]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
resync po files
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
6 #
7 # Information 2018-02-01:
8 #   Bad menu shortcuts: 170
9 #   Bad Qt shortcuts: 144
10 #   Inconsistent translations: 21
11 #   Total warnings: 335
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-08-04 07:13+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:423
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
753 msgid "Stretch"
754 msgstr "Sträck"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
760 msgid "Left"
761 msgstr "Vänster"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
767 msgid "Center"
768 msgstr "Centrerad"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
774 msgid "Right"
775 msgstr "Höger"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
778 msgid "Decoration"
779 msgstr "Dekoration"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Dekorationsruttyper"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
786 msgid "Thickness value"
787 msgstr "Tjockleksvärde"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
790 msgid "&Line thickness:"
791 msgstr "&Linjetjocklek:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
794 msgid "Separation value"
795 msgstr "Avskiljningsvärde"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
798 msgid "Box s&eparation:"
799 msgstr "Rutavskiljning:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
802 msgid "&Decoration:"
803 msgstr "&Dekoration:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
806 msgid "&Shadow size:"
807 msgstr "&Skuggstorlek:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
810 msgid "Size value"
811 msgstr "Storleksvärde"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
814 msgid "Color"
815 msgstr "Färg"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
818 msgid "Back&ground:"
819 msgstr "Bak&grund:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
822 msgid "&Frame:"
823 msgstr "Ram:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
826 msgid "&Available branches:"
827 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
830 msgid "Select your branch"
831 msgstr "Välj din gren"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
834 msgid "Inverted"
835 msgstr "Inverterad"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
838 msgid "&New:[[branch]]"
839 msgstr "&Ny:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
842 msgid ""
843 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
844 "active."
845 msgstr ""
846 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
847 "aktiv."
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
850 msgid "Filename &Suffix"
851 msgstr "Filnamnsändel&se"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
854 msgid "Show undefined branches used in this document."
855 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
858 msgid "&Undefined Branches"
859 msgstr "&Odefinierade grenar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
862 msgid "A&vailable Branches:"
863 msgstr "Till&gängliga grenar:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
866 msgid "Toggle the selected branch"
867 msgstr "Växla vald gren"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
870 msgid "(&De)activate"
871 msgstr "(In)akti&vera"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
874 msgid "Add a new branch to the list"
875 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
878 msgid "Define or change background color"
879 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
882 msgid "Alter Co&lor..."
883 msgstr "Ändra &färg..."
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
886 msgid "Remove the selected branch"
887 msgstr "Ta bort vald gren"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
890 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
891 msgid "&Remove"
892 msgstr "Ta bo&rt"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
895 msgid "Change the name of the selected branch"
896 msgstr "Byt namn på vald gren"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
899 msgid "Re&name..."
900 msgstr "Byt &namn..."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
903 msgid "Add the selected branches to the list."
904 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
907 msgid "&Add Selected"
908 msgstr "Lägg till v&ald"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
911 msgid "Add all unknown branches to the list."
912 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
915 msgid "Add A&ll"
916 msgstr "Lägg till a&lla"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
920 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
924 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
925 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
936 msgid "&Cancel"
937 msgstr "Avbr&yt"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
941 msgid "Undefined branches used in this document."
942 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
945 msgid "&Undefined Branches:"
946 msgstr "&Odefinierade grenar:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
949 msgid "&Font:"
950 msgstr "&Typsnitt:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
954 msgid "Si&ze:"
955 msgstr "&Storlek:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
961 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
983 msgid "Default"
984 msgstr "Standard"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
988 msgid "Tiny"
989 msgstr "Pytteliten"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
993 msgid "Smallest"
994 msgstr "Minst"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
998 msgid "Smaller"
999 msgstr "Mindre"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1003 msgid "Small"
1004 msgstr "Liten"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1008 msgid "Normal"
1009 msgstr "Normal"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1013 msgid "Large"
1014 msgstr "Stor"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1018 msgid "Larger"
1019 msgstr "Större"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1023 msgid "Largest"
1024 msgstr "Störst"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1028 msgid "Huge"
1029 msgstr "Enorm"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1033 msgid "Huger"
1034 msgstr "Enormare"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1037 msgid "&Custom bullet:"
1038 msgstr "&Anpassad bomb:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1042 msgid "&Level:"
1043 msgstr "&Nivå:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1046 msgid "Change:"
1047 msgstr "Ändring:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1050 msgid "Go to previous change"
1051 msgstr "Gå till föregående ändring"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1054 msgid "&Previous change"
1055 msgstr "&Föregående ändring"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1058 msgid "Go to next change"
1059 msgstr "Gå till nästa ändring"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1062 msgid "&Next change"
1063 msgstr "&Nästa ändring"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1066 msgid "Accept this change"
1067 msgstr "Godta denna ändring"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1070 msgid "&Accept"
1071 msgstr "Godt&a"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1074 msgid "Reject this change"
1075 msgstr "Avvisa denna ändring"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1078 msgid "&Reject"
1079 msgstr "Avvisa"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1083 msgid "Font family"
1084 msgstr "Typsnittsfamilj"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1087 msgid "&Family:"
1088 msgstr "&Familj:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1092 msgid "Font shape"
1093 msgstr "Typsnittsform"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1096 msgid "S&hape:"
1097 msgstr "F&orm:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1101 msgid "Font series"
1102 msgstr "Typsnittsserie"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1108 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1109 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1112 msgid "Language"
1113 msgstr "Språk"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1117 msgid "Font color"
1118 msgstr "Typsnittsfärg"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1124 msgid "&Language:"
1125 msgstr "S&pråk:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1128 msgid "&Series:"
1129 msgstr "&Serie:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1132 msgid "&Color:"
1133 msgstr "&Färg:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1136 msgid "Never Toggled"
1137 msgstr "Växlas aldrig"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1141 msgid "Font size"
1142 msgstr "Typsnittsstorlek"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1146 msgid "Other font settings"
1147 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1150 msgid "Always Toggled"
1151 msgstr "Växlas alltid"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1154 msgid "&Misc:"
1155 msgstr "&Diverse:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1158 msgid "toggle font on all of the above"
1159 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1162 msgid "&Toggle all"
1163 msgstr "&Växla alla"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1166 msgid "Apply each change automatically"
1167 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1170 msgid "Apply changes &immediately"
1171 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
1184 msgid "&Apply"
1185 msgstr "Tillämp&a"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1194 msgid "Close"
1195 msgstr "Stäng"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1198 msgid "&Filter:"
1199 msgstr "&Filter:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1202 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1203 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1206 msgid "All fields"
1207 msgstr "Alla fält"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1210 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1211 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1214 msgid "All entry types"
1215 msgstr "Alla posttyper"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1218 msgid "Click for more filter options"
1219 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1222 msgid "O&ptions"
1223 msgstr "Alternativ"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1226 msgid "A&vailable Citations:"
1227 msgstr "Till&gängliga citat:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1230 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1231 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1234 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1235 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1238 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1239 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1242 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1243 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1246 msgid "Selected &Citations:"
1247 msgstr "Valda citat:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1250 msgid "Formatting"
1251 msgstr "Formatering"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1254 msgid "Citation st&yle:"
1255 msgstr "Citatst&il:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1258 msgid "Text befo&re:"
1259 msgstr "Text fö&re:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1262 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1263 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1266 msgid ""
1267 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1268 "style supports this."
1269 msgstr ""
1270 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1271 "stöder detta."
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1274 msgid "&Text after:"
1275 msgstr "&Text efter:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1278 msgid ""
1279 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1280 "supports this."
1281 msgstr ""
1282 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1283 "stöder detta."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1286 msgid ""
1287 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1288 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1289 msgstr ""
1290 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1291 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1294 msgid ""
1295 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1296 "citation style supports this."
1297 msgstr ""
1298 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1299 "citatstilen stöder detta."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1302 msgid "Force upcas&ing"
1303 msgstr "Tvinga versaler"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1306 msgid ""
1307 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1308 "citation style supports this."
1309 msgstr ""
1310 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1311 "aktuella citatstilen stöder detta."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1314 msgid "All aut&hors"
1315 msgstr "Alla författare"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1322 msgid "&Restore"
1323 msgstr "Åte&rställ"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1326 msgid "App&ly"
1327 msgstr "Ti&llämpa"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1330 msgid "Font Colors"
1331 msgstr "Typsnittsfärger"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1334 msgid "Main text:"
1335 msgstr "Brödtext:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1339 msgid "Click to change the color"
1340 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1343 msgid "Default..."
1344 msgstr "Standard..."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1348 msgid "Revert the color to the default"
1349 msgstr "Återställ färgen till standard"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1352 msgid "Greyed-out notes:"
1353 msgstr "Nedtonade noter:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1358 msgid "&Change..."
1359 msgstr "Än&dra..."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1362 msgid "Background Colors"
1363 msgstr "Bakgrundsfärger"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1366 msgid "Page:"
1367 msgstr "Sida:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1370 msgid "Shaded boxes:"
1371 msgstr "Skuggade rutor:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1374 msgid "Compare Revisions"
1375 msgstr "Jämför revideringar"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1378 msgid "&Revisions back"
1379 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1382 msgid "&Between revisions"
1383 msgstr "&Mellan revideringar"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1386 msgid "Old:"
1387 msgstr "Gammal:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1390 msgid "New:"
1391 msgstr "Ny:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1394 msgid "&New Document:"
1395 msgstr "&Nytt dokument:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1398 msgid "&Old Document:"
1399 msgstr "&Gammalt dokument:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1402 msgid "Bro&wse..."
1403 msgstr "&Bläddra..."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1406 msgid "Copy Document Settings from:"
1407 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1410 msgid "N&ew Document"
1411 msgstr "N&ytt dokument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1414 msgid "Ol&d Document"
1415 msgstr "Gammalt &dokument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1418 msgid ""
1419 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1420 "resulting document"
1421 msgstr ""
1422 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1423 "resulterande dokumentet"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1426 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1427 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1430 msgid "Insert the delimiters"
1431 msgstr "Infoga skiljetecken"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1434 msgid "&Insert"
1435 msgstr "&Infoga"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1439 msgid "TeX Code: "
1440 msgstr "TeX-kod: "
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1443 msgid "Match delimiter types"
1444 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1447 msgid "&Keep matched"
1448 msgstr "Be&håll matchat"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1451 msgid ""
1452 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1453 "direction)"
1454 msgstr ""
1455 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1456 "riktningen)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1459 msgid "S&wap && Reverse"
1460 msgstr "Byt && vänd om"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1463 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1464 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1467 msgid "Use Class Defaults"
1468 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1471 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1472 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1475 msgid "Save as Document Defaults"
1476 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1479 msgid "Display"
1480 msgstr "Visning"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1483 msgid "Show ERT button only"
1484 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1487 msgid "&Collapsed"
1488 msgstr "Infäll&d"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1491 msgid "Show ERT contents"
1492 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1495 msgid "O&pen"
1496 msgstr "Ö&ppna"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1499 msgid "For more information, refer to the complete log."
1500 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1503 msgid "&Errors:"
1504 msgstr "F&el:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1507 msgid "Description:"
1508 msgstr "Beskrivning:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1511 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1512 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1515 msgid "View Complete &Log..."
1516 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1519 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1520 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1523 msgid "Show Output &Anyway"
1524 msgstr "Visa utmatning ändå"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1527 msgid ""
1528 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1529 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1530 msgstr ""
1531 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1532 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1535 msgid "F&ile"
1536 msgstr "F&il"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1539 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1542 msgid "Filename"
1543 msgstr "Filnamn"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1547 msgid "&File:"
1548 msgstr "&Fil:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1551 msgid "Select a file"
1552 msgstr "Välj en fil"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1555 msgid "&Draft"
1556 msgstr "&Utkast"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1559 msgid "&Template"
1560 msgstr "&Mall"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1563 msgid "Available templates"
1564 msgstr "Tillgängliga mallar"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1568 msgid "LaTe&X and LyX options"
1569 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1572 msgid "LaTeX Options"
1573 msgstr "LaTeX-alternativ"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1576 msgid "O&ption:"
1577 msgstr "Alternati&v:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1580 msgid "Forma&t:"
1581 msgstr "Forma&t:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1584 msgid ""
1585 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1586 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1587 msgstr ""
1588 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1589 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1590 "inställningsdialog)."
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1593 msgid "&Show in LyX"
1594 msgstr "Vi&sa i LyX"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1600 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1601 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1604 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1605 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1608 msgid "Si&ze and Rotation"
1609 msgstr "Storle&k och rotation"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1612 msgid "Rotate"
1613 msgstr "Rotera"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "Angle to rotate image by"
1620 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "The origin of the rotation"
1627 msgstr "Rotationens ursprung"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1630 msgid "Ori&gin:"
1631 msgstr "Ursprun&g:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1634 msgid "A&ngle:"
1635 msgstr "Vi&nkel:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1638 msgid "Scale"
1639 msgstr "Skala"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1643 msgid "Height of image in output"
1644 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1648 msgid "Width of image in output"
1649 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1652 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1653 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1657 msgid "&Maintain aspect ratio"
1658 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1661 msgid "Crop"
1662 msgstr "Beskär"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 msgid "Clip to &bounding box"
1670 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1674 msgid "&Left bottom:"
1675 msgstr "&Vänster botten:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1678 msgid "x"
1679 msgstr "x"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1683 msgid "Right &top:"
1684 msgstr "&Höger topp:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1687 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1688 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1692 msgid "&Get from File"
1693 msgstr "Häm&ta från fil"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1696 msgid "y"
1697 msgstr "y"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1700 msgid "TabWidget"
1701 msgstr "Flikmanick"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1704 msgid "Sear&ch"
1705 msgstr "Sök"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1709 msgid "&Find:"
1710 msgstr "H&itta:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1714 msgid "Replace &with:"
1715 msgstr "Ersätt &med:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1718 msgid "Perform a case-sensitive search"
1719 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1722 msgid "Case &sensitive"
1723 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1726 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1727 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1731 msgid "Find &Next"
1732 msgstr "Hitta &nästa"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1735 msgid "Restrict search to whole words only"
1736 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1739 msgid "W&hole words"
1740 msgstr "&Hela ord"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1743 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1744 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1750 msgid "&Replace"
1751 msgstr "E&rsätt"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1754 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1755 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1759 msgid "Search &backwards"
1760 msgstr "Sök &bakåt"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1763 msgid "Replace all occurrences at once"
1764 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1769 msgid "Replace &All"
1770 msgstr "Ersätt &alla"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1773 msgid "S&ettings"
1774 msgstr "Inställningar"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1777 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1778 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1781 msgid "Scope"
1782 msgstr "Omfång"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1785 msgid "C&urrent document"
1786 msgstr "Akt&uellt dokument"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1789 msgid ""
1790 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1791 "document"
1792 msgstr ""
1793 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1794 "huvuddokument"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1797 msgid "&Master document"
1798 msgstr "Huvuddoku&ment"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1801 msgid "All open documents"
1802 msgstr "Alla öppna dokument"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1805 msgid "&Open documents"
1806 msgstr "Öppna d&okument"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1809 msgid "&All manuals"
1810 msgstr "&Alla manualer"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1813 msgid ""
1814 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1815 "and paragraph style"
1816 msgstr ""
1817 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1818 "text- och styckestilen"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1821 msgid "I&gnore format"
1822 msgstr "I&gnorera format"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1825 msgid ""
1826 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1827 "first letter"
1828 msgstr ""
1829 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1830 "första bokstav"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1833 msgid "&Preserve first case on replace"
1834 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1837 msgid "&Expand macros"
1838 msgstr "&Expandera makron"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1841 msgid "Restrict search to math environments only"
1842 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1845 msgid "Search on&ly in maths"
1846 msgstr "Sök endast i matematik"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1850 msgid "Form"
1851 msgstr "Form"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1854 msgid "Float Type:"
1855 msgstr "Flottetyp:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1858 msgid "Use &default placement"
1859 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1862 msgid "Advanced Placement Options"
1863 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1866 msgid "&Top of page"
1867 msgstr "&Topp på sidan"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1870 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1871 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1874 msgid "Here de&finitely"
1875 msgstr "De&finitivt här"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1878 msgid "&Here if possible"
1879 msgstr "&Här om möjligt"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1882 msgid "&Page of floats"
1883 msgstr "Sida med &flottar"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1886 msgid "&Bottom of page"
1887 msgstr "&Botten på sidan"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1890 msgid "&Span columns"
1891 msgstr "&Spänn spalter"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1894 msgid "&Rotate sideways"
1895 msgstr "&Rotera i sidled"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1898 msgid "FontUi"
1899 msgstr "TypsnittUi"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1902 msgid ""
1903 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1904 "LuaTeX)"
1905 msgstr ""
1906 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1907 "eller LuaTeX)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1910 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1911 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1914 msgid "&Default family:"
1915 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1918 msgid "Select the default family for the document"
1919 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1922 msgid "&Base size:"
1923 msgstr "&Grundstorlek:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1926 msgid "&LaTeX font encoding:"
1927 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1930 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1931 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1934 msgid "&Roman:"
1935 msgstr "&Antikva:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1938 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1939 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1942 msgid "&Sans Serif:"
1943 msgstr "&Linjär:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1946 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1947 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1950 msgid "S&cale (%):"
1951 msgstr "S&kala (%):"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1954 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1955 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1958 msgid "&Typewriter:"
1959 msgstr "&Skrivmaskin:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1962 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1963 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1966 msgid "Sc&ale (%):"
1967 msgstr "Sk&ala (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1970 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1971 msgstr ""
1972 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1975 msgid "&Math:"
1976 msgstr "&Matematik:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1979 msgid "Select the math typeface"
1980 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1983 msgid "C&JK:"
1984 msgstr "C&JK:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1987 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1988 msgstr ""
1989 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1990 "(CJK) skrift"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1993 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1994 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1997 msgid "Use true s&mall caps"
1998 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2001 msgid "Use old style instead of lining figures"
2002 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2005 msgid "Use &old style figures"
2006 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2009 msgid ""
2010 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2011 "microtype package"
2012 msgstr ""
2013 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2014 "paketet microtype"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2017 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2018 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2021 msgid ""
2022 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2023 "box prevents that."
2024 msgstr ""
2025 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2026 "denna box för att förhindra det."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2029 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2030 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2033 msgid "&Graphics"
2034 msgstr "&Grafik"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2037 msgid "Select an image file"
2038 msgstr "Välj en bildfil"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2041 msgid "Output Size"
2042 msgstr "Utmatningsstorlek"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2045 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2046 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2049 msgid "Set &height:"
2050 msgstr "Sätt &höjd:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2053 msgid "&Scale graphics (%):"
2054 msgstr "&Skala grafik (%):"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2057 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2058 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2061 msgid "Set &width:"
2062 msgstr "Sätt &bredd:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2065 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2066 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2069 msgid "Rotate Graphics"
2070 msgstr "Rotera grafik"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2073 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2074 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2077 msgid "Ro&tate after scaling"
2078 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2081 msgid "Or&igin:"
2082 msgstr "&Ursprung:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2085 msgid "A&ngle (degrees):"
2086 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2090 msgid "File name of image"
2091 msgstr "Bildens filnamn"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2094 msgid "&Coordinates and Clipping"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2098 msgid ""
2099 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2100 "viewport for PDF output)"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Clip to c&oordinates"
2106 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2110 msgid "y:"
2111 msgstr "y:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2115 msgid "x:"
2116 msgstr "x:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2119 msgid ""
2120 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2121 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2126 msgid "Additional LaTeX options"
2127 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2130 msgid "LaTeX &options:"
2131 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2134 msgid ""
2135 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2136 "at application level (see Preferences dialog)."
2137 msgstr ""
2138 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2139 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2142 msgid "Sho&w in LyX"
2143 msgstr "&Visa i LyX"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2146 msgid "Sca&le on screen (%):"
2147 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2150 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2151 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2154 msgid "Graphics Group"
2155 msgstr "Grafikgrupp"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Assigned &to group:"
2160 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2163 msgid "Click to define a new graphics group."
2164 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2167 msgid "O&pen new group..."
2168 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2171 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2172 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2175 msgid "Draft mode"
2176 msgstr "Utkastläge"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2179 msgid "&Draft mode"
2180 msgstr "&Utkastläge"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2183 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2184 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2187 msgid "..............."
2188 msgstr "..............."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2191 msgid "________"
2192 msgstr "________"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2195 msgid "<-----------"
2196 msgstr "<-----------"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2199 msgid "----------->"
2200 msgstr "----------->"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2203 msgid "\\-----v-----/"
2204 msgstr "\\-----v-----/"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2207 msgid "/-----^-----\\"
2208 msgstr "/-----^-----\\"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2211 msgid "&Spacing:"
2212 msgstr "&Avstånd:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2215 msgid "Supported spacing types"
2216 msgstr "Stödda avståndstyper"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2219 msgid "&Value:"
2220 msgstr "&Värde:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2223 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2224 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2227 msgid "&Fill Pattern:"
2228 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2231 msgid "&Protect:"
2232 msgstr "&Skydda:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2235 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2236 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2240 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2241 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2243 msgid "URL"
2244 msgstr "URL"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2247 msgid "&Target:"
2248 msgstr "&Mål:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2252 msgid "Name associated with the URL"
2253 msgstr "Namn förknippat med URL"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2257 msgid "&Name:"
2258 msgstr "&Namn:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2261 msgid ""
2262 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2263 "to enter LaTeX code."
2264 msgstr ""
2265 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2266 "du vill ange LaTeX-kod."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2269 msgid "Specify the link target"
2270 msgstr "Specificera länkmålet"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2273 msgid "Link type"
2274 msgstr "Länktyp"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2277 msgid "Link to the web or to every other target"
2278 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2281 msgid "&Web"
2282 msgstr "Nä&t"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2285 msgid "Link to an email address"
2286 msgstr "Länk till en epostadress"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2289 msgid "E&mail"
2290 msgstr "Epost"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2293 msgid "Link to a file"
2294 msgstr "Länk till en fil"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2297 msgid "Fi&le"
2298 msgstr "Fi&l"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2301 msgid "Listing Parameters"
2302 msgstr "Listningsparametrar"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2307 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2308 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2313 msgid "&Bypass validation"
2314 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2317 msgid "C&aption:"
2318 msgstr "Bildtext:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2321 msgid "La&bel:"
2322 msgstr "E&tikett:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2325 msgid "Mo&re parameters"
2326 msgstr "Fle&r parametrar"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2329 msgid "Underline spaces in generated output"
2330 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2333 msgid "&Mark spaces in output"
2334 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2337 msgid "Show LaTeX preview"
2338 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2341 msgid "&Show preview"
2342 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2345 msgid "File name to include"
2346 msgstr "Filnamn att inkludera"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2349 msgid "&Include Type:"
2350 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2353 msgid "Include"
2354 msgstr "Inkludering"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2357 msgid "Input"
2358 msgstr "Inmatning"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2361 msgid "Verbatim"
2362 msgstr "Ordagrann"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2366 msgid "Program Listing"
2367 msgstr "Programlistning"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2370 msgid "Edit the file"
2371 msgstr "Redigera filen"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2374 msgid "&Edit"
2375 msgstr "R&edigera"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2378 msgid "A&vailable Indexes:"
2379 msgstr "Till&gängliga index:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2382 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2383 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2386 msgid ""
2387 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2388 msgstr ""
2389 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2390 "alternativ."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2393 msgid "Index Generation"
2394 msgstr "Indexgenerering"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2398 msgid "&Options:"
2399 msgstr "&Alternativ:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2402 msgid "Define program options of the selected processor."
2403 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2406 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2407 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2410 msgid "&Use multiple indexes"
2411 msgstr "An&vänd flera index"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2414 msgid "&New:[[index]]"
2415 msgstr "&Ny:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2418 msgid ""
2419 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2420 msgstr ""
2421 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2424 msgid "Add a new index to the list"
2425 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2429 msgid "1"
2430 msgstr "1"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2433 msgid "Remove the selected index"
2434 msgstr "Ta bort valt index"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2437 msgid "Rename the selected index"
2438 msgstr "Byt namn på valt index"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2441 msgid "R&ename..."
2442 msgstr "B&yt namn..."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2445 msgid "Define or change button color"
2446 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2449 msgid "Information Type:"
2450 msgstr "Informationstyp:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2453 msgid "Information Name:"
2454 msgstr "Informationsnamn:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2457 msgid "Inset Parameter Configuration"
2458 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2461 msgid "Update dialog when moving context"
2462 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2465 msgid "S&ynchronize Dialog"
2466 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2469 msgid "Apply settings immediately"
2470 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2474 msgid "I&mmediate Apply"
2475 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2478 msgid "Restore initial values in dialog"
2479 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2482 msgid "Push new inset into the document"
2483 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2486 msgid "New Inset"
2487 msgstr "Ny insättning"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2490 msgid "Document &Class"
2491 msgstr "Dokumentklass"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2494 msgid "Click to select a local document class definition file"
2495 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2498 msgid "&Local Layout..."
2499 msgstr "&Lokal utformning..."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2502 msgid "Class Options"
2503 msgstr "Klassalternativ"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2506 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2507 msgstr ""
2508 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2509 "utformningsfilen"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2512 msgid "&Predefined:"
2513 msgstr "&Fördefinierade:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2516 msgid ""
2517 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2518 "select/deselect."
2519 msgstr ""
2520 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2521 "för att välja/välja bort."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2524 msgid "Cus&tom:"
2525 msgstr "An&passade:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2528 msgid "&Graphics driver:"
2529 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2533 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2536 msgid "Select de&fault master document"
2537 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2540 msgid "&Master:"
2541 msgstr "&Huvud:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2544 msgid "Enter the name of the default master document"
2545 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2548 msgid "&Suppress default date on front page"
2549 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2552 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2553 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2556 msgid "&Quote style:"
2557 msgstr "&Citatstil:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2560 msgid "Language pa&ckage:"
2561 msgstr "Språkpaket:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2565 msgid "Select which language package LyX should use"
2566 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2570 msgid ""
2571 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2572 msgstr ""
2573 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2576 msgid "Encoding"
2577 msgstr "Kodning"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2580 msgid "Lan&guage default"
2581 msgstr "Standardspråk"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2584 msgid "Othe&r:"
2585 msgstr "Annat:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2588 msgid ""
2589 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2590 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2591 "have been inserted with."
2592 msgstr ""
2593 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2594 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2595 "infogades med."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2598 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2599 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2602 msgid "Of&fset:"
2603 msgstr "Of&fset:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2606 msgid "Value of the vertical line offset."
2607 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2610 msgid "Value of the line width."
2611 msgstr "Värdet på linjebredden."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2614 msgid "&Thickness:"
2615 msgstr "&Tjocklek:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2618 msgid "Value of the line thickness."
2619 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2622 msgid "Input here the listings parameters"
2623 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2627 msgid "Feedback window"
2628 msgstr "Responsfönster"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2631 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2632 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2635 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2636 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2641 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2642 msgid "Listing"
2643 msgstr "Listning"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2646 msgid "&Main Settings"
2647 msgstr "&Huvudalternativ"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2650 msgid "Placement"
2651 msgstr "Placering"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2654 msgid "Check for inline listings"
2655 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2658 msgid "&Inline listing"
2659 msgstr "Platsl&istning"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2662 msgid "Check for floating listings"
2663 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2666 msgid "&Float"
2667 msgstr "&Flotte"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2670 msgid "&Placement:"
2671 msgstr "&Placering:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2674 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2675 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2678 msgid "Line numbering"
2679 msgstr "Radnumrering"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2682 msgid "&Side:"
2683 msgstr "&Sida:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2687 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2690 msgid "S&tep:"
2691 msgstr "S&teg:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2694 msgid "Difference between two numbered lines"
2695 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2698 msgid "Font si&ze:"
2699 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2702 msgid "Choose the font size for line numbers"
2703 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2707 msgid "Style"
2708 msgstr "Stil"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2711 msgid "F&ont size:"
2712 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2715 msgid "The content's base font size"
2716 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2719 msgid "Font Famil&y:"
2720 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2723 msgid "The content's base font style"
2724 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2727 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2728 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2731 msgid "&Break long lines"
2732 msgstr "&Bryt långa rader"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2735 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2736 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2739 msgid "S&pace as symbol"
2740 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2743 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2744 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2747 msgid "Space i&n string as symbol"
2748 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2751 msgid "Tab&ulator size:"
2752 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2755 msgid "Use extended character table"
2756 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2759 msgid "&Extended character table"
2760 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2763 msgid "Lan&guage:"
2764 msgstr "Språ&k:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2767 msgid "Select the programming language"
2768 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2771 msgid "&Dialect:"
2772 msgstr "&Dialekt:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2775 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2776 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2779 msgid "Range"
2780 msgstr "Intervall"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2783 msgid "Fi&rst line:"
2784 msgstr "Fö&rsta raden:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2787 msgid "The first line to be printed"
2788 msgstr "Första raden att skriva ut"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2791 msgid "&Last line:"
2792 msgstr "Sista raden:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2795 msgid "The last line to be printed"
2796 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2799 msgid "Ad&vanced"
2800 msgstr "A&vancerad"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2803 msgid "More Parameters"
2804 msgstr "Fler parametrar"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2808 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2811 msgid "Document-specific layout information"
2812 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2815 msgid "&Validate"
2816 msgstr "&Giltiggör"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2820 msgid "Errors reported in terminal."
2821 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2824 msgid "Convert"
2825 msgstr "Omvandla"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2828 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2829 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2832 msgid "Log &Type:"
2833 msgstr "Logg&typ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2836 msgid "Update the display"
2837 msgstr "Uppdatera visning"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2841 msgid "&Update"
2842 msgstr "&Uppdatera"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2845 msgid "&Open Containing Directory"
2846 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2849 msgid "&Go!"
2850 msgstr "&Gå!"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2853 msgid "Jump to the next warning message."
2854 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2857 msgid "Next &Warning"
2858 msgstr "Nästa &varning"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2861 msgid "Jump to the next error message."
2862 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2865 msgid "Next &Error"
2866 msgstr "Nästa f&el"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2869 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2870 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2873 msgid "&Default margins"
2874 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2877 msgid "&Top:"
2878 msgstr "&Topp:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2881 msgid "&Bottom:"
2882 msgstr "&Botten:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2885 msgid "&Inner:"
2886 msgstr "&Inre:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2889 msgid "O&uter:"
2890 msgstr "&Yttre:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2893 msgid "Head &sep:"
2894 msgstr "Huvud&sep:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2897 msgid "Head &height:"
2898 msgstr "Huvud&höjd:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2901 msgid "&Foot skip:"
2902 msgstr "&Fotavstånd:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2905 msgid "&Column sep:"
2906 msgstr "Spaltsep:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2909 msgid "Master Document Output"
2910 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2913 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2914 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2917 msgid "Include only &selected children"
2918 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2921 msgid ""
2922 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2923 "compilation)"
2924 msgstr ""
2925 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2926 "(förlänger kompilering)"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2929 msgid "&Maintain counters and references"
2930 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2933 msgid "Include all subdocuments in the output"
2934 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2937 msgid "&Include all children"
2938 msgstr "&Inkludera alla barn"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2944 msgid "Number of rows"
2945 msgstr "Antal rader"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2949 msgid "&Rows:"
2950 msgstr "&Rader:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2956 msgid "Number of columns"
2957 msgstr "Antal kolonner"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2961 msgid "&Columns:"
2962 msgstr "Kolonner:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2966 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2967 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2970 msgid "Vertical alignment"
2971 msgstr "Vertikal justering"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2974 msgid "&Vertical:"
2975 msgstr "&Vertikal:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2978 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2979 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2982 msgid "&Horizontal:"
2983 msgstr "&Horisontell:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2986 msgid "&Type:"
2987 msgstr "&Typ:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2990 msgid "decoration type / matrix border"
2991 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2994 msgid "All packages:"
2995 msgstr "Alla paket:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2998 msgid "Load A&utomatically"
2999 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3002 msgid "Load Alwa&ys"
3003 msgstr "Ladda alltid"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3006 msgid "Do &Not Load"
3007 msgstr "Ladda i&nte"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3010 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3011 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3014 msgid "Indent &Formulas"
3015 msgstr "Gör indrag för formler"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3018 msgid "Size of the indentation"
3019 msgstr "Storlek på indraget"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3022 msgid "Formula numbering side:"
3023 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3026 msgid "Side where formulas are numbered"
3027 msgstr "Sida där formler numreras"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3030 msgid "A&vailable:"
3031 msgstr "Tillgängliga:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3036 msgid "A&dd"
3037 msgstr "Lägg till"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3040 msgid "De&lete"
3041 msgstr "Radera"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3044 msgid "S&elected:"
3045 msgstr "Valda:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3048 msgid "Nomenclature"
3049 msgstr "Nomenklatur"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3052 msgid "Sy&mbol:"
3053 msgstr "Sy&mbol:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3056 msgid "Des&cription:"
3057 msgstr "Beskrivning:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3060 msgid "Sort &as:"
3061 msgstr "Sorter&a som:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3064 msgid ""
3065 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3066 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3067 msgstr ""
3068 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3069 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3072 msgid "Type"
3073 msgstr "Typ"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3076 msgid "LyX internal only"
3077 msgstr "Endast intern LyX"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3080 msgid "LyX &Note"
3081 msgstr "LyX-&not"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3084 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3085 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3088 msgid "&Comment"
3089 msgstr "Kommentar"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3092 msgid "Print as grey text"
3093 msgstr "Skriv ut som grå text"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3096 msgid "&Greyed out"
3097 msgstr "Nedtonad"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3100 msgid "&List in Table of Contents"
3101 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3104 msgid "&Numbering"
3105 msgstr "&Numrering"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3108 msgid "Output Format"
3109 msgstr "Utmatningsformat"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3112 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3113 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3116 msgid "De&fault output format:"
3117 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3120 msgid "LyX Format"
3121 msgstr "LyX-format"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3124 msgid ""
3125 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3126 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3127 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3128 "in collaborative settings and with version control systems."
3129 msgstr ""
3130 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3131 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3132 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3133 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3136 msgid "Save &transient properties"
3137 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3140 msgid ""
3141 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3142 "really necessary)"
3143 msgstr ""
3144 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3145 "riktigt nödvändigt)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3148 msgid "&Allow running external programs"
3149 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3152 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3153 msgstr ""
3154 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3155 "SyncTeX)"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3158 msgid "S&ynchronize with output"
3159 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3162 msgid "C&ustom macro:"
3163 msgstr "Anpassad makro:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3166 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3167 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3170 msgid "XHTML Output Options"
3171 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3174 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3175 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3178 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3179 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3182 msgid "&Math output:"
3183 msgstr "&Matematikutmatning:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3186 msgid "Format to use for math output."
3187 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3190 msgid "MathML"
3191 msgstr "MathML"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3194 msgid "HTML"
3195 msgstr "HTML"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3198 msgid "Images"
3199 msgstr "Bilder"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3202 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3205 msgid "LaTeX"
3206 msgstr "LaTeX"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3209 msgid "Math &image scaling:"
3210 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3213 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3214 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3217 msgid "Write CSS to File"
3218 msgstr "Skriv CSS till fil"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3221 msgid "&Use hyperref support"
3222 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3225 msgid "&General"
3226 msgstr "Allmänt"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3229 msgid "Header Information"
3230 msgstr "Huvudinformation"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3233 msgid "&Title:"
3234 msgstr "&Titel:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3237 msgid "&Author:"
3238 msgstr "Förf&attare:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3241 msgid "&Subject:"
3242 msgstr "Ämne:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3245 msgid "&Keywords:"
3246 msgstr "Nyc&kelord:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3249 msgid ""
3250 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3251 msgstr ""
3252 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3253 "miljöer"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3256 msgid "Automatically fi&ll header"
3257 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3260 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3261 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3264 msgid "Load in &fullscreen mode"
3265 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3268 msgid "H&yperlinks"
3269 msgstr "H&yperlänkar"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3272 msgid "Allows link text to break across lines."
3273 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3276 msgid "B&reak links over lines"
3277 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3280 msgid "No &frames around links"
3281 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3284 msgid "C&olor links"
3285 msgstr "Färga länkar"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3288 msgid "Bibliographical backreferences"
3289 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3292 msgid "B&ackreferences:"
3293 msgstr "B&akåtreferenser:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3296 msgid "&Bookmarks"
3297 msgstr "&Bokmärken"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3300 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3301 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3304 msgid "&Numbered bookmarks"
3305 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3308 msgid "&Open bookmark tree"
3309 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3312 msgid "Number of levels"
3313 msgstr "Antal nivåer"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3316 msgid "Additional O&ptions"
3317 msgstr "Ytterligare alternativ"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3320 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3321 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3324 msgid "Paper Format"
3325 msgstr "Pappersformat"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3329 msgid "&Format:"
3330 msgstr "&Format:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3333 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3334 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3337 msgid "&Orientation:"
3338 msgstr "&Orientering:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3341 msgid "&Portrait"
3342 msgstr "&Porträtt"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3345 msgid "&Landscape"
3346 msgstr "&Landskap"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3350 msgid "Page Layout"
3351 msgstr "Sidutformning"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3354 msgid "Page &style:"
3355 msgstr "Sid&stil:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3358 msgid "Style used for the page header and footer"
3359 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3362 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3363 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3366 msgid "&Two-sided document"
3367 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3370 msgid "Label Width"
3371 msgstr "Etikettbredd"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3375 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3376 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3379 msgid "Lo&ngest label"
3380 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3383 msgid "Line &spacing"
3384 msgstr "Radavstånd"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3388 msgid "Single"
3389 msgstr "Enkel"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3392 msgid "1.5"
3393 msgstr "1.5"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3397 msgid "Double"
3398 msgstr "Dubbel"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3405 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3414 msgid "Custom"
3415 msgstr "Anpassad"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3418 msgid "&Indent Paragraph"
3419 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3422 msgid "&Justified"
3423 msgstr "&Justerad"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3426 msgid "&Left"
3427 msgstr "Vänster"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3430 msgid "C&enter"
3431 msgstr "C&entrerad"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3434 msgid "Ri&ght"
3435 msgstr "Hö&ger"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3438 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3439 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3442 msgid "Paragraph's &Default"
3443 msgstr "Styckets stan&dard"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3446 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3447 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3450 msgid "&Phantom"
3451 msgstr "Fantom"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3454 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3455 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3458 msgid "&Horizontal Phantom"
3459 msgstr "&Horisontell fantom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3462 msgid "Vertical space of the phantom content"
3463 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3466 msgid "&Vertical Phantom"
3467 msgstr "&Vertikal fantom"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Find"
3472 msgstr "H&itta:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3475 msgid "A&lter..."
3476 msgstr "Ändra..."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3479 msgid "&Use system colors"
3480 msgstr "Använd systemfärger"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3483 msgid "In Math"
3484 msgstr "I matematik"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3487 msgid ""
3488 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3489 "delay."
3490 msgstr ""
3491 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3492 "fördröjningen."
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3495 msgid "Automatic in&line completion"
3496 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3499 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3500 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3503 msgid "Automatic p&opup"
3504 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3507 msgid "Autoco&rrection"
3508 msgstr "Autoko&rrigering"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3511 msgid "In Text"
3512 msgstr "I text"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3515 msgid ""
3516 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3517 "delay."
3518 msgstr ""
3519 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3520 "fördröjningen."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3523 msgid "Automatic &inline completion"
3524 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3527 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3528 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3531 msgid "Automatic &popup"
3532 msgstr "Automatisk &poppupp"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3535 msgid ""
3536 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3537 "mode."
3538 msgstr ""
3539 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3540 "textläge."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3543 msgid "Cursor i&ndicator"
3544 msgstr "Markörin&dikator"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3547 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3548 msgid "General"
3549 msgstr "Allmänt"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3552 msgid ""
3553 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3554 "if it is available."
3555 msgstr ""
3556 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3557 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3560 msgid "s inline completion dela&y"
3561 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3564 msgid ""
3565 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3566 "if it is available."
3567 msgstr ""
3568 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3569 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3572 msgid "s popup d&elay"
3573 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3576 msgid ""
3577 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3578 "completed."
3579 msgstr ""
3580 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3583 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3584 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3587 msgid ""
3588 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3589 "It will be shown right away."
3590 msgstr ""
3591 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3592 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3595 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3596 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3599 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3600 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3603 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3604 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3607 msgid "Converter Defi&nitions"
3608 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3611 msgid "C&onverter:"
3612 msgstr "&Omvandlare:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3615 msgid "E&xtra flag:"
3616 msgstr "E&xtra flagga:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3619 msgid "&From format:"
3620 msgstr "&Från format:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3623 msgid "&To format:"
3624 msgstr "&Till format:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3628 msgid "&Modify"
3629 msgstr "&Modifiera"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3634 msgid "Remo&ve"
3635 msgstr "Ta bort"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3638 msgid "Converter File Cache"
3639 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3642 msgid "&Enabled"
3643 msgstr "Aktiv&erad"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3646 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3647 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3650 msgid "Security"
3651 msgstr "Säkerhet"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3654 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3655 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3658 msgid ""
3659 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3660 msgstr ""
3661 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3662 "förbjudet."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3665 msgid "Use need&auth option"
3666 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3669 msgid ""
3670 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3671 "'needauth' option."
3672 msgstr ""
3673 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3674 "'needauth'-alternativet."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3677 msgid "Display &graphics"
3678 msgstr "&Grafikvisning"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3681 msgid "Instant &preview:"
3682 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3686 msgid "Off"
3687 msgstr "Av"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3690 msgid "No math"
3691 msgstr "Ingen matematik"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3694 msgid "On"
3695 msgstr "På"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3698 msgid "Preview si&ze:"
3699 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3702 msgid "Factor for the preview size"
3703 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3706 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3707 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3710 msgid "&Mark end of paragraphs"
3711 msgstr "&Märk styckeavslut"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3714 msgid "Session Handling"
3715 msgstr "Sessionshantering"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3718 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3719 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3722 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3723 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3726 msgid "Restore cursor &positions"
3727 msgstr "Återställ markör&positioner"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3730 msgid "&Load opened files from last session"
3731 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3734 msgid "&Clear all session information"
3735 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3738 msgid "Backup && Saving"
3739 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3742 msgid "Backup &original documents when saving"
3743 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3746 msgid "&Backup documents, every"
3747 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3750 msgid "&minutes"
3751 msgstr "&minuter"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3754 msgid ""
3755 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3756 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3757 "state (compressed or uncompressed)."
3758 msgstr ""
3759 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3760 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3761 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3764 msgid "&Save new documents compressed by default"
3765 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3768 msgid ""
3769 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3770 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3771 "included files."
3772 msgstr ""
3773 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3774 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3775 "inkluderade filerna."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3778 msgid "Save the &document directory path"
3779 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3782 msgid "Windows && Work Area"
3783 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3786 msgid "Open documents in &tabs"
3787 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3790 msgid ""
3791 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3792 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3793 msgstr ""
3794 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3795 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3796 "finess)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3799 msgid "Use s&ingle instance"
3800 msgstr "Använd enkel &instans"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3803 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3804 msgstr ""
3805 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3806 "till vänster."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3809 msgid "Displa&y single close-tab button"
3810 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3813 msgid "Closing last &view:"
3814 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3817 msgid "Closes document"
3818 msgstr "Stänger dokument"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3821 msgid "Hides document"
3822 msgstr "Döljer dokument"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3825 msgid "Ask the user"
3826 msgstr "Fråga användaren"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3829 msgid "Editing"
3830 msgstr "Redigering"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3833 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3834 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3837 msgid ""
3838 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3839 "width used when set to 0."
3840 msgstr ""
3841 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3842 "markörbredd används när satt till 0."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3845 msgid "Cursor width (&pixels):"
3846 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3849 msgid "Scroll &below end of document"
3850 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3853 msgid "Skip trailing non-word characters"
3854 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3857 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3858 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3861 msgid "Sort &environments alphabetically"
3862 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3865 msgid "&Group environments by their category"
3866 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3869 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3870 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3873 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3874 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3877 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3878 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3881 msgid "Fullscreen"
3882 msgstr "Helskärm"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3885 msgid "&Hide toolbars"
3886 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3889 msgid "Hide scr&ollbar"
3890 msgstr "Dölj rullningslist"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3893 msgid "Hide &tabbar"
3894 msgstr "Dölj flikrad"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3897 msgid "Hide &menubar"
3898 msgstr "Dölj &menyrad"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3901 msgid "Hide sta&tusbar"
3902 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3905 msgid "&Limit text width"
3906 msgstr "Begränsa textbredd"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3909 msgid "Screen used (&pixels):"
3910 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3913 msgid "&New..."
3914 msgstr "&Ny..."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3917 msgid "Re&move"
3918 msgstr "Ta bort"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3921 msgid "&Document format"
3922 msgstr "&Dokumentformat"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3925 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3926 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3929 msgid "Sho&w in export menu"
3930 msgstr "Visa i menyn exportera"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3933 msgid "Vector &graphics format"
3934 msgstr "Vektor&grafikformat"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3937 msgid "S&hort name:"
3938 msgstr "Kort namn:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3941 msgid "E&xtensions:"
3942 msgstr "Ändelser:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3945 msgid "&MIME:"
3946 msgstr "&MIME:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3949 msgid "Shortc&ut:"
3950 msgstr "Genväg:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3953 msgid "Ed&itor:"
3954 msgstr "Red&igerare:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3957 msgid "&Viewer:"
3958 msgstr "&Visare:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3961 msgid "Co&pier:"
3962 msgstr "Ko&piator:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3965 msgid ""
3966 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3967 "variants"
3968 msgstr ""
3969 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3970 "LaTeX-varianter"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3973 msgid "Default Output Formats"
3974 msgstr "Standardformat för utmatning"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3977 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3978 msgstr ""
3979 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3982 msgid ""
3983 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3984 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3985 msgstr ""
3986 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3987 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3988 "dokument"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3991 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3992 msgstr ""
3993 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3996 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3997 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4000 msgid "With &TeX fonts:"
4001 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4004 msgid "&Japanese:"
4005 msgstr "&Japanska:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4008 msgid "&E-mail:"
4009 msgstr "&E-post:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4012 msgid "Your name"
4013 msgstr "Ditt namn"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4016 msgid "Your E-mail address"
4017 msgstr "Din e-postadress"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4020 msgid "Keyboard"
4021 msgstr "Tangentbord"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4024 msgid "Use &keyboard map"
4025 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4028 msgid "&Primary:"
4029 msgstr "&Primär:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4033 msgid "Br&owse..."
4034 msgstr "Bläddra..."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4037 msgid "S&econdary:"
4038 msgstr "S&ekundär:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4041 msgid ""
4042 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4043 "time LyX is launched."
4044 msgstr ""
4045 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4046 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4049 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4050 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4053 msgid "Mouse"
4054 msgstr "Mus"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4057 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4058 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4061 msgid ""
4062 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4063 "speed it up, low values slow it down."
4064 msgstr ""
4065 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4066 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4069 msgid ""
4070 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4071 msgstr ""
4072 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4073 "urvalet."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4076 msgid "&Middle mouse button pasting"
4077 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4080 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4081 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4084 msgid "Enable"
4085 msgstr "Aktivera"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4088 msgid "Ctrl"
4089 msgstr "Ctrl"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4092 msgid "Shift"
4093 msgstr "Skift"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4096 msgid "Alt"
4097 msgstr "Alt"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4100 msgid "User &interface language:"
4101 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4104 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4105 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4108 msgid "Language &package:"
4109 msgstr "Språk&paket:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
4113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4115 msgid "Automatic"
4116 msgstr "Automatisk"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
4120 msgid "Always Babel"
4121 msgstr "Alltid Babel"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
4125 msgid "None[[language package]]"
4126 msgstr "Inget"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4129 msgid "Command s&tart:"
4130 msgstr "Kommandos&tart:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4133 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4134 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4137 msgid "Command e&nd:"
4138 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4141 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4142 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4145 msgid "Default decimal &separator:"
4146 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4149 msgid "Default length &unit:"
4150 msgstr "Standard längdenhet:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4153 msgid ""
4154 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4155 "the language package)"
4156 msgstr ""
4157 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4158 "(till språkpaketet)"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4161 msgid "Set languages &globally"
4162 msgstr "Sätt språken &globalt"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4165 msgid ""
4166 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4167 "command"
4168 msgstr ""
4169 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4170 "språkväxling"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4173 msgid "Auto &begin"
4174 msgstr "Auto&börja"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4177 msgid ""
4178 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4179 "switch command"
4180 msgstr ""
4181 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4182 "språkväxling"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4185 msgid "Auto &end"
4186 msgstr "Autoavsluta"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4189 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4190 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4193 msgid "Mark &foreign languages"
4194 msgstr "Märk &främmande språk"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4197 msgid "Right-to-Left Language Support"
4198 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4201 msgid "Cursor movement:"
4202 msgstr "Markörförflyttning:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4205 msgid "&Logical"
4206 msgstr "&Logisk"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4209 msgid "&Visual"
4210 msgstr "&Visuell"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4213 msgid ""
4214 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4215 msgstr ""
4216 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4219 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4220 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4223 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4224 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4227 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4228 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4231 msgid "P&rocessor:"
4232 msgstr "Behandla&re:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4235 msgid "BibTeX command and options"
4236 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4240 msgid "Processor for &Japanese:"
4241 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4244 msgid "Options:"
4245 msgstr "Alternativ:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4248 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4249 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4253 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4256 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4257 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4260 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4261 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4264 msgid "CheckTeX start options and flags"
4265 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4268 msgid "&CheckTeX command:"
4269 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4272 msgid "&Nomenclature command:"
4273 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4276 msgid ""
4277 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4278 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4279 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4280 msgstr ""
4281 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4282 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4283 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4286 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4287 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4290 msgid "Set class options to default on class change"
4291 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4294 msgid "R&eset class options when document class changes"
4295 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4298 msgid "Forward Search"
4299 msgstr "Framåtsökning"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4302 msgid "DV&I command:"
4303 msgstr "DV&I-kommando:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4306 msgid "&PDF command:"
4307 msgstr "&PDF-kommando:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4310 msgid "Dvips Options"
4311 msgstr "Dvips-alternativ"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4314 msgid "Paper t&ype:"
4315 msgstr "Papperst&yp:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4318 msgid "Paper si&ze:"
4319 msgstr "Pappersstorlek:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4322 msgid "Lan&dscape:"
4323 msgstr "Lan&dskap:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4326 msgid "Other Options"
4327 msgstr "Andra alternativ"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4330 msgid "Output &line length:"
4331 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4334 msgid ""
4335 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4336 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4337 "paragraphs are separated by a blank line."
4338 msgstr ""
4339 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4340 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4341 "med en blank rad."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4344 msgid "&Date format:"
4345 msgstr "&Datumformat:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4348 msgid "Date format for strftime output"
4349 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4352 msgid "&Overwrite on export:"
4353 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4356 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4357 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4360 msgid "Ask permission"
4361 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4364 msgid "Main file only"
4365 msgstr "Endast huvudfil"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4368 msgid "All files"
4369 msgstr "Alla filer"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4372 msgid ""
4373 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4374 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4375 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4376 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4377 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4378 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4379 msgstr ""
4380 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4381 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4382 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4383 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4384 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4385 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4386 "arbetskatalogen."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4389 msgid "&PATH prefix:"
4390 msgstr "&PATH-prefix:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4393 msgid ""
4394 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4395 "variable. Use the OS native format."
4396 msgstr ""
4397 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4398 "operativsystemets standardformat."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4401 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4402 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4405 msgid ""
4406 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4407 "environment variable. Use the OS native format."
4408 msgstr ""
4409 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4410 "operativsystemets standardformat."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4420 msgid "Browse..."
4421 msgstr "Bläddra..."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4424 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4425 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4428 msgid "&Temporary directory:"
4429 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4432 msgid "Ly&XServer pipe:"
4433 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4436 msgid "&Backup directory:"
4437 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4440 msgid "&Example files:"
4441 msgstr "&Exempelfiler:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4444 msgid "&Document templates:"
4445 msgstr "&Dokumentmallar:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4448 msgid "&Working directory:"
4449 msgstr "Arbetskatalog:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4452 msgid "H&unspell dictionaries:"
4453 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4456 msgid "Sans Seri&f:"
4457 msgstr "Linjär:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4460 msgid "T&ypewriter:"
4461 msgstr "Skrivmaskin:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4464 msgid "R&oman:"
4465 msgstr "Antikva:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4468 msgid "Default &zoom %:"
4469 msgstr "Standard&zoom %:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4472 msgid "Font Sizes"
4473 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4476 msgid "&Large:"
4477 msgstr "&Stor:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4480 msgid "&Larger:"
4481 msgstr "&Större:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4484 msgid "&Largest:"
4485 msgstr "&Störst:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4488 msgid "&Huge:"
4489 msgstr "&Enorm:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4492 msgid "&Hugest:"
4493 msgstr "&Enormast:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4496 msgid "S&mallest:"
4497 msgstr "&Minst:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4500 msgid "S&maller:"
4501 msgstr "&Mindre:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4504 msgid "S&mall:"
4505 msgstr "&Liten:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4508 msgid "&Normal:"
4509 msgstr "&Normal:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4512 msgid "&Tiny:"
4513 msgstr "&Pytteliten:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4516 msgid ""
4517 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4518 "of fonts"
4519 msgstr ""
4520 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4521 "kvalitet på skärmen."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4524 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4525 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4528 msgid "&New"
4529 msgstr "&Ny"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4532 msgid "&Bind file:"
4533 msgstr "&Bindfil:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4536 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4537 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4540 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4541 msgstr ""
4542 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4543 "stavningskontrollering"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4546 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4547 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4550 msgid "&Spellchecker engine:"
4551 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4554 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4555 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4558 msgid "Accept compound &words"
4559 msgstr "Godta sammansatta ord"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4562 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4563 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4566 msgid "S&pellcheck continuously"
4567 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4570 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4571 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4574 msgid "&Escape characters:"
4575 msgstr "&Escape-tecken:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4578 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4579 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4582 msgid "Al&ternative language:"
4583 msgstr "Al&ternativt språk:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4586 msgid "General Look && Feel"
4587 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4590 msgid "&User interface file:"
4591 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4594 msgid "&Icon set:"
4595 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4598 msgid ""
4599 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4600 "save the preferences and restart LyX."
4601 msgstr ""
4602 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4603 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4606 msgid "Use icons from system's &theme"
4607 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4610 msgid "Context Help"
4611 msgstr "Sammanhangshjälp"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4614 msgid ""
4615 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4616 "the main work area of an edited document"
4617 msgstr ""
4618 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4619 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4622 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4623 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4626 msgid "Menus"
4627 msgstr "Menyer"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4630 msgid "&Maximum last files:"
4631 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4635 msgid "&Save"
4636 msgstr "&Spara"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4639 msgid "Nomenclature settings"
4640 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4644 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4645 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4648 msgid "&List Indentation:"
4649 msgstr "&Listindrag:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4652 msgid "Custom &Width:"
4653 msgstr "Anpassad bredd:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4656 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4657 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4660 msgid "Avai&lable indexes:"
4661 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4664 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4665 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4668 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4669 msgstr ""
4670 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4673 msgid "&Subindex"
4674 msgstr "Underindex"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4677 msgid ""
4678 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4679 "code in index names."
4680 msgstr ""
4681 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4682 "LaTeX-kod i indexnamn."
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4685 msgid "Output"
4686 msgstr "Utmatning"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4689 msgid "Settings"
4690 msgstr "Inställningar"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4693 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4694 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4697 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4698 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4701 msgid "&Clear automatically"
4702 msgstr "Rensa automatiskt"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4705 msgid "Debug messages"
4706 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4709 msgid "Display no debug messages"
4710 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4713 msgid "&None"
4714 msgstr "I&ngen"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4717 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4718 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4721 msgid "S&elected"
4722 msgstr "Valda"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4725 msgid "Display all debug messages"
4726 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4729 msgid "&All"
4730 msgstr "&Alla"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4733 msgid "Display statusbar messages?"
4734 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4737 msgid "&Statusbar messages"
4738 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4741 msgid "&In[[buffer]]:"
4742 msgstr "&I:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4745 msgid "Filter case-sensitively"
4746 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4749 msgid "Case Sensiti&ve"
4750 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4753 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4754 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4757 msgid "So&rt:"
4758 msgstr "So&rtering:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4761 msgid "Sorting of the list of available labels"
4762 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4765 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4766 msgstr ""
4767 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4770 msgid "Grou&p"
4771 msgstr "Grup&p"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4774 msgid "Available &Labels:"
4775 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4778 msgid "Sele&cted Label:"
4779 msgstr "Vald etikett:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4782 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4783 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4786 msgid "Jump to the selected label"
4787 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4790 msgid "&Go to Label"
4791 msgstr "&Gå till etikett"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4794 msgid "Reference For&mat:"
4795 msgstr "Referensformat:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4798 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4799 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4802 msgid "<reference>"
4803 msgstr "<referens>"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4806 msgid "(<reference>)"
4807 msgstr "(<referens>)"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4810 msgid "<page>"
4811 msgstr "<sida>"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4814 msgid "on page <page>"
4815 msgstr "på sida <sida>"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4818 msgid "<reference> on page <page>"
4819 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4823 msgid "Formatted reference"
4824 msgstr "Formaterad referens"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4827 msgid "Textual reference"
4828 msgstr "Textuell referens"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4831 msgid "Label only"
4832 msgstr "Endast etikett"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4835 msgid "Update the label list"
4836 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4839 msgid ""
4840 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4841 "references, and only if you are using refstyle.)"
4842 msgstr ""
4843 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4844 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4847 msgid "Plural"
4848 msgstr "Plural"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4851 msgid ""
4852 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4853 "references, and only if you are using refstyle.)"
4854 msgstr ""
4855 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4856 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4859 msgid "Capitalized"
4860 msgstr "Kapitaliserad"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4863 msgid "Do not output part of label before \":\""
4864 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4867 msgid "No Prefix"
4868 msgstr "Inget prefix"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4871 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4872 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4875 msgid "Match w&hole words only"
4876 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4879 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4880 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4883 msgid "&Export formats:"
4884 msgstr "&Exportformat:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4887 msgid "&Send exported file to command:"
4888 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4891 msgid "Edit shortcut"
4892 msgstr "Redigera genväg"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4895 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4896 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4899 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4900 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4903 msgid "&Delete Key"
4904 msgstr "Ra&dera nyckel"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4907 msgid "Clear current shortcut"
4908 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4912 msgid "C&lear"
4913 msgstr "Rensa"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4916 msgid "&Shortcut:"
4917 msgstr "Genväg:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4920 msgid "&Function:"
4921 msgstr "&Funktion:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4924 msgid ""
4925 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4926 "the 'Clear' button"
4927 msgstr ""
4928 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4929 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4935 msgid "Spell Checker"
4936 msgstr "Stavningskontroll"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4939 msgid ""
4940 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4941 msgstr ""
4942 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4943 "kontrollerade ordet."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4946 msgid "Unknown word:"
4947 msgstr "Okänt ord:"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4950 msgid "Current word"
4951 msgstr "Aktuellt ord"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4954 msgid "&Find Next"
4955 msgstr "Hitta nästa"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4958 msgid "Re&placement:"
4959 msgstr "Ersättning:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4962 msgid "Replace with selected word"
4963 msgstr "Ersätt med valt ord"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4966 msgid "Replace word with current choice"
4967 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4970 msgid "S&uggestions:"
4971 msgstr "Förslag:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4974 msgid "Ignore this word"
4975 msgstr "Ignorera detta ord"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4979 msgid "&Ignore"
4980 msgstr "&Ignorera"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4983 msgid "Ignore this word throughout this session"
4984 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4987 msgid "I&gnore All"
4988 msgstr "I&gnorera alla"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4991 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4992 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4995 msgid ""
4996 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4997 "full range."
4998 msgstr ""
4999 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5000 "fullständiga intervallet."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5003 msgid "Ca&tegory:"
5004 msgstr "Ka&tegori:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5007 msgid "Select this to display all available characters at once"
5008 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5011 msgid "&Display all"
5012 msgstr "Visa alla"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5015 msgid "Current cell:"
5016 msgstr "Aktuell cell:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5019 msgid "Current row position"
5020 msgstr "Aktuell radposition"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5023 msgid "Current column position"
5024 msgstr "Aktuell spaltposition"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5027 msgid "&Table Settings"
5028 msgstr "&Tabellinställningar"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5031 msgid "Row setting"
5032 msgstr "Radinställning"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5035 msgid "Merge cells of different rows"
5036 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5039 msgid "M&ultirow"
5040 msgstr "M&ultirad"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5043 msgid "&Vertical Offset:"
5044 msgstr "&Vertikal offset:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5047 msgid "Optional vertical offset"
5048 msgstr "Valfri vertikal offset"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5051 msgid "Cell setting"
5052 msgstr "Cellinställning"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5055 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5056 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5059 msgid "rotation angle"
5060 msgstr "rotationsvinkel"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5063 msgid "degrees"
5064 msgstr "grader"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5067 msgid "Table-wide settings"
5068 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5071 msgid "W&idth:"
5072 msgstr "Bredd:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5075 msgid "Verti&cal alignment:"
5076 msgstr "Vertikal justering:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5079 msgid "Vertical alignment of the table"
5080 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5083 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5084 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5087 msgid "&Rotate"
5088 msgstr "&Rotera"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5091 msgid "Column settings"
5092 msgstr "Spaltinställningar"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5095 msgid "&Horizontal alignment:"
5096 msgstr "&Horisontell justering:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5099 msgid "Horizontal alignment in column"
5100 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5103 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
5104 msgid "Justified"
5105 msgstr "Justerad"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
5109 msgid "At Decimal Separator"
5110 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5113 msgid "&Decimal separator:"
5114 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5117 msgid "Fixed width of the column"
5118 msgstr "Fast bredd på spalten"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5121 msgid "&Vertical alignment in row:"
5122 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5125 msgid ""
5126 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5127 "the row."
5128 msgstr ""
5129 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5130 "baslinje."
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5133 msgid "Merge cells of different columns"
5134 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5137 msgid "Mu&lticolumn"
5138 msgstr "Mu&ltispalt"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5141 msgid "LaTe&X argument:"
5142 msgstr "LaTe&X-argument:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5145 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5146 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5149 msgid "&Borders"
5150 msgstr "Kanter"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5153 msgid "Set Borders"
5154 msgstr "Sätt kanter"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5157 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5158 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5161 msgid "All Borders"
5162 msgstr "Alla kanter"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5165 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5166 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5169 msgid "&Set"
5170 msgstr "&Sätt"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5173 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5174 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5177 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5178 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5181 msgid "Fo&rmal"
5182 msgstr "Fo&rmell"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5185 msgid "Use default (grid-like) border style"
5186 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5189 msgid "De&fault"
5190 msgstr "Standard"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5193 msgid "Additional Space"
5194 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5197 msgid "T&op of row:"
5198 msgstr "T&oppen på rad:"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5201 msgid "Botto&m of row:"
5202 msgstr "Botten på rad:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5205 msgid "Bet&ween rows:"
5206 msgstr "Mellan rader:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5209 msgid "&Multi-page table"
5210 msgstr "Flersidig tabell"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5213 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5214 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5217 msgid "&Use multi-page table"
5218 msgstr "Använd flersidig tabell"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5221 msgid "Row settings"
5222 msgstr "Radinställningar"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5225 msgid "Status"
5226 msgstr "Status"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5229 msgid "Border above"
5230 msgstr "Kant ovan"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5233 msgid "Border below"
5234 msgstr "Kant nedan"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5237 msgid "Contents"
5238 msgstr "Innehåll"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5241 msgid "Header:"
5242 msgstr "Huvud:"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5245 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5246 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5255 msgid "on"
5256 msgstr "på"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5266 msgid "double"
5267 msgstr "dubbel"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5270 msgid "First header:"
5271 msgstr "Första huvudet:"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5274 msgid "This row is the header of the first page"
5275 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5278 msgid "Don't output the first header"
5279 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5283 msgid "is empty"
5284 msgstr "är tom"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5287 msgid "Footer:"
5288 msgstr "Fot:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5291 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5292 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5295 msgid "Last footer:"
5296 msgstr "Sista foten:"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5299 msgid "This row is the footer of the last page"
5300 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5303 msgid "Don't output the last footer"
5304 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5307 msgid "Caption:"
5308 msgstr "Bildtext:"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5311 msgid "Set a page break on the current row"
5312 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5315 msgid "Page &break on current row"
5316 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5319 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5320 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5323 msgid "Multi-page table alignment"
5324 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5327 msgid "Close this dialog"
5328 msgstr "Stäng denna dialog"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5331 msgid "Rebuild the file lists"
5332 msgstr "Bygg om fillistorna"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5335 msgid ""
5336 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5337 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5340 msgid "&View"
5341 msgstr "&Visa"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5344 msgid "Selected classes or styles"
5345 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5348 msgid "LaTeX classes"
5349 msgstr "LaTeX-klasser"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5352 msgid "LaTeX styles"
5353 msgstr "LaTeX-stilar"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5356 msgid "BibTeX styles"
5357 msgstr "BibTeX-stilar"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5360 msgid "BibTeX databases"
5361 msgstr "BibTeX-databaser"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5364 msgid "Biblatex bibliography styles"
5365 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5368 msgid "Biblatex citation styles"
5369 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5372 msgid "Toggles view of the file list"
5373 msgstr "Växla vy på fillistan"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5376 msgid "Show &path"
5377 msgstr "Visa sökväg"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5380 msgid "Paragraph Separation"
5381 msgstr "Styckeavskiljare"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5384 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5385 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5388 msgid "&Indentation:"
5389 msgstr "&Indrag:"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5392 msgid "&Vertical space:"
5393 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5396 msgid "Size of the vertical space"
5397 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5400 msgid "Spacing"
5401 msgstr "Kägel"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5404 msgid "&Line spacing:"
5405 msgstr "&Radavstånd:"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5408 msgid "Spacing type"
5409 msgstr "Avståndstyp"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5412 msgid "Number of lines"
5413 msgstr "Antal rader"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5416 msgid "Format text into two columns"
5417 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5420 msgid "Two-&column document"
5421 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5424 msgid ""
5425 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5426 "justified in the output)"
5427 msgstr ""
5428 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5429 "justerad i utmatningen)"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5432 msgid "Use &justification in LyX work area"
5433 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5436 msgid "Language of the thesaurus"
5437 msgstr "Synonymordbokens språk"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5440 msgid "Index entry"
5441 msgstr "Indexpost"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5444 msgid "&Keyword:"
5445 msgstr "Nyc&kelord:"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5448 msgid "Word to look up"
5449 msgstr "Ord att slå upp"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5452 msgid "L&ookup"
5453 msgstr "Slå upp"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5457 msgid "The selected entry"
5458 msgstr "Den valda posten"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5461 msgid "&Selection:"
5462 msgstr "Urval:"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5465 msgid "Replace the entry with the selection"
5466 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5469 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5470 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5473 msgid "Filter:"
5474 msgstr "Filter:"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5477 msgid "Enter string to filter contents"
5478 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5481 msgid ""
5482 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5483 "tables, and others)"
5484 msgstr ""
5485 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5486 "lista över tabeller, och andra)"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5489 msgid "Update navigation tree"
5490 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5495 msgid "..."
5496 msgstr "..."
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5499 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5500 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5503 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5504 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5507 msgid "Move selected item down by one"
5508 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5511 msgid "Move selected item up by one"
5512 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5515 msgid "Sort"
5516 msgstr "Sortera"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5519 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5520 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5523 msgid "Keep"
5524 msgstr "Behåll"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5527 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5528 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5531 msgid "LyX: Enter text"
5532 msgstr "LyX: Ange text"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5535 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5536 msgstr ""
5537 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5540 msgid "&Do not show this warning again!"
5541 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5544 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5545 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5548 msgid "DefSkip"
5549 msgstr "Vanligt avstånd"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5552 msgid "SmallSkip"
5553 msgstr "Litet avstånd"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5556 msgid "MedSkip"
5557 msgstr "Medium avstånd"
5558
5559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5560 msgid "BigSkip"
5561 msgstr "Stort avstånd"
5562
5563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5564 msgid "VFill"
5565 msgstr "Vertikal fyllning"
5566
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5568 msgid "F&ormat:"
5569 msgstr "F&ormat:"
5570
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5572 msgid "Select the output format"
5573 msgstr "Välj utmatningsformat"
5574
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5576 msgid "Show the source as the master document gets it"
5577 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5578
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5580 msgid "Master's perspective"
5581 msgstr "Huvudperspektiv"
5582
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5584 msgid "Automatic update"
5585 msgstr "Automatisk uppdatering"
5586
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5588 msgid "Current Paragraph"
5589 msgstr "Aktuellt stycke"
5590
5591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5592 msgid "Complete Source"
5593 msgstr "Fullständig källa"
5594
5595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5596 msgid "Preamble Only"
5597 msgstr "Endast ingress"
5598
5599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5600 msgid "Body Only"
5601 msgstr "Endast kropp"
5602
5603 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5605 msgid "&Reload"
5606 msgstr "Ladda om"
5607
5608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5609 msgid "Unit of width value"
5610 msgstr "Enhet för breddvärde"
5611
5612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5613 msgid "number of needed lines"
5614 msgstr "antal behövda rader"
5615
5616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5617 msgid "use number of lines"
5618 msgstr "använd antal rader"
5619
5620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5621 msgid "&Line span:"
5622 msgstr "Radens spännvidd:"
5623
5624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5625 msgid "Outer (default)"
5626 msgstr "Yttre (standard)"
5627
5628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5629 msgid "Inner"
5630 msgstr "Inre"
5631
5632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5633 msgid "use overhang"
5634 msgstr "använd överhäng"
5635
5636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5637 msgid "Over&hang:"
5638 msgstr "Över&häng:"
5639
5640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5641 msgid "Overhang value"
5642 msgstr "Överhängsvärde"
5643
5644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5645 msgid "Unit of overhang value"
5646 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5647
5648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5649 msgid "Check this to allow flexible placement"
5650 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5651
5652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5653 msgid "Allow &floating"
5654 msgstr "Tillåt &flytande"
5655
5656 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5657 msgid "Basic (BibTeX)"
5658 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5659
5660 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5661 msgid ""
5662 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5663 "styles primarily suitable for science and maths."
5664 msgstr ""
5665 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5666 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5667
5668 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5672 msgid "not cited"
5673 msgstr "inte citerad"
5674
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5679 msgid "Add to bibliography only."
5680 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5681
5682 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5686 msgid "Key only."
5687 msgstr "Endast nyckel."
5688
5689 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5693 msgid "Key"
5694 msgstr "Nyckel"
5695
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5697 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5698 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5699
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5701 msgid ""
5702 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5703 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5704 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5705 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5706 "Bibliography processor is advised."
5707 msgstr ""
5708 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5709 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5710 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5711 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5712 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5713
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5716 msgid "Footnote"
5717 msgstr "Fotnot"
5718
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5721 msgid "Foot"
5722 msgstr "Fot"
5723
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5727 msgid "bibliography entry"
5728 msgstr "bibliografipost"
5729
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5732 msgid "Full bibliography entry."
5733 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5734
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5737 msgid "Autocite"
5738 msgstr "Autocitera"
5739
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5742 msgid "Auto"
5743 msgstr "Auto"
5744
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5747 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5748 msgstr "Tvinga hel titel"
5749
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5752 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5753 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5754
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5757 msgid "Super"
5758 msgstr "Upphöjd"
5759
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5762 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5763 msgid "Superscript"
5764 msgstr "Upphöjd skrift"
5765
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5767 msgid "Biblatex"
5768 msgstr "Biblatex"
5769
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5771 msgid ""
5772 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5773 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5774 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5775 "bibliography processor is advised."
5776 msgstr ""
5777 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5778 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5779 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5780 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5781
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5783 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5784 msgstr "Förkorta författarlistan"
5785
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5787 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5788 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5789
5790 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5791 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5792 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5793
5794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5795 msgid ""
5796 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5797 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5798 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5799 msgstr ""
5800 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5801 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5802 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5803
5804 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5805 msgid "Bibliography entry."
5806 msgstr "Bibliografipost."
5807
5808 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5809 msgid "before"
5810 msgstr "före"
5811
5812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5813 msgid "short title"
5814 msgstr "kort titel"
5815
5816 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5817 msgid "Natbib (BibTeX)"
5818 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5819
5820 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5821 msgid ""
5822 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5823 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5824 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5825 "names, shortened and full author lists, and more."
5826 msgstr ""
5827 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5828 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5829 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5830 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5831 "mer."
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5834 msgid "American Economic Association (AEA)"
5835 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5839 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5840 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5841 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5843 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5844 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5845 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5846 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5847 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5848 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5849 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5850 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5853 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5854 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5855 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5856 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5858 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5860 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5862 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5863 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5864 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5865 msgid "Articles"
5866 msgstr "Artiklar"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5869 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5870 msgid "ShortTitle"
5871 msgstr "Kort titel"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5880 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5881 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5882 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5883 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5888 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5889 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5890 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5891 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5896 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5900 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5901 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5902 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5903 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5904 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5905 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5915 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5916 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5918 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5919 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5920 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5926 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5937 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5938 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5939 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5941 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5943 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5956 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5957 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5963 msgid "FrontMatter"
5964 msgstr "Förtext"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5967 msgid "Publication Month"
5968 msgstr "Publikationsmånad"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5971 msgid "Publication Month:"
5972 msgstr "Publikationsmånad:"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5975 msgid "Publication Year"
5976 msgstr "Publikationsår"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5979 msgid "Publication Year:"
5980 msgstr "Publikationsår:"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5983 msgid "Publication Volume"
5984 msgstr "Publikationsvolym"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5987 msgid "Publication Volume:"
5988 msgstr "Publikationsvolym:"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5991 msgid "Publication Issue"
5992 msgstr "Publikationsupplaga"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5995 msgid "Publication Issue:"
5996 msgstr "Publikationsupplaga:"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5999 msgid "JEL"
6000 msgstr "JEL"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6003 msgid "JEL:"
6004 msgstr "JEL:"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6008 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6010 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6017 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6018 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6022 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6024 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6025 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6026 msgid "Keywords"
6027 msgstr "Nyckelord"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6030 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6032 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6035 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6036 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6038 #: lib/layouts/spie.layout:49
6039 msgid "Keywords:"
6040 msgstr "Nyckelord:"
6041
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6044 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6050 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6051 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6053 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6054 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6057 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6060 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6061 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6062 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6063 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6065 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6069 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6072 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6073 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6074 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6075 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6076 msgid "Abstract"
6077 msgstr "Sammandrag"
6078
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6082 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6099 msgid "Acknowledgement"
6100 msgstr "Tacksägelse"
6101
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6106 msgid "Acknowledgement."
6107 msgstr "Tacksägelse."
