1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
7 # Information 2018-02-01:
8 # Bad menu shortcuts: 170
9 # Bad Qt shortcuts: 144
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2018-08-04 07:13+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:423
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
616 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:856
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
782 msgid "Decoration box types"
783 msgstr "Dekorationsruttyper"
785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
786 msgid "Thickness value"
787 msgstr "Tjockleksvärde"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
790 msgid "&Line thickness:"
791 msgstr "&Linjetjocklek:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
794 msgid "Separation value"
795 msgstr "Avskiljningsvärde"
797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
798 msgid "Box s&eparation:"
799 msgstr "Rutavskiljning:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
803 msgstr "&Dekoration:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
806 msgid "&Shadow size:"
807 msgstr "&Skuggstorlek:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
811 msgstr "Storleksvärde"
813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
826 msgid "&Available branches:"
827 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
830 msgid "Select your branch"
831 msgstr "Välj din gren"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
837 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
838 msgid "&New:[[branch]]"
841 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
843 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
846 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
849 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
850 msgid "Filename &Suffix"
851 msgstr "Filnamnsändel&se"
853 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
854 msgid "Show undefined branches used in this document."
855 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
857 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
858 msgid "&Undefined Branches"
859 msgstr "&Odefinierade grenar"
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
862 msgid "A&vailable Branches:"
863 msgstr "Till&gängliga grenar:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
866 msgid "Toggle the selected branch"
867 msgstr "Växla vald gren"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
870 msgid "(&De)activate"
871 msgstr "(In)akti&vera"
873 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
874 msgid "Add a new branch to the list"
875 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
878 msgid "Define or change background color"
879 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
881 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
882 msgid "Alter Co&lor..."
883 msgstr "Ändra &färg..."
885 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
886 msgid "Remove the selected branch"
887 msgstr "Ta bort vald gren"
889 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
890 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
895 msgid "Change the name of the selected branch"
896 msgstr "Byt namn på vald gren"
898 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
900 msgstr "Byt &namn..."
902 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
903 msgid "Add the selected branches to the list."
904 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
906 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
907 msgid "&Add Selected"
908 msgstr "Lägg till v&ald"
910 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
911 msgid "Add all unknown branches to the list."
912 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
914 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
916 msgstr "Lägg till a&lla"
918 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
920 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1397
924 #: src/Buffer.cpp:4559 src/Buffer.cpp:4623 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
925 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
939 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
941 msgid "Undefined branches used in this document."
942 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
944 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
945 msgid "&Undefined Branches:"
946 msgstr "&Odefinierade grenar:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
952 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
957 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
961 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
978 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
979 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
982 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
986 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
991 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
996 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1001 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
1026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
1031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
1036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1037 msgid "&Custom bullet:"
1038 msgstr "&Anpassad bomb:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1050 msgid "Go to previous change"
1051 msgstr "Gå till föregående ändring"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1054 msgid "&Previous change"
1055 msgstr "&Föregående ändring"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1058 msgid "Go to next change"
1059 msgstr "Gå till nästa ändring"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1062 msgid "&Next change"
1063 msgstr "&Nästa ändring"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1066 msgid "Accept this change"
1067 msgstr "Godta denna ändring"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1074 msgid "Reject this change"
1075 msgstr "Avvisa denna ändring"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
1084 msgstr "Typsnittsfamilj"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
1093 msgstr "Typsnittsform"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
1102 msgstr "Typsnittsserie"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1107 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1108 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1109 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
1111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1118 msgstr "Typsnittsfärg"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1136 msgid "Never Toggled"
1137 msgstr "Växlas aldrig"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1142 msgstr "Typsnittsstorlek"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1146 msgid "Other font settings"
1147 msgstr "Andra typsnittsalternativ"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1150 msgid "Always Toggled"
1151 msgstr "Växlas alltid"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1158 msgid "toggle font on all of the above"
1159 msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1163 msgstr "&Växla alla"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1166 msgid "Apply each change automatically"
1167 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1170 msgid "Apply changes &immediately"
1171 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1180 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1189 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1202 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1203 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1210 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1211 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1214 msgid "All entry types"
1215 msgstr "Alla posttyper"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1218 msgid "Click for more filter options"
1219 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1226 msgid "A&vailable Citations:"
1227 msgstr "Till&gängliga citat:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1230 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1231 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1234 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1235 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1238 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1239 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1242 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1243 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1246 msgid "Selected &Citations:"
1247 msgstr "Valda citat:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1251 msgstr "Formatering"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1254 msgid "Citation st&yle:"
1255 msgstr "Citatst&il:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1258 msgid "Text befo&re:"
1259 msgstr "Text fö&re:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1262 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1263 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1267 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1268 "style supports this."
1270 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1274 msgid "&Text after:"
1275 msgstr "&Text efter:"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1279 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1282 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1287 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1288 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1290 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1291 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1295 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1296 "citation style supports this."
1298 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1299 "citatstilen stöder detta."
1301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1302 msgid "Force upcas&ing"
1303 msgstr "Tvinga versaler"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1307 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1308 "citation style supports this."
1310 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1311 "aktuella citatstilen stöder detta."
