format
33352 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33353 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33354
33355 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33356 #, c-format
33357 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33358 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33359
33360 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33361 #, c-format
33362 msgid "%1$stext"
33363 msgstr "%1$stext"
33364
33365 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33366 #, c-format
33367 msgid "text%1$s"
33368 msgstr "text%1$s"
33369
33370 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33371 msgid "BROKEN: "
33372 msgstr "TRASIG: "
33373
33374 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33375 msgid "Ref: "
33376 msgstr "Ref: "
33377
33378 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33379 msgid "Equation"
33380 msgstr "Ekvation"
33381
33382 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33383 msgid "EqRef: "
33384 msgstr "EqRef: "
33385
33386 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33387 msgid "Page Number"
33388 msgstr "Sidnummer"
33389
33390 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33391 msgid "Page: "
33392 msgstr "Sida: "
33393
33394 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33395 msgid "Textual Page Number"
33396 msgstr "Textuellt sidnummer"
33397
33398 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33399 msgid "TextPage: "
33400 msgstr "Textsida: "
33401
33402 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33403 msgid "Standard+Textual Page"
33404 msgstr "Standard+Textuell sida"
33405
33406 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33407 msgid "Ref+Text: "
33408 msgstr "Ref+Text: "
33409
33410 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33411 msgid "Reference to Name"
33412 msgstr "Referens till namn"
33413
33414 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33415 msgid "NameRef: "
33416 msgstr "NamnRef: "
33417
33418 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33419 msgid "Formatted"
33420 msgstr "Formaterad"
33421
33422 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33423 msgid "Format: "
33424 msgstr "Format: "
33425
33426 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33427 msgid "Label Only"
33428 msgstr "Endast etikett"
33429
33430 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33431 msgid "Label: "
33432 msgstr "Etikett: "
33433
33434 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33435 msgid "subscript"
33436 msgstr "nedsänkt skrift"
33437
33438 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33439 msgid "superscript"
33440 msgstr "upphöjd skrift"
33441
33442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33443 msgid "Protected Space"
33444 msgstr "Skyddat mellanrum"
33445
33446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33447 msgid "Quad Space"
33448 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33449
33450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33451 msgid "Double Quad Space"
33452 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33453
33454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33455 msgid "Enspace"
33456 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33457
33458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33459 msgid "Enskip"
33460 msgstr "Halvfyrkant"
33461
33462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33463 msgid "Protected Horizontal Fill"
33464 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33465
33466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33467 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33468 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33469
33470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33471 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33472 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33473
33474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33475 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33476 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33477
33478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33479 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33480 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33481
33482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33483 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33484 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33485
33486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33487 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33488 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33489
33490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33491 #, c-format
33492 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33493 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33494
33495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33496 #, c-format
33497 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33498 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33499
33500 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33501 msgid "Unknown TOC type"
33502 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33503
33504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33505 msgid "Selections not supported."
33506 msgstr "Urval stöds inte."
33507
33508 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33509 msgid "Multi-column in current or destination column."
33510 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33511
33512 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33513 msgid "Multi-row in current or destination row."
33514 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33515
33516 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33517 msgid "Selection size should match clipboard content."
33518 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33519
33520 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33521 msgid "wrap: "
33522 msgstr "svep: "
33523
33524 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33525 msgid "wrap"
33526 msgstr "svep"
33527
33528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33529 msgid "Not shown."
33530 msgstr "Visas inte."
33531
33532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33533 msgid "Loading..."
33534 msgstr "Laddar..."
33535
33536 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33537 msgid "Converting to loadable format..."
33538 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33539
33540 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33541 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33542 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33543
33544 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33545 msgid "Scaling etc..."
33546 msgstr "Skalning etc..."
33547
33548 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33549 msgid "Ready to display"
33550 msgstr "Redo att visa"
33551
33552 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33553 msgid "No file found!"
33554 msgstr "Ingen fil hittades!"
33555
33556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33557 msgid "Error converting to loadable format"
33558 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33559
33560 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33561 msgid "Error loading file into memory"
33562 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33563
33564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33565 msgid "Error generating the pixmap"
33566 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33567
33568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33569 msgid "No image"
33570 msgstr "Ingen bild"
33571
33572 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33573 msgid "Preview loading"
33574 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33575
33576 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33577 msgid "Preview ready"
33578 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33579
33580 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33581 msgid "Preview failed"
33582 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33583
33584 #: src/lengthcommon.cpp:41
33585 msgid "cc[[unit of measure]]"
33586 msgstr "cc"
33587
33588 #: src/lengthcommon.cpp:41
33589 msgid "dd"
33590 msgstr "dd"
33591
33592 #: src/lengthcommon.cpp:41
33593 msgid "em"
33594 msgstr "em"
33595
33596 #: src/lengthcommon.cpp:42
33597 msgid "ex"
33598 msgstr "ex"
33599
33600 #: src/lengthcommon.cpp:42
33601 msgid "mu[[unit of measure]]"
33602 msgstr "mu"
33603
33604 #: src/lengthcommon.cpp:42
33605 msgid "pc"
33606 msgstr "pc"
33607
33608 #: src/lengthcommon.cpp:43
33609 msgid "pt"
33610 msgstr "pt"
33611
33612 #: src/lengthcommon.cpp:43
33613 msgid "sp"
33614 msgstr "sp"
33615
33616 #: src/lengthcommon.cpp:43
33617 msgid "Text Width %"
33618 msgstr "Textbredd %"
33619
33620 #: src/lengthcommon.cpp:44
33621 msgid "Column Width %"
33622 msgstr "Spaltbredd %"
33623
33624 #: src/lengthcommon.cpp:44
33625 msgid "Page Width %"
33626 msgstr "Sidbredd %"
33627
33628 #: src/lengthcommon.cpp:44
33629 msgid "Line Width %"
33630 msgstr "Linjebredd %"
33631
33632 #: src/lengthcommon.cpp:45
33633 msgid "Text Height %"
33634 msgstr "Texthöjd %"
33635
33636 #: src/lengthcommon.cpp:45
33637 msgid "Page Height %"
33638 msgstr "Sidhöjd %"
33639
33640 #: src/lengthcommon.cpp:45
33641 msgid "Line Distance %"
33642 msgstr "Linjeavstånd %"
33643
33644 #: src/lyxfind.cpp:128
33645 msgid "Search error"
33646 msgstr "Sökfel"
33647
33648 #: src/lyxfind.cpp:128
33649 msgid "Search string is empty"
33650 msgstr "Söksträng är tom"
33651
33652 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33653 msgid ""
33654 "End of file reached while searching forward.\n"
33655 "Continue searching from the beginning?"
33656 msgstr ""
33657 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33658 "Fortsätt sökning från början?"
33659
33660 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33661 msgid ""
33662 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33663 "Continue searching from the end?"
33664 msgstr ""
33665 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33666 "Fortsätt sökning från slutet?"
33667
33668 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33669 msgid "String not found."
33670 msgstr "Sträng hittades inte."
33671
33672 #: src/lyxfind.cpp:400
33673 msgid "String found."
33674 msgstr "Sträng hittades."
33675
33676 #: src/lyxfind.cpp:402
33677 msgid "String has been replaced."
33678 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33679
33680 #: src/lyxfind.cpp:405
33681 #, c-format
33682 msgid "%1$d strings have been replaced."
33683 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33684
33685 #: src/lyxfind.cpp:1538
33686 msgid "Invalid regular expression!"
33687 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33688
33689 #: src/lyxfind.cpp:1543
33690 msgid "Match not found!"
33691 msgstr "Matchning hittades inte!"
33692
33693 #: src/lyxfind.cpp:1547
33694 msgid "Match found!"
33695 msgstr "Matchning hittades!"
33696
33697 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33698 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33699 #, c-format
33700 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33701 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33702
33703 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33704 #, c-format
33705 msgid "Box: %1$s"
33706 msgstr "Ruta: %1$s"
33707
33708 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33709 #, c-format
33710 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33711 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33712
33713 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33714 #, c-format
33715 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33716 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33717
33718 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33719 #, c-format
33720 msgid "Color: %1$s"
33721 msgstr "Färg: %1$s"
33722
33723 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33724 #, c-format
33725 msgid "Decoration: %1$s"
33726 msgstr "Dekoration: %1$s"
33727
33728 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33729 #, c-format
33730 msgid "Environment: %1$s"
33731 msgstr "Miljö: %1$s"
33732
33733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33734 msgid "Cursor not in table"
33735 msgstr "Markör inte i tabell"
33736
33737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33738 msgid "Only one row"
33739 msgstr "Endast en rad"
33740
33741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33742 msgid "Only one column"
33743 msgstr "Endast en kolonn"
33744
33745 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33746 msgid "No hline to delete"
33747 msgstr "Ingen hline att radera"
33748
33749 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33750 msgid "No vline to delete"
33751 msgstr "Ingen vline att radera"
33752
33753 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33754 #, c-format
33755 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33756 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33757
33758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33759 #, c-format
33760 msgid "Type: %1$s"
33761 msgstr "Typ: %1$s"
33762
33763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33764 msgid "Bad math environment"
33765 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33766
33767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33768 msgid ""
33769 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33770 "Change the math formula type and try again."