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6110 msgid "Figure Notes"
6111 msgstr "Figurnoter"
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6120 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6125 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6126 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6128 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6130 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6139 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6146 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6147 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6152 msgid "MainText"
6153 msgstr "Brödtext"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6156 msgid "Figure Note"
6157 msgstr "Figurnot"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6160 msgid "Text of a note in a figure"
6161 msgstr "Text av en not i en figur"
6162
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6165 msgid "Note:"
6166 msgstr "Not:"
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6169 msgid "Table Notes"
6170 msgstr "Tabellnoter"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6173 msgid "Table Note"
6174 msgstr "Tabellnot"
6175
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6177 msgid "Text of a note in a table"
6178 msgstr "Text av en not i en tabell"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6182 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6196 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6204 msgid "Theorem"
6205 msgstr "Teorem"
6206
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6208 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6210 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6227 msgid "Algorithm"
6228 msgstr "Algoritm"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6246 msgid "Axiom"
6247 msgstr "Axiom"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6256 msgid "Case"
6257 msgstr "Fall"
6258
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6260 msgid "Case \\thecase."
6261 msgstr "Fall \\thecase."
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6264 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6284 msgid "Claim"
6285 msgstr "Påstående"
6286
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6303 msgid "Conclusion"
6304 msgstr "Slutsats"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6322 msgid "Condition"
6323 msgstr "Villkor"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6345 msgid "Conjecture"
6346 msgstr "Förmodan"
6347
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6350 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6370 msgid "Corollary"
6371 msgstr "Korollarium"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6389 msgid "Criterion"
6390 msgstr "Kriterium"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6394 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6413 msgid "Definition"
6414 msgstr "Definition"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6436 msgid "Example"
6437 msgstr "Exempel"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6459 msgid "Exercise"
6460 msgstr "Övning"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6464 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6484 msgid "Lemma"
6485 msgstr "Lemma"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6504 msgid "Notation"
6505 msgstr "Notation"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6525 msgid "Problem"
6526 msgstr "Problem"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6549 msgid "Proposition"
6550 msgstr "Proposition"
6551
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6571 msgid "Remark"
6572 msgstr "Anmärkning"
6573
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6578 msgid "Remark \\theremark."
6579 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6580
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6598 msgid "Solution"
6599 msgstr "Lösning"
6600
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6604 msgid "Solution \\thesolution."
6605 msgstr "Lösning \\thesolution."
6606
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6608 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6609 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6610 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6628 msgid "Summary"
6629 msgstr "Sammanfattning"
6630
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6633 msgid "Caption"
6634 msgstr "Bildtext"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6638 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6644 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6645 msgid "Proof"
6646 msgstr "Bevis"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6649 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6650 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6654 msgid "Standard in Title"
6655 msgstr "Standard i titel"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6658 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6659 msgid "Author Footnote"
6660 msgstr "Författarens fotnot"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6663 msgid "Author foot"
6664 msgstr "Författarens fot"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6668 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6669 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6673 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6674 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6677 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6678 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6681 msgid "IEEE Transactions"
6682 msgstr "IEEE Transactions"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6686 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6689 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6690 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6692 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6693 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6694 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6700 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6701 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6705 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6709 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6711 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6713 msgid "Standard"
6714 msgstr "Standard"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6719 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6722 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6726 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6727 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6729 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6732 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6733 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6741 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6743 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6745 msgid "Title"
6746 msgstr "Titel"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6749 msgid "IEEE membership"
6750 msgstr "IEEE-medlemskap"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6753 msgid "Lowercase"
6754 msgstr "Gemener"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6757 msgid "lowercase"
6758 msgstr "gemener"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6763 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6766 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6769 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6770 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6772 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6775 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6776 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6783 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6784 msgid "Author"
6785 msgstr "Författare"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6788 msgid "Short Author|S"
6789 msgstr "Kort författare"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6792 msgid "A short version of the author name"
6793 msgstr "En kort version av författarens namn"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6796 msgid "Author Name"
6797 msgstr "Författarens namn"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6800 msgid "Author name"
6801 msgstr "Författarens namn"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6804 msgid "Author Affiliation"
6805 msgstr "Författarens tillhörighet"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6808 msgid "Author affiliation"
6809 msgstr "Författarens tillhörighet"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6812 msgid "Author Mark"
6813 msgstr "Författarens märke"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6816 msgid "Author mark"
6817 msgstr "Författarens märke"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6820 msgid "Special Paper Notice"
6821 msgstr "Specialpappersnotis"
6822
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6824 msgid "After Title Text"
6825 msgstr "Eftertiteltext"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6828 msgid "Page headings"
6829 msgstr "Sidrubriker"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6832 msgid "Left Side"
6833 msgstr "Vänster sida"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6836 msgid "Left side of the header line"
6837 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6841 msgid "MarkBoth"
6842 msgstr "Märk båda"
6843
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6845 msgid "Publication ID"
6846 msgstr "Publikation ID"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6849 msgid "Abstract---"
6850 msgstr "Sammandrag---"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6853 msgid "Index Terms---"
6854 msgstr "Indextermer---"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6857 msgid "Paragraph Start"
6858 msgstr "Styckestart"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6861 msgid "First Char"
6862 msgstr "Första tecken"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6865 msgid "First character of first word"
6866 msgstr "Första tecken av första ord"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6869 msgid "Appendices"
6870 msgstr "Bilagor"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6876 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6879 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6880 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6881 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6887 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6888 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6889 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6895 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6896 msgid "BackMatter"
6897 msgstr "Eftertext"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6900 msgid "Peer Review Title"
6901 msgstr "Referentgranskningstitel"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6904 msgid "PeerReviewTitle"
6905 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6911 #: src/RowPainter.cpp:327
6912 msgid "Appendix"
6913 msgstr "Bilaga"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6916 #: lib/layouts/jss.layout:119
6917 msgid "Short Title"
6918 msgstr "Kort titel"
6919
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6921 msgid "Short title for the appendix"
6922 msgstr "Kort titel för bilagan"
6923
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6926 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6927 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6929 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6930 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6931 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6933 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6934 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6936 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6937 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6938 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6939 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6940 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6942 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6943 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6944 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6947 msgid "Bibliography"
6948 msgstr "Bibliografi"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6957 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6960 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6961 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6963 msgid "References"
6964 msgstr "Referenser"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6967 msgid "Biography"
6968 msgstr "Biografi"
6969
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6971 msgid "Photo"
6972 msgstr "Foto"
6973
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6975 msgid "Optional photo for biography"
6976 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6979 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6983 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6989 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6990 msgid "Name"
6991 msgstr "Namn"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6995 msgid "Name of the author"
6996 msgstr "Namn på författaren"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6999 msgid "Biography without photo"
7000 msgstr "Biografi utan foto"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7003 msgid "BiographyNoPhoto"
7004 msgstr "BiografiIngetFoto"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7009 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7015 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7016 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7018 msgid "Reasoning"
7019 msgstr "Resonemang"
7020
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7022 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7023 msgid "Alternative Proof String"
7024 msgstr "Alternativ bevissträng"
7025
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7027 msgid "An alternative proof string"
7028 msgstr "En alternativ bevissträng"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7031 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7033 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7034 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7035 msgid "Proof."
7036 msgstr "Bevis."
7037
7038 #: lib/layouts/InStar.module:2
7039 msgid "Title and Preamble Hacks"
7040 msgstr "Titel- och ingresshack"
7041
7042 #: lib/layouts/InStar.module:12
7043 msgid ""
7044 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7045 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7046 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7047 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7048 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7049 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7050 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7051 msgstr ""
7052 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7053 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7054 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7055 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7056 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7057 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7058 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7059 "tidigt.)"
7060
7061 #: lib/layouts/InStar.module:16
7062 msgid "In Preamble"
7063 msgstr "I ingress"
7064
7065 #: lib/layouts/InStar.module:23
7066 msgid "In Title"
7067 msgstr "I titel"
7068
7069 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7070 msgid "R Journal"
7071 msgstr "R Journal"
7072
7073 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7074 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7075 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7076 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7077 #: lib/layouts/treport.layout:4
7078 msgid "Reports"
7079 msgstr "Rapporter"
7080
7081 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7085 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7086 msgid "Abstract."
7087 msgstr "Sammandrag."
7088
7089 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7092 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7094 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7098 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7103 msgid "Address"
7104 msgstr "Adress"
7105
7106 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7107 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7110 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7112 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7113 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7116 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7120 msgid "Email"
7121 msgstr "Epost"
7122
7123 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7124 msgid "A0 Poster"
7125 msgstr "A0-affisch"
7126
7127 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7128 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7129 msgid "Posters"
7130 msgstr "Affischer"
7131
7132 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7135 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7137 msgid "Giant"
7138 msgstr "Jätte"
7139
7140 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7143 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7144 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7145 msgid "More Giant"
7146 msgstr "Större jätte"
7147
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7149 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7153 msgid "Most Giant"
7154 msgstr "Störst jätte"
7155
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7158 msgid "Giant Snippet"
7159 msgstr "Jättesnutt"
7160
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7163 msgid "More Giant Snippet"
7164 msgstr "Större jättesnutt"
7165
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7168 msgid "Most Giant Snippet"
7169 msgstr "Störst jättesnutt"
7170
7171 #: lib/layouts/aa.layout:3
7172 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7173 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7177 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7181 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7183 msgid "Subtitle"
7184 msgstr "Undertitel"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7188 msgid "Offprint"
7189 msgstr "Särtryck"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7192 msgid "Offprint Requests to:"
7193 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7194
7195 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7196 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7197 msgid "Mail"
7198 msgstr "Post"
7199
7200 #: lib/layouts/aa.layout:140
7201 msgid "Correspondence to:"
7202 msgstr "Korrespondens till:"
7203
7204 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7205 msgid "Acknowledgements."
7206 msgstr "Tacksägelser."
7207
7208 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7212 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7214 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7216 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7225 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7227 msgid "Section"
7228 msgstr "Avsnitt"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7233 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7234 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7236 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7237 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7238 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7240 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7242 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7246 msgid "Subsection"
7247 msgstr "Underavsnitt"
7248
7249 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7250 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7252 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7255 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7256 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7259 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7262 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7263 msgid "Subsubsection"
7264 msgstr "Underunderavsnitt"
7265
7266 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7268 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7270 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7272 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7275 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7283 msgid "Date"
7284 msgstr "Datum"
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:239
7287 msgid "institutemark"
7288 msgstr "institutmärke"
7289
7290 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7291 msgid "Institute Mark"
7292 msgstr "Institutmärke"
7293
7294 #: lib/layouts/aa.layout:262
7295 msgid "Abstract (unstructured)"
7296 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7297
7298 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7299 msgid "ABSTRACT"
7300 msgstr "SAMMANDRAG"
7301
7302 #: lib/layouts/aa.layout:296
7303 msgid "Abstract (structured)"
7304 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7305
7306 #: lib/layouts/aa.layout:300
7307 msgid "Context"
7308 msgstr "Sammanhang"
7309
7310 #: lib/layouts/aa.layout:301
7311 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7312 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7313
7314 #: lib/layouts/aa.layout:305
7315 msgid "Aims"
7316 msgstr "Ändamål"
7317
7318 #: lib/layouts/aa.layout:306
7319 msgid "Aims of your work"
7320 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7321
7322 #: lib/layouts/aa.layout:310
7323 msgid "Methods"
7324 msgstr "Metoder"
7325
7326 #: lib/layouts/aa.layout:311
7327 msgid "Methods used in your work"
7328 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7329
7330 #: lib/layouts/aa.layout:315
7331 msgid "Results"
7332 msgstr "Resultat"
7333
7334 #: lib/layouts/aa.layout:316
7335 msgid "Results of your work"
7336 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7337
7338 #: lib/layouts/aa.layout:337
7339 msgid "Key words."
7340 msgstr "Nyckelord."
7341
7342 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7343 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7345 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7346 msgid "Institute"
7347 msgstr "Institut"
7348
7349 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7351 msgid "E-Mail"
7352 msgstr "E-post"
7353
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7355 msgid "email:"
7356 msgstr "epost:"
7357
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7359 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7361 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7362 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7364 msgid "Acknowledgements"
7365 msgstr "Tacksägelser"
7366
7367 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7369 msgid "Thesaurus"
7370 msgstr "Synonymordbok"
7371
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7373 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7374 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7375
7376 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7377 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7378 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7379
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7381 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7384 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7386 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7387 msgid "Obsolete"
7388 msgstr "Föråldrad"
7389
7390 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7391 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7393 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7394 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7395 msgid "Itemize"
7396 msgstr "Uppställning"
7397
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7399 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7401 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7403 msgid "Enumerate"
7404 msgstr "Uppräkning"
7405
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7408 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7409 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7413 msgid "Description"
7414 msgstr "Beskrivning"
7415
7416 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7417 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7418 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7422 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7423 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7424 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7430 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7431 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7432 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7433 msgid "List"
7434 msgstr "Lista"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7437 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7438 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7441 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7443 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7444 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7448 msgid "Affiliation"
7449 msgstr "Tillhörighet"
7450
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7452 msgid "Altaffilation"
7453 msgstr "Alttillhörighet"
7454
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7457 msgid "Number"
7458 msgstr "Nummer"
7459
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7461 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7462 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7465 msgid "Alternative affiliation:"
7466 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7467
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7469 msgid "And"
7470 msgstr "Och"
7471
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7476 msgid "and"
7477 msgstr "och"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7480 msgid "altaffilmark"
7481 msgstr "alttillhörmärke"
7482
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7484 msgid "altaffiliation mark"
7485 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7486
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7488 msgid "Subject headings:"
7489 msgstr "Ämnesrubriker:"
7490
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7492 msgid "[Acknowledgements]"
7493 msgstr "[Tacksägelser]"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7496 msgid "PlaceFigure"
7497 msgstr "Placera figur"
7498
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7500 msgid "Place Figure here:"
7501 msgstr "Placera figur här:"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7504 msgid "PlaceTable"
7505 msgstr "Placera tabell"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7508 msgid "Place Table here:"
7509 msgstr "Placera tabell här:"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7512 msgid "[Appendix]"
7513 msgstr "[Bilaga]"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7516 msgid "MathLetters"
7517 msgstr "Matematikbokstäver"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7520 msgid "NoteToEditor"
7521 msgstr "Not till redaktör"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7524 msgid "Note to Editor:"
7525 msgstr "Not till redaktör:"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7528 msgid "TableRefs"
7529 msgstr "Tabellreferenser"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7532 msgid "References. ---"
7533 msgstr "Referenser. ---"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7536 msgid "TableComments"
7537 msgstr "Tabellkommentarer"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7540 msgid "Note. ---"
7541 msgstr "Not. ---"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7544 msgid "Table note"
7545 msgstr "Tabellnot"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7548 msgid "Table note:"
7549 msgstr "Tabellnot:"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7552 msgid "tablenotemark"
7553 msgstr "tabellnotmärke"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7556 msgid "tablenote mark"
7557 msgstr "tabellnotmärke"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7560 msgid "FigCaption"
7561 msgstr "Figurbildtext"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7564 msgid "fig."
7565 msgstr "fig."
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7568 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7569 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7572 msgid "Facility"
7573 msgstr "Facilitet"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7576 msgid "Facility:"
7577 msgstr "Facilitet:"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7580 msgid "Objectname"
7581 msgstr "Objektnamn"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7584 msgid "Obj:"
7585 msgstr "Obj:"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7588 msgid "Recognized Name"
7589 msgstr "Känt namn"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7592 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7593 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7596 msgid "Dataset"
7597 msgstr "Datauppsättning"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7600 msgid "Dataset:"
7601 msgstr "Datauppsättning:"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7604 msgid "Separate the dataset ID from text"
7605 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7608 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7609 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7610
7611 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7612 msgid "Software"
7613 msgstr "Mjukvara"
7614
7615 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7616 msgid "Software:"
7617 msgstr "Mjukvara:"
7618
7619 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7620 msgid "APPENDIX"
7621 msgstr "BILAGA"
7622
7623 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7624 msgid "References-"
7625 msgstr "Referenser-"
7626
7627 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7628 msgid "Note-"
7629 msgstr "Not-"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7632 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7633 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7636 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7641 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7645 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7646 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7647 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7649 msgid "Short Title|S"
7650 msgstr "Kort titel"
7651
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7653 msgid "Short title which will appear in the running header"
7654 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7655
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7657 msgid "Short name"
7658 msgstr "Kort namn"
7659
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7661 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7662 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7663
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7665 msgid "Alt Affiliation"
7666 msgstr "Alt tillhörighet"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7669 msgid "Also Affiliation"
7670 msgstr "Även tillhörighet"
7671
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7674 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7676 msgid "Fax"
7677 msgstr "Fax"
7678
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7682 msgid "Fax:"
7683 msgstr "Fax:"
7684
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7687 msgid "Phone"
7688 msgstr "Telefon"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7692 msgid "Phone:"
7693 msgstr "Telefon:"
7694
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7696 msgid "Abbreviations"
7697 msgstr "Förkortningar"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7700 msgid "Abbreviations:"
7701 msgstr "Förkortningar:"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7704 msgid "Schemes"
7705 msgstr "Scheman"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7708 msgid "Scheme"
7709 msgstr "Schema"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7712 msgid "List of Schemes"
7713 msgstr "Lista över scheman"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7716 msgid "Charts"
7717 msgstr "Diagram"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7720 msgid "Chart"
7721 msgstr "Diagram"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7724 msgid "List of Charts"
7725 msgstr "Lista över diagram"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7728 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7729 msgstr "Grafer"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7732 msgid "Graph[[mathematical]]"
7733 msgstr "Graf"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7736 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7737 msgstr "Lista över grafer"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7740 msgid "SupplementalInfo"
7741 msgstr "Komplementerande info"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7744 msgid "Supporting Information Available"
7745 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7748 msgid "TOC entry"
7749 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7752 msgid "Graphical TOC Entry"
7753 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7756 msgid "Bibnote"
7757 msgstr "Bibnot"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7760 msgid "bibnote"
7761 msgstr "bibnot"
7762
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7764 msgid "Chemistry"
7765 msgstr "Kemi"
7766
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7768 msgid "chemistry"
7769 msgstr "kemi"
7770
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7772 #: lib/languages:795
7773 msgid "Latin"
7774 msgstr "Latin"
7775
7776 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7777 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7778 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7779
7780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7782 msgid "Terms"
7783 msgstr "Villkor"
7784
7785 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7786 msgid "General terms:"
7787 msgstr "Allmänna termer:"
7788
7789 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7790 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7791 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7794 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7795 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7796
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7800 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7801 msgid "Thanks"
7802 msgstr "Tack"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7805 msgid "Thanks: "
7806 msgstr "Tack: "
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7809 msgid "ACM Journal"
7810 msgstr "ACM journal"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7813 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7814 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7815 msgid "Preamble"
7816 msgstr "Ingress"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7819 msgid "Journal's Short Name: "
7820 msgstr "Journalens korta namn: "
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7823 msgid "ACM Conference"
7824 msgstr "ACM konferens"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7827 msgid "Full name"
7828 msgstr "Fullständigt namn"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7831 msgid "Venue"
7832 msgstr "Plats"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7835 msgid "Conference Name: "
7836 msgstr "Konferensnamn: "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7839 msgid "Short title"
7840 msgstr "Kort titel"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7843 msgid "Email address: "
7844 msgstr "E-postadress: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7847 msgid "ORCID"
7848 msgstr "ORCID"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7851 msgid "ORCID: "
7852 msgstr "ORCID: "
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7855 msgid "Affiliation: "
7856 msgstr "Tillhörighet: "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7859 msgid "Additional Affiliation"
7860 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7863 msgid "Additional Affiliation: "
7864 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7867 msgid "Position"
7868 msgstr "Position"
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7871 #: lib/layouts/paper.layout:163
7872 msgid "Institution"
7873 msgstr "Institut"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7876 msgid "Department"
7877 msgstr "Avdelning"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7880 msgid "Street Address"
7881 msgstr "Gatuadress"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7885 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7887 msgid "City"
7888 msgstr "Stad"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7892 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7894 msgid "Country"
7895 msgstr "Land"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7900 msgid "State"
7901 msgstr "Stat"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7904 msgid "Postal Code"
7905 msgstr "Postkod"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7908 msgid "TitleNote"
7909 msgstr "Titelnot"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7912 msgid "Title Note: "
7913 msgstr "Titelnot: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7916 msgid "SubtitleNote"
7917 msgstr "Undertitelnot"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7920 msgid "Subtitle Note: "
7921 msgstr "Undertitelnot: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7924 msgid "AuthorNote"
7925 msgstr "Författarens not"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7928 msgid "Note: "
7929 msgstr "Not: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7932 msgid "ACM Volume"
7933 msgstr "ACM volym"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7936 msgid "Volume: "
7937 msgstr "Volym: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7940 msgid "ACM Number"
7941 msgstr "ACM nummer"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7944 msgid "Number: "
7945 msgstr "Nummer: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7948 msgid "ACM Article"
7949 msgstr "ACM artikel"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7952 msgid "Article: "
7953 msgstr "Artikel: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7956 msgid "ACM Year"
7957 msgstr "ACM år"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7960 msgid "Year: "
7961 msgstr "År: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7964 msgid "ACM Month"
7965 msgstr "ACM månad"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7968 msgid "Month: "
7969 msgstr "Månad: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7972 msgid "ACM Art Seq Num"
7973 msgstr "ACM Art Seq Num"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7976 msgid "Article Sequential Number: "
7977 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7980 msgid "ACM Submission ID"
7981 msgstr "ACM förslags-ID"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7984 msgid "Submission ID: "
7985 msgstr "Förslags-ID: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7988 msgid "ACM Price"
7989 msgstr "ACM pris"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7992 msgid "Price: "
7993 msgstr "Pris: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7996 msgid "ACM ISBN"
7997 msgstr "ACM ISBN"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8000 msgid "ISBN: "
8001 msgstr "ISBN: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8004 msgid "ACM DOI"
8005 msgstr "ACM DOI"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8008 msgid "ACM DOI: "
8009 msgstr "ACM DOI: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8012 msgid "ACM Badge R"
8013 msgstr "ACM emblem h"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8016 msgid "ACM Badge R: "
8017 msgstr "ACM emblem h: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8020 msgid "ACM Badge L"
8021 msgstr "ACM emblem v"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8024 msgid "ACM Badge L: "
8025 msgstr "ACM emblem v: "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8028 msgid "Start Page"
8029 msgstr "Startsida"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8032 msgid "Start Page: "
8033 msgstr "Startsida: "
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8036 msgid "Terms: "
8037 msgstr "Villkor: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8040 msgid "Keywords: "
8041 msgstr "Nyckelord: "
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8044 msgid "CCSXML"
8045 msgstr "CCSXML"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8048 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8049 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8052 msgid "CCS Description"
8053 msgstr "CCS beskrivning"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8056 msgid "Significance"
8057 msgstr "Betydelse"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8060 msgid "Computing Classification Scheme: "
8061 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8064 msgid "Set Copyright"
8065 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8068 msgid "Set Copyright: "
8069 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8072 msgid "Copyright Year"
8073 msgstr "Upphovsrättsår"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8076 msgid "Copyright Year: "
8077 msgstr "Upphovsrättsår: "
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8080 msgid "Teaser Figure"
8081 msgstr "Teaserfigur"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8087 msgid "Received"
8088 msgstr "Mottagen"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8091 msgid "Stage"
8092 msgstr "Fas"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8095 msgid "Received: "
8096 msgstr "Mottagen: "
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8099 msgid "ShortAuthors"
8100 msgstr "Kort författare"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8103 msgid "Short authors: "
8104 msgstr "Kort författare: "
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8107 msgid "Sidebar"
8108 msgstr "Sidofält"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8111 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8112 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8115 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8116 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8121 msgid "List of Figures"
8122 msgstr "Lista över figurer"
8123
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8125 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8126 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8127
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8131 msgid "List of Tables"
8132 msgstr "Lista över tabeller"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8138 msgid "Definitions & Theorems"
8139 msgstr "Definitioner & teorem"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8146 msgid "Additional Theorem Text"
8147 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8154 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8155 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8161 msgid "Theorem \\thetheorem."
8162 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8166 msgid "Corollary \\thetheorem."
8167 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8171 msgid "Lemma \\thetheorem."
8172 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8176 msgid "Proposition \\thetheorem."
8177 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8181 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8182 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8183
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8186 msgid "Definition \\thetheorem."
8187 msgstr "Definition \\thetheorem."
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8191 msgid "Example \\thetheorem."
8192 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8195 msgid "Print Only"
8196 msgstr "Endast utskrift"
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8199 msgid "Print version only"
8200 msgstr "Endast utskriftsversion"
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8203 msgid "Screen Only"
8204 msgstr "Endast skärm"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8207 msgid "Screen version only"
8208 msgstr "Endast skärmversion"
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8211 msgid "Anonymous Suppression"
8212 msgstr "Anonym undertryckning"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8215 msgid "Non anonymous only"
8216 msgstr "Endast icke-anonym"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8222 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8224 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8226 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8228 msgid "Acknowledgments"
8229 msgstr "Tacksägelser"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8232 msgid "Grant Sponsor"
8233 msgstr "Bidragssponsor"
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8236 msgid "Sponsor ID"
8237 msgstr "Sponsor-ID"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8240 msgid "Grant Number"
8241 msgstr "Bidragsnummer"
8242
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8244 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8245 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8246
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8248 msgid "TOG online ID"
8249 msgstr "TOG nät-ID"
8250
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8252 msgid "Online ID:"
8253 msgstr "Nät-ID:"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8256 msgid "TOG volume"
8257 msgstr "TOG-volym"
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8260 msgid "Volume number:"
8261 msgstr "Volymnummer:"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8264 msgid "TOG number"
8265 msgstr "TOG-nummer"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8268 msgid "Article number:"
8269 msgstr "Artikelnummer:"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8272 msgid "Set copyright"
8273 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8276 msgid "Copyright type:"
8277 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8280 msgid "Copyright year"
8281 msgstr "Upphovsrättsår"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8284 msgid "Year of copyright:"
8285 msgstr "Upphovsrättsår:"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8288 msgid "Conference info"
8289 msgstr "Konferensinfo"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8292 msgid "Conference info:"
8293 msgstr "Konferensinfo:"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8296 msgid "Conference name"
8297 msgstr "Konferensnamn"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8300 msgid "ISBN"
8301 msgstr "ISBN"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8304 msgid "ISBN:"
8305 msgstr "ISBN:"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8308 msgid "DOI"
8309 msgstr "DOI"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8313 msgid "Article DOI:"
8314 msgstr "Artikel DOI:"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8317 msgid "TOG article DOI"
8318 msgstr "TOG-artikel DOI"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8321 msgid "PDF author"
8322 msgstr "PDF-författare"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8325 msgid "PDF author:"
8326 msgstr "PDF-författare:"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8330 msgid "Keyword list"
8331 msgstr "Nyckelordslista"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8335 msgid "Concept list"
8336 msgstr "Begreppslista"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8340 msgid "Print copyright"
8341 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8344 msgid "Teaser"
8345 msgstr "Teaser"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8348 msgid "Teaser image:"
8349 msgstr "Teaserbild:"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8352 msgid "CR categories"
8353 msgstr "CR-kategorier"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8356 msgid "CR Categories:"
8357 msgstr "CR-kategorier:"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8360 msgid "CRcat"
8361 msgstr "CR-kat"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8364 msgid "CR category"
8365 msgstr "CR-kategori"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8368 msgid "CR-number"
8369 msgstr "CR-nummer"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8372 msgid "Number of the category"
8373 msgstr "Kategorins nummer"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8378 msgid "Subcategory"
8379 msgstr "Underkategori"
8380
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8382 msgid "Third-level"
8383 msgstr "Tredjenivå"
8384
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8386 msgid "Third-level of the category"
8387 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8388
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8390 msgid "ShortCite"
8391 msgstr "Kort citat"
8392
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8394 msgid "Short cite"
8395 msgstr "Kort citat"
8396
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8398 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8399 msgid "E-mail"
8400 msgstr "E-post"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8403 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8404 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8407 msgid "TOG project URL"
8408 msgstr "TOG-projekt URL"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8411 msgid "Project URL:"
8412 msgstr "Projekt URL:"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8415 msgid "TOG video URL"
8416 msgstr "TOG-video URL"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8419 msgid "Video URL:"
8420 msgstr "Video-URL:"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8423 msgid "TOG data URL"
8424 msgstr "TOG-data URL"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8427 msgid "Data URL:"
8428 msgstr "Data-URL:"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8431 msgid "TOG code URL"
8432 msgstr "TOG-kod URL"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8435 msgid "Code URL:"
8436 msgstr "Kod-URL:"
8437
8438 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8439 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8440 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8441
8442 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8443 msgid "Articles (DocBook)"
8444 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8448 msgid "Firstname"
8449 msgstr "Förnamn"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8452 msgid "Fname"
8453 msgstr "Fnamn"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8458 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8460 msgid "Surname"
8461 msgstr "Efternamn"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8465 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8466 msgid "Literal"
8467 msgstr "Bokstavlig"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8471 msgid "Emph"
8472 msgstr "Betoning"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8475 msgid "Abbrev"
8476 msgstr "Förkort"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8480 msgid "Citation-number"
8481 msgstr "Citatnummer"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8484 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8485 msgid "Volume"
8486 msgstr "Volym"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8489 msgid "Day"
8490 msgstr "Dag"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8493 msgid "Month"
8494 msgstr "Månad"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8497 msgid "Year"
8498 msgstr "År"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8501 msgid "Issue-number"
8502 msgstr "Upplaga-nummer"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8505 msgid "Issue-day"
8506 msgstr "Upplaga-dag"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8509 msgid "Issue-months"
8510 msgstr "Upplaga-månader"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8515 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8518 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8519 msgid "Part"
8520 msgstr "Del"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8524 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8526 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8528 msgid "Chapter"
8529 msgstr "Kapitel"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8532 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8533 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8535 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8538 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8539 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8541 msgid "Paragraph"
8542 msgstr "Stycke"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8545 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8546 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8548 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8549 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8550 msgid "Subparagraph"
8551 msgstr "Understycke"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8554 msgid "Subsubparagraph"
8555 msgstr "Underunderstycke"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8558 msgid "Header"
8559 msgstr "Huvud"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8562 msgid "-- Header --"
8563 msgstr "-- Huvud --"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8566 msgid "Special-section"
8567 msgstr "Specialavsnitt"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8570 msgid "Special-section:"
8571 msgstr "Specialavsnitt:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8574 msgid "AGU-journal"
8575 msgstr "AGU-tidskrift"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8578 msgid "AGU-journal:"
8579 msgstr "AGU-tidskrift:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8582 msgid "Citation-number:"
8583 msgstr "Citatnummer:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8586 msgid "AGU-volume"
8587 msgstr "AGU-volym"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8590 msgid "AGU-volume:"
8591 msgstr "AGU-volym:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8594 msgid "AGU-issue"
8595 msgstr "AGU-upplaga"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8598 msgid "AGU-issue:"
8599 msgstr "AGU-upplaga:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8602 msgid "Copyright:"
8603 msgstr "Upphovsrätt:"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8606 msgid "Index-terms"
8607 msgstr "Indextermer"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8610 msgid "Index-terms..."
8611 msgstr "Indextermer..."
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8614 msgid "Index-term"
8615 msgstr "Indexterm"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8618 msgid "Index-term:"
8619 msgstr "Indexterm:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8622 msgid "Cross-term"
8623 msgstr "Korsterm"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8626 msgid "Cross-term:"
8627 msgstr "Korsterm:"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8630 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8631 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8633 msgid "Affiliation:"
8634 msgstr "Tillhörighet:"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8637 msgid "Supplementary"
8638 msgstr "Komplementerande"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8641 msgid "Supplementary..."
8642 msgstr "Komplementerande..."
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8645 msgid "Supp-note"
8646 msgstr "Komp-not"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8649 msgid "Sup-mat-note:"
8650 msgstr "Komp-mat-not:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8653 msgid "Cite-other"
8654 msgstr "Citera-annan"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8657 msgid "Cite-other:"
8658 msgstr "Citera-annan:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8661 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8663 msgid "Name:"
8664 msgstr "Namn:"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8667 #: lib/layouts/egs.layout:436
8668 msgid "Received:"
8669 msgstr "Mottagen:"
8670
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8674 msgid "Revised"
8675 msgstr "Reviderad"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8678 msgid "Revised:"
8679 msgstr "Reviderad:"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8682 #: lib/layouts/egs.layout:445
8683 msgid "Accepted"
8684 msgstr "Godtagen"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8687 #: lib/layouts/egs.layout:458
8688 msgid "Accepted:"
8689 msgstr "Godtagen:"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8692 msgid "Ident-line"
8693 msgstr "Identlinje"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8696 msgid "Ident-line:"
8697 msgstr "Identlinje:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8700 msgid "Runhead"
8701 msgstr "Löphuvud"
8702
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8704 msgid "Runhead:"
8705 msgstr "Löphuvud:"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8708 msgid "Published-online:"
8709 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8712 msgid "Citation"
8713 msgstr "Citat"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8716 msgid "Citation:"
8717 msgstr "Citat:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8720 msgid "Posting-order"
8721 msgstr "Postföljd"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8724 msgid "Posting-order:"
8725 msgstr "Postföljd:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8728 msgid "AGU-pages"
8729 msgstr "AGU-sidor"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8732 msgid "AGU-pages:"
8733 msgstr "AGU-sidor:"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8736 msgid "Words"
8737 msgstr "Ord"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8740 msgid "Words:"
8741 msgstr "Ord:"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8745 msgid "Figures"
8746 msgstr "Figurer"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8749 msgid "Figures:"
8750 msgstr "Figurer:"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8754 msgid "Tables"
8755 msgstr "Tabeller"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8758 msgid "Tables:"
8759 msgstr "Tabeller:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8762 msgid "Datasets"
8763 msgstr "Datauppsättningar"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8766 msgid "Datasets:"
8767 msgstr "Datauppsättningar:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8770 msgid "ISSN"
8771 msgstr "ISSN"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8774 msgid "CODEN"
8775 msgstr "CODEN"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8778 msgid "SS-Code"
8779 msgstr "SS-kod"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8782 msgid "SS-Title"
8783 msgstr "SS-titel"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8786 msgid "CCC-Code"
8787 msgstr "CCC-kod"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8790 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8791 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8793 msgid "Code"
8794 msgstr "Kod"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8797 msgid "Dscr"
8798 msgstr "Beskr"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8803 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8804 msgid "Keyword"
8805 msgstr "Nyckelord"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8808 msgid "Orgdiv"
8809 msgstr "Orgdiv"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8812 msgid "Orgname"
8813 msgstr "Orgnamn"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8816 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8817 msgid "Street"
8818 msgstr "Gata"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8821 msgid "Postcode"
8822 msgstr "Postkod"
8823
8824 #: lib/layouts/agums.layout:3
8825 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8826 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8827
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8829 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8831 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8833 msgid "Section*"
8834 msgstr "Avsnitt*"
8835
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8837 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8839 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8840 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8841 msgid "Subsection*"
8842 msgstr "Underavsnitt*"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8846 msgid "Paragraph*"
8847 msgstr "Stycke*"
8848
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8850 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8851 msgid "Left Header"
8852 msgstr "Vänster huvud"
8853
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8855 #: lib/layouts/foils.layout:195
8856 msgid "Left Header:"
8857 msgstr "Vänster huvud:"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8860 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8861 msgid "Right Header"
8862 msgstr "Höger huvud"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8865 #: lib/layouts/foils.layout:203
8866 msgid "Right Header:"
8867 msgstr "Höger huvud:"
8868
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8870 msgid "CCC"
8871 msgstr "CCC"
8872
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8874 msgid "CCC code:"
8875 msgstr "CCC-kod:"
8876
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8878 msgid "PaperId"
8879 msgstr "Papper id"
8880
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8882 msgid "Paper Id:"
8883 msgstr "Papper id:"
8884
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8886 msgid "AuthorAddr"
8887 msgstr "Författarens adress"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8890 msgid "Author Address:"
8891 msgstr "Författarens adress:"
8892
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8894 msgid "SlugComment"
8895 msgstr "Slug-kommentar"
8896
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8898 msgid "Slug Comment:"
8899 msgstr "Slug-kommentar:"
8900
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8902 msgid "Plates"
8903 msgstr "Plates"
8904
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8906 msgid "Planotables"
8907 msgstr "Planotabell"
8908
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8910 msgid "Plate"
8911 msgstr "Plate"
8912
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8914 msgid "Planotable"
8915 msgstr "Planotabell"
8916
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8920 #: src/insets/Inset.cpp:101
8921 msgid "Table"
8922 msgstr "Tabell"
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8925 msgid "table"
8926 msgstr "tabell"
8927
8928 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8929 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8930 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8931
8932 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8933 msgid "Authors"
8934 msgstr "Författare"
8935
8936 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8937 msgid "Affiliation Mark"
8938 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8939
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8941 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8942 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8943
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8945 msgid "Author affiliation:"
8946 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8947
8948 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8949 msgid "Acknowledgments."
8950 msgstr "Tacksägelser."
8951
8952 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8953 msgid "Algorithm2e"
8954 msgstr "Algorithm2e"
8955
8956 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8957 msgid ""
8958 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8959 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8960 "algorithm."
8961 msgstr ""
8962 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8963 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8964 "algoritmen."
8965
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8968 msgid "List of Algorithms"
8969 msgstr "Lista över algoritmer"
8970
8971 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8972 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8973 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8974
8975 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8976 msgid "SpecialSection"
8977 msgstr "Specialavsnitt"
8978
8979 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8980 msgid "SpecialSection*"
8981 msgstr "Specialavsnitt*"
8982
8983 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8985 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8990 msgid "Unnumbered"
8991 msgstr "Onumrerat"
8992
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8995 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8996 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8997 msgid "Subsubsection*"
8998 msgstr "Underunderavsnitt*"
8999
9000 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9001 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9002 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9003
9004 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9005 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9006 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9007 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9008 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9009 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9012 msgid "Books"
9013 msgstr "Böcker"
9014
9015 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9016 msgid "Chapter Exercises"
9017 msgstr "Kapitelövningar"
9018
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9020 msgid "Short title which appears in the running headers"
9021 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9022
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9024 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9025 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9028 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9029 msgid "Date:"
9030 msgstr "Datum:"
9031
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9034 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9035 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9036 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9040 msgid "Address:"
9041 msgstr "Adress:"
9042
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9044 msgid "Current Address"
9045 msgstr "Aktuell adress"
9046
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9048 msgid "Current address:"
9049 msgstr "Aktuell adress:"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9052 msgid "E-mail address:"
9053 msgstr "E-postadress:"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9057 msgid "URL:"
9058 msgstr "URL:"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9061 msgid "Key words and phrases:"
9062 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9065 msgid "Thanks:"
9066 msgstr "Tack:"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9069 msgid "Dedicatory"
9070 msgstr "Dedikation"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9073 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9074 msgid "Dedication:"
9075 msgstr "Dedikation:"
9076
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9078 msgid "Translator"
9079 msgstr "Översättare"
9080
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9082 msgid "Translator:"
9083 msgstr "Översättare:"
9084
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9086 msgid "Subjectclass"
9087 msgstr "Ämnesklass"
9088
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9090 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9091 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9092
9093 #: lib/layouts/apa.layout:3
9094 msgid "American Psychological Association (APA)"
9095 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:54
9098 msgid "RightHeader"
9099 msgstr "Höger huvud"
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:63
9102 msgid "Right header:"
9103 msgstr "Höger huvud:"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9106 msgid "Abstract:"
9107 msgstr "Sammandrag:"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9110 msgid "Short title:"
9111 msgstr "Kort titel:"
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9114 msgid "TwoAuthors"
9115 msgstr "Två författare"
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9118 msgid "ThreeAuthors"
9119 msgstr "Tre författare"
9120
9121 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9122 msgid "FourAuthors"
9123 msgstr "Fyra författare"
9124
9125 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9126 msgid "TwoAffiliations"
9127 msgstr "Två tillhörigheter"
9128
9129 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9130 msgid "ThreeAffiliations"
9131 msgstr "Tre tillhörigheter"
9132
9133 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9134 msgid "FourAffiliations"
9135 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9136
9137 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9138 msgid "Acknowledgements:"
9139 msgstr "Tacksägelser:"
9140
9141 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9142 msgid "ThickLine"
9143 msgstr "Tjock linje"
9144
9145 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9146 msgid "Centered"
9147 msgstr "Centrerad"
9148
9149 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9151 msgid "standard"
9152 msgstr "standard"
9153
9154 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9155 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9157 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9158 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9161 msgid "FitFigure"
9162 msgstr "Passa figur"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9165 msgid "FitBitmap"
9166 msgstr "Passa bitmap"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9171 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9174 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9175 msgid "Custom Item|s"
9176 msgstr "Anpassade element|s"
9177
9178 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9179 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9181 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9182 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9184 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9185 msgid "A customized item string"
9186 msgstr "En anpassad elementsträng"
9187
9188 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9189 msgid "Seriate"
9190 msgstr "Serievis"
9191
9192 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9195 msgid "(\\alph{enumii})"
9196 msgstr "(\\alph{enumii})"
9197
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9199 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9200 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9201
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9203 msgid "FiveAuthors"
9204 msgstr "Fem författare"
9205
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9207 msgid "SixAuthors"
9208 msgstr "Sex författare"
9209
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9211 msgid "LeftHeader"
9212 msgstr "Vänster huvud"
9213
9214 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9215 msgid "Left header:"
9216 msgstr "Vänster huvud:"
9217
9218 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9219 msgid "FiveAffiliations"
9220 msgstr "Fem tillhörigheter"
9221
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9223 msgid "SixAffiliations"
9224 msgstr "Sex tillhörigheter"
9225
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9228 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9249 msgid "Note"
9250 msgstr "Not"
9251
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9253 msgid "Author Note:"
9254 msgstr "Författarens not:"
9255
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9257 msgid "Journal"
9258 msgstr "Tidskrift"
9259
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9261 msgid "CopNum"
9262 msgstr "Kopienummer"
9263
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9265 msgid "*"
9266 msgstr "*"
9267
9268 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9269 msgid "Arabic Article"
9270 msgstr "Arabisk artikel"
9271
9272 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9273 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9274 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9275
9276 #: lib/layouts/article.layout:3
9277 msgid "Article (Standard Class)"
9278 msgstr "Artikel (standardklass)"
9279
9280 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9281 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9283 msgid "Part*"
9284 msgstr "Del*"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9287 msgid "Beamer"
9288 msgstr "Beamer"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9291 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9292 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9293 msgid "Presentations"
9294 msgstr "Presentationer"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9303 msgid "Overlay Specifications|v"
9304 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9308 msgid "Overlay specifications for this list"
9309 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9314 msgid "Item Overlay Specifications"
9315 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9323 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9324 msgid "On Slide"
9325 msgstr "På bild"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9330 msgid "Overlay specifications for this item"
9331 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9334 msgid "Mini Template"
9335 msgstr "Minimall"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9338 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9339 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9342 msgid "Longest label|s"
9343 msgstr "Längsta etikett"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9346 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9347 msgstr ""
9348 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9352 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9354 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9356 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9358 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9359 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9360 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9361 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9364 msgid "Sectioning"
9365 msgstr "Avsnittsindelning"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9371 msgid "Mode"
9372 msgstr "Läge"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9378 msgid "Mode Specification|S"
9379 msgstr "Lägespecifikation"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9385 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9386 msgstr ""
9387 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9392 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9393 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9396 msgid "Section \\arabic{section}"
9397 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9400 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9402 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9403 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9407 msgid "\\Alph{section}"
9408 msgstr "\\Alph{section}"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9412 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9416 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9423 msgid ""
9424 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9425 msgstr ""
9426 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9427 "\\arabic{subsubsection}"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9430 msgid ""
9431 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9432 msgstr ""
9433 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9436 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9437 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9440 msgid "Frame"
9441 msgstr "Ram"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9445 msgid "Frames"
9446 msgstr "Ramar"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9455 msgid "Action"
9456 msgstr "Handling"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9459 msgid "Overlay specifications for this frame"
9460 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9463 msgid "Default Overlay Specifications"
9464 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9467 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9468 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9472 msgid "Frame Options"
9473 msgstr "Ramalternativ"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9478 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9479 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9480 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9481 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9482 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9483 msgid "Options"
9484 msgstr "Alternativ"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9488 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9489 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9492 msgid "Frame Title"
9493 msgstr "Ramtitel"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9496 msgid "Enter the frame title here"
9497 msgstr "Ange ramtiteln här"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9500 msgid "PlainFrame"
9501 msgstr "Ram (vanlig)"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9504 msgid "Frame (plain)"
9505 msgstr "Ram (vanlig)"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9508 msgid "FragileFrame"
9509 msgstr "Ram (ömtålig)"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9512 msgid "Frame (fragile)"
9513 msgstr "Ram (ömtålig)"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9516 msgid "AgainFrame"
9517 msgstr "Ram (igen)"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9520 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9522 msgid "Slide"
9523 msgstr "Bild"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9526 msgid "Repeat frame with label"
9527 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9530 msgid "FrameTitle"
9531 msgstr "Ramtitel"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9543 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9544 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9547 msgid "Short Frame Title|S"
9548 msgstr "Kort ramtitel"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9551 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9552 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9555 msgid "FrameSubtitle"
9556 msgstr "Ramundertitel"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9559 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9560 msgid "Column"
9561 msgstr "Spalt"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9566 msgid "Columns"
9567 msgstr "Spalter"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9570 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9571 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9574 msgid "Column Options"
9575 msgstr "Spaltalternativ"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9578 msgid "Column options (see beamer manual)"
9579 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9582 msgid "Column Placement Options"
9583 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9586 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9587 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9590 msgid "ColumnsCenterAligned"
9591 msgstr "Spalter centerjusterade"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9594 msgid "Columns (center aligned)"
9595 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9598 msgid "ColumnsTopAligned"
9599 msgstr "Spalter toppjusterade"
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9602 msgid "Columns (top aligned)"
9603 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9606 msgid "Pause"
9607 msgstr "Paus"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9612 msgid "Overlays"
9613 msgstr "Överlägg"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9616 msgid "Pause number"
9617 msgstr "Pausnummer"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9620 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9621 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9624 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9625 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9628 msgid "Overprint"
9629 msgstr "Övertryck"
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9632 msgid "Overprint Area Width"
9633 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9637 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9638 msgid "Width"
9639 msgstr "Bredd"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9642 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9643 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9646 msgid "OverlayArea"
9647 msgstr "Överläggsområde"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9650 msgid "Overlayarea"
9651 msgstr "Överläggsområde"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9654 msgid "Overlay Area Width"
9655 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9658 msgid "The width of the overlay area"
9659 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9662 msgid "Overlay Area Height"
9663 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9666 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9667 msgid "Height"
9668 msgstr "Höjd"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9671 msgid "The height of the overlay area"
9672 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9676 msgid "Uncover"
9677 msgstr "Avtäck"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9680 msgid "Uncovered on slides"
9681 msgstr "Avtäckt på bilder"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9685 msgid "Only"
9686 msgstr "Endast"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9689 msgid "Only on slides"
9690 msgstr "Endast på bilder"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9693 msgid "Block"
9694 msgstr "Block"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9697 msgid "Blocks"
9698 msgstr "Block (flera)"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9701 msgid "Block:"
9702 msgstr "Block:"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9705 msgid "Action Specification|S"
9706 msgstr "Handlingsspecifikation"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9709 msgid "Block Title"
9710 msgstr "Blocktitel"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9713 msgid "Enter the block title here"
9714 msgstr "Ange blocktiteln här"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9717 msgid "ExampleBlock"
9718 msgstr "Exempelblock"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9721 msgid "Example Block:"
9722 msgstr "Exempelblock:"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9725 msgid "AlertBlock"
9726 msgstr "Larmblock"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9729 msgid "Alert Block:"
9730 msgstr "Larmblock:"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9735 msgid "Titling"
9736 msgstr "Titulering"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9739 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9740 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9743 msgid "Title (Plain Frame)"
9744 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9747 msgid "Short Subtitle|S"
9748 msgstr "Kort undertitel"
9749
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9751 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9752 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9755 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9759 msgid "Short Institute|S"
9760 msgstr "Kort institut"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9763 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9767 msgid "InstituteMark"
9768 msgstr "Institutmärke"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9771 msgid "Short Date|S"
9772 msgstr "Kort datum"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9775 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9776 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9779 msgid "TitleGraphic"
9780 msgstr "Titelgrafik"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9783 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9785 msgid "Quotation"
9786 msgstr "Citation"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9789 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9791 msgid "Quote"
9792 msgstr "Citat"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9795 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9796 msgid "Verse"
9797 msgstr "Vers"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9801 msgid "Corollary."
9802 msgstr "Korollarium."
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9810 msgid "Action Specifications|S"
9811 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9815 msgid "Definition."
9816 msgstr "Definition."
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9819 msgid "Definitions"
9820 msgstr "Definitioner"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9823 msgid "Definitions."
9824 msgstr "Definitioner."
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9827 msgid "Example."
9828 msgstr "Exempel."
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9831 msgid "Examples"
9832 msgstr "Exempel"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9835 msgid "Examples."
9836 msgstr "Exempel."
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9853 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9854 msgid "Fact"
9855 msgstr "Faktum"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9858 msgid "Fact."
9859 msgstr "Faktum."
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9863 msgid "Lemma."
9864 msgstr "Lemma."
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9867 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9868 msgid "Theorem."
9869 msgstr "Teorem."
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9872 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9873 msgid "LyX-Code"
9874 msgstr "LyX-kod"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9877 msgid "NoteItem"
9878 msgstr "Notelement"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9881 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9882 msgid "Bold"
9883 msgstr "Fet"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9886 msgid "Emphasize"
9887 msgstr "Betona"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9890 msgid "Emph."
9891 msgstr "Bet."
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9894 msgid "Alert"
9895 msgstr "Larm"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9898 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9899 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9900 msgid "Structure"
9901 msgstr "Struktur"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9904 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9905 msgid "Visible"
9906 msgstr "Synlig"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9909 msgid "Invisible"
9910 msgstr "Osynlig"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9913 msgid "Alternative"
9914 msgstr "Alternativ"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9917 msgid "Default Text"
9918 msgstr "Standardtext"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9921 msgid "Enter the default text here"
9922 msgstr "Ange standardtexten här"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9925 msgid "Beamer Note"
9926 msgstr "Beamernot"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9929 msgid "Note Options"
9930 msgstr "Notalternativ"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9933 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9934 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9937 msgid "ArticleMode"
9938 msgstr "Artikelläge"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9941 msgid "Article"
9942 msgstr "Artikel"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9945 msgid "PresentationMode"
9946 msgstr "Presentationsläge"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9949 msgid "Presentation"
9950 msgstr "Presentation"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9953 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9954 msgid "Figure"
9955 msgstr "Figur"
9956
9957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9958 msgid "Beamerposter"
9959 msgstr "Beamer-affisch"
9960
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9962 msgid "Multilingual Captions"
9963 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9964
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9966 msgid ""
9967 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9968 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9969 msgstr ""
9970 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9971 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9972
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9974 msgid "Caption setup"
9975 msgstr "Bildtextinställning"
9976
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9978 msgid ""
9979 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9980 msgstr ""
9981 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9982
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9984 msgid "Caption setup:"
9985 msgstr "Bildtextinställning:"
9986
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9988 msgid "Bicaption"
9989 msgstr "Bibildtext"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9992 msgid "bilingual"
9993 msgstr "tvåspråkig"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9996 msgid "Main Language Short Title"
9997 msgstr "Huvudspråk kort titel"
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10000 msgid "Short title for the main(document) language"
10001 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10002
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10004 msgid "Main Language Text"
10005 msgstr "Huvudspråkstext"
10006
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10008 msgid "Text in the main(document) language"
10009 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10010
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10012 msgid "Second Language Short Title"
10013 msgstr "Andraspråk kort titel"
10014
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10016 msgid "Short title for the second language"
10017 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10018
10019 #: lib/layouts/book.layout:3
10020 msgid "Book (Standard Class)"
10021 msgstr "Bok (standardklass)"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:2
10024 msgid "Braille"
10025 msgstr "Braille"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:6
10028 msgid ""
10029 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10030 "in examples."
10031 msgstr ""
10032 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10033 "se Braille.lyx i exempel."
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:22
10036 msgid "Braille (default)"
10037 msgstr "Braille (standard)"
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10040 msgid "Braille:"
10041 msgstr "Braille:"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:45
10044 msgid "Braille (textsize)"
10045 msgstr "Braille (textstorlek)"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:68
10048 msgid "Braille (dots on)"
10049 msgstr "Braille (punkter på)"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:83
10052 msgid "Braille_dots_on"
10053 msgstr "Braille_punkter_på"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:92
10056 msgid "Braille (dots off)"
10057 msgstr "Braille (punkter av)"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:107
10060 msgid "Braille_dots_off"
10061 msgstr "Braille_punkter_av"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:116
10064 msgid "Braille (mirror on)"
10065 msgstr "Braille (spegel på)"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:131
10068 msgid "Braille_mirror_on"
10069 msgstr "Braille_spegel_på"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:140
10072 msgid "Braille (mirror off)"
10073 msgstr "Braille (spegel av)"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:155
10076 msgid "Braille_mirror_off"
10077 msgstr "Braille_spegel_av"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:163
10080 msgid "Braillebox"
10081 msgstr "Brailleruta"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:167
10084 msgid "Braille box"
10085 msgstr "Brailleruta"
10086
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10088 msgid "Broadway"
10089 msgstr "Broadway"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10092 msgid "Scripts"
10093 msgstr "Skript"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10096 msgid "Dialogue"
10097 msgstr "Dialog"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10100 msgid "Narrative"
10101 msgstr "Berättelse"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10104 msgid "ACT"
10105 msgstr "AKT"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10108 msgid "ACT \\arabic{act}"
10109 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10110
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10112 msgid "SCENE"
10113 msgstr "SCEN"
10114
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10116 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10117 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10118
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10120 msgid "SCENE*"
10121 msgstr "SCEN*"
10122
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10124 msgid "AT RISE:"
10125 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10128 msgid "Speaker"
10129 msgstr "Talare"
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10132 msgid "Parenthetical"
10133 msgstr "Parentetisk"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10136 msgid "("
10137 msgstr "("
10138
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10140 msgid ")"
10141 msgstr ")"
10142
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10144 msgid "CURTAIN"
10145 msgstr "RIDÅ"
10146
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10148 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10149 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10150 msgid "Right Address"
10151 msgstr "Höger adress"
10152
10153 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10154 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10155 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10156
10157 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10158 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10159 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10160
10161 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10162 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10163 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10164
10165 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10166 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10167 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10168
10169 #: lib/layouts/changebars.module:2
10170 msgid "Change bars"
10171 msgstr "Ändringsrader"
10172
10173 #: lib/layouts/changebars.module:7
10174 msgid ""
10175 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10176 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10177 msgstr ""
10178 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10179 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10180 "valt."
10181
10182 #: lib/layouts/chess.layout:3
10183 msgid "Chess"
10184 msgstr "Schack"
10185
10186 #: lib/layouts/chess.layout:36
10187 msgid "Mainline"
10188 msgstr "Huvudrad"
10189
10190 #: lib/layouts/chess.layout:43
10191 msgid "Mainline:"
10192 msgstr "Huvudrad:"
10193
10194 #: lib/layouts/chess.layout:62
10195 msgid "Variation"
10196 msgstr "Variation"
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:66
10199 msgid "Variation:"
10200 msgstr "Variation:"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:72
10203 msgid "SubVariation"
10204 msgstr "Undervaration"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:75
10207 msgid "Subvariation:"
10208 msgstr "Undervariation:"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:81
10211 msgid "SubVariation2"
10212 msgstr "Undervariation2"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:84
10215 msgid "Subvariation(2):"
10216 msgstr "Undervariation(2):"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:90
10219 msgid "SubVariation3"
10220 msgstr "Undervariation3"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:93
10223 msgid "Subvariation(3):"
10224 msgstr "Undervariation(3):"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:99
10227 msgid "SubVariation4"
10228 msgstr "Undervariation4"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:102
10231 msgid "Subvariation(4):"
10232 msgstr "Undervariation(4):"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:108
10235 msgid "SubVariation5"
10236 msgstr "Undervariation5"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:111
10239 msgid "Subvariation(5):"
10240 msgstr "Undervariation(5):"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:118
10243 msgid "HideMoves"
10244 msgstr "Dölj drag"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:123
10247 msgid "HideMoves:"
10248 msgstr "Dölj drag:"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:128
10251 msgid "ChessBoard"
10252 msgstr "Schackbräde"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:132
10255 msgid "[chessboard]"
10256 msgstr "[schackbräde]"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:141
10259 msgid "BoardCentered"
10260 msgstr "Centrerat bräde"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:146
10263 msgid "[centered board]"
10264 msgstr "[centrerat bräde]"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:156
10267 msgid "HighLight"
10268 msgstr "Höjdpunkt"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:161
10271 msgid "Highlights:"
10272 msgstr "Höjdpunkter:"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:176
10275 msgid "Arrow"
10276 msgstr "Pil"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:181
10279 msgid "Arrow:"
10280 msgstr "Pil:"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:187
10283 msgid "KnightMove"
10284 msgstr "Springardrag"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:192
10287 msgid "KnightMove:"
10288 msgstr "Springardrag:"
10289
10290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10291 msgid "Springer cl2emult"
10292 msgstr "Springer cl2emult"
10293
10294 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10295 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10296 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10297
10298 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10299 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10300 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10301
10302 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10303 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10304 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10305
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10307 msgid "Custom Header/Footerlines"
10308 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10311 msgid ""
10312 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10313 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10314 "Page Layout to 'fancy'!"
10315 msgstr ""
10316 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10317 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10318 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10319
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10321 msgid "Header/Footer"
10322 msgstr "Huvud/fot"
10323
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10325 msgid "Even Header"
10326 msgstr "Jämnt huvud"
10327
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10329 msgid "Alternative text for the even header"
10330 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10331
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10333 msgid "Center Header"
10334 msgstr "Centrerat huvud"
10335
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10337 msgid "Center Header:"
10338 msgstr "Centrerat huvud:"
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10341 msgid "Left Footer"
10342 msgstr "Vänster fot"
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10345 msgid "Left Footer:"
10346 msgstr "Vänster fot:"
10347
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10349 msgid "Center Footer"
10350 msgstr "Centrerad fot"
10351
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10353 msgid "Center Footer:"
10354 msgstr "Centrerad fot:"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10357 msgid "Right Footer"
10358 msgstr "Höger fot"
10359
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10361 msgid "Right Footer:"
10362 msgstr "Höger fot:"
10363
10364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10365 msgid "Directory"
10366 msgstr "Katalog"
10367
10368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10369 msgid "KeyCombo"
10370 msgstr "Tangentkombination"
10371
10372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10373 msgid "KeyCap"
10374 msgstr "Tangentknapp"
10375
10376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10377 msgid "GuiMenu"
10378 msgstr "GuiMeny"
10379
10380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10381 msgid "GuiMenuItem"
10382 msgstr "GuiMenyElement"
10383
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10385 msgid "GuiButton"
10386 msgstr "GuiKnapp"
10387
10388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10389 msgid "MenuChoice"
10390 msgstr "MenyVal"
10391
10392 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10393 msgid "SGML"
10394 msgstr "SGML"
10395
10396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10398 msgid "Chapter*"
10399 msgstr "Kapitel*"
10400
10401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10402 msgid "Subparagraph*"
10403 msgstr "Understycke*"
10404
10405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10406 msgid "Authorgroup"
10407 msgstr "Författarens grupp"
10408
10409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10410 msgid "RevisionHistory"
10411 msgstr "Revideringshistoria"
10412
10413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10414 msgid "Revision History"
10415 msgstr "Revideringshistoria"
10416
10417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10418 msgid "Revision"
10419 msgstr "Revidering"
10420
10421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10422 msgid "RevisionRemark"
10423 msgstr "Revideringsanmärkning"
10424
10425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10426 msgid "FirstName"
10427 msgstr "Förnamn"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10430 msgid "DIN-Brief"
10431 msgstr "DIN-Brief"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10434 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10435 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10437 msgid "Letters"
10438 msgstr "Brev"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10441 msgid "DinBrief"
10442 msgstr "DinBrief"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10445 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10446 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10448 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10449 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10453 msgid "Letter"
10454 msgstr "Brev"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10457 msgid "Addresses"
10458 msgstr "Adresser"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10463 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10464 msgid "Postal Data"
10465 msgstr "Postuppgifter"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10468 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10470 msgid "Send To Address"
10471 msgstr "Sänd till adress"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10474 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10476 msgid "My Address"
10477 msgstr "Min adress"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10480 msgid "Sender Address:"
10481 msgstr "Avsändaradress:"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10484 msgid "Return address"
10485 msgstr "Returadress"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10489 msgid "Backaddress:"
10490 msgstr "Bakadress:"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10493 msgid "Postal comment"
10494 msgstr "Postkommentar"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10497 msgid "Postal Remark:"
10498 msgstr "Postanmärkning:"
10499
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10501 msgid "Handling"
10502 msgstr "Hantering"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10505 msgid "Handling:"
10506 msgstr "Hantering:"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10511 msgid "YourRef"
10512 msgstr "DinRef"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10516 msgid "Your ref.:"
10517 msgstr "Din ref.:"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10522 msgid "MyRef"
10523 msgstr "MinRef"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10527 msgid "Our ref.:"
10528 msgstr "Vår ref.:"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10531 msgid "Writer"
10532 msgstr "Skrivare"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10535 msgid "Writer:"
10536 msgstr "Skrivare:"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10539 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10542 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10543 msgid "Signature"
10544 msgstr "Signatur"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10551 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10552 msgid "Closings"
10553 msgstr "Avslutningar"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10558 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10559 msgid "Signature:"
10560 msgstr "Signatur:"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10563 msgid "Bottomtext"
10564 msgstr "Bottentext"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10567 msgid "Bottom text:"
10568 msgstr "Bottentext:"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10571 msgid "Area code"
10572 msgstr "Riktnummer"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10575 msgid "Area Code:"
10576 msgstr "Riktnummer:"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10579 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10582 msgid "Telephone"
10583 msgstr "Telefon"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10586 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10588 msgid "Telephone:"
10589 msgstr "Telefon:"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10594 msgid "Location"
10595 msgstr "Lokalisering"
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10599 msgid "Location:"
10600 msgstr "Lokalisering:"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10603 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10605 msgid "Subject"
10606 msgstr "Ämne"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10610 msgid "Subject:"
10611 msgstr "Ämne:"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10614 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10618 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10619 msgid "Opening"
10620 msgstr "Inledning"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10625 msgid "Opening:"
10626 msgstr "Inledning:"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10629 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10633 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10634 msgid "Closing"
10635 msgstr "Avslutning"
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10640 msgid "Closing:"
10641 msgstr "Avslutning:"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10644 msgid "Signature|S"
10645 msgstr "Signatur|S"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10648 msgid "Here you can insert a signature scan"
10649 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10653 msgid "encl"
10654 msgstr "bifog"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10658 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10659 msgid "encl:"
10660 msgstr "bifog:"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10665 msgid "cc"
10666 msgstr "karbonkopia"
10667
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10671 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10672 msgid "cc:"
10673 msgstr "karbonkopia:"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10677 msgid "PS"
10678 msgstr "PS"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10681 msgid "Post Scriptum:"
10682 msgstr "Post scriptum:"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10685 msgid "SenderAddress"
10686 msgstr "Avsändaradress"
10687
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10690 msgid "Backaddress"
10691 msgstr "Bakadress"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10694 msgid "RetourAdresse"
10695 msgstr "Returadress"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10698 msgid "Adresse"
10699 msgstr "Adress"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10702 msgid "Postvermerk"
10703 msgstr "Postmärke"
10704
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10706 msgid "Zusatz"
10707 msgstr "Tillägg"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10710 msgid "IhrZeichen"
10711 msgstr "ErSignatur"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10715 msgid "YourMail"
10716 msgstr "DinPost"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10719 msgid "IhrSchreiben"
10720 msgstr "ErSkrift"
10721
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10723 msgid "MeinZeichen"
10724 msgstr "MinSignatur"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10727 msgid "Unterschrift"
10728 msgstr "Underskrift"
10729
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10731 msgid "Telefon"
10732 msgstr "Telefon"
10733
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10737 msgid "Place"
10738 msgstr "Plats"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10741 msgid "Stadt"
10742 msgstr "Stad"
10743
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10745 msgid "Town"
10746 msgstr "Kommun"
10747
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10749 msgid "Ort"
10750 msgstr "Ort"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10753 msgid "Datum"
10754 msgstr "Datum"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10759 msgid "Reference"
10760 msgstr "Referens"
10761
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10763 msgid "Betreff"
10764 msgstr "Beträffande"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10767 msgid "Anrede"
10768 msgstr "Tilltalstitel"
10769
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10771 msgid "Brieftext"
10772 msgstr "Brevtext"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10775 msgid "Gruss"
10776 msgstr "Hälsning"
10777
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10779 msgid "ps"
10780 msgstr "ps"
10781
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10784 msgid "Encl."
10785 msgstr "Bifog."
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10788 msgid "Anlagen"
10789 msgstr "Anlag"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10793 msgid "CC"
10794 msgstr "Karbonkopia"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10797 msgid "Verteiler"
10798 msgstr "Fördelare"
10799
10800 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10801 msgid "DocBook Book (SGML)"
10802 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10803
10804 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10805 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10806 msgid "Books (DocBook)"
10807 msgstr "Böcker (DocBook)"
10808
10809 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10810 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10811 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10812
10813 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10814 msgid "DocBook Section (SGML)"
10815 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10816
10817 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10818 msgid "DocBook Article (SGML)"
10819 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10820
10821 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10822 msgid "Inderscience A4 Journals"
10823 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10824
10825 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10826 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10827 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10830 msgid "Econometrica"
10831 msgstr "Econometrica"
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10834 msgid "RunTitle"
10835 msgstr "LöpTitel"
10836
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10838 msgid "Running Title:"
10839 msgstr "Löpande titel:"
10840
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10842 msgid "RunAuthor"
10843 msgstr "LöpFörfattare"
10844
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10846 msgid "Running Author:"
10847 msgstr "Löpande författare:"
10848
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10850 msgid "Address Option"
10851 msgstr "Adressalternativ"
10852
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10854 msgid "Optional argument for the address"
10855 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10856
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10858 msgid "E-Mail Option"
10859 msgstr "E-postalternativ"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10862 msgid "Optional argument for the e-mail"
10863 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10864
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10866 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10867 msgid "E-mail:"
10868 msgstr "E-post:"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10871 msgid "Web Address"
10872 msgstr "Nätadress"
10873
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10875 msgid "Web address:"
10876 msgstr "Nätadress:"
10877
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10879 msgid "Authors Block"
10880 msgstr "Författare block"
10881
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10883 msgid "Authors Block:"
10884 msgstr "Författare block:"
10885
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10887 msgid "Thanks Text"
10888 msgstr "Tacktext"
10889
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10891 msgid "Thanks \\theThanks:"
10892 msgstr "Tack \\theThanks:"
10893
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10895 msgid "Thanks Reference"
10896 msgstr "Tackreferens"
10897
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10899 msgid "Thanks Ref"
10900 msgstr "Tackref"
10901
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10903 msgid "Internet Address Reference"
10904 msgstr "Internetadressreferens"
10905
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10907 msgid "Internet Addess Ref"
10908 msgstr "Internetadressref"
10909
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10911 msgid "Corresponding Author"
10912 msgstr "Korresponderande författare"
10913
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10915 msgid "Name (First Name)"
10916 msgstr "Namn (förnamn)"
10917
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10919 msgid "First Name"
10920 msgstr "Förnamn"
10921
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10923 msgid "Name (Surname)"
10924 msgstr "Namn (efternamn)"
10925
10926 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10927 msgid "By Same Author (bib)"
10928 msgstr "Av samma författare (bib)"
10929
10930 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10931 msgid "bysame"
10932 msgstr "avsamma"
10933
10934 #: lib/layouts/egs.layout:3
10935 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10936 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10937
10938 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10939 msgid "00.00.0000"
10940 msgstr "00.00.0000"
10941
10942 #: lib/layouts/egs.layout:289
10943 msgid "LaTeX Title"
10944 msgstr "LaTeX-titel"
10945
10946 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10947 msgid "Author:"
10948 msgstr "Författare:"
10949
10950 #: lib/layouts/egs.layout:333
10951 msgid "Affil"
10952 msgstr "Tillhörighet"
10953
10954 #: lib/layouts/egs.layout:368
10955 msgid "Journal:"
10956 msgstr "Tidskrift:"
10957
10958 #: lib/layouts/egs.layout:377
10959 msgid "msnumber"
10960 msgstr "msnummer"
10961
10962 #: lib/layouts/egs.layout:391
10963 msgid "MS_number:"
10964 msgstr "MS_nummer:"
10965
10966 #: lib/layouts/egs.layout:401
10967 msgid "FirstAuthor"
10968 msgstr "Första författare"
10969
10970 #: lib/layouts/egs.layout:414
10971 msgid "1st_author_surname:"
10972 msgstr "1._författare_efternamn:"
10973
10974 #: lib/layouts/egs.layout:467
10975 msgid "Offsets"
10976 msgstr "Offsets"
10977
10978 #: lib/layouts/egs.layout:480
10979 msgid "reprint_reqs_to:"
10980 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10981
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10983 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10984 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10985
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10987 msgid "Author Option"
10988 msgstr "Författarens alternativ"
10989
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10991 msgid "Optional argument for the author"
10992 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10993
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10995 msgid "Author Address"
10996 msgstr "Författarens adress"
10997
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10999 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11000 msgid "Author Email"
11001 msgstr "Författarens epost"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11004 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11005 msgid "Email:"
11006 msgstr "Epost:"
11007
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11009 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11010 msgid "Author URL"
11011 msgstr "Författarens URL"
11012
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11014 msgid "Thanks Option"
11015 msgstr "Tackalternativ"
11016
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11018 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11019 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11020
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11022 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11023 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11024
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11026 msgid "PROOF."
11027 msgstr "BEVIS."
11028
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11030 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11032
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11034 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11035 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11036
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11038 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11040
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11042 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11044
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11046 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11048
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11050 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11051 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11052
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11054 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11056
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11058 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11059 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11060
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11062 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11063 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11064
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11066 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11067 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11068
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11070 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11071 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11072
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11074 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11075 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11076
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11078 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11079 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11080
11081 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11082 msgid "Case \\arabic{case}"
11083 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11084
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11086 msgid "Elsevier"
11087 msgstr "Elsevier"
11088
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11090 msgid "BeginFrontmatter"
11091 msgstr "Förtext (början)"
11092
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11094 msgid "Begin frontmatter"
11095 msgstr "Förtext (början)"
11096
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11098 msgid "EndFrontmatter"
11099 msgstr "Förtext (slut)"
11100
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11102 msgid "End frontmatter"
11103 msgstr "Förtext (slut)"
11104
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11106 msgid "Titlenotemark"
11107 msgstr "Titelnotmärke"
11108
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11110 msgid "Titlenote mark"
11111 msgstr "Titelnotmärke"
11112
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11114 msgid "Title footnote"
11115 msgstr "Titelfotnot"
11116
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11118 msgid "Footnote Label"
11119 msgstr "Fotnotsetikett"
11120
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11122 msgid "Label you refer to in the title"
11123 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11124
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11126 msgid "Title footnote:"
11127 msgstr "Titelfotnot:"
11128
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11130 msgid "Author Label"
11131 msgstr "Författarens etikett"
11132
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11134 msgid "Label you will reference in the address"
11135 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11136
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11138 msgid "Authormark"
11139 msgstr "Författarens märke"
11140
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11142 msgid "Author footnote"
11143 msgstr "Författarens fotnot"
11144
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11146 msgid "Author footnote:"
11147 msgstr "Författarens fotnot:"
11148
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11150 msgid "Author Footnote Label"
11151 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11152
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11154 msgid "Label you refer to for an author"
11155 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11156
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11158 msgid "CorAuthormark"
11159 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11160
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11162 msgid "CorAuthor mark"
11163 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11164
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11166 msgid "Corresponding author"
11167 msgstr "Korresponderande författare"
11168
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11170 msgid "Corresponding author text:"
11171 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11172
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11174 msgid "Address Label"
11175 msgstr "Adressetikett"
11176
11177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11178 msgid "Label of the author you refer to"
11179 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11180
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11182 msgid "Internet"
11183 msgstr "Internet"
11184
11185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11186 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11187 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11188
11189 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11190 msgid "Endnote"
11191 msgstr "Slutnot"
11192
11193 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11194 msgid ""
11195 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11196 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11197 msgstr ""
11198 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11199 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11200
11201 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11202 msgid "Endnote ##"
11203 msgstr "Slutnot ##"
11204
11205 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11206 msgid "endnote"
11207 msgstr "slutnot"
11208
11209 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11210 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11211 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11212
11213 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11214 msgid "Key words:"
11215 msgstr "Nyckelord:"
11216
11217 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11218 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11219 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11220
11221 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11222 msgid ""
11223 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11224 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11225 msgstr ""
11226 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11227 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11228 "beskrivning."