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1314 msgid "All aut&hors"
1315 msgstr "Alla författare"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1331 msgstr "Typsnittsfärger"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1339 msgid "Click to change the color"
1340 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1344 msgstr "Standard..."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1348 msgid "Revert the color to the default"
1349 msgstr "Återställ färgen till standard"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1352 msgid "Greyed-out notes:"
1353 msgstr "Nedtonade noter:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1362 msgid "Background Colors"
1363 msgstr "Bakgrundsfärger"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1370 msgid "Shaded boxes:"
1371 msgstr "Skuggade rutor:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1374 msgid "Compare Revisions"
1375 msgstr "Jämför revideringar"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1378 msgid "&Revisions back"
1379 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1382 msgid "&Between revisions"
1383 msgstr "&Mellan revideringar"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1394 msgid "&New Document:"
1395 msgstr "&Nytt dokument:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1398 msgid "&Old Document:"
1399 msgstr "&Gammalt dokument:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1403 msgstr "&Bläddra..."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1406 msgid "Copy Document Settings from:"
1407 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1410 msgid "N&ew Document"
1411 msgstr "N&ytt dokument"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1414 msgid "Ol&d Document"
1415 msgstr "Gammalt &dokument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1419 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1420 "resulting document"
1422 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1423 "resulterande dokumentet"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1426 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1427 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1430 msgid "Insert the delimiters"
1431 msgstr "Infoga skiljetecken"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1437 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1442 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1443 msgid "Match delimiter types"
1444 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1447 msgid "&Keep matched"
1448 msgstr "Be&håll matchat"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1452 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1455 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1458 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1459 msgid "S&wap && Reverse"
1460 msgstr "Byt && vänd om"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1463 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1464 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1467 msgid "Use Class Defaults"
1468 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1471 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1472 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1475 msgid "Save as Document Defaults"
1476 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1483 msgid "Show ERT button only"
1484 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1491 msgid "Show ERT contents"
1492 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1499 msgid "For more information, refer to the complete log."
1500 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1507 msgid "Description:"
1508 msgstr "Beskrivning:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1511 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1512 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1515 msgid "View Complete &Log..."
1516 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1519 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1520 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1523 msgid "Show Output &Anyway"
1524 msgstr "Visa utmatning ändå"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1528 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1529 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1531 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1532 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1539 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1551 msgid "Select a file"
1552 msgstr "Välj en fil"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1563 msgid "Available templates"
1564 msgstr "Tillgängliga mallar"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1568 msgid "LaTe&X and LyX options"
1569 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1572 msgid "LaTeX Options"
1573 msgstr "LaTeX-alternativ"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1577 msgstr "Alternati&v:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1585 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1586 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1588 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1589 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1590 "inställningsdialog)."
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1593 msgid "&Show in LyX"
1594 msgstr "Vi&sa i LyX"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1600 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1601 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1604 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1605 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1608 msgid "Si&ze and Rotation"
1609 msgstr "Storle&k och rotation"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1619 msgid "Angle to rotate image by"
1620 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1626 msgid "The origin of the rotation"
1627 msgstr "Rotationens ursprung"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1643 msgid "Height of image in output"
1644 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1648 msgid "Width of image in output"
1649 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1652 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1653 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1657 msgid "&Maintain aspect ratio"
1658 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1665 msgid "Clip to bounding box values"
1666 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1669 msgid "Clip to &bounding box"
1670 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1674 msgid "&Left bottom:"
1675 msgstr "&Vänster botten:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1684 msgstr "&Höger topp:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1687 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1688 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1692 msgid "&Get from File"
1693 msgstr "Häm&ta från fil"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1713 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1714 msgid "Replace &with:"
1715 msgstr "Ersätt &med:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1718 msgid "Perform a case-sensitive search"
1719 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1722 msgid "Case &sensitive"
1723 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1726 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1727 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1732 msgstr "Hitta &nästa"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1735 msgid "Restrict search to whole words only"
1736 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1739 msgid "W&hole words"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1743 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1744 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1747 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1754 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1755 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1758 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1759 msgid "Search &backwards"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1763 msgid "Replace all occurrences at once"
1764 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1767 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1769 msgid "Replace &All"
1770 msgstr "Ersätt &alla"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1774 msgstr "Inställningar"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1777 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1778 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1785 msgid "C&urrent document"
1786 msgstr "Akt&uellt dokument"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1790 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1793 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1797 msgid "&Master document"
1798 msgstr "Huvuddoku&ment"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1801 msgid "All open documents"
1802 msgstr "Alla öppna dokument"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1805 msgid "&Open documents"
1806 msgstr "Öppna d&okument"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1809 msgid "&All manuals"
1810 msgstr "&Alla manualer"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1814 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1815 "and paragraph style"
1817 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1818 "text- och styckestilen"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1821 msgid "I&gnore format"
1822 msgstr "I&gnorera format"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1826 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1829 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1833 msgid "&Preserve first case on replace"
1834 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1837 msgid "&Expand macros"
1838 msgstr "&Expandera makron"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1841 msgid "Restrict search to math environments only"
1842 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1845 msgid "Search on&ly in maths"
1846 msgstr "Sök endast i matematik"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1849 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1858 msgid "Use &default placement"
1859 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1862 msgid "Advanced Placement Options"
1863 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1866 msgid "&Top of page"
1867 msgstr "&Topp på sidan"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1870 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1871 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1874 msgid "Here de&finitely"
1875 msgstr "De&finitivt här"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1878 msgid "&Here if possible"
1879 msgstr "&Här om möjligt"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1882 msgid "&Page of floats"