33771 msgstr ""
33772 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33773 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33774
33775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33776 msgid "No number"
33777 msgstr "Inget nummer"
33778
33779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33780 #, c-format
33781 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33782 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33783
33784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33785 #, c-format
33786 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33787 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33788
33789 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33790 #, c-format
33791 msgid "Macro: %1$s"
33792 msgstr "Makro: %1$s"
33793
33794 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33795 msgid "optional"
33796 msgstr "valfri"
33797
33798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33799 msgid "math macro"
33800 msgstr "matematikmakro"
33801
33802 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33803 #, c-format
33804 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33805 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33806
33807 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33808 #, c-format
33809 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33810 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33811
33812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33814 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33815 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33816
33817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33818 msgid "create new math text environment ($...$)"
33819 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33820
33821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33822 msgid "entered math text mode (textrm)"
33823 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33824
33825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33826 msgid "Regular expression editor mode"
33827 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33828
33829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33830 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33831 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33832
33833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33834 msgid "Standard[[mathref]]"
33835 msgstr "Standard"
33836
33837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33838 msgid "PrettyRef"
33839 msgstr "PrettyRef"
33840
33841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33842 msgid "FormatRef: "
33843 msgstr "FormatRef: "
33844
33845 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33846 #, c-format
33847 msgid "Size: %1$s"
33848 msgstr "Storlek: %1$s"
33849
33850 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33851 #, c-format
33852 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33853 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33854
33855 #: src/output.cpp:37
33856 #, c-format
33857 msgid ""
33858 "Could not open the specified document\n"
33859 "%1$s."
33860 msgstr ""
33861 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33862 "%1$s."
33863
33864 #: src/output_latex.cpp:1484
33865 msgid "Error in latexParagraphs"
33866 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33867
33868 #: src/output_latex.cpp:1485
33869 #, c-format
33870 msgid ""
33871 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33872 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33873 msgstr ""
33874 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33875 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33876 "utmatning."
33877
33878 #: src/output_plaintext.cpp:144
33879 msgid "Abstract: "
33880 msgstr "Sammandrag: "
33881
33882 #: src/output_plaintext.cpp:156
33883 msgid "References: "
33884 msgstr "Referenser: "
33885
33886 #: src/support/Package.cpp:169
33887 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33888 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33889
33890 #: src/support/Package.cpp:173
33891 msgid "Done!"
33892 msgstr "Färdig!"
33893
33894 #: src/support/Package.cpp:528
33895 msgid "LyX binary not found"
33896 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33897
33898 #: src/support/Package.cpp:529
33899 #, c-format
33900 msgid ""
33901 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33902 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33903
33904 #: src/support/Package.cpp:648
33905 #, c-format
33906 msgid ""
33907 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33908 "\t%1$s\n"
33909 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33910 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33911 msgstr ""
33912 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33913 "\t%1$s\n"
33914 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33915 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33916
33917 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33918 msgid "File not found"
33919 msgstr "Fil hittades inte"
33920
33921 #: src/support/Package.cpp:718
33922 #, c-format
33923 msgid ""
33924 "Invalid %1$s switch.\n"
33925 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33926 msgstr ""
33927 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33928 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33929
33930 #: src/support/Package.cpp:745
33931 #, c-format
33932 msgid ""
33933 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33934 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33935 msgstr ""
33936 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33937 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33938
33939 #: src/support/Package.cpp:769
33940 #, c-format
33941 msgid ""
33942 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33943 "%2$s is not a directory."
33944 msgstr ""
33945 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33946 "%2$s är inte en katalog."
33947
33948 #: src/support/Package.cpp:771
33949 msgid "Directory not found"
33950 msgstr "Katalog hittades inte"
33951
33952 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33953 #, c-format
33954 msgid ""
33955 "The command\n"
33956 "%1$s\n"
33957 "has not yet completed.\n"
33958 "\n"
33959 "Do you want to stop it?"
33960 msgstr ""
33961 "Kommandot\n"
33962 "%1$s\n"
33963 "har inte slutförts än.\n"
33964 "\n"
33965 "Vill du stoppa det?"
33966
33967 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33968 msgid "Stop command?"
33969 msgstr "Stoppa kommando?"
33970
33971 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33972 msgid "&Stop it"
33973 msgstr "&Stoppa det"
33974
33975 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33976 msgid "Let it &run"
33977 msgstr "Låt det kö&ra"
33978
33979 #: src/support/debug.cpp:41
33980 msgid "No debugging messages"
33981 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33982
33983 #: src/support/debug.cpp:42
33984 msgid "General information"
33985 msgstr "Allmän information"
33986
33987 #: src/support/debug.cpp:43
33988 msgid "Program initialisation"
33989 msgstr "Programinitiering"
33990
33991 #: src/support/debug.cpp:44
33992 msgid "Keyboard events handling"
33993 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33994
33995 #: src/support/debug.cpp:45
33996 msgid "GUI handling"
33997 msgstr "GUI-hantering"
33998
33999 #: src/support/debug.cpp:46
34000 msgid "Lyxlex grammar parser"
34001 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
34002
34003 #: src/support/debug.cpp:47
34004 msgid "Configuration files reading"
34005 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
34006
34007 #: src/support/debug.cpp:48
34008 msgid "Custom keyboard definition"
34009 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
34010
34011 #: src/support/debug.cpp:49
34012 msgid "LaTeX generation/execution"
34013 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
34014
34015 #: src/support/debug.cpp:50
34016 msgid "Math editor"
34017 msgstr "Matematikredigerare"
34018
34019 #: src/support/debug.cpp:51
34020 msgid "Font handling"
34021 msgstr "Typsnittshantering"
34022
34023 #: src/support/debug.cpp:52
34024 msgid "Textclass files reading"
34025 msgstr "Textklassfiler läser"
34026
34027 #: src/support/debug.cpp:53
34028 msgid "Version control"
34029 msgstr "Versionshantering"
34030
34031 #: src/support/debug.cpp:54
34032 msgid "External control interface"
34033 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
34034
34035 #: src/support/debug.cpp:55
34036 msgid "Undo/Redo mechanism"
34037 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
34038
34039 #: src/support/debug.cpp:56
34040 msgid "User commands"
34041 msgstr "Användarkommandon"
34042
34043 #: src/support/debug.cpp:57
34044 msgid "The LyX Lexer"
34045 msgstr "LyX Lexer"
34046
34047 #: src/support/debug.cpp:58
34048 msgid "Dependency information"
34049 msgstr "Beroendeinformation"
34050
34051 #: src/support/debug.cpp:59
34052 msgid "LyX Insets"
34053 msgstr "LyX-insättningar"
34054
34055 #: src/support/debug.cpp:60
34056 msgid "Files used by LyX"
34057 msgstr "Filer som används av LyX"
34058
34059 #: src/support/debug.cpp:61
34060 msgid "Workarea events"
34061 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
34062
34063 #: src/support/debug.cpp:62
34064 msgid "Clipboard handling"
34065 msgstr "Klippbordshantering"
34066
34067 #: src/support/debug.cpp:63
34068 msgid "Graphics conversion and loading"
34069 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
34070
34071 #: src/support/debug.cpp:64
34072 msgid "Change tracking"
34073 msgstr "Ändringsspårning"
34074
34075 #: src/support/debug.cpp:65
34076 msgid "External template/inset messages"
34077 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
34078
34079 #: src/support/debug.cpp:66
34080 msgid "RowPainter profiling"
34081 msgstr "RowPainter-profilering"
34082
34083 #: src/support/debug.cpp:67
34084 msgid "Scrolling debugging"
34085 msgstr "Rullningsavlusning"
34086
34087 #: src/support/debug.cpp:68
34088 msgid "Math macros"
34089 msgstr "Matematikmakron"
34090
34091 #: src/support/debug.cpp:69
34092 msgid "RTL/Bidi"
34093 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34094
34095 #: src/support/debug.cpp:70
34096 msgid "Locale/Internationalisation"
34097 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34098
34099 #: src/support/debug.cpp:71
34100 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34101 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34102
34103 #: src/support/debug.cpp:72
34104 msgid "Find and replace mechanism"
34105 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34106
34107 #: src/support/debug.cpp:73
34108 msgid "Developers' general debug messages"
34109 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34110
34111 #: src/support/debug.cpp:74
34112 msgid "All debugging messages"
34113 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34114
34115 #: src/support/debug.cpp:153
34116 #, c-format
34117 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34118 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34119
34120 #: src/support/lassert.cpp:60
34121 #, c-format
34122 msgid ""
34123 "Assertion %1$s violated in\n"
34124 "file: %2$s, line: %3$s"
34125 msgstr ""
34126 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34127 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34128
34129 #: src/support/lassert.cpp:70
34130 msgid ""
34131 "It should be safe to continue, but you\n"
34132 "may wish to save your work and restart LyX."