11229
11230 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11231 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11232 msgid "Itemize Options"
11233 msgstr "Uppställningsalternativ"
11234
11235 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11236 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11238 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11239 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11240
11241 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11242 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11243 msgid "Enumerate Options"
11244 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11245
11246 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11247 msgid "Description Options"
11248 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11249
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11252 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11253 msgid "Labeling"
11254 msgstr "Etikettering"
11255
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11257 msgid "Enumerate-Resume"
11258 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11259
11260 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11261 msgid "Number Equations by Section"
11262 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11263
11264 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11265 msgid ""
11266 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11267 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11268 msgstr ""
11269 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11270 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11271
11272 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11273 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11274 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11277 msgid "Europass CV (2013)"
11278 msgstr "Europass CV (2013)"
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11282 msgid "Curricula Vitae"
11283 msgstr "Curricula Vitae"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11286 msgid "FooterName"
11287 msgstr "Fotnamn"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11290 msgid "Name (footer):"
11291 msgstr "Namn (fot):"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11294 msgid "Mobile:"
11295 msgstr "Mobil:"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11298 msgid "Mobile phone number"
11299 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11303 msgid "Homepage"
11304 msgstr "Hemsida"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11307 msgid "Homepage:"
11308 msgstr "Hemsida:"
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11311 msgid "InstantMessaging"
11312 msgstr "Direktmeddelning"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11315 msgid "Instant Messaging:"
11316 msgstr "Direktmeddelning:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11319 msgid "IM Type:"
11320 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11323 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11324 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11327 msgid "Birthday"
11328 msgstr "Födelsedag"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11331 msgid "Date of birth:"
11332 msgstr "Födelsedatum:"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11335 msgid "Nationality"
11336 msgstr "Nationalitet"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11339 msgid "Nationality:"
11340 msgstr "Nationalitet:"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11343 msgid "Gender"
11344 msgstr "Kön"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11347 msgid "Gender:"
11348 msgstr "Kön:"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11351 msgid "BeforePicture"
11352 msgstr "Före bild"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11355 msgid "Space before picture:"
11356 msgstr "Tomrum före bild:"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11359 msgid "Picture"
11360 msgstr "Bild"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11363 msgid "Picture:"
11364 msgstr "Bild:"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11367 msgid "Resize photo to this width"
11368 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11371 msgid "AfterPicture"
11372 msgstr "Efter bild"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11375 msgid "Space after picture:"
11376 msgstr "Tomrum efter bild:"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11381 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11382 msgid "Vertical Space"
11383 msgstr "Vertikalt tomrum"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11388 msgid "Additional vertical space"
11389 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11393 msgid "Item"
11394 msgstr "Element"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11397 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11398 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11402 msgid "Item:"
11403 msgstr "Element:"
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11406 msgid "ItemInset"
11407 msgstr "Elementinsättning"
11408
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11410 msgid "Subitems"
11411 msgstr "Underelement"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11414 msgid "TitleItem"
11415 msgstr "Titelelement"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11418 msgid "Title item:"
11419 msgstr "Titelelement:"
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11422 msgid "TitleLevel"
11423 msgstr "Titelnivå"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11426 msgid "Title level:"
11427 msgstr "Titelnivå:"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11430 msgid "Text (right side)"
11431 msgstr "Text (höger sida)"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11434 msgid "BlueItem"
11435 msgstr "Blått element"
11436
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11438 msgid "Blue item:"
11439 msgstr "Blått element:"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11442 msgid "BlueItemInset"
11443 msgstr "Blå elementinsättning"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11446 msgid "Blue subitems"
11447 msgstr "Blåa underelement"
11448
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11450 msgid "BigItem"
11451 msgstr "Stort element"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11454 msgid "Big Item:"
11455 msgstr "Stort element:"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11458 msgid "EcvItemize"
11459 msgstr "Ecv-uppställning"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11462 msgid "MotherTongue"
11463 msgstr "Modersmål"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11466 msgid "Mother Tongue:"
11467 msgstr "Modersmål:"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11470 msgid "LangHeader"
11471 msgstr "Språkhuvud"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11474 msgid "Language Header:"
11475 msgstr "Språkhuvud:"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11478 msgid "Language:"
11479 msgstr "Språk:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11482 msgid "Name of the language"
11483 msgstr "Språkets namn"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11486 msgid "Listening"
11487 msgstr "Lyssning"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11490 msgid "Level how good you think you can listen"
11491 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11494 msgid "Reading"
11495 msgstr "Läsning"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11498 msgid "Level how good you think you can read"
11499 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11502 msgid "Interaction"
11503 msgstr "Interaktion"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11506 msgid "Level how good you think you can conversate"
11507 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11510 msgid "Production"
11511 msgstr "Produktion"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11514 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11515 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11518 msgid "LastLanguage"
11519 msgstr "Senaste språk"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11522 msgid "Last Language:"
11523 msgstr "Senaste språk:"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11526 msgid "LangFooter"
11527 msgstr "Språkfot"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11530 msgid "Language Footer:"
11531 msgstr "Språkfot:"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11534 msgid "End"
11535 msgstr "Slut"
11536
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11538 msgid "End of CV"
11539 msgstr "Slut på CV"
11540
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11542 msgid "Highlight"
11543 msgstr "Framhävning"
11544
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11546 msgid "Europe CV"
11547 msgstr "Europe CV"
11548
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11550 msgid "Footer name:"
11551 msgstr "Fotnamn:"
11552
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11554 msgid "Mobile"
11555 msgstr "Mobil"
11556
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11558 msgid "Size"
11559 msgstr "Storlek"
11560
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11562 msgid "Size the photo is resized to"
11563 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11564
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11566 msgid "Page"
11567 msgstr "Sida"
11568
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11570 msgid "The title as it appears in the header"
11571 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11572
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11574 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11575 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11576
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11578 msgid "BulletedItem"
11579 msgstr "Bombelement"
11580
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11582 msgid "Bulleted Item:"
11583 msgstr "Bombelement:"
11584
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11586 msgid "Begin"
11587 msgstr "Börja"
11588
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11590 msgid "Begin of CV"
11591 msgstr "Början på CV"
11592
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11594 msgid "PersonalInfo"
11595 msgstr "Personlig info"
11596
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11598 msgid "Personal Info"
11599 msgstr "Personlig info"
11600
11601 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11602 msgid "VerticalSpace"
11603 msgstr "Vertikalt tomrum"
11604
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11606 msgid "Vertical space"
11607 msgstr "Vertikalt tomrum"
11608
11609 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11610 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11611 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11612
11613 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11614 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11615 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11616
11617 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11618 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11619 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11620
11621 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11622 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11623 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11624
11625 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11626 msgid "Number Figures by Section"
11627 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11628
11629 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11630 msgid ""
11631 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11632 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11633 msgstr ""
11634 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11635 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11636
11637 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11638 msgid "Fix cm"
11639 msgstr "Fix cm"
11640
11641 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11642 msgid ""
11643 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11644 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11645 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11646 msgstr ""
11647 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11648 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11649 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11650
11651 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11652 msgid "Fix LaTeX"
11653 msgstr "Fix LaTeX"
11654
11655 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11656 msgid ""
11657 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11658 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11659 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11660 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11661 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11662 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11663 "newer LaTeX distributions."
11664 msgstr ""
11665 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11666 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11667 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11668 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11669 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11670 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:2
11673 msgid "FiXme"
11674 msgstr "FiXme"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:11
11677 msgid ""
11678 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11679 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11680 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11681 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11682 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11683 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11684 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11685 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11686 msgstr ""
11687 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11688 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11689 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11690 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11691 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11692 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11693 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11694 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11695 "finesser."
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11698 msgid "Fixme"
11699 msgstr "Fixme"
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:23
11702 msgid "List of FIXMEs"
11703 msgstr "Lista över FIXMEs"
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:37
11706 msgid "[List of FIXMEs]"
11707 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:53
11710 msgid "Fixme Note"
11711 msgstr "Fixme-not"
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11714 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11715 msgid "Fixme Note Options|s"
11716 msgstr "Fixme-notalternativ"
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11719 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11720 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11721 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:74
11724 msgid "Fixme Warning"
11725 msgstr "Fixme-varning"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:76
11728 msgid "Warning"
11729 msgstr "Varning"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:80
11732 msgid "Fixme Error"
11733 msgstr "Fixme-fel"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11739 msgid "Error"
11740 msgstr "Fel"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:86
11743 msgid "Fixme Fatal"
11744 msgstr "Fixme-fatal"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:88
11747 msgid "Fatal"
11748 msgstr "Fatal"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:97
11751 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11752 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:99
11755 msgid "Fixme (Targeted)"
11756 msgstr "Fixme (riktad)"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:109
11759 msgid "Fixme Note|x"
11760 msgstr "Fixme-not|x"
11761
11762 #: lib/layouts/fixme.module:111
11763 msgid "Insert the FIXME note here"
11764 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11765
11766 #: lib/layouts/fixme.module:116
11767 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11768 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11769
11770 #: lib/layouts/fixme.module:118
11771 msgid "Warning (Targeted)"
11772 msgstr "Varning (riktad)"
11773
11774 #: lib/layouts/fixme.module:122
11775 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11776 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11777
11778 #: lib/layouts/fixme.module:124
11779 msgid "Error (Targeted)"
11780 msgstr "Fel (riktad)"
11781
11782 #: lib/layouts/fixme.module:128
11783 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11784 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11785
11786 #: lib/layouts/fixme.module:130
11787 msgid "Fatal (Targeted)"
11788 msgstr "Fatal (riktad)"
11789
11790 #: lib/layouts/fixme.module:139
11791 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11792 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11793
11794 #: lib/layouts/fixme.module:141
11795 msgid "Fixme (Multipar)"
11796 msgstr "Fixme (multipar)"
11797
11798 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11799 msgid "Fixme Summary"
11800 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11801
11802 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11803 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11804 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11805
11806 #: lib/layouts/fixme.module:159
11807 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11808 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11809
11810 #: lib/layouts/fixme.module:161
11811 msgid "Warning (Multipar)"
11812 msgstr "Varning (multipar)"
11813
11814 #: lib/layouts/fixme.module:165
11815 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11816 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11817
11818 #: lib/layouts/fixme.module:167
11819 msgid "Error (Multipar)"
11820 msgstr "Fel (multipar)"
11821
11822 #: lib/layouts/fixme.module:171
11823 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11824 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11825
11826 #: lib/layouts/fixme.module:173
11827 msgid "Fatal (Multipar)"
11828 msgstr "Fatal (multipar)"
11829
11830 #: lib/layouts/fixme.module:182
11831 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11832 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11833
11834 #: lib/layouts/fixme.module:184
11835 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11836 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11837
11838 #: lib/layouts/fixme.module:200
11839 msgid "Annotated Text"
11840 msgstr "Annoterad text"
11841
11842 #: lib/layouts/fixme.module:202
11843 msgid "Annotated Text|x"
11844 msgstr "Annoterad text|x"
11845
11846 #: lib/layouts/fixme.module:203
11847 msgid "Insert the text to annotate here"
11848 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11849
11850 #: lib/layouts/fixme.module:208
11851 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11852 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11853
11854 #: lib/layouts/fixme.module:210
11855 msgid "Warning (MP Targ.)"
11856 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11857
11858 #: lib/layouts/fixme.module:214
11859 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11860 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11861
11862 #: lib/layouts/fixme.module:216
11863 msgid "Error (MP Targ.)"
11864 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11865
11866 #: lib/layouts/fixme.module:220
11867 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11868 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:222
11871 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11872 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:232
11875 msgid "FxNote"
11876 msgstr "Fx-not"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:236
11879 msgid "FxNote*"
11880 msgstr "Fx-not*"
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:240
11883 msgid "FxWarning"
11884 msgstr "Fx-varning"
11885
11886 #: lib/layouts/fixme.module:244
11887 msgid "FxWarning*"
11888 msgstr "Fx-varning*"
11889
11890 #: lib/layouts/fixme.module:248
11891 msgid "FxError"
11892 msgstr "Fx-fel"
11893
11894 #: lib/layouts/fixme.module:252
11895 msgid "FxError*"
11896 msgstr "Fx-fel*"
11897
11898 #: lib/layouts/fixme.module:256
11899 msgid "FxFatal"
11900 msgstr "Fx-fatal"
11901
11902 #: lib/layouts/fixme.module:260
11903 msgid "FxFatal*"
11904 msgstr "Fx-fatal*"
11905
11906 #: lib/layouts/foils.layout:3
11907 msgid "FoilTeX"
11908 msgstr "FoilTeX"
11909
11910 #: lib/layouts/foils.layout:44
11911 msgid "Foilhead"
11912 msgstr "Foilhuvud"
11913
11914 #: lib/layouts/foils.layout:64
11915 msgid "ShortFoilhead"
11916 msgstr "Kort foilhuvud"
11917
11918 #: lib/layouts/foils.layout:70
11919 msgid "Rotatefoilhead"
11920 msgstr "Rotera foilhuvud"
11921
11922 #: lib/layouts/foils.layout:76
11923 msgid "ShortRotatefoilhead"
11924 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11925
11926 #: lib/layouts/foils.layout:85
11927 msgid "TickList"
11928 msgstr "Bocklista"
11929
11930 #: lib/layouts/foils.layout:101
11931 msgid "_/"
11932 msgstr "_/"
11933
11934 #: lib/layouts/foils.layout:105
11935 msgid "CrossList"
11936 msgstr "Krysslista"
11937
11938 #: lib/layouts/foils.layout:121
11939 msgid "><"
11940 msgstr "><"
11941
11942 #: lib/layouts/foils.layout:165
11943 msgid "My Logo"
11944 msgstr "Min logotyp"
11945
11946 #: lib/layouts/foils.layout:174
11947 msgid "My Logo:"
11948 msgstr "Min logotyp:"
11949
11950 #: lib/layouts/foils.layout:183
11951 msgid "Restriction"
11952 msgstr "Begränsning"
11953
11954 #: lib/layouts/foils.layout:187
11955 msgid "Restriction:"
11956 msgstr "Begränsning:"
11957
11958 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11959 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11960 msgid "Theorem #."
11961 msgstr "Teorem #."
11962
11963 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11964 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11965 msgid "Lemma #."
11966 msgstr "Lemma #."
11967
11968 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11969 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11970 msgid "Corollary #."
11971 msgstr "Korollarium #."
11972
11973 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11974 msgid "Proposition #."
11975 msgstr "Proposition #."
11976
11977 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11978 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11979 msgid "Definition #."
11980 msgstr "Definition #."
11981
11982 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11984 msgid "Theorem*"
11985 msgstr "Teorem*"
11986
11987 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11989 msgid "Lemma*"
11990 msgstr "Lemma*"
11991
11992 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11994 msgid "Corollary*"
11995 msgstr "Korollarium*"
11996
11997 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11999 msgid "Proposition*"
12000 msgstr "Proposition*"
12001
12002 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12003 msgid "Proposition."
12004 msgstr "Proposition."
12005
12006 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12008 msgid "Definition*"
12009 msgstr "Definition*"
12010
12011 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12012 msgid "Foot to End"
12013 msgstr "Fot till slut"
12014
12015 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12016 msgid ""
12017 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12018 "code where you want the endnotes to appear."
12019 msgstr ""
12020 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12021 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12022
12023 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12024 msgid "French Letter (frletter)"
12025 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12028 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12029 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12032 msgid "Letter:"
12033 msgstr "Brev:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12036 msgid "Street:"
12037 msgstr "Gata:"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12040 msgid "Addition"
12041 msgstr "Tillägg"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12044 msgid "Addition:"
12045 msgstr "Tillägg:"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12048 msgid "Town:"
12049 msgstr "Stad:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12052 msgid "State:"
12053 msgstr "Stat:"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12056 msgid "ReturnAddress"
12057 msgstr "Returadress"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12060 msgid "ReturnAddress:"
12061 msgstr "Returadress:"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12064 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12065 msgid "MyRef:"
12066 msgstr "MinRef:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12069 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12070 msgid "YourRef:"
12071 msgstr "DinRef:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12074 msgid "YourMail:"
12075 msgstr "DinPost:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12078 msgid "Telefax"
12079 msgstr "Telefax"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12082 msgid "Telefax:"
12083 msgstr "Telefax:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12086 msgid "Telex"
12087 msgstr "Telex"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12090 msgid "Telex:"
12091 msgstr "Telex:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12094 msgid "EMail"
12095 msgstr "EPost"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12098 msgid "EMail:"
12099 msgstr "EPost:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12102 msgid "HTTP"
12103 msgstr "HTTP"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12106 msgid "HTTP:"
12107 msgstr "HTTP:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12110 msgid "Bank"
12111 msgstr "Bank"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12114 msgid "Bank:"
12115 msgstr "Bank:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12118 msgid "BankCode"
12119 msgstr "Bankkod"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12122 msgid "BankCode:"
12123 msgstr "Bankkod:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12126 msgid "BankAccount"
12127 msgstr "Bankkonto"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12130 msgid "BankAccount:"
12131 msgstr "Bankkonto:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12135 msgid "PostalComment"
12136 msgstr "Postkommentar"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12139 msgid "PostalComment:"
12140 msgstr "Postkommentar:"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12143 msgid "Reference:"
12144 msgstr "Referens:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12147 msgid "Encl.:"
12148 msgstr "Bifog.:"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12151 msgid "G-Brief (V. 2)"
12152 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12155 msgid "NameRowA"
12156 msgstr "NamnRadA"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12159 msgid "NameRowA:"
12160 msgstr "NamnRadA:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12163 msgid "NameRowB"
12164 msgstr "NamnRadB"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12167 msgid "NameRowB:"
12168 msgstr "NamnRadB:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12171 msgid "NameRowC"
12172 msgstr "NamnRadC"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12175 msgid "NameRowC:"
12176 msgstr "NamnRadC:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12179 msgid "NameRowD"
12180 msgstr "NamnRadD"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12183 msgid "NameRowD:"
12184 msgstr "NamnRadD:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12187 msgid "NameRowE"
12188 msgstr "NamnRadE"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12191 msgid "NameRowE:"
12192 msgstr "NamnRadE:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12195 msgid "NameRowF"
12196 msgstr "NamnRadF"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12199 msgid "NameRowF:"
12200 msgstr "NamnRadF:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12203 msgid "NameRowG"
12204 msgstr "NamnRadG"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12207 msgid "NameRowG:"
12208 msgstr "NamnRadG:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12211 msgid "AddressRowA"
12212 msgstr "AdressRadA"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12215 msgid "AddressRowA:"
12216 msgstr "AdressRadA:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12219 msgid "AddressRowB"
12220 msgstr "AdressRadB"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12223 msgid "AddressRowB:"
12224 msgstr "AdressRadB:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12227 msgid "AddressRowC"
12228 msgstr "AdressRadC"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12231 msgid "AddressRowC:"
12232 msgstr "AdressRadC:"
12233
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12235 msgid "AddressRowD"
12236 msgstr "AdressRadD"
12237
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12239 msgid "AddressRowD:"
12240 msgstr "AdressRadD:"
12241
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12243 msgid "AddressRowE"
12244 msgstr "AdressRadE"
12245
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12247 msgid "AddressRowE:"
12248 msgstr "AdressRadE:"
12249
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12251 msgid "AddressRowF"
12252 msgstr "AdressRadF"
12253
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12255 msgid "AddressRowF:"
12256 msgstr "AdressRadF:"
12257
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12259 msgid "TelephoneRowA"
12260 msgstr "TelefonRadA"
12261
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12263 msgid "TelephoneRowA:"
12264 msgstr "TelefonRadA:"
12265
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12267 msgid "TelephoneRowB"
12268 msgstr "TelefonRadB"
12269
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12271 msgid "TelephoneRowB:"
12272 msgstr "TelefonRadB:"
12273
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12275 msgid "TelephoneRowC"
12276 msgstr "TelefonRadC"
12277
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12279 msgid "TelephoneRowC:"
12280 msgstr "TelefonRadC:"
12281
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12283 msgid "TelephoneRowD"
12284 msgstr "TelefonRadD"
12285
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12287 msgid "TelephoneRowD:"
12288 msgstr "TelefonRadD:"
12289
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12291 msgid "TelephoneRowE"
12292 msgstr "TelefonRadE"
12293
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12295 msgid "TelephoneRowE:"
12296 msgstr "TelefonRadE:"
12297
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12299 msgid "TelephoneRowF"
12300 msgstr "TelefonRadF"
12301
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12303 msgid "TelephoneRowF:"
12304 msgstr "TelefonRadF:"
12305
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12307 msgid "InternetRowA"
12308 msgstr "InternetRadA"
12309
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12311 msgid "InternetRowA:"
12312 msgstr "InternetRadA:"
12313
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12315 msgid "InternetRowB"
12316 msgstr "InternetRadB"
12317
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12319 msgid "InternetRowB:"
12320 msgstr "InternetRadB:"
12321
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12323 msgid "InternetRowC"
12324 msgstr "InternetRadC"
12325
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12327 msgid "InternetRowC:"
12328 msgstr "InternetRadC:"
12329
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12331 msgid "InternetRowD"
12332 msgstr "InternetRadD"
12333
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12335 msgid "InternetRowD:"
12336 msgstr "InternetRadD:"
12337
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12339 msgid "InternetRowE"
12340 msgstr "InternetRadE"
12341
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12343 msgid "InternetRowE:"
12344 msgstr "InternetRadE:"
12345
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12347 msgid "InternetRowF"
12348 msgstr "InternetRadF"
12349
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12351 msgid "InternetRowF:"
12352 msgstr "InternetRadF:"
12353
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12355 msgid "BankRowA"
12356 msgstr "BankRadA"
12357
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12359 msgid "BankRowA:"
12360 msgstr "BankRadA:"
12361
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12363 msgid "BankRowB"
12364 msgstr "BankRadB"
12365
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12367 msgid "BankRowB:"
12368 msgstr "BankRadB:"
12369
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12371 msgid "BankRowC"
12372 msgstr "BankRadC"
12373
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12375 msgid "BankRowC:"
12376 msgstr "BankRadC:"
12377
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12379 msgid "BankRowD"
12380 msgstr "BankRadD"
12381
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12383 msgid "BankRowD:"
12384 msgstr "BankRadD:"
12385
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12387 msgid "BankRowE"
12388 msgstr "BankRadE"
12389
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12391 msgid "BankRowE:"
12392 msgstr "BankRadE:"
12393
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12395 msgid "BankRowF"
12396 msgstr "BankRadF"
12397
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12399 msgid "BankRowF:"
12400 msgstr "BankRadF:"
12401
12402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12403 msgid "GraphicBoxes"
12404 msgstr "Grafikrutor"
12405
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12407 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12408 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12409
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12411 msgid "Reflectbox"
12412 msgstr "Återspeglingsruta"
12413
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12415 msgid "Scalebox"
12416 msgstr "Skalruta"
12417
12418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12419 msgid "H-Factor"
12420 msgstr "H-faktor"
12421
12422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12423 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12424 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12425
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12427 msgid "V-Factor"
12428 msgstr "V-faktor"
12429
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12431 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12432 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12433
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12435 msgid "Resizebox"
12436 msgstr "Storleksändringsruta"
12437
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12439 msgid "Width of the box"
12440 msgstr "Bredd på rutan"
12441
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12443 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12444 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12445
12446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12447 msgid "Rotatebox"
12448 msgstr "Roteringsruta"
12449
12450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12451 msgid "Origin"
12452 msgstr "Ursprung"
12453
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12455 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12456 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12457
12458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12459 msgid "Angle"
12460 msgstr "Vinkel"
12461
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12463 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12464 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12465
12466 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12467 msgid "Hanging"
12468 msgstr "Hängande"
12469
12470 #: lib/layouts/hanging.module:6
12471 msgid ""
12472 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12473 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12474 "are indented."
12475 msgstr ""
12476 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12477 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12478 "följande rader är indragna."
12479
12480 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12481 msgid "Hebrew Article"
12482 msgstr "Hebreisk artikel"
12483
12484 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12485 msgid "Claim #."
12486 msgstr "Påstående #."
12487
12488 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12489 msgid "Remarks"
12490 msgstr "Anmärkningar"
12491
12492 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12493 msgid "Remarks #."
12494 msgstr "Anmärkningar #."
12495
12496 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12498 msgid "Proof:"
12499 msgstr "Bevis:"
12500
12501 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12502 msgid "Hebrew Letter"
12503 msgstr "Hebreiskt brev"
12504
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12506 msgid "Hollywood"
12507 msgstr "Hollywood"
12508
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12510 msgid "More"
12511 msgstr "Mer"
12512
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12514 msgid "(MORE)"
12515 msgstr "(MER)"
12516
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12518 msgid "FADE IN:"
12519 msgstr "TONA IN:"
12520
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12522 msgid "INT."
12523 msgstr "INT."
12524
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12526 msgid "EXT."
12527 msgstr "EXT."
12528
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12530 msgid "Continuing"
12531 msgstr "Fortsätter"
12532
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12534 msgid "(continuing)"
12535 msgstr "(fortsätter)"
12536
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12538 msgid "Transition"
12539 msgstr "Övergång"
12540
12541 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12542 msgid "TITLE OVER:"
12543 msgstr "TITEL ÖVER:"
12544
12545 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12546 msgid "INTERCUT"
12547 msgstr "MELLANKLIPP"
12548
12549 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12550 msgid "INTERCUT WITH:"
12551 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12552
12553 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12554 msgid "FADE OUT"
12555 msgstr "TONA UT"
12556
12557 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12558 msgid "Scene"
12559 msgstr "Scen"
12560
12561 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12562 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12563 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12564
12565 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12566 msgid ""
12567 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12568 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12569 "in LyX's examples folder."
12570 msgstr ""
12571 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12572 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12573 "examples-katalog."
12574
12575 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12576 msgid "H-P number"
12577 msgstr "H-P-nummer"
12578
12579 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12580 msgid "H-P statement"
12581 msgstr "H-P-angivelser"
12582
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12584 msgid "Statement Text"
12585 msgstr "Angivelsetext"
12586
12587 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12588 msgid "Text for statements that require some information"
12589 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12592 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12593 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12594
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12596 msgid "Author Names"
12597 msgstr "Författarnamn"
12598
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12600 msgid "Author names that will appear in the header line"
12601 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12602
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12606 msgid "Catchline"
12607 msgstr "Slagord"
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12610 msgid "History"
12611 msgstr "Historia"
12612
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12614 msgid "Classification Codes"
12615 msgstr "Klassificeringskoder"
12616
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12618 msgid "TableCaption"
12619 msgstr "Tabellbildtext"
12620
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12622 msgid "Table caption"
12623 msgstr "Tabellbildtext"
12624
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12626 msgid "Refcite"
12627 msgstr "Citatref"
12628
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12630 msgid "Cite reference"
12631 msgstr "Citatreferens"
12632
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12634 msgid "ItemList"
12635 msgstr "Uppställd lista"
12636
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12638 msgid "RomanList"
12639 msgstr "Romersk lista"
12640
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12642 msgid "Numbering Scheme"
12643 msgstr "Numreringsschema"
12644
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12646 msgid ""
12647 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12648 "items"
12649 msgstr ""
12650 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12651 "numrerade element"
12652
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12656 msgid "Corollary \\thecorollary."
12657 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12658
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12662 msgid "Lemma \\thelemma."
12663 msgstr "Lemma \\thelemma."
12664
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12668 msgid "Proposition \\theproposition."
12669 msgstr "Proposition \\theproposition."
12670
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12672 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12691 msgid "Question"
12692 msgstr "Fråga"
12693
12694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12697 msgid "Question \\thequestion."
12698 msgstr "Fråga \\thequestion."
12699
12700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12702 msgid "Claim \\theclaim."
12703 msgstr "Påstående \\theclaim."
12704
12705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12708 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12709 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12710
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12712 msgid "Prop"
12713 msgstr "Prop"
12714
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12716 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12717 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12718
12719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12720 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12721 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12722
12723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12724 msgid "Comby"
12725 msgstr "Meddelas av"
12726
12727 #: lib/layouts/initials.module:2
12728 msgid "Initials"
12729 msgstr "Initialer"
12730
12731 #: lib/layouts/initials.module:6
12732 msgid ""
12733 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12734 "manual for a detailed description."
12735 msgstr ""
12736 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12737 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12738
12739 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12740 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12741 #: lib/layouts/initials.module:39
12742 msgid "Initial"
12743 msgstr "Initial"
12744
12745 #: lib/layouts/initials.module:35
12746 msgid "Option(s) for the initial"
12747 msgstr "Alternativ för initialen"
12748
12749 #: lib/layouts/initials.module:40
12750 msgid "Initial letter(s)"
12751 msgstr "Initialer"
12752
12753 #: lib/layouts/initials.module:44
12754 msgid "Rest of Initial"
12755 msgstr "Resten av initialen"
12756
12757 #: lib/layouts/initials.module:45
12758 msgid "Rest of initial word or text"
12759 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12760
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12762 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12763 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12764
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12766 msgid "Short title that will appear in header line"
12767 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12768
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12770 msgid "Review"
12771 msgstr "Recension"
12772
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12774 msgid "Topical"
12775 msgstr "Tema"
12776
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12779 msgid "Comment"
12780 msgstr "Kommentar"
12781
12782 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12783 msgid "Paper"
12784 msgstr "Papper"
12785
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12787 msgid "Prelim"
12788 msgstr "Prelim"
12789
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12791 msgid "Rapid"
12792 msgstr "Rapid"
12793
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12797 msgid "PACS"
12798 msgstr "PACS"
12799
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12801 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12802 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12803
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12805 msgid "MSC"
12806 msgstr "MSC"
12807
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12809 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12810 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12811
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12813 msgid "submitto"
12814 msgstr "sänd till"
12815
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12817 msgid "submit to paper:"
12818 msgstr "sänd till journal:"
12819
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12821 msgid "Bibliography (plain)"
12822 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12823
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12825 msgid "Bibliography heading"
12826 msgstr "Bibliografirubrik"
12827
12828 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12829 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12830 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12831
12832 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12833 msgid "ABSTRACT:"
12834 msgstr "SAMMANDRAG:"
12835
12836 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12837 msgid "KEY WORDS:"
12838 msgstr "NYCKELORD:"
12839
12840 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12841 msgid "Commission"
12842 msgstr "Kommission"
12843
12844 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12845 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12846 msgstr "TACKSÄGELSER"
12847
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12849 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12850 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12851
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12853 msgid "\\thesection."
12854 msgstr "\\thesection."
12855
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12857 msgid "\\thesection"
12858 msgstr "\\thesection"
12859
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12861 msgid "\\thesubsection."
12862 msgstr "\\thesubsection."
12863
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12865 msgid "\\thesubsubsection."
12866 msgstr "\\thesubsubsection."
12867
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12869 msgid "Main Author"
12870 msgstr "Huvudförfattare"
12871
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12874 msgid "Affiliation Key"
12875 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12876
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12878 msgid "Affiliation key of the author"
12879 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12880
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12883 msgid "Forename"
12884 msgstr "Förnamn"
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12887 msgid "Co Author"
12888 msgstr "Medförfattare"
12889
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12891 msgid "Co-author"
12892 msgstr "Medförfattare"
12893
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12895 msgid "Affiliation key of the co-author"
12896 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12897
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12899 msgid "Short Author"
12900 msgstr "Kort författare"
12901
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12903 msgid "Short author:"
12904 msgstr "Kort författare:"
12905
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12907 msgid "Affiliation key"
12908 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12909
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12911 msgid "Keyword:"
12912 msgstr "Nyckelord:"
12913
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12915 msgid "Vita"
12916 msgstr "Vita"
12917
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12919 msgid "Vita:"
12920 msgstr "Vita:"
12921
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12923 msgid "PDB reference"
12924 msgstr "PDB-referens"
12925
12926 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12927 msgid "PDB reference:"
12928 msgstr "PDB-referens:"
12929
12930 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12931 msgid "Optional name"
12932 msgstr "Valfritt namn"
12933
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12935 msgid "NDB reference"
12936 msgstr "NDB-referens"
12937
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12939 msgid "NDB reference:"
12940 msgstr "NDB-referens:"
12941
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12943 msgid "Synopsis"
12944 msgstr "Synopsis"
12945
12946 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12947 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12948 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12949
12950 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12951 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12952 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12953
12954 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12955 msgid "Alternative Affiliation"
12956 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12957
12958 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12959 msgid "Affiliation Prefix"
12960 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12961
12962 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12963 msgid "A prefix like 'Also at '"
12964 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12965
12966 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12967 msgid "PACS numbers:"
12968 msgstr "PACS-nummer:"
12969
12970 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12971 msgid "Preprint number"
12972 msgstr "Preprintnummer"
12973
12974 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12975 msgid "Preprint number:"
12976 msgstr "Preprintnummer:"
12977
12978 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12979 msgid "Online citation"
12980 msgstr "Nätcitat"
12981
12982 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12983 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12984 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12985
12986 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12987 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12988 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12989
12990 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12991 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12992 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
12993
12994 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12995 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12996 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
12997
12998 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12999 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13000 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13001
13002 #: lib/layouts/jss.layout:3
13003 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13004 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13005
13006 #: lib/layouts/jss.layout:107
13007 msgid "Plain Keywords"
13008 msgstr "Vanliga nyckelord"
13009
13010 #: lib/layouts/jss.layout:110
13011 msgid "Plain Keywords:"
13012 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13013
13014 #: lib/layouts/jss.layout:113
13015 msgid "Plain Title"
13016 msgstr "Vanlig titel"
13017
13018 #: lib/layouts/jss.layout:116
13019 msgid "Plain Title:"
13020 msgstr "Vanlig titel:"
13021
13022 #: lib/layouts/jss.layout:122
13023 msgid "Short Title:"
13024 msgstr "Kort titel:"
13025
13026 #: lib/layouts/jss.layout:125
13027 msgid "Plain Author"
13028 msgstr "Vanlig författare"
13029
13030 #: lib/layouts/jss.layout:128
13031 msgid "Plain Author:"
13032 msgstr "Vanlig författare:"
13033
13034 #: lib/layouts/jss.layout:131
13035 msgid "Pkg"
13036 msgstr "Pkg"
13037
13038 #: lib/layouts/jss.layout:133
13039 msgid "pkg"
13040 msgstr "pkg"
13041
13042 #: lib/layouts/jss.layout:156
13043 msgid "Proglang"
13044 msgstr "Proglang"
13045
13046 #: lib/layouts/jss.layout:158
13047 msgid "proglang"
13048 msgstr "proglang"
13049
13050 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13051 msgid "code"
13052 msgstr "kod"
13053
13054 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13055 msgid "Code Chunk"
13056 msgstr "Kodbit"
13057
13058 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13059 msgid "Code Input"
13060 msgstr "Kodinmatning"
13061
13062 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13063 msgid "Code Output"
13064 msgstr "Kodutmatning"
13065
13066 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13067 msgid "Kluwer"
13068 msgstr "Kluwer"
13069
13070 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13071 msgid "AddressForOffprints"
13072 msgstr "Adress för särtryck"
13073
13074 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13075 msgid "Address for Offprints:"
13076 msgstr "Adress för särtryck:"
13077
13078 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13079 msgid "RunningTitle"
13080 msgstr "Löpande titel"
13081
13082 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13083 msgid "Running title:"
13084 msgstr "Löpande titel:"
13085
13086 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13087 msgid "RunningAuthor"
13088 msgstr "Löpande författare"
13089
13090 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13091 msgid "Running author:"
13092 msgstr "Löpande författare:"
13093
13094 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13095 msgid "Rnw (knitr)"
13096 msgstr "Rnw (knitr)"
13097
13098 #: lib/layouts/knitr.module:6
13099 msgid ""
13100 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13101 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13102 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13103 msgstr ""
13104 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13105 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13106 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13107 "se http://yihui.name/knitr"
13108
13109 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13110 #: lib/layouts/sweave.module:6
13111 msgid "literate"
13112 msgstr "litterat"
13113
13114 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13115 msgid "Sweave Options"
13116 msgstr "Sweave-alternativ"
13117
13118 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13119 msgid "Sweave opts"
13120 msgstr "Sweave alt"
13121
13122 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13123 msgid "S/R expression"
13124 msgstr "S/R uttryck"
13125
13126 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13127 msgid "S/R expr"
13128 msgstr "S/R uttr"
13129
13130 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13131 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13132 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13133
13134 #: lib/layouts/letter.layout:3
13135 msgid "Letter (Standard Class)"
13136 msgstr "Brev (standardklass)"
13137
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13139 msgid "French Letter (lettre)"
13140 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13141
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13143 msgid "NoTelephone"
13144 msgstr "Ingen telefon"
13145
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13148 msgid "NoFax"
13149 msgstr "Ingen fax"
13150
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13153 msgid "NoPlace"
13154 msgstr "Ingen plats"
13155
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13158 msgid "NoDate"
13159 msgstr "Inget datum"
13160
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13162 msgid "Post Scriptum"
13163 msgstr "Post scriptum"
13164
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13166 msgid "EndOfMessage"
13167 msgstr "Slut på meddelande"
13168
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13170 msgid "EndOfFile"
13171 msgstr "Slut på fil"
13172
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13178 msgid "Headings"
13179 msgstr "Rubriker"
13180
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13182 msgid "City:"
13183 msgstr "Stad:"
13184
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13186 msgid "Office:"
13187 msgstr "Kontor:"
13188
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13190 msgid "Tel:"
13191 msgstr "Tel:"
13192
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13194 msgid "NoTel"
13195 msgstr "IngenTel"
13196
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13198 msgid "EndOfMessage."
13199 msgstr "SlutPåMeddelande."
13200
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13202 msgid "EndOfFile."
13203 msgstr "SlutPåFil."
13204
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13206 msgid "P.S.:"
13207 msgstr "P.S.:"
13208
13209 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13210 msgid "LilyPond Book"
13211 msgstr "LilyPond-bok"
13212
13213 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13214 msgid ""
13215 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13216 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13217 msgstr ""
13218 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13219 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13220
13221 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13222 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13223 msgid "LilyPond"
13224 msgstr "LilyPond"
13225
13226 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13227 msgid "LilyPond Options"
13228 msgstr "LilyPond-alternativ"
13229
13230 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13231 msgid ""
13232 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13233 "options)."
13234 msgstr ""
13235 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13236 "tillgängliga alternativ)."
13237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13239 msgid "Linguistics"
13240 msgstr "Lingvistik"
13241
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13243 msgid ""
13244 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13245 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13246 "examples."
13247 msgstr ""
13248 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13249 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13250 "lyx i exempel."
13251
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13253 msgid "(\\arabic{example})"
13254 msgstr "(\\arabic{example})"
13255
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13257 msgid "(\\arabic{examplei})"
13258 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13259
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13261 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13262 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13263
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13265 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13266 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13267
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13269 msgid "Tableaux"
13270 msgstr "Tablå"
13271
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13273 msgid "Numbered Example (multiline)"
13274 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13275
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13277 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13278 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13279
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13281 msgid "Custom Numbering|s"
13282 msgstr "Anpassad numrering|s"
13283
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13285 msgid "Customize the numeration"
13286 msgstr "Anpassa numreringen"
13287
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13289 msgid "Subexample"
13290 msgstr "Underexempel"
13291
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13293 msgid "Glosse"
13294 msgstr "Glossa"
13295
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13297 msgid "Translation"
13298 msgstr "Översättning"
13299
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13301 msgid "Glosse Translation|s"
13302 msgstr "Glossöversättning|s"
13303
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13305 msgid "Add a translation for the glosse"
13306 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13307
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13309 msgid "Tri-Glosse"
13310 msgstr "Tri-glossa"
13311
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13313 msgid "Structure Tree"
13314 msgstr "Strukturträd"
13315
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13317 msgid "Tree"
13318 msgstr "Träd"
13319
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13321 msgid "Expression"
13322 msgstr "Uttryck"
13323
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13325 msgid "expr."
13326 msgstr "uttr."
13327
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13329 msgid "Concepts"
13330 msgstr "Begrepp"
13331
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13333 msgid "concept"
13334 msgstr "begrepp"
13335
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13337 msgid "Meaning"
13338 msgstr "Mening"
13339
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13341 msgid "meaning"
13342 msgstr "mening"
13343
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13345 msgid "GroupGlossedWords"
13346 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13347
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13349 msgid "Group"
13350 msgstr "Grupp"
13351
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13353 msgid "Tableau"
13354 msgstr "Tablå"
13355
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13357 msgid "List of Tableaux"
13358 msgstr "Lista över tablåer"
13359
13360 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13361 msgid "Chunk ##"
13362 msgstr "Bit ##"
13363
13364 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13365 msgid "Literate programming"
13366 msgstr "Litterat programmering"
13367
13368 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13369 msgid "Chunk"
13370 msgstr "Bit"
13371
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13373 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13374 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13375
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13377 msgid "Running LaTeX Title"
13378 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13379
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13381 msgid "TOC Title"
13382 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13383
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13385 msgid "TOC Title:"
13386 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13387
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13389 msgid "Author Running"
13390 msgstr "Löpande författare"
13391
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13393 msgid "Author Running:"
13394 msgstr "Löpande författare:"
13395
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13397 msgid "TOC Author"
13398 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13399
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13401 msgid "TOC Author:"
13402 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13403
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13405 msgid "Case #."
13406 msgstr "Fall #."
13407
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13410 msgid "Claim."
13411 msgstr "Påstående."
13412
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13414 msgid "Conjecture #."
13415 msgstr "Förmodan #."
13416
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13418 msgid "Example #."
13419 msgstr "Exempel #."
13420
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13422 msgid "Exercise #."
13423 msgstr "Övning #."
13424
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13426 msgid "Note #."
13427 msgstr "Not #."
13428
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13430 msgid "Problem #."
13431 msgstr "Problem #."
13432
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13436 msgid "Property"
13437 msgstr "Egenskap"
13438
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13440 msgid "Property #."
13441 msgstr "Egenskap #."
13442
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13444 msgid "Question #."
13445 msgstr "Fråga #."
13446
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13448 msgid "Remark #."
13449 msgstr "Anmärkning #."
13450
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13452 msgid "Solution #."
13453 msgstr "Lösning #."
13454
13455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13456 msgid "Logical Markup"
13457 msgstr "Logiskt märkspråk"
13458
13459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13460 msgid ""
13461 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13462 "code."
13463 msgstr ""
13464 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13465 "och kod."
13466
13467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13468 msgid "charstyles"
13469 msgstr "teckenstilar"
13470
13471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13472 msgid "Noun"
13473 msgstr "Namn"
13474
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13476 msgid "noun"
13477 msgstr "namn"
13478
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13480 msgid "emph"
13481 msgstr "betoning"
13482
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13484 msgid "Strong"
13485 msgstr "Stark"
13486
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13488 msgid "strong"
13489 msgstr "stark"
13490
13491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13492 msgid "TUGboat"
13493 msgstr "TUGboat"
13494
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13496 msgid "Memoir"
13497 msgstr "Memoir"
13498
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13504 msgid "Short Title (TOC)|S"
13505 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13506
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13508 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13509 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13510
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13515 msgid "Short Title (Header)"
13516 msgstr "Kort titel (huvud)"
13517
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13519 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13521
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13523 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13524 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13525
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13527 msgid "The section as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13529
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13531 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13532 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13533
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13535 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13536 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13537
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13539 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13540 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13543 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13544 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13545
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13547 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13548 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13549
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13551 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13552 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13553
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13555 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13556 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13559 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13563 msgid "Chapterprecis"
13564 msgstr "Kapitelsammandrag"
13565
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13567 msgid "Epigraph"
13568 msgstr "Epigraf"
13569
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13571 msgid "Epigraph Source|S"
13572 msgstr "Epigrafkälla"
13573
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13575 msgid "Source"
13576 msgstr "Källa"
13577
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13579 msgid "The source/author of this epigraph"
13580 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13581
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13583 msgid "Poemtitle"
13584 msgstr "Dikttitel"
13585
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13587 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13588 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13589
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13591 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13592 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13593
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13595 msgid "Poemtitle*"
13596 msgstr "Dikttitel*"
13597
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13599 msgid "Legend"
13600 msgstr "Legend"
13601
13602 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13603 msgid "Minimalistic"
13604 msgstr "Minimalistisk"
13605
13606 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13607 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13608 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13611 msgid "Modern CV"
13612 msgstr "Modern CV"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13615 msgid "CVStyle"
13616 msgstr "CV-stil"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13619 msgid "CV Style:"
13620 msgstr "CV-stil:"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13623 msgid "Style Options"
13624 msgstr "Stilalternativ"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13627 msgid "Options for the CV style"
13628 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13631 msgid "CVColor"
13632 msgstr "CV-färg"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13635 msgid "CV Color Scheme:"
13636 msgstr "CV-färgschema:"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13639 msgid "CVIcons"
13640 msgstr "CV-ikoner"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13643 msgid "CV Icon Set:"
13644 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13647 msgid "CVColumnWidth"
13648 msgstr "CV-spaltbredd"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13651 msgid "Column Width:"
13652 msgstr "Spaltbredd:"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13655 msgid "PDF Page Mode"
13656 msgstr "PDF-sidoläge"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13659 msgid "PDF Page Mode:"
13660 msgstr "PDF-sidoläge:"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13663 msgid "First name"
13664 msgstr "Förnamn"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13667 msgid "FamilyName"
13668 msgstr "Familjenamn"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13671 msgid "Family Name:"
13672 msgstr "Familjenamn:"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13675 msgid "Line 1"
13676 msgstr "Linje 1"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13679 msgid "Optional address line"
13680 msgstr "Valfri adresslinje"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13683 msgid "Line 2"
13684 msgstr "Linje 2"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13687 msgid "Phone Type"
13688 msgstr "Telefontyp"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13691 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13692 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13695 msgid "Social"
13696 msgstr "Social"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13699 msgid "Social:"
13700 msgstr "Social:"
13701
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13703 msgid "Name of the social network"
13704 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13707 msgid "ExtraInfo"
13708 msgstr "Extra info"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13711 msgid "Extra Info:"
13712 msgstr "Extra info:"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13715 msgid "Photo:"
13716 msgstr "Foto:"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13719 msgid "Height the photo is resized to"
13720 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13723 msgid "Thickness"
13724 msgstr "Tjocklek"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13727 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13728 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13731 msgid "EmptySection"
13732 msgstr "Tomt avsnitt"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13735 msgid "Empty Section"
13736 msgstr "Tomt avsnitt"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13739 msgid "CloseSection"
13740 msgstr "Stäng avsnitt"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13743 msgid "Columns:"
13744 msgstr "Spalter:"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13747 msgid "Optional width"
13748 msgstr "Valfri bredd"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13751 msgid "Header content"
13752 msgstr "Huvudinnehåll"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13755 msgid "Entry"
13756 msgstr "Post"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13759 msgid "Time"
13760 msgstr "Tid"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13763 msgid "What?"
13764 msgstr "Vad?"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13767 msgid "Entry:"
13768 msgstr "Post:"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13771 msgid "ItemWithComment"
13772 msgstr "Element med kommentar"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13775 msgid "Item with Comment:"
13776 msgstr "Element med kommentar:"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13779 msgid "Text"
13780 msgstr "Text"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13783 msgid "ListItem"
13784 msgstr "Listelement"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13787 msgid "List Item:"
13788 msgstr "Listelement:"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13791 msgid "DoubleItem"
13792 msgstr "Dubbelt element"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13795 msgid "Double Item:"
13796 msgstr "Dubbelt element:"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13799 msgid "Left Summary"
13800 msgstr "Vänster sammanfattning"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13803 msgid "Left summary"
13804 msgstr "Vänster sammanfattning"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13807 msgid "Left Text"
13808 msgstr "Vänster text"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13811 msgid "Left text"
13812 msgstr "Vänster text"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13815 msgid "Right Summary"
13816 msgstr "Höger sammanfattning"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13819 msgid "Right summary"
13820 msgstr "Höger sammanfattning"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13823 msgid "DoubleListItem"
13824 msgstr "Dubbelt listelement"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13827 msgid "Double List Item:"
13828 msgstr "Dubbelt listelement:"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13831 msgid "First Item"
13832 msgstr "Första element"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13835 msgid "First item"
13836 msgstr "Första element"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13839 msgid "Computer"
13840 msgstr "Dator"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13843 msgid "MakeCVtitle"
13844 msgstr "CV-titel"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13847 msgid "Make CV Title"
13848 msgstr "CV-titel"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13851 msgid "MakeLetterTitle"
13852 msgstr "Brevtitel"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13855 msgid "Make Letter Title"
13856 msgstr "Brevtitel"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13859 msgid "MakeLetterClosing"
13860 msgstr "Brevslut"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13863 msgid "Close Letter"
13864 msgstr "Brevslut"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13867 msgid "Recipient"
13868 msgstr "Mottagare"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13871 msgid "Company Name"
13872 msgstr "Företagsnamn"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13875 msgid "Company name"
13876 msgstr "Företagsnamn"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13879 msgid "Enclosing"
13880 msgstr "Bifogning"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13883 msgid "Alternative Name"
13884 msgstr "Alternativt namn"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13887 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13888 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13891 msgid "Enclosing:"
13892 msgstr "Bifogning:"
13893
13894 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13895 msgid "Multiple Columns"
13896 msgstr "Flera spalter"
13897
13898 #: lib/layouts/multicol.module:7
13899 msgid ""
13900 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13901 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13902 "detailed description of multiple columns."
13903 msgstr ""
13904 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13905 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13906 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13907
13908 #: lib/layouts/multicol.module:19
13909 msgid "Number of Columns"
13910 msgstr "Antal spalter"
13911
13912 #: lib/layouts/multicol.module:20
13913 msgid "Insert the number of columns here"
13914 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13915
13916 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13917 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13918 msgid "Preface"
13919 msgstr "Företal"
13920
13921 #: lib/layouts/multicol.module:27
13922 msgid "An optional preface"
13923 msgstr "Ett valfritt företal"
13924
13925 #: lib/layouts/multicol.module:30
13926 msgid "Space Before Page Break"
13927 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13928
13929 #: lib/layouts/multicol.module:31
13930 msgid ""
13931 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13932 "this page"
13933 msgstr ""
13934 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13935 "sida"
13936
13937 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13938 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13939 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13940
13941 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13942 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13943 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13944
13945 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13946 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13947 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13948
13949 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13950 msgid "Natbibapa"
13951 msgstr "Natbibapa"
13952
13953 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13954 msgid ""
13955 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13956 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13957 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13958 msgstr ""
13959 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13960 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13961 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13962 "och apacite-paketen.)"
13963
13964 #: lib/layouts/noweb.module:2
13965 msgid "Noweb"
13966 msgstr "Noweb"
13967
13968 #: lib/layouts/noweb.module:5
13969 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13970 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13971
13972 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13973 msgid "\\arabic{section}"
13974 msgstr "\\arabic{section}"
13975
13976 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13977 msgid "\\arabic{chapter}"
13978 msgstr "\\arabic{chapter}"
13979
13980 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13981 msgid "\\Alph{chapter}"
13982 msgstr "\\Alph{chapter}"
13983
13984 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13985 msgid "\\arabic{footnote}"
13986 msgstr "\\arabic{footnote}"
13987
13988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13989 msgid "\\Roman{section}."
13990 msgstr "\\Roman{section}."
13991
13992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13993 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13994 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13995
13996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13997 msgid "\\Alph{subsection}."
13998 msgstr "\\Alph{subsection}."
13999
14000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14001 msgid "\\arabic{subsection}."
14002 msgstr "\\arabic{subsection}."
14003
14004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14005 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14006 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14007
14008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14009 msgid "\\alph{subsubsection}."
14010 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14011
14012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14013 msgid "\\alph{paragraph}."
14014 msgstr "\\alph{paragraph}."
14015
14016 #: lib/layouts/paper.layout:3
14017 msgid "Paper (Standard Class)"
14018 msgstr "Papper (standardklass)"
14019
14020 #: lib/layouts/paper.layout:151
14021 msgid "SubTitle"
14022 msgstr "UnderTitel"
14023
14024 #: lib/layouts/paralist.module:2
14025 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14026 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14027
14028 #: lib/layouts/paralist.module:9
14029 msgid ""
14030 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14031 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14032 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14033 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14034 "extended to use a similar optional argument."
14035 msgstr ""
14036 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14037 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14038 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14039 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14040 "liknande valfritt argument."
14041
14042 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14043 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14044 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14045 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14046 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14047 #: lib/layouts/paralist.module:133
14048 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14049 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14050
14051 #: lib/layouts/paralist.module:47
14052 msgid "AsParagraphItem"
14053 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14054
14055 #: lib/layouts/paralist.module:51
14056 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14057 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14058
14059 #: lib/layouts/paralist.module:56
14060 msgid "InParagraphItem"
14061 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14062
14063 #: lib/layouts/paralist.module:60
14064 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14065 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14066
14067 #: lib/layouts/paralist.module:65
14068 msgid "CompactItem"
14069 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14070
14071 #: lib/layouts/paralist.module:72
14072 msgid "Compact Itemize Options"
14073 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14074
14075 #: lib/layouts/paralist.module:77
14076 msgid "AsParagraphEnum"
14077 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14078
14079 #: lib/layouts/paralist.module:81
14080 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14081 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14082
14083 #: lib/layouts/paralist.module:86
14084 msgid "InParagraphEnum"
14085 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14086
14087 #: lib/layouts/paralist.module:90
14088 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14089 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14090
14091 #: lib/layouts/paralist.module:95
14092 msgid "CompactEnum"
14093 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14094
14095 #: lib/layouts/paralist.module:102
14096 msgid "Compact Enumerate Options"
14097 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14098
14099 #: lib/layouts/paralist.module:107
14100 msgid "AsParagraphDescr"
14101 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14102
14103 #: lib/layouts/paralist.module:111
14104 msgid "As Paragraph Description Options"
14105 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14106
14107 #: lib/layouts/paralist.module:116
14108 msgid "InParagraphDescr"
14109 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14110
14111 #: lib/layouts/paralist.module:120
14112 msgid "In Paragraph Description Options"
14113 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14114
14115 #: lib/layouts/paralist.module:125
14116 msgid "CompactDescr"
14117 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14118
14119 #: lib/layouts/paralist.module:132
14120 msgid "Compact Description Options"
14121 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14124 msgid "PDF Comments"
14125 msgstr "PDF-kommentarer"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14128 msgid ""
14129 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14130 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14131 "and the package documentation for details."
14132 msgstr ""
14133 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14134 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14135 "paketets dokumentation för detaljer."
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14138 msgid "Define Avatar"
14139 msgstr "Definiera avatar"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14142 msgid "PDF-comment"
14143 msgstr "PDF-kommentar"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14146 msgid "PDF-comment avatar:"
14147 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14150 msgid "Name of the Avatar"
14151 msgstr "Namn på avataren"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14154 msgid "Define PDF-Comment Style"
14155 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14158 msgid "PDF-comment style:"
14159 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14162 msgid "Name of the style"
14163 msgstr "Namn på stilen"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14166 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14167 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14170 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14171 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14174 msgid "Name of the list style"
14175 msgstr "Namn på liststilen"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14178 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14179 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14182 msgid "PDF-comment list style:"
14183 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14186 msgid "PDF-Comment-Setup"
14187 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14190 msgid "PDF (Setup)"
14191 msgstr "PDF (Inställning)"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14194 msgid "PDF-Comment setup options"
14195 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14199 msgid "Opts"
14200 msgstr "Alt"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14203 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14204 msgstr ""
14205 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14208 msgid "PDF-Annotation"
14209 msgstr "PDF-annotering"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14212 msgid "PDF"
14213 msgstr "PDF"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14216 msgid "PDFComment Options"
14217 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14220 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14221 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14224 msgid "PDF-Margin"
14225 msgstr "PDF-marginal"
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14228 msgid "PDF (Margin)"
14229 msgstr "PDF (marginal)"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14232 msgid "PDF-Markup"
14233 msgstr "PDF-märkspråk"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14236 msgid "PDF (Markup)"
14237 msgstr "PDF (märkspråk)"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14240 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14241 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14244 msgid "PDF-Freetext"
14245 msgstr "PDF-Freetext"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14248 msgid "PDF (Freetext)"
14249 msgstr "PDF (Freetext)"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14252 msgid "PDF-Square"
14253 msgstr "PDF-Fyrkant"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14256 msgid "PDF (Square)"
14257 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14260 msgid "PDF-Circle"
14261 msgstr "PDF-Cirkel"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14264 msgid "PDF (Circle)"
14265 msgstr "PDF (Cirkel)"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14268 msgid "PDF-Line"
14269 msgstr "PDF-Linje"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14272 msgid "PDF (Line)"
14273 msgstr "PDF (Linje)"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14276 msgid "PDF-Sideline"
14277 msgstr "PDF-Sidolinje"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14280 msgid "PDF (Sideline)"
14281 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14284 msgid "Insert the comment here"
14285 msgstr "Infoga kommentaren här"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14288 msgid "PDF-Reply"
14289 msgstr "PDF-Svar"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14292 msgid "PDF (Reply)"
14293 msgstr "PDF (Svar)"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14296 msgid "PDF-Tooltip"
14297 msgstr "PDF-Verktygstips"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14300 msgid "PDF (Tooltip)"
14301 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14304 msgid "Tooltip Text"
14305 msgstr "Verktygstipstext"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14308 msgid "Tooltip"
14309 msgstr "Verktygstips"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14312 msgid "Insert the tooltip text here"
14313 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14316 msgid "List of PDF Comments"
14317 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14320 msgid "[List of PDF Comments]"
14321 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14324 msgid "List Options|s"
14325 msgstr "Listalternativ|s"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14328 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14329 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14332 msgid "PDF Form"
14333 msgstr "PDF-formulär"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14336 msgid ""
14337 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14338 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14339 "documentation of hyperref for details."
14340 msgstr ""
14341 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14342 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14343 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14346 msgid "Begin PDF Form"
14347 msgstr "PDF-formulär (början)"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14350 msgid "PDF form"
14351 msgstr "PDF-formulär"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14354 msgid "PDF Form Parameters"
14355 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14358 msgid "Params"
14359 msgstr "Parametrar"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14362 msgid "Insert PDF form parameters here"
14363 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14366 msgid "End PDF Form"
14367 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14370 msgid "PDF Link Setup"
14371 msgstr "PDF-länkinställning"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14374 msgid "PDF link setup"
14375 msgstr "PDF-länkinställning"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14378 msgid "TextField"
14379 msgstr "Textfält"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14382 msgid "CheckBox"
14383 msgstr "Kryssruta"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14386 msgid "ChoiceMenu"
14387 msgstr "Valmeny"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14390 msgid "Label"
14391 msgstr "Etikett"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14394 msgid "Insert the label here"
14395 msgstr "Infoga etiketten här"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14398 msgid "PushButton"
14399 msgstr "Tryckknapp"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14402 msgid "SubmitButton"
14403 msgstr "Sändknapp"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14406 msgid "ResetButton"
14407 msgstr "Återställningsknapp"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14410 msgid "PDFAction"
14411 msgstr "PDF-handling"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14414 msgid "The name of the PDF action"
14415 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14418 msgid "Text Field Style"
14419 msgstr "Textfältstil"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14422 msgid "Default text field style"
14423 msgstr "Standard textfältstil"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14426 msgid "Submit Button Style"
14427 msgstr "Sändknappstil"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14430 msgid "Default submit button style"
14431 msgstr "Standard sändknappstil"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14434 msgid "Push Button Style"
14435 msgstr "Tryckknappstil"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14438 msgid "Default push button style"
14439 msgstr "Standard tryckknappstil"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14442 msgid "Check Box Style"
14443 msgstr "Kryssrutstil"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14446 msgid "Default check box style"
14447 msgstr "Standard kryssrutstil"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14450 msgid "Reset Button Style"
14451 msgstr "Återställningsknappstil"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14454 msgid "Default reset button style"
14455 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14458 msgid "List Box Style"
14459 msgstr "Listrutstil"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14462 msgid "Default list box style"
14463 msgstr "Standard listrutstil"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14466 msgid "Combo Box Style"
14467 msgstr "Kombinationsrutstil"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14470 msgid "Default combo box style"
14471 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14474 msgid "Popdown Box Style"
14475 msgstr "Poppnedrutstil"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14478 msgid "Default popdown box style"
14479 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14482 msgid "Radio Box Style"
14483 msgstr "Radiorutstil"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14486 msgid "Default radio box style"
14487 msgstr "Standard radiorutstil"
14488
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14490 msgid "Powerdot"
14491 msgstr "Powerdot"
14492
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14495 msgid "TitleSlide"
14496 msgstr "Titelbild"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14500 #: lib/layouts/slides.layout:3
14501 msgid "Slides"
14502 msgstr "Bilder"
14503
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14505 msgid "Slide Option"
14506 msgstr "Bildalternativ"
14507
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14509 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14510 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14511
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14513 msgid "EndSlide"
14514 msgstr "Slutbild"
14515
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14517 msgid "~=~"
14518 msgstr "~=~"
14519
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14521 msgid "WideSlide"
14522 msgstr "Bred bild"
14523
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14525 msgid "EmptySlide"
14526 msgstr "Tom bild"
14527
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14529 msgid "Empty slide:"
14530 msgstr "Tom bild:"
14531
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14533 msgid "Section Option"
14534 msgstr "Avsnittsalternativ"
14535
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14537 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14538 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14539
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14541 msgid "Itemize Type"
14542 msgstr "Uppställningstyp"
14543
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14545 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14546 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14547
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14549 msgid "ItemizeType1"
14550 msgstr "Uppställningstyp 1"
14551
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14553 msgid "Enumerate Type"
14554 msgstr "Uppräkningstyp"
14555
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14557 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14558 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14559
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14561 msgid "EnumerateType1"
14562 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14563
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14565 msgid "Twocolumn"
14566 msgstr "Tvåspalt"
14567
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14569 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14570 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14571
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14573 msgid "Left Column"
14574 msgstr "Vänster spalt"
14575
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14577 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14578 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14579
14580 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14581 msgid "Onslide"
14582 msgstr "Påbild"
14583
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14585 msgid "On Slides"
14586 msgstr "På bilder"
14587
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14589 msgid "Overlay Specification|S"
14590 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14591
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14593 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14594 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14595
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14597 msgid "Onslide+"
14598 msgstr "Påbild+"
14599
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14601 msgid "Onslide*"
14602 msgstr "Påbild*"
14603
14604 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14605 msgid "Recipe Book"
14606 msgstr "Receptbok"
14607
14608 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14609 msgid "\\thechapter"
14610 msgstr "\\thechapter"
14611
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14613 msgid "Recipe"
14614 msgstr "Recept"
14615
14616 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14617 msgid "Recipe:"
14618 msgstr "Recept:"
14619
14620 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14621 msgid "Ingredients"
14622 msgstr "Ingredienser"
14623
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14625 msgid "Ingredients Header"
14626 msgstr "Ingredienshuvud"
14627
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14629 msgid "Specify an optional ingredients header"
14630 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14631
14632 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14633 msgid "Ingredients:"
14634 msgstr "Ingredienser:"
14635
14636 #: lib/layouts/report.layout:3
14637 msgid "Report (Standard Class)"
14638 msgstr "Rapport (standardklass)"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14641 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14642 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14645 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14646 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14649 msgid "Affiliation (alternate)"
14650 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14653 msgid "Affiliation (alternate):"
14654 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14657 msgid "Alternate Affiliation Option"
14658 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14661 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14662 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14665 msgid "Affiliation (none)"
14666 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14667
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14669 msgid "No affiliation"
14670 msgstr "Ingen tillhörighet"
14671
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14673 msgid "Electronic Address:"
14674 msgstr "Elektronisk adress:"
14675
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14677 msgid "Electronic Address Option|s"
14678 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14679
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14681 msgid "Optional argument to the email command"
14682 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14683
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14685 msgid "Author URL Option"
14686 msgstr "Författare URL-alternativ"
14687
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14689 msgid "Optional argument to the homepage command"
14690 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14691
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14693 msgid "Collaboration"
14694 msgstr "Kollaboration"
14695
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14697 msgid "Collaboration:"
14698 msgstr "Kollaboration:"
14699
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14701 msgid "Preprint"
14702 msgstr "Preprint"
14703
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14705 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14706 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14707
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14709 msgid "acknowledgments"
14710 msgstr "tacksägelser"
14711
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14713 msgid "Ruled Table"
14714 msgstr "Reglerad tabell"
14715
14716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14718 msgid "Specials"
14719 msgstr "Speciella"
14720
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14722 msgid "Turn Page"
14723 msgstr "Vänd sida"
14724
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14726 msgid "Wide Text"
14727 msgstr "Bred text"
14728
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14730 msgid "Video"
14731 msgstr "Video"
14732
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14734 msgid "List of Videos"
14735 msgstr "Lista över videor"
14736
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14738 msgid "Videos"
14739 msgstr "Videor"
14740
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14742 msgid "Float Link"
14743 msgstr "Flottelänk"
14744
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14746 msgid "Float link"
14747 msgstr "Flottelänk"
14748
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14750 msgid "lowercase text"
14751 msgstr "gemen text"
14752
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14754 msgid "Online cite"
14755 msgstr "Nätcitat"
14756
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14758 msgid "online cite"
14759 msgstr "nätcitat"
14760
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14762 msgid "Text behind"
14763 msgstr "Text bakom"
14764
14765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14766 msgid "text behind the cite"
14767 msgstr "text bakom citatet"
14768
14769 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14770 msgid "REVTeX (V. 4)"
14771 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14772
14773 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14774 msgid "AltAffiliation"
14775 msgstr "AltTillhörighet"
14776
14777 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14778 msgid "PACS number:"
14779 msgstr "PACS-nummer:"
14780
14781 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14782 msgid "Risk and Safety Statements"
14783 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14784
14785 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14786 msgid ""
14787 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14788 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14789 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14790 msgstr ""
14791 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14792 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14793 "lyx i LyXs examples-katalog."
14794
14795 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14796 msgid "R-S number"
14797 msgstr "R-S nummer"
14798
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14800 msgid "R-S phrase"
14801 msgstr "R-S fras"
14802
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14804 msgid "Safety phrase"
14805 msgstr "Säkerhetsfras"
14806
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14808 msgid "Phrase Text"
14809 msgstr "Frastext"
14810
14811 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14812 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14813 msgstr ""
14814 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14815
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14817 msgid "S phrase:"
14818 msgstr "S-fras:"
14819
14820 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14821 msgid "SciPoster"
14822 msgstr "SciPoster"
14823
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14825 msgid "Conference"
14826 msgstr "Konferens"
14827
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14829 msgid "LeftLogo"
14830 msgstr "Logotyp vänster"
14831
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14833 msgid "Left logo:"
14834 msgstr "Logotyp vänster:"
14835
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14837 msgid "Logo Size"
14838 msgstr "Logotypstorlek"
14839
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14841 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14842 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14843
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14845 msgid "RightLogo"
14846 msgstr "Logotyp höger"
14847
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14849 msgid "Right logo:"
14850 msgstr "Logotyp höger:"
14851
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14853 msgid "Caption Width"
14854 msgstr "Bildtextbredd"
14855
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14857 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14858 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14859
14860 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14861 msgid "KOMA-Script Article"
14862 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14863
14864 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14865 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14866 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14867
14868 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14869 msgid "KOMA-Script Book"
14870 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14871
14872 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14873 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14874 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14875
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14877 msgid "\\alph{enumii})"
14878 msgstr "\\alph{enumii})"
14879
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14881 msgid "Addpart"
14882 msgstr "Extradel"
14883
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14885 msgid "Addchap"
14886 msgstr "Extrakapitel"
14887
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14890 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14891 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14892
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14894 msgid "Addsec"
14895 msgstr "Extraavsnitt"
14896
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14898 msgid "Addchap*"
14899 msgstr "Extrakapitel*"
14900
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14902 msgid "Addsec*"
14903 msgstr "Extraavsnitt*"
14904
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14906 msgid "Minisec"
14907 msgstr "Miniavsnitt"
14908
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14910 msgid "Publishers"
14911 msgstr "Förlag"
14912
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14914 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14915 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14916 msgid "Dedication"
14917 msgstr "Dedikation"
14918
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14920 msgid "Titlehead"
14921 msgstr "Titelhuvud"
14922
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14924 msgid "Uppertitleback"
14925 msgstr "Övre baktitel"
14926
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14928 msgid "Lowertitleback"
14929 msgstr "Nedre baktitel"
14930
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14932 msgid "Extratitle"
14933 msgstr "Extratitel"
14934
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14936 msgid "Above"
14937 msgstr "Ovan"
14938
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14940 msgid "above"
14941 msgstr "ovan"
14942
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14944 msgid "Below"
14945 msgstr "Nedan"
14946
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14948 msgid "below"
14949 msgstr "nedan"
14950
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14952 msgid "Dictum"
14953 msgstr "Ordalag"
14954
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14956 msgid "Dictum Author"
14957 msgstr "Ordalagsförfattare"
14958
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14960 msgid "The author of this dictum"
14961 msgstr "Författare av denna ordalag"
14962
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14964 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14965 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14966
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14968 msgid "L"
14969 msgstr "L"
14970
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14972 msgid "O"
14973 msgstr "O"
14974
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14976 msgid "Encl"
14977 msgstr "Bifog"
14978
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14980 msgid "Place:"
14981 msgstr "Plats:"
14982
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14984 msgid "Specialmail"
14985 msgstr "Specialpost"
14986
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14988 msgid "Specialmail:"
14989 msgstr "Specialpost:"
14990
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14992 msgid "Title:"
14993 msgstr "Titel:"
14994
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14996 msgid "Yourref"
14997 msgstr "Dinref"
14998
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15000 msgid "Yourmail"
15001 msgstr "Dinpost"
15002
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15004 msgid "Your letter of:"
15005 msgstr "Er skrivelse av:"
15006
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15008 msgid "Myref"
15009 msgstr "Minref"
15010
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15012 msgid "Customer"
15013 msgstr "Kund"
15014
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15016 msgid "Customer no.:"
15017 msgstr "Kundnummer:"
15018
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15020 msgid "Invoice"
15021 msgstr "Faktura"
15022
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15024 msgid "Invoice no.:"
15025 msgstr "Faktura nr.:"
15026
15027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15028 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15029 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15030
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15032 msgid "NextAddress"
15033 msgstr "Nästa adress"
15034
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15036 msgid "Next Address:"
15037 msgstr "Nästa adress:"
15038
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15040 msgid "Sender Name:"
15041 msgstr "Avsändarens namn:"
15042
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15044 msgid "Sender Phone:"
15045 msgstr "Avsändarens telefon:"
15046
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15048 msgid "Sender Fax:"
15049 msgstr "Avsändarens fax:"
15050
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15052 msgid "Sender E-Mail:"
15053 msgstr "Avsändarens e-post:"
15054
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15056 msgid "Sender URL:"
15057 msgstr "Avsändarens URL:"
15058
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15060 msgid "Logo"
15061 msgstr "Logotyp"
15062
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15064 msgid "Logo:"
15065 msgstr "Logotyp:"
15066
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15068 msgid "EndLetter"
15069 msgstr "SlutBrev"
15070
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15072 msgid "End of letter"
15073 msgstr "Slut på brev"
15074
15075 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15076 msgid "KOMA-Script Report"
15077 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15078
15079 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15080 msgid "Section Boxes"
15081 msgstr "Avsnittsrutor"
15082
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15084 msgid ""
15085 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15086 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15087
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15089 msgid "SectionBox"
15090 msgstr "Avsnittsruta"
15091
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15093 msgid "Section Box"
15094 msgstr "Avsnittsruta"
15095
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15097 msgid "Section Box Width|S"
15098 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15099
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15101 msgid "Width of the section Box"
15102 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15103
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15105 msgid "Heading"
15106 msgstr "Rubrik"
15107
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15109 msgid "Section Box Heading"
15110 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15111
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15113 msgid "Insert the section box header here"
15114 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15115
15116 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15117 msgid "SubsectionBox"
15118 msgstr "Underavsnittsruta"
15119
15120 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15121 msgid "Subsection Box"
15122 msgstr "Underavsnittsruta"
15123
15124 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15125 msgid "SubsubsectionBox"
15126 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15127
15128 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15129 msgid "Subsubsection Box"
15130 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15131
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15133 msgid "Seminar"
15134 msgstr "Seminar"
15135
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15137 msgid "LandscapeSlide"
15138 msgstr "Landskapbild"
15139
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15141 msgid "Landscape Slide"
15142 msgstr "Landskapbild"
15143
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15145 msgid "PortraitSlide"
15146 msgstr "Porträttbild"
15147
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15149 msgid "Portrait Slide"
15150 msgstr "Porträttbild"
15151
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15153 msgid "SlideHeading"
15154 msgstr "Bildrubrik"
15155
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15157 msgid "SlideSubHeading"
15158 msgstr "Bildunderrubrik"
15159
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15161 msgid "ListOfSlides"
15162 msgstr "Lista över bilder"
15163
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15165 msgid "List of Slides"
15166 msgstr "Lista över bilder"
15167
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15169 msgid "SlideContents"
15170 msgstr "Bildinnehåll"
15171
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15173 msgid "Slide Contents"
15174 msgstr "Bildinnehåll"
15175
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15177 msgid "ProgressContents"
15178 msgstr "Förloppinnehåll"
15179
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15181 msgid "Progress Contents"
15182 msgstr "Förloppinnehåll"
15183
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15185 msgid "Landscape Slide:"
15186 msgstr "Landskapbild:"
15187
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15189 msgid "Portrait Slide:"
15190 msgstr "Porträttbild:"
15191
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15193 msgid "Slide*"
15194 msgstr "Bild*"
15195
15196 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15197 msgid "List/TOC"
15198 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15199
15200 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15201 msgid "[List Of Slides]"
15202 msgstr "[Lista över bilder]"
15203
15204 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15205 msgid "[Slide Contents]"
15206 msgstr "[Bildinnehåll]"
15207
15208 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15209 msgid "[Progress Contents]"
15210 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15213 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15214 msgstr "Anpassade styckeformer"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15217 msgid ""
15218 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15219 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15220 "standard Paragraph Shapes'."
15221 msgstr ""
15222 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15223 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15224 "standard styckeformer'."