1883 msgstr "Sida med &flottar"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1886 msgid "&Bottom of page"
1887 msgstr "&Botten på sidan"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1890 msgid "&Span columns"
1891 msgstr "&Spänn spalter"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1894 msgid "&Rotate sideways"
1895 msgstr "&Rotera i sidled"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1901 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1903 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1906 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1909 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1910 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1911 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1914 msgid "&Default family:"
1915 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1918 msgid "Select the default family for the document"
1919 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1923 msgstr "&Grundstorlek:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1926 msgid "&LaTeX font encoding:"
1927 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1930 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1931 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1937 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1938 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1939 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1942 msgid "&Sans Serif:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1946 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1947 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1951 msgstr "S&kala (%):"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1954 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1955 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1958 msgid "&Typewriter:"
1959 msgstr "&Skrivmaskin:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1962 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1963 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1967 msgstr "Sk&ala (%):"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1970 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1972 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1976 msgstr "&Matematik:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1979 msgid "Select the math typeface"
1980 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1986 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1987 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1989 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1993 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1994 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1997 msgid "Use true s&mall caps"
1998 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2001 msgid "Use old style instead of lining figures"
2002 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2005 msgid "Use &old style figures"
2006 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2010 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2013 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2016 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2017 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2018 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2022 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2023 "box prevents that."
2025 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2026 "denna box för att förhindra det."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2029 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2030 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2037 msgid "Select an image file"
2038 msgstr "Välj en bildfil"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2042 msgstr "Utmatningsstorlek"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2045 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2046 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2049 msgid "Set &height:"
2050 msgstr "Sätt &höjd:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2053 msgid "&Scale graphics (%):"
2054 msgstr "&Skala grafik (%):"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2057 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2058 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2062 msgstr "Sätt &bredd:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2065 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2066 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2069 msgid "Rotate Graphics"
2070 msgstr "Rotera grafik"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2073 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2074 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2077 msgid "Ro&tate after scaling"
2078 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2085 msgid "A&ngle (degrees):"
2086 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2090 msgid "File name of image"
2091 msgstr "Bildens filnamn"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2094 msgid "&Coordinates and Clipping"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2099 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2100 "viewport for PDF output)"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2105 msgid "Clip to c&oordinates"
2106 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2120 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2121 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2126 msgid "Additional LaTeX options"
2127 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2130 msgid "LaTeX &options:"
2131 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2135 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2136 "at application level (see Preferences dialog)."
2138 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2139 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2142 msgid "Sho&w in LyX"
2143 msgstr "&Visa i LyX"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2146 msgid "Sca&le on screen (%):"
2147 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2150 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2151 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2154 msgid "Graphics Group"
2155 msgstr "Grafikgrupp"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2159 msgid "Assigned &to group:"
2160 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2163 msgid "Click to define a new graphics group."
2164 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2167 msgid "O&pen new group..."
2168 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2171 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2172 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2180 msgstr "&Utkastläge"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2183 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2184 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2187 msgid "..............."
2188 msgstr "..............."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2194 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2195 msgid "<-----------"
2196 msgstr "<-----------"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2199 msgid "----------->"
2200 msgstr "----------->"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2203 msgid "\\-----v-----/"
2204 msgstr "\\-----v-----/"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2207 msgid "/-----^-----\\"
2208 msgstr "/-----^-----\\"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2215 msgid "Supported spacing types"
2216 msgstr "Stödda avståndstyper"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2223 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2224 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2227 msgid "&Fill Pattern:"
2228 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2234 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2235 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2236 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2240 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2241 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2252 msgid "Name associated with the URL"
2253 msgstr "Namn förknippat med URL"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2260 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2262 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2263 "to enter LaTeX code."
2265 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2266 "du vill ange LaTeX-kod."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2269 msgid "Specify the link target"
2270 msgstr "Specificera länkmålet"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2277 msgid "Link to the web or to every other target"
2278 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2285 msgid "Link to an email address"
2286 msgstr "Länk till en epostadress"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2293 msgid "Link to a file"
2294 msgstr "Länk till en fil"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2301 msgid "Listing Parameters"
2302 msgstr "Listningsparametrar"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2307 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2308 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2313 msgid "&Bypass validation"
2314 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2325 msgid "Mo&re parameters"
2326 msgstr "Fle&r parametrar"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2329 msgid "Underline spaces in generated output"
2330 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2333 msgid "&Mark spaces in output"
2334 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2337 msgid "Show LaTeX preview"
2338 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2341 msgid "&Show preview"
2342 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2345 msgid "File name to include"
2346 msgstr "Filnamn att inkludera"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2349 msgid "&Include Type:"
2350 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2354 msgstr "Inkludering"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2366 msgid "Program Listing"
2367 msgstr "Programlistning"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2370 msgid "Edit the file"
2371 msgstr "Redigera filen"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2378 msgid "A&vailable Indexes:"
2379 msgstr "Till&gängliga index:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2382 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2383 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2387 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2389 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2392 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2393 msgid "Index Generation"
2394 msgstr "Indexgenerering"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2399 msgstr "&Alternativ:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2402 msgid "Define program options of the selected processor."