34133 msgstr ""
34134 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34135 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34136
34137 #: src/support/lassert.cpp:73
34138 msgid "Warning!"
34139 msgstr "Varning!"
34140
34141 #: src/support/lassert.cpp:80
34142 msgid ""
34143 "There has been an error with this document.\n"
34144 "LyX will attempt to close it safely."
34145 msgstr ""
34146 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34147 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34148
34149 #: src/support/lassert.cpp:83
34150 msgid "Buffer Error!"
34151 msgstr "Buffertfel!"
34152
34153 #: src/support/lassert.cpp:90
34154 msgid ""
34155 "LyX has encountered an application error\n"
34156 "and will now shut down."
34157 msgstr ""
34158 "LyX har stött på ett programfel\n"
34159 "och kommer nu att stängas ned."
34160
34161 #: src/support/lassert.cpp:93
34162 msgid "Fatal Exception!"
34163 msgstr "Allvarligt undantag!"
34164
34165 #: src/support/os_win32.cpp:510
34166 msgid "System file not found"
34167 msgstr "Systemfil hittades inte"
34168
34169 #: src/support/os_win32.cpp:511
34170 msgid ""
34171 "Unable to load shfolder.dll\n"
34172 "Please install."
34173 msgstr ""
34174 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34175 "Vänligen installera."
34176
34177 #: src/support/os_win32.cpp:516
34178 msgid "System function not found"
34179 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34180
34181 #: src/support/os_win32.cpp:517
34182 msgid ""
34183 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34184 "Don't know how to proceed. Sorry."
34185 msgstr ""
34186 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34187 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34188
34189 #: src/support/userinfo.cpp:45
34190 msgid "Unknown user"
34191 msgstr "Okänd användare"
34192
34193 #~ msgid "File name to include"
34194 #~ msgstr "Filnamn att inkludera"
34195
34196 #~ msgid "Time"
34197 #~ msgstr "Tid"
34198
34199 #~ msgid "What?"
34200 #~ msgstr "Vad?"
34201
34202 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34203 #~ msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
34204
34205 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34206 #~ msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
34207
34208 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34209 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34210
34211 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34212 #~ msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34213
34214 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34215 #~ msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
34216
34217 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34218 #~ msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
34219
34220 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34221 #~ msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34222
34223 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34224 #~ msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
34225
34226 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34227 #~ msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34228
34229 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34230 #~ msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
34231
34232 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34233 #~ msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
34234
34235 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34236 #~ msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
34237
34238 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34239 #~ msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
34240
34241 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34242 #~ msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
34243
34244 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34245 #~ msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
34246
34247 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34248 #~ msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34249
34250 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34251 #~ msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
34252
34253 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34254 #~ msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
34255
34256 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34257 #~ msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34258
34259 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34260 #~ msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
34261
34262 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34263 #~ msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
34264
34265 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34266 #~ msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
34267
34268 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34269 #~ msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
34270
34271 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34272 #~ msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
34273
34274 #~ msgid "Find"
34275 #~ msgstr "Hitta"
34276
34277 #~ msgid "Press button to check validity..."
34278 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34279
34280 #~ msgid "Never Toggled"
34281 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34282
34283 #~ msgid "Other font settings"
34284 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34285
34286 #~ msgid "Always Toggled"
34287 #~ msgstr "Växlas alltid"
34288
34289 #~ msgid "&Misc:"
34290 #~ msgstr "&Diverse:"
34291
34292 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34293 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34294
34295 #~ msgid "&Toggle all"
34296 #~ msgstr "&Växla alla"
34297
34298 #~ msgid "Springer cl2emult"
34299 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34300
34301 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34302 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34303
34304 #~ msgid "Springer SV Mono"
34305 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34306
34307 #~ msgid "Springer SV Mult"
34308 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34309
34310 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34311 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34312
34313 #~ msgid "Underbar"
34314 #~ msgstr "Understrykning"
34315
34316 #~ msgid "Double underbar"
34317 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34318
34319 #~ msgid "Wavy underbar"
34320 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34321
34322 #~ msgid "Cross out"
34323 #~ msgstr "Överstrykning"
34324
34325 #~ msgid "No color"
34326 #~ msgstr "Ingen färg"
34327
34328 #~ msgid "&Clipping"
34329 #~ msgstr "&Klippning"
34330
34331 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34332 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34333
34334 #~ msgid " et al."
34335 #~ msgstr " et al."
34336
34337 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34338 #~ msgstr ", "
34339
34340 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34341 #~ msgstr ", och "
34342
34343 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34344 #~ msgstr " och "
34345
34346 #~ msgid "/"
34347 #~ msgstr "/"
34348
34349 #~ msgid "pp."
34350 #~ msgstr "sid."
34351
34352 #~ msgid "ed."
34353 #~ msgstr "uppl."
34354
34355 #~ msgid "eds."
34356 #~ msgstr "eds."
34357
34358 #~ msgid "vol."
34359 #~ msgstr "vol."
34360
34361 #~ msgid "no."
34362 #~ msgstr "nr."
34363
34364 #~ msgid "in"
34365 #~ msgstr "i"
34366
34367 #~ msgid ""
34368 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34369 #~ "for en- and em-dashes"
34370 #~ msgstr ""
34371 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34372 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34373
34374 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34375 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34376
34377 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34378 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34379
34380 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34381 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34382
34383 #~ msgid "Caption: "
34384 #~ msgstr "Bildtext: "
34385
34386 #~ msgid "Author Note: "
34387 #~ msgstr "Författarens not: "
34388
34389 #~ msgid "ACM Volume: "
34390 #~ msgstr "ACM volym: "
34391
34392 #~ msgid "ACM Number: "
34393 #~ msgstr "ACM nummer: "
34394
34395 #~ msgid "ACM Article: "
34396 #~ msgstr "ACM artikel: "
34397
34398 #~ msgid "ACM Year: "
34399 #~ msgstr "ACM år: "
34400
34401 #~ msgid "ACM Month: "
34402 #~ msgstr "ACM månad: "
34403
34404 #~ msgid "ACM ISBN: "
34405 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34406
34407 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34408 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34409
34410 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34411 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34412
34413 #~ msgid "    "
34414 #~ msgstr "    "
34415
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "Use &minted"
34418 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Number floats by chapter"
34422 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "Number floats by section"
34426 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34430 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34431
34432 #~ msgid ""
34433 #~ "An Inkscape figure.\n"
34434 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34435 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34436 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34437 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34438 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34439 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34440 #~ msgstr ""
34441 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34442 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34443 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34444 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34445 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34446 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34447 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34448
34449 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34450 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34451
34452 #~ msgid "&Zoom %:"
34453 #~ msgstr "&Zoom %:"
34454
34455 #~ msgid "30"
34456 #~ msgstr "30"
34457
34458 #~ msgid "&Key:"
34459 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34460
34461 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34462 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34463
34464 #~ msgid "&Default (numerical)"
34465 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34466
34467 #~ msgid ""
34468 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34469 #~ "parameters in document class options."
34470 #~ msgstr ""
34471 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34472 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34473
34474 #~ msgid "&Natbib"
34475 #~ msgstr "&Natbib"
34476
34477 #~ msgid "Natbib &style:"
34478 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34479
34480 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34481 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34482
34483 #~ msgid "&Jurabib"
34484 #~ msgstr "&Jurabib"
34485
34486 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34487 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34488
34489 #~ msgid "Databa&ses"
34490 #~ msgstr "Databa&ser"
34491
34492 #~ msgid "&Size:"
34493 #~ msgstr "&Storlek:"
34494
34495 #~ msgid "&Email"
34496 #~ msgstr "&Epost"
34497
34498 #~ msgid "&File"
34499 #~ msgstr "&Fil"
34500
34501 #~ msgid "&Description:"
34502 #~ msgstr "Beskrivning:"
34503
34504 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34505 #~ msgstr "Behandlare:"
34506
34507 #~ msgid "Default (basic)"
34508 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34509
34510 #~ msgid "Citation engine"
34511 #~ msgstr "Citatmotor"
34512
34513 #~ msgid "Jurabib"
34514 #~ msgstr "Jurabib"
34515
34516 #~ msgid "Natbib"
34517 #~ msgstr "Natbib"
34518
34519 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34520 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34521
34522 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34523 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34524
34525 #~ msgid "Single Quote|S"
34526 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34527
34528 #~ msgid "Styles"
34529 #~ msgstr "Stilar"
34530
34531 #~ msgid ""
34532 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34533 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34534 #~ "%1$s."