15225
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15227 msgid "CD label"
15228 msgstr "CD-etikett"
15229
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15231 msgid "ShapedParagraphs"
15232 msgstr "FormadeStycken"
15233
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15235 msgid "Circle"
15236 msgstr "Cirkel"
15237
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15239 msgid "Diamond"
15240 msgstr "Diamant"
15241
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15243 msgid "Heart"
15244 msgstr "Hjärta"
15245
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15247 msgid "Hexagon"
15248 msgstr "Hexagon"
15249
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15251 msgid "Nut"
15252 msgstr "Nöt"
15253
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15255 msgid "Square"
15256 msgstr "Fyrkant"
15257
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15259 msgid "Star"
15260 msgstr "Stjärna"
15261
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15263 msgid "Candle"
15264 msgstr "Ljus"
15265
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15267 msgid "Drop down"
15268 msgstr "Droppe ned"
15269
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15271 msgid "Drop up"
15272 msgstr "Droppe upp"
15273
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15275 msgid "TeX"
15276 msgstr "TeX"
15277
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15279 msgid "Triangle up"
15280 msgstr "Triangel upp"
15281
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15283 msgid "Triangle down"
15284 msgstr "Triangel ned"
15285
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15287 msgid "Triangle left"
15288 msgstr "Triangel vänster"
15289
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15291 msgid "Triangle right"
15292 msgstr "Triangel höger"
15293
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15295 msgid "shapepar"
15296 msgstr "shapepar"
15297
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15299 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15300 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15301
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15303 msgid "Shape specification"
15304 msgstr "Formspecifikation"
15305
15306 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15307 msgid "Specification of the shape"
15308 msgstr "Specifikation av formen"
15309
15310 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15311 msgid "Shapepar"
15312 msgstr "Shapepar"
15313
15314 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15315 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15316 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15317
15318 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15320 msgid "Conjecture*"
15321 msgstr "Förmodan*"
15322
15323 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15327 msgid "Algorithm*"
15328 msgstr "Algoritm*"
15329
15330 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15331 msgid "AMS"
15332 msgstr "AMS"
15333
15334 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15335 msgid "The title as it appears in the running headers"
15336 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15337
15338 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15339 msgid "AMS subject classifications:"
15340 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15341
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15343 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15344 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15345
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15347 msgid "Name of the conference"
15348 msgstr "Namn på konferensen"
15349
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15351 msgid "Conference:"
15352 msgstr "Konferens:"
15353
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15355 msgid "CopyrightYear"
15356 msgstr "Upphovsrättsår"
15357
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15359 msgid "Copyright year:"
15360 msgstr "Upphovsrättsår:"
15361
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15363 msgid "Copyrightdata"
15364 msgstr "Upphovsrättsdata"
15365
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15367 msgid "Copyright data:"
15368 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15369
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15371 msgid "TitleBanner"
15372 msgstr "Titelbaner"
15373
15374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15375 msgid "Title banner:"
15376 msgstr "Titelbaner:"
15377
15378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15379 msgid "PreprintFooter"
15380 msgstr "Preprintfot"
15381
15382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15383 msgid "Preprint footer:"
15384 msgstr "Preprintfot:"
15385
15386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15387 msgid "Digital Object Identifier:"
15388 msgstr "Digital object identifier:"
15389
15390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15391 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15392 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15393
15394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15395 msgid "Terms:"
15396 msgstr "Villkor:"
15397
15398 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15399 msgid "Simple CV"
15400 msgstr "Enkelt CV"
15401
15402 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15403 msgid "Topic"
15404 msgstr "Ämne"
15405
15406 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15407 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15408 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15409
15410 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15411 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15412 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15413
15414 #: lib/layouts/slides.layout:107
15415 msgid "New Slide:"
15416 msgstr "Ny bild:"
15417
15418 #: lib/layouts/slides.layout:129
15419 msgid "Overlay"
15420 msgstr "Överlägg"
15421
15422 #: lib/layouts/slides.layout:144
15423 msgid "New Overlay:"
15424 msgstr "Nytt överlägg:"
15425
15426 #: lib/layouts/slides.layout:184
15427 msgid "New Note:"
15428 msgstr "Ny not:"
15429
15430 #: lib/layouts/slides.layout:209
15431 msgid "InvisibleText"
15432 msgstr "Osynlig text"
15433
15434 #: lib/layouts/slides.layout:216
15435 msgid "<Invisible Text Follows>"
15436 msgstr "<Osynlig text följer>"
15437
15438 #: lib/layouts/slides.layout:233
15439 msgid "VisibleText"
15440 msgstr "Synlig text"
15441
15442 #: lib/layouts/slides.layout:240
15443 msgid "<Visible Text Follows>"
15444 msgstr "<Synlig text följer>"
15445
15446 #: lib/layouts/spie.layout:3
15447 msgid "SPIE Proceedings"
15448 msgstr "SPIE Proceedings"
15449
15450 #: lib/layouts/spie.layout:56
15451 msgid "Authorinfo"
15452 msgstr "Författarens info"
15453
15454 #: lib/layouts/spie.layout:68
15455 msgid "Authorinfo:"
15456 msgstr "Författarens info:"
15457
15458 #: lib/layouts/spie.layout:96
15459 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15460 msgstr "TACKSÄGELSER"
15461
15462 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15463 msgid "UNDEFINED"
15464 msgstr "ODEFINIERAD"
15465
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15467 msgid "\\Roman{part}"
15468 msgstr "\\Roman{part}"
15469
15470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15471 msgid "Part \\Roman{part}"
15472 msgstr "Del \\Roman{part}"
15473
15474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15475 msgid "Chapter ##"
15476 msgstr "Kapitel ##"
15477
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15480 msgid "Section ##"
15481 msgstr "Avsnitt ##"
15482
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15484 msgid "Paragraph ##"
15485 msgstr "Stycke ##"
15486
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15488 msgid "\\arabic{enumi}."
15489 msgstr "\\arabic{enumi}."
15490
15491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15492 msgid "\\roman{enumiii}."
15493 msgstr "\\roman{enumiii}."
15494
15495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15496 msgid "\\Alph{enumiv}."
15497 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15498
15499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15500 msgid "Equation ##"
15501 msgstr "Ekvation ##"
15502
15503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15504 msgid "Footnote ##"
15505 msgstr "Fotnot ##"
15506
15507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15508 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15509 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15510
15511 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15512 msgid "Algorithms"
15513 msgstr "Algoritmer"
15514
15515 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15516 msgid "Margin Figures"
15517 msgstr "Marginalfigurer"
15518
15519 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15520 msgid "Margin Tables"
15521 msgstr "Marginaltabeller"
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15524 msgid "Marginal notes"
15525 msgstr "Marginalnoter"
15526
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15528 msgid "Footnotes"
15529 msgstr "Fotnoter"
15530
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15532 msgid "Notes"
15533 msgstr "Noter"
15534
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15536 msgid "Branches"
15537 msgstr "Grenar"
15538
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15540 msgid "Index Entries"
15541 msgstr "Indexposter"
15542
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15544 msgid "Listings"
15545 msgstr "Listningar"
15546
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15548 msgid "margin"
15549 msgstr "marginal"
15550
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15552 msgid "foot"
15553 msgstr "fot"
15554
15555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15556 msgid "Greyedout"
15557 msgstr "Nedtonad"
15558
15559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15560 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15561 msgid "ERT"
15562 msgstr "ERT"
15563
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15565 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15566 msgstr "Listningar"
15567
15568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15569 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15570 msgid "List of Listings"
15571 msgstr "Lista över listningar"
15572
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15574 msgid "Listings[[inset]]"
15575 msgstr "Listningar"
15576
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15578 msgid "Idx"
15579 msgstr "Idx"
15580
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15582 msgid "Argument"
15583 msgstr "Argument"
15584
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15586 msgid "unlabelled"
15587 msgstr "oetiketterad"
15588
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15590 msgid "Preview"
15591 msgstr "Förhandsgranskning"
15592
15593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15594 msgid "see equation[[nomencl]]"
15595 msgstr "se ekvation"
15596
15597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15598 msgid "page[[nomencl]]"
15599 msgstr "sida"
15600
15601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15602 msgid "Nomenclature[[output]]"
15603 msgstr "Nomenklatur"
15604
15605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15606 msgid "Verbatim*"
15607 msgstr "Ordagrann*"
15608
15609 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15610 msgid "Part \\thepart"
15611 msgstr "Del \\thepart"
15612
15613 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15614 msgid "Chapter \\thechapter"
15615 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15616
15617 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15618 msgid "Appendix \\thechapter"
15619 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15620
15621 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15622 #: lib/layouts/subequations.module:13
15623 msgid "Subequations"
15624 msgstr "Underekvationer"
15625
15626 #: lib/layouts/subequations.module:5
15627 msgid ""
15628 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15629 "subequations.lyx example file."
15630 msgstr ""
15631 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15632 "subequations.lyx."
15633
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15635 msgid "Front Matter"
15636 msgstr "Förtext"
15637
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15639 msgid "--- Front Matter ---"
15640 msgstr "--- Förtext ---"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15643 msgid "Main Matter"
15644 msgstr "Huvudtext"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15647 msgid "--- Main Matter ---"
15648 msgstr "--- Huvudtext ---"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15651 msgid "Back Matter"
15652 msgstr "Eftertext"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15655 msgid "--- Back Matter ---"
15656 msgstr "--- Eftertext ---"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15659 msgid "PartBacktext"
15660 msgstr "DelBaktext"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15663 msgid "Part Title"
15664 msgstr "Deltitel"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15667 msgid "Title of this part"
15668 msgstr "Titel på denna del"
15669
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15671 msgid "ChapSubtitle"
15672 msgstr "KapUndertitel"
15673
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15675 msgid "ChapAuthor"
15676 msgstr "KapFörfattare"
15677
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15679 msgid "ChapMotto"
15680 msgstr "KapMotto"
15681
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15683 msgid "Run-in headings"
15684 msgstr "Ingångsrubriker"
15685
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15687 msgid "Sub-run-in headings"
15688 msgstr "Underingångsrubriker"
15689
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15691 msgid "Extrachap"
15692 msgstr "Extrakap"
15693
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15695 msgid "extrachap"
15696 msgstr "extrakap"
15697
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15699 msgid "Author data:"
15700 msgstr "Författare data:"
15701
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15703 msgid "TOC title:"
15704 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15705
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15707 msgid "TOC author:"
15708 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15709
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15711 msgid "Running Title"
15712 msgstr "Löpande titel"
15713
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15715 msgid "Running Author"
15716 msgstr "Löpande författare"
15717
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15719 msgid "Running Chapter"
15720 msgstr "Löpande kapitel"
15721
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15723 msgid "Running chapter:"
15724 msgstr "Löpande kapitel:"
15725
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15727 msgid "Running Section"
15728 msgstr "Löpande avsnitt"
15729
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15731 msgid "Running section:"
15732 msgstr "Löpande avsnitt:"
15733
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15735 msgid "Abstract*"
15736 msgstr "Sammandrag*"
15737
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15739 msgid "Abstract* (not printed)"
15740 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15741
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15743 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15744 msgid "Foreword"
15745 msgstr "Förord"
15746
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15748 msgid "Alternative name"
15749 msgstr "Alternativt namn"
15750
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15752 msgid "Longest Description Label"
15753 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15754
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15756 msgid "Longest description label"
15757 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15758
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15760 msgid "Petit"
15761 msgstr "Petit"
15762
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15764 msgid "Svgraybox"
15765 msgstr "Svgraybox"
15766
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15768 msgid "Proof(QED)"
15769 msgstr "Bevis(QED)"
15770
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15772 msgid "Proof(smartQED)"
15773 msgstr "Bevis(smartQED)"
15774
15775 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15776 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15777 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15778
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15781 msgid "Headnote"
15782 msgstr "Huvudnot"
15783
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15786 msgid "Headnote (optional):"
15787 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15788
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15790 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15791 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15792 msgid "thanks"
15793 msgstr "Tack"
15794
15795 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15796 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15797 msgid "Inst"
15798 msgstr "Inst"
15799
15800 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15801 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15802 msgid "Institute #"
15803 msgstr "Institut #"
15804
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15806 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15807 msgid "Corr Author:"
15808 msgstr "Korr författare:"
15809
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15811 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15812 msgid "Offprints"
15813 msgstr "Särtryck"
15814
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15816 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15817 msgid "Offprints:"
15818 msgstr "Särtryck:"
15819
15820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15821 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15822 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15823
15824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15825 msgid "Subclass"
15826 msgstr "Underklass"
15827
15828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15829 msgid "Mathematics Subject Classification"
15830 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15831
15832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15833 msgid "CRSC"
15834 msgstr "CRSC"
15835
15836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15837 msgid "CR Subject Classification"
15838 msgstr "CR Subject Classification"
15839
15840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15841 msgid "Solution \\thesolution"
15842 msgstr "Lösning \\thesolution"
15843
15844 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15845 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15846 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15847
15848 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15849 msgid "Springer SV Mono"
15850 msgstr "Springer SV Mono"
15851
15852 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15853 msgid "Springer SV Mult"
15854 msgstr "Springer SV Mult"
15855
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15857 msgid "Title*"
15858 msgstr "Titel*"
15859
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15861 msgid "Title*:"
15862 msgstr "Titel*:"
15863
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15865 msgid "Contributors"
15866 msgstr "Medarbetare"
15867
15868 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15869 msgid "List of Contributors"
15870 msgstr "Lista över medarbetare"
15871
15872 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15873 msgid "Contributor List"
15874 msgstr "Medarbetarlista"
15875
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15883 msgid "For editors"
15884 msgstr "För redigerare"
15885
15886 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15887 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15888 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15889
15890 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15891 msgid "Sweave"
15892 msgstr "Sweave"
15893
15894 #: lib/layouts/sweave.module:6
15895 msgid ""
15896 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15897 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15898 msgstr ""
15899 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15900 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15901 "exempelfilen sweave.lyx."
15902
15903 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15904 msgid "Sweave Input File"
15905 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15906
15907 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15908 msgid "Number Tables by Section"
15909 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15910
15911 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15912 msgid ""
15913 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15914 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15915 msgstr ""
15916 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15917 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15918
15919 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15920 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15921 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15922
15923 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15924 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15925 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15926
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15928 msgid "Fancy Colored Boxes"
15929 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15932 msgid ""
15933 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15934 "the tcolorbox documentation for details."
15935 msgstr ""
15936 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15937 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15938
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15940 msgid "Color Box"
15941 msgstr "Färgruta"
15942
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15944 msgid "Color Box Options"
15945 msgstr "Färgrutalternativ"
15946
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15948 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15949 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15950
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15952 msgid "Dynamic Color Box"
15953 msgstr "Dynamisk färgruta"
15954
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15956 msgid "Color Box (Dynamic)"
15957 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15958
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15960 msgid "Fit Color Box"
15961 msgstr "Passa färgruta"
15962
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15964 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15965 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15966
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15968 msgid "Raster Color Box"
15969 msgstr "Rasterfärgruta"
15970
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15972 msgid "Subtitle Options"
15973 msgstr "Undertextalternativ"
15974
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15976 msgid "Insert the options here"
15977 msgstr "Infoga alternativen här"
15978
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15980 msgid "Color Box Separator"
15981 msgstr "Färgrutavskiljare"
15982
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15984 msgid "Color Boxes"
15985 msgstr "Färgrutor"
15986
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15988 msgid "-----"
15989 msgstr "-----"
15990
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15992 msgid "Color Box Line"
15993 msgstr "Färgrutlinje"
15994
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15996 msgid "Color Box Setup"
15997 msgstr "Färgrutinställning"
15998
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16000 msgid "New Color Box Type"
16001 msgstr "Ny färgruttyp"
16002
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16004 msgid "New Box Options"
16005 msgstr "Nya rutalternativ"
16006
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16008 msgid "Options for the new box type (optional)"
16009 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16010
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16012 msgid "Name of the new box type"
16013 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16014
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16016 msgid "Arguments"
16017 msgstr "Argument"
16018
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16020 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16021 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16022
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16024 msgid "Default Value"
16025 msgstr "Standardvärde"
16026
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16028 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16029 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16030
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16032 msgid "Custom Color Box 1"
16033 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16034
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16036 msgid "More Color Box Options"
16037 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16038
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16040 msgid "Insert more color box options here"
16041 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16042
16043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16044 msgid "Custom Color Box 2"
16045 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16046
16047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16048 msgid "Custom Color Box 3"
16049 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16050
16051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16052 msgid "Custom Color Box 4"
16053 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16054
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16056 msgid "Custom Color Box 5"
16057 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16061 msgid "Fact \\thefact."
16062 msgstr "Faktum \\thefact."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16066 msgid "Definition \\thedefinition."
16067 msgstr "Definition \\thedefinition."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16071 msgid "Example \\theexample."
16072 msgstr "Exempel \\theexample."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16076 msgid "Problem \\theproblem."
16077 msgstr "Problem \\theproblem."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16081 msgid "Exercise \\theexercise."
16082 msgstr "Övning \\theexercise."
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16085 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16086 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16089 msgid ""
16090 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16091 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16092 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16093 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16094 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16095 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16096 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16097 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16098 msgstr ""
16099 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16100 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16101 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16102 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16103 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16104 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16105 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16108 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16109 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16110
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16112 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16113 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16116 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16117 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16120 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16121 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16124 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16125 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16128 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16129 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16132 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16133 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16134
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16136 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16137 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16140 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16141 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16144 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16145 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16148 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16149 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16152 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16153 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16156 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16157 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16160 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16161 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16162
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16164 msgid ""
16165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16167 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16168 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16169 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16170 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16171 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16172 msgstr ""
16173 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16174 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16175 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16176 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16177 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16178 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16181 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16182 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16185 msgid ""
16186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16189 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16190 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16191 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16192 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16193 msgstr ""
16194 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16195 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16196 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16197 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16198 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16199 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16200 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16201
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16203 msgid "Criterion \\thecriterion."
16204 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16205
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16209 msgid "Criterion*"
16210 msgstr "Kriterium*"
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16215 msgid "Criterion."
16216 msgstr "Kriterium."
16217
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16219 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16220 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16225 msgid "Algorithm."
16226 msgstr "Algoritm."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16229 msgid "Axiom \\theaxiom."
16230 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16235 msgid "Axiom*"
16236 msgstr "Axiom*"
16237
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16241 msgid "Axiom."
16242 msgstr "Axiom."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16245 msgid "Condition \\thecondition."
16246 msgstr "Villkor \\thecondition."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16251 msgid "Condition*"
16252 msgstr "Villkor*"
16253
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16257 msgid "Condition."
16258 msgstr "Villkor."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16262 msgid "Note \\thenote."
16263 msgstr "Not \\thenote."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16268 msgid "Note*"
16269 msgstr "Not*"
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16274 msgid "Note."
16275 msgstr "Not."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16278 msgid "Notation \\thenotation."
16279 msgstr "Notation \\thenotation."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16284 msgid "Notation*"
16285 msgstr "Notation*"
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16290 msgid "Notation."
16291 msgstr "Notation."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16294 msgid "Summary \\thesummary."
16295 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16300 msgid "Summary*"
16301 msgstr "Sammanfattning*"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16306 msgid "Summary."
16307 msgstr "Sammanfattning."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16310 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16311 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16316 msgid "Acknowledgement*"
16317 msgstr "Tacksägelse*"
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16320 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16321 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16326 msgid "Conclusion*"
16327 msgstr "Slutsats*"
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16332 msgid "Conclusion."
16333 msgstr "Slutsats."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16350 msgid "Assumption"
16351 msgstr "Antagande"
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16354 msgid "Assumption \\theassumption."
16355 msgstr "Antagande \\theassumption."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16360 msgid "Assumption*"
16361 msgstr "Antagande*"
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16366 msgid "Assumption."
16367 msgstr "Antagande."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16372 msgid "Question*"
16373 msgstr "Fråga*"
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16378 msgid "Question."
16379 msgstr "Fråga."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16382 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16383 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16386 msgid ""
16387 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16388 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16389 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16390 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16391 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16392 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16393 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16394 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16395 msgstr ""
16396 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16397 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16398 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16399 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16400 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16401 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16402 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16403 "3, antagande 4, ...)."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16406 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16407 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16410 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16411 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16414 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16415 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16418 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16419 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16422 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16423 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16426 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16427 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16430 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16431 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16434 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16435 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16438 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16439 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16442 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16443 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16446 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16447 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16450 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16451 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16454 msgid ""
16455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16458 "in both numbered and non-numbered forms."
16459 msgstr ""
16460 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16461 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16462 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16463 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16468 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16469 msgid "theorems"
16470 msgstr "teorem"
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16473 msgid "Criterion \\thetheorem."
16474 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16477 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16478 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16481 msgid "Axiom \\thetheorem."
16482 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16485 msgid "Condition \\thetheorem."
16486 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16489 msgid "Note \\thetheorem."
16490 msgstr "Not \\thetheorem."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16493 msgid "Notation \\thetheorem."
16494 msgstr "Notation \\thetheorem."
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16497 msgid "Summary \\thetheorem."
16498 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16501 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16502 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16505 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16506 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16509 msgid "Assumption \\thetheorem."
16510 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16513 msgid "Question \\thetheorem."
16514 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16517 msgid "Fact \\thetheorem."
16518 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16521 msgid "Problem \\thetheorem."
16522 msgstr "Problem \\thetheorem."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16525 msgid "Exercise \\thetheorem."
16526 msgstr "Övning \\thetheorem."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16529 msgid "Solution \\thetheorem."
16530 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16533 msgid "Remark \\thetheorem."
16534 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16537 msgid "Claim \\thetheorem."
16538 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16541 msgid "Theorems (AMS)"
16542 msgstr "Teorem (AMS)"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16545 msgid ""
16546 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16547 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16548 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16549 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16550 msgstr ""
16551 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16552 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16553 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16554 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16557 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16558 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16561 msgid ""
16562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16566 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16567 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16568 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16569 msgstr ""
16570 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16571 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16572 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16573 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16574 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16575 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16576 "respektive."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16579 msgid "Case \\arabic{casei}."
16580 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16583 msgid "Case \\roman{caseii}."
16584 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16587 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16588 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16591 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16592 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16595 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16596 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16599 msgid ""
16600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16604 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16605 msgstr ""
16606 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16607 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16608 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16609 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16610 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16613 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16614 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16617 msgid ""
16618 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16619 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16620 "chapter environment."
16621 msgstr ""
16622 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16623 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16624 "förser en kapitelmiljö."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16627 msgid "Named Theorems"
16628 msgstr "Namngivna teorem"
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16631 msgid ""
16632 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16633 "'Additional Theorem Text' argument."
16634 msgstr ""
16635 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16636 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16639 msgid "Named Theorem"
16640 msgstr "Namngiven teorem"
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16643 msgid "Named Theorem."
16644 msgstr "Namngiven teorem."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16647 msgid "Example*"
16648 msgstr "Exempel*"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16651 msgid "Problem*"
16652 msgstr "Problem*"
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16655 msgid "Exercise*"
16656 msgstr "Övning*"
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16659 msgid "Solution*"
16660 msgstr "Lösning*"
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16663 msgid "Remark*"
16664 msgstr "Anmärkning*"
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16667 msgid "Claim*"
16668 msgstr "Påstående*"
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16671 msgid "Alternative proof string"
16672 msgstr "Alternativ bevissträng"
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16675 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16676 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16679 msgid ""
16680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16681 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16684 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16685 msgstr ""
16686 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16687 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16688 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16689 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16690 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16693 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16694 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16697 msgid ""
16698 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16699 "section start)."
16700 msgstr ""
16701 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16702 "varje avsnittsstart)."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16705 msgid "Conjecture."
16706 msgstr "Förmodan."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16709 msgid "Fact*"
16710 msgstr "Faktum*"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16713 msgid "Problem."
16714 msgstr "Problem."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16717 msgid "Exercise."
16718 msgstr "Övning."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16721 msgid "Solution."
16722 msgstr "Lösning."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16725 msgid "Remark."
16726 msgstr "Anmärkning."
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16729 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16730 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16733 msgid ""
16734 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16735 "using the extended AMS machinery."
16736 msgstr ""
16737 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16738 "AMS-maskineriet."
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16741 msgid "Theorems"
16742 msgstr "Teorem"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16745 msgid ""
16746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16747 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16748 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16749 msgstr ""
16750 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16751 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16752 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16755 msgid "Name/Title"
16756 msgstr "Namn/Titel"
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16759 msgid "Alternative optional name or title"
16760 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16763 msgid "Prop \\theprop."
16764 msgstr "Prop \\theprop."
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16767 msgid "Prob"
16768 msgstr "Prob"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16771 msgid "\\theprob."
16772 msgstr "\\theprob."
16773
16774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16775 msgid "Sol"
16776 msgstr "Lösn"
16777
16778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16779 msgid "# [number of Prob]"
16780 msgstr "# [antal prob]"
16781
16782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16783 msgid "Label of Problem"
16784 msgstr "Etikett på problem"
16785
16786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16787 msgid "Label of the corresponding problem"
16788 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16789
16790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16791 msgid "Property \\theproperty."
16792 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16793
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16795 msgid "TODO Notes"
16796 msgstr "Att göra-noter"
16797
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16799 msgid ""
16800 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16801 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16802 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16803 "suppresses the output of TODO notes."
16804 msgstr ""
16805 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16806 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16807 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16808 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16809
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16811 msgid "TODO"
16812 msgstr "Att göra"
16813
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16815 msgid "List of TODOs"
16816 msgstr "Lista över att göra"
16817
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16819 msgid "[List of TODOs]"
16820 msgstr "[Lista över att göra]"
16821
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16823 msgid "List of TODOs Heading|s"
16824 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16825
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16827 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16828 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16829
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16831 msgid "TODO Note (Margin)"
16832 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16833
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16835 msgid "TODO (Margin)"
16836 msgstr "Att göra (marginal)"
16837
16838 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16839 msgid "TODO Note Options|s"
16840 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16841
16842 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16843 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16844 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16845
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16847 msgid "TODO Note (inline)"
16848 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16849
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16851 msgid "TODO (Inline)"
16852 msgstr "Att göra (På plats)"
16853
16854 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16855 msgid "Missing Figure"
16856 msgstr "Saknad figur"
16857
16858 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16859 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16860 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16861
16862 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16863 msgid "Todo[Inline]"
16864 msgstr "Att göra[På plats]"
16865
16866 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16867 msgid "Todo[margin]"
16868 msgstr "Att göra[marginal]"
16869
16870 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16871 msgid "MissingFigure"
16872 msgstr "Saknad figur"
16873
16874 #: lib/layouts/treport.layout:3
16875 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16876 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16877
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16879 msgid "Tufte Book"
16880 msgstr "Tufte bok"
16881
16882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16883 msgid "Sidenote"
16884 msgstr "Sidnot"
16885
16886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16887 msgid "sidenote"
16888 msgstr "sidnot"
16889
16890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16891 msgid "Marginnote"
16892 msgstr "Marginalnot"
16893
16894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16895 msgid "marginnote"
16896 msgstr "marginalnot"
16897
16898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16899 msgid "NewThought"
16900 msgstr "NyTanke"
16901
16902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16903 msgid "new thought"
16904 msgstr "ny tanke"
16905
16906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16907 msgid "AllCaps"
16908 msgstr "Versaler"
16909
16910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16911 msgid "allcaps"
16912 msgstr "versaler"
16913
16914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16915 msgid "SmallCaps"
16916 msgstr "Kapitäler"
16917
16918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16919 msgid "smallcaps"
16920 msgstr "kapitäler"
16921
16922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16923 msgid "Full Width"
16924 msgstr "Full bredd"
16925
16926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16927 msgid "MarginTable"
16928 msgstr "Marginaltabell"
16929
16930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16931 msgid "MarginFigure"
16932 msgstr "Marginalfigur"
16933
16934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16935 msgid "Tufte Handout"
16936 msgstr "Tufte handout"
16937
16938 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16939 msgid "Handouts"
16940 msgstr "Handouts"
16941
16942 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16943 msgid "Variable-width Minipages"
16944 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16945
16946 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16947 msgid ""
16948 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16949 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16950 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16951 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16952 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16953 msgstr ""
16954 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16955 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16956 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16957 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16958 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16959
16960 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16961 msgid "Minipage (Var. Width)"
16962 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16963
16964 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16965 msgid "Minipage (var.)"
16966 msgstr "Minisida (var.)"
16967
16968 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16969 msgid "Vert. Adjustment"
16970 msgstr "Vert. justering"
16971
16972 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16973 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16974 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
16975
16976 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16977 msgid "Max. Width"
16978 msgstr "Max. bredd"
16979
16980 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16981 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16982 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
16983
16984 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16985 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16986 msgid "Ignore"
16987 msgstr "Ignorera"
16988
16989 #: lib/languages:121
16990 msgid "Afrikaans"
16991 msgstr "Afrikaans"
16992
16993 #: lib/languages:129
16994 msgid "Albanian"
16995 msgstr "Albanska"
16996
16997 #: lib/languages:138
16998 msgid "English (USA)"
16999 msgstr "Engelska (USA)"
17000
17001 #: lib/languages:149
17002 msgid "Amharic"
17003 msgstr "Amhariska"
17004
17005 #: lib/languages:158
17006 msgid "Greek (ancient)"
17007 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17008
17009 #: lib/languages:175
17010 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17011 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17012
17013 #: lib/languages:186
17014 msgid "Arabic (Arabi)"
17015 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17016
17017 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17018 msgid "Armenian"
17019 msgstr "Armeniska"
17020
17021 #: lib/languages:208
17022 msgid "Asturian"
17023 msgstr "Asturiska"
17024
17025 #: lib/languages:216
17026 msgid "English (Australia)"
17027 msgstr "Engelska (Australia)"
17028
17029 #: lib/languages:229
17030 msgid "German (Austria, old spelling)"
17031 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17032
17033 #: lib/languages:242
17034 msgid "German (Austria)"
17035 msgstr "Tyska (Österrike)"
17036
17037 #: lib/languages:252
17038 msgid "Indonesian"
17039 msgstr "Indonesiska"
17040
17041 #: lib/languages:262
17042 msgid "Malay"
17043 msgstr "Malajiska"
17044
17045 #: lib/languages:271
17046 msgid "Basque"
17047 msgstr "Baskiska"
17048
17049 #: lib/languages:285
17050 msgid "Belarusian"
17051 msgstr "Vitryska"
17052
17053 #: lib/languages:295
17054 msgid "Bosnian"
17055 msgstr "Bosniska"
17056
17057 #: lib/languages:303
17058 msgid "Portuguese (Brazil)"
17059 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17060
17061 #: lib/languages:313
17062 msgid "Breton"
17063 msgstr "Bretonska"
17064
17065 #: lib/languages:322
17066 msgid "English (UK)"
17067 msgstr "Engelska (UK)"
17068
17069 #: lib/languages:332
17070 msgid "Bulgarian"
17071 msgstr "Bulgariska"
17072
17073 #: lib/languages:343
17074 msgid "English (Canada)"
17075 msgstr "Engelska (Kanada)"
17076
17077 #: lib/languages:356
17078 msgid "French (Canada)"
17079 msgstr "Franska (Kanada)"
17080
17081 #: lib/languages:366
17082 msgid "Catalan"
17083 msgstr "Katalanska"
17084
17085 #: lib/languages:378
17086 msgid "Chinese (simplified)"
17087 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17088
17089 #: lib/languages:388
17090 msgid "Chinese (traditional)"
17091 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17092
17093 #: lib/languages:398
17094 msgid "Coptic"
17095 msgstr "Koptiska"
17096
17097 #: lib/languages:405
17098 msgid "Croatian"
17099 msgstr "Kroatiska"
17100
17101 #: lib/languages:414
17102 msgid "Czech"
17103 msgstr "Tjeckiska"
17104
17105 #: lib/languages:424
17106 msgid "Danish"
17107 msgstr "Danska"
17108
17109 #: lib/languages:435
17110 msgid "Divehi (Maldivian)"
17111 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17112
17113 #: lib/languages:442
17114 msgid "Dutch"
17115 msgstr "Nederländska"
17116
17117 #: lib/languages:453
17118 msgid "English"
17119 msgstr "Engelska"
17120
17121 #: lib/languages:466
17122 msgid "Esperanto"
17123 msgstr "Esperanto"
17124
17125 #: lib/languages:475
17126 msgid "Estonian"
17127 msgstr "Estniska"
17128
17129 #: lib/languages:489
17130 msgid "Farsi"
17131 msgstr "Persiska"
17132
17133 #: lib/languages:504
17134 msgid "Finnish"
17135 msgstr "Finska"
17136
17137 #: lib/languages:515
17138 msgid "French"
17139 msgstr "Franska"
17140
17141 #: lib/languages:531
17142 msgid "Friulian"
17143 msgstr "Friuliska"
17144
17145 #: lib/languages:541
17146 msgid "Galician"
17147 msgstr "Galiciska"
17148
17149 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17150 msgid "Georgian"
17151 msgstr "Georgiska"
17152
17153 #: lib/languages:564
17154 msgid "German (old spelling)"
17155 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17156
17157 #: lib/languages:575
17158 msgid "German"
17159 msgstr "Tyska"
17160
17161 #: lib/languages:590
17162 msgid "German (Switzerland)"
17163 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17164
17165 #: lib/languages:603
17166 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17167 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17168
17169 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17171 msgid "Greek"
17172 msgstr "Grekiska"
17173
17174 #: lib/languages:626
17175 msgid "Greek (polytonic)"
17176 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17177
17178 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17179 msgid "Hebrew"
17180 msgstr "Hebreiska"
17181
17182 #: lib/languages:654
17183 msgid "Hindi"
17184 msgstr "Hindi"
17185
17186 #: lib/languages:673
17187 msgid "Icelandic"
17188 msgstr "Isländska"
17189
17190 #: lib/languages:684
17191 msgid "Interlingua"
17192 msgstr "Interlingua"
17193
17194 #: lib/languages:694
17195 msgid "Irish"
17196 msgstr "Irländska"
17197
17198 #: lib/languages:703
17199 msgid "Italian"
17200 msgstr "Italienska"
17201
17202 #: lib/languages:718
17203 msgid "Japanese"
17204 msgstr "Japanska"
17205
17206 #: lib/languages:732
17207 msgid "Japanese (CJK)"
17208 msgstr "Japanska (CJK)"
17209
17210 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17211 msgid "Kannada"
17212 msgstr "Kannada"
17213
17214 #: lib/languages:750
17215 msgid "Kazakh"
17216 msgstr "Kazakiska"
17217
17218 #: lib/languages:761
17219 msgid "Khmer"
17220 msgstr "Khmer"
17221
17222 #: lib/languages:768
17223 msgid "Korean"
17224 msgstr "Koreanska"
17225
17226 #: lib/languages:777
17227 msgid "Kurmanji"
17228 msgstr "Kurmanji"
17229
17230 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17231 msgid "Lao"
17232 msgstr "Laotiska"
17233
17234 #: lib/languages:805
17235 msgid "Latvian"
17236 msgstr "Lettiska"
17237
17238 #: lib/languages:818
17239 msgid "Lithuanian"
17240 msgstr "Litauiska"
17241
17242 #: lib/languages:829
17243 msgid "Lower Sorbian"
17244 msgstr "Lågsorbiska"
17245
17246 #: lib/languages:838
17247 msgid "Hungarian"
17248 msgstr "Ungerska"
17249
17250 #: lib/languages:849
17251 msgid "Macedonian"
17252 msgstr "Makedonska"
17253
17254 #: lib/languages:859
17255 msgid "Marathi"
17256 msgstr "Marathi"
17257
17258 #: lib/languages:869
17259 msgid "Mongolian"
17260 msgstr "Mongoliska"
17261
17262 #: lib/languages:878
17263 msgid "English (New Zealand)"
17264 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17265
17266 #: lib/languages:888
17267 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17268 msgstr "Norska (Bokmål)"
17269
17270 #: lib/languages:898
17271 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17272 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17273
17274 #: lib/languages:909
17275 msgid "Occitan"
17276 msgstr "Occitanska"
17277
17278 #: lib/languages:930
17279 msgid "Piedmontese"
17280 msgstr "Piemontesiska"
17281
17282 #: lib/languages:940
17283 msgid "Polish"
17284 msgstr "Polska"
17285
17286 #: lib/languages:951
17287 msgid "Portuguese"
17288 msgstr "Portugisiska"
17289
17290 #: lib/languages:961
17291 msgid "Romanian"
17292 msgstr "Rumänska"
17293
17294 #: lib/languages:971
17295 msgid "Romansh"
17296 msgstr "Rätoromanska"
17297
17298 #: lib/languages:981
17299 msgid "Russian"
17300 msgstr "Ryska"
17301
17302 #: lib/languages:992
17303 msgid "North Sami"
17304 msgstr "Nordsamiska"
17305
17306 #: lib/languages:1001
17307 msgid "Sanskrit"
17308 msgstr "Sanskrit"
17309
17310 #: lib/languages:1008
17311 msgid "Scottish"
17312 msgstr "Skotska"
17313
17314 #: lib/languages:1019
17315 msgid "Serbian"
17316 msgstr "Serbiska"
17317
17318 #: lib/languages:1034
17319 msgid "Serbian (Latin)"
17320 msgstr "Serbiska (Latin)"
17321
17322 #: lib/languages:1044
17323 msgid "Slovak"
17324 msgstr "Slovakiska"
17325
17326 #: lib/languages:1054
17327 msgid "Slovene"
17328 msgstr "Slovenska"
17329
17330 #: lib/languages:1063
17331 msgid "Spanish"
17332 msgstr "Spanska"
17333
17334 #: lib/languages:1077
17335 msgid "Spanish (Mexico)"
17336 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17337
17338 #: lib/languages:1089
17339 msgid "Swedish"
17340 msgstr "Svenska"
17341
17342 #: lib/languages:1100
17343 msgid "Syriac"
17344 msgstr "Syriska"
17345
17346 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17347 msgid "Tamil"
17348 msgstr "Tamil"
17349
17350 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17351 msgid "Telugu"
17352 msgstr "Telugu"
17353
17354 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17355 msgid "Thai"
17356 msgstr "Thailändska"
17357
17358 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17359 msgid "Tibetan"
17360 msgstr "Tibetanska"
17361
17362 #: lib/languages:1145
17363 msgid "Turkish"
17364 msgstr "Turkiska"
17365
17366 #: lib/languages:1160
17367 msgid "Turkmen"
17368 msgstr "Turkmeniska"
17369
17370 #: lib/languages:1170
17371 msgid "Ukrainian"
17372 msgstr "Ukrainska"
17373
17374 #: lib/languages:1181
17375 msgid "Upper Sorbian"
17376 msgstr "Högsorbiska"
17377
17378 #: lib/languages:1191
17379 msgid "Urdu"
17380 msgstr "Urdu"
17381
17382 #: lib/languages:1199
17383 msgid "Vietnamese"
17384 msgstr "Vietnamesiska"
17385
17386 #: lib/languages:1208
17387 msgid "Welsh"
17388 msgstr "Kymriska"
17389
17390 #: lib/latexfonts:82
17391 msgid "AE (Almost European)"
17392 msgstr "AE (Almost European)"
17393
17394 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17395 msgid "Bera Serif"
17396 msgstr "Bera Serif"
17397
17398 #: lib/latexfonts:104
17399 msgid "Bookman"
17400 msgstr "Bookman"
17401
17402 #: lib/latexfonts:110
17403 msgid "Concrete Roman"
17404 msgstr "Concrete Roman"
17405
17406 #: lib/latexfonts:116
17407 msgid "Zapf Chancery"
17408 msgstr "Zapf Chancery"
17409
17410 #: lib/latexfonts:122
17411 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17412 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17413
17414 #: lib/latexfonts:128
17415 msgid "Crimson (Cochineal)"
17416 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17417
17418 #: lib/latexfonts:136
17419 msgid "Crimson"
17420 msgstr "Crimson"
17421
17422 #: lib/latexfonts:142
17423 msgid "Computer Modern Roman"
17424 msgstr "Computer Modern Roman"
17425
17426 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17427 msgid "URW Garamond"
17428 msgstr "URW Garamond"
17429
17430 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17431 #: lib/latexfonts:202
17432 msgid "Libertine"
17433 msgstr "Libertine"
17434
17435 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17436 msgid "Latin Modern Roman"
17437 msgstr "Latin Modern Roman"
17438
17439 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17440 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17441 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17444 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17445 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17448 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17449 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17450
17451 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17452 msgid "Minion Pro"
17453 msgstr "Minion Pro"
17454
17455 #: lib/latexfonts:302
17456 msgid "New Century Schoolbook"
17457 msgstr "New Century Schoolbook"
17458
17459 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17460 msgid "Noto Serif"
17461 msgstr "Noto Serif"
17462
17463 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17464 #: lib/latexfonts:354
17465 msgid "Palatino"
17466 msgstr "Palatino"
17467
17468 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17469 msgid "Times Roman"
17470 msgstr "Times Roman"
17471
17472 #: lib/latexfonts:388
17473 msgid "TeX Gyre Bonum"
17474 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17475
17476 #: lib/latexfonts:394
17477 msgid "TeX Gyre Chorus"
17478 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17479
17480 #: lib/latexfonts:400
17481 msgid "TeX Gyre Pagella"
17482 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17483
17484 #: lib/latexfonts:406
17485 msgid "TeX Gyre Schola"
17486 msgstr "TeX Gyre Schola"
17487
17488 #: lib/latexfonts:412
17489 msgid "TeX Gyre Termes"
17490 msgstr "TeX Gyre Termes"
17491
17492 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17493 msgid "Utopia (Fourier)"
17494 msgstr "Utopia (Fourier)"
17495
17496 #: lib/latexfonts:455
17497 msgid "Avant Garde"
17498 msgstr "Avant Garde"
17499
17500 #: lib/latexfonts:461
17501 msgid "Bera Sans"
17502 msgstr "Bera Sans"
17503
17504 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17505 msgid "Biolinum"
17506 msgstr "Biolinum"
17507
17508 #: lib/latexfonts:495
17509 msgid "CM Bright"
17510 msgstr "CM Bright"
17511
17512 #: lib/latexfonts:502
17513 msgid "Computer Modern Sans"
17514 msgstr "Computer Modern Sans"
17515
17516 #: lib/latexfonts:508
17517 msgid "Helvetica"
17518 msgstr "Helvetica"
17519
17520 #: lib/latexfonts:516
17521 msgid "Iwona"
17522 msgstr "Iwona"
17523
17524 #: lib/latexfonts:523
17525 msgid "Iwona (Light)"
17526 msgstr "Iwona (Light)"
17527
17528 #: lib/latexfonts:530
17529 msgid "Iwona (Condensed)"
17530 msgstr "Iwona (Condensed)"
17531
17532 #: lib/latexfonts:537
17533 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17534 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17535
17536 #: lib/latexfonts:544
17537 msgid "Kurier"
17538 msgstr "Kurier"
17539
17540 #: lib/latexfonts:551
17541 msgid "Kurier (Light)"
17542 msgstr "Kurier (Light)"
17543
17544 #: lib/latexfonts:558
17545 msgid "Kurier (Condensed)"
17546 msgstr "Kurier (Condensed)"
17547
17548 #: lib/latexfonts:565
17549 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17550 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17551
17552 #: lib/latexfonts:572
17553 msgid "Latin Modern Sans"
17554 msgstr "Latin Modern Sans"
17555
17556 #: lib/latexfonts:579
17557 msgid "Noto Sans"
17558 msgstr "Noto Sans"
17559
17560 #: lib/latexfonts:586
17561 msgid "TeX Gyre Adventor"
17562 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17563
17564 #: lib/latexfonts:592
17565 msgid "TeX Gyre Heros"
17566 msgstr "TeX Gyre Heros"
17567
17568 #: lib/latexfonts:598
17569 msgid "URW Classico (Optima)"
17570 msgstr "URW Classico (Optima)"
17571
17572 #: lib/latexfonts:610
17573 msgid "Bera Mono"
17574 msgstr "Bera Mono"
17575
17576 #: lib/latexfonts:618
17577 msgid "CM Typewriter Light"
17578 msgstr "CM Typewriter Light"
17579
17580 #: lib/latexfonts:625
17581 msgid "Computer Modern Typewriter"
17582 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17583
17584 #: lib/latexfonts:631
17585 msgid "Courier"
17586 msgstr "Courier"
17587
17588 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17589 msgid "Libertine Mono"
17590 msgstr "Libertine Mono"
17591
17592 #: lib/latexfonts:653
17593 msgid "Latin Modern Typewriter"
17594 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17595
17596 #: lib/latexfonts:660
17597 msgid "LuxiMono"
17598 msgstr "LuxiMono"
17599
17600 #: lib/latexfonts:667
17601 msgid "Noto Mono"
17602 msgstr "Noto Mono"
17603
17604 #: lib/latexfonts:674
17605 msgid "TeX Gyre Cursor"
17606 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17607
17608 #: lib/latexfonts:680
17609 msgid "TX Typewriter"
17610 msgstr "TX Typewriter"
17611
17612 #: lib/latexfonts:692
17613 msgid "Crimson (New TX)"
17614 msgstr "Crimson (New TX)"
17615
17616 #: lib/latexfonts:700
17617 msgid "Euler VM"
17618 msgstr "Euler VM"
17619
17620 #: lib/latexfonts:706
17621 msgid "URW Garamond (New TX)"
17622 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17623
17624 #: lib/latexfonts:714
17625 msgid "Iwona (Math)"
17626 msgstr "Iwona (Math)"
17627
17628 #: lib/latexfonts:727
17629 msgid "Kurier (Math)"
17630 msgstr "Kurier (Math)"
17631
17632 #: lib/latexfonts:740
17633 msgid "Libertine (New TX)"
17634 msgstr "Libertine (New TX)"
17635
17636 #: lib/latexfonts:748
17637 msgid "Minion Pro (New TX)"
17638 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17639
17640 #: lib/latexfonts:757
17641 msgid "Times Roman (New TX)"
17642 msgstr "Times Roman (New TX)"
17643
17644 #: lib/encodings:50
17645 msgid "Unicode (utf8)"
17646 msgstr "Unicode (utf8)"
17647
17648 #: lib/encodings:55
17649 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17650 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17651
17652 #: lib/encodings:59
17653 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17654 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17655
17656 #: lib/encodings:62
17657 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17658 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17659
17660 #: lib/encodings:65
17661 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17662 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17663
17664 #: lib/encodings:68
17665 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17666 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17667
17668 #: lib/encodings:71
17669 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17670 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17671
17672 #: lib/encodings:75
17673 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17674 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17675
17676 #: lib/encodings:79
17677 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17678 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17679
17680 #: lib/encodings:83
17681 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17682 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17683
17684 #: lib/encodings:86
17685 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17686 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17687
17688 #: lib/encodings:89
17689 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17690 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17691
17692 #: lib/encodings:92
17693 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17694 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17695
17696 #: lib/encodings:95
17697 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17698 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17699
17700 #: lib/encodings:98
17701 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17702 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17703
17704 #: lib/encodings:101
17705 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17706 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17707
17708 #: lib/encodings:104
17709 msgid "DOS (CP 437)"
17710 msgstr "DOS (CP 437)"
17711
17712 #: lib/encodings:108
17713 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17714 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17715
17716 #: lib/encodings:111
17717 msgid "Western European (CP 850)"
17718 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17719
17720 #: lib/encodings:114
17721 msgid "Central European (CP 852)"
17722 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17723
17724 #: lib/encodings:118
17725 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17726 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17727
17728 #: lib/encodings:123
17729 msgid "Western European (CP 858)"
17730 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17731
17732 #: lib/encodings:126
17733 msgid "Hebrew (CP 862)"
17734 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17735
17736 #: lib/encodings:129
17737 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17738 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17739
17740 #: lib/encodings:133
17741 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17742 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17743
17744 #: lib/encodings:136
17745 msgid "Central European (CP 1250)"
17746 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17747
17748 #: lib/encodings:140
17749 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17750 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17751
17752 #: lib/encodings:144
17753 msgid "Western European (CP 1252)"
17754 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17755
17756 #: lib/encodings:147
17757 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17758 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17759
17760 #: lib/encodings:151
17761 msgid "Arabic (CP 1256)"
17762 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17763
17764 #: lib/encodings:154
17765 msgid "Baltic (CP 1257)"
17766 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17767
17768 #: lib/encodings:158
17769 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17770 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17771
17772 #: lib/encodings:162
17773 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17774 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17775
17776 #: lib/encodings:166
17777 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17778 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17779
17780 #: lib/encodings:177
17781 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17782 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17783
17784 #: lib/encodings:187
17785 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17786 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17787
17788 #: lib/encodings:194
17789 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17790 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17791
17792 #: lib/encodings:198
17793 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17794 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17795
17796 #: lib/encodings:202
17797 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17798 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17799
17800 #: lib/encodings:206
17801 msgid "Korean (EUC-KR)"
17802 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17803
17804 #: lib/encodings:210
17805 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17806 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17807
17808 #: lib/encodings:214
17809 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17810 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17811
17812 #: lib/encodings:218
17813 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17814 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17815
17816 #: lib/encodings:225
17817 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17818 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17819
17820 #: lib/encodings:227
17821 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17822 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17823
17824 #: lib/encodings:229
17825 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17826 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17827
17828 #: lib/encodings:231
17829 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17830 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17831
17832 #: lib/encodings:238
17833 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17834 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17835
17836 #: lib/encodings:243
17837 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17838 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17839
17840 #: lib/encodings:247
17841 msgid "ASCII"
17842 msgstr "ASCII"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17845 msgid "Array Environment|y"
17846 msgstr "Array-miljö|y"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17849 msgid "Cases Environment|C"
17850 msgstr "Cases-miljö|C"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17853 msgid "Aligned Environment|l"
17854 msgstr "Aligned-miljö|l"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17857 msgid "AlignedAt Environment|v"
17858 msgstr "AlignedAt-miljö"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17861 msgid "Gathered Environment|h"
17862 msgstr "Gathered-miljö|h"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17865 msgid "Split Environment|S"
17866 msgstr "Split-miljö|S"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17869 msgid "Delimiters...|r"
17870 msgstr "Skiljetecken..."
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17873 msgid "Matrix...|x"
17874 msgstr "Matris..."
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17877 msgid "Macro|o"
17878 msgstr "Makro|o"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17881 msgid "AMS align Environment|a"
17882 msgstr "AMS align-miljö|a"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17885 msgid "AMS alignat Environment|t"
17886 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17889 msgid "AMS flalign Environment|f"
17890 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17893 msgid "AMS gather Environment|g"
17894 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17897 msgid "AMS multline Environment|m"
17898 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17901 msgid "Inline Formula|I"
17902 msgstr "Platsformel"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17905 msgid "Displayed Formula|D"
17906 msgstr "Visningsformel"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17909 msgid "Eqnarray Environment|E"
17910 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17913 msgid "AMS Environment|A"
17914 msgstr "AMS-miljö|A"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17917 msgid "Number Whole Formula|N"
17918 msgstr "Numrera hel formel|N"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17921 msgid "Number This Line|u"
17922 msgstr "Numrera denna rad|u"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17925 msgid "Equation Label|L"
17926 msgstr "Ekvationsetikett"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17929 msgid "Copy as Reference|R"
17930 msgstr "Kopiera som referens|r"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17933 msgid "Split Cell|C"
17934 msgstr "Dela cell|c"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17937 msgid "Insert|s"
17938 msgstr "Infoga"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17941 msgid "Add Line Above|o"
17942 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17945 msgid "Add Line Below|B"
17946 msgstr "Lägg till linje nedan"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17949 msgid "Delete Line Above|v"
17950 msgstr "Radera linje ovan|v"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17953 msgid "Delete Line Below|w"
17954 msgstr "Radera linje nedan"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17957 msgid "Add Line to Left"
17958 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17961 msgid "Add Line to Right"
17962 msgstr "Lägg till linje till höger"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17965 msgid "Delete Line to Left"
17966 msgstr "Radera linje till vänster"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17969 msgid "Delete Line to Right"
17970 msgstr "Radera linje till höger"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17973 msgid "Show Math Toolbar"
17974 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17977 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17978 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17981 msgid "Show Table Toolbar"
17982 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17985 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17986 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17989 msgid "Next Cross-Reference|N"
17990 msgstr "Nästa korsreferens|N"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17993 msgid "Go to Label|G"
17994 msgstr "Gå till etikett"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17997 msgid "<Reference>|R"
17998 msgstr "<Referens>|R"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18001 msgid "(<Reference>)|e"
18002 msgstr "(<Referens>)|e"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18005 msgid "<Page>|P"
18006 msgstr "<Sida>"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18009 msgid "On Page <Page>|O"
18010 msgstr "På sida <Sida>"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18013 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18014 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18017 msgid "Formatted Reference|t"
18018 msgstr "Formaterad referens|t"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18021 msgid "Textual Reference|x"
18022 msgstr "Textuell referens|x"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18025 msgid "Label Only|L"
18026 msgstr "Endast etikett"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18041 msgid "Settings...|S"
18042 msgstr "Inställningar..."
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18045 msgid "Go Back|G"
18046 msgstr "Gå tillbaka|G"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18049 msgid "Copy as Reference|C"
18050 msgstr "Kopiera som referens"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18053 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18054 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18057 msgid "Open Inset|O"
18058 msgstr "Öppna insättning"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18061 msgid "Close Inset|C"
18062 msgstr "Stäng insättning"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18066 msgid "Dissolve Inset|D"
18067 msgstr "Lös upp insättning|L"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18070 msgid "Show Label|L"
18071 msgstr "Visa etikett"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18074 msgid "Frameless|l"
18075 msgstr "Ramlös|l"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18078 msgid "Simple Frame|F"
18079 msgstr "Enkel ram"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18082 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18083 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18086 msgid "Oval, Thin|a"
18087 msgstr "Oval, tunn|a"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18090 msgid "Oval, Thick|v"
18091 msgstr "Oval, tjock|v"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18094 msgid "Drop Shadow|w"
18095 msgstr "Fallskugga"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18098 msgid "Shaded Background|B"
18099 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18102 msgid "Double Frame|u"
18103 msgstr "Dubbel ram|u"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18106 msgid "LyX Note|N"
18107 msgstr "LyX-not|n"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18110 msgid "Comment|m"
18111 msgstr "Kommentar|m"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18114 msgid "Greyed Out|G"
18115 msgstr "Nedtonad"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18118 msgid "Open All Notes|A"
18119 msgstr "Öppna alla noter|a"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18122 msgid "Close All Notes|l"
18123 msgstr "Stäng alla noter|l"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18126 msgid "Phantom|P"
18127 msgstr "Fantom"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18130 msgid "Horizontal Phantom|H"
18131 msgstr "Horisontell fantom|H"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18134 msgid "Vertical Phantom|V"
18135 msgstr "Vertikal fantom|V"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18138 msgid "Interword Space|w"
18139 msgstr "Ordmellanrum"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18142 msgid "Protected Space|o"
18143 msgstr "Skyddat mellanrum"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18146 msgid "Visible Space|a"
18147 msgstr "Synligt tomrum"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18150 msgid "Thin Space|T"
18151 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18154 msgid "Negative Thin Space|N"
18155 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18158 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18159 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18162 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18163 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18166 msgid "Quad Space|Q"
18167 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18170 msgid "Double Quad Space|u"
18171 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18174 msgid "Horizontal Fill|F"
18175 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18178 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18179 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18182 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18183 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18186 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18187 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18191 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18195 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18199 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18203 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18206 msgid "Custom Length|C"
18207 msgstr "Anpassad längd"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18210 msgid "Medium Space|M"
18211 msgstr "Medium mellanrum|M"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18214 msgid "Thick Space|h"
18215 msgstr "Tjockt mellanrum"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18218 msgid "Negative Medium Space|u"
18219 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18222 msgid "Negative Thick Space|i"
18223 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18226 msgid "DefSkip|D"
18227 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18230 msgid "SmallSkip|S"
18231 msgstr "Litet avstånd|s"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18234 msgid "MedSkip|M"
18235 msgstr "Medium avstånd|M"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18238 msgid "BigSkip|B"
18239 msgstr "Stort avstånd"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18242 msgid "VFill|F"
18243 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18246 msgid "Custom|C"
18247 msgstr "Anpassad"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18250 msgid "Settings...|e"
18251 msgstr "Inställningar..."
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18254 msgid "Include|c"
18255 msgstr "Inkludering"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18258 msgid "Input|p"
18259 msgstr "Inmatning"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18262 msgid "Verbatim|V"
18263 msgstr "Ordagrann"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18266 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18267 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18270 msgid "Listing|L"
18271 msgstr "Listning|L"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18274 msgid "Edit Included File...|E"
18275 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18278 msgid "New Page|N"
18279 msgstr "Ny sida|N"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18282 msgid "Page Break|a"
18283 msgstr "Sidbrytning"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18286 msgid "Clear Page|C"
18287 msgstr "Blank sida"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18290 msgid "Clear Double Page|D"
18291 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18294 msgid "Ragged Line Break|R"
18295 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18298 msgid "Justified Line Break|J"
18299 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18302 msgid "Plain Separator|P"
18303 msgstr "Vanlig avskiljare"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18306 msgid "Paragraph Break|B"
18307 msgstr "Styckebrytning|b"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18310 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18311 msgid "Cut"
18312 msgstr "Klipp"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18315 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18316 msgid "Copy"
18317 msgstr "Kopiera"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18320 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18322 msgid "Paste"
18323 msgstr "Klistra"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18326 msgid "Paste Recent|e"
18327 msgstr "Klistra senaste|e"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18330 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18331 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18334 msgid "Forward Search|F"
18335 msgstr "Framåtsökning|F"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18338 msgid "Move Paragraph Up|o"
18339 msgstr "Flytta stycke upp"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18342 msgid "Move Paragraph Down|v"
18343 msgstr "Flytta stycke ned"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18346 msgid "Promote Section|r"
18347 msgstr "Höj avsnitt"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18350 msgid "Demote Section|m"
18351 msgstr "Sänk avsnitt"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18354 msgid "Move Section Down|D"
18355 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18358 msgid "Move Section Up|U"
18359 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18362 msgid "Insert Regular Expression"
18363 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18366 msgid "Accept Change|c"
18367 msgstr "Godta ändring"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18370 msgid "Reject Change|j"
18371 msgstr "Avvisa ändring"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18374 msgid "Apply Last Text Style|A"
18375 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18378 msgid "Text Style|x"
18379 msgstr "Textstil|x"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18382 msgid "Paragraph Settings...|P"
18383 msgstr "Styckeinställningar..."
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18388 msgstr "Grafikgrupp"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18391 msgid "Fullscreen Mode"
18392 msgstr "Helskärmsläge"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18395 msgid "Close Current View"
18396 msgstr "Stäng aktuell vy"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18399 msgid "Anything|A"
18400 msgstr "Vad som helst|a"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18403 msgid "Anything Non-Empty|o"
18404 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18407 msgid "Any Word|W"
18408 msgstr "Vilket ord som helst"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18411 msgid "Any Number|N"
18412 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18415 msgid "User Defined|U"
18416 msgstr "Användardefinierat"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18419 msgid "Append Argument"
18420 msgstr "Tillfoga argument"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18423 msgid "Remove Last Argument"
18424 msgstr "Ta bort sista argument"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18427 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18428 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18431 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18432 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18435 msgid "Insert Optional Argument"
18436 msgstr "Infoga valfritt argument"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18439 msgid "Remove Optional Argument"
18440 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18443 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18444 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18447 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18448 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18451 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18452 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18455 msgid "Reload|R"
18456 msgstr "Ladda om"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18460 msgid "Edit Externally...|x"
18461 msgstr "Redigera externt...|x"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18464 msgid "Top|T"
18465 msgstr "Topp|T"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18468 msgid "Bottom|B"
18469 msgstr "Botten|B"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18472 msgid "Left|L"
18473 msgstr "Vänster"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18476 msgid "Right|R"
18477 msgstr "Höger|r"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18480 msgid "Left|f"
18481 msgstr "Vänster"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18484 msgid "Center|C"
18485 msgstr "Centrerad|C"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18488 msgid "Right|h"
18489 msgstr "Höger|H"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18492 msgid "Decimal"
18493 msgstr "Decimal"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18496 msgid "Multicolumn|u"
18497 msgstr "Multispalt|u"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18500 msgid "Multirow|w"
18501 msgstr "Multirad"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18504 msgid "Append Row|A"
18505 msgstr "Tillfoga rad|a"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18508 msgid "Delete Row|D"
18509 msgstr "Radera rad|d"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18512 msgid "Copy Row|o"
18513 msgstr "Kopiera rad|o"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18516 msgid "Move Row Up"
18517 msgstr "Flytta rad upp"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18520 msgid "Move Row Down"
18521 msgstr "Flytta rad ned"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18524 msgid "Append Column|p"
18525 msgstr "Tillfoga spalt"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18528 msgid "Delete Column|e"
18529 msgstr "Radera spalt|e"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18532 msgid "Copy Column|y"
18533 msgstr "Kopiera spalt"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18536 msgid "Move Column Right|v"
18537 msgstr "Flytta spalt till höger"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18540 msgid "Move Column Left"
18541 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18544 msgid "Multi-page Table|g"
18545 msgstr "Flersidig tabell|g"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18548 msgid "Formal Style|m"
18549 msgstr "Formell stil|m"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18552 msgid "Borders|d"
18553 msgstr "Kanter"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18556 msgid "Alignment|i"
18557 msgstr "Justering|i"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18560 msgid "Columns/Rows|C"
18561 msgstr "Spalter/Rader"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18564 msgid "File|F"
18565 msgstr "Arkiv|r"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18568 msgid "Path|P"
18569 msgstr "Sökväg"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18572 msgid "Class|C"
18573 msgstr "Klass"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18576 msgid "File Revision|R"
18577 msgstr "Filrevidering|r"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18580 msgid "Tree Revision|T"
18581 msgstr "Trädrevidering|T"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18584 msgid "Revision Author|A"
18585 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18588 msgid "Revision Date|D"
18589 msgstr "Revideringsdatum|d"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18592 msgid "Revision Time|i"
18593 msgstr "Revideringstid|i"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18596 msgid "LyX Version|X"
18597 msgstr "LyX-version|x"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18600 msgid "Document Info|D"
18601 msgstr "Dokumentinfo|D"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18604 msgid "Copy Text|o"
18605 msgstr "Kopiera text|o"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18608 msgid "Activate Branch|A"
18609 msgstr "Aktivera gren|A"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18612 msgid "Deactivate Branch|e"
18613 msgstr "Inaktivera gren|e"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18616 msgid "Activate Branch in Master|M"
18617 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18620 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18621 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18624 msgid "Invert Inset|I"
18625 msgstr "Invertera insättning|I"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18628 msgid "Add Unknown Branch|w"
18629 msgstr "Lägg till okänd gren"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18632 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18633 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18636 msgid "All Indexes|A"
18637 msgstr "Alla index|A"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18640 msgid "Subindex|b"
18641 msgstr "Underindex"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18644 msgid "Reject Change|R"
18645 msgstr "Avvisa ändring|r"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18648 msgid "Promote Section|P"
18649 msgstr "Höj avsnitt"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18652 msgid "Demote Section|D"
18653 msgstr "Sänk avsnitt"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18656 msgid "Move Section Down|w"
18657 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18660 msgid "Select Section|S"
18661 msgstr "Välj avsnitt|s"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18664 msgid "Wrap by Preview|y"
18665 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18668 msgid "Lock Toolbars|L"
18669 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18672 msgid "Small-sized Icons"
18673 msgstr "Små ikoner"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18676 msgid "Normal-sized Icons"
18677 msgstr "Normala ikoner"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18680 msgid "Big-sized Icons"
18681 msgstr "Stora ikoner"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18684 msgid "Huge-sized Icons"
18685 msgstr "Enorma ikoner"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18688 msgid "Giant-sized Icons"
18689 msgstr "Gigantiska ikoner"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18692 msgid "Edit|E"
18693 msgstr "Redigera|e"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18696 msgid "View|V"
18697 msgstr "Visa|V"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18700 msgid "Insert|I"
18701 msgstr "Infoga|I"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18704 msgid "Navigate|N"
18705 msgstr "Navigera|N"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18708 msgid "Document|D"
18709 msgstr "Dokument|D"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18712 msgid "Tools|T"
18713 msgstr "Verktyg|t"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18716 msgid "Help|H"
18717 msgstr "Hjälp|H"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18720 msgid "New|N"
18721 msgstr "Ny|N"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18724 msgid "New from Template...|m"
18725 msgstr "Ny från mall...|m"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18728 msgid "Open...|O"
18729 msgstr "Öppna..."
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18732 msgid "Open Recent|t"
18733 msgstr "Öppna senaste|t"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18736 msgid "Close|C"
18737 msgstr "Stäng"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18740 msgid "Close All"
18741 msgstr "Stäng alla"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18744 msgid "Save|S"
18745 msgstr "Spara|S"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18748 msgid "Save As...|A"
18749 msgstr "Spara som...|a"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18752 msgid "Save All|l"
18753 msgstr "Spara alla|l"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18756 msgid "Revert to Saved|R"
18757 msgstr "Återgå till sparad|r"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18760 msgid "Version Control|V"
18761 msgstr "Versionshantering|V"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18764 msgid "Import|I"
18765 msgstr "Importera|I"
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18768 msgid "Export|E"
18769 msgstr "Exportera|E"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18772 msgid "Fax...|F"
18773 msgstr "Fax...|F"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18776 msgid "New Window|W"
18777 msgstr "Nytt fönster"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18780 msgid "Close Window|d"
18781 msgstr "Stäng fönster"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18784 msgid "Exit|x"
18785 msgstr "Avsluta"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18788 msgid "Register...|R"
18789 msgstr "Registrera...|R"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18792 msgid "Check In Changes...|I"
18793 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18796 msgid "Check Out for Edit|O"
18797 msgstr "Hämta ut för redigering"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18800 msgid "Copy|p"
18801 msgstr "Kopiera|p"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18804 msgid "Rename|R"
18805 msgstr "Byt namn"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18808 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18809 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18812 msgid "Revert to Repository Version|v"
18813 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18816 msgid "Undo Last Check In|U"
18817 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18820 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18821 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18824 msgid "Show History...|H"
18825 msgstr "Visa historia...|h"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18828 msgid "Use Locking Property|L"
18829 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18832 msgid "Export As...|s"
18833 msgstr "Exportera som...|s"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18836 msgid "More Formats & Options...|r"
18837 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18840 msgid "Undo|U"
18841 msgstr "Ångra"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18844 msgid "Redo|R"
18845 msgstr "Gör om|r"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18848 msgid "Paste Special"
18849 msgstr "Klistra speciell"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18852 msgid "Select Whole Inset"
18853 msgstr "Välj hel insättning"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18856 msgid "Select All"
18857 msgstr "Välj alla"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18860 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18861 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18864 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18865 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18868 msgid "Text Style|S"
18869 msgstr "Textstil|s"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18872 msgid "Table|T"
18873 msgstr "Tabell|T"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18876 msgid "Math|M"
18877 msgstr "Matematik|M"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18880 msgid "Rows & Columns|C"
18881 msgstr "Rader & spalter"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18884 msgid "Increase List Depth|I"
18885 msgstr "Öka listdjup|i"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18888 msgid "Decrease List Depth|D"
18889 msgstr "Minska listdjup|d"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18892 msgid "Dissolve Inset"
18893 msgstr "Lös upp insättning"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18896 msgid "TeX Code Settings...|C"
18897 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18900 msgid "Float Settings...|a"
18901 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18904 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18905 msgstr "Textsvepinställningar..."
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18908 msgid "Note Settings...|N"
18909 msgstr "Notinställningar...|n"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18912 msgid "Phantom Settings...|h"
18913 msgstr "Fantominställningar..."
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18916 msgid "Branch Settings...|B"
18917 msgstr "Greninställningar..."
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18920 msgid "Box Settings...|x"
18921 msgstr "Rutinställningar..."
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18924 msgid "Index Entry Settings...|y"
18925 msgstr "Indexpostinställningar..."
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18928 msgid "Index Settings...|x"
18929 msgstr "Indexinställningar...|x"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18932 msgid "Info Settings...|n"
18933 msgstr "Infoinställningar...|n"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18936 msgid "Listings Settings...|g"
18937 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18940 msgid "Table Settings...|a"
18941 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18944 msgid "Paste from HTML|H"
18945 msgstr "Klistra från HTML|H"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18948 msgid "Paste from LaTeX|L"
18949 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18952 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18953 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18956 msgid "Paste as PDF"
18957 msgstr "Klistra som PDF"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18960 msgid "Paste as PNG"
18961 msgstr "Klistra som PNG"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18964 msgid "Paste as JPEG"
18965 msgstr "Klistra som JPEG"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18968 msgid "Paste as EMF"
18969 msgstr "Klistra som EMF"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18972 msgid "Plain Text|T"
18973 msgstr "Vanlig text|t"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18976 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18977 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18980 msgid "Selection|S"
18981 msgstr "Urval"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18984 msgid "Selection, Join Lines|i"
18985 msgstr "Urval, anknyt rader"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18988 msgid "Dissolve Text Style"
18989 msgstr "Lös upp textstil"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18992 msgid "Customized...|C"
18993 msgstr "Anpassad..."
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18996 msgid "Capitalize|a"
18997 msgstr "Kapitalisera|a"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19000 msgid "Uppercase|U"
19001 msgstr "Versaler"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19004 msgid "Lowercase|L"
19005 msgstr "Gemener"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19008 msgid "Formal Style|F"
19009 msgstr "Formell stil|F"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19012 msgid "Multicolumn|M"
19013 msgstr "Multispalt|M"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19016 msgid "Multirow|u"
19017 msgstr "Multirad|u"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19020 msgid "Top Line|T"
19021 msgstr "Topplinje|T"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19024 msgid "Bottom Line|B"
19025 msgstr "Bottenlinje|B"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19028 msgid "Left Line|L"
19029 msgstr "Vänster linje|l"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19032 msgid "Right Line|R"
19033 msgstr "Höger linje|r"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19036 msgid "Top|p"
19037 msgstr "Topp|p"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19040 msgid "Middle|i"
19041 msgstr "Mitten|i"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19044 msgid "Bottom|o"
19045 msgstr "Botten|o"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19048 msgid "Middle|M"
19049 msgstr "Mitten|M"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19052 msgid "Add Row|A"
19053 msgstr "Lägg till rad|a"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19056 msgid "Add Column|u"
19057 msgstr "Lägg till spalt"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19060 msgid "Copy Column|p"
19061 msgstr "Kopiera spalt|p"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19064 msgid "Change Limits Type|L"
19065 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19068 msgid "Macro Definition"
19069 msgstr "Makrodefinition"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19072 msgid "Change Formula Type|F"
19073 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19076 msgid "Text Style|T"
19077 msgstr "Textstil|T"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19080 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19081 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19084 msgid "Add Line Above|A"
19085 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19088 msgid "Delete Line Above|D"
19089 msgstr "Radera linje ovan|d"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19092 msgid "Delete Line Below|e"
19093 msgstr "Radera linje nedan|e"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19096 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19097 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19100 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19101 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19104 msgid "Default|t"
19105 msgstr "Standard|t"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19108 msgid "Display|D"
19109 msgstr "Visning"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19112 msgid "Inline|I"
19113 msgstr "På plats"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19116 msgid "Math Normal Font|N"
19117 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19120 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19121 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19124 msgid "Math Formal Script Family|o"
19125 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19128 msgid "Math Fraktur Family|F"
19129 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19132 msgid "Math Roman Family|R"
19133 msgstr "Matematik familj antikva"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19136 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19137 msgstr "Matematik familj linjär"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19140 msgid "Math Bold Series|B"
19141 msgstr "Matematik serie fet"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19144 msgid "Text Normal Font|T"
19145 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19148 msgid "Text Roman Family"
19149 msgstr "Text familj antikva"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19152 msgid "Text Sans Serif Family"
19153 msgstr "Text familj linjär"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19156 msgid "Text Typewriter Family"
19157 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19160 msgid "Text Bold Series"
19161 msgstr "Text serie fet"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19164 msgid "Text Medium Series"
19165 msgstr "Text serie medium"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19168 msgid "Text Italic Shape"
19169 msgstr "Text form kursiv"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19172 msgid "Text Small Caps Shape"
19173 msgstr "Text form kapitäler"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19176 msgid "Text Slanted Shape"
19177 msgstr "Text form lutande"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19180 msgid "Text Upright Shape"
19181 msgstr "Text form upprätt"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19184 msgid "Octave|O"
19185 msgstr "Oktav|O"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19188 msgid "Maxima|M"
19189 msgstr "Maxima|M"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19192 msgid "Mathematica|a"
19193 msgstr "Mathematica|a"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19196 msgid "Maple, Simplify|S"
19197 msgstr "Maple, simplify|s"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19200 msgid "Maple, Factor|F"
19201 msgstr "Maple, factor|f"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19204 msgid "Maple, Evalm|E"
19205 msgstr "Maple, evalm|e"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19208 msgid "Maple, Evalf|v"
19209 msgstr "Maple, evalf|v"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19212 msgid "Open All Insets|O"
19213 msgstr "Öppna alla insättningar"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19216 msgid "Close All Insets|C"
19217 msgstr "Stäng alla insättningar"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19220 msgid "Unfold Math Macro|n"
19221 msgstr "Öppna matematikmakro"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19224 msgid "Fold Math Macro|d"
19225 msgstr "Stäng matematikmakro"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19228 msgid "Outline Pane|u"
19229 msgstr "Dispositionsruta|o"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19232 msgid "Code Preview Pane|P"
19233 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19236 msgid "Messages Pane|g"
19237 msgstr "Meddelanderuta"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19240 msgid "Toolbars|b"
19241 msgstr "Verktygsrader"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19244 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19245 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19248 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19249 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19252 msgid "Close Current View|w"
19253 msgstr "Stäng aktuell vy"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19256 msgid "Fullscreen|l"
19257 msgstr "Helskärm|l"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19260 msgid "Math|h"
19261 msgstr "Matematik"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19264 msgid "Special Character|p"
19265 msgstr "Specialtecken|p"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19268 msgid "Formatting|o"
19269 msgstr "Formatering|o"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19272 msgid "List / TOC|i"
19273 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19276 msgid "Float|a"
19277 msgstr "Flotte"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19280 msgid "Note|N"
19281 msgstr "Not|N"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19284 msgid "Branch|B"
19285 msgstr "Gren"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19288 msgid "Custom Insets"
19289 msgstr "Anpassade insättningar"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19292 msgid "File|e"
19293 msgstr "Fil"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19296 msgid "Box[[Menu]]|x"
19297 msgstr "Ruta"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19300 msgid "Citation...|C"
19301 msgstr "Citat...|C"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19304 msgid "Cross-Reference...|R"
19305 msgstr "Korsreferens...|r"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19308 msgid "Label...|L"
19309 msgstr "Etikett..."
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19312 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19313 msgstr "Nomenklaturpost..."
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19316 msgid "Table...|T"
19317 msgstr "Tabell...|T"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19320 msgid "Graphics...|G"
19321 msgstr "Grafik...|G"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19324 msgid "URL|U"
19325 msgstr "URL|U"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19328 msgid "Hyperlink...|k"
19329 msgstr "Hyperlänk...|k"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19332 msgid "Footnote|F"
19333 msgstr "Fotnot|F"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19336 msgid "Marginal Note|M"
19337 msgstr "Marginalnot|M"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19340 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19341 msgstr "Programlistning"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19344 msgid "TeX Code"
19345 msgstr "TeX-kod"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19348 msgid "Preview|w"
19349 msgstr "Förhandsgranskning"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19352 msgid "Symbols...|b"
19353 msgstr "Symboler...|b"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19356 msgid "Ellipsis|i"
19357 msgstr "Ellipsis|i"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19360 msgid "End of Sentence|E"
19361 msgstr "Meningsslut|e"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19364 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19365 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19368 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19369 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19372 msgid "Protected Hyphen|y"
19373 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19376 msgid "Breakable Slash|a"
19377 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19380 msgid "Visible Space|V"
19381 msgstr "Synligt tomrum"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19384 msgid "Menu Separator|M"
19385 msgstr "Menyavskiljare|M"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19388 msgid "Phonetic Symbols|P"
19389 msgstr "Fonetiska symboler"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19392 msgid "Logos|L"
19393 msgstr "Logotyper|L"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19396 msgid "LyX Logo|L"
19397 msgstr "LyX-logotop|L"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19400 msgid "TeX Logo|T"
19401 msgstr "TeX-logotyp|T"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19404 msgid "LaTeX Logo|a"
19405 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19408 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19409 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19412 msgid "Superscript|S"
19413 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19416 msgid "Subscript|u"
19417 msgstr "Nedsänkt skrift"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19420 msgid "Protected Space|P"
19421 msgstr "Skyddat mellanrum"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19424 msgid "Horizontal Space...|o"
19425 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19428 msgid "Horizontal Line...|L"
19429 msgstr "Horisontell linje...|l"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19432 msgid "Vertical Space...|V"
19433 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19436 msgid "Phantom|m"
19437 msgstr "Fantom|m"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19440 msgid "Hyphenation Point|H"
19441 msgstr "Avstavningspunkt"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19444 msgid "Ligature Break|k"
19445 msgstr "Ligaturbrytning"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19448 msgid "Optional Line Break|B"
19449 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19452 msgid "Display Formula|D"
19453 msgstr "Visningsformel"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19456 msgid "Numbered Formula|N"
19457 msgstr "Numrerad formel|N"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19460 msgid "Figure Wrap Float|F"
19461 msgstr "Figursvepflotte|F"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19464 msgid "Table Wrap Float|T"
19465 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19468 msgid "Table of Contents|C"
19469 msgstr "Innehållsförteckning"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19472 msgid "List of Listings|L"
19473 msgstr "Lista över listningar|L"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19476 msgid "Nomenclature|N"
19477 msgstr "Nomenklatur|N"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19480 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19481 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19484 msgid "LyX Document...|X"
19485 msgstr "LyX-dokument...|X"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19488 msgid "Plain Text...|T"
19489 msgstr "Vanlig text...|t"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19492 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19493 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19496 msgid "External Material...|M"
19497 msgstr "Externt material...|m"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19500 msgid "Child Document...|d"
19501 msgstr "Barndokument...|d"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19504 msgid "Comment|C"
19505 msgstr "Kommentar"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19508 msgid "Insert New Branch...|I"
19509 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19512 msgid "Change Tracking|C"
19513 msgstr "Ändringsspårning"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19516 msgid "Build Program|B"
19517 msgstr "Bygg program|B"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19520 msgid "LaTeX Log|L"
19521 msgstr "LaTeX-logg|L"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19524 msgid "Start Appendix Here|x"
19525 msgstr "Börja bilaga här"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19528 msgid "View Master Document|M"
19529 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19532 msgid "Update Master Document|a"
19533 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19536 msgid "Compressed|o"
19537 msgstr "Komprimerad|o"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19540 msgid "Disable Editing|E"
19541 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19544 msgid "Track Changes|T"
19545 msgstr "Spåra ändringar"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19548 msgid "Merge Changes...|M"
19549 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19552 msgid "Accept Change|A"
19553 msgstr "Godta ändring|a"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19556 msgid "Accept All Changes|c"
19557 msgstr "Godta alla ändringar"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19560 msgid "Reject All Changes|e"
19561 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19564 msgid "Show Changes in Output|S"
19565 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19568 msgid "Bookmarks|B"
19569 msgstr "Bokmärken|B"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19572 msgid "Next Note|N"
19573 msgstr "Nästa not|N"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19576 msgid "Next Change|C"
19577 msgstr "Nästa ändring"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19580 msgid "Next Cross-Reference|R"
19581 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19584 msgid "Go to Label|L"
19585 msgstr "Gå till etikett|l"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19588 msgid "Save Bookmark 1|S"
19589 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19592 msgid "Save Bookmark 2"
19593 msgstr "Spara bokmärke 2"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19596 msgid "Save Bookmark 3"
19597 msgstr "Spara bokmärke 3"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19600 msgid "Save Bookmark 4"
19601 msgstr "Spara bokmärke 4"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19604 msgid "Save Bookmark 5"
19605 msgstr "Spara bokmärke 5"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19608 msgid "Clear Bookmarks|C"
19609 msgstr "Rensa bokmärken"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19612 msgid "Navigate Back|B"
19613 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19616 msgid "Spellchecker...|S"
19617 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19620 msgid "Thesaurus...|T"
19621 msgstr "Synonymordbok..."