2403 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2406 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2407 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2410 msgid "&Use multiple indexes"
2411 msgstr "An&vänd flera index"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2414 msgid "&New:[[index]]"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2419 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2421 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2423 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2424 msgid "Add a new index to the list"
2425 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2432 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2433 msgid "Remove the selected index"
2434 msgstr "Ta bort valt index"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2437 msgid "Rename the selected index"
2438 msgstr "Byt namn på valt index"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2442 msgstr "B&yt namn..."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2445 msgid "Define or change button color"
2446 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2449 msgid "Information Type:"
2450 msgstr "Informationstyp:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2453 msgid "Information Name:"
2454 msgstr "Informationsnamn:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2457 msgid "Inset Parameter Configuration"
2458 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2461 msgid "Update dialog when moving context"
2462 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2465 msgid "S&ynchronize Dialog"
2466 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2469 msgid "Apply settings immediately"
2470 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2474 msgid "I&mmediate Apply"
2475 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2478 msgid "Restore initial values in dialog"
2479 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2482 msgid "Push new inset into the document"
2483 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2487 msgstr "Ny insättning"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2490 msgid "Document &Class"
2491 msgstr "Dokumentklass"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2494 msgid "Click to select a local document class definition file"
2495 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2498 msgid "&Local Layout..."
2499 msgstr "&Lokal utformning..."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2502 msgid "Class Options"
2503 msgstr "Klassalternativ"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2506 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2508 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2512 msgid "&Predefined:"
2513 msgstr "&Fördefinierade:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2517 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2520 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2521 "för att välja/välja bort."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2525 msgstr "An&passade:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2528 msgid "&Graphics driver:"
2529 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2533 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2536 msgid "Select de&fault master document"
2537 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2544 msgid "Enter the name of the default master document"
2545 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2548 msgid "&Suppress default date on front page"
2549 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2552 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2553 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2556 msgid "&Quote style:"
2557 msgstr "&Citatstil:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2560 msgid "Language pa&ckage:"
2561 msgstr "Språkpaket:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2565 msgid "Select which language package LyX should use"
2566 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2571 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2573 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2579 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2580 msgid "Lan&guage default"
2581 msgstr "Standardspråk"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2589 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2590 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2591 "have been inserted with."
2593 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2594 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2598 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2599 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2606 msgid "Value of the vertical line offset."
2607 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2610 msgid "Value of the line width."
2611 msgstr "Värdet på linjebredden."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2618 msgid "Value of the line thickness."
2619 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2622 msgid "Input here the listings parameters"
2623 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2627 msgid "Feedback window"
2628 msgstr "Responsfönster"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2631 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2632 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2635 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2636 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2640 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2641 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2646 msgid "&Main Settings"
2647 msgstr "&Huvudalternativ"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2654 msgid "Check for inline listings"
2655 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2658 msgid "&Inline listing"
2659 msgstr "Platsl&istning"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2662 msgid "Check for floating listings"
2663 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2671 msgstr "&Placering:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2674 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2675 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2678 msgid "Line numbering"
2679 msgstr "Radnumrering"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2687 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2694 msgid "Difference between two numbered lines"
2695 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2699 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2702 msgid "Choose the font size for line numbers"
2703 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2712 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2715 msgid "The content's base font size"
2716 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2719 msgid "Font Famil&y:"
2720 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2723 msgid "The content's base font style"
2724 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2727 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2728 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2731 msgid "&Break long lines"
2732 msgstr "&Bryt långa rader"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2735 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2736 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2739 msgid "S&pace as symbol"
2740 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2743 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2744 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2747 msgid "Space i&n string as symbol"
2748 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2751 msgid "Tab&ulator size:"
2752 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2755 msgid "Use extended character table"
2756 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2759 msgid "&Extended character table"
2760 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2767 msgid "Select the programming language"
2768 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2775 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2776 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2783 msgid "Fi&rst line:"
2784 msgstr "Fö&rsta raden:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2787 msgid "The first line to be printed"
2788 msgstr "Första raden att skriva ut"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2792 msgstr "Sista raden:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2795 msgid "The last line to be printed"
2796 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2803 msgid "More Parameters"
2804 msgstr "Fler parametrar"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2807 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2808 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2811 msgid "Document-specific layout information"
2812 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2818 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2820 msgid "Errors reported in terminal."
2821 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2828 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2829 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2836 msgid "Update the display"
2837 msgstr "Uppdatera visning"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2844 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2845 msgid "&Open Containing Directory"
2846 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2852 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2853 msgid "Jump to the next warning message."
2854 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2856 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2857 msgid "Next &Warning"
2858 msgstr "Nästa &varning"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2861 msgid "Jump to the next error message."