34535 #~ msgstr ""
34536 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34537 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34538 #~ "%1$s."
34539
34540 #~ msgid "frame of button"
34541 #~ msgstr "knappens ram"
34542
34543 #~ msgid "``text''"
34544 #~ msgstr "``text''"
34545
34546 #~ msgid "''text''"
34547 #~ msgstr "''text''"
34548
34549 #~ msgid ",,text``"
34550 #~ msgstr ",,text``"
34551
34552 #~ msgid ",,text''"
34553 #~ msgstr ",,text''"
34554
34555 #~ msgid "<<text>>"
34556 #~ msgstr "<<text>>"
34557
34558 #~ msgid ">>text<<"
34559 #~ msgstr ">>text<<"
34560
34561 #~ msgid "Character: "
34562 #~ msgstr "Tecken: "
34563
34564 #~ msgid "Code Point: "
34565 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34566
34567 #~ msgid "External material"
34568 #~ msgstr "Externt material"
34569
34570 #~ msgid ""
34571 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34572 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34573 #~ "%1$s."
34574 #~ msgstr ""
34575 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34576 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34577 #~ "%1$s."
34578
34579 #~ msgid "Missing included file"
34580 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34581
34582 #~ msgid "Example:"
34583 #~ msgstr "Exempel:"
34584
34585 #~ msgid "Examples:"
34586 #~ msgstr "Exempel:"
34587
34588 #~ msgid "Subexample:"
34589 #~ msgstr "Underexempel:"
34590
34591 #~ msgid "&Search Citation"
34592 #~ msgstr "&Sök citat"
34593
34594 #~ msgid "Searc&h:"
34595 #~ msgstr "Sö&k:"
34596
34597 #~ msgid ""
34598 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34599 #~ msgstr ""
34600 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34601 #~ "att söka"
34602
34603 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34604 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34605
34606 #~ msgid "&Search"
34607 #~ msgstr "&Sök"
34608
34609 #~ msgid "Search &field:"
34610 #~ msgstr "Sök&fält:"
34611
34612 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34613 #~ msgstr "Postt&yper:"
34614
34615 #~ msgid "Text to place before citation"
34616 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34617
34618 #~ msgid "Text to place after citation"
34619 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34620
34621 #~ msgid "List all authors"
34622 #~ msgstr "Lista alla författare"
34623
34624 #~ msgid "&Full author list"
34625 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34626
34627 #~ msgid "La&bels in:"
34628 #~ msgstr "Etiketter i:"
34629
34630 #~ msgid "&References"
34631 #~ msgstr "&Referenser"
34632
34633 #~ msgid "Fil&ter:"
34634 #~ msgstr "Fil&ter:"
34635
34636 #~ msgid ""
34637 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34638 #~ "sensitive option is checked)"
34639 #~ msgstr ""
34640 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34641 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34642
34643 #~ msgid "&Sort"
34644 #~ msgstr "&Sortera"
34645
34646 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34647 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34648
34649 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34650 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34651
34652 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34653 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34654
34655 #~ msgid "Source Pane|S"
34656 #~ msgstr "Källruta"
34657
34658 #~ msgid ""
34659 #~ "Today's date.\n"
34660 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34661 #~ msgstr ""
34662 #~ "Dagens datum.\n"
34663 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34664
34665 #~ msgid "svgz"
34666 #~ msgstr "svgz"
34667
34668 #~ msgid "svgz|SVG"
34669 #~ msgstr "svgz|SVG"
34670
34671 #~ msgid "Plain text (image)"
34672 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34673
34674 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34675 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34676
34677 #~ msgid "date (output)"
34678 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34679
34680 #~ msgid "date command"
34681 #~ msgstr "datumkommando"
34682
34683 #~ msgid "PSTEX"
34684 #~ msgstr "PSTEX"
34685
34686 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34687 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34688
34689 #~ msgid "Change: "
34690 #~ msgstr "Ändring: "
34691
34692 #~ msgid " at "
34693 #~ msgstr " vid "
34694
34695 #~ msgid "Conversion Failed!"
34696 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34697
34698 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34699 #~ msgstr ""
34700 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34701
34702 #~ msgid "pLaTeX"
34703 #~ msgstr "pLaTeX"
34704
34705 #~ msgid "Jump back"
34706 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34707
34708 #~ msgid "Jump to label"
34709 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34710
34711 #~ msgid "LaTeX Source"
34712 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34713
34714 #~ msgid "DocBook Source"
34715 #~ msgstr "DocBook-källa"
34716
34717 #~ msgid "Literate Source"
34718 #~ msgstr "Litterat källa"
34719
34720 #~ msgid " (version control, locking)"
34721 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34722
34723 #~ msgid " (version control)"
34724 #~ msgstr " (versionshantering)"
34725
34726 #~ msgid " (changed)"
34727 #~ msgstr " (ändrad)"
34728
34729 #~ msgid " (read only)"
34730 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34731
34732 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34733 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34734
34735 #~ msgid "Undef: "
34736 #~ msgstr "Odef: "
34737
34738 #~ msgid "Export failure"
34739 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34740
34741 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34742 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34743
34744 #~ msgid ""
34745 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34746 #~ msgstr ""
34747 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34748 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34749
34750 #~ msgid "Enable &RTL support"
34751 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34752
34753 #~ msgid "Pages"
34754 #~ msgstr "Sidor"
34755
34756 #~ msgid "Page number to print from"
34757 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34758
34759 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34760 #~ msgstr "&Till:"
34761
34762 #~ msgid "Page number to print to"
34763 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34764
34765 #~ msgid "Print all pages"
34766 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34767
34768 #~ msgid "Fro&m"
34769 #~ msgstr "Från"
34770
34771 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34772 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34773
34774 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34775 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34776
34777 #~ msgid "Print in reverse order"
34778 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34779
34780 #~ msgid "Re&verse order"
34781 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34782
34783 #~ msgid "Copie&s"
34784 #~ msgstr "Kopior"
34785
34786 #~ msgid "Number of copies"
34787 #~ msgstr "Antal kopior"
34788
34789 #~ msgid "Collate copies"
34790 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34791
34792 #~ msgid "&Collate"
34793 #~ msgstr "Kollationera"
34794
34795 #~ msgid "Send output to the printer"
34796 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34797
34798 #~ msgid "P&rinter:"
34799 #~ msgstr "Skrivare:"
34800
34801 #~ msgid "Send output to the given printer"
34802 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34803
34804 #~ msgid "Send output to a file"
34805 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34806
34807 #~ msgid "Printer Command Options"
34808 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34809
34810 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34811 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34812
34813 #~ msgid "File ex&tension:"
34814 #~ msgstr "Filändelse:"
34815
34816 #~ msgid "Option used to print to a file."
34817 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34818
34819 #~ msgid "Print to &file:"
34820 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34821
34822 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34823 #~ msgstr ""
34824 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34825
34826 #~ msgid "Set &printer:"
34827 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34828
34829 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34830 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34831
34832 #~ msgid "Spool &printer:"
34833 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34834
34835 #~ msgid ""
34836 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34837 #~ msgstr ""
34838 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34839
34840 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34841 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34842
34843 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34844 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34845
34846 #~ msgid "Re&verse pages:"
34847 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34848
34849 #~ msgid "&Number of copies:"
34850 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34851
34852 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34853 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34854
34855 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34856 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34857
34858 #~ msgid "Co&llated:"
34859 #~ msgstr "Kollationerade:"
34860
34861 #~ msgid "Pa&ge range:"
34862 #~ msgstr "Sidintervall:"
34863
34864 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34865 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34866
34867 #~ msgid "&Odd pages:"
34868 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34869
34870 #~ msgid "&Even pages:"
34871 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34872
34873 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34874 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34875
34876 #~ msgid "E&xtra options:"
34877 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34878
34879 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34880 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34881
34882 #~ msgid ""
34883 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34884 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34885 #~ "your printers."
34886 #~ msgstr ""
34887 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34888 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34889 #~ "dina skrivare."