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19624 msgid "Statistics...|a"
19625 msgstr "Statistik...|a"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19628 msgid "Check TeX|h"
19629 msgstr "Kontrollera TeX"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19632 msgid "TeX Information|I"
19633 msgstr "TeX-information|i"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19636 msgid "Compare...|C"
19637 msgstr "Jämför..."
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19640 msgid "Reconfigure|R"
19641 msgstr "Omkonfigurera|r"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19644 msgid "Preferences...|P"
19645 msgstr "Inställningar..."
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19648 msgid "Introduction|I"
19649 msgstr "Introduktion|I"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19652 msgid "Tutorial|T"
19653 msgstr "Nybörjarkurs"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19656 msgid "User's Guide|U"
19657 msgstr "Handbok"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19660 msgid "Additional Features|F"
19661 msgstr "Avancerad redigering"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19664 msgid "Embedded Objects|O"
19665 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19668 msgid "Customization|C"
19669 msgstr "Anpassning"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19672 msgid "Shortcuts|S"
19673 msgstr "Genvägar"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19676 msgid "LyX Functions|y"
19677 msgstr "LyX-funktioner|y"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19680 msgid "LaTeX Configuration|L"
19681 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19684 msgid "Specific Manuals|p"
19685 msgstr "Specifika manualer|p"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19688 msgid "About LyX|X"
19689 msgstr "Om LyX|X"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19692 msgid "Beamer Presentations|B"
19693 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19696 msgid "Braille|a"
19697 msgstr "Braille|a"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19700 msgid "Colored boxes|r"
19701 msgstr "Färgade rutor|r"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19704 msgid "Feynman-diagram|F"
19705 msgstr "Feynman-diagram|F"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19708 msgid "Knitr|K"
19709 msgstr "Knitr|K"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19712 msgid "LilyPond|P"
19713 msgstr "LilyPond|P"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19716 msgid "Linguistics|L"
19717 msgstr "Lingvistik|L"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19720 msgid "Multilingual Captions|C"
19721 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19724 msgid "Paralist|t"
19725 msgstr "Paralist|t"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19728 msgid "PDF comments|D"
19729 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19732 msgid "PDF forms|o"
19733 msgstr "PDF-formulär|o"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19736 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19737 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19740 msgid "Sweave|S"
19741 msgstr "Sweave|S"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19744 msgid "XY-pic|X"
19745 msgstr "XY-pic|X"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19748 msgid "New document"
19749 msgstr "Nytt dokument"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19752 msgid "Open document"
19753 msgstr "Öppna dokument"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19756 msgid "Save document"
19757 msgstr "Spara dokument"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19760 msgid "Check spelling"
19761 msgstr "Kontrollera stavning"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19764 msgid "Spellcheck continuously"
19765 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19768 msgid "Undo"
19769 msgstr "Ångra"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19772 msgid "Redo"
19773 msgstr "Gör om"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19776 msgid "Find and replace"
19777 msgstr "Hitta och ersätt"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19780 msgid "Find and replace (advanced)"
19781 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19784 msgid "Navigate back"
19785 msgstr "Navigera tillbaka"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19788 msgid "Toggle emphasis"
19789 msgstr "Växla betoning"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19792 msgid "Toggle noun"
19793 msgstr "Växla namn"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19796 msgid "Apply last"
19797 msgstr "Tillämpa senaste"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19800 msgid "Insert math"
19801 msgstr "Infoga matematik"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19804 msgid "Insert graphics"
19805 msgstr "Infoga grafik"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19808 msgid "Insert table"
19809 msgstr "Infoga tabell"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19812 msgid "Toggle outline"
19813 msgstr "Växla disposition"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19816 msgid "Toggle math toolbar"
19817 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19820 msgid "Toggle table toolbar"
19821 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19824 msgid "Toggle review toolbar"
19825 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19828 msgid "View/Update"
19829 msgstr "Visa/Uppdatera"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19832 msgid "View"
19833 msgstr "Visa"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19836 msgid "Update"
19837 msgstr "Uppdatera"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19840 msgid "View master document"
19841 msgstr "Visa huvuddokument"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19844 msgid "Update master document"
19845 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19848 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19849 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19852 msgid "View other formats"
19853 msgstr "Visa andra format"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19856 msgid "Update other formats"
19857 msgstr "Uppdatera andra format"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19860 msgid "Extra"
19861 msgstr "Extra"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19864 msgid "Numbered list"
19865 msgstr "Numrerad lista"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19868 msgid "Itemized list"
19869 msgstr "Uppställd lista"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19872 msgid "Increase depth"
19873 msgstr "Öka djup"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19876 msgid "Decrease depth"
19877 msgstr "Minska djup"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19880 msgid "Insert figure float"
19881 msgstr "Infoga figurflotte"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19884 msgid "Insert table float"
19885 msgstr "Infoga tabellflotte"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19888 msgid "Insert label"
19889 msgstr "Infoga etikett"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19892 msgid "Insert cross-reference"
19893 msgstr "Infoga korsreferens"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19896 msgid "Insert citation"
19897 msgstr "Infoga citat"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19900 msgid "Insert index entry"
19901 msgstr "Infoga indexpost"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19904 msgid "Insert nomenclature entry"
19905 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19908 msgid "Insert footnote"
19909 msgstr "Infoga fotnot"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19912 msgid "Insert margin note"
19913 msgstr "Infoga marginalnot"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19916 msgid "Insert LyX note"
19917 msgstr "Infoga LyX-not"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19920 msgid "Insert box"
19921 msgstr "Infoga ruta"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19924 msgid "Insert hyperlink"
19925 msgstr "Infoga hyperlänk"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19928 msgid "Insert TeX code"
19929 msgstr "Infoga TeX-kod"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19932 msgid "Insert math macro"
19933 msgstr "Infoga matematikmakro"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19936 msgid "Include file"
19937 msgstr "Inkludera fil"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19940 msgid "Text style"
19941 msgstr "Textstil"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19944 msgid "Paragraph settings"
19945 msgstr "Styckeinställningar"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19948 msgid "Add row"
19949 msgstr "Lägg till rad"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19952 msgid "Add column"
19953 msgstr "Lägg till spalt"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19956 msgid "Delete row"
19957 msgstr "Radera rad"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19960 msgid "Delete column"
19961 msgstr "Radera spalt"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19964 msgid "Move row up"
19965 msgstr "Flytta rad upp"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19968 msgid "Move column left"
19969 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19972 msgid "Move row down"
19973 msgstr "Flytta rad ned"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19976 msgid "Move column right"
19977 msgstr "Flytta spalt till höger"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19980 msgid "Set top line"
19981 msgstr "Sätt topplinje"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19984 msgid "Set bottom line"
19985 msgstr "Sätt bottenlinje"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19988 msgid "Set left line"
19989 msgstr "Sätt vänsterlinje"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19992 msgid "Set right line"
19993 msgstr "Sätt högerlinje"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19996 msgid "Set border lines"
19997 msgstr "Sätt kantlinjer"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20000 msgid "Set all lines"
20001 msgstr "Sätt alla linjer"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20004 msgid "Unset all lines"
20005 msgstr "Avsätt alla linjer"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20008 msgid "Align left"
20009 msgstr "Justera vänster"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20012 msgid "Align center"
20013 msgstr "Justera center"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20016 msgid "Align right"
20017 msgstr "Justera höger"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20020 msgid "Align on decimal"
20021 msgstr "Justera vid decimal"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20024 msgid "Align top"
20025 msgstr "Justera topp"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20028 msgid "Align middle"
20029 msgstr "Justera mitten"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20032 msgid "Align bottom"
20033 msgstr "Justera botten"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20036 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20037 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20040 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20041 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20044 msgid "Set multi-column"
20045 msgstr "Sätt multispalt"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20048 msgid "Set multi-row"
20049 msgstr "Sätt multirad"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20052 msgid "Math"
20053 msgstr "Matematik"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20056 msgid "Set display mode"
20057 msgstr "Sätt visningsläge"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20060 msgid "Subscript"
20061 msgstr "Nedsänkt skrift"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20064 msgid "Insert square root"
20065 msgstr "Infoga kvadratrot"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20068 msgid "Insert root"
20069 msgstr "Infoga rot"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20072 msgid "Insert standard fraction"
20073 msgstr "Infoga standardbråk"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20076 msgid "Insert sum"
20077 msgstr "Infoga summa"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20080 msgid "Insert integral"
20081 msgstr "Infoga integral"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20084 msgid "Insert product"
20085 msgstr "Infoga produkt"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20088 msgid "Insert ( )"
20089 msgstr "Infoga ( )"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20092 msgid "Insert [ ]"
20093 msgstr "Infoga [ ]"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20096 msgid "Insert { }"
20097 msgstr "Infoga { }"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20100 msgid "Insert delimiters"
20101 msgstr "Infoga skiljetecken"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20104 msgid "Insert matrix"
20105 msgstr "Infoga matris"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20108 msgid "Insert cases environment"
20109 msgstr "Infoga cases-miljö"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20112 msgid "Toggle math panels"
20113 msgstr "Växla matematikpaneler"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20116 msgid "Math Macros"
20117 msgstr "Matematikmakron"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20120 msgid "Remove last argument"
20121 msgstr "Ta bort sista argument"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20124 msgid "Append argument"
20125 msgstr "Tillfoga argument"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20128 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20129 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20132 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20133 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20136 msgid "Remove optional argument"
20137 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20140 msgid "Insert optional argument"
20141 msgstr "Infoga valfritt argument"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20144 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20145 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20148 msgid "Append argument eating from the right"
20149 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20152 msgid "Append optional argument eating from the right"
20153 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20156 msgid "Phonetic Symbols"
20157 msgstr "Fonetiska symboler"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20160 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20161 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20164 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20165 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20168 msgid "IPA Vowels"
20169 msgstr "IPA vokaler"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20172 msgid "IPA Other Symbols"
20173 msgstr "IPA andra symboler"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20176 msgid "IPA Suprasegmentals"
20177 msgstr "IPA suprasegment"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20180 msgid "IPA Diacritics"
20181 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20184 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20185 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20188 msgid "Command Buffer"
20189 msgstr "Kommandobuffert"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20192 msgid "Review[[Toolbar]]"
20193 msgstr "Granska"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20196 msgid "Track changes"
20197 msgstr "Spåra ändringar"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20200 msgid "Show changes in output"
20201 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20204 msgid "Next change"
20205 msgstr "Nästa ändring"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20208 msgid "Accept change inside selection"
20209 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20212 msgid "Reject change inside selection"
20213 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20216 msgid "Merge changes"
20217 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20220 msgid "Accept all changes"
20221 msgstr "Godta alla ändringar"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20224 msgid "Reject all changes"
20225 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20228 msgid "Insert note"
20229 msgstr "Infoga not"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20232 msgid "Next note"
20233 msgstr "Nästa not"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20236 msgid "LyX Documentation Tools"
20237 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20240 msgid "Info"
20241 msgstr "Info"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20244 msgid "Menu Separator"
20245 msgstr "Menyavskiljare"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20248 msgid "LyX Logo"
20249 msgstr "LyX-logotyp"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20252 msgid "TeX Logo"
20253 msgstr "TeX-logotyp"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20256 msgid "LaTeX Logo"
20257 msgstr "LaTeX-logotyp"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20260 msgid "LaTeX2e Logo"
20261 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20264 msgid "View Other Formats"
20265 msgstr "Visa andra format"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20268 msgid "Update Other Formats"
20269 msgstr "Uppdatera andra format"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20272 msgid "Version Control"
20273 msgstr "Versionshantering"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20276 msgid "Register"
20277 msgstr "Registrera"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20280 msgid "Check-out for edit"
20281 msgstr "Hämta ut för redigering"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20284 msgid "Check-in changes"
20285 msgstr "Skicka in ändringar"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20288 msgid "View revision log"
20289 msgstr "Visa revideringslogg"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20292 msgid "Revert changes"
20293 msgstr "Återställ ändringar"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20296 msgid "Compare with older revision"
20297 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20300 msgid "Compare with last revision"
20301 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20304 msgid "Insert Version Info"
20305 msgstr "Infoga versionsinfo"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20308 msgid "Use SVN file locking property"
20309 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20312 msgid "Update local directory from repository"
20313 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20316 msgid "Math Panels"
20317 msgstr "Matematikpaneler"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20320 msgid "Math spacings"
20321 msgstr "Matematikmellanrum"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20324 msgid "Styles & classes"
20325 msgstr "Stilar & klasser"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20328 msgid "Fractions"
20329 msgstr "Bråk"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20333 msgid "Fonts"
20334 msgstr "Typsnitt"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20337 msgid "Functions"
20338 msgstr "Funktioner"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20341 msgid "Frame decorations"
20342 msgstr "Ramdekorationer"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20345 msgid "Big operators"
20346 msgstr "Stora operatörer"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20349 msgid "Miscellaneous"
20350 msgstr "Diverse"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20354 msgid "Arrows"
20355 msgstr "Pilar"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20358 msgid "Arrows (extended)"
20359 msgstr "Pilar (utökad)"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20362 msgid "Operators"
20363 msgstr "Operatörer"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20366 msgid "Operators (extended)"
20367 msgstr "Operatörer (utökad)"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20370 msgid "Relations"
20371 msgstr "Relationer"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20374 msgid "Relations (extended)"
20375 msgstr "Relationer (utökad)"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20378 msgid "Negative relations (extended)"
20379 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20382 msgid "Dots"
20383 msgstr "Punkter"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20386 msgid "Delimiters (fixed size)"
20387 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20390 msgid "Miscellaneous (extended)"
20391 msgstr "Diverse (utökad)"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20394 msgid "arccos"
20395 msgstr "arccos"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20398 msgid "arcsin"
20399 msgstr "arcsin"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20402 msgid "arctan"
20403 msgstr "arctan"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20406 msgid "arg"
20407 msgstr "arg"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20410 msgid "bmod"
20411 msgstr "bmod"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20414 msgid "cos"
20415 msgstr "cos"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20418 msgid "cosh"
20419 msgstr "cosh"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20422 msgid "cot"
20423 msgstr "cot"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20426 msgid "coth"
20427 msgstr "coth"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20430 msgid "csc"
20431 msgstr "csc"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20434 msgid "deg"
20435 msgstr "deg"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20438 msgid "det"
20439 msgstr "det"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20442 msgid "dim"
20443 msgstr "dim"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20446 msgid "exp"
20447 msgstr "exp"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20450 msgid "gcd"
20451 msgstr "gcd"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20454 msgid "hom"
20455 msgstr "hom"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20458 msgid "inf"
20459 msgstr "inf"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20462 msgid "ker"
20463 msgstr "ker"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20466 msgid "lg"
20467 msgstr "lg"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20470 msgid "lim"
20471 msgstr "lim"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20474 msgid "liminf"
20475 msgstr "liminf"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20478 msgid "limsup"
20479 msgstr "limsup"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20482 msgid "ln"
20483 msgstr "ln"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20486 msgid "log"
20487 msgstr "log"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20490 msgid "max"
20491 msgstr "max"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20494 msgid "min"
20495 msgstr "min"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20498 msgid "sec"
20499 msgstr "sec"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20502 msgid "sin"
20503 msgstr "sin"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20506 msgid "sinh"
20507 msgstr "sinh"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20510 msgid "sup"
20511 msgstr "sup"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20514 msgid "tan"
20515 msgstr "tan"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20518 msgid "tanh"
20519 msgstr "tanh"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20522 msgid "Pr"
20523 msgstr "Pr"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20526 msgid "Spacings"
20527 msgstr "Mellanrum"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20530 msgid "Thin space\t\\,"
20531 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20534 msgid "Medium space\t\\:"
20535 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20538 msgid "Thick space\t\\;"
20539 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20542 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20543 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20546 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20547 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20550 msgid "Negative space\t\\!"
20551 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20554 msgid "Phantom\t\\phantom"
20555 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20558 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20559 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20562 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20563 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20566 msgid "Smash\t\\smash"
20567 msgstr "Smash\t\\smash"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20570 msgid "Top smash\t\\smasht"
20571 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20574 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20575 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20578 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20579 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20582 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20583 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20586 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20587 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20590 msgid "Roots"
20591 msgstr "Rötter"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20594 msgid "Square root\t\\sqrt"
20595 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20598 msgid "Other root\t\\root"
20599 msgstr "Annan rot\t\\root"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20602 msgid "Styles & Classes"
20603 msgstr "Stilar & klasser"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20606 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20607 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20610 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20611 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20614 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20615 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20618 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20619 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20622 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20623 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20626 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20627 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20630 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20631 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20634 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20635 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20638 msgid "Standard\t\\frac"
20639 msgstr "Standard\t\\frac"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20642 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20643 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20646 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20647 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20650 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20651 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20654 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20655 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20658 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20659 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20662 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20663 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20666 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20667 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20670 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20671 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20674 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20675 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20678 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20679 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20682 msgid "Binomial\t\\binom"
20683 msgstr "Binomial\t\\binom"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20686 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20687 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20690 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20691 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20694 msgid "Roman\t\\mathrm"
20695 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20698 msgid "Bold\t\\mathbf"
20699 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20702 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20703 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20706 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20707 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20710 msgid "Italic\t\\mathit"
20711 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20714 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20715 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20718 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20719 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20722 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20723 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20726 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20727 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20730 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20731 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20734 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20735 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20738 msgid "ldots"
20739 msgstr "ldots"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20742 msgid "cdots"
20743 msgstr "cdots"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20746 msgid "vdots"
20747 msgstr "vdots"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20750 msgid "ddots"
20751 msgstr "ddots"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20754 msgid "iddots"
20755 msgstr "iddots"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20758 msgid "Frame Decorations"
20759 msgstr "Ramdekorationer"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20762 msgid "hat"
20763 msgstr "hat"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20766 msgid "tilde"
20767 msgstr "tilde"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20770 msgid "bar"
20771 msgstr "bar"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20774 msgid "grave"
20775 msgstr "grave"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20778 msgid "dot"
20779 msgstr "dot"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20782 msgid "check"
20783 msgstr "check"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20786 msgid "widehat"
20787 msgstr "widehat"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20790 msgid "widetilde"
20791 msgstr "widetilde"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20794 msgid "utilde"
20795 msgstr "utilde"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20798 msgid "vec"
20799 msgstr "vec"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20802 msgid "acute"
20803 msgstr "acute"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20806 msgid "ddot"
20807 msgstr "ddot"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20810 msgid "dddot"
20811 msgstr "dddot"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20814 msgid "ddddot"
20815 msgstr "ddddot"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20818 msgid "breve"
20819 msgstr "breve"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20822 msgid "mathring"
20823 msgstr "mathring"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20826 msgid "overline"
20827 msgstr "overline"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20830 msgid "overbrace"
20831 msgstr "overbrace"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20834 msgid "overleftarrow"
20835 msgstr "overleftarrow"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20838 msgid "overrightarrow"
20839 msgstr "overrightarrow"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20842 msgid "overleftrightarrow"
20843 msgstr "overleftrightarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20846 msgid "underline"
20847 msgstr "underline"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20850 msgid "underbrace"
20851 msgstr "underbrace"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20854 msgid "underleftarrow"
20855 msgstr "underleftarrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20858 msgid "underrightarrow"
20859 msgstr "underrightarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20862 msgid "underleftrightarrow"
20863 msgstr "underleftrightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20866 msgid "cancel"
20867 msgstr "cancel"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20870 msgid "bcancel"
20871 msgstr "bcancel"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20874 msgid "xcancel"
20875 msgstr "xcancel"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20878 msgid "cancelto"
20879 msgstr "cancelto"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20884 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20889 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20894 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20899 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20902 msgid "overset"
20903 msgstr "overset"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20906 msgid "underset"
20907 msgstr "underset"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20910 msgid "stackrel"
20911 msgstr "stackrel"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20914 msgid "stackrelthree"
20915 msgstr "stackrelthree"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20918 msgid "leftarrow"
20919 msgstr "leftarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20922 msgid "rightarrow"
20923 msgstr "rightarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20926 msgid "downarrow"
20927 msgstr "downarrow"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20930 msgid "uparrow"
20931 msgstr "uparrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20934 msgid "updownarrow"
20935 msgstr "updownarrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20938 msgid "leftrightarrow"
20939 msgstr "leftrightarrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20942 msgid "Leftarrow"
20943 msgstr "Leftarrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20946 msgid "Rightarrow"
20947 msgstr "Rightarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20950 msgid "Downarrow"
20951 msgstr "Downarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20954 msgid "Uparrow"
20955 msgstr "Uparrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20958 msgid "Updownarrow"
20959 msgstr "Updownarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20962 msgid "Leftrightarrow"
20963 msgstr "Leftrightarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20966 msgid "Longleftrightarrow"
20967 msgstr "Longleftrightarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20970 msgid "Longleftarrow"
20971 msgstr "Longleftarrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20974 msgid "Longrightarrow"
20975 msgstr "Longrightarrow"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20978 msgid "longleftrightarrow"
20979 msgstr "longleftrightarrow"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20982 msgid "longleftarrow"
20983 msgstr "longleftarrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20986 msgid "longrightarrow"
20987 msgstr "longrightarrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20990 msgid "leftharpoondown"
20991 msgstr "leftharpoondown"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20994 msgid "rightharpoondown"
20995 msgstr "rightharpoondown"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20998 msgid "mapsto"
20999 msgstr "mapsto"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21002 msgid "longmapsto"
21003 msgstr "longmapsto"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21006 msgid "nwarrow"
21007 msgstr "nwarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21010 msgid "nearrow"
21011 msgstr "nearrow"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21014 msgid "leftharpoonup"
21015 msgstr "leftharpoonup"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21018 msgid "rightharpoonup"
21019 msgstr "rightharpoonup"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21022 msgid "hookleftarrow"
21023 msgstr "hookleftarrow"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21026 msgid "hookrightarrow"
21027 msgstr "hookrightarrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21030 msgid "swarrow"
21031 msgstr "swarrow"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21034 msgid "searrow"
21035 msgstr "searrow"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21038 msgid "rightleftharpoons"
21039 msgstr "rightleftharpoons"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21042 msgid "pm"
21043 msgstr "pm"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21046 msgid "cap"
21047 msgstr "cap"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21050 msgid "diamond"
21051 msgstr "diamond"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21054 msgid "oplus"
21055 msgstr "oplus"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21058 msgid "mp"
21059 msgstr "mp"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21062 msgid "cup"
21063 msgstr "cup"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21066 msgid "bigtriangleup"
21067 msgstr "bigtriangleup"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21070 msgid "ominus"
21071 msgstr "ominus"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21074 msgid "times"
21075 msgstr "times"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21078 msgid "uplus"
21079 msgstr "uplus"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21082 msgid "bigtriangledown"
21083 msgstr "bigtriangledown"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21086 msgid "otimes"
21087 msgstr "otimes"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21090 msgid "div"
21091 msgstr "div"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21094 msgid "sqcap"
21095 msgstr "sqcap"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21098 msgid "triangleright"
21099 msgstr "triangleright"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21102 msgid "oslash"
21103 msgstr "oslash"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21106 msgid "cdot"
21107 msgstr "cdot"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21110 msgid "sqcup"
21111 msgstr "sqcup"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21114 msgid "triangleleft"
21115 msgstr "triangleleft"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21118 msgid "odot"
21119 msgstr "odot"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21122 msgid "star"
21123 msgstr "star"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21126 msgid "ast"
21127 msgstr "ast"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21130 msgid "vee"
21131 msgstr "vee"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21134 msgid "amalg"
21135 msgstr "amalg"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21138 msgid "bigcirc"
21139 msgstr "bigcirc"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21142 msgid "setminus"
21143 msgstr "setminus"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21146 msgid "wedge"
21147 msgstr "wedge"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21150 msgid "dagger"
21151 msgstr "dagger"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21154 msgid "circ"
21155 msgstr "circ"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21158 msgid "bullet"
21159 msgstr "bullet"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21162 msgid "wr"
21163 msgstr "wr"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21166 msgid "ddagger"
21167 msgstr "ddagger"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21170 msgid "smallint"
21171 msgstr "smallint"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21174 msgid "leq"
21175 msgstr "leq"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21178 msgid "geq"
21179 msgstr "geq"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21182 msgid "equiv"
21183 msgstr "equiv"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21186 msgid "models"
21187 msgstr "models"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21190 msgid "prec"
21191 msgstr "prec"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21194 msgid "succ"
21195 msgstr "succ"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21198 msgid "sim"
21199 msgstr "sim"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21202 msgid "perp"
21203 msgstr "perp"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21206 msgid "preceq"
21207 msgstr "preceq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21210 msgid "succeq"
21211 msgstr "succeq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21214 msgid "simeq"
21215 msgstr "simeq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21218 msgid "mid"
21219 msgstr "mid"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21222 msgid "ll"
21223 msgstr "ll"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21226 msgid "gg"
21227 msgstr "gg"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21230 msgid "asymp"
21231 msgstr "asymp"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21234 msgid "parallel"
21235 msgstr "parallel"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21238 msgid "subset"
21239 msgstr "subset"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21242 msgid "supset"
21243 msgstr "supset"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21246 msgid "approx"
21247 msgstr "approx"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21250 msgid "smile"
21251 msgstr "smile"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21254 msgid "subseteq"
21255 msgstr "subseteq"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21258 msgid "supseteq"
21259 msgstr "supseteq"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21262 msgid "cong"
21263 msgstr "cong"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21266 msgid "frown"
21267 msgstr "frown"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21270 msgid "sqsubseteq"
21271 msgstr "sqsubseteq"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21274 msgid "sqsupseteq"
21275 msgstr "sqsupseteq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21278 msgid "doteq"
21279 msgstr "doteq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21282 msgid "neq"
21283 msgstr "neq"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21286 msgid "in[[math relation]]"
21287 msgstr "in"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21290 msgid "ni"
21291 msgstr "ni"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21294 msgid "propto"
21295 msgstr "propto"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21298 msgid "notin"
21299 msgstr "notin"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21302 msgid "vdash"
21303 msgstr "vdash"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21306 msgid "dashv"
21307 msgstr "dashv"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21310 msgid "bowtie"
21311 msgstr "bowtie"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21314 msgid "iff"
21315 msgstr "iff"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21318 msgid "not"
21319 msgstr "not"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21322 msgid "land"
21323 msgstr "land"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21326 msgid "lor"
21327 msgstr "lor"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21330 msgid "lnot"
21331 msgstr "lnot"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21334 msgid "alpha"
21335 msgstr "alpha"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21338 msgid "beta"
21339 msgstr "beta"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21342 msgid "gamma"
21343 msgstr "gamma"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21346 msgid "delta"
21347 msgstr "delta"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21350 msgid "epsilon"
21351 msgstr "epsilon"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21354 msgid "varepsilon"
21355 msgstr "varepsilon"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21358 msgid "zeta"
21359 msgstr "zeta"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21362 msgid "eta"
21363 msgstr "eta"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21366 msgid "theta"
21367 msgstr "theta"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21370 msgid "vartheta"
21371 msgstr "vartheta"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21374 msgid "iota"
21375 msgstr "iota"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21378 msgid "kappa"
21379 msgstr "kappa"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21382 msgid "lambda"
21383 msgstr "lambda"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21386 msgid "mu"
21387 msgstr "mu"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21390 msgid "nu"
21391 msgstr "nu"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21394 msgid "xi"
21395 msgstr "xi"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21398 msgid "pi"
21399 msgstr "pi"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21402 msgid "varpi"
21403 msgstr "varpi"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21406 msgid "rho"
21407 msgstr "rho"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21410 msgid "varrho"
21411 msgstr "varrho"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21414 msgid "sigma"
21415 msgstr "sigma"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21418 msgid "varsigma"
21419 msgstr "varsigma"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21422 msgid "tau"
21423 msgstr "tau"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21426 msgid "upsilon"
21427 msgstr "upsilon"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21430 msgid "phi"
21431 msgstr "phi"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21434 msgid "varphi"
21435 msgstr "varphi"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21438 msgid "chi"
21439 msgstr "chi"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21442 msgid "psi"
21443 msgstr "psi"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21446 msgid "omega"
21447 msgstr "omega"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21450 msgid "Gamma"
21451 msgstr "Gamma"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21454 msgid "Delta"
21455 msgstr "Delta"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21458 msgid "Theta"
21459 msgstr "Theta"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21462 msgid "Lambda"
21463 msgstr "Lambda"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21466 msgid "Xi"
21467 msgstr "Xi"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21470 msgid "Pi"
21471 msgstr "Pi"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21474 msgid "Sigma"
21475 msgstr "Sigma"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21478 msgid "Upsilon"
21479 msgstr "Upsilon"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21482 msgid "Phi"
21483 msgstr "Phi"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21486 msgid "Psi"
21487 msgstr "Psi"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21490 msgid "Omega"
21491 msgstr "Omega"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21494 msgid "varGamma"
21495 msgstr "varGamma"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21498 msgid "varDelta"
21499 msgstr "varDelta"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21502 msgid "varTheta"
21503 msgstr "varTheta"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21506 msgid "varLambda"
21507 msgstr "varLambda"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21510 msgid "varXi"
21511 msgstr "varXi"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21514 msgid "varPi"
21515 msgstr "varPi"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21518 msgid "varSigma"
21519 msgstr "varSigma"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21522 msgid "varUpsilon"
21523 msgstr "varUpsilon"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21526 msgid "varPhi"
21527 msgstr "varPhi"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21530 msgid "varPsi"
21531 msgstr "varPsi"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21534 msgid "varOmega"
21535 msgstr "varOmega"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21538 msgid "nabla"
21539 msgstr "nabla"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21542 msgid "partial"
21543 msgstr "partial"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21546 msgid "infty"
21547 msgstr "infty"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21550 msgid "prime"
21551 msgstr "prime"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21554 msgid "ell"
21555 msgstr "ell"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21558 msgid "emptyset"
21559 msgstr "emptyset"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21562 msgid "exists"
21563 msgstr "exists"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21566 msgid "forall"
21567 msgstr "forall"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21570 msgid "imath"
21571 msgstr "imath"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21574 msgid "jmath"
21575 msgstr "jmath"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21578 msgid "Re"
21579 msgstr "Re"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21582 msgid "Im"
21583 msgstr "Im"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21586 msgid "aleph"
21587 msgstr "aleph"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21590 msgid "wp"
21591 msgstr "wp"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21594 msgid "hbar"
21595 msgstr "hbar"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21598 msgid "angle"
21599 msgstr "angle"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21602 msgid "top"
21603 msgstr "top"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21606 msgid "bot"
21607 msgstr "bot"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21610 msgid "Vert"
21611 msgstr "Vert"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21614 msgid "neg"
21615 msgstr "neg"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21618 msgid "flat"
21619 msgstr "flat"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21622 msgid "natural"
21623 msgstr "natural"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21626 msgid "sharp"
21627 msgstr "sharp"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21630 msgid "surd"
21631 msgstr "surd"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21634 msgid "lhook"
21635 msgstr "lhook"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21638 msgid "rhook"
21639 msgstr "rhook"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21642 msgid "triangle"
21643 msgstr "triangle"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21646 msgid "diamondsuit"
21647 msgstr "diamondsuit"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21650 msgid "heartsuit"
21651 msgstr "heartsuit"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21654 msgid "clubsuit"
21655 msgstr "clubsuit"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21658 msgid "spadesuit"
21659 msgstr "spadesuit"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21662 msgid "textrm \\AA"
21663 msgstr "textrm \\AA"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21666 msgid "textrm \\O"
21667 msgstr "textrm \\O"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21670 msgid "mathcircumflex"
21671 msgstr "mathcircumflex"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21674 msgid "_"
21675 msgstr "_"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21678 msgid "textdegree"
21679 msgstr "textdegree"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21682 msgid "mathdollar"
21683 msgstr "mathdollar"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21686 msgid "mathparagraph"
21687 msgstr "mathparagraph"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21690 msgid "mathsection"
21691 msgstr "mathsection"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21694 msgid "mathrm T"
21695 msgstr "mathrm T"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21698 msgid "mathbb N"
21699 msgstr "mathbb N"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21702 msgid "mathbb Z"
21703 msgstr "mathbb Z"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21706 msgid "mathbb Q"
21707 msgstr "mathbb Q"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21710 msgid "mathbb R"
21711 msgstr "mathbb R"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21714 msgid "mathbb C"
21715 msgstr "mathbb C"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21718 msgid "mathbb H"
21719 msgstr "mathbb H"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21722 msgid "mathcal F"
21723 msgstr "mathcal F"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21726 msgid "mathcal L"
21727 msgstr "mathcal L"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21730 msgid "mathcal H"
21731 msgstr "mathcal H"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21734 msgid "mathcal O"
21735 msgstr "mathcal O"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21738 msgid "Big Operators"
21739 msgstr "Stora operatörer"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21742 msgid "intop"
21743 msgstr "intop"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21746 msgid "int"
21747 msgstr "int"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21750 msgid "iint"
21751 msgstr "iint"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21754 msgid "iintop"
21755 msgstr "iintop"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21758 msgid "iiint"
21759 msgstr "iiint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21762 msgid "iiintop"
21763 msgstr "iiintop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21766 msgid "iiiint"
21767 msgstr "iiiint"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21770 msgid "iiiintop"
21771 msgstr "iiiintop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21774 msgid "dotsint"
21775 msgstr "dotsint"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21778 msgid "dotsintop"
21779 msgstr "dotsintop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21782 msgid "idotsint"
21783 msgstr "idotsint"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21786 msgid "oint"
21787 msgstr "oint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21790 msgid "ointop"
21791 msgstr "ointop"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21794 msgid "oiint"
21795 msgstr "oiint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21798 msgid "oiintop"
21799 msgstr "oiintop"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21802 msgid "ointctrclockwiseop"
21803 msgstr "ointctrclockwiseop"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21806 msgid "ointctrclockwise"
21807 msgstr "ointctrclockwise"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21810 msgid "ointclockwiseop"
21811 msgstr "ointclockwiseop"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21814 msgid "ointclockwise"
21815 msgstr "ointclockwise"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21818 msgid "sqint"
21819 msgstr "sqint"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21822 msgid "sqintop"
21823 msgstr "sqintop"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21826 msgid "sqiint"
21827 msgstr "sqiint"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21830 msgid "sqiintop"
21831 msgstr "sqiintop"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21834 msgid "fint"
21835 msgstr "fint"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21838 msgid "fintop"
21839 msgstr "fintop"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21842 msgid "landupint"
21843 msgstr "landupint"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21846 msgid "landupintop"
21847 msgstr "landupintop"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21850 msgid "landdownint"
21851 msgstr "landdownint"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21854 msgid "landdownintop"
21855 msgstr "landdownintop"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21858 msgid "varint"
21859 msgstr "varint"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21862 msgid "varoint"
21863 msgstr "varoint"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21866 msgid "varoiint"
21867 msgstr "varoiint"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21870 msgid "varoiintop"
21871 msgstr "varoiintop"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21874 msgid "varointclockwise"
21875 msgstr "varointclockwise"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21878 msgid "varointclockwiseop"
21879 msgstr "varointclockwiseop"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21882 msgid "varointctrclockwise"
21883 msgstr "varointctrclockwise"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21886 msgid "varointctrclockwiseop"
21887 msgstr "varointctrclockwiseop"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21890 msgid "sum"
21891 msgstr "sum"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21894 msgid "prod"
21895 msgstr "prod"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21898 msgid "coprod"
21899 msgstr "coprod"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21902 msgid "bigsqcup"
21903 msgstr "bigsqcup"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21906 msgid "bigotimes"
21907 msgstr "bigotimes"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21910 msgid "bigodot"
21911 msgstr "bigodot"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21914 msgid "bigoplus"
21915 msgstr "bigoplus"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21918 msgid "bigcap"
21919 msgstr "bigcap"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21922 msgid "bigcup"
21923 msgstr "bigcup"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21926 msgid "biguplus"
21927 msgstr "biguplus"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21930 msgid "bigvee"
21931 msgstr "bigvee"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21934 msgid "bigwedge"
21935 msgstr "bigwedge"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21938 msgid "digamma"
21939 msgstr "digamma"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21942 msgid "varkappa"
21943 msgstr "varkappa"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21946 msgid "beth"
21947 msgstr "beth"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21950 msgid "daleth"
21951 msgstr "daleth"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21954 msgid "gimel"
21955 msgstr "gimel"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21958 msgid "ulcorner"
21959 msgstr "ulcorner"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21962 msgid "urcorner"
21963 msgstr "urcorner"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21966 msgid "llcorner"
21967 msgstr "llcorner"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21970 msgid "lrcorner"
21971 msgstr "lrcorner"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21974 msgid "hslash"
21975 msgstr "hslash"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21978 msgid "vartriangle"
21979 msgstr "vartriangle"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21982 msgid "triangledown"
21983 msgstr "triangledown"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21986 msgid "square"
21987 msgstr "square"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21990 msgid "CheckedBox"
21991 msgstr "CheckedBox"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21994 msgid "XBox"
21995 msgstr "XBox"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21998 msgid "lozenge"
21999 msgstr "lozenge"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22002 msgid "wasylozenge"
22003 msgstr "wasylozenge"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22006 msgid "circledR"
22007 msgstr "circledR"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22010 msgid "circledS"
22011 msgstr "circledS"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22014 msgid "measuredangle"
22015 msgstr "measuredangle"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22018 msgid "varangle"
22019 msgstr "varangle"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22022 msgid "nexists"
22023 msgstr "nexists"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22026 msgid "mho"
22027 msgstr "mho"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22030 msgid "Finv"
22031 msgstr "Finv"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22034 msgid "Game"
22035 msgstr "Game"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22038 msgid "Bbbk"
22039 msgstr "Bbbk"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22042 msgid "backprime"
22043 msgstr "backprime"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22046 msgid "varnothing"
22047 msgstr "varnothing"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22050 msgid "blacktriangle"
22051 msgstr "blacktriangle"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22054 msgid "blacktriangledown"
22055 msgstr "blacktriangledown"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22058 msgid "blacksquare"
22059 msgstr "blacksquare"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22062 msgid "blacklozenge"
22063 msgstr "blacklozenge"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22066 msgid "bigstar"
22067 msgstr "bigstar"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22070 msgid "sphericalangle"
22071 msgstr "sphericalangle"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22074 msgid "complement"
22075 msgstr "complement"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22078 msgid "eth"
22079 msgstr "eth"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22082 msgid "diagup"
22083 msgstr "diagup"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22086 msgid "diagdown"
22087 msgstr "diagdown"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22090 msgid "lightning"
22091 msgstr "lightning"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22094 msgid "varcopyright"
22095 msgstr "varcopyright"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22098 msgid "Bowtie"
22099 msgstr "Bowtie"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22102 msgid "diameter"
22103 msgstr "diameter"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22106 msgid "invdiameter"
22107 msgstr "invdiameter"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22110 msgid "bell"
22111 msgstr "bell"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22114 msgid "hexagon"
22115 msgstr "hexagon"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22118 msgid "varhexagon"
22119 msgstr "varhexagon"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22122 msgid "pentagon"
22123 msgstr "pentagon"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22126 msgid "octagon"
22127 msgstr "octagon"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22130 msgid "smiley"
22131 msgstr "smiley"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22134 msgid "blacksmiley"
22135 msgstr "blacksmiley"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22138 msgid "frownie"
22139 msgstr "frownie"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22142 msgid "sun"
22143 msgstr "sun"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22146 msgid "leadsto"
22147 msgstr "leadsto"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22150 msgid "Leftcircle"
22151 msgstr "Leftcircle"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22154 msgid "Rightcircle"
22155 msgstr "Rightcircle"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22158 msgid "CIRCLE"
22159 msgstr "CIRCLE"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22162 msgid "LEFTCIRCLE"
22163 msgstr "LEFTCIRCLE"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22166 msgid "RIGHTCIRCLE"
22167 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22170 msgid "LEFTcircle"
22171 msgstr "LEFTcircle"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22174 msgid "RIGHTcircle"
22175 msgstr "RIGHTcircle"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22178 msgid "leftturn"
22179 msgstr "leftturn"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22182 msgid "rightturn"
22183 msgstr "rightturn"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22186 msgid "AC"
22187 msgstr "AC"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22190 msgid "HF"
22191 msgstr "HF"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22194 msgid "VHF"
22195 msgstr "VHF"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22198 msgid "photon"
22199 msgstr "photon"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22202 msgid "gluon"
22203 msgstr "gluon"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22206 msgid "permil"
22207 msgstr "permil"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22210 msgid "cent"
22211 msgstr "cent"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22214 msgid "yen"
22215 msgstr "yen"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22218 msgid "hexstar"
22219 msgstr "hexstar"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22222 msgid "varhexstar"
22223 msgstr "varhexstar"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22226 msgid "davidsstar"
22227 msgstr "davidsstar"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22230 msgid "maltese"
22231 msgstr "maltese"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22234 msgid "kreuz"
22235 msgstr "kreuz"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22238 msgid "ataribox"
22239 msgstr "ataribox"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22242 msgid "checked"
22243 msgstr "checked"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22246 msgid "checkmark"
22247 msgstr "checkmark"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22250 msgid "eighthnote"
22251 msgstr "eighthnote"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22254 msgid "quarternote"
22255 msgstr "quarternote"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22258 msgid "halfnote"
22259 msgstr "halfnote"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22262 msgid "fullnote"
22263 msgstr "fullnote"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22266 msgid "twonotes"
22267 msgstr "twonotes"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22270 msgid "female"
22271 msgstr "female"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22274 msgid "male"
22275 msgstr "male"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22278 msgid "vernal"
22279 msgstr "vernal"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22282 msgid "ascnode"
22283 msgstr "ascnode"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22286 msgid "descnode"
22287 msgstr "descnode"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22290 msgid "fullmoon"
22291 msgstr "fullmoon"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22294 msgid "newmoon"
22295 msgstr "newmoon"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22298 msgid "leftmoon"
22299 msgstr "leftmoon"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22302 msgid "rightmoon"
22303 msgstr "rightmoon"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22306 msgid "astrosun"
22307 msgstr "astrosun"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22310 msgid "mercury"
22311 msgstr "mercury"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22314 msgid "venus"
22315 msgstr "venus"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22318 msgid "earth"
22319 msgstr "earth"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22322 msgid "mars"
22323 msgstr "mars"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22326 msgid "jupiter"
22327 msgstr "jupiter"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22330 msgid "saturn"
22331 msgstr "saturn"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22334 msgid "uranus"
22335 msgstr "uranus"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22338 msgid "neptune"
22339 msgstr "neptune"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22342 msgid "pluto"
22343 msgstr "pluto"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22346 msgid "aries"
22347 msgstr "aries"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22350 msgid "taurus"
22351 msgstr "taurus"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22354 msgid "gemini"
22355 msgstr "gemini"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22358 msgid "cancer"
22359 msgstr "cancer"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22362 msgid "leo"
22363 msgstr "leo"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22366 msgid "virgo"
22367 msgstr "virgo"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22370 msgid "libra"
22371 msgstr "libra"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22374 msgid "scorpio"
22375 msgstr "scorpio"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22378 msgid "sagittarius"
22379 msgstr "sagittarius"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22382 msgid "capricornus"
22383 msgstr "capricornus"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22386 msgid "aquarius"
22387 msgstr "aquarius"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22390 msgid "pisces"
22391 msgstr "pisces"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22394 msgid "APLbox"
22395 msgstr "APLbox"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22398 msgid "APLcomment"
22399 msgstr "APLcomment"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22402 msgid "APLdown"
22403 msgstr "APLdown"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22406 msgid "APLdownarrowbox"
22407 msgstr "APLdownarrowbox"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22410 msgid "APLinput"
22411 msgstr "APLinput"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22414 msgid "APLinv"
22415 msgstr "APLinv"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22418 msgid "APLleftarrowbox"
22419 msgstr "APLleftarrowbox"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22422 msgid "APLlog"
22423 msgstr "APLlog"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22426 msgid "APLrightarrowbox"
22427 msgstr "APLrightarrowbox"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22430 msgid "APLstar"
22431 msgstr "APLstar"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22434 msgid "APLup"
22435 msgstr "APLup"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22438 msgid "APLuparrowbox"
22439 msgstr "APLuparrowbox"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22442 msgid "dashleftarrow"
22443 msgstr "dashleftarrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22446 msgid "dashrightarrow"
22447 msgstr "dashrightarrow"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22450 msgid "leftleftarrows"
22451 msgstr "leftleftarrows"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22454 msgid "leftrightarrows"
22455 msgstr "leftrightarrows"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22458 msgid "rightrightarrows"
22459 msgstr "rightrightarrows"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22462 msgid "rightleftarrows"
22463 msgstr "rightleftarrows"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22466 msgid "Lleftarrow"
22467 msgstr "Lleftarrow"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22470 msgid "Rrightarrow"
22471 msgstr "Rrightarrow"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22474 msgid "twoheadleftarrow"
22475 msgstr "twoheadleftarrow"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22478 msgid "twoheadrightarrow"
22479 msgstr "twoheadrightarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22482 msgid "leftarrowtail"
22483 msgstr "leftarrowtail"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22486 msgid "rightarrowtail"
22487 msgstr "rightarrowtail"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22490 msgid "looparrowleft"
22491 msgstr "looparrowleft"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22494 msgid "looparrowright"
22495 msgstr "looparrowright"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22498 msgid "curvearrowleft"
22499 msgstr "curvearrowleft"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22502 msgid "curvearrowright"
22503 msgstr "curvearrowright"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22506 msgid "circlearrowleft"
22507 msgstr "circlearrowleft"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22510 msgid "circlearrowright"
22511 msgstr "circlearrowright"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22514 msgid "Lsh"
22515 msgstr "Lsh"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22518 msgid "Rsh"
22519 msgstr "Rsh"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22522 msgid "upuparrows"
22523 msgstr "upuparrows"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22526 msgid "downdownarrows"
22527 msgstr "downdownarrows"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22530 msgid "upharpoonleft"
22531 msgstr "upharpoonleft"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22534 msgid "upharpoonright"
22535 msgstr "upharpoonright"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22538 msgid "downharpoonleft"
22539 msgstr "downharpoonleft"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22542 msgid "downharpoonright"
22543 msgstr "downharpoonright"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22546 msgid "leftrightharpoons"
22547 msgstr "leftrightharpoons"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22550 msgid "rightsquigarrow"
22551 msgstr "rightsquigarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22554 msgid "leftrightsquigarrow"
22555 msgstr "leftrightsquigarrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22558 msgid "nleftarrow"
22559 msgstr "nleftarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22562 msgid "nrightarrow"
22563 msgstr "nrightarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22566 msgid "nleftrightarrow"
22567 msgstr "nleftrightarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22570 msgid "nLeftarrow"
22571 msgstr "nLeftarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22574 msgid "nRightarrow"
22575 msgstr "nRightarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22578 msgid "nLeftrightarrow"
22579 msgstr "nLeftrightarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22582 msgid "multimap"
22583 msgstr "multimap"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22586 msgid "shortleftarrow"
22587 msgstr "shortleftarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22590 msgid "shortrightarrow"
22591 msgstr "shortrightarrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22594 msgid "shortuparrow"
22595 msgstr "shortuparrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22598 msgid "shortdownarrow"
22599 msgstr "shortdownarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22602 msgid "leftrightarroweq"
22603 msgstr "leftrightarroweq"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22606 msgid "curlyveedownarrow"
22607 msgstr "curlyveedownarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22610 msgid "curlyveeuparrow"
22611 msgstr "curlyveeuparrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22614 msgid "nnwarrow"
22615 msgstr "nnwarrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22618 msgid "nnearrow"
22619 msgstr "nnearrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22622 msgid "sswarrow"
22623 msgstr "sswarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22626 msgid "ssearrow"
22627 msgstr "ssearrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22630 msgid "curlywedgeuparrow"
22631 msgstr "curlywedgeuparrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22634 msgid "curlywedgedownarrow"
22635 msgstr "curlywedgedownarrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22638 msgid "leftrightarrowtriangle"
22639 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22642 msgid "leftarrowtriangle"
22643 msgstr "leftarrowtriangle"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22646 msgid "rightarrowtriangle"
22647 msgstr "rightarrowtriangle"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22650 msgid "Mapsto"
22651 msgstr "Mapsto"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22654 msgid "mapsfrom"
22655 msgstr "mapsfrom"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22658 msgid "Mapsfrom"
22659 msgstr "Mapsfrom"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22662 msgid "Longmapsto"
22663 msgstr "Longmapsto"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22666 msgid "longmapsfrom"
22667 msgstr "longmapsfrom"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22670 msgid "Longmapsfrom"
22671 msgstr "Longmapsfrom"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22674 msgid "xleftarrow"
22675 msgstr "xleftarrow"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22678 msgid "xrightarrow"
22679 msgstr "xrightarrow"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22682 msgid "leqq"
22683 msgstr "leqq"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22686 msgid "geqq"
22687 msgstr "geqq"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22690 msgid "leqslant"
22691 msgstr "leqslant"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22694 msgid "geqslant"
22695 msgstr "geqslant"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22698 msgid "eqslantless"
22699 msgstr "eqslantless"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22702 msgid "eqslantgtr"
22703 msgstr "eqslantgtr"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22706 msgid "eqsim"
22707 msgstr "eqsim"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22710 msgid "lesssim"
22711 msgstr "lesssim"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22714 msgid "gtrsim"
22715 msgstr "gtrsim"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22718 msgid "apprge"
22719 msgstr "apprge"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22722 msgid "apprle"
22723 msgstr "apprle"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22726 msgid "lessapprox"
22727 msgstr "lessapprox"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22730 msgid "gtrapprox"
22731 msgstr "gtrapprox"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22734 msgid "approxeq"
22735 msgstr "approxeq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22738 msgid "triangleq"
22739 msgstr "triangleq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22742 msgid "lessdot"
22743 msgstr "lessdot"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22746 msgid "gtrdot"
22747 msgstr "gtrdot"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22750 msgid "lll"
22751 msgstr "lll"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22754 msgid "ggg"
22755 msgstr "ggg"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22758 msgid "lessgtr"
22759 msgstr "lessgtr"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22762 msgid "gtrless"
22763 msgstr "gtrless"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22766 msgid "lesseqgtr"
22767 msgstr "lesseqgtr"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22770 msgid "gtreqless"
22771 msgstr "gtreqless"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22774 msgid "lesseqqgtr"
22775 msgstr "lesseqqgtr"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22778 msgid "gtreqqless"
22779 msgstr "gtreqqless"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22782 msgid "eqcirc"
22783 msgstr "eqcirc"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22786 msgid "circeq"
22787 msgstr "circeq"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22790 msgid "thicksim"
22791 msgstr "thicksim"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22794 msgid "thickapprox"
22795 msgstr "thickapprox"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22798 msgid "backsim"
22799 msgstr "backsim"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22802 msgid "backsimeq"
22803 msgstr "backsimeq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22806 msgid "subseteqq"
22807 msgstr "subseteqq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22810 msgid "supseteqq"
22811 msgstr "supseteqq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22814 msgid "Subset"
22815 msgstr "Subset"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22818 msgid "Supset"
22819 msgstr "Supset"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22822 msgid "sqsubset"
22823 msgstr "sqsubset"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22826 msgid "sqsupset"
22827 msgstr "sqsupset"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22830 msgid "preccurlyeq"
22831 msgstr "preccurlyeq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22834 msgid "succcurlyeq"
22835 msgstr "succcurlyeq"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22838 msgid "curlyeqprec"
22839 msgstr "curlyeqprec"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22842 msgid "curlyeqsucc"
22843 msgstr "curlyeqsucc"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22846 msgid "precsim"
22847 msgstr "precsim"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22850 msgid "succsim"
22851 msgstr "succsim"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22854 msgid "precapprox"
22855 msgstr "precapprox"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22858 msgid "succapprox"
22859 msgstr "succapprox"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22862 msgid "vartriangleleft"
22863 msgstr "vartriangleleft"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22866 msgid "vartriangleright"
22867 msgstr "vartriangleright"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22870 msgid "trianglelefteq"
22871 msgstr "trianglelefteq"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22874 msgid "trianglerighteq"
22875 msgstr "trianglerighteq"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22878 msgid "bumpeq"
22879 msgstr "bumpeq"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22882 msgid "Bumpeq"
22883 msgstr "Bumpeq"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22886 msgid "doteqdot"
22887 msgstr "doteqdot"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22890 msgid "risingdotseq"
22891 msgstr "risingdotseq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22894 msgid "fallingdotseq"
22895 msgstr "fallingdotseq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22898 msgid "vDash"
22899 msgstr "vDash"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22902 msgid "Vvdash"
22903 msgstr "Vvdash"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22906 msgid "Vdash"
22907 msgstr "Vdash"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22910 msgid "shortmid"
22911 msgstr "shortmid"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22914 msgid "shortparallel"
22915 msgstr "shortparallel"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22918 msgid "smallsmile"
22919 msgstr "smallsmile"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22922 msgid "smallfrown"
22923 msgstr "smallfrown"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22926 msgid "blacktriangleleft"
22927 msgstr "blacktriangleleft"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22930 msgid "blacktriangleright"
22931 msgstr "blacktriangleright"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22934 msgid "because"
22935 msgstr "because"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22938 msgid "therefore"
22939 msgstr "therefore"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22942 msgid "wasytherefore"
22943 msgstr "wasytherefore"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22946 msgid "backepsilon"
22947 msgstr "backepsilon"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22950 msgid "varpropto"
22951 msgstr "varpropto"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22954 msgid "between"
22955 msgstr "between"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22958 msgid "pitchfork"
22959 msgstr "pitchfork"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22962 msgid "trianglelefteqslant"
22963 msgstr "trianglelefteqslant"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22966 msgid "trianglerighteqslant"
22967 msgstr "trianglerighteqslant"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22970 msgid "inplus"
22971 msgstr "inplus"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22974 msgid "niplus"
22975 msgstr "niplus"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22978 msgid "subsetplus"
22979 msgstr "subsetplus"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22982 msgid "supsetplus"
22983 msgstr "supsetplus"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22986 msgid "subsetpluseq"
22987 msgstr "subsetpluseq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22990 msgid "supsetpluseq"
22991 msgstr "supsetpluseq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22994 msgid "minuso"
22995 msgstr "minuso"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22998 msgid "baro"
22999 msgstr "baro"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23002 msgid "sslash"
23003 msgstr "sslash"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23006 msgid "bbslash"
23007 msgstr "bbslash"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23010 msgid "moo"
23011 msgstr "moo"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23014 msgid "merge"
23015 msgstr "merge"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23018 msgid "invneg"
23019 msgstr "invneg"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23022 msgid "lbag"
23023 msgstr "lbag"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23026 msgid "rbag"
23027 msgstr "rbag"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23030 msgid "interleave"
23031 msgstr "interleave"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23034 msgid "leftslice"
23035 msgstr "leftslice"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23038 msgid "rightslice"
23039 msgstr "rightslice"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23042 msgid "oblong"
23043 msgstr "oblong"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23046 msgid "talloblong"
23047 msgstr "talloblong"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23050 msgid "fatsemi"
23051 msgstr "fatsemi"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23054 msgid "fatslash"
23055 msgstr "fatslash"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23058 msgid "fatbslash"
23059 msgstr "fatbslash"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23062 msgid "ldotp"
23063 msgstr "ldotp"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23066 msgid "cdotp"
23067 msgstr "cdotp"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23070 msgid "colon"
23071 msgstr "colon"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23074 msgid "dblcolon"
23075 msgstr "dblcolon"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23078 msgid "vcentcolon"
23079 msgstr "vcentcolon"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23082 msgid "colonapprox"
23083 msgstr "colonapprox"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23086 msgid "Colonapprox"
23087 msgstr "Colonapprox"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23090 msgid "coloneq"
23091 msgstr "coloneq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23094 msgid "Coloneq"
23095 msgstr "Coloneq"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23098 msgid "coloneqq"
23099 msgstr "coloneqq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23102 msgid "Coloneqq"
23103 msgstr "Coloneqq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23106 msgid "colonsim"
23107 msgstr "colonsim"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23110 msgid "Colonsim"
23111 msgstr "Colonsim"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23114 msgid "eqcolon"
23115 msgstr "eqcolon"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23118 msgid "Eqcolon"
23119 msgstr "Eqcolon"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23122 msgid "eqqcolon"
23123 msgstr "eqqcolon"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23126 msgid "Eqqcolon"
23127 msgstr "Eqqcolon"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23130 msgid "wasypropto"
23131 msgstr "wasypropto"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23134 msgid "logof"
23135 msgstr "logof"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23138 msgid "Join"
23139 msgstr "Join"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23142 msgid "Negative Relations (extended)"
23143 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23146 msgid "nless"
23147 msgstr "nless"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23150 msgid "ngtr"
23151 msgstr "ngtr"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23154 msgid "nleq"
23155 msgstr "nleq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23158 msgid "ngeq"
23159 msgstr "ngeq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23162 msgid "nleqslant"
23163 msgstr "nleqslant"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23166 msgid "ngeqslant"
23167 msgstr "ngeqslant"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23170 msgid "nleqq"
23171 msgstr "nleqq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23174 msgid "ngeqq"
23175 msgstr "ngeqq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23178 msgid "lneq"
23179 msgstr "lneq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23182 msgid "gneq"
23183 msgstr "gneq"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23186 msgid "lneqq"
23187 msgstr "lneqq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23190 msgid "gneqq"
23191 msgstr "gneqq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23194 msgid "lvertneqq"
23195 msgstr "lvertneqq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23198 msgid "gvertneqq"
23199 msgstr "gvertneqq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23202 msgid "lnsim"
23203 msgstr "lnsim"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23206 msgid "gnsim"
23207 msgstr "gnsim"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23210 msgid "lnapprox"
23211 msgstr "lnapprox"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23214 msgid "gnapprox"
23215 msgstr "gnapprox"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23218 msgid "nprec"
23219 msgstr "nprec"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23222 msgid "nsucc"
23223 msgstr "nsucc"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23226 msgid "npreceq"
23227 msgstr "npreceq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23230 msgid "nsucceq"
23231 msgstr "nsucceq"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23234 msgid "precneqq"
23235 msgstr "precneqq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23238 msgid "succneqq"
23239 msgstr "succneqq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23242 msgid "precnsim"
23243 msgstr "precnsim"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23246 msgid "succnsim"
23247 msgstr "succnsim"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23250 msgid "precnapprox"
23251 msgstr "precnapprox"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23254 msgid "succnapprox"
23255 msgstr "succnapprox"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23258 msgid "subsetneq"
23259 msgstr "subsetneq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23262 msgid "supsetneq"
23263 msgstr "supsetneq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23266 msgid "subsetneqq"
23267 msgstr "subsetneqq"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23270 msgid "supsetneqq"
23271 msgstr "supsetneqq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23274 msgid "nsubseteq"
23275 msgstr "nsubseteq"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23278 msgid "nsubseteqq"
23279 msgstr "nsubseteqq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23282 msgid "nsupseteq"
23283 msgstr "nsupseteq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23286 msgid "nsupseteqq"
23287 msgstr "nsupseteqq"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23290 msgid "nvdash"
23291 msgstr "nvdash"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23294 msgid "nvDash"
23295 msgstr "nvDash"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23298 msgid "nVDash"
23299 msgstr "nVDash"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23302 msgid "nVdash"
23303 msgstr "nVdash"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23306 msgid "varsubsetneq"
23307 msgstr "varsubsetneq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23310 msgid "varsupsetneq"
23311 msgstr "varsupsetneq"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23314 msgid "varsubsetneqq"
23315 msgstr "varsubsetneqq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23318 msgid "varsupsetneqq"
23319 msgstr "varsupsetneqq"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23322 msgid "ntriangleleft"
23323 msgstr "ntriangleleft"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23326 msgid "ntriangleright"
23327 msgstr "ntriangleright"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23330 msgid "ntrianglelefteq"
23331 msgstr "ntrianglelefteq"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23334 msgid "ntrianglerighteq"
23335 msgstr "ntrianglerighteq"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23338 msgid "ncong"
23339 msgstr "ncong"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23342 msgid "nsim"
23343 msgstr "nsim"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23346 msgid "nmid"
23347 msgstr "nmid"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23350 msgid "nshortmid"
23351 msgstr "nshortmid"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23354 msgid "nparallel"
23355 msgstr "nparallel"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23358 msgid "nshortparallel"
23359 msgstr "nshortparallel"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23362 msgid "ntrianglelefteqslant"
23363 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23366 msgid "ntrianglerighteqslant"
23367 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23370 msgid "dotplus"
23371 msgstr "dotplus"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23374 msgid "smallsetminus"
23375 msgstr "smallsetminus"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23378 msgid "Cap"
23379 msgstr "Cap"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23382 msgid "Cup"
23383 msgstr "Cup"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23386 msgid "barwedge"
23387 msgstr "barwedge"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23390 msgid "veebar"
23391 msgstr "veebar"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23394 msgid "doublebarwedge"
23395 msgstr "doublebarwedge"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23398 msgid "boxminus"
23399 msgstr "boxminus"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23402 msgid "boxtimes"
23403 msgstr "boxtimes"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23406 msgid "boxdot"
23407 msgstr "boxdot"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23410 msgid "boxplus"
23411 msgstr "boxplus"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23414 msgid "boxast"
23415 msgstr "boxast"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23418 msgid "boxbar"
23419 msgstr "boxbar"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23422 msgid "boxslash"
23423 msgstr "boxslash"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23426 msgid "boxbslash"
23427 msgstr "boxbslash"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23430 msgid "boxcircle"
23431 msgstr "boxcircle"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23434 msgid "boxbox"
23435 msgstr "boxbox"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23438 msgid "boxempty"
23439 msgstr "boxempty"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23442 msgid "divideontimes"
23443 msgstr "divideontimes"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23446 msgid "ltimes"
23447 msgstr "ltimes"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23450 msgid "rtimes"
23451 msgstr "rtimes"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23454 msgid "leftthreetimes"
23455 msgstr "leftthreetimes"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23458 msgid "rightthreetimes"
23459 msgstr "rightthreetimes"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23462 msgid "curlywedge"
23463 msgstr "curlywedge"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23466 msgid "curlyvee"
23467 msgstr "curlyvee"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23470 msgid "circleddash"
23471 msgstr "circleddash"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23474 msgid "circledast"
23475 msgstr "circledast"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23478 msgid "circledcirc"
23479 msgstr "circledcirc"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23482 msgid "centerdot"
23483 msgstr "centerdot"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23486 msgid "intercal"
23487 msgstr "intercal"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23490 msgid "implies"
23491 msgstr "implies"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23494 msgid "impliedby"
23495 msgstr "impliedby"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23498 msgid "bigcurlyvee"
23499 msgstr "bigcurlyvee"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23502 msgid "bigcurlywedge"
23503 msgstr "bigcurlywedge"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23506 msgid "bigsqcap"
23507 msgstr "bigsqcap"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23510 msgid "bigbox"
23511 msgstr "bigbox"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23514 msgid "bigparallel"
23515 msgstr "bigparallel"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23518 msgid "biginterleave"
23519 msgstr "biginterleave"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23522 msgid "bignplus"
23523 msgstr "bignplus"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23526 msgid "nplus"
23527 msgstr "nplus"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23530 msgid "Yup"
23531 msgstr "Yup"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23534 msgid "Ydown"
23535 msgstr "Ydown"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23538 msgid "Yleft"
23539 msgstr "Yleft"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23542 msgid "Yright"
23543 msgstr "Yright"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23546 msgid "obar"
23547 msgstr "obar"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23550 msgid "obslash"
23551 msgstr "obslash"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23554 msgid "ocircle"
23555 msgstr "ocircle"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23558 msgid "olessthan"
23559 msgstr "olessthan"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23562 msgid "ogreaterthan"
23563 msgstr "ogreaterthan"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23566 msgid "ovee"
23567 msgstr "ovee"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23570 msgid "owedge"
23571 msgstr "owedge"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23574 msgid "varcurlyvee"
23575 msgstr "varcurlyvee"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23578 msgid "varcurlywedge"
23579 msgstr "varcurlywedge"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23582 msgid "vartimes"
23583 msgstr "vartimes"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23586 msgid "varotimes"
23587 msgstr "varotimes"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23590 msgid "varoast"
23591 msgstr "varoast"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23594 msgid "varobar"
23595 msgstr "varobar"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23598 msgid "varodot"
23599 msgstr "varodot"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23602 msgid "varoslash"
23603 msgstr "varoslash"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23606 msgid "varobslash"
23607 msgstr "varobslash"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23610 msgid "varocircle"
23611 msgstr "varocircle"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23614 msgid "varoplus"
23615 msgstr "varoplus"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23618 msgid "varominus"
23619 msgstr "varominus"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23622 msgid "varovee"
23623 msgstr "varovee"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23626 msgid "varowedge"
23627 msgstr "varowedge"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23630 msgid "varolessthan"
23631 msgstr "varolessthan"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23634 msgid "varogreaterthan"
23635 msgstr "varogreaterthan"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23638 msgid "varbigcirc"
23639 msgstr "varbigcirc"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23642 msgid "brokenvert"
23643 msgstr "brokenvert"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23646 msgid "lfloor"
23647 msgstr "lfloor"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23650 msgid "rfloor"
23651 msgstr "rfloor"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23654 msgid "lceil"
23655 msgstr "lceil"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23658 msgid "rceil"
23659 msgstr "rceil"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23662 msgid "llbracket"
23663 msgstr "llbracket"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23666 msgid "rrbracket"
23667 msgstr "rrbracket"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23670 msgid "llfloor"
23671 msgstr "llfloor"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23674 msgid "rrfloor"
23675 msgstr "rrfloor"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23678 msgid "llceil"
23679 msgstr "llceil"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23682 msgid "rrceil"
23683 msgstr "rrceil"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23686 msgid "Lbag"
23687 msgstr "Lbag"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23690 msgid "Rbag"
23691 msgstr "Rbag"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23694 msgid "llparenthesis"
23695 msgstr "llparenthesis"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23698 msgid "rrparenthesis"
23699 msgstr "rrparenthesis"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23702 msgid "binampersand"
23703 msgstr "binampersand"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23706 msgid "bindnasrepma"
23707 msgstr "bindnasrepma"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23710 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23711 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23714 msgid "Voiced bilabial plosive"
23715 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23718 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23719 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23722 msgid "Voiced alveolar plosive"
23723 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23726 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23727 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23730 msgid "Voiced retroflex plosive"
23731 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23734 msgid "Voiceless palatal plosive"
23735 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23738 msgid "Voiced palatal plosive"
23739 msgstr "Tonande palatal klusil"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23742 msgid "Voiceless velar plosive"
23743 msgstr "Tonlös velar klusil"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23746 msgid "Voiced velar plosive"
23747 msgstr "Tonande velar klusil"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23750 msgid "Voiceless uvular plosive"
23751 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23754 msgid "Voiced uvular plosive"
23755 msgstr "Tonande uvular klusil"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23758 msgid "Glottal plosive"
23759 msgstr "Glottal klusil"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23762 msgid "Voiced bilabial nasal"
23763 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23766 msgid "Voiced labiodental nasal"
23767 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23770 msgid "Voiced alveolar nasal"
23771 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23774 msgid "Voiced retroflex nasal"
23775 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23778 msgid "Voiced palatal nasal"
23779 msgstr "Tonande palatal nasal"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23782 msgid "Voiced velar nasal"
23783 msgstr "Tonande velar nasal"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23786 msgid "Voiced uvular nasal"
23787 msgstr "Tonande uvular nasal"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23790 msgid "Voiced bilabial trill"
23791 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23794 msgid "Voiced alveolar trill"
23795 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23798 msgid "Voiced uvular trill"
23799 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23802 msgid "Voiced alveolar tap"
23803 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23806 msgid "Voiced retroflex flap"
23807 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23810 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23811 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23814 msgid "Voiced bilabial fricative"
23815 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23818 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23819 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23822 msgid "Voiced labiodental fricative"
23823 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23826 msgid "Voiceless dental fricative"
23827 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23830 msgid "Voiced dental fricative"
23831 msgstr "Tonande dental frikativa"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23834 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23835 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23838 msgid "Voiced alveolar fricative"
23839 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23842 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23843 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23846 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23847 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23850 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23851 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23854 msgid "Voiced retroflex fricative"
23855 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23858 msgid "Voiceless palatal fricative"
23859 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23862 msgid "Voiced palatal fricative"
23863 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23866 msgid "Voiceless velar fricative"
23867 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23870 msgid "Voiced velar fricative"
23871 msgstr "Tonande velar frikativa"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23874 msgid "Voiceless uvular fricative"
23875 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23878 msgid "Voiced uvular fricative"
23879 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23882 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23883 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23886 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23887 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23890 msgid "Voiceless glottal fricative"
23891 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23894 msgid "Voiced glottal fricative"
23895 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23898 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23899 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23902 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23903 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23906 msgid "Voiced labiodental approximant"
23907 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23910 msgid "Voiced alveolar approximant"
23911 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23914 msgid "Voiced retroflex approximant"
23915 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23918 msgid "Voiced palatal approximant"
23919 msgstr "Tonande palatal approximant"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23922 msgid "Voiced velar approximant"
23923 msgstr "Tonande velar approximant"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23926 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23927 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23930 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23931 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23934 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23935 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23938 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23939 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23942 msgid "Bilabial click"
23943 msgstr "Bilabial klickljud"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23946 msgid "Dental click"
23947 msgstr "Dental klickljud"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23950 msgid "(Post)alveolar click"
23951 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23954 msgid "Palatoalveolar click"
23955 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23958 msgid "Alveolar lateral click"
23959 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23962 msgid "Voiced bilabial implosive"
23963 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23966 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23967 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23970 msgid "Voiced palatal implosive"
23971 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23974 msgid "Voiced velar implosive"
23975 msgstr "Tonande velar implosiva"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23978 msgid "Voiced uvular implosive"
23979 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23982 msgid "Ejective mark"
23983 msgstr "Ejektivt märke"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23986 msgid "Close front unrounded vowel"
23987 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23990 msgid "Close front rounded vowel"
23991 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23994 msgid "Close central unrounded vowel"
23995 msgstr "Sluten central orundad vokal"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23998 msgid "Close central rounded vowel"
23999 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24002 msgid "Close back unrounded vowel"
24003 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24006 msgid "Close back rounded vowel"
24007 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24010 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24011 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24014 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24015 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24018 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24019 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24022 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24023 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24026 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24027 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24030 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24031 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24034 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24035 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24038 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24039 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24042 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24043 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24046 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24047 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24050 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24051 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24054 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24055 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24058 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24059 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24062 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24063 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24066 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24067 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24070 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24071 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24074 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24075 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24078 msgid "Near-open vowel"
24079 msgstr "Halvöppen vokal"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24082 msgid "Open front unrounded vowel"
24083 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24086 msgid "Open front rounded vowel"
24087 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24090 msgid "Open back unrounded vowel"
24091 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24094 msgid "Open back rounded vowel"
24095 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24098 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24099 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24102 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24103 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24106 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24107 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24110 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24111 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24114 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24115 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24118 msgid "Epiglottal plosive"
24119 msgstr "Epiglottal klusil"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24122 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24123 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24126 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24127 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24130 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24131 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24134 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24135 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24138 msgid "Top tie bar"
24139 msgstr "Övre bindningsrad"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24142 msgid "Bottom tie bar"
24143 msgstr "Nedre bindningsrad"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24146 msgid "Long"
24147 msgstr "Lång"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24150 msgid "Half-long"
24151 msgstr "Halvlång"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24154 msgid "Extra short"
24155 msgstr "Extra kort"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24158 msgid "Primary stress"
24159 msgstr "Primär vokalbetoning"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24162 msgid "Secondary stress"
24163 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24166 msgid "Minor (foot) group"
24167 msgstr "Minor (fot) grupp"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24170 msgid "Major (intonation) group"
24171 msgstr "Major (intonation) grupp"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24174 msgid "Syllable break"
24175 msgstr "Stavelseuppehåll"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24178 msgid "Linking (absence of a break)"
24179 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24182 msgid "Voiceless"
24183 msgstr "Tonlös"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24186 msgid "Voiceless (above)"
24187 msgstr "Tonlös (ovan)"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24190 msgid "Voiced"
24191 msgstr "Tonande"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24194 msgid "Breathy voiced"
24195 msgstr "Läckande tonande"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24198 msgid "Creaky voiced"
24199 msgstr "Knarrande tonande"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24202 msgid "Linguolabial"
24203 msgstr "Linguolabial"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24206 msgid "Dental"
24207 msgstr "Dental"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24210 msgid "Apical"
24211 msgstr "Apikal"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24214 msgid "Laminal"
24215 msgstr "Laminal"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24218 msgid "Aspirated"
24219 msgstr "Aspirerad"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24222 msgid "More rounded"
24223 msgstr "Mer rundad"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24226 msgid "Less rounded"
24227 msgstr "Mindre rundad"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24230 msgid "Advanced"
24231 msgstr "Avancerad"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24234 msgid "Retracted"
24235 msgstr "Tillbakadragen"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24238 msgid "Centralized"
24239 msgstr "Central"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24242 msgid "Mid-centralized"
24243 msgstr "Mitt-central"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24246 msgid "Syllabic"
24247 msgstr "Syllabiskt"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24250 msgid "Non-syllabic"
24251 msgstr "Icke-syllabiskt"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24254 msgid "Rhoticity"
24255 msgstr "Rotiskt"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24258 msgid "Labialized"
24259 msgstr "Labialiserad"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24262 msgid "Palatized"
24263 msgstr "Palataliserad"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24266 msgid "Velarized"
24267 msgstr "Velarisering"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24270 msgid "Pharyngialized"
24271 msgstr "Faryngaliserad"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24274 msgid "Velarized or pharyngialized"
24275 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24278 msgid "Raised"
24279 msgstr "Upphöjd"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24282 msgid "Lowered"
24283 msgstr "Sänkt"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24286 msgid "Advanced tongue root"
24287 msgstr "Framskjuten tungrot"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24290 msgid "Retracted tongue root"
24291 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24294 msgid "Nasalized"
24295 msgstr "Nasalerad"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24298 msgid "Nasal release"
24299 msgstr "Nasalt utblås"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24302 msgid "Lateral release"
24303 msgstr "Lateralt utblås"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24306 msgid "No audible release"
24307 msgstr "Oexploderad"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24310 msgid "Extra high (accent)"
24311 msgstr "Extra hög (accent)"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24314 msgid "Extra high (tone letter)"
24315 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24318 msgid "High (accent)"
24319 msgstr "Hög (accent)"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24322 msgid "High (tone letter)"
24323 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24326 msgid "Mid (accent)"
24327 msgstr "Mellan (accent)"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24330 msgid "Mid (tone letter)"
24331 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24334 msgid "Low (accent)"
24335 msgstr "Låg (accent)"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24338 msgid "Low (tone letter)"
24339 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24342 msgid "Extra low (accent)"
24343 msgstr "Extra låg (accent)"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24346 msgid "Extra low (tone letter)"
24347 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24350 msgid "Downstep"
24351 msgstr "Nedsteg"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24354 msgid "Upstep"
24355 msgstr "Uppsteg"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24358 msgid "Rising (accent)"
24359 msgstr "Stigande (accent)"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24362 msgid "Rising (tone letter)"
24363 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24366 msgid "Falling (accent)"
24367 msgstr "Fallande (accent)"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24370 msgid "Falling (tone letter)"
24371 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24374 msgid "High rising (accent)"
24375 msgstr "Hög stigande (accent)"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24378 msgid "High rising (tone letter)"
24379 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24382 msgid "Low rising (accent)"
24383 msgstr "Låg stigande (accent)"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24386 msgid "Low rising (tone letter)"
24387 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24390 msgid "Rising-falling (accent)"
24391 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24394 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24395 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24398 msgid "Global rise"
24399 msgstr "Globalt stigande"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24402 msgid "Global fall"
24403 msgstr "Globalt fallande"
24404
24405 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24406 msgid "ChessDiagram"
24407 msgstr "Schackdiagram"
24408
24409 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24410 msgid "Chess diagram"
24411 msgstr "Schackdiagram"
24412
24413 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24414 msgid ""
24415 "A chess position diagram.\n"
24416 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24417 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24418 "the position that you want to display.\n"
24419 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24420 "and remember to type in a relative path\n"
24421 "to the LyX document location.\n"
24422 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24423 "to enable general editing of the board.\n"
24424 "You might also check out the\n"
24425 "'Options->Test legality' option, and\n"
24426 "remember to middle and right click to\n"
24427 "insert new material in the board.\n"
24428 "In order for this to work, you have to\n"
24429 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24430 "that TeX will find it, and you will need\n"
24431 "to install the skak package from CTAN.\n"
24432 msgstr ""
24433 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24434 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24435 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24436 "positionen som du vill visa.\n"
24437 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24438 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24439 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24440 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24441 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24442 "Du kanske också vill kolla in\n"
24443 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24444 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24445 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24446 "För att detta ska fungera måste du\n"
24447 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24448 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24449 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24450
24451 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24452 msgid "Dia"
24453 msgstr "Dia"
24454
24455 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24456 msgid "Dia diagram"
24457 msgstr "Dia diagram"
24458
24459 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24460 msgid "Dia diagram.\n"
24461 msgstr "Dia diagram.\n"
24462
24463 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24464 msgid "GnumericSpreadsheet"
24465 msgstr "GnumericKalkylblad"
24466
24467 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24468 msgid "Spreadsheet"
24469 msgstr "Kalkylblad"
24470
24471 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24472 msgid ""
24473 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24474 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24475 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24476 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24477 "both for gnumeric and excel files.\n"
24478 msgstr ""
24479 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24480 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24481 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24482 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24483 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24484
24485 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24486 msgid "Inkscape"
24487 msgstr "Inkscape"
24488
24489 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24490 msgid "Inkscape figure"
24491 msgstr "Inkscape-figur"
24492
24493 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24494 msgid ""
24495 "An Inkscape figure.\n"
24496 "Note that using this template automatically uses the \n"
24497 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24498 msgstr ""
24499 "En Inkscape-figur.\n"
24500 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24501 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24502
24503 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24504 msgid "Lilypond typeset music"
24505 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24506
24507 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24508 msgid ""
24509 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24510 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24511 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24512 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24513 msgstr ""
24514 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24515 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24516 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24517 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24518
24519 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24520 msgid "PDFPages"
24521 msgstr "PDFSidor"
24522
24523 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24524 msgid "PDF pages"
24525 msgstr "PDF-sidor"
24526
24527 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24528 msgid ""
24529 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24530 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24531 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24532 "Examples:\n"
24533 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24534 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24535 "* pages=- (to include all pages)\n"
24536 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24537 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24538 "inserted in their original size.\n"
24539 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24540 "for further options and details.\n"
24541 msgstr ""
24542 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24543 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24544 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24545 "Exempel:\n"
24546 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24547 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24548 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24549 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24550 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24551 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24552 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24553 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24554
24555 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24556 msgid "RasterImage"
24557 msgstr "Rastergrafik"
24558
24559 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24560 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24561 msgid "Raster image"
24562 msgstr "Rasterbild"
24563
24564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24565 msgid ""
24566 "A bitmap file.\n"
24567 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24568 msgstr ""
24569 "En bitmap-fil.\n"
24570 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24571
24572 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24573 msgid "VectorGraphics"
24574 msgstr "Vektorgrafik"
24575
24576 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24577 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24578 msgid "Vector graphics"
24579 msgstr "Vektorgrafik"
24580
24581 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24582 msgid ""
24583 "A vector graphics file.\n"
24584 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24585 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24586 "the final output.\n"
24587 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24588 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24589 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24590 msgstr ""
24591 "En vektorgrafikfil.\n"
24592 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24593 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24594 "den slutliga utmatningen.\n"
24595 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24596 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24597 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24598
24599 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24600 msgid "XFig"
24601 msgstr "XFig"
24602
24603 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24604 msgid "Xfig figure"
24605 msgstr "Xfig-figur"
24606
24607 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24608 msgid "An Xfig figure.\n"
24609 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24610
24611 #: lib/configure.py:606
24612 msgid "tgo"
24613 msgstr "tgo"
24614
24615 #: lib/configure.py:606
24616 msgid "tgo|Tgif"
24617 msgstr "tgo|Tgif"
24618
24619 #: lib/configure.py:609
24620 msgid "FIG"
24621 msgstr "FIG"
24622
24623 #: lib/configure.py:612
24624 msgid "DIA"
24625 msgstr "DIA"
24626
24627 #: lib/configure.py:615
24628 msgid "sxd"
24629 msgstr "sxd"
24630
24631 #: lib/configure.py:615
24632 msgid "sxd|OpenDocument"
24633 msgstr "sxd|OpenDocument"
24634
24635 #: lib/configure.py:618
24636 msgid "Grace"
24637 msgstr "Grace"
24638
24639 #: lib/configure.py:621
24640 msgid "FEN"
24641 msgstr "FEN"
24642
24643 #: lib/configure.py:624
24644 msgid "SVG"
24645 msgstr "SVG"
24646
24647 #: lib/configure.py:625
24648 msgid "SVG (compressed)"
24649 msgstr "SVG (komprimerad)"
24650
24651 #: lib/configure.py:628
24652 msgid "BMP"
24653 msgstr "BMP"
24654
24655 #: lib/configure.py:629
24656 msgid "GIF"
24657 msgstr "GIF"
24658
24659 #: lib/configure.py:630
24660 msgid "jpeg"
24661 msgstr "jpeg"
24662
24663 #: lib/configure.py:630
24664 msgid "jpeg|JPEG"
24665 msgstr "jpeg|JPEG"
24666
24667 #: lib/configure.py:631
24668 msgid "PBM"
24669 msgstr "PBM"
24670
24671 #: lib/configure.py:632
24672 msgid "PGM"
24673 msgstr "PGM"
24674
24675 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24676 msgid "PNG"
24677 msgstr "PNG"
24678
24679 #: lib/configure.py:634
24680 msgid "PPM"
24681 msgstr "PPM"
24682
24683 #: lib/configure.py:635
24684 msgid "TIFF"
24685 msgstr "TIFF"
24686
24687 #: lib/configure.py:636
24688 msgid "XBM"
24689 msgstr "XBM"
24690
24691 #: lib/configure.py:637
24692 msgid "XPM"
24693 msgstr "XPM"
24694
24695 #: lib/configure.py:650
24696 msgid "Plain text (chess output)"
24697 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24698
24699 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24701 msgid "DocBook"
24702 msgstr "DocBook"
24703
24704 #: lib/configure.py:651
24705 msgid "DocBook|B"
24706 msgstr "DocBook|B"
24707
24708 #: lib/configure.py:652
24709 msgid "DocBook (XML)"
24710 msgstr "DocBook (XML)"
24711
24712 #: lib/configure.py:653
24713 msgid "Graphviz Dot"
24714 msgstr "Graphviz Dot"
24715
24716 #: lib/configure.py:654
24717 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24718 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24719
24720 #: lib/configure.py:655
24721 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24722 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24723
24724 #: lib/configure.py:656
24725 msgid "NoWeb"
24726 msgstr "NoWeb"
24727
24728 #: lib/configure.py:656
24729 msgid "NoWeb|N"
24730 msgstr "NoWeb|N"
24731
24732 #: lib/configure.py:658
24733 msgid "Sweave (Japanese)"
24734 msgstr "Sweave (japanska)"
24735
24736 #: lib/configure.py:658
24737 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24738 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24739
24740 #: lib/configure.py:659
24741 msgid "R/S code"
24742 msgstr "R/S-kod"
24743
24744 #: lib/configure.py:661
24745 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24746 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24747
24748 #: lib/configure.py:662
24749 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24750 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24751
24752 #: lib/configure.py:663
24753 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24754 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24755
24756 #: lib/configure.py:664
24757 msgid "LaTeX (plain)"
24758 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24759
24760 #: lib/configure.py:664
24761 msgid "LaTeX (plain)|L"
24762 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24763
24764 #: lib/configure.py:665
24765 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24766 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24767
24768 #: lib/configure.py:666
24769 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24770 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24771
24772 #: lib/configure.py:667
24773 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24774 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24775
24776 #: lib/configure.py:668
24777 msgid "LaTeX (clipboard)"
24778 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24779
24780 #: lib/configure.py:669
24781 msgid "Plain text"
24782 msgstr "Vanlig text"
24783
24784 #: lib/configure.py:669
24785 msgid "Plain text|a"
24786 msgstr "Vanlig text|a"
24787
24788 #: lib/configure.py:670
24789 msgid "Plain text (pstotext)"
24790 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24791
24792 #: lib/configure.py:671
24793 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24794 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24795
24796 #: lib/configure.py:672
24797 msgid "Plain text (catdvi)"
24798 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24799
24800 #: lib/configure.py:673
24801 msgid "Plain Text, Join Lines"
24802 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24803
24804 #: lib/configure.py:674
24805 msgid "Info (Beamer)"
24806 msgstr "Info (Beamer)"
24807
24808 #: lib/configure.py:679
24809 msgid "LilyPond music"
24810 msgstr "LilyPond-musik"
24811
24812 #: lib/configure.py:682
24813 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24814 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24815
24816 #: lib/configure.py:683
24817 msgid "Excel spreadsheet"
24818 msgstr "Excel-kalkylblad"
24819
24820 #: lib/configure.py:684
24821 msgid "MS Excel Office Open XML"
24822 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24823
24824 #: lib/configure.py:685
24825 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24826 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24827
24828 #: lib/configure.py:686
24829 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24830 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24831
24832 #: lib/configure.py:689
24833 msgid "LyXHTML"
24834 msgstr "LyXHTML"
24835
24836 #: lib/configure.py:689
24837 msgid "LyXHTML|y"
24838 msgstr "LyXHTML|y"
24839
24840 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24842 msgid "BibTeX"
24843 msgstr "BibTeX"
24844
24845 #: lib/configure.py:705
24846 msgid "EPS"
24847 msgstr "EPS"
24848
24849 #: lib/configure.py:706
24850 msgid "EPS (uncropped)"
24851 msgstr "EPS (obeskuren)"
24852
24853 #: lib/configure.py:707
24854 msgid "EPS (cropped)"
24855 msgstr "EPS (beskuren)"
24856
24857 #: lib/configure.py:708
24858 msgid "Postscript"
24859 msgstr "Postscript"
24860
24861 #: lib/configure.py:708
24862 msgid "Postscript|t"
24863 msgstr "Postscript|t"
24864
24865 #: lib/configure.py:717
24866 msgid "PDF (ps2pdf)"
24867 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24868
24869 #: lib/configure.py:717
24870 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24871 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24872
24873 #: lib/configure.py:718
24874 msgid "PDF (pdflatex)"
24875 msgstr "PDF (pdflatex)"
24876
24877 #: lib/configure.py:718
24878 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24879 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24880
24881 #: lib/configure.py:719
24882 msgid "PDF (dvipdfm)"
24883 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24884
24885 #: lib/configure.py:719
24886 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24887 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24888
24889 #: lib/configure.py:720
24890 msgid "PDF (XeTeX)"
24891 msgstr "PDF (XeTeX)"
24892
24893 #: lib/configure.py:720
24894 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24895 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24896
24897 #: lib/configure.py:721
24898 msgid "PDF (LuaTeX)"
24899 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24900
24901 #: lib/configure.py:721
24902 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24903 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24904
24905 #: lib/configure.py:722
24906 msgid "PDF (graphics)"
24907 msgstr "PDF (grafik)"
24908
24909 #: lib/configure.py:723
24910 msgid "PDF (cropped)"
24911 msgstr "PDF (beskuren)"
24912
24913 #: lib/configure.py:724
24914 msgid "PDF (lower resolution)"
24915 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24916
24917 #: lib/configure.py:729
24918 msgid "DVI"
24919 msgstr "DVI"
24920
24921 #: lib/configure.py:729
24922 msgid "DVI|D"
24923 msgstr "DVI|D"
24924
24925 #: lib/configure.py:730
24926 msgid "DVI (LuaTeX)"
24927 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24928
24929 #: lib/configure.py:730
24930 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24931 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24932
24933 #: lib/configure.py:733
24934 msgid "DraftDVI"
24935 msgstr "DraftDVI"
24936
24937 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24938 msgid "htm"
24939 msgstr "htm"
24940
24941 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24942 msgid "htm|HTML"
24943 msgstr "htm|HTML"
24944
24945 #: lib/configure.py:739
24946 msgid "Noteedit"
24947 msgstr "Noteedit"
24948
24949 #: lib/configure.py:742
24950 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24951 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24952
24953 #: lib/configure.py:743
24954 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24955 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24956
24957 #: lib/configure.py:744
24958 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24959 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24960
24961 #: lib/configure.py:745
24962 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24963 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24964
24965 #: lib/configure.py:748
24966 msgid "Rich Text Format"
24967 msgstr "Rich Text Format"
24968
24969 #: lib/configure.py:749
24970 msgid "MS Word"
24971 msgstr "MS Word"
24972
24973 #: lib/configure.py:749
24974 msgid "MS Word|W"
24975 msgstr "MS Word|W"
24976
24977 #: lib/configure.py:750
24978 msgid "MS Word Office Open XML"
24979 msgstr "MS Word Office Open XML"
24980
24981 #: lib/configure.py:750
24982 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24983 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24984
24985 #: lib/configure.py:753
24986 msgid "Table (CSV)"
24987 msgstr "Tabell (CSV)"
24988
24989 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24990 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24991 msgid "LyX"
24992 msgstr "LyX"
24993
24994 #: lib/configure.py:756
24995 msgid "LyX 1.3.x"
24996 msgstr "LyX 1.3.x"
24997
24998 #: lib/configure.py:757
24999 msgid "LyX 1.4.x"
25000 msgstr "LyX 1.4.x"
25001
25002 #: lib/configure.py:758
25003 msgid "LyX 1.5.x"
25004 msgstr "LyX 1.5.x"
25005
25006 #: lib/configure.py:759
25007 msgid "LyX 1.6.x"
25008 msgstr "LyX 1.6.x"
25009
25010 #: lib/configure.py:760
25011 msgid "LyX 2.0.x"
25012 msgstr "LyX 2.0.x"
25013
25014 #: lib/configure.py:761
25015 msgid "LyX 2.1.x"
25016 msgstr "LyX 2.1.x"
25017
25018 #: lib/configure.py:762
25019 msgid "LyX 2.2.x"
25020 msgstr "LyX 2.2.x"
25021
25022 #: lib/configure.py:763
25023 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25025
25026 #: lib/configure.py:764
25027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25029
25030 #: lib/configure.py:765
25031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25033
25034 #: lib/configure.py:766
25035 msgid "LyX Preview"
25036 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25037
25038 #: lib/configure.py:767
25039 msgid "pdf_tex"
25040 msgstr "pdf_tex"
25041
25042 #: lib/configure.py:767
25043 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25044 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25045
25046 #: lib/configure.py:768
25047 msgid "Program"
25048 msgstr "Program"
25049
25050 #: lib/configure.py:769
25051 msgid "ps_tex"
25052 msgstr "ps_tex"
25053
25054 #: lib/configure.py:769
25055 msgid "ps_tex|PSTEX"
25056 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25057
25058 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25059 msgid "Windows Metafile"
25060 msgstr "Windows Metafil"
25061
25062 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25063 msgid "Enhanced Metafile"
25064 msgstr "Utökad Metafil"
25065
25066 #: lib/configure.py:891
25067 msgid "LyXBlogger"
25068 msgstr "LyXBlogger"
25069
25070 #: lib/configure.py:1097
25071 msgid "gnuplot"
25072 msgstr "gnuplot"
25073
25074 #: lib/configure.py:1097
25075 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25076 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25077
25078 #: lib/configure.py:1170
25079 msgid "LyX Archive (zip)"
25080 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25081
25082 #: lib/configure.py:1173
25083 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25084 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25085
25086 #: src/Author.cpp:57
25087 #, c-format
25088 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25089 msgstr "%1$s (%2$s)"
25090
25091 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25092 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25093 msgid "ERROR!"