2862 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2869 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2870 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2873 msgid "&Default margins"
2874 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2897 msgid "Head &height:"
2898 msgstr "Huvud&höjd:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2902 msgstr "&Fotavstånd:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2905 msgid "&Column sep:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2909 msgid "Master Document Output"
2910 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2913 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2914 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2917 msgid "Include only &selected children"
2918 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2922 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2925 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2926 "(förlänger kompilering)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2929 msgid "&Maintain counters and references"
2930 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2933 msgid "Include all subdocuments in the output"
2934 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2937 msgid "&Include all children"
2938 msgstr "&Inkludera alla barn"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2944 msgid "Number of rows"
2945 msgstr "Antal rader"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2956 msgid "Number of columns"
2957 msgstr "Antal kolonner"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2966 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2967 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2970 msgid "Vertical alignment"
2971 msgstr "Vertikal justering"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2978 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2979 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2982 msgid "&Horizontal:"
2983 msgstr "&Horisontell:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2990 msgid "decoration type / matrix border"
2991 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2994 msgid "All packages:"
2995 msgstr "Alla paket:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2998 msgid "Load A&utomatically"
2999 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3002 msgid "Load Alwa&ys"
3003 msgstr "Ladda alltid"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3006 msgid "Do &Not Load"
3007 msgstr "Ladda i&nte"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3010 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3011 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3014 msgid "Indent &Formulas"
3015 msgstr "Gör indrag för formler"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3018 msgid "Size of the indentation"
3019 msgstr "Storlek på indraget"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3022 msgid "Formula numbering side:"
3023 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3026 msgid "Side where formulas are numbered"
3027 msgstr "Sida där formler numreras"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3031 msgstr "Tillgängliga:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3048 msgid "Nomenclature"
3049 msgstr "Nomenklatur"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3056 msgid "Des&cription:"
3057 msgstr "Beskrivning:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3061 msgstr "Sorter&a som:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3065 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3066 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3068 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3069 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3076 msgid "LyX internal only"
3077 msgstr "Endast intern LyX"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3083 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3084 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3085 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3091 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3092 msgid "Print as grey text"
3093 msgstr "Skriv ut som grå text"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3099 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3100 msgid "&List in Table of Contents"
3101 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3108 msgid "Output Format"
3109 msgstr "Utmatningsformat"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3112 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3113 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3116 msgid "De&fault output format:"
3117 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3125 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3126 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3127 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3128 "in collaborative settings and with version control systems."
3130 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3131 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3132 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3133 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3136 msgid "Save &transient properties"
3137 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3141 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3144 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3145 "riktigt nödvändigt)"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3148 msgid "&Allow running external programs"
3149 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3152 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3154 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3158 msgid "S&ynchronize with output"
3159 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3162 msgid "C&ustom macro:"
3163 msgstr "Anpassad makro:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3166 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3167 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3170 msgid "XHTML Output Options"
3171 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3174 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3175 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3178 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3179 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3182 msgid "&Math output:"
3183 msgstr "&Matematikutmatning:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3186 msgid "Format to use for math output."
3187 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3189 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3193 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3197 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3201 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3202 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3209 msgid "Math &image scaling:"
3210 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3213 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3214 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3217 msgid "Write CSS to File"
3218 msgstr "Skriv CSS till fil"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3221 msgid "&Use hyperref support"
3222 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3229 msgid "Header Information"
3230 msgstr "Huvudinformation"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3238 msgstr "Förf&attare:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3246 msgstr "Nyc&kelord:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3250 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3252 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3256 msgid "Automatically fi&ll header"
3257 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3260 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3261 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3264 msgid "Load in &fullscreen mode"
3265 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3269 msgstr "H&yperlänkar"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3272 msgid "Allows link text to break across lines."
3273 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3276 msgid "B&reak links over lines"
3277 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3280 msgid "No &frames around links"
3281 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3284 msgid "C&olor links"
3285 msgstr "Färga länkar"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3288 msgid "Bibliographical backreferences"
3289 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3292 msgid "B&ackreferences:"
3293 msgstr "B&akåtreferenser:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3300 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3301 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3304 msgid "&Numbered bookmarks"
3305 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3308 msgid "&Open bookmark tree"
3309 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3312 msgid "Number of levels"
3313 msgstr "Antal nivåer"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3316 msgid "Additional O&ptions"
3317 msgstr "Ytterligare alternativ"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3320 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3321 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3324 msgid "Paper Format"
3325 msgstr "Pappersformat"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3333 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3334 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3337 msgid "&Orientation:"
3338 msgstr "&Orientering:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3351 msgstr "Sidutformning"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3354 msgid "Page &style:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3358 msgid "Style used for the page header and footer"
3359 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3362 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3363 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3366 msgid "&Two-sided document"
3367 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3371 msgstr "Etikettbredd"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3375 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3376 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3379 msgid "Lo&ngest label"
3380 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3383 msgid "Line &spacing"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3405 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3418 msgid "&Indent Paragraph"
3419 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3438 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3439 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3442 msgid "Paragraph's &Default"
3443 msgstr "Styckets stan&dard"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3446 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3447 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3454 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3455 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3458 msgid "&Horizontal Phantom"
3459 msgstr "&Horisontell fantom"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3462 msgid "Vertical space of the phantom content"
3463 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3466 msgid "&Vertical Phantom"
3467 msgstr "&Vertikal fantom"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3479 msgid "&Use system colors"
3480 msgstr "Använd systemfärger"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3484 msgstr "I matematik"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3488 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3491 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3495 msgid "Automatic in&line completion"
3496 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3499 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3500 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3503 msgid "Automatic p&opup"
3504 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3507 msgid "Autoco&rrection"
3508 msgstr "Autoko&rrigering"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3516 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3519 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3523 msgid "Automatic &inline completion"
3524 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3527 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3528 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3531 msgid "Automatic &popup"
3532 msgstr "Automatisk &poppupp"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3536 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3539 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3543 msgid "Cursor i&ndicator"
3544 msgstr "Markörin&dikator"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3547 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3553 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3554 "if it is available."