34890
34891 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34892 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34893
34894 #~ msgid "Name of the default printer"
34895 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34896
34897 #~ msgid "Default &printer:"
34898 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34899
34900 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34901 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34902
34903 #~ msgid "&Longtable"
34904 #~ msgstr "&Långtabell"
34905
34906 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34907 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34908
34909 #~ msgid "Supported box types"
34910 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34911
34912 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34913 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34914
34915 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34916 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34917
34918 #~ msgid "Document &class"
34919 #~ msgstr "Dokument&klass"
34920
34921 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34922 #~ msgstr "Separera stycken med"
34923
34924 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34925 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34926
34927 #~ msgid "Forward search"
34928 #~ msgstr "Framåtsökning"
34929
34930 #~ msgid "Separator"
34931 #~ msgstr "Separator"
34932
34933 #~ msgid "___"
34934 #~ msgstr "__"
34935
34936 #~ msgid "EndOfSlide"
34937 #~ msgstr "SlutPåBild"
34938
34939 #~ msgid "--Separator--"
34940 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34941
34942 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34943 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34944
34945 #~ msgid "Lists"
34946 #~ msgstr "Listor"
34947
34948 #~ msgid "Print...|P"
34949 #~ msgstr "Skriv ut..."
34950
34951 #~ msgid "TeX Code|X"
34952 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34953
34954 #~ msgid "Top Line|n"
34955 #~ msgstr "Topplinje|n"
34956
34957 #~ msgid "Bottom Line|i"
34958 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34959
34960 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34961 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34962
34963 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34964 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34965
34966 #~ msgid ""
34967 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34968 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34969 #~ msgstr ""
34970 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34971 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34972
34973 #~ msgid "Print document failed"
34974 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34975
34976 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34977 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34978
34979 #~ msgid "Unknown document class"
34980 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34981
34982 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34983 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34984
34985 #~ msgid ""
34986 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34987 #~ "  %1$s.\n"
34988 #~ "Even %2$s exists!"
34989 #~ msgstr ""
34990 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34991 #~ "  %1$s.\n"
34992 #~ "Även %2$s finns!"
34993
34994 #~ msgid ""
34995 #~ "Cannot create backup file:\n"
34996 #~ "  %1$s.\n"
34997 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34998 #~ "This will over-write the original file."
34999 #~ msgstr ""
35000 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
35001 #~ "  %1$s.\n"
35002 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
35003 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
35004
35005 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35006 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
35007
35008 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35009 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
35010
35011 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35012 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
35013
35014 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35015 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
35016
35017 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35018 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
35019
35020 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35021 #~ msgstr ""
35022 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
35023
35024 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35025 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
35026
35027 #~ msgid ""
35028 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35029 #~ "environment variable PRINTER."
35030 #~ msgstr ""
35031 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
35032 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
35033
35034 #~ msgid "The option to print only even pages."
35035 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
35036
35037 #~ msgid ""
35038 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35039 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35040 #~ msgstr ""
35041 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
35042 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
35043
35044 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35045 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
35046
35047 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35048 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
35049
35050 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35051 #~ msgstr ""
35052 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
35053 #~ "skriva ut."
35054
35055 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35056 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
35057
35058 #~ msgid ""
35059 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35060 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35061 #~ "and arguments."
35062 #~ msgstr ""
35063 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
35064 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
35065 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
35066
35067 #~ msgid ""
35068 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35069 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35070 #~ msgstr ""
35071 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
35072 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
35073
35074 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35075 #~ msgstr ""
35076 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
35077 #~ "fil."
35078
35079 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35080 #~ msgstr ""
35081 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
35082 #~ "specifik skrivare."
35083
35084 #~ msgid ""
35085 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35086 #~ "command."
35087 #~ msgstr ""
35088 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
35089 #~ "utskriftskommando."
35090
35091 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35092 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35093
35094 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35095 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
35096
35097 #~ msgid "Black"
35098 #~ msgstr "Svart"
35099
35100 #~ msgid "White"
35101 #~ msgstr "Vit"
35102
35103 #~ msgid "Red"
35104 #~ msgstr "Röd"
35105
35106 #~ msgid "Green"
35107 #~ msgstr "Grön"
35108
35109 #~ msgid "Blue"
35110 #~ msgstr "Blå"
35111
35112 #~ msgid "Cyan"
35113 #~ msgstr "Cyan"
35114
35115 #~ msgid "Magenta"
35116 #~ msgstr "Magenta"
35117
35118 #~ msgid "Yellow"
35119 #~ msgstr "Gul"
35120
35121 #~ msgid "Printer"
35122 #~ msgstr "Skrivare"
35123
35124 #~ msgid "Print Document"
35125 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
35126
35127 #~ msgid "Print to file"
35128 #~ msgstr "Skriv till fil"
35129
35130 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35131 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
35132
35133 #~ msgid "Open Navigator..."
35134 #~ msgstr "Öppna navigator..."
35135
35136 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35137 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
35138
35139 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35140 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
35141
35142 #~ msgid "Included File Invalid"
35143 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
35144
35145 #~ msgid ""
35146 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35147 #~ "  %1$s\n"
35148 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35149 #~ msgstr ""
35150 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
35151 #~ "  %1$s\n"
35152 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
35153
35154 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35155 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35156
35157 #~ msgid "."
35158 #~ msgstr "."
35159
35160 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35161 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35162
35163 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35164 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35165
35166 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35167 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35168
35169 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35170 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35171
35172 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35173 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35174
35175 #~ msgid "Sco&pe"
35176 #~ msgstr "Omfån&g"
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35180 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "Split Environment|l"
35184 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35188 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35189
35190 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35191 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35192
35193 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35194 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "Visible Space|i"
35198 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35199
35200 #, fuzzy
35201 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35202 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35206 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Alternative theorem string"
35210 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35211
35212 #, fuzzy
35213 #~ msgid "Key Words."
35214 #~ msgstr "Nyckelord."
35215
35216 #~ msgid "Scrap"
35217 #~ msgstr "Urklipp"
35218
35219 #, fuzzy
35220 #~ msgid "End Multiple Columns"
35221 #~ msgstr "&Multikolumn"
35222
35223 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35224 #~ msgstr "sv"
35225
35226 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35227 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35228
35229 #~ msgid "Use AMS &math package"
35230 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35231
35232 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35233 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35234
35235 #~ msgid "Use &esint package"
35236 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35237
35238 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35239 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35240
35241 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35242 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35243
35244 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35245 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35246
35247 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35248 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35249
35250 #~ msgid "Use mh&chem package"
35251 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35252
35253 #~ msgid "&First:"
35254 #~ msgstr "&Första:"
35255
35256 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35257 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35258
35259 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35260 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35261
35262 #~ msgid ""
35263 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35264 #~ "actually to print."
35265 #~ msgstr ""
35266 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35267 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35268
35269 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35270 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35271
35272 #~ msgid "Table w&idth:"
35273 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35274
35275 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35276 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35277
35278 #~ msgid "institute mark"
35279 #~ msgstr "institutmärke"
35280
35281 #~ msgid "Fig. ---"
35282 #~ msgstr "Fig. ---"
35283
35284 #~ msgid "Computing Review Categories"
35285 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35286
35287 #~ msgid "LatinOn"
35288 #~ msgstr "LatinPå"
35289
35290 #~ msgid "Latin on"
35291 #~ msgstr "Latin på"
35292
35293 #~ msgid "LatinOff"
35294 #~ msgstr "LatinAv"
35295
35296 #~ msgid "Latin off"
35297 #~ msgstr "Latin av"
35298
35299 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35300 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35301
35302 #~ msgid "EndFrame"
35303 #~ msgstr "SlutRam"
35304
35305 #~ msgid "________________________________"
35306 #~ msgstr "________________________________"
35307
35308 #~ msgid "Institute mark"
35309 #~ msgstr "Institutmärke"
35310
35311 #~ msgid "Maintext"
35312 #~ msgstr "Brödtext"
35313
35314 #~ msgid "Space"
35315 #~ msgstr "Mellanrum"
35316
35317 #~ msgid "Space:"
35318 #~ msgstr "Mellanrum:"
35319
35320 #~ msgid "Computer:"
35321 #~ msgstr "Dator:"
35322
35323 #~ msgid "Close Section"
35324 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35325
35326 #~ msgid "Table Caption"
35327 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35328
35329 #~ msgid "Captionabove"
35330 #~ msgstr "Bildtextovan"
35331
35332 #~ msgid "Captionbelow"
35333 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35334
35335 #~ msgid "opt"
35336 #~ msgstr "val"
35337
35338 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35339 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35340
35341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35342 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35343
35344 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35345 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35346
35347 #~ msgid "Settings...|g"
35348 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35349
35350 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35351 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35352
35353 #~ msgid "Braille Manual|B"
35354 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35355
35356 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35357 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35358
35359 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35360 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35361
35362 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35363 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35364
35365 #~ msgid "Rotate cell"
35366 #~ msgstr "Rotera cell"
35367
35368 #~ msgid "AMS arrows"
35369 #~ msgstr "AMS pilar"
35370
35371 #~ msgid "AMS relations"
35372 #~ msgstr "AMS relationer"
35373
35374 #~ msgid "AMS operators"
35375 #~ msgstr "AMS operatörer"
35376
35377 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35378 #~ msgstr "AMS diverse"
35379
35380 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35381 #~ msgstr "AMS diverse"
35382
35383 #~ msgid "AMS Arrows"
35384 #~ msgstr "AMS pilar"
35385
35386 #~ msgid "AMS Relations"
35387 #~ msgstr "AMS relationer"
35388
35389 #~ msgid "AMS Operators"
35390 #~ msgstr "AMS operatörer"
35391
35392 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35393 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35394
35395 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35396 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35397
35398 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35399 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35400
35401 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35402 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35403
35404 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35405 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35406
35407 #~ msgid "HTML|H"
35408 #~ msgstr "HTML|H"
35409
35410 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35411 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35412
35413 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35414 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35415
35416 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35417 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35418
35419 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35420 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35421
35422 #~ msgid "Specify the default paper size."