25094 msgstr "FEL!"
25095
25096 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25097 msgid "No year"
25098 msgstr "Inget år"
25099
25100 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25101 msgid "Bibliography entry not found!"
25102 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25103
25104 #: src/Buffer.cpp:416
25105 msgid "Disk Error: "
25106 msgstr "Diskfel: "
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:417
25109 #, c-format
25110 msgid ""
25111 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25112 msgstr ""
25113 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:544
25116 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25117 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
25120 msgid "Save failed! Document is lost."
25121 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:550
25124 msgid "Attempting to close changed document!"
25125 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:559
25128 #, c-format
25129 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25130 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
25133 #, c-format
25134 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25135 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
25138 msgid "Document header error"
25139 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25140
25141 #: src/Buffer.cpp:975
25142 msgid "\\begin_header is missing"
25143 msgstr "\\begin_header saknas"
25144
25145 #: src/Buffer.cpp:999
25146 msgid "\\begin_document is missing"
25147 msgstr "\\begin_document saknas"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
25150 #: src/Buffer.cpp:2862
25151 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25152 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
25155 msgid ""
25156 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25157 "xcolor/ulem are installed.\n"
25158 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25159 "LaTeX preamble."
25160 msgstr ""
25161 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25162 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25163 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25164 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
25167 msgid ""
25168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25169 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25170 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25171 "LaTeX preamble."
25172 msgstr ""
25173 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25174 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25175 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25176 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
25179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25180 msgid "Index"
25181 msgstr "Index"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1159
25184 msgid "File Not Found"
25185 msgstr "Fil hittades inte"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1160
25188 #, c-format
25189 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25190 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
25193 msgid "Document format failure"
25194 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1189
25197 #, c-format
25198 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25199 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1258
25202 #, c-format
25203 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25204 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1285
25207 msgid "Conversion failed"
25208 msgstr "Omvandling misslyckades"
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:1286
25211 #, c-format
25212 msgid ""
25213 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25214 "it could not be created."
25215 msgstr ""
25216 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25217 "den kunde inte skapas."
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:1296
25220 msgid "Conversion script not found"
25221 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1297
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25227 "could not be found."
25228 msgstr ""
25229 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25230 "inte hittas."
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
25233 msgid "Conversion script failed"
25234 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1321
25237 #, c-format
25238 msgid ""
25239 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25240 "convert it."
25241 msgstr ""
25242 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25243 "att omvandla den"
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1328
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25249 "it."
25250 msgstr ""
25251 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25252 "att omvandla den."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25255 msgid "File is read-only"
25256 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1385
25259 #, c-format
25260 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25261 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:1394
25264 #, c-format
25265 msgid ""
25266 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25267 "overwrite this file?"
25268 msgstr ""
25269 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25270 "skriva över denna fil?"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1396
25273 msgid "Overwrite modified file?"
25274 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25275
25276 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25279 msgid "&Overwrite"
25280 msgstr "Skriv över"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:1459
25283 msgid "Backup failure"
25284 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1460
25287 #, c-format
25288 msgid ""
25289 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25290 "Please check whether the directory exists and is writable."
25291 msgstr ""
25292 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25293 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25296 msgid "Write failure"
25297 msgstr "Skrivmisslyckande"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1497
25300 #, c-format
25301 msgid ""
25302 "The file has successfully been saved as:\n"
25303 "  %1$s.\n"
25304 "But LyX could not move it to:\n"
25305 "  %2$s.\n"
25306 "Your original file has been backed up to:\n"
25307 "  %3$s"
25308 msgstr ""
25309 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25310 "  %1$s.\n"
25311 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25312 "  %2$s.\n"
25313 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25314 "  %3$s"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:1508
25317 #, c-format
25318 msgid ""
25319 "Cannot move saved file to:\n"
25320 "  %1$s.\n"
25321 "But the file has successfully been saved as:\n"
25322 "  %2$s."
25323 msgstr ""
25324 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25325 "  %1$s.\n"
25326 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25327 "  %2$s."
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:1524
25330 #, c-format
25331 msgid "Saving document %1$s..."
25332 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:1539
25335 msgid " could not write file!"
25336 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:1547
25339 msgid " done."
25340 msgstr " färdig."
25341
25342 #: src/Buffer.cpp:1562
25343 #, c-format
25344 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25345 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25348 #, c-format
25349 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25350 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1575
25353 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25354 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1589
25357 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25358 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:1694
25361 msgid "Iconv software exception Detected"
25362 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1694
25365 #, c-format
25366 msgid ""
25367 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25368 "installed"
25369 msgstr ""
25370 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25371 "installerad"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1721
25374 #, c-format
25375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25376 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1724
25379 msgid ""
25380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25381 "chosen encoding.\n"
25382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25383 msgstr ""
25384 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25385 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1731
25388 msgid "iconv conversion failed"
25389 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1736
25392 msgid "conversion failed"
25393 msgstr "omvandling misslyckades"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1852
25396 msgid "Uncodable character in file path"
25397 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1854
25400 #, c-format
25401 msgid ""
25402 "The path of your document\n"
25403 "(%1$s)\n"
25404 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25405 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25406 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25407 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25408 "\n"
25409 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25410 "(such as utf8) or change the file path name."
25411 msgstr ""
25412 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25413 "(%1$s)\n"
25414 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25415 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25416 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25417 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25418 "i ERT.\n"
25419 "\n"
25420 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25421 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25422
25423 #: src/Buffer.cpp:1921
25424 #, c-format
25425 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25426 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1922
25429 #, c-format
25430 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25431 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:1932
25434 #, c-format
25435 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25436 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:1933
25439 #, c-format
25440 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25441 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:1939
25444 msgid "Incompatible Languages!"
25445 msgstr "Inkompatibla språk!"
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:1941
25448 #, c-format
25449 msgid ""
25450 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25451 "because they require conflicting language packages:\n"
25452 "%1$s%2$s"
25453 msgstr ""
25454 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25455 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25456 "%1$s%2$s"
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:2251
25459 msgid "Running chktex..."
25460 msgstr "Chktex körs..."
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:2265
25463 msgid "chktex failure"
25464 msgstr "chktex-misslyckande"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:2266
25467 msgid "Could not run chktex successfully."
25468 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:2554
25471 #, c-format
25472 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25473 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:2658
25476 #, c-format
25477 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25478 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:2667
25481 msgid "Error generating literate programming code."
25482 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:2743
25485 #, c-format
25486 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25487 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:2778
25490 #, c-format
25491 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25492 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:2835
25495 msgid "Error viewing the output file."
25496 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25501 msgid "Invalid filename"
25502 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25506 msgid ""
25507 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25508 "through LaTeX: "
25509 msgstr ""
25510 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25511 "LaTeX: "
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25515 msgid "Problematic filename for DVI"
25516 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25520 msgid ""
25521 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25522 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25523 msgstr ""
25524 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25525 "öppnar resulterade DVI: "
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25528 msgid "Export Warning!"
25529 msgstr "Exportvarning!"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:3241
25532 msgid ""
25533 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25534 "BibTeX will be unable to find them."
25535 msgstr ""
25536 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25537 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:3873
25540 #, c-format
25541 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25542 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:3877
25545 #, c-format
25546 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25547 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:3929
25550 msgid "Preview source code"
25551 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:3931
25554 msgid "Preview preamble"
25555 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:3933
25558 msgid "Preview body"
25559 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:3948
25562 msgid "Plain text does not have a preamble."
25563 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4053
25566 #, c-format
25567 msgid "Auto-saving %1$s"
25568 msgstr "Autosparar %1$s"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:4109
25571 msgid "Autosave failed!"
25572 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4170
25575 msgid "Autosaving current document..."
25576 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:4295
25579 msgid "Couldn't export file"
25580 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4296
25583 #, c-format
25584 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25585 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25588 msgid "File name error"
25589 msgstr "Filnamnsfel"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4359
25592 #, c-format
25593 msgid ""
25594 "The directory path to the document\n"
25595 "%1$s\n"
25596 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25597 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25598 msgstr ""
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25601 msgid "Document export cancelled."
25602 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4479
25605 #, c-format
25606 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25607 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:4486
25610 #, c-format
25611 msgid "Document exported as %1$s"
25612 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4555
25615 #, c-format
25616 msgid ""
25617 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25618 "\n"
25619 "Recover emergency save?"
25620 msgstr ""
25621 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25622 "\n"
25623 "Återhämta nödsparning?"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:4558
25626 msgid "Load emergency save?"
25627 msgstr "Ladda nödsparning?"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:4559
25630 msgid "&Recover"
25631 msgstr "Åte&rhämta"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:4559
25634 msgid "&Load Original"
25635 msgstr "&Ladda original"
25636
25637 #: src/Buffer.cpp:4570
25638 #, c-format
25639 msgid ""
25640 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25641 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25642 msgstr ""
25643 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25644 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:4577
25647 msgid "Document was successfully recovered."
25648 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:4579
25651 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25652 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:4580
25655 #, c-format
25656 msgid ""
25657 "Remove emergency file now?\n"
25658 "(%1$s)"
25659 msgstr ""
25660 "Ta bort nödfil nu?\n"
25661 "(%1$s)"
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25664 msgid "Delete emergency file?"
25665 msgstr "Radera nödfil?"
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25668 msgid "&Keep"
25669 msgstr "Behåll"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:4589
25672 msgid "Emergency file deleted"
25673 msgstr "Nödfil raderad"
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:4590
25676 msgid "Do not forget to save your file now!"
25677 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25678
25679 #: src/Buffer.cpp:4597
25680 msgid "Remove emergency file now?"
25681 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4620
25684 #, c-format
25685 msgid ""
25686 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25687 "\n"
25688 "Load the backup instead?"
25689 msgstr ""
25690 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25691 "\n"
25692 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:4622
25695 msgid "Load backup?"
25696 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4623
25699 msgid "&Load backup"
25700 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:4623
25703 msgid "Load &original"
25704 msgstr "Ladda &original"
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:4633
25707 #, c-format
25708 msgid ""
25709 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25710 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25711 msgstr ""
25712 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25713 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25716 msgid "Senseless!!! "
25717 msgstr "Meningslöst!!! "
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:5226
25720 #, c-format
25721 msgid "Document %1$s reloaded."
25722 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:5229
25725 #, c-format
25726 msgid "Could not reload document %1$s."
25727 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25728
25729 #: src/BufferParams.cpp:508
25730 msgid ""
25731 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25732 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25733 msgstr ""
25734 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25735 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:510
25738 msgid ""
25739 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25740 "are inserted into formulas"
25741 msgstr ""
25742 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25743 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25744
25745 #: src/BufferParams.cpp:512
25746 msgid ""
25747 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25748 "formulas"
25749 msgstr ""
25750 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25751
25752 #: src/BufferParams.cpp:514
25753 msgid ""
25754 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25755 "inserted into formulas"
25756 msgstr ""
25757 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25758 "i formler"
25759
25760 #: src/BufferParams.cpp:516
25761 msgid ""
25762 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25763 "into formulas"
25764 msgstr ""
25765 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25766 "formler"
25767
25768 #: src/BufferParams.cpp:518
25769 msgid ""
25770 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25771 "inserted into formulas"
25772 msgstr ""
25773 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25774 "infogas in i formler"
25775
25776 #: src/BufferParams.cpp:520
25777 msgid ""
25778 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25779 "inserted into formulas"
25780 msgstr ""
25781 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25782 "infogas in i formler"
25783
25784 #: src/BufferParams.cpp:522
25785 msgid ""
25786 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25787 "subscript is inserted into formulas"
25788 msgstr ""
25789 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25790 "infogas in i formler"
25791
25792 #: src/BufferParams.cpp:524
25793 msgid ""
25794 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25795 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25796 msgstr ""
25797 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25798 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25799
25800 #: src/BufferParams.cpp:526
25801 msgid ""
25802 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25803 "decoration 'utilde'"
25804 msgstr ""
25805 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25806 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25807
25808 #: src/BufferParams.cpp:731
25809 #, c-format
25810 msgid ""
25811 "The selected document class\n"
25812 "\t%1$s\n"
25813 "requires external files that are not available.\n"
25814 "The document class can still be used, but the\n"
25815 "document cannot be compiled until the following\n"
25816 "prerequisites are installed:\n"
25817 "\t%2$s\n"
25818 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25819 "User's Guide for more information."
25820 msgstr ""
25821 "Den valda dokumentklassen\n"
25822 "\t%1$s\n"
25823 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25824 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25825 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25826 "förutsättningar är installerade:\n"
25827 "\t%2$s\n"
25828 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25829 "Handboken för mer information."
25830
25831 #: src/BufferParams.cpp:740
25832 msgid "Document class not available"
25833 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25834
25835 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25836 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25837 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25838 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25839 msgid "LyX Warning: "
25840 msgstr "LyX-varning: "
25841
25842 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25843 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25844 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25845 msgid "uncodable character"
25846 msgstr "okodbart tecken"
25847
25848 #: src/BufferParams.cpp:2171
25849 msgid "Uncodable character in user preamble"
25850 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25851
25852 #: src/BufferParams.cpp:2173
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25856 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25857 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25858 "output.\n"
25859 "\n"
25860 "Please select an appropriate document encoding\n"
25861 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25862 msgstr ""
25863 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25864 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25865 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25866 "utmatning.\n"
25867 "\n"
25868 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25869 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25870
25871 #: src/BufferParams.cpp:2442
25872 #, c-format
25873 msgid ""
25874 "The layout file:\n"
25875 "%1$s\n"
25876 "could not be found. A default textclass with default\n"
25877 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25878 "correct output."
25879 msgstr ""
25880 "Utformningsfilen:\n"
25881 "%1$s\n"
25882 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25883 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25884 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25885
25886 #: src/BufferParams.cpp:2448
25887 msgid "Document class not found"
25888 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25889
25890 #: src/BufferParams.cpp:2455
25891 #, c-format
25892 msgid ""
25893 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25894 "%1$s\n"
25895 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25896 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25897 "correct output."
25898 msgstr ""
25899 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25900 "%1$s\n"
25901 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25902 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25903 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25904
25905 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25906 msgid "Could not load class"
25907 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25908
25909 #: src/BufferParams.cpp:2514
25910 msgid "Error reading internal layout information"
25911 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25912
25913 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25914 msgid "Read Error"
25915 msgstr "Läsfel"
25916
25917 #: src/BufferView.cpp:194
25918 msgid "No more insets"
25919 msgstr "Inga fler insättningar"
25920
25921 #: src/BufferView.cpp:790
25922 msgid "Save bookmark"
25923 msgstr "Spara bokmärke"
25924
25925 #: src/BufferView.cpp:1006
25926 msgid "Converting document to new document class..."
25927 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25928
25929 #: src/BufferView.cpp:1051
25930 msgid "Document is read-only"
25931 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25932
25933 #: src/BufferView.cpp:1053
25934 msgid "Document has been modified externally"
25935 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25936
25937 #: src/BufferView.cpp:1062
25938 msgid "This portion of the document is deleted."
25939 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25940
25941 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25943 msgid "Absolute filename expected."
25944 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25947 #, c-format
25948 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25949 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25950
25951 #: src/BufferView.cpp:1385
25952 msgid "No further undo information"
25953 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25954
25955 #: src/BufferView.cpp:1405
25956 msgid "No further redo information"
25957 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:1631
25960 msgid "Mark off"
25961 msgstr "Märke av"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:1637
25964 msgid "Mark on"
25965 msgstr "Märke på"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:1644
25968 msgid "Mark removed"
25969 msgstr "Märke borttaget"
25970
25971 #: src/BufferView.cpp:1647
25972 msgid "Mark set"
25973 msgstr "Märke satt"
25974
25975 #: src/BufferView.cpp:1738
25976 msgid "Statistics for the selection:"
25977 msgstr "Statistik för urvalet:"
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1740
25980 msgid "Statistics for the document:"
25981 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1743
25984 #, c-format
25985 msgid "%1$d words"
25986 msgstr "%1$d ord"
25987
25988 #: src/BufferView.cpp:1745
25989 msgid "One word"
25990 msgstr "Ett ord"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:1748
25993 #, c-format
25994 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25995 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
25996
25997 #: src/BufferView.cpp:1751
25998 msgid "One character (including blanks)"
25999 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26000
26001 #: src/BufferView.cpp:1754
26002 #, c-format
26003 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26004 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:1757
26007 msgid "One character (excluding blanks)"
26008 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26009
26010 #: src/BufferView.cpp:1759
26011 msgid "Statistics"
26012 msgstr "Statistik"
26013
26014 #: src/BufferView.cpp:1980
26015 #, c-format
26016 msgid ""
26017 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26018 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1982
26021 #, c-format
26022 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26023 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1990
26026 msgid "Branch name"
26027 msgstr "Grennamn"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26030 msgid "Branch already exists"
26031 msgstr "Gren finns redan"
26032
26033 #: src/BufferView.cpp:2874
26034 #, c-format
26035 msgid "Inserting document %1$s..."
26036 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:2885
26039 #, c-format
26040 msgid "Document %1$s inserted."
26041 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26042
26043 #: src/BufferView.cpp:2887
26044 #, c-format
26045 msgid "Could not insert document %1$s"
26046 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:3298
26049 #, c-format
26050 msgid ""
26051 "Could not read the specified document\n"
26052 "%1$s\n"
26053 "due to the error: %2$s"
26054 msgstr ""
26055 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26056 "%1$s\n"
26057 "på grund av fel: %2$s"
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:3300
26060 msgid "Could not read file"
26061 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26062
26063 #: src/BufferView.cpp:3307
26064 #, c-format
26065 msgid ""
26066 "%1$s\n"
26067 " is not readable."
26068 msgstr ""
26069 "%1$s\n"
26070 " är inte läsbar."
26071
26072 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
26073 msgid "Could not open file"
26074 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26075
26076 #: src/BufferView.cpp:3315
26077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26078 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26079
26080 #: src/BufferView.cpp:3316
26081 msgid ""
26082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26084 "If this does not give the correct result\n"
26085 "then please change the encoding of the file\n"
26086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26087 msgstr ""
26088 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26089 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26090 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26091 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26092 "annat program än LyX.\n"
26093
26094 #: src/Changes.cpp:370
26095 msgid "Uncodable character in author name"
26096 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26097
26098 #: src/Changes.cpp:371
26099 #, c-format
26100 msgid ""
26101 "The author name '%1$s',\n"
26102 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26103 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26104 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26105 "\n"
26106 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26107 "or change the spelling of the author name."
26108 msgstr ""
26109 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26110 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26111 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26112 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26113 "\n"
26114 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26115 "eller ändra författarnamnets stavning."
26116
26117 #: src/Chktex.cpp:65
26118 #, c-format
26119 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26120 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26121
26122 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26124 msgid "none"
26125 msgstr "ingen"
26126
26127 #: src/Color.cpp:204
26128 msgid "black"
26129 msgstr "svart"
26130
26131 #: src/Color.cpp:205
26132 msgid "white"
26133 msgstr "vit"
26134
26135 #: src/Color.cpp:206
26136 msgid "blue"
26137 msgstr "blå"
26138
26139 #: src/Color.cpp:207
26140 msgid "brown"
26141 msgstr "brun"
26142
26143 #: src/Color.cpp:208
26144 msgid "cyan"
26145 msgstr "cyan"
26146
26147 #: src/Color.cpp:209
26148 msgid "darkgray"
26149 msgstr "mörkgrå"
26150
26151 #: src/Color.cpp:210
26152 msgid "gray"
26153 msgstr "grå"
26154
26155 #: src/Color.cpp:211
26156 msgid "green"
26157 msgstr "grön"
26158
26159 #: src/Color.cpp:212
26160 msgid "lightgray"
26161 msgstr "ljusgrå"
26162
26163 #: src/Color.cpp:213
26164 msgid "lime"
26165 msgstr "lime"
26166
26167 #: src/Color.cpp:214
26168 msgid "magenta"
26169 msgstr "magenta"
26170
26171 #: src/Color.cpp:215
26172 msgid "olive"
26173 msgstr "oliv"
26174
26175 #: src/Color.cpp:216
26176 msgid "orange"
26177 msgstr "orange"
26178
26179 #: src/Color.cpp:217
26180 msgid "pink"
26181 msgstr "rosa"
26182
26183 #: src/Color.cpp:218
26184 msgid "purple"
26185 msgstr "lila"
26186
26187 #: src/Color.cpp:219
26188 msgid "red"
26189 msgstr "röd"
26190
26191 #: src/Color.cpp:220
26192 msgid "teal"
26193 msgstr "teal"
26194
26195 #: src/Color.cpp:221
26196 msgid "violet"
26197 msgstr "violett"
26198
26199 #: src/Color.cpp:222
26200 msgid "yellow"
26201 msgstr "gul"
26202
26203 #: src/Color.cpp:223
26204 msgid "cursor"
26205 msgstr "markör"
26206
26207 #: src/Color.cpp:224
26208 msgid "background"
26209 msgstr "bakgrund"
26210
26211 #: src/Color.cpp:225
26212 msgid "text"
26213 msgstr "text"
26214
26215 #: src/Color.cpp:226
26216 msgid "selection"
26217 msgstr "urval"
26218
26219 #: src/Color.cpp:227
26220 msgid "selected text"
26221 msgstr "vald text"
26222
26223 #: src/Color.cpp:229
26224 msgid "LaTeX text"
26225 msgstr "LaTeX-text"
26226
26227 #: src/Color.cpp:230
26228 msgid "inline completion"
26229 msgstr "platskomplettering"
26230
26231 #: src/Color.cpp:232
26232 msgid "non-unique inline completion"
26233 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26234
26235 #: src/Color.cpp:234
26236 msgid "previewed snippet"
26237 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26238
26239 #: src/Color.cpp:235
26240 msgid "note label"
26241 msgstr "notetikett"
26242
26243 #: src/Color.cpp:236
26244 msgid "note background"
26245 msgstr "notbakgrund"
26246
26247 #: src/Color.cpp:237
26248 msgid "comment label"
26249 msgstr "kommentaretikett"
26250
26251 #: src/Color.cpp:238
26252 msgid "comment background"
26253 msgstr "kommentarbakgrund"
26254
26255 #: src/Color.cpp:239
26256 msgid "greyedout inset label"
26257 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26258
26259 #: src/Color.cpp:240
26260 msgid "greyedout inset text"
26261 msgstr "nedtonad insättningstext"
26262
26263 #: src/Color.cpp:241
26264 msgid "greyedout inset background"
26265 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26266
26267 #: src/Color.cpp:242
26268 msgid "phantom inset text"
26269 msgstr "fantominsättningstext"
26270
26271 #: src/Color.cpp:243
26272 msgid "shaded box"
26273 msgstr "skuggad ruta"
26274
26275 #: src/Color.cpp:244
26276 msgid "listings background"
26277 msgstr "listningsbakgrund"
26278
26279 #: src/Color.cpp:245
26280 msgid "branch label"
26281 msgstr "grenetikett"
26282
26283 #: src/Color.cpp:246
26284 msgid "footnote label"
26285 msgstr "fotnotsetikett"
26286
26287 #: src/Color.cpp:247
26288 msgid "index label"
26289 msgstr "indexetikett"
26290
26291 #: src/Color.cpp:248
26292 msgid "margin note label"
26293 msgstr "marginalnotetikett"
26294
26295 #: src/Color.cpp:249
26296 msgid "URL label"
26297 msgstr "URL-etikett"
26298
26299 #: src/Color.cpp:250
26300 msgid "URL text"
26301 msgstr "URL-text"
26302
26303 #: src/Color.cpp:251
26304 msgid "depth bar"
26305 msgstr "djuprad"
26306
26307 #: src/Color.cpp:252
26308 msgid "scroll indicator"
26309 msgstr "rullindikator"
26310
26311 #: src/Color.cpp:253
26312 msgid "language"
26313 msgstr "språk"
26314
26315 #: src/Color.cpp:254
26316 msgid "command inset"
26317 msgstr "kommandoinsättning"
26318
26319 #: src/Color.cpp:255
26320 msgid "command inset background"
26321 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26322
26323 #: src/Color.cpp:256
26324 msgid "command inset frame"
26325 msgstr "kommandoinsättningsram"
26326
26327 #: src/Color.cpp:257
26328 msgid "special character"
26329 msgstr "specialtecken"
26330
26331 #: src/Color.cpp:258
26332 msgid "math"
26333 msgstr "matematik"
26334
26335 #: src/Color.cpp:259
26336 msgid "math background"
26337 msgstr "matematikbakgrund"
26338
26339 #: src/Color.cpp:260
26340 msgid "graphics background"
26341 msgstr "grafikbakgrund"
26342
26343 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26344 msgid "math macro background"
26345 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26346
26347 #: src/Color.cpp:262
26348 msgid "math frame"
26349 msgstr "matematikram"
26350
26351 #: src/Color.cpp:263
26352 msgid "math corners"
26353 msgstr "matematikhörn"
26354
26355 #: src/Color.cpp:264
26356 msgid "math line"
26357 msgstr "matematikrad"
26358
26359 #: src/Color.cpp:266
26360 msgid "math macro hovered background"
26361 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26362
26363 #: src/Color.cpp:267
26364 msgid "math macro label"
26365 msgstr "matematikmakroetikett"
26366
26367 #: src/Color.cpp:268
26368 msgid "math macro frame"
26369 msgstr "matematikmakroram"
26370
26371 #: src/Color.cpp:269
26372 msgid "math macro blended out"
26373 msgstr "matematikmakro utblandad"
26374
26375 #: src/Color.cpp:270
26376 msgid "math macro old parameter"
26377 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26378
26379 #: src/Color.cpp:271
26380 msgid "math macro new parameter"
26381 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26382
26383 #: src/Color.cpp:272
26384 msgid "collapsible inset text"
26385 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26386
26387 #: src/Color.cpp:273
26388 msgid "collapsible inset frame"
26389 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26390
26391 #: src/Color.cpp:274
26392 msgid "inset background"
26393 msgstr "insättningsbakgrund"
26394
26395 #: src/Color.cpp:275
26396 msgid "inset frame"
26397 msgstr "insättningsram"
26398
26399 #: src/Color.cpp:276
26400 msgid "LaTeX error"
26401 msgstr "LaTeX-fel"
26402
26403 #: src/Color.cpp:277
26404 msgid "end-of-line marker"
26405 msgstr "radslutsmarkör"
26406
26407 #: src/Color.cpp:278
26408 msgid "appendix marker"
26409 msgstr "bilagamarkör"
26410
26411 #: src/Color.cpp:279
26412 msgid "change bar"
26413 msgstr "ändringsrad"
26414
26415 #: src/Color.cpp:280
26416 msgid "deleted text"
26417 msgstr "raderad text"
26418
26419 #: src/Color.cpp:281
26420 msgid "added text"
26421 msgstr "tillagd text"
26422
26423 #: src/Color.cpp:282
26424 msgid "changed text 1st author"
26425 msgstr "ändrad text 1. författare"
26426
26427 #: src/Color.cpp:283
26428 msgid "changed text 2nd author"
26429 msgstr "ändrad text 2. författare"
26430
26431 #: src/Color.cpp:284
26432 msgid "changed text 3rd author"
26433 msgstr "ändrad text 3. författare"
26434
26435 #: src/Color.cpp:285
26436 msgid "changed text 4th author"
26437 msgstr "ändrad text 4. författare"
26438
26439 #: src/Color.cpp:286
26440 msgid "changed text 5th author"
26441 msgstr "ändrad text 5. författare"
26442
26443 #: src/Color.cpp:287
26444 msgid "deleted text modifier"
26445 msgstr "raderad textmodifierare"
26446
26447 #: src/Color.cpp:288
26448 msgid "added space markers"
26449 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26450
26451 #: src/Color.cpp:289
26452 msgid "table line"
26453 msgstr "tabell-linje"
26454
26455 #: src/Color.cpp:290
26456 msgid "table on/off line"
26457 msgstr "tabell på/av linje"
26458
26459 #: src/Color.cpp:292
26460 msgid "bottom area"
26461 msgstr "bottenområde"
26462
26463 #: src/Color.cpp:293
26464 msgid "new page"
26465 msgstr "ny sida"
26466
26467 #: src/Color.cpp:294
26468 msgid "page break / line break"
26469 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26470
26471 #: src/Color.cpp:295
26472 msgid "button frame"
26473 msgstr "knappram"
26474
26475 #: src/Color.cpp:296
26476 msgid "button background"
26477 msgstr "knappbakgrund"
26478
26479 #: src/Color.cpp:297
26480 msgid "button background under focus"
26481 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26482
26483 #: src/Color.cpp:298
26484 msgid "paragraph marker"
26485 msgstr "styckemarkör"
26486
26487 #: src/Color.cpp:299
26488 msgid "preview frame"
26489 msgstr "förhandsgranskningsram"
26490
26491 #: src/Color.cpp:300
26492 msgid "inherit"
26493 msgstr "ärv"
26494
26495 #: src/Color.cpp:301
26496 msgid "regexp frame"
26497 msgstr "regexp-ram"
26498
26499 #: src/Color.cpp:302
26500 msgid "ignore"
26501 msgstr "ignorera"
26502
26503 #: src/Converter.cpp:308
26504 #, c-format
26505 msgid ""
26506 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26507 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26508 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26509 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26510 "actually need it, instead.</p>"
26511 msgstr ""
26512 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26513 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26514 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26515 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26516 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26517
26518 #: src/Converter.cpp:317
26519 msgid "Security Warning"
26520 msgstr "Säkerhetsvarning"
26521
26522 #: src/Converter.cpp:330
26523 #, c-format
26524 msgid ""
26525 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26526 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26527 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26528 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26529 msgstr ""
26530 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26531 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26532 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26533 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26534 "dokument.</p>"
26535
26536 #: src/Converter.cpp:337
26537 #, c-format
26538 msgid ""
26539 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26540 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26541 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26542 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26543 msgstr ""
26544 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26545 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26546 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26547 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26548 "dokument.</p>"
26549
26550 #: src/Converter.cpp:347
26551 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26552 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26553
26554 #: src/Converter.cpp:349
26555 msgid ""
26556 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26557 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26558 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26559 "i>.)"
26560 msgstr ""
26561 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26562 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26563 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26564 "omvandlare</i>.)"
26565
26566 #: src/Converter.cpp:358
26567 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26568 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26569
26570 #: src/Converter.cpp:359
26571 msgid "An external converter requires your authorization"
26572 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26573
26574 #: src/Converter.cpp:362
26575 msgid ""
26576 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26577 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26578 msgstr ""
26579 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26580 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26581
26582 #: src/Converter.cpp:365
26583 msgid ""
26584 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26585 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26586 msgstr ""
26587 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26588 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26589
26590 #: src/Converter.cpp:369
26591 msgid "Do &not allow"
26592 msgstr "Tillåt i&nte"
26593
26594 #: src/Converter.cpp:369
26595 msgid "Do &not run"
26596 msgstr "Kör i&nte"
26597
26598 #: src/Converter.cpp:370
26599 msgid "A&llow"
26600 msgstr "Ti&llåt"
26601
26602 #: src/Converter.cpp:370
26603 msgid "&Run"
26604 msgstr "Kö&r"
26605
26606 #: src/Converter.cpp:372
26607 msgid "&Always allow for this document"
26608 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26609
26610 #: src/Converter.cpp:373
26611 msgid "&Always run for this document"
26612 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26613
26614 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26615 #: src/Converter.cpp:762
26616 msgid "Cannot convert file"
26617 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26618
26619 #: src/Converter.cpp:452
26620 #, c-format
26621 msgid ""
26622 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26623 "Define a converter in the preferences."
26624 msgstr ""
26625 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26626 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26627
26628 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26629 msgid "Pygments driver command not found!"
26630 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26631
26632 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26633 msgid ""
26634 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26635 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26636 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26637 "is named differently, to add the following line to the\n"
26638 "document preamble:\n"
26639 "\n"
26640 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26641 "\n"
26642 "where 'driver' is name of the driver command."
26643 msgstr ""
26644 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26645 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26646 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26647 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26648 "dokumentingressen:\n"
26649 "\n"
26650 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26651 "\n"
26652 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26653
26654 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26655 msgid "Executing command: "
26656 msgstr "Exekverar kommando: "
26657
26658 #: src/Converter.cpp:691
26659 msgid "Build errors"
26660 msgstr "Byggfel"
26661
26662 #: src/Converter.cpp:692
26663 msgid "There were errors during the build process."
26664 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26665
26666 #: src/Converter.cpp:697
26667 #, c-format
26668 msgid ""
26669 "An error occurred while running:\n"
26670 "%1$s"
26671 msgstr ""
26672 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26673 "%1$s"
26674
26675 #: src/Converter.cpp:720
26676 #, c-format
26677 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26678 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26679
26680 #: src/Converter.cpp:764
26681 #, c-format
26682 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26683 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26684
26685 #: src/Converter.cpp:765
26686 #, c-format
26687 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26688 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26689
26690 #: src/Converter.cpp:807
26691 msgid "Running LaTeX..."
26692 msgstr "LaTeX körs..."
26693
26694 #: src/Converter.cpp:833
26695 #, c-format
26696 msgid ""
26697 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26698 "log %1$s."
26699 msgstr ""
26700 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26701 "%1$s."
26702
26703 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26704 msgid "LaTeX failed"
26705 msgstr "LaTeX misslyckades"
26706
26707 #: src/Converter.cpp:839
26708 #, c-format
26709 msgid ""
26710 "The external program\n"
26711 "%1$s\n"
26712 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26713 "program's error (check the logs). "
26714 msgstr ""
26715 "Det externa programmet\n"
26716 "%1$s\n"
26717 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26718 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26719
26720 #: src/Converter.cpp:845
26721 msgid "Output is empty"
26722 msgstr "Utmatning är tom"
26723
26724 #: src/Converter.cpp:846
26725 msgid "No output file was generated."
26726 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26727
26728 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26729 msgid ", Inset: "
26730 msgstr ", Insättning: "
26731
26732 #: src/Cursor.cpp:1062
26733 msgid ", Cell: "
26734 msgstr ", Cell: "
26735
26736 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26737 msgid ", Position: "
26738 msgstr ", Position: "
26739
26740 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26741 #, c-format
26742 msgid ""
26743 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26744 "not been pasted."
26745 msgstr ""
26746 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26747 "inte klistrats."
26748
26749 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26750 #, c-format
26751 msgid ""
26752 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26753 "not been pasted."
26754 msgstr ""
26755 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26756 "inte klistrats."
26757
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26759 msgid "Uncodable content"
26760 msgstr "Okodbart innehåll"
26761
26762 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26766 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26767 msgstr ""
26768 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26769 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26770
26771 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26772 msgid "Unknown branch"
26773 msgstr "Okänd gren"
26774
26775 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26776 msgid "&Don't Add"
26777 msgstr "Lägg inte till"
26778
26779 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26780 #, c-format
26781 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26782 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26783
26784 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26785 msgid "Layout Not Found"
26786 msgstr "Utformning hittades inte"
26787
26788 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26789 #, c-format
26790 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26791 msgstr ""
26792 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26793
26794 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26795 #, c-format
26796 msgid ""
26797 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26798 "%3$s'."
26799 msgstr ""
26800 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26801 "%2$s' till `%3$s'."
26802
26803 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26804 msgid "Undefined flex inset"
26805 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26806
26807 #: src/Exporter.cpp:45
26808 #, c-format
26809 msgid ""
26810 "The file %1$s already exists.\n"
26811 "\n"
26812 "Do you want to overwrite that file?"
26813 msgstr ""
26814 "Filen %1$s finns redan.\n"
26815 "\n"
26816 "Vill du skriva över den filen?"
26817
26818 #: src/Exporter.cpp:48
26819 msgid "Overwrite file?"
26820 msgstr "Skriv över fil?"
26821
26822 #: src/Exporter.cpp:50
26823 msgid "&Keep file"
26824 msgstr "Behåll fil"
26825
26826 #: src/Exporter.cpp:51
26827 msgid "Overwrite &all"
26828 msgstr "Skriv över &alla"
26829
26830 #: src/Exporter.cpp:51
26831 msgid "&Cancel export"
26832 msgstr "Avbryt export"
26833
26834 #: src/Exporter.cpp:97
26835 msgid "Couldn't copy file"
26836 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26837
26838 #: src/Exporter.cpp:98
26839 #, c-format
26840 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26841 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26842
26843 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26845 msgid "Roman"
26846 msgstr "Antikva"
26847
26848 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26850 msgid "Sans Serif"
26851 msgstr "Linjär"
26852
26853 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26855 msgid "Typewriter"
26856 msgstr "Skrivmaskin"
26857
26858 #: src/Font.cpp:60
26859 msgid "Symbol"
26860 msgstr "Symbol"
26861
26862 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26863 #: src/Font.cpp:77
26864 msgid "Inherit"
26865 msgstr "Ärv"
26866
26867 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26868 msgid "Medium"
26869 msgstr "Medium"
26870
26871 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26872 msgid "Upright"
26873 msgstr "Rak"
26874
26875 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26876 msgid "Italic"
26877 msgstr "Kursiv"
26878
26879 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26880 msgid "Slanted"
26881 msgstr "Lutande"
26882
26883 #: src/Font.cpp:68
26884 msgid "Smallcaps"
26885 msgstr "Kapitäler"
26886
26887 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26888 msgid "Increase"
26889 msgstr "Öka"
26890
26891 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26892 msgid "Decrease"
26893 msgstr "Minska"
26894
26895 #: src/Font.cpp:77
26896 msgid "Toggle"
26897 msgstr "Växla"
26898
26899 #: src/Font.cpp:163
26900 #, c-format
26901 msgid "Emphasis %1$s, "
26902 msgstr "Betoning %1$s, "
26903
26904 #: src/Font.cpp:166
26905 #, c-format
26906 msgid "Underline %1$s, "
26907 msgstr "Understrykning %1$s, "
26908
26909 #: src/Font.cpp:169
26910 #, c-format
26911 msgid "Strike out %1$s, "
26912 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26913
26914 #: src/Font.cpp:172
26915 #, c-format
26916 msgid "Cross out %1$s, "
26917 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26918
26919 #: src/Font.cpp:175
26920 #, c-format
26921 msgid "Double underline %1$s, "
26922 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26923
26924 #: src/Font.cpp:178
26925 #, c-format
26926 msgid "Wavy underline %1$s, "
26927 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26928
26929 #: src/Font.cpp:181
26930 #, c-format
26931 msgid "Noun %1$s, "
26932 msgstr "Namn %1$s, "
26933
26934 #: src/Font.cpp:195
26935 #, c-format
26936 msgid "Language: %1$s, "
26937 msgstr "Språk: %1$s, "
26938
26939 #: src/Font.cpp:198
26940 #, c-format
26941 msgid "Number %1$s"
26942 msgstr "Nummer %1$s"
26943
26944 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26945 msgid "Cannot view file"
26946 msgstr "Kan inte visa fil"
26947
26948 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26949 #, c-format
26950 msgid "File does not exist: %1$s"
26951 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26952
26953 #: src/Format.cpp:682
26954 #, c-format
26955 msgid "No information for viewing %1$s"
26956 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26957
26958 #: src/Format.cpp:692
26959 #, c-format
26960 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26961 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26962
26963 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26964 msgid "Cannot edit file"
26965 msgstr "Kan inte redigera fil"
26966
26967 #: src/Format.cpp:751
26968 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26969 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26970
26971 #: src/Format.cpp:764
26972 #, c-format
26973 msgid "No information for editing %1$s"
26974 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26975
26976 #: src/Format.cpp:775
26977 #, c-format
26978 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26979 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26980
26981 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26982 msgid "Could not find bind file"
26983 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26984
26985 #: src/KeyMap.cpp:230
26986 #, c-format
26987 msgid ""
26988 "Unable to find the bind file\n"
26989 "%1$s.\n"
26990 "Please check your installation."
26991 msgstr ""
26992 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26993 "%1$s.\n"
26994 "Vänligen kontrollera din installation."
26995
26996 #: src/KeyMap.cpp:237
26997 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26998 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
26999
27000 #: src/KeyMap.cpp:238
27001 msgid ""
27002 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27003 "Please check your installation."
27004 msgstr ""
27005 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27006 "Vänligen kontrollera din installation."
27007
27008 #: src/KeyMap.cpp:245
27009 #, c-format
27010 msgid ""
27011 "Unable to find the bind file\n"
27012 "%1$s.\n"
27013 "Falling back to default."
27014 msgstr ""
27015 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27016 "%1$s.\n"
27017 "Faller tillbaka till standard."
27018
27019 #: src/KeySequence.cpp:181
27020 msgid "   options: "
27021 msgstr "   alternativ: "
27022
27023 #: src/LaTeX.cpp:58
27024 #, c-format
27025 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27026 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27027
27028 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27029 msgid "Running Index Processor."
27030 msgstr "Indexbehandlare körs."
27031
27032 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27033 msgid "Running BibTeX."
27034 msgstr "BibTeX körs."
27035
27036 #: src/LaTeX.cpp:481
27037 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27038 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27039
27040 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27041 msgid "BibTeX error: "
27042 msgstr "BibTeX-fel: "
27043
27044 #: src/LaTeX.cpp:1383
27045 msgid "Biber error: "
27046 msgstr "Biberfel: "
27047
27048 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27049 msgid "Font not available"
27050 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27051
27052 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27056 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27057 msgstr ""
27058 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27059 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27060 "standardtypsnittet."
27061
27062 #: src/LyX.cpp:148
27063 msgid "Could not read configuration file"
27064 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27065
27066 #: src/LyX.cpp:149
27067 #, c-format
27068 msgid ""
27069 "Error while reading the configuration file\n"
27070 "%1$s.\n"
27071 "Please check your installation."
27072 msgstr ""
27073 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27074 "%1$s.\n"
27075 "Vänligen kontrollera din installation."
27076
27077 #: src/LyX.cpp:402
27078 msgid "The following files could not be loaded:"
27079 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27080
27081 #: src/LyX.cpp:443
27082 #, c-format
27083 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27084 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27085
27086 #: src/LyX.cpp:445
27087 msgid "Cannot remove temporary directory"
27088 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27089
27090 #: src/LyX.cpp:450
27091 #, c-format
27092 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27093 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27094
27095 #: src/LyX.cpp:479
27096 #, c-format
27097 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27098 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27099
27100 #: src/LyX.cpp:497
27101 msgid "Missing filename for this operation."
27102 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27103
27104 #: src/LyX.cpp:546
27105 #, c-format
27106 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27107 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:593
27110 msgid "No textclass is found"
27111 msgstr "Ingen textklass hittades"
27112
27113 #: src/LyX.cpp:594
27114 msgid ""
27115 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27116 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27117 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27118 msgstr ""
27119 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27120 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27121 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27122 "fortsätta."
27123
27124 #: src/LyX.cpp:598
27125 msgid "&Reconfigure"
27126 msgstr "Omkonfigu&rera"
27127
27128 #: src/LyX.cpp:599
27129 msgid "&Without LaTeX"
27130 msgstr "Utan LaTeX"
27131
27132 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27133 msgid "&Continue"
27134 msgstr "Fortsätt"
27135
27136 #: src/LyX.cpp:703
27137 msgid ""
27138 "SIGHUP signal caught!\n"
27139 "Bye."
27140 msgstr ""
27141 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27142 "Adjö."
27143
27144 #: src/LyX.cpp:707
27145 msgid ""
27146 "SIGFPE signal caught!\n"
27147 "Bye."
27148 msgstr ""
27149 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27150 "Adjö."
27151
27152 #: src/LyX.cpp:710
27153 msgid ""
27154 "SIGSEGV signal caught!\n"
27155 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27156 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27157 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27158 "Bye."
27159 msgstr ""
27160 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27161 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27162 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27163 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27164 "Adjö."
27165
27166 #: src/LyX.cpp:726
27167 msgid "LyX crashed!"
27168 msgstr "LyX kraschade!"
27169
27170 #: src/LyX.cpp:760
27171 msgid "LyX: "
27172 msgstr "LyX: "
27173
27174 #: src/LyX.cpp:1009
27175 msgid "Could not create temporary directory"
27176 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27177
27178 #: src/LyX.cpp:1010
27179 #, c-format
27180 msgid ""
27181 "Could not create a temporary directory in\n"
27182 "\"%1$s\"\n"
27183 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27184 msgstr ""
27185 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27186 "\"%1$s\"\n"
27187 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27188
27189 #: src/LyX.cpp:1074
27190 msgid "Missing user LyX directory"
27191 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27192
27193 #: src/LyX.cpp:1075
27194 #, c-format
27195 msgid ""
27196 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27197 "It is needed to keep your own configuration."
27198 msgstr ""
27199 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27200 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27201
27202 #: src/LyX.cpp:1080
27203 msgid "&Create directory"
27204 msgstr "Skapa katalog"
27205
27206 #: src/LyX.cpp:1081
27207 msgid "&Exit LyX"
27208 msgstr "Avsluta LyX"
27209
27210 #: src/LyX.cpp:1082
27211 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27212 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27213
27214 #: src/LyX.cpp:1086
27215 #, c-format
27216 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27217 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27218
27219 #: src/LyX.cpp:1091
27220 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27221 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27222
27223 #: src/LyX.cpp:1164
27224 msgid "List of supported debug flags:"
27225 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27226
27227 #: src/LyX.cpp:1168
27228 #, c-format
27229 msgid "Setting debug level to %1$s"
27230 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27231
27232 #: src/LyX.cpp:1179
27233 msgid ""
27234 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27235 "Command line switches (case sensitive):\n"
27236 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27237 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27238 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27239 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27240 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27241 "                  select the features to debug.\n"
27242 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27243 "\t-x [--execute] command\n"
27244 "                  where command is a lyx command.\n"
27245 "\t-e [--export] fmt\n"
27246 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27247 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27248 "Name\n"
27249 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27250 "name\n"
27251 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27252 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27253 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27254 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27255 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27256 "                  and filename is the destination filename.\n"
27257 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27258 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27259 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27260 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27261 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27262 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27263 "files,\n"
27264 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27265 "export.\n"
27266 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27267 "consumed.\n"
27268 "\t--ignore-error-message which\n"
27269 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27270 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27271 "values:\n"
27272 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27273 "\t-n [--no-remote]\n"
27274 "                  open documents in a new instance\n"
27275 "\t-r [--remote]\n"
27276 "                  open documents in an already running instance\n"
27277 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27278 "\t-v [--verbose]\n"
27279 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27280 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27281 "\t-version  summarize version and build info\n"
27282 "Check the LyX man page for more details."
27283 msgstr ""
27284 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27285 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27286 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27287 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27288 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27289 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27290 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27291 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27292 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27293 "\t-x [--execute] kommando\n"
27294 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27295 "\t-e [--export] fmt\n"
27296 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27297 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27298 "namn\n"
27299 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27300 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27301 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27302 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27303 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27304 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27305 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27306 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27307 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27308 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27309 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27310 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27311 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27312 "                  som specificerar huruvida\n"
27313 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27314 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27315 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27316 "\t-n [--no-remote\n"
27317 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27318 "\t-r [--remote]\n"
27319 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27320 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27321 "\t-v [--verbose]\n"
27322 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27323 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27324 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27325 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27326
27327 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27328 msgid "  Git commit hash "
27329 msgstr "  Git commit hash "
27330
27331 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27332 msgid "No system directory"
27333 msgstr "Ingen systemkatalog"
27334
27335 #: src/LyX.cpp:1244
27336 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27337 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27338
27339 #: src/LyX.cpp:1255
27340 msgid "No user directory"
27341 msgstr "Ingen användarkatalog"
27342
27343 #: src/LyX.cpp:1256
27344 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27345 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27346
27347 #: src/LyX.cpp:1267
27348 msgid "Incomplete command"
27349 msgstr "Ofullständigt kommando"
27350
27351 #: src/LyX.cpp:1268
27352 msgid "Missing command string after --execute switch"
27353 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27354
27355 #: src/LyX.cpp:1279
27356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27357 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27358
27359 #: src/LyX.cpp:1284
27360 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27361 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27362
27363 #: src/LyX.cpp:1297
27364 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27365 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27366
27367 #: src/LyX.cpp:1310
27368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27369 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27370
27371 #: src/LyX.cpp:1315
27372 msgid "Missing filename for --import"
27373 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:3091
27376 msgid ""
27377 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27378 "legal words?"
27379 msgstr ""
27380 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27381 "godtagbara ord?"
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3095
27384 msgid ""
27385 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27386 "document."
27387 msgstr ""
27388 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3103
27391 msgid ""
27392 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27393 "automatically by what you type."
27394 msgstr ""
27395 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27396 "vad du skriver."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3107
27399 msgid ""
27400 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27401 "class change."
27402 msgstr ""
27403 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27404 "standardvärden efter klassändring."
27405
27406 #: src/LyXRC.cpp:3111
27407 msgid ""
27408 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27409 msgstr ""
27410 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27411 "autosparning."
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3118
27414 msgid ""
27415 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27416 "the backup file in the same directory as the original file."
27417 msgstr ""
27418 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27419 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27420 "originalfilen."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3122
27423 msgid ""
27424 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27425 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27426 msgstr ""
27427 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27428 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27429
27430 #: src/LyXRC.cpp:3126
27431 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27432 msgstr ""
27433 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3130
27436 msgid ""
27437 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27438 "its global and local bind/ directories."
27439 msgstr ""
27440 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27441 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3134
27444 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27445 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3138
27448 msgid ""
27449 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27450 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27451 msgstr ""
27452 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27453 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3145
27456 msgid ""
27457 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27458 "undesired effects."
27459 msgstr ""
27460 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27461 "undvika oönskade effekter."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3149
27464 msgid ""
27465 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27466 "prevent undesired effects."
27467 msgstr ""
27468 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27469 "för att undvika oönskade effekter."
27470
27471 #: src/LyXRC.cpp:3156
27472 msgid ""
27473 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27474 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27475 msgstr ""
27476 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27477 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3164
27480 msgid ""
27481 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27482 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27483 "the top of the screen"
27484 msgstr ""
27485 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27486 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27487 "till toppen av skärmen"
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3168
27490 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27491 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3172
27494 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27495 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3176
27498 msgid ""
27499 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27500 "inside."
27501 msgstr ""
27502 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27503 "inuti."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3181
27506 #, no-c-format
27507 msgid ""
27508 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27509 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27510 msgstr ""
27511 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27512 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27513
27514 #: src/LyXRC.cpp:3185
27515 msgid ""
27516 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27517 "look in its global and local commands/ directories."
27518 msgstr ""
27519 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27520 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3189
27523 msgid ""
27524 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27525 msgstr ""
27526 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27527 "typsnitt."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3193
27530 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27531 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3197
27534 msgid ""
27535 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27536 "shown after the change has been made.)"
27537 msgstr ""
27538 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27539 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3201
27542 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27543 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27544
27545 #: src/LyXRC.cpp:3205
27546 msgid ""
27547 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27548 "LyX was started from."
27549 msgstr ""
27550 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27551 "startade från."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3209
27554 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27555 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3213
27558 msgid ""
27559 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27560 "value selects the directory LyX was started from."
27561 msgstr ""
27562 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27563 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3217
27566 msgid ""
27567 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27568 "recommended for non-English languages."
27569 msgstr ""
27570 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27571 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3224
27574 msgid ""
27575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27576 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27577 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27578 msgstr ""
27579 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27580 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27581 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3228
27584 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27585 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3232
27588 msgid ""
27589 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27590 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27591 msgstr ""
27592 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27593 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27594 "indexbehandling."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3236
27597 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27598 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3245
27601 msgid ""
27602 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27603 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27604 msgstr ""
27605 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27606 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27607 "tangentbord."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3249
27610 msgid ""
27611 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27612 "document."
27613 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3253
27616 msgid ""
27617 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27618 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3257
27621 msgid ""
27622 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27623 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27624 "name of the second language."
27625 msgstr ""
27626 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27627 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27628 "språket."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3261
27631 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27632 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3265
27635 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27636 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3269
27639 msgid ""
27640 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27641 "\\documentclass."
27642 msgstr ""
27643 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27644 "\\documentclass."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3273
27647 msgid ""
27648 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27649 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27650 msgstr ""
27651 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27652 "\"\\usepackage{omega}\"."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3277
27655 msgid ""
27656 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27657 "document is the default language."
27658 msgstr ""
27659 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27660 "standardspråket."
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3281
27663 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27664 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3285
27667 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27668 msgstr ""
27669 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27670 "sessionen."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3289
27673 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27674 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3293
27677 msgid ""
27678 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27679 "of the document."
27680 msgstr ""
27681 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27682 "dokumentet."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3297
27685 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27686 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3301
27689 msgid "The completion popup delay."
27690 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27691
27692 #: src/LyXRC.cpp:3305
27693 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27694 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3309
27697 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27698 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27699
27700 #: src/LyXRC.cpp:3313
27701 msgid ""
27702 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27703 msgstr ""
27704 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27705 "kompletteringsförsök."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3317
27708 msgid ""
27709 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27710 "available."
27711 msgstr ""
27712 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27713 "finns tillgänglig."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3321
27716 msgid "The inline completion delay."
27717 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3325
27720 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27721 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3329
27724 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27725 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3333
27728 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27729 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3337
27732 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27733 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3341
27736 #, c-format
27737 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27738 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3346
27741 msgid ""
27742 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27743 "variable.\n"
27744 "Use the OS native format."
27745 msgstr ""
27746 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27747 "Använd operativsystemets standardformat."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3352
27750 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27751 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3356
27754 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27755 msgstr ""
27756 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27757 "numrerade sådana"
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3360
27760 msgid "Scale the preview size to suit."
27761 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3364
27764 msgid "The option to print out in landscape."
27765 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3368
27768 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27769 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3372
27772 msgid "The option to specify paper type."
27773 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3376
27776 msgid ""
27777 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27778 msgstr ""
27779 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27780 "förflyttning."
27781
27782 #: src/LyXRC.cpp:3380
27783 msgid ""
27784 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27785 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27786 msgstr ""
27787 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27788 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27789 "(fråga)."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3384
27792 msgid ""
27793 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27794 "wrong, override the setting here."
27795 msgstr ""
27796 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27797 "fel, överskrid inställningen här."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3390
27800 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27801 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27802
27803 #: src/LyXRC.cpp:3399
27804 msgid ""
27805 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27806 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27807 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27808 msgstr ""
27809 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27810 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27811 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27812 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27813
27814 #: src/LyXRC.cpp:3403
27815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27816 msgstr ""
27817 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27818 "skärmtypsnitten."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3408
27821 #, no-c-format
27822 msgid ""
27823 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27824 "roughly the same size as on paper."
27825 msgstr ""
27826 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27827 "ungefär samma storlek som på papper."
27828
27829 #: src/LyXRC.cpp:3412
27830 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27831 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3416
27834 msgid ""
27835 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27836 "\".out\". Only for advanced users."
27837 msgstr ""
27838 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27839 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3423
27842 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27843 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3427
27846 msgid ""
27847 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27848 "when you quit LyX."
27849 msgstr ""
27850 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27851 "att raderas när du avslutar LyX."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3431
27854 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27855 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3435
27858 msgid ""
27859 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27860 "value selects the directory LyX was started from."
27861 msgstr ""
27862 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27863 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3445
27866 msgid ""
27867 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27868 "environment variable.\n"
27869 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27870 msgstr ""
27871 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27872 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27873 "standardformat."