3556 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3557 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3560 msgid "s inline completion dela&y"
3561 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3565 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3566 "if it is available."
3568 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3569 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3572 msgid "s popup d&elay"
3573 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3577 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3580 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3583 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3584 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3588 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3589 "It will be shown right away."
3591 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3592 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3595 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3596 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3599 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3600 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3603 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3604 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3607 msgid "Converter Defi&nitions"
3608 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3612 msgstr "&Omvandlare:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3615 msgid "E&xtra flag:"
3616 msgstr "E&xtra flagga:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3619 msgid "&From format:"
3620 msgstr "&Från format:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3624 msgstr "&Till format:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3638 msgid "Converter File Cache"
3639 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3646 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3647 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3654 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3655 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3659 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3661 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3665 msgid "Use need&auth option"
3666 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3670 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3671 "'needauth' option."
3673 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3674 "'needauth'-alternativet."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3677 msgid "Display &graphics"
3678 msgstr "&Grafikvisning"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3681 msgid "Instant &preview:"
3682 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3691 msgstr "Ingen matematik"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3698 msgid "Preview si&ze:"
3699 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3702 msgid "Factor for the preview size"
3703 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3706 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3707 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3710 msgid "&Mark end of paragraphs"
3711 msgstr "&Märk styckeavslut"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3714 msgid "Session Handling"
3715 msgstr "Sessionshantering"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3718 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3719 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3722 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3723 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3726 msgid "Restore cursor &positions"
3727 msgstr "Återställ markör&positioner"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3730 msgid "&Load opened files from last session"
3731 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3734 msgid "&Clear all session information"
3735 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3738 msgid "Backup && Saving"
3739 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3742 msgid "Backup &original documents when saving"
3743 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3746 msgid "&Backup documents, every"
3747 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3755 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3756 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3757 "state (compressed or uncompressed)."
3759 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3760 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3761 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3764 msgid "&Save new documents compressed by default"
3765 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3769 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3770 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3773 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3774 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3775 "inkluderade filerna."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3778 msgid "Save the &document directory path"
3779 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3782 msgid "Windows && Work Area"
3783 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3786 msgid "Open documents in &tabs"
3787 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3791 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3792 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3794 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3795 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3799 msgid "Use s&ingle instance"
3800 msgstr "Använd enkel &instans"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3803 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3805 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3809 msgid "Displa&y single close-tab button"
3810 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3813 msgid "Closing last &view:"
3814 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3817 msgid "Closes document"
3818 msgstr "Stänger dokument"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3821 msgid "Hides document"
3822 msgstr "Döljer dokument"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3825 msgid "Ask the user"
3826 msgstr "Fråga användaren"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3833 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3834 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3838 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3839 "width used when set to 0."
3841 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3842 "markörbredd används när satt till 0."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3845 msgid "Cursor width (&pixels):"
3846 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3849 msgid "Scroll &below end of document"
3850 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3853 msgid "Skip trailing non-word characters"
3854 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3857 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3858 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3861 msgid "Sort &environments alphabetically"
3862 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3865 msgid "&Group environments by their category"
3866 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3869 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3870 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3873 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3874 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3877 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3878 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3885 msgid "&Hide toolbars"
3886 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3889 msgid "Hide scr&ollbar"
3890 msgstr "Dölj rullningslist"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3893 msgid "Hide &tabbar"
3894 msgstr "Dölj flikrad"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3897 msgid "Hide &menubar"
3898 msgstr "Dölj &menyrad"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3901 msgid "Hide sta&tusbar"
3902 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3905 msgid "&Limit text width"
3906 msgstr "Begränsa textbredd"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3909 msgid "Screen used (&pixels):"
3910 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3921 msgid "&Document format"
3922 msgstr "&Dokumentformat"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3925 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3926 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3929 msgid "Sho&w in export menu"
3930 msgstr "Visa i menyn exportera"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3933 msgid "Vector &graphics format"
3934 msgstr "Vektor&grafikformat"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3937 msgid "S&hort name:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3941 msgid "E&xtensions:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3954 msgstr "Red&igerare:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3966 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3969 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3973 msgid "Default Output Formats"
3974 msgstr "Standardformat för utmatning"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3977 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3979 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3983 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3984 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3986 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
3987 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3991 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3993 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3996 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3997 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4000 msgid "With &TeX fonts:"
4001 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4016 msgid "Your E-mail address"
4017 msgstr "Din e-postadress"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4021 msgstr "Tangentbord"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4024 msgid "Use &keyboard map"
4025 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4042 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4043 "time LyX is launched."