35423 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35424
35425 #~ msgid "Memory problem"
35426 #~ msgstr "Minnesproblem"
35427
35428 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35429 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35430
35431 #~ msgid "Utopia"
35432 #~ msgstr "Utopia"
35433
35434 #~ msgid " (unknown)"
35435 #~ msgstr " (okänd)"
35436
35437 #~ msgid "List of Graphics"
35438 #~ msgstr "Lista över grafik"
35439
35440 #~ msgid "List of Equations"
35441 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35442
35443 #~ msgid "List of Index Entries"
35444 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35445
35446 #~ msgid "List of Marginal notes"
35447 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35448
35449 #~ msgid "List of Notes"
35450 #~ msgstr "Lista över noter"
35451
35452 #~ msgid "List of Citations"
35453 #~ msgstr "Lista över citat"
35454
35455 #~ msgid "List of Branches"
35456 #~ msgstr "Lista över grenar"
35457
35458 #~ msgid "List of Changes"
35459 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35460
35461 #~ msgid "Automatic help"
35462 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35463
35464 #~ msgid "Session"
35465 #~ msgstr "Session"
35466
35467 #~ msgid "Documents"
35468 #~ msgstr "Dokument"
35469
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35472 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35473
35474 #~ msgid "elsewhere"
35475 #~ msgstr "annanstans"
35476
35477 #~ msgid "&Output Format:"
35478 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35479
35480 #~ msgid "MM"
35481 #~ msgstr "MM"
35482
35483 #~ msgid "MMMMM"
35484 #~ msgstr "MMMMM"
35485
35486 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35487 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35488
35489 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35490 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35491
35492 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35493 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35494
35495 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35496 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35497
35498 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35499 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35500
35501 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35502 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35503
35504 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35505 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35506
35507 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35508 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35509
35510 #~ msgid "Remark \\theremark"
35511 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35512
35513 #~ msgid "Case \\thecase"
35514 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35515
35516 #~ msgid "Question \\thequestion"
35517 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35518
35519 #~ msgid "Note \\thenote"
35520 #~ msgstr "Not \\thenote"
35521
35522 #~ msgid "&New:"
35523 #~ msgstr "&Ny:"
35524
35525 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35526 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35527
35528 #~ msgid "Preface:"
35529 #~ msgstr "Företal:"
35530
35531 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35532 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35533
35534 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35535 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35536
35537 #~ msgid "MiniTOC"
35538 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35539
35540 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35541 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35542
35543 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35544 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35545
35546 #~ msgid ""
35547 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35548 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35549 #~ msgstr ""
35550 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35551 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35552
35553 #~ msgid "branch"
35554 #~ msgstr "gren"
35555
35556 #~ msgid "Step"
35557 #~ msgstr "Steg"
35558
35559 #~ msgid "Step \\thestep."
35560 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35561
35562 #~ msgid "Appendices Section"
35563 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35564
35565 #~ msgid "--- Appendices ---"
35566 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35567
35568 #~ msgid ""
35569 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35570 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35571 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35572 #~ msgstr ""
35573 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35574 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35575 #~ "teTeX i Windows."
35576
35577 #~ msgid "Layout|L"
35578 #~ msgstr "Utformning|U"
35579
35580 #~ msgid "Documents|D"
35581 #~ msgstr "Dokument|D"
35582
35583 #~ msgid "New from Template...|T"
35584 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35585
35586 #~ msgid "Revert|R"
35587 #~ msgstr "Återgå|r"
35588
35589 #~ msgid "Custom...|C"
35590 #~ msgstr "Anpassad..."
35591
35592 #~ msgid "Redo|d"
35593 #~ msgstr "Gör om"
35594
35595 #~ msgid "Cut|C"
35596 #~ msgstr "Klipp|K"
35597
35598 #~ msgid "Paste|a"
35599 #~ msgstr "Klistra|a"
35600
35601 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35602 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35603
35604 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35605 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35606
35607 #~ msgid "Tabular|T"
35608 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35609
35610 #~ msgid "Thesaurus..."
35611 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35612
35613 #~ msgid "Statistics...|i"
35614 #~ msgstr "Statistik...|i"
35615
35616 #~ msgid "Change Tracking|g"
35617 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35618
35619 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35620 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35621
35622 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35623 #~ msgstr "Urval som stycken"
35624
35625 #~ msgid "Line Bottom|B"
35626 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35627
35628 #~ msgid "Line Left|L"
35629 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35630
35631 #~ msgid "Line Right|R"
35632 #~ msgstr "Höger linje|r"
35633
35634 #~ msgid "Delete Row|w"
35635 #~ msgstr "Radera rad"
35636
35637 #~ msgid "Copy Row"
35638 #~ msgstr "Kopiera rad"
35639
35640 #~ msgid "Swap Rows"
35641 #~ msgstr "Växla rader"
35642
35643 #~ msgid "Delete Column|D"
35644 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35645
35646 #~ msgid "Copy Column"
35647 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35648
35649 #~ msgid "Swap Columns"
35650 #~ msgstr "Växla kolumner"
35651
35652 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35653 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35654
35655 #~ msgid "Alignment|A"
35656 #~ msgstr "Justering"
35657
35658 #~ msgid "Add Row|R"
35659 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35660
35661 #~ msgid "Add Column|C"
35662 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35663
35664 #~ msgid "Octave"
35665 #~ msgstr "Oktav"
35666
35667 #~ msgid "Maxima"
35668 #~ msgstr "Maxima"
35669
35670 #~ msgid "Mathematica"
35671 #~ msgstr "Mathematica"
35672
35673 #~ msgid "Maple, simplify"
35674 #~ msgstr "Maple, simplify"
35675
35676 #~ msgid "Maple, factor"
35677 #~ msgstr "Maple, factor"
35678
35679 #~ msgid "Maple, evalm"
35680 #~ msgstr "Maple, evalm"
35681
35682 #~ msgid "Maple, evalf"
35683 #~ msgstr "Maple, evalf"
35684
35685 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35686 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35687
35688 #~ msgid "Align Environment|A"
35689 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35690
35691 #~ msgid "AlignAt Environment"
35692 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35693
35694 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35695 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35696
35697 #~ msgid "Multline Environment"
35698 #~ msgstr "Multline-miljö"
35699
35700 #~ msgid "Special Character|S"
35701 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35702
35703 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35704 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35705
35706 #~ msgid "Index Entry|I"
35707 #~ msgstr "Indexpost|I"
35708
35709 #~ msgid "URL...|U"
35710 #~ msgstr "URL...|U"
35711
35712 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35713 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35714
35715 #~ msgid "TeX Code|T"
35716 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35717
35718 #~ msgid "Minipage|p"
35719 #~ msgstr "Minisida"
35720
35721 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35722 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35723
35724 #~ msgid "Floats|a"
35725 #~ msgstr "Flottar|a"
35726
35727 #~ msgid "Include File...|d"
35728 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35729
35730 #~ msgid "Insert File|e"
35731 #~ msgstr "Infoga fil"
35732
35733 #~ msgid "External Material...|x"
35734 #~ msgstr "Externt material...|x"
35735
35736 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35737 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35738
35739 #~ msgid "Protected Space|r"
35740 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35741
35742 #~ msgid "Vertical Space..."
35743 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35744
35745 #~ msgid "Line Break|L"
35746 #~ msgstr "Radbrytning"
35747
35748 #~ msgid "Protected Dash|D"
35749 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35750
35751 #~ msgid "Single Quote|Q"
35752 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35753
35754 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35755 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35756
35757 #~ msgid "Horizontal Line"
35758 #~ msgstr "Horisontell linje"
35759
35760 #~ msgid "Font Change|o"
35761 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35762
35763 #~ msgid "Math Normal Font"
35764 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35765
35766 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35767 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35768
35769 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35770 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35771
35772 #~ msgid "Math Roman Family"
35773 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35774
35775 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35776 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35777
35778 #~ msgid "Math Bold Series"
35779 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35780
35781 #~ msgid "Text Normal Font"
35782 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35783
35784 #~ msgid "Floatflt Figure"
35785 #~ msgstr "Floatflt figur"
35786
35787 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35788 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35789
35790 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35791 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35792
35793 #~ msgid "Character...|C"
35794 #~ msgstr "Tecken...|c"
35795
35796 #~ msgid "Paragraph...|P"
35797 #~ msgstr "Stycke..."