27874
27875 #: src/LyXRC.cpp:3452
27876 msgid ""
27877 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27878 "will look in its global and local ui/ directories."
27879 msgstr ""
27880 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27881 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27882
27883 #: src/LyXRC.cpp:3462
27884 msgid ""
27885 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27886 "selection."
27887 msgstr ""
27888 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27889 "och urval."
27890
27891 #: src/LyXRC.cpp:3466
27892 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27893 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3470
27896 msgid ""
27897 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27898 msgstr ""
27899 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27900
27901 #: src/LyXRC.cpp:3474
27902 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27903 msgstr ""
27904 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27905 "paper\")"
27906
27907 #: src/LyXVC.cpp:49
27908 #, c-format
27909 msgid "%1$s lock"
27910 msgstr "%1$s lås"
27911
27912 #: src/LyXVC.cpp:111
27913 #, c-format
27914 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27915 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27916
27917 #: src/LyXVC.cpp:113
27918 msgid "Retrieve from version control?"
27919 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27920
27921 #: src/LyXVC.cpp:114
27922 msgid "&Retrieve"
27923 msgstr "Hämta"
27924
27925 #: src/LyXVC.cpp:148
27926 msgid "Document not saved"
27927 msgstr "Dokument sparades inte"
27928
27929 #: src/LyXVC.cpp:149
27930 msgid "You must save the document before it can be registered."
27931 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27932
27933 #: src/LyXVC.cpp:185
27934 msgid "LyX VC: Initial description"
27935 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27936
27937 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27938 msgid "(no initial description)"
27939 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27940
27941 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27942 msgid "LyX VC: Log message"
27943 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27944
27945 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27946 #: src/LyXVC.cpp:242
27947 msgid "(no log message)"
27948 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27949
27950 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27951 msgid "LyX VC: Log Message"
27952 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27953
27954 #: src/LyXVC.cpp:298
27955 #, c-format
27956 msgid ""
27957 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27958 "changes.\n"
27959 "\n"
27960 "Do you want to revert to the older version?"
27961 msgstr ""
27962 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27963 "alla aktuella ändringar.\n"
27964 "\n"
27965 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27966
27967 #: src/LyXVC.cpp:303
27968 msgid "Revert to stored version of document?"
27969 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27970
27971 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27972 msgid "&Revert"
27973 msgstr "Åte&rgå"
27974
27975 #: src/Paragraph.cpp:2058
27976 msgid "Senseless with this layout!"
27977 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27978
27979 #: src/Paragraph.cpp:2119
27980 msgid "Alignment not permitted"
27981 msgstr "Justering inte tillåten"
27982
27983 #: src/Paragraph.cpp:2120
27984 msgid ""
27985 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27986 "Setting to default."
27987 msgstr ""
27988 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27989 "Sätter till standard."
27990
27991 #: src/Text.cpp:420
27992 msgid "Unknown Inset"
27993 msgstr "Okänd insättning"
27994
27995 #: src/Text.cpp:533
27996 msgid "Change tracking author index missing"
27997 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27998
27999 #: src/Text.cpp:534
28000 #, c-format
28001 msgid ""
28002 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28003 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28004 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28005 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28006 msgstr ""
28007 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28008 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28009 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28010 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28011 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28012
28013 #: src/Text.cpp:550
28014 msgid "Unknown token"
28015 msgstr "Okänt tecken"
28016
28017 #: src/Text.cpp:921
28018 msgid ""
28019 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28020 "Tutorial."
28021 msgstr ""
28022 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28023 "Nybörjarkursen."
28024
28025 #: src/Text.cpp:930
28026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28027 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28028
28029 #: src/Text.cpp:941
28030 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28031 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28032
28033 #: src/Text.cpp:1904
28034 msgid "[Change Tracking] "
28035 msgstr "[Ändringsspårning] "
28036
28037 #: src/Text.cpp:1912
28038 #, c-format
28039 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28040 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28041
28042 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28043 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28044 #, c-format
28045 msgid "Font: %1$s"
28046 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28047
28048 #: src/Text.cpp:1927
28049 #, c-format
28050 msgid ", Depth: %1$d"
28051 msgstr ", Djup: %1$d"
28052
28053 #: src/Text.cpp:1933
28054 msgid ", Spacing: "
28055 msgstr ", Avstånd: "
28056
28057 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28058 msgid "OneHalf"
28059 msgstr "EnHalv"
28060
28061 #: src/Text.cpp:1945
28062 msgid "Other ("
28063 msgstr "Annan ("
28064
28065 #: src/Text.cpp:1955
28066 msgid ", Paragraph: "
28067 msgstr ", Stycke: "
28068
28069 #: src/Text.cpp:1956
28070 msgid ", Id: "
28071 msgstr ", Id: "
28072
28073 #: src/Text.cpp:1963
28074 msgid ", Char: 0x"
28075 msgstr ", Tecken: 0x"
28076
28077 #: src/Text.cpp:1965
28078 msgid ", Boundary: "
28079 msgstr ", Gräns: "
28080
28081 #: src/Text2.cpp:409
28082 msgid "No font change defined."
28083 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28084
28085 #: src/Text2.cpp:449
28086 msgid "Nothing to index!"
28087 msgstr "Ingenting att indexera!"
28088
28089 #: src/Text2.cpp:451
28090 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28091 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28092
28093 #: src/Text3.cpp:195
28094 msgid "Math editor mode"
28095 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28096
28097 #: src/Text3.cpp:197
28098 msgid "No valid math formula"
28099 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28100
28101 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28102 msgid "Already in regular expression mode"
28103 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28104
28105 #: src/Text3.cpp:218
28106 msgid "Regexp editor mode"
28107 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28108
28109 #: src/Text3.cpp:1542
28110 msgid "Layout "
28111 msgstr "Utformning "
28112
28113 #: src/Text3.cpp:1543
28114 msgid " not known"
28115 msgstr " inte känd"
28116
28117 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28118 msgid "Missing argument"
28119 msgstr "Argument saknas"
28120
28121 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
28122 msgid "Character set"
28123 msgstr "Teckenuppsättning"
28124
28125 #: src/Text3.cpp:2528
28126 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28127 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28128
28129 #: src/Text3.cpp:2529
28130 msgid ""
28131 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28132 "The thesaurus is not functional.\n"
28133 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28134 "instructions."
28135 msgstr ""
28136 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28137 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28138 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28139 "inställningsinstruktioner."
28140
28141 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
28142 msgid "Paragraph layout set"
28143 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28144
28145 #: src/TextClass.cpp:141
28146 msgid "Plain Layout"
28147 msgstr "Vanlig utformning"
28148
28149 #: src/TextClass.cpp:892
28150 msgid "Missing File"
28151 msgstr "Fil saknas"
28152
28153 #: src/TextClass.cpp:893
28154 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28155 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28156
28157 #: src/TextClass.cpp:896
28158 msgid "Corrupt File"
28159 msgstr "Korrupt fil"
28160
28161 #: src/TextClass.cpp:897
28162 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28163 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28164
28165 #: src/TextClass.cpp:1680
28166 #, c-format
28167 msgid ""
28168 "The module %1$s has been requested by\n"
28169 "this document but has not been found in the list of\n"
28170 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28171 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28172 msgstr ""
28173 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28174 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28175 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28176 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28177
28178 #: src/TextClass.cpp:1685
28179 msgid "Module not available"
28180 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28181
28182 #: src/TextClass.cpp:1691
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28186 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28187 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28188 "Missing prerequisites:\n"
28189 "\t%2$s\n"
28190 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28191 msgstr ""
28192 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28193 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28194 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28195 "Förutsättningar som saknas:\n"
28196 "\t%2$s\n"
28197 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28198
28199 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28200 msgid "Package not available"
28201 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28202
28203 #: src/TextClass.cpp:1703
28204 #, c-format
28205 msgid "Error reading module %1$s\n"
28206 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28207
28208 #: src/TextClass.cpp:1715
28209 #, c-format
28210 msgid ""
28211 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28212 "this document but has not been found in the list of\n"
28213 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28214 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28215 msgstr ""
28216 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28217 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28218 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28219 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28220
28221 #: src/TextClass.cpp:1720
28222 msgid "Cite Engine not available"
28223 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28224
28225 #: src/TextClass.cpp:1726
28226 #, c-format
28227 msgid ""
28228 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28229 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28230 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28231 "Missing prerequisites:\n"
28232 "\t%2$s\n"
28233 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28234 msgstr ""
28235 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28236 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28237 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28238 "Förutsättningar som saknas:\n"
28239 "\t%2$s\n"
28240 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28241
28242 #: src/TextClass.cpp:1738
28243 #, c-format
28244 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28245 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28246
28247 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28249 msgid "unknown type!"
28250 msgstr "okänd typ!"
28251
28252 #: src/TocBackend.cpp:263
28253 #, c-format
28254 msgid "Index Entries (%1$s)"
28255 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28256
28257 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28258 msgid "Table of Contents"
28259 msgstr "Innehållsförteckning"
28260
28261 #: src/TocBackend.cpp:280
28262 msgid "Changes"
28263 msgstr "Ändringar"
28264
28265 #: src/TocBackend.cpp:281
28266 msgid "Senseless"
28267 msgstr "Meningslöst"
28268
28269 #: src/TocBackend.cpp:282
28270 msgid "Citations"
28271 msgstr "Citat"
28272
28273 #: src/TocBackend.cpp:283
28274 msgid "Labels and References"
28275 msgstr "Etiketter och referenser"
28276
28277 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28278 msgid "Child Documents"
28279 msgstr "Barndokument"
28280
28281 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28282 msgid "Graphics"
28283 msgstr "Grafik"
28284
28285 #: src/TocBackend.cpp:287
28286 msgid "Equations"
28287 msgstr "Ekvationer"
28288
28289 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28290 msgid "External Material"
28291 msgstr "Externt material"
28292
28293 #: src/TocBackend.cpp:290
28294 msgid "Nomenclature Entries"
28295 msgstr "Nomenklaturposter"
28296
28297 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28298 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28299 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28300 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28302 msgid "Revision control error."
28303 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28304
28305 #: src/VCBackend.cpp:64
28306 #, c-format
28307 msgid ""
28308 "Some problem occurred while running the command:\n"
28309 "'%1$s'."
28310 msgstr ""
28311 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28312 "'%1$s'."
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:636
28315 msgid "Up-to-date"
28316 msgstr "Uppdaterad"
28317
28318 #: src/VCBackend.cpp:638
28319 msgid "Locally Modified"
28320 msgstr "Lokalt modifierad"
28321
28322 #: src/VCBackend.cpp:640
28323 msgid "Locally Added"
28324 msgstr "Lokalt tillagd"
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:642
28327 msgid "Needs Merge"
28328 msgstr "Behöver sammanfogning"
28329
28330 #: src/VCBackend.cpp:644
28331 msgid "Needs Checkout"
28332 msgstr "Behöver kontrolleras"
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:646
28335 msgid "No CVS file"
28336 msgstr "Ingen CVS-fil"
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:648
28339 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28340 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28341
28342 #: src/VCBackend.cpp:874
28343 msgid ""
28344 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28345 "You have to update from repository first or revert your changes."
28346 msgstr ""
28347 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28348 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28349
28350 #: src/VCBackend.cpp:879
28351 #, c-format
28352 msgid ""
28353 "Bad status when checking in changes.\n"
28354 "\n"
28355 "'%1$s'\n"
28356 "\n"
28357 msgstr ""
28358 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28359 "\n"
28360 "'%1$s'\n"
28361 "\n"
28362
28363 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28364 #, c-format
28365 msgid ""
28366 "Error when updating from repository.\n"
28367 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28368 "'%1$s'.\n"
28369 "\n"
28370 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28371 msgstr ""
28372 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28373 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28374 "'%1$s'.\n"
28375 "\n"
28376 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28377
28378 #: src/VCBackend.cpp:962
28379 #, c-format
28380 msgid ""
28381 "There were detected changes in the working directory:\n"
28382 "%1$s\n"
28383 "\n"
28384 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28385 "revert back to the repository version."
28386 msgstr ""
28387 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28388 "%1$s\n"
28389 "\n"
28390 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28391 "förrådsversionen."
28392
28393 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28394 #: src/VCBackend.cpp:1531
28395 msgid "Changes detected"
28396 msgstr "Ändringar upptäckta"
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28399 msgid "&Abort"
28400 msgstr "&Avbryt"
28401
28402 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28403 msgid "View &Log ..."
28404 msgstr "Visa &logg ..."
28405
28406 #: src/VCBackend.cpp:987
28407 #, c-format
28408 msgid ""
28409 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28410 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28411 "'%2$s'.\n"
28412 "\n"
28413 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28414 msgstr ""
28415 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28416 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28417 "'%2$s'.\n"
28418 "\n"
28419 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28420
28421 #: src/VCBackend.cpp:1046
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "The document %1$s is not in repository.\n"
28425 "You have to check in the first revision before you can revert."
28426 msgstr ""
28427 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28428 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28429
28430 #: src/VCBackend.cpp:1054
28431 #, c-format
28432 msgid ""
28433 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28434 "The status '%2$s' is unexpected."
28435 msgstr ""
28436 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28437 "Status '%2$s' är oväntat."
28438
28439 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28440 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28441 msgid "Error: Could not generate logfile."
28442 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28443
28444 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28445 msgid ""
28446 "Error when committing to repository.\n"
28447 "You have to manually resolve the problem.\n"
28448 "LyX will reopen the document after you press OK."
28449 msgstr ""
28450 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28451 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28452 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28453
28454 #: src/VCBackend.cpp:1457
28455 msgid ""
28456 "Error while acquiring write lock.\n"
28457 "Another user is most probably editing\n"
28458 "the current document now!\n"
28459 "Also check the access to the repository."
28460 msgstr ""
28461 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28462 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28463 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28464 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28465
28466 #: src/VCBackend.cpp:1463
28467 msgid ""
28468 "Error while releasing write lock.\n"
28469 "Check the access to the repository."
28470 msgstr ""
28471 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28472 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28473
28474 #: src/VCBackend.cpp:1522
28475 #, c-format
28476 msgid ""
28477 "There were detected changes in the working directory:\n"
28478 "%1$s\n"
28479 "\n"
28480 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28481 "preferred.\n"
28482 "\n"
28483 "Continue?"
28484 msgstr ""
28485 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28486 "%1$s\n"
28487 "\n"
28488 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28489 "\n"
28490 "Fortsätt?"
28491
28492 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28494 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28495 msgid "&Yes"
28496 msgstr "&Ja"
28497
28498 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28500 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28501 msgid "&No"
28502 msgstr "&Nej"
28503
28504 #: src/VCBackend.cpp:1591
28505 msgid "SVN File Locking"
28506 msgstr "SVN fillåsning"
28507
28508 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28509 msgid "Locking property unset."
28510 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28511
28512 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28513 msgid "Locking property set."
28514 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28515
28516 #: src/VCBackend.cpp:1593
28517 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28518 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28519
28520 #: src/VSpace.cpp:162
28521 msgid "Default skip"
28522 msgstr "Vanligt avstånd"
28523
28524 #: src/VSpace.cpp:165
28525 msgid "Small skip"
28526 msgstr "Litet avstånd"
28527
28528 #: src/VSpace.cpp:168
28529 msgid "Medium skip"
28530 msgstr "Medium avstånd"
28531
28532 #: src/VSpace.cpp:171
28533 msgid "Big skip"
28534 msgstr "Stort avstånd"
28535
28536 #: src/VSpace.cpp:174
28537 msgid "Vertical fill"
28538 msgstr "Vertikal fyllning"
28539
28540 #: src/VSpace.cpp:181
28541 msgid "protected"
28542 msgstr "skyddad"
28543
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28545 #, c-format
28546 msgid ""
28547 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28548 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28549 msgstr ""
28550 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28551 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28552
28553 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28554 msgid "Reload saved document?"
28555 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28556
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28558 msgid "Yes, &Reload"
28559 msgstr "Ja, ladda om"
28560
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28562 msgid "No, &Keep Changes"
28563 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28564
28565 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28566 #, c-format
28567 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28568 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28569
28570 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28571 msgid "File not readable!"
28572 msgstr "Fil inte läsbar!"
28573
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28575 #, c-format
28576 msgid ""
28577 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28578 "\n"
28579 "Do you want to create a new document?"
28580 msgstr ""
28581 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28582 "\n"
28583 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28584
28585 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28586 msgid "Create new document?"
28587 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28588
28589 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28590 msgid "&Create"
28591 msgstr "Skapa"
28592
28593 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "The specified document template\n"
28597 "%1$s\n"
28598 "could not be read."
28599 msgstr ""
28600 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28601 "%1$s\n"
28602 "kunde inte läsas."
28603
28604 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28605 msgid "Could not read template"
28606 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28609 msgid "Standard[[Bullets]]"
28610 msgstr "Standard"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28613 msgid "Maths"
28614 msgstr "Maths"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28617 msgid "Dings 1"
28618 msgstr "Dings 1"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28621 msgid "Dings 2"
28622 msgstr "Dings 2"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28625 msgid "Dings 3"
28626 msgstr "Dings 3"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28629 msgid "Dings 4"
28630 msgstr "Dings 4"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28633 msgid "Unavailable:"
28634 msgstr "Otillgänglig:"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28637 #, c-format
28638 msgid "Unavailable: %1$s"
28639 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28642 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28644 msgid "Uncategorized"
28645 msgstr "Okategoriserad"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28648 msgid "Directories"
28649 msgstr "Kataloger"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28652 msgid "File"
28653 msgstr "Fil"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28656 msgid "Master document"
28657 msgstr "Huvuddokument"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28660 msgid "Open files"
28661 msgstr "Öppna filer"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28664 msgid "Manuals"
28665 msgstr "Manualer"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28671 "Continue searching from the beginning?"
28672 msgstr ""
28673 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28674 "Fortsätt sök från början?"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28677 #, c-format
28678 msgid ""
28679 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28680 "Continue searching from the end?"
28681 msgstr ""
28682 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28683 "Fortsätt sök från slutet?"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28686 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28687 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28688
28689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28690 msgid "Advanced search cancelled by user"
28691 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28694 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28695 msgid "Wrap search?"
28696 msgstr "Svep sökning?"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28699 msgid "Nothing to search"
28700 msgstr "Ingenting att söka"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28703 msgid "No open document(s) in which to search"
28704 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28707 msgid "Advanced Find and Replace"
28708 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28711 msgid "Float Settings"
28712 msgstr "Flotteinställningar"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28715 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28716 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28719 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28720 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28723 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28724 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28728 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28732 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28735 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28736 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28739 msgid "for this version of LyX."
28740 msgstr "i denna version av LyX."
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28744 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28747 #, c-format
28748 msgid ""
28749 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28750 "1995--%1$s LyX Team"
28751 msgstr ""
28752 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28753 "1995--%1$s LyX Team"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28756 msgid ""
28757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28758 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28759 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28760 "any later version."
28761 msgstr ""
28762 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28763 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28764 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28765 "version."
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28768 msgid ""
28769 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28770 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28771 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28772 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28773 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28774 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28775 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28776 msgstr ""
28777 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28778 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28779 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28780 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28781 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28782 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28783 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28786 msgid "not released yet"
28787 msgstr "ej släppt än"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "LyX Version %1$s\n"
28793 "(%2$s)"
28794 msgstr ""
28795 "LyX version %1$s\n"
28796 "(%2$s)"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28799 msgid "Built from git commit hash "
28800 msgstr "Byggd from git commit hash "
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28803 msgid "Library directory: "
28804 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28807 msgid "User directory: "
28808 msgstr "Användarkatalog: "
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28811 #, c-format
28812 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28813 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28816 #, c-format
28817 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28818 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28821 msgid "About LyX"
28822 msgstr "Om LyX"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28827 #, c-format
28828 msgid "LyX: %1$s"
28829 msgstr "LyX: %1$s"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28832 msgid "About %1"
28833 msgstr "Om %1"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28836 msgid "Preferences"
28837 msgstr "Inställningar"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28840 msgid "Reconfigure"
28841 msgstr "Omkonfigurera"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28844 msgid "Quit %1"
28845 msgstr "Avsluta %1"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28848 msgid "Nothing to do"
28849 msgstr "Ingenting att göra"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28852 msgid "Unknown action"
28853 msgstr "Okänd handling"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28856 msgid "Command not handled"
28857 msgstr "Kommando hanteras inte"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28860 msgid "Command disabled"
28861 msgstr "Kommando inaktiverad"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28864 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28865 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28868 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28869 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28872 msgid "Running configure..."
28873 msgstr "Konfigurering körs..."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28876 msgid "Reloading configuration..."
28877 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28880 msgid "System reconfiguration failed"
28881 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28884 msgid ""
28885 "The system reconfiguration has failed.\n"
28886 "Default textclass is used but LyX may\n"
28887 "not be able to work properly.\n"
28888 "Please reconfigure again if needed."
28889 msgstr ""
28890 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28891 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28892 "inte fungerar som det ska.\n"
28893 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28896 msgid "System reconfigured"
28897 msgstr "System omkonfigurerat"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28900 msgid ""
28901 "The system has been reconfigured.\n"
28902 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28903 "updated document class specifications."
28904 msgstr ""
28905 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28906 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28907 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28910 msgid "Exiting."
28911 msgstr "Avslutar."
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28914 #, c-format
28915 msgid "Opening help file %1$s..."
28916 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28919 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28920 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28923 #, c-format
28924 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28925 msgstr ""
28926 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28927 "omdefinieras"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28930 #, c-format
28931 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28932 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28935 #, c-format
28936 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28937 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28940 #, c-format
28941 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28942 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28945 msgid "Unable to save document defaults"
28946 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28950 msgid "Unknown function."
28951 msgstr "Okänd funktion."
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28954 msgid "The current document was closed."
28955 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28958 msgid ""
28959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28960 "documents and exit.\n"
28961 "\n"
28962 "Exception: "
28963 msgstr ""
28964 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28965 "dokument och avslutas.\n"
28966 "\n"
28967 "Undantag: "
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28971 msgid "Software exception Detected"
28972 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28975 msgid ""
28976 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28977 "unsaved documents and exit."
28978 msgstr ""
28979 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28980 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28984 msgid "Could not find UI definition file"
28985 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28988 #, c-format
28989 msgid ""
28990 "Error while reading the included file\n"
28991 "%1$s\n"
28992 "Please check your installation."
28993 msgstr ""
28994 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28995 "%1$s\n"
28996 "Vänligen kontrollera din installation."
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28999 msgid "Could not find default UI file"
29000 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29003 msgid ""
29004 "LyX could not find the default UI file!\n"
29005 "Please check your installation."
29006 msgstr ""
29007 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29008 "Vänligen kontrollera din installation."
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29011 #, c-format
29012 msgid ""
29013 "Error while reading the configuration file\n"
29014 "%1$s\n"
29015 "Falling back to default.\n"
29016 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29017 "check which User Interface file you are using."
29018 msgstr ""
29019 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29020 "%1$s\n"
29021 "Faller tillbaka till standard.\n"
29022 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29023 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29026 msgid "Bibliography Item Settings"
29027 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29030 msgid "BibTeX Bibliography"
29031 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29034 msgid ""
29035 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29036 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29037 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29038 "this is the place you should store it."
29039 msgstr ""
29040 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29041 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29042 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29043 "du bör lagra den."
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29046 msgid "Biblatex Bibliography"
29047 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29050 msgid "all reference units"
29051 msgstr "alla referensenheter"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29060 msgid "Documents|#o#O"
29061 msgstr "Dokument|#o#O"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29064 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29065 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29068 msgid "Select a BibTeX database to add"
29069 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29072 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29073 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29076 msgid "Select a BibTeX style"
29077 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29080 msgid "No frame"
29081 msgstr "Ingen ram"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29084 msgid "Simple rectangular frame"
29085 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29088 msgid "Oval frame, thin"
29089 msgstr "Oval ram, tunn"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29092 msgid "Oval frame, thick"
29093 msgstr "Oval ram, tjock"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29096 msgid "Drop shadow"
29097 msgstr "Fallskugga"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29100 msgid "Shaded background"
29101 msgstr "Skuggad bakgrund"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29104 msgid "Double rectangular frame"
29105 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29108 msgid "Depth"
29109 msgstr "Djup"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29112 msgid "Total Height"
29113 msgstr "Total höjd"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29116 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29117 msgid "Makebox"
29118 msgstr "Makebox"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29121 msgid "Box Settings"
29122 msgstr "Rutinställningar"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29125 msgid "Branch Settings"
29126 msgstr "Greninställningar"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29129 msgid "Branch"
29130 msgstr "Gren"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29133 msgid "Activated"
29134 msgstr "Aktiverad"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29137 msgid "Filename Suffix"
29138 msgstr "Filnamnsändelse"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29146 msgid "Yes"
29147 msgstr "Ja"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
29153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29156 msgid "No"
29157 msgstr "Nej"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29160 msgid "Enter new branch name"
29161 msgstr "Ange nytt grennamn"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29164 #, c-format
29165 msgid ""
29166 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29167 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29168 msgstr ""
29169 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29170 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29173 msgid "&Merge"
29174 msgstr "Sa&mmanfoga"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29177 msgid "Renaming failed"
29178 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29181 msgid "The branch could not be renamed."
29182 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29185 msgid "Merge Changes"
29186 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29189 msgid ""
29190 "Changed by %1\n"
29191 "\n"
29192 msgstr ""
29193 "Ändrad av %1\n"
29194 "\n"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29197 msgid "Change made on %1\n"
29198 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29205 msgid "No change"
29206 msgstr "Ingen ändring"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29209 msgid "Small Caps"
29210 msgstr "Kapitäler"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29217 msgid "Reset"
29218 msgstr "Återställ"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29221 msgid "Underbar"
29222 msgstr "Understrykning"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29225 msgid "Double underbar"
29226 msgstr "Dubbel understrykning"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29229 msgid "Wavy underbar"
29230 msgstr "Vågig understrykning"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29233 msgid "Strike out"
29234 msgstr "Genomstrykning"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29237 msgid "Cross out"
29238 msgstr "Överstrykning"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29241 msgid "No color"
29242 msgstr "Ingen färg"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29245 msgid "Text Style"
29246 msgstr "Textstil"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29249 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29250 msgid "Clear text"
29251 msgstr "Rensa text"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29254 msgid "All avail. citations"
29255 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29258 msgid "Regular e&xpression"
29259 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29262 msgid "Case se&nsitive"
29263 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29266 msgid "Search as you &type"
29267 msgstr "Sök &medan du skriver"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29270 msgid "General text befo&re:"
29271 msgstr "Allmän text fö&re:"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29274 msgid "General &text after:"
29275 msgstr "Allmän &text efter:"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29278 msgid ""
29279 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29280 "individual items, double-click on the respective entry above."
29281 msgstr ""
29282 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29283 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29286 msgid ""
29287 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29288 "items, double-click on the respective entry above."
29289 msgstr ""
29290 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29291 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29294 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29295 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29298 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29299 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29302 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29303 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29306 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29307 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29310 msgid "Keys"
29311 msgstr "Nycklar"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29314 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29315 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29318 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29319 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29322 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29323 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29326 msgid ""
29327 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29328 msgstr ""
29329 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29332 msgid "Text before"
29333 msgstr "Text före"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29336 msgid "Cite key"
29337 msgstr "Citatnyckel"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29340 msgid "Text after"
29341 msgstr "Text efter"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29344 msgid "LinkBack PDF"
29345 msgstr "LinkBack PDF"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29348 msgid "JPEG"
29349 msgstr "JPEG"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29352 msgid "pasted"
29353 msgstr "klistrad"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29356 #, c-format
29357 msgid "%1$s Files"
29358 msgstr "%1$s filer"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29361 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29362 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29368 msgid "Canceled."
29369 msgstr "Avbruten."
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29372 msgid "Overwrite external file?"
29373 msgstr "Skriv över extern fil?"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29376 #, c-format
29377 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29378 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29381 msgid "List of previous commands"
29382 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29385 msgid "Next command"
29386 msgstr "Nästa kommando"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29389 msgid "Compare LyX files"
29390 msgstr "Jämför LyX-filer"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29393 msgid "Select document"
29394 msgstr "Välj dokument"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29399 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29400 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29403 msgid "Error while comparing documents."
29404 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29407 msgid "Aborted"
29408 msgstr "Avbruten"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29411 msgid "Finished"
29412 msgstr "Slutförd"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29415 msgid "Aborting process..."
29416 msgstr "Avbryter process..."
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29419 msgid "differences"
29420 msgstr "skillnader"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29423 msgid "Compare different revisions"
29424 msgstr "Jämför olika revideringar"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29427 msgid "big[[delimiter size]]"
29428 msgstr "stor"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29431 msgid "Big[[delimiter size]]"
29432 msgstr "Stor"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29435 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29436 msgstr "stoor"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29440 msgstr "Stoor"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29443 msgid "Math Delimiter"
29444 msgstr "Matematikskiljetecken"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29450 msgid "(None)"
29451 msgstr "(Ingen)"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29454 msgid "Variable"
29455 msgstr "Variabel"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29458 msgid "Module not found!"
29459 msgstr "Modul hittades inte!"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29462 msgid "Press button to check validity..."
29463 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29466 msgid "Layout is valid!"
29467 msgstr "Utformning är giltig!"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29470 msgid "Layout is invalid!"
29471 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29474 msgid "Conversion to current format impossible!"
29475 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29478 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29479 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29482 msgid "Convert to current format"
29483 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29486 msgid "Document Settings"
29487 msgstr "Dokumentinställningar"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29491 msgid "Child Document"
29492 msgstr "Barndokument"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29495 msgid "Include to Output"
29496 msgstr "Inkludera till utmatning"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29499 msgid "10"
29500 msgstr "10"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29503 msgid "11"
29504 msgstr "11"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29507 msgid "12"
29508 msgstr "12"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29511 msgid "None (no fontenc)"
29512 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29515 msgid ""
29516 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29517 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29518 msgstr ""
29519 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29520 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29523 msgid "empty"
29524 msgstr "tom"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29527 msgid "plain"
29528 msgstr "vanlig"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29531 msgid "headings"
29532 msgstr "rubriker"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29535 msgid "fancy"
29536 msgstr "häftig"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29539 msgid "US letter"
29540 msgstr "US letter"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29543 msgid "US legal"
29544 msgstr "US legal"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29547 msgid "US executive"
29548 msgstr "US executive"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29551 msgid "A0"
29552 msgstr "A0"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29555 msgid "A1"
29556 msgstr "A1"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29559 msgid "A2"
29560 msgstr "A2"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29563 msgid "A3"
29564 msgstr "A3"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29567 msgid "A4"
29568 msgstr "A4"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29571 msgid "A5"
29572 msgstr "A5"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29575 msgid "A6"
29576 msgstr "A6"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29579 msgid "B0"
29580 msgstr "B0"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29583 msgid "B1"
29584 msgstr "B1"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29587 msgid "B2"
29588 msgstr "B2"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29591 msgid "B3"
29592 msgstr "B3"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29595 msgid "B4"
29596 msgstr "B4"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29599 msgid "B5"
29600 msgstr "B5"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29603 msgid "B6"
29604 msgstr "B6"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29607 msgid "C0"
29608 msgstr "C0"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29611 msgid "C1"
29612 msgstr "C1"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29615 msgid "C2"
29616 msgstr "C2"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29619 msgid "C3"
29620 msgstr "C3"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29623 msgid "C4"
29624 msgstr "C4"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29627 msgid "C5"
29628 msgstr "C5"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29631 msgid "C6"
29632 msgstr "C6"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29635 msgid "JIS B0"
29636 msgstr "JIS B0"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29639 msgid "JIS B1"
29640 msgstr "JIS B1"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29643 msgid "JIS B2"
29644 msgstr "JIS B2"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29647 msgid "JIS B3"
29648 msgstr "JIS B3"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29651 msgid "JIS B4"
29652 msgstr "JIS B4"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29655 msgid "JIS B5"
29656 msgstr "JIS B5"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29659 msgid "JIS B6"
29660 msgstr "JIS B6"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29663 msgid "Language Default (no inputenc)"
29664 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29667 msgid "Numbered"
29668 msgstr "Numrerad"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29671 msgid "Appears in TOC"
29672 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29675 msgid "Package"
29676 msgstr "Paket"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29679 msgid "Load automatically"
29680 msgstr "Ladda automatiskt"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29683 msgid "Load always"
29684 msgstr "Ladda alltid"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29687 msgid "Do not load"
29688 msgstr "Ladda inte"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29691 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29692 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29695 #, c-format
29696 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29697 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29700 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29701 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29704 #, c-format
29705 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29706 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29710 #, c-format
29711 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29712 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29715 #, c-format
29716 msgid ""
29717 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29718 "all required packages (%2$s) installed."
29719 msgstr ""
29720 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29721 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29725 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29726 msgstr ""
29727 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29730 msgid "Document Class"
29731 msgstr "Dokumentklass"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29734 msgid "Modules"
29735 msgstr "Moduler"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29738 msgid "Local Layout"
29739 msgstr "Lokal utformning"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29742 msgid "Text Layout"
29743 msgstr "Textutformning"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29746 msgid "Page Margins"
29747 msgstr "Sidmarginaler"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29750 msgid "Colors"
29751 msgstr "Färger"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29754 msgid "Numbering & TOC"
29755 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29758 msgid "Indexes"
29759 msgstr "Index"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29762 msgid "PDF Properties"
29763 msgstr "PDF-egenskaper"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29766 msgid "Math Options"
29767 msgstr "Matematikalternativ"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29770 msgid "Float Placement"
29771 msgstr "Flotteplacering"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29774 msgid "Bullets"
29775 msgstr "Bomber"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29778 msgid "Formats[[output]]"
29779 msgstr "Format"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29782 msgid "LaTeX Preamble"
29783 msgstr "LaTeX-ingress"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29787 msgid "&Default..."
29788 msgstr "Stan&dard..."
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29795 msgid " (not installed)"
29796 msgstr " (inte installerad)"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29799 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29800 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29803 msgid " (not available)"
29804 msgstr " (inte tillgänglig)"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29807 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29808 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29812 msgid "Class Default"
29813 msgstr "Klassens standard"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29816 msgid "Layouts|#o#O"
29817 msgstr "Utformningar|#o#O"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29820 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29821 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29825 msgid "Local layout file"
29826 msgstr "Lokal utformningsfil"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29829 msgid ""
29830 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29831 "file, not one in the system or user directory.\n"
29832 "Your document will not work with this layout if you\n"
29833 "move the layout file to a different directory."
29834 msgstr ""
29835 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29836 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29837 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29838 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29841 msgid "&Set Layout"
29842 msgstr "&Sätt utformning"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29845 msgid "Unable to read local layout file."
29846 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29849 msgid "This is a local layout file."
29850 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29853 msgid "Select master document"
29854 msgstr "Välj huvuddokument"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29857 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29858 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29863 msgid "Unapplied changes"
29864 msgstr "Otillämpade ändringar"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29869 msgid ""
29870 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29871 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29872 msgstr ""
29873 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29874 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29879 msgid "&Dismiss"
29880 msgstr "Avfär&da"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29884 msgid "Unable to set document class."
29885 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29888 msgid "Basic numerical"
29889 msgstr "Grundläggande numerär"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29892 msgid "Author-year"
29893 msgstr "Författare-år"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29896 msgid "Author-number"
29897 msgstr "Författare-nummer"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29900 #, c-format
29901 msgid "%1$s and %2$s"
29902 msgstr "%1$s och %2$s"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29905 #, c-format
29906 msgid "%1$s, %2$s"
29907 msgstr "%1$s, %2$s"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29910 #, c-format
29911 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29912 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29915 #, c-format
29916 msgid "%1$s (unavailable)"
29917 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29920 msgid "Module provided by document class."
29921 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29924 #, c-format
29925 msgid "Category: %1$s."
29926 msgstr "Kategori: %1$s."
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29929 #, c-format
29930 msgid "Package(s) required: %1$s."
29931 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29934 msgid "or"
29935 msgstr "eller"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29938 #, c-format
29939 msgid "Modules required: %1$s."
29940 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29943 #, c-format
29944 msgid "Modules excluded: %1$s."
29945 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29948 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29949 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29952 msgid "per part"
29953 msgstr "per del"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29956 msgid "per chapter"
29957 msgstr "per kapitel"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29960 msgid "per section"
29961 msgstr "per avsnitt"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29964 msgid "per subsection"
29965 msgstr "per underavsnitt"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29968 msgid "per child document"
29969 msgstr "per barndokument"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29972 msgid "[No options predefined]"
29973 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29976 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29977 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29980 msgid "&Use Hyperref Support"
29981 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29984 msgid "Can't set layout!"
29985 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29988 #, c-format
29989 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29990 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29993 msgid "Not Found"
29994 msgstr "Hittades inte"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29997 msgid "Assigned master does not include this file"
29998 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
30001 #, c-format
30002 msgid ""
30003 "You must include this file in the document\n"
30004 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30005 "feature."
30006 msgstr ""
30007 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30008 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30009 "finess."
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30012 msgid "Could not load master"
30013 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
30016 #, c-format
30017 msgid ""
30018 "The master document '%1$s'\n"
30019 "could not be loaded."
30020 msgstr ""
30021 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30022 "kunde inte laddas."
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
30025 msgid "(Module name: %1)"
30026 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30029 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30030 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30033 msgid "Literate"
30034 msgstr "Litterat"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30037 msgid "Error List"
30038 msgstr "Fellista"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30041 #, c-format
30042 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30043 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30046 msgid "Top left"
30047 msgstr "Vänster topp"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30050 msgid "Bottom left"
30051 msgstr "Vänster botten"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30054 msgid "Baseline left"
30055 msgstr "Vänster baslinje"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30058 msgid "Top center"
30059 msgstr "Center topp"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30062 msgid "Bottom center"
30063 msgstr "Center botten"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30066 msgid "Baseline center"
30067 msgstr "Center baslinje"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30070 msgid "Top right"
30071 msgstr "Höger topp"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30074 msgid "Bottom right"
30075 msgstr "Höger botten"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30078 msgid "Baseline right"
30079 msgstr "Höger baslinje"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30082 msgid "Scale%"
30083 msgstr "Skala%"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30086 msgid "Select external file"
30087 msgstr "Välj extern fil"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30090 msgid "automatically"
30091 msgstr "automatiskt"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30094 msgid "Dissolve previous group?"
30095 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30098 #, c-format
30099 msgid ""
30100 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30101 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30102 "because this graphic was its only member.\n"
30103 "How do you want to proceed?"
30104 msgstr ""
30105 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30106 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30107 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30108 "Hur vill du fortsätta?"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30111 #, c-format
30112 msgid "Stick with group '%1$s'"
30113 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30116 #, c-format
30117 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30118 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30121 #, c-format
30122 msgid ""
30123 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30124 "the group will be dissolved,\n"
30125 "because this graphic was its only member.\n"
30126 "How do you want to proceed?"
30127 msgstr ""
30128 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30129 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30130 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30131 "Hur vill du fortsätta?"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30134 #, c-format
30135 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30136 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30139 msgid "Enter unique group name:"
30140 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30143 msgid "Group already defined!"
30144 msgstr "Grupp redan definierad!"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30147 #, c-format
30148 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30149 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30152 msgid "Set max. &width:"
30153 msgstr "Sätt maxbredd:"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30156 msgid "Set max. &height:"
30157 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30160 msgid "Maximal width of image in output"
30161 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30164 msgid "Maximal height of image in output"
30165 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30168 msgid "bp"
30169 msgstr "bp"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30172 msgid "cm"
30173 msgstr "cm"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30176 msgid "mm"
30177 msgstr "mm"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30180 msgid "in[[unit of measure]]"
30181 msgstr "tum"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30184 msgid "Select graphics file"
30185 msgstr "Välj grafikfil"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30188 msgid "Clipart|#C#c"
30189 msgstr "Clipart|#C#c"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30193 msgid "Interword Space"
30194 msgstr "Ordmellanrum"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30198 msgid "Thin Space"
30199 msgstr "Tunt mellanrum"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30202 msgid "Medium Space"
30203 msgstr "Medium mellanrum"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30206 msgid "Thick Space"
30207 msgstr "Tjockt mellanrum"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30211 msgid "Negative Thin Space"
30212 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30216 msgid "Negative Medium Space"
30217 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30221 msgid "Negative Thick Space"
30222 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30225 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30226 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30229 msgid "Quad (1 em)"
30230 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30233 msgid "Double Quad (2 em)"
30234 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30238 msgid "Horizontal Fill"
30239 msgstr "Horisontell fyllning"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30242 msgid "Visible Space"
30243 msgstr "Synligt tomrum"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30246 msgid ""
30247 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30248 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30249 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30250 msgstr ""
30251 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30252 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30253 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30256 msgid "Horizontal Space Settings"
30257 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30260 msgid "Hyperlink Settings"
30261 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30266 msgid ""
30267 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30268 msgstr ""
30269 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30272 msgid "Select document to include"
30273 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30276 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30277 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30280 msgid "Index Entry Settings"
30281 msgstr "Indexpostinställningar"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30284 msgid "Label Color"
30285 msgstr "Etikettfärg"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30288 msgid "Cannot remove standard index"
30289 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30292 msgid "The default index cannot be removed."
30293 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30296 msgid "Enter new index name"
30297 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30300 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30301 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30304 msgid "unknown"
30305 msgstr "okänd"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30308 msgid "shortcut"
30309 msgstr "genväg"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30312 msgid "shortcuts"
30313 msgstr "genvägar"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30316 msgid "lyxrc"
30317 msgstr "lyxrc"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30320 msgid "package"
30321 msgstr "paket"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30324 msgid "textclass"
30325 msgstr "textklass"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30328 msgid "menu"
30329 msgstr "meny"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30332 msgid "icon"
30333 msgstr "ikon"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30336 msgid "buffer"
30337 msgstr "buffert"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30340 msgid "lyxinfo"
30341 msgstr "lyxinfo"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30344 msgid "Info Inset Settings"
30345 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30348 msgid "Shift-"
30349 msgstr "Skift-"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30352 msgid "Control-"
30353 msgstr "Kontroll-"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30356 msgid "Option-"
30357 msgstr "Alternativ-"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30360 msgid "Command-"
30361 msgstr "Kommando-"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30364 msgid "Label Settings"
30365 msgstr "Etikettinställningar"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30368 msgid "Line Settings"
30369 msgstr "Linjeinställningar"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30372 msgid "No language"
30373 msgstr "Inget språk"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30376 msgid "Program Listing Settings"
30377 msgstr "Programlistningsinställningar"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30380 msgid "No dialect"
30381 msgstr "Ingen dialekt"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30384 msgid "LaTeX Log"
30385 msgstr "LaTeX-logg"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30388 msgid "Biber"
30389 msgstr "Biber"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30392 msgid "LyX2LyX"
30393 msgstr "LyX2LyX"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30396 msgid "Literate Programming Build Log"
30397 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30400 msgid "lyx2lyx Error Log"
30401 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30404 msgid "Version Control Log"
30405 msgstr "Versionshanteringslogg"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30408 msgid "Log file not found."
30409 msgstr "Loggfil hittades inte."
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30412 msgid "No literate programming build log file found."
30413 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30416 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30417 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30420 msgid "No version control log file found."
30421 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30424 msgid "[x]"
30425 msgstr "[x]"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30428 msgid "(x)"
30429 msgstr "(x)"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30432 msgid "{x}"
30433 msgstr "{x}"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30436 msgid "|x|"
30437 msgstr "|x|"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30440 msgid "||x||"
30441 msgstr "||x||"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30444 msgid "bmatrix"
30445 msgstr "bmatrix"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30448 msgid "pmatrix"
30449 msgstr "pmatrix"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30452 msgid "Bmatrix"
30453 msgstr "Bmatrix"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30456 msgid "vmatrix"
30457 msgstr "vmatrix"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30460 msgid "Vmatrix"
30461 msgstr "Vmatrix"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30464 msgid "Math Matrix"
30465 msgstr "Matematikmatris"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30468 msgid "Nomenclature Settings"
30469 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30472 msgid "Note Settings"
30473 msgstr "Notinställningar"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30476 msgid "Paragraph Settings"
30477 msgstr "Styckeinställningar"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30480 msgid ""
30481 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30482 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30483 "\n"
30484 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30485 "the items is used."
30486 msgstr ""
30487 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30488 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30489 "\n"
30490 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30491 "alla element används."
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30494 msgid "Phantom Settings"
30495 msgstr "Fantominställningar"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30498 msgid "System files|#S#s"
30499 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30502 msgid "User files|#U#u"
30503 msgstr "Användarfiler"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30506 msgid "Look & Feel"
30507 msgstr "Utseende & känsla"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30510 msgid "Language Settings"
30511 msgstr "Språkinställningar"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30514 msgid "File Handling"
30515 msgstr "Filhantering"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30518 msgid "Keyboard/Mouse"
30519 msgstr "Tangentbord/mus"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30522 msgid "Input Completion"
30523 msgstr "Inmatningskomplettering"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30526 msgid "C&ommand:"
30527 msgstr "K&ommando:"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30531 msgid "Co&mmand:"
30532 msgstr "Ko&mmando:"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30535 msgid "Screen Fonts"
30536 msgstr "Skärmtypsnitt"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30539 msgid "Paths"
30540 msgstr "Sökvägar"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30543 msgid "Select directory for example files"
30544 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30547 msgid "Select a document templates directory"
30548 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30551 msgid "Select a temporary directory"
30552 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30555 msgid "Select a backups directory"
30556 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30559 msgid "Select a document directory"
30560 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30563 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30564 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30567 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30568 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30571 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30572 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30576 msgid "Spellchecker"
30577 msgstr "Stavningskontroll"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30580 msgid "Native"
30581 msgstr "Standard"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30584 msgid "Aspell"
30585 msgstr "Aspell"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30588 msgid "Enchant"
30589 msgstr "Enchant"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30592 msgid "Hunspell"
30593 msgstr "Hunspell"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30596 msgid "Converters"
30597 msgstr "Omvandlare"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30600 msgid "SECURITY WARNING!"
30601 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30604 msgid ""
30605 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30606 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30607 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30608 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30609 msgstr ""
30610 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30611 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30612 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30613 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30616 msgid "File Formats"
30617 msgstr "Filformat"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30620 msgid "Format in use"
30621 msgstr "Format som används"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30624 msgid ""
30625 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30626 "converter. Please remove the converter first."
30627 msgstr ""
30628 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30629 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30632 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30633 msgstr ""
30634 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30635 "omvandlaren först."
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30638 msgid "LyX needs to be restarted!"
30639 msgstr "LyX behöver startas om!"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30642 msgid ""
30643 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30644 "restart."
30645 msgstr ""
30646 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30647 "efter en omstart."
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30650 msgid "User Interface"
30651 msgstr "Användargränssnitt"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30654 msgid "Classic"
30655 msgstr "Klassisk"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30658 msgid "Oxygen"
30659 msgstr "Oxygen"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30662 msgid "Document Handling"
30663 msgstr "Dokumenthantering"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30666 msgid "Control"
30667 msgstr "Kontroll"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30670 msgid "Shortcuts"
30671 msgstr "Genvägar"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30674 msgid "Function"
30675 msgstr "Funktion"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30678 msgid "Shortcut"
30679 msgstr "Genväg"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30682 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30683 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30686 msgid "Mathematical Symbols"
30687 msgstr "Matematiska symboler"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30690 msgid "Document and Window"
30691 msgstr "Dokument och fönster"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30694 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30695 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30698 msgid "System and Miscellaneous"
30699 msgstr "System och diverse"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30702 msgid "Res&tore"
30703 msgstr "Åters&täll"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30707 msgid "Failed to create shortcut"
30708 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30711 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30712 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30715 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30716 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30719 msgid "Invalid or empty key sequence"
30720 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30723 #, c-format
30724 msgid ""
30725 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30726 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30727 msgstr ""
30728 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30729 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30732 msgid "Redefine shortcut?"
30733 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30736 msgid "&Redefine"
30737 msgstr "Omdefiniera"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30740 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30741 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30744 msgid "Identity"
30745 msgstr "Identitet"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30748 msgid "Choose bind file"
30749 msgstr "Välj bindfil"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30752 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30753 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30756 msgid "Choose UI file"
30757 msgstr "Välj UI-fil"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30760 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30761 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30764 msgid "Choose keyboard map"
30765 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30768 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30769 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30772 msgid "Longest label width"
30773 msgstr "Längsta etikettbredd"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30776 msgid "Nomenclature List Settings"
30777 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30780 msgid "Index Settings"
30781 msgstr "Indexinställningar"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30784 msgid "<All indexes>"
30785 msgstr "<Alla index>"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30788 msgid "Progress/Debug Messages"
30789 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30792 msgid "Debug Level"
30793 msgstr "Avlusningsnivå"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30796 msgid "Set"
30797 msgstr "Vald"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30800 msgid "Cross-reference"
30801 msgstr "Korsreferens"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30804 msgid "All available labels"
30805 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30808 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30809 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30812 msgid "By Occurrence"
30813 msgstr "Via förekomst"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30816 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30817 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30820 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30821 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30824 msgid "&Go Back"
30825 msgstr "&Gå tillbaka"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30828 msgid "Jump back to the original cursor location"
30829 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30832 msgid "<No prefix>"
30833 msgstr "<Inget prefix>"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30836 msgid "Find and Replace"
30837 msgstr "Hitta och ersätt"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30840 msgid "Export or Send Document"
30841 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30844 msgid "Show File"
30845 msgstr "Visa fil"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30848 msgid "Error -> Cannot load file!"
30849 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30852 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30853 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30856 msgid ""
30857 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30858 "beginning?"
30859 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30862 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30863 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30866 msgid "Basic Latin"
30867 msgstr "Enkel latin"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30870 msgid "Latin-1 Supplement"
30871 msgstr "Latin-1 komplement"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30874 msgid "Latin Extended-A"
30875 msgstr "Latin utökad-A"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30878 msgid "Latin Extended-B"
30879 msgstr "Latin utökad-B"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30882 msgid "IPA Extensions"
30883 msgstr "IPA utökningar"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30886 msgid "Spacing Modifier Letters"
30887 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30890 msgid "Combining Diacritical Marks"
30891 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30894 msgid "Cyrillic"
30895 msgstr "Kyrilliska"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30898 msgid "Arabic"
30899 msgstr "Arabiska"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30902 msgid "Devanagari"
30903 msgstr "Devanagari"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30906 msgid "Bengali"
30907 msgstr "Bengaliska"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30910 msgid "Gurmukhi"
30911 msgstr "Gurmukhi"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30914 msgid "Gujarati"
30915 msgstr "Gujarati"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30918 msgid "Oriya"
30919 msgstr "Oriya"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30922 msgid "Malayalam"
30923 msgstr "Malayalam"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30926 msgid "Hangul Jamo"
30927 msgstr "Hangul Jamo"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30930 msgid "Phonetic Extensions"
30931 msgstr "Fonetiska utökningar"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30934 msgid "Latin Extended Additional"
30935 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30938 msgid "Greek Extended"
30939 msgstr "Grekiska utökad"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30942 msgid "General Punctuation"
30943 msgstr "Allmän interpunktuation"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30946 msgid "Superscripts and Subscripts"
30947 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30950 msgid "Currency Symbols"
30951 msgstr "Valutasymboler"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30954 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30955 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30958 msgid "Letterlike Symbols"
30959 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30962 msgid "Number Forms"
30963 msgstr "Nummerformer"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30966 msgid "Mathematical Operators"
30967 msgstr "Matematiska operatörer"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30970 msgid "Miscellaneous Technical"
30971 msgstr "Diverse tekniskt"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30974 msgid "Control Pictures"
30975 msgstr "Kontrollbilder"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30978 msgid "Optical Character Recognition"
30979 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30982 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30983 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30986 msgid "Box Drawing"
30987 msgstr "Rutritning"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30990 msgid "Block Elements"
30991 msgstr "Blockelement"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30994 msgid "Geometric Shapes"
30995 msgstr "Geometriska figurer"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30998 msgid "Miscellaneous Symbols"
30999 msgstr "Diverse symboler"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31002 msgid "Dingbats"
31003 msgstr "Dingbats"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31006 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31007 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31010 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31011 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31014 msgid "Hiragana"
31015 msgstr "Hiragana"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31018 msgid "Katakana"
31019 msgstr "Katakana"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31022 msgid "Bopomofo"
31023 msgstr "Bopomofo"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31026 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31027 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31030 msgid "Kanbun"
31031 msgstr "Kanbun"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31034 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31035 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31038 msgid "CJK Compatibility"
31039 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31042 msgid "CJK Unified Ideographs"
31043 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31046 msgid "Hangul Syllables"
31047 msgstr "Hangul-stavningar"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31050 msgid "High Surrogates"
31051 msgstr "Höga surrogater"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31054 msgid "Private Use High Surrogates"
31055 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31058 msgid "Low Surrogates"
31059 msgstr "Låga surrogater"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31062 msgid "Private Use Area"
31063 msgstr "Område för privat bruk"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31066 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31067 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31070 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31071 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31074 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31075 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31078 msgid "Combining Half Marks"
31079 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31082 msgid "CJK Compatibility Forms"
31083 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31086 msgid "Small Form Variants"
31087 msgstr "Små formvarianter"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31090 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31091 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31094 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31095 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31098 msgid "Linear B Syllabary"
31099 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31102 msgid "Linear B Ideograms"
31103 msgstr "Linjär B ideogram"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31106 msgid "Aegean Numbers"
31107 msgstr "Egeiska nummer"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31110 msgid "Ancient Greek Numbers"
31111 msgstr "Antika grekiska nummer"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31114 msgid "Old Italic"
31115 msgstr "Fornitaliska"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31118 msgid "Gothic"
31119 msgstr "Gotiska"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31122 msgid "Ugaritic"
31123 msgstr "Ugaritiska"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31126 msgid "Old Persian"
31127 msgstr "Fornpersiska"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31130 msgid "Deseret"
31131 msgstr "Deseret"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31134 msgid "Shavian"
31135 msgstr "Shavian"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31138 msgid "Osmanya"
31139 msgstr "Osmanska"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31142 msgid "Cypriot Syllabary"
31143 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31146 msgid "Kharoshthi"
31147 msgstr "Kharosthi"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31150 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31151 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31154 msgid "Musical Symbols"
31155 msgstr "Musiksymboler"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31158 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31159 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31162 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31163 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31166 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31167 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31170 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31171 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31174 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31175 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31178 msgid "Tags"
31179 msgstr "Lappar"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31182 msgid "Variation Selectors Supplement"
31183 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31186 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31187 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31190 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31191 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31194 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31195 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31198 msgid "Symbols"
31199 msgstr "Symboler"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31202 msgid "Tabular Settings"
31203 msgstr "Tabellinställningar"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31206 msgid "Insert Table"
31207 msgstr "Infoga tabell"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31210 msgid "TeX Information"
31211 msgstr "TeX-information"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31214 msgid "No thesaurus available for this language!"
31215 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31218 msgid "Outline"
31219 msgstr "Disposition"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31222 msgid "auto"
31223 msgstr "auto"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31227 msgid "off"
31228 msgstr "av"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31231 #, c-format
31232 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31233 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31236 msgid "movable"
31237 msgstr "rörlig"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31240 msgid "immovable"
31241 msgstr "orörlig"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31244 msgid "Vertical Space Settings"
31245 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31248 msgid "version "
31249 msgstr "version "
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31252 msgid "unknown version"
31253 msgstr "okänd version"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31256 msgid ""
31257 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31258 "Right click to change."
31259 msgstr ""
31260 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31261 "Högerklicka för att ändra."
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31264 #, c-format
31265 msgid "Successful export to format: %1$s"
31266 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31269 #, c-format
31270 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31271 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31274 #, c-format
31275 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31276 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31279 #, c-format
31280 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31281 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31284 msgid "Exit LyX"
31285 msgstr "Avsluta LyX"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31288 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31289 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31292 #, c-format
31293 msgid "%1$s (modified externally)"
31294 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31297 msgid "Welcome to LyX!"
31298 msgstr "Välkommen till LyX!"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31301 msgid "Automatic save done."
31302 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31305 msgid "Automatic save failed!"
31306 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31309 msgid "Command not allowed without any document open"
31310 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31313 #, c-format
31314 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31315 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31318 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31319 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31322 msgid "Select template file"
31323 msgstr "Välj mallfil"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31326 msgid "Templates|#T#t"
31327 msgstr "Mallar"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31330 msgid "Document not loaded."
31331 msgstr "Dokument laddades inte."
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31334 msgid "Select document to open"
31335 msgstr "Välj dokument att öppna"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31339 msgid "Examples|#E#e"
31340 msgstr "Exempel|#E#e"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31343 #, c-format
31344 msgid ""
31345 "The directory in the given path\n"
31346 "%1$s\n"
31347 "does not exist."
31348 msgstr ""
31349 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31350 "%1$s\n"
31351 "finns inte."
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31354 #, c-format
31355 msgid "Opening document %1$s..."
31356 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31359 #, c-format
31360 msgid "Document %1$s opened."
31361 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31364 msgid "Version control detected."
31365 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31368 #, c-format
31369 msgid "Could not open document %1$s"
31370 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31373 msgid "Couldn't import file"
31374 msgstr "Kunde inte importera fil"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31377 #, c-format
31378 msgid "No information for importing the format %1$s."
31379 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31382 #, c-format
31383 msgid "Select %1$s file to import"
31384 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31387 #, c-format
31388 msgid ""
31389 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31390 "Aborting import."
31391 msgstr ""
31392 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31393 "Avbryter import."
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31397 #, c-format
31398 msgid ""
31399 "The document %1$s already exists.\n"
31400 "\n"
31401 "Do you want to overwrite that document?"
31402 msgstr ""
31403 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31404 "\n"
31405 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31409 msgid "Overwrite document?"
31410 msgstr "Skriv över dokument?"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31413 #, c-format
31414 msgid "Importing %1$s..."
31415 msgstr "Importerar %1$s..."
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31418 msgid "imported."
31419 msgstr "importerad."
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31422 msgid "file not imported!"
31423 msgstr "fil importerades inte!"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31426 msgid "newfile"
31427 msgstr "nyfil"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31430 msgid "Select LyX document to insert"
31431 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31434 msgid "Choose a filename to save document as"
31435 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31438 #, c-format
31439 msgid ""
31440 "The file\n"
31441 "%1$s\n"
31442 "is already open in your current session.\n"
31443 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31444 "Do you want to choose a new filename?"
31445 msgstr ""
31446 "Filen\n"
31447 "%1$s\n"
31448 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31449 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31450 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31451
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31453 msgid "Chosen File Already Open"
31454 msgstr "Vald fil redan öppen"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31459 msgid "&Rename"
31460 msgstr "Byt namn"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31463 #, c-format
31464 msgid ""
31465 "The document %1$s is already registered.\n"
31466 "\n"
31467 "Do you want to choose a new name?"
31468 msgstr ""
31469 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31470 "\n"
31471 "Vill du välja ett nytt namn?"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31474 msgid "Rename document?"
31475 msgstr "Byt namn på dokument?"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31478 msgid "Copy document?"
31479 msgstr "Kopiera dokument?"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31482 msgid "&Copy"
31483 msgstr "Kopiera"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31486 msgid "Choose a filename to export the document as"
31487 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31490 msgid "Guess from extension (*.*)"
31491 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31494 #, c-format
31495 msgid ""
31496 "The document %1$s could not be saved.\n"
31497 "\n"
31498 "Do you want to rename the document and try again?"
31499 msgstr ""
31500 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31501 "\n"
31502 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31505 msgid "Rename and save?"
31506 msgstr "Byt namn och spara?"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31509 msgid "&Retry"
31510 msgstr "Fö&rsök igen"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31513 #, c-format
31514 msgid ""
31515 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31516 "Would you like to close or hide the document?\n"
31517 "\n"
31518 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31519 "the menu: View->Hidden->...\n"
31520 "\n"
31521 "To remove this question, set your preference in:\n"
31522 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31523 msgstr ""
31524 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31525 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31526 "\n"
31527 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31528 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31529 "\n"
31530 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31531 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31534 msgid "Close or hide document?"
31535 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31538 msgid "&Hide"
31539 msgstr "Dölj"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31542 msgid "Close document"
31543 msgstr "Stäng dokument"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31546 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31547 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31550 #, c-format
31551 msgid ""
31552 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31553 "\n"
31554 "Do you want to save the document?"
31555 msgstr ""
31556 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31557 "\n"
31558 "Vill du spara dokumentet?"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31561 msgid "Save new document?"
31562 msgstr "Spara nytt dokument?"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31565 #, c-format
31566 msgid ""
31567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31568 "\n"
31569 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31570 msgstr ""
31571 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31572 "\n"
31573 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31576 #, c-format
31577 msgid ""
31578 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31579 "\n"
31580 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31581 msgstr ""
31582 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31583 "\n"
31584 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31587 msgid "Save changed document?"
31588 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31591 msgid "Save document?"
31592 msgstr "Spara dokument?"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31595 msgid "&Discard"
31596 msgstr "Kasta"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31599 #, c-format
31600 msgid ""
31601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31602 "\n"
31603 "Do you want to save the document?"
31604 msgstr ""
31605 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31606 "\n"
31607 "Vill du spara dokumentet?"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31610 #, c-format
31611 msgid ""
31612 "Document \n"
31613 "%1$s\n"
31614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31615 msgstr ""
31616 "Dokument \n"
31617 "%1$s\n"
31618 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31619 "förloras."
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31622 msgid "Reload externally changed document?"
31623 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31626 msgid "Document could not be checked in."
31627 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31630 msgid "Error when setting the locking property."
31631 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31634 msgid "Directory is not accessible."
31635 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31636
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31638 #, c-format
31639 msgid "Opening child document %1$s..."
31640 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31643 #, c-format
31644 msgid "No buffer for file: %1$s."
31645 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31648 msgid "Inverse Search Failed"
31649 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31652 msgid ""
31653 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31654 "You may need to update the viewed document."
31655 msgstr ""
31656 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31657 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31660 msgid "Export Error"
31661 msgstr "Exportfel"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31664 msgid "Error cloning the Buffer."
31665 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31666
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31668 msgid "Exporting ..."
31669 msgstr "Exporterar ..."
31670
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31672 msgid "Previewing ..."
31673 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31674
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31676 msgid "Document not loaded"
31677 msgstr "Dokument laddades inte"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31680 msgid "Select file to insert"
31681 msgstr "Välj fil att infoga"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31684 msgid "All Files (*)"
31685 msgstr "Alla filer (*)"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31688 #, c-format
31689 msgid ""
31690 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31691 "on disk of the document %1$s?"
31692 msgstr ""
31693 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31694 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31697 #, c-format
31698 msgid ""
31699 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31700 "version of the document %1$s?"
31701 msgstr ""
31702 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31703 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31706 msgid "Revert to saved document?"
31707 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31710 msgid "Saving all documents..."
31711 msgstr "Sparar alla dokument..."
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31714 msgid "All documents saved."
31715 msgstr "Alla dokument sparade."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31718 msgid "Developer mode is now enabled."
31719 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31722 msgid "Developer mode is now disabled."
31723 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31726 msgid "Toolbars unlocked."
31727 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31730 msgid "Toolbars locked."
31731 msgstr "Verktygsrader låsta."
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31734 #, c-format
31735 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31736 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31739 #, c-format
31740 msgid "%1$s unknown command!"
31741 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31744 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31745 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31748 msgid "Please, preview the document first."
31749 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31752 msgid "Couldn't proceed."
31753 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31756 msgid "Disable Shell Escape"
31757 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31761 msgid "Code Preview"
31762 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31765 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31766 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31769 msgid "Close File"
31770 msgstr "Stäng fil"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31773 msgid "%1 (read only)"
31774 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31777 msgid "%1 (modified externally)"
31778 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31781 msgid "Hide tab"
31782 msgstr "Dölj flik"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31785 msgid "Close tab"
31786 msgstr "Stäng flik"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31789 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31790 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31793 msgid "Wrap Float Settings"
31794 msgstr "Svepflotteinställningar"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31797 msgid "Click to detach"
31798 msgstr "Klicka för att avlossa"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31801 #, c-format
31802 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31803 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31804
31805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31806 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31807 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31808
31809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31810 #, c-format
31811 msgid "%1$s (unknown)"
31812 msgstr "%1$s (okänd)"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31815 msgid "More...|M"
31816 msgstr "Mer...|M"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31819 msgid "No Group"
31820 msgstr "Ingen grupp"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31823 msgid "More Spelling Suggestions"
31824 msgstr "Fler stavningsförslag"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31827 msgid "Add to personal dictionary|n"
31828 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31831 msgid "Ignore all|I"
31832 msgstr "Ignorera alla|I"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31835 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31836 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31839 msgid "Language|L"
31840 msgstr "Språk"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31843 msgid "More Languages ...|M"
31844 msgstr "Fler språk ..."
31845
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31847 msgid "Hidden|H"
31848 msgstr "Dold"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31851 msgid "<No Documents Open>"
31852 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31855 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31856 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31859 msgid "View (Other Formats)|F"
31860 msgstr "Visa (andra format)|f"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31863 msgid "Update (Other Formats)|p"
31864 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31867 #, c-format
31868 msgid "View [%1$s]|V"
31869 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31872 #, c-format
31873 msgid "Update [%1$s]|U"
31874 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31877 msgid "No Custom Insets Defined!"
31878 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31881 msgid "(No Document Open)"
31882 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31885 msgid "Master Document"
31886 msgstr "Huvuddokument"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31889 msgid "Other Lists"
31890 msgstr "Andra listor"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31893 msgid "(Empty Table of Contents)"
31894 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31897 msgid "Open Outliner..."
31898 msgstr "Öppna disposition..."
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31901 msgid "Other Toolbars"
31902 msgstr "Andra verktygsrader"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31905 msgid "No Branches Set for Document!"
31906 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31909 msgid "Index List|I"
31910 msgstr "Indexlista|I"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31913 msgid "Index Entry|d"
31914 msgstr "Indexpost|d"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31917 #, c-format
31918 msgid "Index: %1$s"
31919 msgstr "Index: %1$s"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31922 #, c-format
31923 msgid "Index Entry (%1$s)"
31924 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31927 msgid "No Citation in Scope!"
31928 msgstr "Inget citat i omfång!"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31932 msgid "No citations selected!"
31933 msgstr "Inga citat valda!"
31934
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31936 msgid "All authors|h"
31937 msgstr "Alla författare"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31940 msgid "Force upper case|u"
31941 msgstr "Tvinga versaler"
31942
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31944 #, c-format
31945 msgid "Caption (%1$s)"
31946 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31949 msgid "No Quote in Scope!"
31950 msgstr "Inget citat i omfång!"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31954 #, c-format
31955 msgid "%1$s (dynamic)"
31956 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31959 #, c-format
31960 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31961 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31964 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31965 msgstr "dynamisk"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31968 msgid "static[[Quotes]]"
31969 msgstr "statisk"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31972 #, c-format
31973 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31974 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31977 #, c-format
31978 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31979 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31982 #, c-format
31983 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31984 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31985
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31987 msgid "Change Style|y"
31988 msgstr "Ändra stil"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31991 #, c-format
31992 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31993 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31996 #, c-format
31997 msgid "Separated %1$s Above"
31998 msgstr "Skild %1$s ovan"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32002 #, c-format
32003 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32004 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32008 #, c-format
32009 msgid "Separated %1$s Below"
32010 msgstr "Skild %1$s nedan"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32013 #, c-format
32014 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32015 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32018 #, c-format
32019 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32020 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32023 #, c-format
32024 msgid "Export [%1$s]|E"
32025 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32026
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32028 msgid "No Action Defined!"
32029 msgstr "Ingen handling definierad!"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32032 msgid "Search"
32033 msgstr "Sök"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32036 #, c-format
32037 msgid "Export %1$s"
32038 msgstr "Exportera %1$s"
32039
32040 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32041 #, c-format
32042 msgid "Import %1$s"
32043 msgstr "Importera %1$s"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32046 #, c-format
32047 msgid "Update %1$s"
32048 msgstr "Uppdatera %1$s"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32051 #, c-format
32052 msgid "View %1$s"
32053 msgstr "Visa %1$s"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32056 msgid "space"
32057 msgstr "mellanrum"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32060 msgid ""
32061 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32062 "characters:\n"
32063 msgstr ""
32064 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32065 "tecken:\n"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32068 msgid "Could not update TeX information"
32069 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32072 #, c-format
32073 msgid "The script `%1$s' failed."
32074 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32075
32076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32077 msgid "All Files "
32078 msgstr "Alla filer "
32079
32080 #: src/insets/Inset.cpp:89
32081 msgid "Bibliography Entry"
32082 msgstr "Bibliografipost"
32083
32084 #: src/insets/Inset.cpp:95
32085 msgid "Float"
32086 msgstr "Flotte"
32087
32088 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32089 msgid "Box"
32090 msgstr "Ruta"
32091
32092 #: src/insets/Inset.cpp:115
32093 msgid "Horizontal Space"
32094 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32095
32096 #: src/insets/Inset.cpp:164
32097 msgid "Horizontal Math Space"
32098 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32099
32100 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32101 msgid "Unknown Argument"
32102 msgstr "Okänt argument"
32103
32104 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32105 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32106 msgstr ""
32107 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32108 "utmatningen."
32109
32110 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32111 msgid "Keys must be unique!"
32112 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32113
32114 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32115 #, c-format
32116 msgid ""
32117 "The key %1$s already exists,\n"
32118 "it will be changed to %2$s."
32119 msgstr ""
32120 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32121 "den kommer att ändras till %2$s."
32122
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32124 #, c-format
32125 msgid ""
32126 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32127 "If you proceed, all of them will be opened."
32128 msgstr ""
32129 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32130 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32131
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32133 msgid "Open Databases?"
32134 msgstr "Öppna databaser?"
32135
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32137 msgid "&Proceed"
32138 msgstr "Fortsätt"
32139
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32141 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32142 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32143
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32145 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32146 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32147
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32149 msgid "Databases:"
32150 msgstr "Databaser:"
32151
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32153 msgid "Style File:"
32154 msgstr "Stilfil:"
32155
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32157 msgid "Lists:"
32158 msgstr "Listor:"
32159
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32161 msgid "included in TOC"
32162 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32163
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32165 msgid ""
32166 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32167 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32168 "document'"
32169 msgstr ""
32170 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32171 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32172
32173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32174 msgid "Options: "
32175 msgstr "Alternativ: "
32176
32177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32178 msgid ""
32179 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32180 "BibTeX will be unable to find it."
32181 msgstr ""
32182 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32183 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32184
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32186 msgid "simple frame"
32187 msgstr "enkel ram"
32188
32189 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32190 msgid "frameless"
32191 msgstr "ramlös"
32192
32193 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32194 msgid "simple frame, page breaks"
32195 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32196
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32198 msgid "oval, thin"
32199 msgstr "oval, tunn"
32200
32201 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32202 msgid "oval, thick"
32203 msgstr "oval, tjock"
32204
32205 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32206 msgid "drop shadow"
32207 msgstr "fallskugga"
32208
32209 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32210 msgid "shaded background"
32211 msgstr "skuggad bakgrund"
32212
32213 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32214 msgid "double frame"
32215 msgstr "dubbel ram"
32216
32217 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32218 #, c-format
32219 msgid "%1$s (%2$s)"
32220 msgstr "%1$s (%2$s)"
32221
32222 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32223 #, c-format
32224 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32225 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32226
32227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32228 msgid "active"
32229 msgstr "aktiv"
32230
32231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32233 msgid "non-active"
32234 msgstr "icke-aktiv"
32235
32236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32237 #, c-format
32238 msgid "master %1$s, child %2$s"
32239 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32240
32241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32242 #, c-format
32243 msgid ""
32244 "Branch Name: %1$s\n"
32245 "Branch Status: %2$s\n"
32246 "Inset Status: %3$s"
32247 msgstr ""
32248 "Grennamn: %1$s\n"
32249 "Grenstatus: %2$s\n"
32250 "Insättningsstatus: %3$s"
32251
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32253 msgid "Branch: "
32254 msgstr "Gren: "
32255
32256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32257 msgid "Branch (child): "
32258 msgstr "Gren (barn): "
32259
32260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32261 msgid "Branch (master): "
32262 msgstr "Gren (huvud): "
32263
32264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32265 msgid "Branch (undefined): "
32266 msgstr "Gren (odefinierad): "
32267
32268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32269 msgid "Branch state changes in master document"
32270 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32271
32272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32273 #, c-format
32274 msgid ""
32275 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32276 "sure to save the master."
32277 msgstr ""
32278 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32279 "spara huvudfilen."
32280
32281 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32282 #, c-format
32283 msgid "Sub-%1$s"
32284 msgstr "Under-%1$s"
32285
32286 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32287 msgid "No bibliography defined!"
32288 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32289
32290 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32291 #, c-format
32292 msgid "+ %1$d more entries."
32293 msgstr "+ %1$d fler poster."
32294
32295 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32296 msgid "LaTeX Command: "
32297 msgstr "LaTeX-kommando: "
32298
32299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32300 msgid "InsetCommand Error: "
32301 msgstr "Insättningskommandofel: "
32302
32303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32304 msgid "Incompatible command name."
32305 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32306
32307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32308 msgid "InsetCommandParams Error: "
32309 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32310
32311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32312 msgid "InsetCommandParams: "
32313 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32314
32315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32316 msgid "Unknown parameter name: "
32317 msgstr "Okänt parameternamn: "
32318
32319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32320 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32321 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32322
32323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32324 msgid "Uncodable characters"
32325 msgstr "Okodbara tecken"
32326
32327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32328 #, c-format
32329 msgid ""
32330 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32331 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32332 "%2$s."
32333 msgstr ""
32334 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32335 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32336 "%2$s."
32337
32338 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32339 #, c-format
32340 msgid "External template %1$s is not installed"
32341 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32342
32343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32344 #, c-format
32345 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32346 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32347
32348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32349 msgid "float"
32350 msgstr "flotte"
32351
32352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32353 msgid "float: "
32354 msgstr "flotte: "
32355
32356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32357 msgid "subfloat: "
32358 msgstr "underflotte: "
32359
32360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32361 msgid " (sideways)"
32362 msgstr " (sidled)"
32363
32364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32365 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32366 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32367
32368 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32369 #, c-format
32370 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32371 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32372
32373 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32374 msgid "footnote"
32375 msgstr "fotnot"
32376
32377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32378 #, c-format
32379 msgid ""
32380 "Could not copy the file\n"
32381 "%1$s\n"
32382 "into the temporary directory."
32383 msgstr ""
32384 "Kunde inte kopiera filen\n"
32385 "%1$s\n"
32386 "in i den tillfälliga katalogen."