4045 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4046 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4049 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4050 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4057 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4058 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4062 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4063 "speed it up, low values slow it down."
4065 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4066 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4070 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4072 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4076 msgid "&Middle mouse button pasting"
4077 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4080 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4081 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4100 msgid "User &interface language:"
4101 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4104 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4105 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4108 msgid "Language &package:"
4109 msgstr "Språk&paket:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
4113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
4120 msgid "Always Babel"
4121 msgstr "Alltid Babel"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
4125 msgid "None[[language package]]"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4129 msgid "Command s&tart:"
4130 msgstr "Kommandos&tart:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4133 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4134 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4137 msgid "Command e&nd:"
4138 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4141 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4142 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4145 msgid "Default decimal &separator:"
4146 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4149 msgid "Default length &unit:"
4150 msgstr "Standard längdenhet:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4154 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4155 "the language package)"
4157 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4158 "(till språkpaketet)"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4161 msgid "Set languages &globally"
4162 msgstr "Sätt språken &globalt"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4166 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4169 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4178 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4181 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4186 msgstr "Autoavsluta"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4189 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4190 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4193 msgid "Mark &foreign languages"
4194 msgstr "Märk &främmande språk"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4197 msgid "Right-to-Left Language Support"
4198 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4201 msgid "Cursor movement:"
4202 msgstr "Markörförflyttning:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4214 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4216 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4219 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4220 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4223 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4224 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4227 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4228 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4232 msgstr "Behandla&re:"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4235 msgid "BibTeX command and options"
4236 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4240 msgid "Processor for &Japanese:"
4241 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4245 msgstr "Alternativ:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4248 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4249 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4252 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4253 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4256 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4257 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4260 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4261 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4264 msgid "CheckTeX start options and flags"
4265 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4268 msgid "&CheckTeX command:"
4269 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4272 msgid "&Nomenclature command:"
4273 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4277 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4278 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4279 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4281 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4282 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4283 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4286 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4287 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4290 msgid "Set class options to default on class change"
4291 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4294 msgid "R&eset class options when document class changes"
4295 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4298 msgid "Forward Search"
4299 msgstr "Framåtsökning"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4302 msgid "DV&I command:"
4303 msgstr "DV&I-kommando:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4306 msgid "&PDF command:"
4307 msgstr "&PDF-kommando:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4310 msgid "Dvips Options"
4311 msgstr "Dvips-alternativ"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4314 msgid "Paper t&ype:"
4315 msgstr "Papperst&yp:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4318 msgid "Paper si&ze:"
4319 msgstr "Pappersstorlek:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4326 msgid "Other Options"
4327 msgstr "Andra alternativ"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4330 msgid "Output &line length:"
4331 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4335 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4336 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4337 "paragraphs are separated by a blank line."
4339 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4340 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4344 msgid "&Date format:"
4345 msgstr "&Datumformat:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4348 msgid "Date format for strftime output"
4349 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4352 msgid "&Overwrite on export:"
4353 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4356 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4357 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4360 msgid "Ask permission"
4361 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4364 msgid "Main file only"
4365 msgstr "Endast huvudfil"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4373 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4374 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4375 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4376 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4377 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4378 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4380 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4381 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4382 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4383 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4384 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4385 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4389 msgid "&PATH prefix:"
4390 msgstr "&PATH-prefix:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4394 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4395 "variable. Use the OS native format."
4397 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4398 "operativsystemets standardformat."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4401 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4402 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4406 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4407 "environment variable. Use the OS native format."
4409 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4410 "operativsystemets standardformat."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4424 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4425 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4428 msgid "&Temporary directory:"
4429 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4432 msgid "Ly&XServer pipe:"
4433 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4436 msgid "&Backup directory:"
4437 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4440 msgid "&Example files:"
4441 msgstr "&Exempelfiler:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4444 msgid "&Document templates:"
4445 msgstr "&Dokumentmallar:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4448 msgid "&Working directory:"
4449 msgstr "Arbetskatalog:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4452 msgid "H&unspell dictionaries:"
4453 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4456 msgid "Sans Seri&f:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4460 msgid "T&ypewriter:"
4461 msgstr "Skrivmaskin:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4468 msgid "Default &zoom %:"
4469 msgstr "Standard&zoom %:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4473 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4513 msgstr "&Pytteliten:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4517 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4520 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4521 "kvalitet på skärmen."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4524 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4525 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4536 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4537 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4540 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4542 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4543 "stavningskontrollering"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4546 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4547 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4550 msgid "&Spellchecker engine:"
4551 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4554 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4555 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4558 msgid "Accept compound &words"
4559 msgstr "Godta sammansatta ord"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4562 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4563 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4566 msgid "S&pellcheck continuously"
4567 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4570 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4571 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4574 msgid "&Escape characters:"
4575 msgstr "&Escape-tecken:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4578 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4579 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4582 msgid "Al&ternative language:"
4583 msgstr "Al&ternativt språk:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4586 msgid "General Look && Feel"
4587 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4590 msgid "&User interface file:"
4591 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4595 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4599 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4600 "save the preferences and restart LyX."