35798
35799 #~ msgid "Document...|D"
35800 #~ msgstr "Dokument...|D"
35801
35802 #~ msgid "Tabular...|T"
35803 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35804
35805 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35806 #~ msgstr "Betona stil|e"
35807
35808 #~ msgid "Noun Style|N"
35809 #~ msgstr "Namnstil|n"
35810
35811 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35812 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35813
35814 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35815 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35816
35817 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35818 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35819
35820 #~ msgid "Update|U"
35821 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35822
35823 #~ msgid "TeX Information|X"
35824 #~ msgstr "TeX-information|X"
35825
35826 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35827 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35828
35829 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35830 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35831
35832 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35833 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35834
35835 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35836 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35837
35838 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35839 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35840
35841 #~ msgid "Extended Features|E"
35842 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35843
35844 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35845 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35846
35847 #~ msgid "Preferences..."
35848 #~ msgstr "Inställningar..."
35849
35850 #~ msgid "Quit LyX"
35851 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35852
35853 #~ msgid "%1$d words checked."
35854 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35855
35856 #~ msgid "One word checked."
35857 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35858
35859 #~ msgid "Spelling check completed"
35860 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35861
35862 #~ msgid "Basi&c"
35863 #~ msgstr "En&kel"
35864
35865 #~ msgid "Search text is empty!"
35866 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35867
35868 #~ msgid ""
35869 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35870 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35871 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35872 #~ msgstr ""
35873 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35874 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35875 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35876
35877 #~ msgid "Open Target...|O"
35878 #~ msgstr "Öppna mål..."
35879
35880 #~ msgid "&Use babel"
35881 #~ msgstr "Använd babel"
35882
35883 #~ msgid "Flex:Institute"
35884 #~ msgstr "Flex:Institut"
35885
35886 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35887 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35888
35889 #~ msgid "graph"
35890 #~ msgstr "graf"
35891
35892 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35893 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35894
35895 #~ msgid "Flex:Firstname"
35896 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35897
35898 #~ msgid "Flex:Fname"
35899 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35900
35901 #~ msgid "Flex:Surname"
35902 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35903
35904 #~ msgid "Flex:Filename"
35905 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35906
35907 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35908 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35909
35910 #~ msgid "Flex:Volume"
35911 #~ msgstr "Flex:Volym"
35912
35913 #~ msgid "Flex:Day"
35914 #~ msgstr "Flex:Dag"
35915
35916 #~ msgid "Flex:Month"
35917 #~ msgstr "Flex:Månad"
35918
35919 #~ msgid "Flex:Year"
35920 #~ msgstr "Flex:År"
35921
35922 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35923 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35924
35925 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35926 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35927
35928 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35929 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35930
35931 #~ msgid "Flex:Code"
35932 #~ msgstr "Flex:Kod"
35933
35934 #~ msgid "Flex:Keyword"
35935 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35936
35937 #~ msgid "Flex:Orgname"
35938 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35939
35940 #~ msgid "Flex:City"
35941 #~ msgstr "Flex:Stad"
35942
35943 #~ msgid "Flex:State"
35944 #~ msgstr "Flex:Stat"
35945
35946 #~ msgid "Flex:Postcode"
35947 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35948
35949 #~ msgid "Flex:Country"
35950 #~ msgstr "Flex:Land"
35951
35952 #~ msgid "Flex:Directory"
35953 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35954
35955 #~ msgid "Flex:Email"
35956 #~ msgstr "Flex:Epost"
35957
35958 #~ msgid "Flex"
35959 #~ msgstr "Flex"
35960
35961 #~ msgid "Note:Note"
35962 #~ msgstr "Not:Not"
35963
35964 #~ msgid "Box:Shaded"
35965 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35966
35967 #~ msgid "Info:menu"
35968 #~ msgstr "Info:meny"
35969
35970 #~ msgid "Info:shortcut"
35971 #~ msgstr "Info:genväg"
35972
35973 #~ msgid "Info:shortcuts"
35974 #~ msgstr "Info:genvägar"
35975
35976 #~ msgid "Flex:Initial"
35977 #~ msgstr "Flex:Initial"
35978
35979 #~ msgid "Flex:Concepts"
35980 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35981
35982 #~ msgid "&Ok"
35983 #~ msgstr "&Ok"
35984
35985 #~ msgid ""
35986 #~ "The specified document\n"
35987 #~ "%1$s\n"
35988 #~ "could not be read."
35989 #~ msgstr ""
35990 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35991 #~ "%1$s\n"
35992 #~ "kunde inte läsas."
35993
35994 #~ msgid "Could not read document"
35995 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35996
35997 #~ msgid "Cannot view URL"
35998 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35999
36000 #~ msgid "Screen &DPI:"
36001 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
36002
36003 #~ msgid "Element:Firstname"
36004 #~ msgstr "Element:Förnamn"
36005
36006 #~ msgid "Element:Fname"
36007 #~ msgstr "Element:Fnamn"
36008
36009 #~ msgid "Element:Filename"
36010 #~ msgstr "Element:Filnamn"
36011
36012 #~ msgid "Element:Citation-number"
36013 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
36014
36015 #~ msgid "Element:SS-Title"
36016 #~ msgstr "Element:SS-titel"
36017
36018 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36019 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
36020
36021 #~ msgid "Element:Postcode"
36022 #~ msgstr "Element:Postkod"
36023
36024 #~ msgid "Element:Directory"
36025 #~ msgstr "Element:Katalog"
36026
36027 #~ msgid "Middle|d"
36028 #~ msgstr "Mitten"
36029
36030 #~ msgid "top/bottom line"
36031 #~ msgstr "topp/botten linje"
36032
36033 #~ msgid "ColorUi"
36034 #~ msgstr "FärgUi"
36035
36036 #~ msgid "&Replace with..."
36037 #~ msgstr "Ersätt med..."
36038
36039 #~ msgid "Ne&xt"
36040 #~ msgstr "Nästa"
36041
36042 #~ msgid "Pre&vious"
36043 #~ msgstr "Föregående"
36044
36045 #~ msgid "&Find..."
36046 #~ msgstr "Hitta..."
36047
36048 #~ msgid "&Next"
36049 #~ msgstr "&Nästa"
36050
36051 #~ msgid "&Previous"
36052 #~ msgstr "Föregående"
36053
36054 #~ msgid "TheoremTemplate"
36055 #~ msgstr "TeoremMall"
36056
36057 #~ msgid "Theorem #:"
36058 #~ msgstr "Teorem #:"
36059
36060 #~ msgid "Proposition #:"
36061 #~ msgstr "Proposition #:"
36062
36063 #~ msgid "Criterion #:"
36064 #~ msgstr "Kriterium #:"
36065
36066 #~ msgid "Fact #:"
36067 #~ msgstr "Faktum #:"
36068
36069 #~ msgid "Definition #:"
36070 #~ msgstr "Definition #:"
36071
36072 #~ msgid "Example #:"
36073 #~ msgstr "Exempel #:"
36074
36075 #~ msgid "Problem #:"
36076 #~ msgstr "Problem #:"
36077
36078 #~ msgid "Remark #:"
36079 #~ msgstr "Anmärkning #:"
36080
36081 #~ msgid "Note #:"
36082 #~ msgstr "Not #:"
36083
36084 #~ msgid "Notation #:"
36085 #~ msgstr "Notation #:"
36086
36087 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36088 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
36089
36090 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36091 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
36092
36093 #~ msgid "Date format"
36094 #~ msgstr "Datumformat"
36095
36096 #~ msgid "F&ind:"
36097 #~ msgstr "H&itta:"
36098
36099 #~ msgid "D&elete"
36100 #~ msgstr "Radera"
36101
36102 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36103 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
36104
36105 #~ msgid "&BibTeX command:"
36106 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
36107
36108 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36109 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
36110
36111 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36112 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
36113
36114 #~ msgid "Telefon:"
36115 #~ msgstr "Telefon:"
36116
36117 #~ msgid "Ort:"
36118 #~ msgstr "Ort:"
36119
36120 #~ msgid "Datum:"
36121 #~ msgstr "Datum:"
36122
36123 #~ msgid "Land:"
36124 #~ msgstr "Land:"
36125
36126 #~ msgid "Konto:"
36127 #~ msgstr "Konto:"
36128
36129 #~ msgid "Adresse:"
36130 #~ msgstr "Adress:"
36131
36132 #~ msgid "Insert|n"
36133 #~ msgstr "Infoga|n"
36134
36135 #~ msgid "View DVI"
36136 #~ msgstr "Visa DVI"
36137
36138 #~ msgid "Update DVI"
36139 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
36140
36141 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36142 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
36143
36144 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36145 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
36146
36147 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36148 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
36149
36150 #~ msgid "Length"
36151 #~ msgstr "Längd"
36152
36153 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36154 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
36155
36156 #~ msgid "ispell"
36157 #~ msgstr "ispell"
36158
36159 #~ msgid "*.ispell"
36160 #~ msgstr "*.ispell"
36161
36162 #~ msgid "Spellchecker error"
36163 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36164
36165 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36166 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36167
36168 #~ msgid ""
36169 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36170 #~ "Maybe it has been killed."