32387
32388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32389 #, c-format
32390 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32391 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32392
32393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32394 #, c-format
32395 msgid "Graphics file: %1$s"
32396 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32397
32398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32399 msgid "Hyperlink: "
32400 msgstr "Hyperlänk: "
32401
32402 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32403 msgid "www"
32404 msgstr "www"
32405
32406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32407 msgid "email"
32408 msgstr "epost"
32409
32410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32411 msgid "file"
32412 msgstr "fil"
32413
32414 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32415 #, c-format
32416 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32417 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32418
32419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32420 msgid "Verbatim Input"
32421 msgstr "Ordagrann inmatning"
32422
32423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32424 msgid "Verbatim Input*"
32425 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32426
32427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32428 msgid "Include (excluded)"
32429 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32430
32431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32432 msgid "Unknown"
32433 msgstr "Okänd"
32434
32435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32437 msgid "Recursive input"
32438 msgstr "Rekursiv inmatning"
32439
32440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32442 #, c-format
32443 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32444 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32445
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32447 #, c-format
32448 msgid ""
32449 "Could not load included file\n"
32450 "`%1$s'\n"
32451 "Please, check whether it actually exists."
32452 msgstr ""
32453 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32454 "`%1$s'\n"
32455 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32456
32457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32459 msgid "Error: "
32460 msgstr "Fel: "
32461
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32463 #, c-format
32464 msgid ""
32465 "Included file `%1$s'\n"
32466 "has textclass `%2$s'\n"
32467 "while parent file has textclass `%3$s'."
32468 msgstr ""
32469 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32470 "har textklass `%2$s'\n"
32471 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32472
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32474 msgid "Different textclasses"
32475 msgstr "Olika textklasser"
32476
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32478 #, c-format
32479 msgid ""
32480 "Included file `%1$s'\n"
32481 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32482 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32483 msgstr ""
32484 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32485 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32486 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32487
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32489 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32490 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32491
32492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32493 #, c-format
32494 msgid ""
32495 "Included file `%1$s'\n"
32496 "uses module `%2$s'\n"
32497 "which is not used in parent file."
32498 msgstr ""
32499 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32500 "använder modul `%2$s'\n"
32501 "som inte används i förälderfil."
32502
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32504 msgid "Module not found"
32505 msgstr "Modul hittades inte"
32506
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32508 #, c-format
32509 msgid ""
32510 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32511 " LaTeX export is probably incomplete."
32512 msgstr ""
32513 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32514 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32515
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32517 msgid "Unsupported Inclusion"
32518 msgstr "Inkludering utan stöd"
32519
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32521 #, c-format
32522 msgid ""
32523 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32524 "Offending file:\n"
32525 "%1$s"
32526 msgstr ""
32527 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32528 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32529 "%1$s"
32530
32531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32532 msgid "Index sorting failed"
32533 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32534
32535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32536 #, c-format
32537 msgid ""
32538 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32539 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32540 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32541 "explained in the User Guide."
32542 msgstr ""
32543 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32544 "på problem med post '%1$s'.\n"
32545 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32546 "som förklaras i Handboken."
32547
32548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32549 msgid "Index Entry"
32550 msgstr "Indexpost"
32551
32552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32553 msgid "Unknown index type!"
32554 msgstr "Okänd indextyp!"
32555
32556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32557 msgid "All indexes"
32558 msgstr "Alla index"
32559
32560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32561 msgid "subindex"
32562 msgstr "underindex"
32563
32564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32565 #, c-format
32566 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32567 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32568
32569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32570 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32571 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32572
32573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32575 msgid "undefined"
32576 msgstr "odefinierad"
32577
32578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32579 msgid "yes"
32580 msgstr "ja"
32581
32582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32583 msgid "no"
32584 msgstr "nej"
32585
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32587 msgid "No version control"
32588 msgstr "Ingen versionshantering"
32589
32590 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32591 msgid "Label names must be unique!"
32592 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32593
32594 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32595 #, c-format
32596 msgid ""
32597 "The label %1$s already exists,\n"
32598 "it will be changed to %2$s."
32599 msgstr ""
32600 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32601 "den kommer att ändras till %2$s."
32602
32603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32604 msgid "DUPLICATE: "
32605 msgstr "DUBBLETT: "
32606
32607 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32608 msgid "Horizontal line"
32609 msgstr "Horisontell linje"
32610
32611 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32612 msgid "no more lstline delimiters available"
32613 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32614
32615 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32616 msgid "Running out of delimiters"
32617 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32618
32619 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32620 msgid ""
32621 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32622 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32623 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32624 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32625 "must investigate!"
32626 msgstr ""
32627 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32628 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32629 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32630 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32631 "måste undersöka!"
32632
32633 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32634 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32635 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32636
32637 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32638 #, c-format
32639 msgid ""
32640 "The following characters in one of the program listings are\n"
32641 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32642 "%1$s.\n"
32643 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32644 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32645 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32646 "might help."
32647 msgstr ""
32648 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32649 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32650 "%1$s.\n"
32651 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32652 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32653 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32654 "Dokument > Inställningar..."
32655
32656 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32657 #, c-format
32658 msgid ""
32659 "The following characters in one of the program listings are\n"
32660 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32661 "%1$s."
32662 msgstr ""
32663 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32664 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32665 "%1$s."
32666
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32668 msgid "A value is expected."
32669 msgstr "Ett värde förväntas."
32670
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32678 msgid "Unbalanced braces!"
32679 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32682 msgid "Please specify true or false."
32683 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32686 msgid "Only true or false is allowed."
32687 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32688
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32690 msgid "Please specify an integer value."
32691 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32692
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32694 msgid "An integer is expected."
32695 msgstr "Ett heltal förväntas."
32696
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32698 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32699 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32702 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32703 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32706 #, c-format
32707 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32708 msgstr ""
32709 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32710
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32712 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32713 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32714
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32716 #, c-format
32717 msgid "Please specify one of %1$s."
32718 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32719
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32721 #, c-format
32722 msgid "Try one of %1$s."
32723 msgstr "Prova en av %1$s."
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32726 #, c-format
32727 msgid "I guess you mean %1$s."
32728 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32731 #, c-format
32732 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32733 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32736 #, c-format
32737 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32738 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32739
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32741 msgid ""
32742 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32743 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32746 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32747 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32750 msgid ""
32751 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32752 "trblTRBL"
32753 msgstr ""
32754 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32755 "av trblTRBL"
32756
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32758 msgid ""
32759 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32760 "right, bottom left and top left corner."
32761 msgstr ""
32762 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32763 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32766 msgid "Previously defined color name as a string"
32767 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32768
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32770 msgid "Enter something like \\color{white}"
32771 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32774 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32775 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32779 msgid "auto, last or a number"
32780 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32784 msgid ""
32785 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32786 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32787 "defining a listing inset)"
32788 msgstr ""
32789 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32790 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32791 "definierar en listningsinsättning)"
32792
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32795 msgid ""
32796 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32798 "a listing inset)"
32799 msgstr ""
32800 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32801 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32802 "definierar en listningsinsättning)"
32803
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32805 msgid "default: _minted-<jobname>"
32806 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32809 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32810 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32813 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32814 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32817 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32818 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32819
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32821 msgid "A latex name such as \\small"
32822 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32825 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32826 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32827
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32829 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32830 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32831
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32833 msgid ""
32834 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32835 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32836 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32837 msgstr ""
32838 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32839 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32840 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32841 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32842
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32844 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32845 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32846
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32848 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32849 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32850
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32852 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32853 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32854
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32856 msgid "For PHP only"
32857 msgstr "Endast för PHP"
32858
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32860 msgid "The style used by Pygments"
32861 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32862
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32864 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32865 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32866
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32869 msgid "Enables latex code in comments"
32870 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32871
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32873 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32874 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32875
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32877 #, c-format
32878 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32879 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32880
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32882 #, c-format
32883 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32884 msgstr ""
32885 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32886
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32888 #, c-format
32889 msgid "Parameter %1$s: "
32890 msgstr "Parameter %1$s: "
32891
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32893 #, c-format
32894 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32895 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32898 #, c-format
32899 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32900 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32901
32902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32903 msgid "New Page"
32904 msgstr "Ny sida"
32905
32906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32907 msgid "Page Break"
32908 msgstr "Sidbrytning"
32909
32910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32911 msgid "Clear Page"
32912 msgstr "Blank sida"
32913
32914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32915 msgid "Clear Double Page"
32916 msgstr "Blank dubbelsida"
32917
32918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32919 msgid "Nom: "
32920 msgstr "Nom: "
32921
32922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32923 msgid "Nomenclature Symbol: "
32924 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32925
32926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32927 msgid "Description: "
32928 msgstr "Beskrivning: "
32929
32930 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32931 msgid "Sorting: "
32932 msgstr "Sortering: "
32933
32934 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32935 msgid "note"
32936 msgstr "not"
32937
32938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32939 msgid "Phantom"
32940 msgstr "Fantom"
32941
32942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32943 msgid "HPhantom"
32944 msgstr "HFantom"
32945
32946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32947 msgid "VPhantom"
32948 msgstr "VFantom"
32949
32950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32951 msgid "phantom"
32952 msgstr "fantom"
32953
32954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32955 msgid "hphantom"
32956 msgstr "hfantom"
32957
32958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32959 msgid "vphantom"
32960 msgstr "vfantom"
32961
32962 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32963 #, c-format
32964 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32965 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32966
32967 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32968 #, c-format
32969 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32970 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32971
32972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32973 #, c-format
32974 msgid "%1$stext"
32975 msgstr "%1$stext"
32976
32977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32978 #, c-format
32979 msgid "text%1$s"
32980 msgstr "text%1$s"
32981
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32983 msgid "BROKEN: "
32984 msgstr "TRASIG: "
32985
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32987 msgid "Ref: "
32988 msgstr "Ref: "
32989
32990 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32991 msgid "Equation"
32992 msgstr "Ekvation"
32993
32994 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32995 msgid "EqRef: "
32996 msgstr "EqRef: "
32997
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32999 msgid "Page Number"
33000 msgstr "Sidnummer"
33001
33002 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33003 msgid "Page: "
33004 msgstr "Sida: "
33005
33006 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33007 msgid "Textual Page Number"
33008 msgstr "Textuellt sidnummer"
33009
33010 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33011 msgid "TextPage: "
33012 msgstr "Textsida: "
33013
33014 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33015 msgid "Standard+Textual Page"
33016 msgstr "Standard+Textuell sida"
33017
33018 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33019 msgid "Ref+Text: "
33020 msgstr "Ref+Text: "
33021
33022 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33023 msgid "Formatted"
33024 msgstr "Formaterad"
33025
33026 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33027 msgid "Format: "
33028 msgstr "Format: "
33029
33030 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33031 msgid "Reference to Name"
33032 msgstr "Referens till namn"
33033
33034 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33035 msgid "NameRef: "
33036 msgstr "NamnRef: "
33037
33038 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33039 msgid "Label Only"
33040 msgstr "Endast etikett"
33041
33042 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33043 msgid "Label: "
33044 msgstr "Etikett: "
33045
33046 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33047 msgid "subscript"
33048 msgstr "nedsänkt skrift"
33049
33050 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33051 msgid "superscript"
33052 msgstr "upphöjd skrift"
33053
33054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33055 msgid "Protected Space"
33056 msgstr "Skyddat mellanrum"
33057
33058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33059 msgid "Quad Space"
33060 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33061
33062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33063 msgid "Double Quad Space"
33064 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33065
33066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33067 msgid "Enspace"
33068 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33069
33070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33071 msgid "Enskip"
33072 msgstr "Halvfyrkant"
33073
33074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33075 msgid "Protected Horizontal Fill"
33076 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33077
33078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33079 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33080 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33081
33082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33083 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33084 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33085
33086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33087 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33088 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33089
33090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33091 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33092 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33093
33094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33095 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33096 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33097
33098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33099 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33100 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33101
33102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33103 #, c-format
33104 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33105 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33106
33107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33108 #, c-format
33109 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33110 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33111
33112 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33113 msgid "Unknown TOC type"
33114 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33115
33116 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
33117 msgid "Selections not supported."
33118 msgstr "Urval stöds inte."
33119
33120 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
33121 msgid "Multi-column in current or destination column."
33122 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33123
33124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
33125 msgid "Multi-row in current or destination row."
33126 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33127
33128 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
33129 msgid "Selection size should match clipboard content."
33130 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33131
33132 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33133 msgid "wrap: "
33134 msgstr "svep: "
33135
33136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33137 msgid "wrap"
33138 msgstr "svep"
33139
33140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33141 msgid "Not shown."
33142 msgstr "Visas inte."
33143
33144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33145 msgid "Loading..."
33146 msgstr "Laddar..."
33147
33148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33149 msgid "Converting to loadable format..."
33150 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33151
33152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33153 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33154 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33155
33156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33157 msgid "Scaling etc..."
33158 msgstr "Skalning etc..."
33159
33160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33161 msgid "Ready to display"
33162 msgstr "Redo att visa"
33163
33164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33165 msgid "No file found!"
33166 msgstr "Ingen fil hittades!"
33167
33168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33169 msgid "Error converting to loadable format"
33170 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33171
33172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33173 msgid "Error loading file into memory"
33174 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33175
33176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33177 msgid "Error generating the pixmap"
33178 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33179
33180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33181 msgid "No image"
33182 msgstr "Ingen bild"
33183
33184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33185 msgid "Preview loading"
33186 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33187
33188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33189 msgid "Preview ready"
33190 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33191
33192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33193 msgid "Preview failed"
33194 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33195
33196 #: src/lengthcommon.cpp:41
33197 msgid "cc[[unit of measure]]"
33198 msgstr "cc"
33199
33200 #: src/lengthcommon.cpp:41
33201 msgid "dd"
33202 msgstr "dd"
33203
33204 #: src/lengthcommon.cpp:41
33205 msgid "em"
33206 msgstr "em"
33207
33208 #: src/lengthcommon.cpp:42
33209 msgid "ex"
33210 msgstr "ex"
33211
33212 #: src/lengthcommon.cpp:42
33213 msgid "mu[[unit of measure]]"
33214 msgstr "mu"
33215
33216 #: src/lengthcommon.cpp:42
33217 msgid "pc"
33218 msgstr "pc"
33219
33220 #: src/lengthcommon.cpp:43
33221 msgid "pt"
33222 msgstr "pt"
33223
33224 #: src/lengthcommon.cpp:43
33225 msgid "sp"
33226 msgstr "sp"
33227
33228 #: src/lengthcommon.cpp:43
33229 msgid "Text Width %"
33230 msgstr "Textbredd %"
33231
33232 #: src/lengthcommon.cpp:44
33233 msgid "Column Width %"
33234 msgstr "Spaltbredd %"
33235
33236 #: src/lengthcommon.cpp:44
33237 msgid "Page Width %"
33238 msgstr "Sidbredd %"
33239
33240 #: src/lengthcommon.cpp:44
33241 msgid "Line Width %"
33242 msgstr "Linjebredd %"
33243
33244 #: src/lengthcommon.cpp:45
33245 msgid "Text Height %"
33246 msgstr "Texthöjd %"
33247
33248 #: src/lengthcommon.cpp:45
33249 msgid "Page Height %"
33250 msgstr "Sidhöjd %"
33251
33252 #: src/lengthcommon.cpp:45
33253 msgid "Line Distance %"
33254 msgstr "Linjeavstånd %"
33255
33256 #: src/lyxfind.cpp:128
33257 msgid "Search error"
33258 msgstr "Sökfel"
33259
33260 #: src/lyxfind.cpp:128
33261 msgid "Search string is empty"
33262 msgstr "Söksträng är tom"
33263
33264 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33265 msgid ""
33266 "End of file reached while searching forward.\n"
33267 "Continue searching from the beginning?"
33268 msgstr ""
33269 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33270 "Fortsätt sökning från början?"
33271
33272 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33273 msgid ""
33274 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33275 "Continue searching from the end?"
33276 msgstr ""
33277 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33278 "Fortsätt sökning från slutet?"
33279
33280 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33281 msgid "String not found."
33282 msgstr "Sträng hittades inte."
33283
33284 #: src/lyxfind.cpp:400
33285 msgid "String found."
33286 msgstr "Sträng hittades."
33287
33288 #: src/lyxfind.cpp:402
33289 msgid "String has been replaced."
33290 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33291
33292 #: src/lyxfind.cpp:405
33293 #, c-format
33294 msgid "%1$d strings have been replaced."
33295 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33296
33297 #: src/lyxfind.cpp:1535
33298 msgid "Invalid regular expression!"
33299 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33300
33301 #: src/lyxfind.cpp:1540
33302 msgid "Match not found!"
33303 msgstr "Matchning hittades inte!"
33304
33305 #: src/lyxfind.cpp:1544
33306 msgid "Match found!"
33307 msgstr "Matchning hittades!"
33308
33309 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33310 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33311 #, c-format
33312 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33313 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33314
33315 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33316 #, c-format
33317 msgid "Box: %1$s"
33318 msgstr "Ruta: %1$s"
33319
33320 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33321 #, c-format
33322 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33323 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33324
33325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33326 #, c-format
33327 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33328 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33329
33330 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33331 #, c-format
33332 msgid "Color: %1$s"
33333 msgstr "Färg: %1$s"
33334
33335 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33336 #, c-format
33337 msgid "Decoration: %1$s"
33338 msgstr "Dekoration: %1$s"
33339
33340 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33341 #, c-format
33342 msgid "Environment: %1$s"
33343 msgstr "Miljö: %1$s"
33344
33345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33346 msgid "Cursor not in table"
33347 msgstr "Markör inte i tabell"
33348
33349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33350 msgid "Only one row"
33351 msgstr "Endast en rad"
33352
33353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33354 msgid "Only one column"
33355 msgstr "Endast en kolonn"
33356
33357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33358 msgid "No hline to delete"
33359 msgstr "Ingen hline att radera"
33360
33361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33362 msgid "No vline to delete"
33363 msgstr "Ingen vline att radera"
33364
33365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33366 #, c-format
33367 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33368 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33369
33370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33371 #, c-format
33372 msgid "Type: %1$s"
33373 msgstr "Typ: %1$s"
33374
33375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33376 msgid "Bad math environment"
33377 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33378
33379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33380 msgid ""
33381 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33382 "Change the math formula type and try again."
33383 msgstr ""
33384 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33385 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33386
33387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33388 msgid "No number"
33389 msgstr "Inget nummer"
33390
33391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33392 #, c-format
33393 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33394 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33395
33396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33397 #, c-format
33398 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33399 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33400
33401 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33402 #, c-format
33403 msgid "Macro: %1$s"
33404 msgstr "Makro: %1$s"
33405
33406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33407 msgid "optional"
33408 msgstr "valfri"
33409
33410 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33411 msgid "math macro"
33412 msgstr "matematikmakro"
33413
33414 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33415 #, c-format
33416 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33417 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33418
33419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33420 #, c-format
33421 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33422 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33423
33424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33426 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33427 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33428
33429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33430 msgid "create new math text environment ($...$)"
33431 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33432
33433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33434 msgid "entered math text mode (textrm)"
33435 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33436
33437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33438 msgid "Regular expression editor mode"
33439 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33440
33441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33442 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33443 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33444
33445 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33446 msgid "Standard[[mathref]]"
33447 msgstr "Standard"
33448
33449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33450 msgid "PrettyRef"
33451 msgstr "PrettyRef"
33452
33453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33454 msgid "FormatRef: "
33455 msgstr "FormatRef: "
33456
33457 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33458 #, c-format
33459 msgid "Size: %1$s"
33460 msgstr "Storlek: %1$s"
33461
33462 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33463 #, c-format
33464 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33465 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33466
33467 #: src/output.cpp:37
33468 #, c-format
33469 msgid ""
33470 "Could not open the specified document\n"
33471 "%1$s."
33472 msgstr ""
33473 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33474 "%1$s."
33475
33476 #: src/output_latex.cpp:1426
33477 msgid "Error in latexParagraphs"
33478 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33479
33480 #: src/output_latex.cpp:1427
33481 #, c-format
33482 msgid ""
33483 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33484 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33485 msgstr ""
33486 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33487 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33488 "utmatning."
33489
33490 #: src/output_plaintext.cpp:144
33491 msgid "Abstract: "
33492 msgstr "Sammandrag: "
33493
33494 #: src/output_plaintext.cpp:156
33495 msgid "References: "
33496 msgstr "Referenser: "
33497
33498 #: src/support/Package.cpp:169
33499 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33500 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33501
33502 #: src/support/Package.cpp:173
33503 msgid "Done!"
33504 msgstr "Färdig!"
33505
33506 #: src/support/Package.cpp:528
33507 msgid "LyX binary not found"
33508 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33509
33510 #: src/support/Package.cpp:529
33511 #, c-format
33512 msgid ""
33513 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33514 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33515
33516 #: src/support/Package.cpp:648
33517 #, c-format
33518 msgid ""
33519 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33520 "\t%1$s\n"
33521 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33522 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33523 msgstr ""
33524 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33525 "\t%1$s\n"
33526 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33527 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33528
33529 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33530 msgid "File not found"
33531 msgstr "Fil hittades inte"
33532
33533 #: src/support/Package.cpp:718
33534 #, c-format
33535 msgid ""
33536 "Invalid %1$s switch.\n"
33537 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33538 msgstr ""
33539 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33540 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33541
33542 #: src/support/Package.cpp:745
33543 #, c-format
33544 msgid ""
33545 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33546 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33547 msgstr ""
33548 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33549 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33550
33551 #: src/support/Package.cpp:769
33552 #, c-format
33553 msgid ""
33554 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33555 "%2$s is not a directory."
33556 msgstr ""
33557 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33558 "%2$s är inte en katalog."
33559
33560 #: src/support/Package.cpp:771
33561 msgid "Directory not found"
33562 msgstr "Katalog hittades inte"
33563
33564 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33565 #, c-format
33566 msgid ""
33567 "The command\n"
33568 "%1$s\n"
33569 "has not yet completed.\n"
33570 "\n"
33571 "Do you want to stop it?"
33572 msgstr ""
33573 "Kommandot\n"
33574 "%1$s\n"
33575 "har inte slutförts än.\n"
33576 "\n"
33577 "Vill du stoppa det?"
33578
33579 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33580 msgid "Stop command?"
33581 msgstr "Stoppa kommando?"
33582
33583 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33584 msgid "&Stop it"
33585 msgstr "&Stoppa det"
33586
33587 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33588 msgid "Let it &run"
33589 msgstr "Låt det kö&ra"
33590
33591 #: src/support/debug.cpp:41
33592 msgid "No debugging messages"
33593 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33594
33595 #: src/support/debug.cpp:42
33596 msgid "General information"
33597 msgstr "Allmän information"
33598
33599 #: src/support/debug.cpp:43
33600 msgid "Program initialisation"
33601 msgstr "Programinitiering"
33602
33603 #: src/support/debug.cpp:44
33604 msgid "Keyboard events handling"
33605 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33606
33607 #: src/support/debug.cpp:45
33608 msgid "GUI handling"
33609 msgstr "GUI-hantering"
33610
33611 #: src/support/debug.cpp:46
33612 msgid "Lyxlex grammar parser"
33613 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33614
33615 #: src/support/debug.cpp:47
33616 msgid "Configuration files reading"
33617 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33618
33619 #: src/support/debug.cpp:48
33620 msgid "Custom keyboard definition"
33621 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33622
33623 #: src/support/debug.cpp:49
33624 msgid "LaTeX generation/execution"
33625 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33626
33627 #: src/support/debug.cpp:50
33628 msgid "Math editor"
33629 msgstr "Matematikredigerare"
33630
33631 #: src/support/debug.cpp:51
33632 msgid "Font handling"
33633 msgstr "Typsnittshantering"
33634
33635 #: src/support/debug.cpp:52
33636 msgid "Textclass files reading"
33637 msgstr "Textklassfiler läser"
33638
33639 #: src/support/debug.cpp:53
33640 msgid "Version control"
33641 msgstr "Versionshantering"
33642
33643 #: src/support/debug.cpp:54
33644 msgid "External control interface"
33645 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33646
33647 #: src/support/debug.cpp:55
33648 msgid "Undo/Redo mechanism"
33649 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33650
33651 #: src/support/debug.cpp:56
33652 msgid "User commands"
33653 msgstr "Användarkommandon"
33654
33655 #: src/support/debug.cpp:57
33656 msgid "The LyX Lexer"
33657 msgstr "LyX Lexer"
33658
33659 #: src/support/debug.cpp:58
33660 msgid "Dependency information"
33661 msgstr "Beroendeinformation"
33662
33663 #: src/support/debug.cpp:59
33664 msgid "LyX Insets"
33665 msgstr "LyX-insättningar"
33666
33667 #: src/support/debug.cpp:60
33668 msgid "Files used by LyX"
33669 msgstr "Filer som används av LyX"
33670
33671 #: src/support/debug.cpp:61
33672 msgid "Workarea events"
33673 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33674
33675 #: src/support/debug.cpp:62
33676 msgid "Clipboard handling"
33677 msgstr "Klippbordshantering"
33678
33679 #: src/support/debug.cpp:63
33680 msgid "Graphics conversion and loading"
33681 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33682
33683 #: src/support/debug.cpp:64
33684 msgid "Change tracking"
33685 msgstr "Ändringsspårning"
33686
33687 #: src/support/debug.cpp:65
33688 msgid "External template/inset messages"
33689 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33690
33691 #: src/support/debug.cpp:66
33692 msgid "RowPainter profiling"
33693 msgstr "RowPainter-profilering"
33694
33695 #: src/support/debug.cpp:67
33696 msgid "Scrolling debugging"
33697 msgstr "Rullningsavlusning"
33698
33699 #: src/support/debug.cpp:68
33700 msgid "Math macros"
33701 msgstr "Matematikmakron"
33702
33703 #: src/support/debug.cpp:69
33704 msgid "RTL/Bidi"
33705 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33706
33707 #: src/support/debug.cpp:70
33708 msgid "Locale/Internationalisation"
33709 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33710
33711 #: src/support/debug.cpp:71
33712 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33713 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33714
33715 #: src/support/debug.cpp:72
33716 msgid "Find and replace mechanism"
33717 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33718
33719 #: src/support/debug.cpp:73
33720 msgid "Developers' general debug messages"
33721 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33722
33723 #: src/support/debug.cpp:74
33724 msgid "All debugging messages"
33725 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33726
33727 #: src/support/debug.cpp:153
33728 #, c-format
33729 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33730 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33731
33732 #: src/support/lassert.cpp:60
33733 #, c-format
33734 msgid ""
33735 "Assertion %1$s violated in\n"
33736 "file: %2$s, line: %3$s"
33737 msgstr ""
33738 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33739 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33740
33741 #: src/support/lassert.cpp:70
33742 msgid ""
33743 "It should be safe to continue, but you\n"
33744 "may wish to save your work and restart LyX."
33745 msgstr ""
33746 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33747 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33748
33749 #: src/support/lassert.cpp:73
33750 msgid "Warning!"
33751 msgstr "Varning!"
33752
33753 #: src/support/lassert.cpp:80
33754 msgid ""
33755 "There has been an error with this document.\n"
33756 "LyX will attempt to close it safely."
33757 msgstr ""
33758 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33759 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33760
33761 #: src/support/lassert.cpp:83
33762 msgid "Buffer Error!"
33763 msgstr "Buffertfel!"
33764
33765 #: src/support/lassert.cpp:90
33766 msgid ""
33767 "LyX has encountered an application error\n"
33768 "and will now shut down."
33769 msgstr ""
33770 "LyX har stött på ett programfel\n"
33771 "och kommer nu att stängas ned."
33772
33773 #: src/support/lassert.cpp:93
33774 msgid "Fatal Exception!"
33775 msgstr "Allvarligt undantag!"
33776
33777 #: src/support/os_win32.cpp:504
33778 msgid "System file not found"
33779 msgstr "Systemfil hittades inte"
33780
33781 #: src/support/os_win32.cpp:505
33782 msgid ""
33783 "Unable to load shfolder.dll\n"
33784 "Please install."
33785 msgstr ""
33786 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33787 "Vänligen installera."
33788
33789 #: src/support/os_win32.cpp:510
33790 msgid "System function not found"
33791 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33792
33793 #: src/support/os_win32.cpp:511
33794 msgid ""
33795 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33796 "Don't know how to proceed. Sorry."
33797 msgstr ""
33798 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33799 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33800
33801 #: src/support/userinfo.cpp:45
33802 msgid "Unknown user"
33803 msgstr "Okänd användare"
33804
33805 #~ msgid "&Clipping"
33806 #~ msgstr "&Klippning"
33807
33808 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33809 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
33810
33811 #~ msgid " et al."
33812 #~ msgstr " et al."
33813
33814 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33815 #~ msgstr ", "
33816
33817 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33818 #~ msgstr ", och "
33819
33820 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33821 #~ msgstr " och "
33822
33823 #~ msgid "/"
33824 #~ msgstr "/"
33825
33826 #~ msgid "pp."
33827 #~ msgstr "sid."
33828
33829 #~ msgid "ed."
33830 #~ msgstr "uppl."
33831
33832 #~ msgid "eds."
33833 #~ msgstr "eds."
33834
33835 #~ msgid "vol."
33836 #~ msgstr "vol."
33837
33838 #~ msgid "no."
33839 #~ msgstr "nr."
33840
33841 #~ msgid "in"
33842 #~ msgstr "i"
33843
33844 #~ msgid ""
33845 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33846 #~ "for en- and em-dashes"
33847 #~ msgstr ""
33848 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
33849 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
33850
33851 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33852 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
33853
33854 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33855 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
33856
33857 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33858 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
33859
33860 #~ msgid "Caption: "
33861 #~ msgstr "Bildtext: "
33862
33863 #~ msgid "Author Note: "
33864 #~ msgstr "Författarens not: "
33865
33866 #~ msgid "ACM Volume: "
33867 #~ msgstr "ACM volym: "
33868
33869 #~ msgid "ACM Number: "
33870 #~ msgstr "ACM nummer: "
33871
33872 #~ msgid "ACM Article: "
33873 #~ msgstr "ACM artikel: "
33874
33875 #~ msgid "ACM Year: "
33876 #~ msgstr "ACM år: "
33877
33878 #~ msgid "ACM Month: "
33879 #~ msgstr "ACM månad: "
33880
33881 #~ msgid "ACM ISBN: "
33882 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33883
33884 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33885 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33886
33887 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33888 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33889
33890 #~ msgid "    "
33891 #~ msgstr "    "
33892
33893 #, fuzzy
33894 #~ msgid "Use &minted"
33895 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33896
33897 #, fuzzy
33898 #~ msgid "Number floats by chapter"
33899 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33900
33901 #, fuzzy
33902 #~ msgid "Number floats by section"
33903 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33907 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33908
33909 #~ msgid ""
33910 #~ "An Inkscape figure.\n"
33911 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33912 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33913 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33914 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33915 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33916 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33917 #~ msgstr ""
33918 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33919 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33920 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33921 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33922 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33923 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33924 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33925
33926 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33927 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33928
33929 #~ msgid "&Zoom %:"
33930 #~ msgstr "&Zoom %:"
33931
33932 #~ msgid "30"
33933 #~ msgstr "30"
33934
33935 #~ msgid "&Key:"
33936 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33937
33938 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33939 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33940
33941 #~ msgid "&Default (numerical)"
33942 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33943
33944 #~ msgid ""
33945 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33946 #~ "parameters in document class options."
33947 #~ msgstr ""
33948 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33949 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33950
33951 #~ msgid "&Natbib"
33952 #~ msgstr "&Natbib"
33953
33954 #~ msgid "Natbib &style:"
33955 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33956
33957 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33958 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33959
33960 #~ msgid "&Jurabib"
33961 #~ msgstr "&Jurabib"
33962
33963 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33964 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33965
33966 #~ msgid "Databa&ses"
33967 #~ msgstr "Databa&ser"
33968
33969 #~ msgid "&Size:"
33970 #~ msgstr "&Storlek:"
33971
33972 #~ msgid "&Email"
33973 #~ msgstr "&Epost"
33974
33975 #~ msgid "&File"
33976 #~ msgstr "&Fil"
33977
33978 #~ msgid "&Description:"
33979 #~ msgstr "Beskrivning:"
33980
33981 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33982 #~ msgstr "Behandlare:"
33983
33984 #~ msgid "Default (basic)"
33985 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33986
33987 #~ msgid "Citation engine"
33988 #~ msgstr "Citatmotor"
33989
33990 #~ msgid "Jurabib"
33991 #~ msgstr "Jurabib"
33992
33993 #~ msgid "Natbib"
33994 #~ msgstr "Natbib"
33995
33996 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33997 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33998
33999 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34000 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34001
34002 #~ msgid "Single Quote|S"
34003 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34004
34005 #~ msgid "Styles"
34006 #~ msgstr "Stilar"
34007
34008 #~ msgid ""
34009 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34010 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34011 #~ "%1$s."
34012 #~ msgstr ""
34013 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34014 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34015 #~ "%1$s."
34016
34017 #~ msgid "frame of button"
34018 #~ msgstr "knappens ram"
34019
34020 #~ msgid "``text''"
34021 #~ msgstr "``text''"
34022
34023 #~ msgid "''text''"
34024 #~ msgstr "''text''"
34025
34026 #~ msgid ",,text``"
34027 #~ msgstr ",,text``"
34028
34029 #~ msgid ",,text''"
34030 #~ msgstr ",,text''"
34031
34032 #~ msgid "<<text>>"
34033 #~ msgstr "<<text>>"
34034
34035 #~ msgid ">>text<<"
34036 #~ msgstr ">>text<<"
34037
34038 #~ msgid "Character: "
34039 #~ msgstr "Tecken: "
34040
34041 #~ msgid "Code Point: "
34042 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34043
34044 #~ msgid "External material"
34045 #~ msgstr "Externt material"
34046
34047 #~ msgid ""
34048 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34049 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34050 #~ "%1$s."
34051 #~ msgstr ""
34052 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34053 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34054 #~ "%1$s."
34055
34056 #~ msgid "Missing included file"
34057 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34058
34059 #~ msgid "Example:"
34060 #~ msgstr "Exempel:"
34061
34062 #~ msgid "Examples:"
34063 #~ msgstr "Exempel:"
34064
34065 #~ msgid "Subexample:"
34066 #~ msgstr "Underexempel:"
34067
34068 #~ msgid "&Search Citation"
34069 #~ msgstr "&Sök citat"
34070
34071 #~ msgid "Searc&h:"
34072 #~ msgstr "Sö&k:"
34073
34074 #~ msgid ""
34075 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34076 #~ msgstr ""
34077 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34078 #~ "att söka"
34079
34080 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34081 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34082
34083 #~ msgid "&Search"
34084 #~ msgstr "&Sök"
34085
34086 #~ msgid "Search &field:"
34087 #~ msgstr "Sök&fält:"
34088
34089 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34090 #~ msgstr "Postt&yper:"
34091
34092 #~ msgid "Text to place before citation"
34093 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34094
34095 #~ msgid "Text to place after citation"
34096 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34097
34098 #~ msgid "List all authors"
34099 #~ msgstr "Lista alla författare"
34100
34101 #~ msgid "&Full author list"
34102 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34103
34104 #~ msgid "La&bels in:"
34105 #~ msgstr "Etiketter i:"
34106
34107 #~ msgid "&References"
34108 #~ msgstr "&Referenser"
34109
34110 #~ msgid "Fil&ter:"
34111 #~ msgstr "Fil&ter:"
34112
34113 #~ msgid ""
34114 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34115 #~ "sensitive option is checked)"
34116 #~ msgstr ""
34117 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34118 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34119
34120 #~ msgid "&Sort"
34121 #~ msgstr "&Sortera"
34122
34123 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34124 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34125
34126 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34127 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34128
34129 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34130 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34131
34132 #~ msgid "Source Pane|S"
34133 #~ msgstr "Källruta"
34134
34135 #~ msgid ""
34136 #~ "Today's date.\n"
34137 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34138 #~ msgstr ""
34139 #~ "Dagens datum.\n"
34140 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34141
34142 #~ msgid "svgz"
34143 #~ msgstr "svgz"
34144
34145 #~ msgid "svgz|SVG"
34146 #~ msgstr "svgz|SVG"
34147
34148 #~ msgid "Plain text (image)"
34149 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34150
34151 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34152 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34153
34154 #~ msgid "date (output)"
34155 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34156
34157 #~ msgid "date command"
34158 #~ msgstr "datumkommando"
34159
34160 #~ msgid "PSTEX"
34161 #~ msgstr "PSTEX"
34162
34163 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34164 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34165
34166 #~ msgid "Change: "
34167 #~ msgstr "Ändring: "
34168
34169 #~ msgid " at "
34170 #~ msgstr " vid "
34171
34172 #~ msgid "Conversion Failed!"
34173 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34174
34175 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34176 #~ msgstr ""
34177 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34178
34179 #~ msgid "pLaTeX"
34180 #~ msgstr "pLaTeX"
34181
34182 #~ msgid "Jump back"
34183 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34184
34185 #~ msgid "Jump to label"
34186 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34187
34188 #~ msgid "LaTeX Source"
34189 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34190
34191 #~ msgid "DocBook Source"
34192 #~ msgstr "DocBook-källa"
34193
34194 #~ msgid "Literate Source"
34195 #~ msgstr "Litterat källa"
34196
34197 #~ msgid " (version control, locking)"
34198 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34199
34200 #~ msgid " (version control)"
34201 #~ msgstr " (versionshantering)"
34202
34203 #~ msgid " (changed)"
34204 #~ msgstr " (ändrad)"
34205
34206 #~ msgid " (read only)"
34207 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34208
34209 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34210 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34211
34212 #~ msgid "Undef: "
34213 #~ msgstr "Odef: "
34214
34215 #~ msgid "Export failure"
34216 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34217
34218 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34219 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34220
34221 #~ msgid ""
34222 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34223 #~ msgstr ""
34224 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34225 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34226
34227 #~ msgid "Enable &RTL support"
34228 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34229
34230 #~ msgid "Pages"
34231 #~ msgstr "Sidor"
34232
34233 #~ msgid "Page number to print from"
34234 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34235
34236 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34237 #~ msgstr "&Till:"
34238
34239 #~ msgid "Page number to print to"
34240 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34241
34242 #~ msgid "Print all pages"
34243 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34244
34245 #~ msgid "Fro&m"
34246 #~ msgstr "Från"
34247
34248 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34249 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34250
34251 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34252 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34253
34254 #~ msgid "Print in reverse order"
34255 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34256
34257 #~ msgid "Re&verse order"
34258 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34259
34260 #~ msgid "Copie&s"
34261 #~ msgstr "Kopior"
34262
34263 #~ msgid "Number of copies"
34264 #~ msgstr "Antal kopior"
34265
34266 #~ msgid "Collate copies"
34267 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34268
34269 #~ msgid "&Collate"
34270 #~ msgstr "Kollationera"
34271
34272 #~ msgid "Send output to the printer"
34273 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34274
34275 #~ msgid "P&rinter:"
34276 #~ msgstr "Skrivare:"
34277
34278 #~ msgid "Send output to the given printer"
34279 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34280
34281 #~ msgid "Send output to a file"
34282 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34283
34284 #~ msgid "Printer Command Options"
34285 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34286
34287 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34288 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34289
34290 #~ msgid "File ex&tension:"
34291 #~ msgstr "Filändelse:"
34292
34293 #~ msgid "Option used to print to a file."
34294 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34295
34296 #~ msgid "Print to &file:"
34297 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34298
34299 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34300 #~ msgstr ""
34301 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34302
34303 #~ msgid "Set &printer:"
34304 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34305
34306 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34307 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34308
34309 #~ msgid "Spool &printer:"
34310 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34311
34312 #~ msgid ""
34313 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34314 #~ msgstr ""
34315 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34316
34317 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34318 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34319
34320 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34321 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34322
34323 #~ msgid "Re&verse pages:"
34324 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34325
34326 #~ msgid "&Number of copies:"
34327 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34328
34329 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34330 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34331
34332 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34333 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34334
34335 #~ msgid "Co&llated:"
34336 #~ msgstr "Kollationerade:"
34337
34338 #~ msgid "Pa&ge range:"
34339 #~ msgstr "Sidintervall:"
34340
34341 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34342 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34343
34344 #~ msgid "&Odd pages:"
34345 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34346
34347 #~ msgid "&Even pages:"
34348 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34349
34350 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34351 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34352
34353 #~ msgid "E&xtra options:"
34354 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34355
34356 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34357 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34358
34359 #~ msgid ""
34360 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34361 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34362 #~ "your printers."
34363 #~ msgstr ""
34364 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34365 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34366 #~ "dina skrivare."
34367
34368 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34369 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34370
34371 #~ msgid "Name of the default printer"
34372 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34373
34374 #~ msgid "Default &printer:"
34375 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34376
34377 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34378 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34379
34380 #~ msgid "&Longtable"
34381 #~ msgstr "&Långtabell"
34382
34383 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34384 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34385
34386 #~ msgid "Supported box types"
34387 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34388
34389 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34390 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34391
34392 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34393 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34394
34395 #~ msgid "Document &class"
34396 #~ msgstr "Dokument&klass"
34397
34398 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34399 #~ msgstr "Separera stycken med"
34400
34401 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34402 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34403
34404 #~ msgid "Forward search"
34405 #~ msgstr "Framåtsökning"
34406
34407 #~ msgid "Separator"
34408 #~ msgstr "Separator"
34409
34410 #~ msgid "___"
34411 #~ msgstr "__"
34412
34413 #~ msgid "EndOfSlide"
34414 #~ msgstr "SlutPåBild"
34415
34416 #~ msgid "--Separator--"
34417 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34418
34419 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34420 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34421
34422 #~ msgid "Lists"
34423 #~ msgstr "Listor"
34424
34425 #~ msgid "Print...|P"
34426 #~ msgstr "Skriv ut..."
34427
34428 #~ msgid "TeX Code|X"
34429 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34430
34431 #~ msgid "Top Line|n"
34432 #~ msgstr "Topplinje|n"
34433
34434 #~ msgid "Bottom Line|i"
34435 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34436
34437 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34438 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34439
34440 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34441 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34442
34443 #~ msgid ""
34444 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34445 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34446 #~ msgstr ""
34447 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34448 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34449
34450 #~ msgid "Print document failed"
34451 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34452
34453 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34454 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34455
34456 #~ msgid "Unknown document class"
34457 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34458
34459 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34460 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34461
34462 #~ msgid ""
34463 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34464 #~ "  %1$s.\n"
34465 #~ "Even %2$s exists!"
34466 #~ msgstr ""
34467 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34468 #~ "  %1$s.\n"
34469 #~ "Även %2$s finns!"
34470
34471 #~ msgid ""
34472 #~ "Cannot create backup file:\n"
34473 #~ "  %1$s.\n"
34474 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34475 #~ "This will over-write the original file."
34476 #~ msgstr ""
34477 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34478 #~ "  %1$s.\n"
34479 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34480 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34481
34482 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34483 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34484
34485 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34486 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34487
34488 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34489 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34490
34491 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34492 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34493
34494 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34495 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34496
34497 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34498 #~ msgstr ""
34499 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34500
34501 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34502 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34503
34504 #~ msgid ""
34505 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34506 #~ "environment variable PRINTER."
34507 #~ msgstr ""
34508 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34509 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34510
34511 #~ msgid "The option to print only even pages."
34512 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34513
34514 #~ msgid ""
34515 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34516 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34517 #~ msgstr ""
34518 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34519 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34520
34521 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34522 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34523
34524 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34525 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34526
34527 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34528 #~ msgstr ""
34529 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34530 #~ "skriva ut."
34531
34532 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34533 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34534
34535 #~ msgid ""
34536 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34537 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34538 #~ "and arguments."
34539 #~ msgstr ""
34540 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34541 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34542 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34543
34544 #~ msgid ""
34545 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34546 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34547 #~ msgstr ""
34548 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34549 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34550
34551 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34552 #~ msgstr ""
34553 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34554 #~ "fil."
34555
34556 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34557 #~ msgstr ""
34558 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34559 #~ "specifik skrivare."
34560
34561 #~ msgid ""
34562 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34563 #~ "command."
34564 #~ msgstr ""
34565 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34566 #~ "utskriftskommando."
34567
34568 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34569 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34570
34571 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34572 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34573
34574 #~ msgid "Black"
34575 #~ msgstr "Svart"
34576
34577 #~ msgid "White"
34578 #~ msgstr "Vit"
34579
34580 #~ msgid "Red"
34581 #~ msgstr "Röd"
34582
34583 #~ msgid "Green"
34584 #~ msgstr "Grön"
34585
34586 #~ msgid "Blue"
34587 #~ msgstr "Blå"
34588
34589 #~ msgid "Cyan"
34590 #~ msgstr "Cyan"
34591
34592 #~ msgid "Magenta"
34593 #~ msgstr "Magenta"
34594
34595 #~ msgid "Yellow"
34596 #~ msgstr "Gul"
34597
34598 #~ msgid "Printer"
34599 #~ msgstr "Skrivare"
34600
34601 #~ msgid "Print Document"
34602 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34603
34604 #~ msgid "Print to file"
34605 #~ msgstr "Skriv till fil"
34606
34607 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34608 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34609
34610 #~ msgid "Open Navigator..."
34611 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34612
34613 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34614 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34615
34616 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34617 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34618
34619 #~ msgid "Included File Invalid"
34620 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34621
34622 #~ msgid ""
34623 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34624 #~ "  %1$s\n"
34625 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34626 #~ msgstr ""
34627 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34628 #~ "  %1$s\n"
34629 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34630
34631 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34632 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34633
34634 #~ msgid "."
34635 #~ msgstr "."
34636
34637 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34638 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34639
34640 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34641 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34642
34643 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34644 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34645
34646 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34647 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34648
34649 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34650 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34651
34652 #~ msgid "&Down"
34653 #~ msgstr "Ne&d"
34654
34655 #~ msgid "Sco&pe"
34656 #~ msgstr "Omfån&g"
34657
34658 #, fuzzy
34659 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34660 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34661
34662 #, fuzzy
34663 #~ msgid "Split Environment|l"
34664 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34665
34666 #, fuzzy
34667 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34668 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34669
34670 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34671 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34672
34673 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34674 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "Visible Space|i"
34678 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34682 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34686 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34687
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "Alternative theorem string"
34690 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34691
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "Key Words."
34694 #~ msgstr "Nyckelord."
34695
34696 #~ msgid "Scrap"
34697 #~ msgstr "Urklipp"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "End Multiple Columns"
34701 #~ msgstr "&Multikolumn"
34702
34703 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34704 #~ msgstr "sv"
34705
34706 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34707 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34708
34709 #~ msgid "Use AMS &math package"
34710 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34711
34712 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34713 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34714
34715 #~ msgid "Use &esint package"
34716 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34717
34718 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34719 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34720
34721 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34722 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34723
34724 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34725 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34726
34727 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34728 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34729
34730 #~ msgid "Use mh&chem package"
34731 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34732
34733 #~ msgid "&First:"
34734 #~ msgstr "&Första:"
34735
34736 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34737 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34738
34739 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34740 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34741
34742 #~ msgid ""
34743 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34744 #~ "actually to print."
34745 #~ msgstr ""
34746 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34747 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34748
34749 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34750 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34751
34752 #~ msgid "Table w&idth:"
34753 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34754
34755 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34756 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34757
34758 #~ msgid "institute mark"
34759 #~ msgstr "institutmärke"
34760
34761 #~ msgid "Fig. ---"
34762 #~ msgstr "Fig. ---"
34763
34764 #~ msgid "Computing Review Categories"
34765 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34766
34767 #~ msgid "LatinOn"
34768 #~ msgstr "LatinPå"
34769
34770 #~ msgid "Latin on"
34771 #~ msgstr "Latin på"
34772
34773 #~ msgid "LatinOff"
34774 #~ msgstr "LatinAv"
34775
34776 #~ msgid "Latin off"
34777 #~ msgstr "Latin av"
34778
34779 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34780 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34781
34782 #~ msgid "EndFrame"
34783 #~ msgstr "SlutRam"
34784
34785 #~ msgid "________________________________"
34786 #~ msgstr "________________________________"
34787
34788 #~ msgid "Institute mark"
34789 #~ msgstr "Institutmärke"
34790
34791 #~ msgid "Maintext"
34792 #~ msgstr "Brödtext"
34793
34794 #~ msgid "Space"
34795 #~ msgstr "Mellanrum"
34796
34797 #~ msgid "Space:"
34798 #~ msgstr "Mellanrum:"
34799
34800 #~ msgid "Computer:"
34801 #~ msgstr "Dator:"
34802
34803 #~ msgid "Close Section"
34804 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34805
34806 #~ msgid "Table Caption"
34807 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34808
34809 #~ msgid "Captionabove"
34810 #~ msgstr "Bildtextovan"
34811
34812 #~ msgid "Captionbelow"
34813 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34814
34815 #~ msgid "opt"
34816 #~ msgstr "val"
34817
34818 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34819 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34820
34821 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34822 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34823
34824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34825 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34826
34827 #~ msgid "Settings...|g"
34828 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34829
34830 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34831 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34832
34833 #~ msgid "Braille Manual|B"
34834 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34835
34836 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34837 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34838
34839 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34840 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34841
34842 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34843 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34844
34845 #~ msgid "Rotate cell"
34846 #~ msgstr "Rotera cell"
34847
34848 #~ msgid "AMS arrows"
34849 #~ msgstr "AMS pilar"
34850
34851 #~ msgid "AMS relations"
34852 #~ msgstr "AMS relationer"
34853
34854 #~ msgid "AMS operators"
34855 #~ msgstr "AMS operatörer"
34856
34857 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34858 #~ msgstr "AMS diverse"
34859
34860 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34861 #~ msgstr "AMS diverse"
34862
34863 #~ msgid "AMS Arrows"
34864 #~ msgstr "AMS pilar"
34865
34866 #~ msgid "AMS Relations"
34867 #~ msgstr "AMS relationer"
34868
34869 #~ msgid "AMS Operators"
34870 #~ msgstr "AMS operatörer"
34871
34872 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34873 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34874
34875 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34876 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34877
34878 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34879 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34880
34881 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34882 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34883
34884 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34885 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34886
34887 #~ msgid "HTML|H"
34888 #~ msgstr "HTML|H"
34889
34890 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34891 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34892
34893 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34894 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34895
34896 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34897 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34898
34899 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34900 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34901
34902 #~ msgid "Specify the default paper size."
34903 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34904
34905 #~ msgid "Memory problem"
34906 #~ msgstr "Minnesproblem"
34907
34908 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34909 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34910
34911 #~ msgid "Utopia"
34912 #~ msgstr "Utopia"
34913
34914 #~ msgid " (unknown)"
34915 #~ msgstr " (okänd)"
34916
34917 #~ msgid "List of Graphics"
34918 #~ msgstr "Lista över grafik"
34919
34920 #~ msgid "List of Equations"
34921 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34922
34923 #~ msgid "List of Index Entries"
34924 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34925
34926 #~ msgid "List of Marginal notes"
34927 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34928
34929 #~ msgid "List of Notes"
34930 #~ msgstr "Lista över noter"
34931
34932 #~ msgid "List of Citations"
34933 #~ msgstr "Lista över citat"
34934
34935 #~ msgid "List of Branches"
34936 #~ msgstr "Lista över grenar"
34937
34938 #~ msgid "List of Changes"
34939 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34940
34941 #~ msgid "Automatic help"
34942 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34943
34944 #~ msgid "Session"
34945 #~ msgstr "Session"
34946
34947 #~ msgid "Documents"
34948 #~ msgstr "Dokument"
34949
34950 #, fuzzy
34951 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34952 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34953
34954 #~ msgid "elsewhere"
34955 #~ msgstr "annanstans"
34956
34957 #~ msgid "&Output Format:"
34958 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34959
34960 #~ msgid "MM"
34961 #~ msgstr "MM"
34962
34963 #~ msgid "MMMMM"
34964 #~ msgstr "MMMMM"
34965
34966 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34967 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34968
34969 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34970 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34971
34972 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34973 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34974
34975 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34976 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34977
34978 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34979 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34980
34981 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34982 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34983
34984 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34985 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34986
34987 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34988 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34989
34990 #~ msgid "Remark \\theremark"
34991 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34992
34993 #~ msgid "Case \\thecase"
34994 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34995
34996 #~ msgid "Question \\thequestion"
34997 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34998
34999 #~ msgid "Note \\thenote"
35000 #~ msgstr "Not \\thenote"
35001
35002 #~ msgid "&New:"
35003 #~ msgstr "&Ny:"
35004
35005 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35006 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35007
35008 #~ msgid "Preface:"
35009 #~ msgstr "Företal:"
35010
35011 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35012 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35013
35014 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35015 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35016
35017 #~ msgid "MiniTOC"
35018 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35019
35020 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35021 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35022
35023 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35024 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35025
35026 #~ msgid ""
35027 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35028 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35029 #~ msgstr ""
35030 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35031 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35032
35033 #~ msgid "branch"
35034 #~ msgstr "gren"
35035
35036 #~ msgid "Step"
35037 #~ msgstr "Steg"
35038
35039 #~ msgid "Step \\thestep."
35040 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35041
35042 #~ msgid "Appendices Section"
35043 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35044
35045 #~ msgid "--- Appendices ---"
35046 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35047
35048 #~ msgid ""
35049 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35050 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35051 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35052 #~ msgstr ""
35053 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35054 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35055 #~ "teTeX i Windows."
35056
35057 #~ msgid "Layout|L"
35058 #~ msgstr "Utformning|U"
35059
35060 #~ msgid "Documents|D"
35061 #~ msgstr "Dokument|D"
35062
35063 #~ msgid "New from Template...|T"
35064 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35065
35066 #~ msgid "Revert|R"
35067 #~ msgstr "Återgå|r"
35068
35069 #~ msgid "Custom...|C"
35070 #~ msgstr "Anpassad..."
35071
35072 #~ msgid "Redo|d"
35073 #~ msgstr "Gör om"
35074
35075 #~ msgid "Cut|C"
35076 #~ msgstr "Klipp|K"
35077
35078 #~ msgid "Paste|a"
35079 #~ msgstr "Klistra|a"
35080
35081 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35082 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35083
35084 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35085 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35086
35087 #~ msgid "Tabular|T"
35088 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35089
35090 #~ msgid "Thesaurus..."
35091 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35092
35093 #~ msgid "Statistics...|i"
35094 #~ msgstr "Statistik...|i"
35095
35096 #~ msgid "Change Tracking|g"
35097 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35098
35099 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35100 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35101
35102 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35103 #~ msgstr "Urval som stycken"
35104
35105 #~ msgid "Line Bottom|B"
35106 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35107
35108 #~ msgid "Line Left|L"
35109 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35110
35111 #~ msgid "Line Right|R"
35112 #~ msgstr "Höger linje|r"
35113
35114 #~ msgid "Delete Row|w"
35115 #~ msgstr "Radera rad"
35116
35117 #~ msgid "Copy Row"
35118 #~ msgstr "Kopiera rad"
35119
35120 #~ msgid "Swap Rows"
35121 #~ msgstr "Växla rader"
35122
35123 #~ msgid "Delete Column|D"
35124 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35125
35126 #~ msgid "Copy Column"
35127 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35128
35129 #~ msgid "Swap Columns"
35130 #~ msgstr "Växla kolumner"
35131
35132 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35133 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35134
35135 #~ msgid "Alignment|A"
35136 #~ msgstr "Justering"
35137
35138 #~ msgid "Add Row|R"
35139 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35140
35141 #~ msgid "Add Column|C"
35142 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35143
35144 #~ msgid "Octave"
35145 #~ msgstr "Oktav"
35146
35147 #~ msgid "Maxima"
35148 #~ msgstr "Maxima"
35149
35150 #~ msgid "Mathematica"
35151 #~ msgstr "Mathematica"
35152
35153 #~ msgid "Maple, simplify"
35154 #~ msgstr "Maple, simplify"
35155
35156 #~ msgid "Maple, factor"
35157 #~ msgstr "Maple, factor"
35158
35159 #~ msgid "Maple, evalm"
35160 #~ msgstr "Maple, evalm"
35161
35162 #~ msgid "Maple, evalf"
35163 #~ msgstr "Maple, evalf"
35164
35165 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35166 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35167
35168 #~ msgid "Align Environment|A"
35169 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35170
35171 #~ msgid "AlignAt Environment"
35172 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35173
35174 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35175 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35176
35177 #~ msgid "Multline Environment"
35178 #~ msgstr "Multline-miljö"
35179
35180 #~ msgid "Special Character|S"
35181 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35182
35183 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35184 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35185
35186 #~ msgid "Index Entry|I"
35187 #~ msgstr "Indexpost|I"
35188
35189 #~ msgid "URL...|U"
35190 #~ msgstr "URL...|U"
35191
35192 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35193 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35194
35195 #~ msgid "TeX Code|T"
35196 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35197
35198 #~ msgid "Minipage|p"
35199 #~ msgstr "Minisida"
35200
35201 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35202 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35203
35204 #~ msgid "Floats|a"
35205 #~ msgstr "Flottar|a"
35206
35207 #~ msgid "Include File...|d"
35208 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35209
35210 #~ msgid "Insert File|e"
35211 #~ msgstr "Infoga fil"
35212
35213 #~ msgid "External Material...|x"
35214 #~ msgstr "Externt material...|x"
35215
35216 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35217 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35218
35219 #~ msgid "Protected Space|r"
35220 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35221
35222 #~ msgid "Vertical Space..."
35223 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35224
35225 #~ msgid "Line Break|L"
35226 #~ msgstr "Radbrytning"
35227
35228 #~ msgid "Protected Dash|D"
35229 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35230
35231 #~ msgid "Single Quote|Q"
35232 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35233
35234 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35235 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35236
35237 #~ msgid "Horizontal Line"
35238 #~ msgstr "Horisontell linje"
35239
35240 #~ msgid "Font Change|o"
35241 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35242
35243 #~ msgid "Math Normal Font"
35244 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35245
35246 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35247 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35248
35249 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35250 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35251
35252 #~ msgid "Math Roman Family"
35253 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35254
35255 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35256 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35257
35258 #~ msgid "Math Bold Series"
35259 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35260
35261 #~ msgid "Text Normal Font"
35262 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35263
35264 #~ msgid "Floatflt Figure"
35265 #~ msgstr "Floatflt figur"
35266
35267 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35268 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35269
35270 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35271 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35272
35273 #~ msgid "Character...|C"
35274 #~ msgstr "Tecken...|c"
35275
35276 #~ msgid "Paragraph...|P"
35277 #~ msgstr "Stycke..."
35278
35279 #~ msgid "Document...|D"
35280 #~ msgstr "Dokument...|D"
35281
35282 #~ msgid "Tabular...|T"
35283 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35284
35285 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35286 #~ msgstr "Betona stil|e"
35287
35288 #~ msgid "Noun Style|N"
35289 #~ msgstr "Namnstil|n"
35290
35291 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35292 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35293
35294 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35295 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35296
35297 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35298 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35299
35300 #~ msgid "Update|U"
35301 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35302
35303 #~ msgid "TeX Information|X"
35304 #~ msgstr "TeX-information|X"
35305
35306 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35307 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35308
35309 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35310 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35311
35312 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35313 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35314
35315 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35316 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35317
35318 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35319 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35320
35321 #~ msgid "Extended Features|E"
35322 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35323
35324 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35325 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35326
35327 #~ msgid "Preferences..."
35328 #~ msgstr "Inställningar..."
35329
35330 #~ msgid "Quit LyX"
35331 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35332
35333 #~ msgid "%1$d words checked."
35334 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35335
35336 #~ msgid "One word checked."
35337 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35338
35339 #~ msgid "Spelling check completed"
35340 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35341
35342 #~ msgid "Basi&c"
35343 #~ msgstr "En&kel"
35344
35345 #~ msgid "Search text is empty!"
35346 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35347
35348 #~ msgid ""
35349 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35350 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35351 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35352 #~ msgstr ""
35353 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35354 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35355 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35356
35357 #~ msgid "Open Target...|O"
35358 #~ msgstr "Öppna mål..."
35359
35360 #~ msgid "&Use Defaults"
35361 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35362
35363 #~ msgid "&Use babel"
35364 #~ msgstr "Använd babel"
35365
35366 #~ msgid "Flex:Institute"
35367 #~ msgstr "Flex:Institut"
35368
35369 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35370 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35371
35372 #~ msgid "graph"
35373 #~ msgstr "graf"
35374
35375 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35376 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35377
35378 #~ msgid "Flex:Firstname"
35379 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35380
35381 #~ msgid "Flex:Fname"
35382 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35383
35384 #~ msgid "Flex:Surname"
35385 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35386
35387 #~ msgid "Flex:Filename"
35388 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35389
35390 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35391 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35392
35393 #~ msgid "Flex:Volume"
35394 #~ msgstr "Flex:Volym"
35395
35396 #~ msgid "Flex:Day"
35397 #~ msgstr "Flex:Dag"
35398
35399 #~ msgid "Flex:Month"
35400 #~ msgstr "Flex:Månad"
35401
35402 #~ msgid "Flex:Year"
35403 #~ msgstr "Flex:År"
35404
35405 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35406 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35407
35408 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35409 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35410
35411 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35412 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35413
35414 #~ msgid "Flex:Code"
35415 #~ msgstr "Flex:Kod"
35416
35417 #~ msgid "Flex:Keyword"
35418 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35419
35420 #~ msgid "Flex:Orgname"
35421 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35422
35423 #~ msgid "Flex:City"
35424 #~ msgstr "Flex:Stad"
35425
35426 #~ msgid "Flex:State"
35427 #~ msgstr "Flex:Stat"
35428
35429 #~ msgid "Flex:Postcode"
35430 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35431
35432 #~ msgid "Flex:Country"
35433 #~ msgstr "Flex:Land"
35434
35435 #~ msgid "Flex:Directory"
35436 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35437
35438 #~ msgid "Flex:Email"
35439 #~ msgstr "Flex:Epost"
35440
35441 #~ msgid "Flex"
35442 #~ msgstr "Flex"
35443
35444 #~ msgid "Note:Note"
35445 #~ msgstr "Not:Not"
35446
35447 #~ msgid "Box:Shaded"
35448 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35449
35450 #~ msgid "Info:menu"
35451 #~ msgstr "Info:meny"
35452
35453 #~ msgid "Info:shortcut"
35454 #~ msgstr "Info:genväg"
35455
35456 #~ msgid "Info:shortcuts"
35457 #~ msgstr "Info:genvägar"
35458
35459 #~ msgid "Flex:Initial"
35460 #~ msgstr "Flex:Initial"
35461
35462 #~ msgid "Flex:Concepts"
35463 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35464
35465 #~ msgid "&Ok"
35466 #~ msgstr "&Ok"
35467
35468 #~ msgid ""
35469 #~ "The specified document\n"
35470 #~ "%1$s\n"
35471 #~ "could not be read."
35472 #~ msgstr ""
35473 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35474 #~ "%1$s\n"
35475 #~ "kunde inte läsas."
35476
35477 #~ msgid "Could not read document"
35478 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35479
35480 #~ msgid "Cannot view URL"
35481 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35482
35483 #~ msgid "Screen &DPI:"
35484 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35485
35486 #~ msgid "Element:Firstname"
35487 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35488
35489 #~ msgid "Element:Fname"
35490 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35491
35492 #~ msgid "Element:Filename"
35493 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35494
35495 #~ msgid "Element:Citation-number"
35496 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35497
35498 #~ msgid "Element:SS-Title"
35499 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35500
35501 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35502 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35503
35504 #~ msgid "Element:Postcode"
35505 #~ msgstr "Element:Postkod"
35506
35507 #~ msgid "Element:Directory"
35508 #~ msgstr "Element:Katalog"
35509
35510 #~ msgid "Middle|d"
35511 #~ msgstr "Mitten"
35512
35513 #~ msgid "top/bottom line"
35514 #~ msgstr "topp/botten linje"
35515
35516 #~ msgid "ColorUi"
35517 #~ msgstr "FärgUi"
35518
35519 #~ msgid "&Replace with..."
35520 #~ msgstr "Ersätt med..."
35521
35522 #~ msgid "Ne&xt"
35523 #~ msgstr "Nästa"
35524
35525 #~ msgid "Pre&vious"
35526 #~ msgstr "Föregående"
35527
35528 #~ msgid "&Find..."
35529 #~ msgstr "Hitta..."
35530
35531 #~ msgid "&Next"
35532 #~ msgstr "&Nästa"
35533
35534 #~ msgid "&Previous"
35535 #~ msgstr "Föregående"
35536
35537 #~ msgid "TheoremTemplate"
35538 #~ msgstr "TeoremMall"
35539
35540 #~ msgid "Theorem #:"
35541 #~ msgstr "Teorem #:"
35542
35543 #~ msgid "Proposition #:"
35544 #~ msgstr "Proposition #:"
35545
35546 #~ msgid "Criterion #:"
35547 #~ msgstr "Kriterium #:"
35548
35549 #~ msgid "Fact #:"
35550 #~ msgstr "Faktum #:"
35551
35552 #~ msgid "Definition #:"
35553 #~ msgstr "Definition #:"
35554
35555 #~ msgid "Example #:"
35556 #~ msgstr "Exempel #:"
35557
35558 #~ msgid "Problem #:"
35559 #~ msgstr "Problem #:"
35560
35561 #~ msgid "Remark #:"
35562 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35563
35564 #~ msgid "Note #:"
35565 #~ msgstr "Not #:"
35566
35567 #~ msgid "Notation #:"
35568 #~ msgstr "Notation #:"
35569
35570 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35571 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35572
35573 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35574 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35575
35576 #~ msgid "Date format"
35577 #~ msgstr "Datumformat"
35578
35579 #~ msgid "F&ind:"
35580 #~ msgstr "H&itta:"
35581
35582 #~ msgid "D&elete"
35583 #~ msgstr "Radera"
35584
35585 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35586 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35587
35588 #~ msgid "&BibTeX command:"
35589 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35590
35591 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35592 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35593
35594 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35595 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35596
35597 #~ msgid "Telefon:"
35598 #~ msgstr "Telefon:"
35599
35600 #~ msgid "Ort:"
35601 #~ msgstr "Ort:"
35602
35603 #~ msgid "Datum:"
35604 #~ msgstr "Datum:"
35605
35606 #~ msgid "Land:"
35607 #~ msgstr "Land:"
35608
35609 #~ msgid "Konto:"
35610 #~ msgstr "Konto:"
35611
35612 #~ msgid "Adresse:"
35613 #~ msgstr "Adress:"
35614
35615 #~ msgid "Insert|n"
35616 #~ msgstr "Infoga|n"
35617
35618 #~ msgid "View DVI"
35619 #~ msgstr "Visa DVI"
35620
35621 #~ msgid "Update DVI"
35622 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35623
35624 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35625 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35626
35627 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35628 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35629
35630 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35631 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35632
35633 #~ msgid "Length"
35634 #~ msgstr "Längd"
35635
35636 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35637 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35638
35639 #~ msgid "ispell"
35640 #~ msgstr "ispell"
35641
35642 #~ msgid "*.ispell"
35643 #~ msgstr "*.ispell"
35644
35645 #~ msgid "Spellchecker error"
35646 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35647
35648 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35649 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35650
35651 #~ msgid ""
35652 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35653 #~ "Maybe it has been killed."
35654 #~ msgstr ""
35655 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35656 #~ "Den har kanske avbrutits."
35657
35658 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35659 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35660
35661 #~ msgid "No Table of contents"
35662 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35663
35664 #~ msgid "Latex"
35665 #~ msgstr "Latex"
35666
35667 #~ msgid "Toggle Label|L"
35668 #~ msgstr "Växla etikett"
35669
35670 #~ msgid "No file open!"
35671 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35672
35673 #~ msgid "B&rowse..."
35674 #~ msgstr "Bläddra..."
35675
35676 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35677 #~ msgstr "Antal kopior:"
35678
35679 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35680 #~ msgstr "Linjär:"
35681
35682 #~ msgid "Ne&w"
35683 #~ msgstr "Ny"
35684
35685 #~ msgid "figure"
35686 #~ msgstr "figur"
35687
35688 #~ msgid "algorithm"
35689 #~ msgstr "algoritm"
35690
35691 #~ msgid "tableau"
35692 #~ msgstr "tablå"
35693
35694 #~ msgid "keywords"
35695 #~ msgstr "nyckelord"
35696
35697 #~ msgid "Table of Contents|a"
35698 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35699
35700 #~ msgid "Reference\t"
35701 #~ msgstr "Referens"
35702
35703 #~ msgid "LaTeX default"
35704 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35705
35706 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35707 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35708
35709 #~ msgid "Class not found"
35710 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35711
35712 #~ msgid "Changed Layout"
35713 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35714
35715 #~ msgid "Unknown layout"
35716 #~ msgstr "Okänd utformning"
35717
35718 #~ msgid "Monochrome"
35719 #~ msgstr "Monokrom"
35720
35721 #~ msgid "Grayscale"
35722 #~ msgstr "Gråskala"
35723
35724 #~ msgid "&Display:"
35725 #~ msgstr "&Visning:"
35726
35727 #~ msgid "Sca&le:"
35728 #~ msgstr "Skala:"
35729
35730 #~ msgid "Scr&een Display:"
35731 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35732
35733 #~ msgid "Do not display"
35734 #~ msgstr "Visa inte"
35735
35736 #~ msgid "Unknown Info: "
35737 #~ msgstr "Okänd info: "
35738
35739 #~ msgid "<- C&lear"
35740 #~ msgstr "<- Rensa"
35741
35742 #~ msgid "A&pply"
35743 #~ msgstr "Tillämpa"
35744
35745 #~ msgid "Add"
35746 #~ msgstr "Lägg till"
35747
35748 #~ msgid "E&mbed"
35749 #~ msgstr "Inbädda"
35750
35751 #~ msgid "&Edit File..."
35752 #~ msgstr "Redigera fil..."
35753
35754 #~ msgid "&Center"
35755 #~ msgstr "&Center"
35756
35757 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35758 #~ msgstr "Växla flikrad"
35759
35760 #~ msgid "Clear"
35761 #~ msgstr "Rensa"
35762
35763 #~ msgid " (auto)"
35764 #~ msgstr " (auto)"
35765
35766 #~ msgid "Properties...|P"
35767 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35768
35769 #~ msgid "Links"
35770 #~ msgstr "Länkar"
35771
35772 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35773 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35774
35775 #~ msgid "false"
35776 #~ msgstr "falskt"
35777
35778 #~ msgid "&float"
35779 #~ msgstr "&flotte"
35780
35781 #~ msgid "S&ubfigure"
35782 #~ msgstr "Underfigur"
35783
35784 #~ msgid "&Shaded"
35785 #~ msgstr "&Skuggad"
35786
35787 #~ msgid "&Colors"
35788 #~ msgstr "Färger"
35789
35790 #~ msgid "&File formats"
35791 #~ msgstr "&Filformat"
35792
35793 #~ msgid "External Applications"
35794 #~ msgstr "Externa program"
35795
35796 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35797 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35798
35799 #~ msgid "Save/restore window position"
35800 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35801
35802 #~ msgid "&URL:"
35803 #~ msgstr "&URL:"
35804
35805 #~ msgid "Default (outer)"
35806 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35807
35808 #~ msgid "Outer"
35809 #~ msgstr "Yttre"
35810
35811 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35812 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35813
35814 #~ msgid "Framed|F"
35815 #~ msgstr "Inramad"
35816
35817 #~ msgid "Shaded|S"
35818 #~ msgstr "Skuggad|S"
35819
35820 #~ msgid "Insert URL"
35821 #~ msgstr "Infoga URL"
35822
35823 #~ msgid "Can't load document class"
35824 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35825
35826 #~ msgid "&Switch to document"
35827 #~ msgstr "Växla till dokument"
35828
35829 #~ msgid ""
35830 #~ "Could not open the specified document\n"
35831 #~ "%1$s\n"
35832 #~ "due to the error: %2$s"
35833 #~ msgstr ""
35834 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35835 #~ "%1$s\n"
35836 #~ "på grund av fel: %2$s"
35837
35838 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35839 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35840
35841 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35842 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35843
35844 #~ msgid "Framed"
35845 #~ msgstr "Inramad"
35846
35847 #~ msgid "%1$d words in document."
35848 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35849
35850 #~ msgid "One word in document."
35851 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35852
35853 #~ msgid "Count words"
35854 #~ msgstr "Räkna ord"
35855
35856 #~ msgid "Encoding error"
35857 #~ msgstr "Kodningsfel"
35858
35859 #~ msgid "&Right"
35860 #~ msgstr "Höger"
35861
35862 #~ msgid "&Load"
35863 #~ msgstr "&Ladda"
35864
35865 #~ msgid "Co&pies:"
35866 #~ msgstr "Ko&pior:"
35867
35868 #~ msgid "Printer &name:"
35869 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35870
35871 #~ msgid "Columns "
35872 #~ msgstr "Kolumner "
35873
35874 #~ msgid "Part "
35875 #~ msgstr "Del "
35876
35877 #~ msgid "Definition. "
35878 #~ msgstr "Definition. "
35879
35880 #~ msgid "Example. "
35881 #~ msgstr "Exempel. "
35882
35883 #~ msgid "Fact. "
35884 #~ msgstr "Faktum. "
35885
35886 #~ msgid "note: "
35887 #~ msgstr "not: "
35888
35889 #~ msgid "default"
35890 #~ msgstr "standard"
35891
35892 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35893 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35894
35895 #~ msgid "Table of Contents|T"
35896 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35897
35898 #~ msgid "OK"
35899 #~ msgstr "Ok"
35900
35901 #~ msgid "Chinese"
35902 #~ msgstr "Kinesiska"
35903
35904 #~ msgid "Upper"
35905 #~ msgstr "Övre"
35906
35907 #~ msgid "Number style"
35908 #~ msgstr "Nummerstil"
35909
35910 #~ msgid "block "
35911 #~ msgstr "block "
35912
35913 #~ msgid "&Caption"
35914 #~ msgstr "Bildtext"
35915
35916 #~ msgid "&Label"
35917 #~ msgstr "Etikett"
35918
35919 #~ msgid "A Label for the caption"
35920 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35921
35922 #~ msgid "D&own"
35923 #~ msgstr "Ned"
35924
35925 #~ msgid "Upd&ate"
35926 #~ msgstr "Upp&datera"
35927
35928 #~ msgid "SubSection"
35929 #~ msgstr "Underavsnitt"
35930
35931 #~ msgid ""
35932 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35933 #~ "font change."
35934 #~ msgstr ""
35935 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35936 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35937
35938 #~ msgid "Set math font"
35939 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35940
35941 #~ msgid "Math Panel|l"
35942 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35943
35944 #~ msgid "Math Panel|P"
35945 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35946
35947 #~ msgid "Show math panel"
35948 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35949
35950 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35951 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35952
35953 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35954 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35955
35956 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35957 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35958
35959 #~ msgid "E&xtra options"
35960 #~ msgstr "Extra alternativ"
35961
35962 #~ msgid "Alig&nment:"
35963 #~ msgstr "Justering:"
35964
35965 #~ msgid "&From:"
35966 #~ msgstr "&Från:"
35967
35968 #~ msgid "&Converters"
35969 #~ msgstr "Omvandlare"