36171 #~ msgstr ""
36172 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36173 #~ "Den har kanske avbrutits."
36174
36175 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36176 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36177
36178 #~ msgid "No Table of contents"
36179 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36180
36181 #~ msgid "Latex"
36182 #~ msgstr "Latex"
36183
36184 #~ msgid "Toggle Label|L"
36185 #~ msgstr "Växla etikett"
36186
36187 #~ msgid "No file open!"
36188 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36189
36190 #~ msgid "B&rowse..."
36191 #~ msgstr "Bläddra..."
36192
36193 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36194 #~ msgstr "Antal kopior:"
36195
36196 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36197 #~ msgstr "Linjär:"
36198
36199 #~ msgid "Ne&w"
36200 #~ msgstr "Ny"
36201
36202 #~ msgid "figure"
36203 #~ msgstr "figur"
36204
36205 #~ msgid "algorithm"
36206 #~ msgstr "algoritm"
36207
36208 #~ msgid "tableau"
36209 #~ msgstr "tablå"
36210
36211 #~ msgid "keywords"
36212 #~ msgstr "nyckelord"
36213
36214 #~ msgid "Table of Contents|a"
36215 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36216
36217 #~ msgid "Reference\t"
36218 #~ msgstr "Referens"
36219
36220 #~ msgid "LaTeX default"
36221 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36222
36223 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36224 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36225
36226 #~ msgid "Class not found"
36227 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36228
36229 #~ msgid "Changed Layout"
36230 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36231
36232 #~ msgid "Unknown layout"
36233 #~ msgstr "Okänd utformning"
36234
36235 #~ msgid "Monochrome"
36236 #~ msgstr "Monokrom"
36237
36238 #~ msgid "Grayscale"
36239 #~ msgstr "Gråskala"
36240
36241 #~ msgid "&Display:"
36242 #~ msgstr "&Visning:"
36243
36244 #~ msgid "Sca&le:"
36245 #~ msgstr "Skala:"
36246
36247 #~ msgid "Scr&een Display:"
36248 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36249
36250 #~ msgid "Do not display"
36251 #~ msgstr "Visa inte"
36252
36253 #~ msgid "Unknown Info: "
36254 #~ msgstr "Okänd info: "
36255
36256 #~ msgid "<- C&lear"
36257 #~ msgstr "<- Rensa"
36258
36259 #~ msgid "A&pply"
36260 #~ msgstr "Tillämpa"
36261
36262 #~ msgid "Add"
36263 #~ msgstr "Lägg till"
36264
36265 #~ msgid "E&mbed"
36266 #~ msgstr "Inbädda"
36267
36268 #~ msgid "&Edit File..."
36269 #~ msgstr "Redigera fil..."
36270
36271 #~ msgid "&Center"
36272 #~ msgstr "&Center"
36273
36274 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36275 #~ msgstr "Växla flikrad"
36276
36277 #~ msgid "Clear"
36278 #~ msgstr "Rensa"
36279
36280 #~ msgid " (auto)"
36281 #~ msgstr " (auto)"
36282
36283 #~ msgid "Properties...|P"
36284 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36285
36286 #~ msgid "Links"
36287 #~ msgstr "Länkar"
36288
36289 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36290 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36291
36292 #~ msgid "false"
36293 #~ msgstr "falskt"
36294
36295 #~ msgid "&float"
36296 #~ msgstr "&flotte"
36297
36298 #~ msgid "S&ubfigure"
36299 #~ msgstr "Underfigur"
36300
36301 #~ msgid "&Shaded"
36302 #~ msgstr "&Skuggad"
36303
36304 #~ msgid "&Colors"
36305 #~ msgstr "Färger"
36306
36307 #~ msgid "&File formats"
36308 #~ msgstr "&Filformat"
36309
36310 #~ msgid "External Applications"
36311 #~ msgstr "Externa program"
36312
36313 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36314 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36315
36316 #~ msgid "Save/restore window position"
36317 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36318
36319 #~ msgid "&URL:"
36320 #~ msgstr "&URL:"
36321
36322 #~ msgid "Default (outer)"
36323 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36324
36325 #~ msgid "Outer"
36326 #~ msgstr "Yttre"
36327
36328 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36329 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36330
36331 #~ msgid "Framed|F"
36332 #~ msgstr "Inramad"
36333
36334 #~ msgid "Shaded|S"
36335 #~ msgstr "Skuggad|S"
36336
36337 #~ msgid "Insert URL"
36338 #~ msgstr "Infoga URL"
36339
36340 #~ msgid "Can't load document class"
36341 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36342
36343 #~ msgid "&Switch to document"
36344 #~ msgstr "Växla till dokument"
36345
36346 #~ msgid ""
36347 #~ "Could not open the specified document\n"
36348 #~ "%1$s\n"
36349 #~ "due to the error: %2$s"
36350 #~ msgstr ""
36351 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36352 #~ "%1$s\n"
36353 #~ "på grund av fel: %2$s"
36354
36355 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36356 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36357
36358 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36359 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36360
36361 #~ msgid "Framed"
36362 #~ msgstr "Inramad"
36363
36364 #~ msgid "%1$d words in document."
36365 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36366
36367 #~ msgid "One word in document."
36368 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36369
36370 #~ msgid "Count words"
36371 #~ msgstr "Räkna ord"
36372
36373 #~ msgid "Encoding error"
36374 #~ msgstr "Kodningsfel"
36375
36376 #~ msgid "&Right"
36377 #~ msgstr "Höger"
36378
36379 #~ msgid "&Load"
36380 #~ msgstr "&Ladda"
36381
36382 #~ msgid "Co&pies:"
36383 #~ msgstr "Ko&pior:"
36384
36385 #~ msgid "Printer &name:"
36386 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36387
36388 #~ msgid "Columns "
36389 #~ msgstr "Kolumner "
36390
36391 #~ msgid "Part "
36392 #~ msgstr "Del "
36393
36394 #~ msgid "Definition. "
36395 #~ msgstr "Definition. "
36396
36397 #~ msgid "Example. "
36398 #~ msgstr "Exempel. "
36399
36400 #~ msgid "Fact. "
36401 #~ msgstr "Faktum. "
36402
36403 #~ msgid "note: "
36404 #~ msgstr "not: "
36405
36406 #~ msgid "default"
36407 #~ msgstr "standard"
36408
36409 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36410 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36411
36412 #~ msgid "Table of Contents|T"
36413 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36414
36415 #~ msgid "OK"
36416 #~ msgstr "Ok"
36417
36418 #~ msgid "Chinese"
36419 #~ msgstr "Kinesiska"
36420
36421 #~ msgid "Upper"
36422 #~ msgstr "Övre"
36423
36424 #~ msgid "Number style"
36425 #~ msgstr "Nummerstil"
36426
36427 #~ msgid "block "
36428 #~ msgstr "block "
36429
36430 #~ msgid "&Caption"
36431 #~ msgstr "Bildtext"
36432
36433 #~ msgid "&Label"
36434 #~ msgstr "Etikett"
36435
36436 #~ msgid "A Label for the caption"
36437 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36438
36439 #~ msgid "D&own"
36440 #~ msgstr "Ned"
36441
36442 #~ msgid "Upd&ate"
36443 #~ msgstr "Upp&datera"
36444
36445 #~ msgid "SubSection"
36446 #~ msgstr "Underavsnitt"
36447
36448 #~ msgid ""
36449 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36450 #~ "font change."
36451 #~ msgstr ""
36452 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36453 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36454
36455 #~ msgid "Set math font"
36456 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36457
36458 #~ msgid "Math Panel|l"
36459 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36460
36461 #~ msgid "Math Panel|P"
36462 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36463
36464 #~ msgid "Show math panel"
36465 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36466
36467 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36468 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36469
36470 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36471 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36472
36473 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36474 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36475
36476 #~ msgid "E&xtra options"
36477 #~ msgstr "Extra alternativ"
36478
36479 #~ msgid "Alig&nment:"
36480 #~ msgstr "Justering:"
36481
36482 #~ msgid "&From:"
36483 #~ msgstr "&Från:"
36484
36485 #~ msgid "&Converters"
36486 #~ msgstr "Omvandlare"