4602 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4603 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4606 msgid "Use icons from system's &theme"
4607 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4610 msgid "Context Help"
4611 msgstr "Sammanhangshjälp"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4615 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4616 "the main work area of an edited document"
4618 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4619 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4622 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4623 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4630 msgid "&Maximum last files:"
4631 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
4634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4639 msgid "Nomenclature settings"
4640 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4644 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4645 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4648 msgid "&List Indentation:"
4649 msgstr "&Listindrag:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4652 msgid "Custom &Width:"
4653 msgstr "Anpassad bredd:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4656 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4657 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4660 msgid "Avai&lable indexes:"
4661 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4664 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4665 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4668 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4670 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4678 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4679 "code in index names."
4681 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4682 "LaTeX-kod i indexnamn."
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4690 msgstr "Inställningar"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4693 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4694 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4697 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4698 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4701 msgid "&Clear automatically"
4702 msgstr "Rensa automatiskt"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4705 msgid "Debug messages"
4706 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4709 msgid "Display no debug messages"
4710 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4717 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4718 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4725 msgid "Display all debug messages"
4726 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4733 msgid "Display statusbar messages?"
4734 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4737 msgid "&Statusbar messages"
4738 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4741 msgid "&In[[buffer]]:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4745 msgid "Filter case-sensitively"
4746 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4749 msgid "Case Sensiti&ve"
4750 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4753 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4754 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4758 msgstr "So&rtering:"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4761 msgid "Sorting of the list of available labels"
4762 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4765 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4767 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4774 msgid "Available &Labels:"
4775 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4778 msgid "Sele&cted Label:"
4779 msgstr "Vald etikett:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4782 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4783 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4786 msgid "Jump to the selected label"
4787 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4790 msgid "&Go to Label"
4791 msgstr "&Gå till etikett"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4794 msgid "Reference For&mat:"
4795 msgstr "Referensformat:"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4798 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4799 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4806 msgid "(<reference>)"
4807 msgstr "(<referens>)"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4814 msgid "on page <page>"
4815 msgstr "på sida <sida>"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4818 msgid "<reference> on page <page>"
4819 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4822 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4823 msgid "Formatted reference"
4824 msgstr "Formaterad referens"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4827 msgid "Textual reference"
4828 msgstr "Textuell referens"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4832 msgstr "Endast etikett"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4835 msgid "Update the label list"
4836 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4840 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4841 "references, and only if you are using refstyle.)"
4843 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4844 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4852 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4853 "references, and only if you are using refstyle.)"
4855 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4856 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4860 msgstr "Kapitaliserad"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4863 msgid "Do not output part of label before \":\""
4864 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418
4868 msgstr "Inget prefix"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4871 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4872 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4875 msgid "Match w&hole words only"
4876 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4879 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4880 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4883 msgid "&Export formats:"
4884 msgstr "&Exportformat:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4887 msgid "&Send exported file to command:"
4888 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4891 msgid "Edit shortcut"
4892 msgstr "Redigera genväg"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4895 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4896 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4899 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4900 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4904 msgstr "Ra&dera nyckel"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4907 msgid "Clear current shortcut"
4908 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4925 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4926 "the 'Clear' button"
4928 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4929 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4932 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4934 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4935 msgid "Spell Checker"
4936 msgstr "Stavningskontroll"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4940 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4942 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
4943 "kontrollerade ordet."
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4946 msgid "Unknown word:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4950 msgid "Current word"
4951 msgstr "Aktuellt ord"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4955 msgstr "Hitta nästa"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4958 msgid "Re&placement:"
4959 msgstr "Ersättning:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4962 msgid "Replace with selected word"
4963 msgstr "Ersätt med valt ord"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4966 msgid "Replace word with current choice"
4967 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4970 msgid "S&uggestions:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4974 msgid "Ignore this word"
4975 msgstr "Ignorera detta ord"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4978 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4983 msgid "Ignore this word throughout this session"
4984 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4988 msgstr "I&gnorera alla"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4991 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4992 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4996 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4999 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5000 "fullständiga intervallet."
5002 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5007 msgid "Select this to display all available characters at once"
5008 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5011 msgid "&Display all"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5015 msgid "Current cell:"
5016 msgstr "Aktuell cell:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5019 msgid "Current row position"
5020 msgstr "Aktuell radposition"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5023 msgid "Current column position"
5024 msgstr "Aktuell spaltposition"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5027 msgid "&Table Settings"
5028 msgstr "&Tabellinställningar"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5032 msgstr "Radinställning"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5035 msgid "Merge cells of different rows"
5036 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5043 msgid "&Vertical Offset:"
5044 msgstr "&Vertikal offset:"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5047 msgid "Optional vertical offset"
5048 msgstr "Valfri vertikal offset"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5051 msgid "Cell setting"
5052 msgstr "Cellinställning"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5055 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5056 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5059 msgid "rotation angle"
5060 msgstr "rotationsvinkel"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5067 msgid "Table-wide settings"
5068 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5075 msgid "Verti&cal alignment:"
5076 msgstr "Vertikal justering:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5079 msgid "Vertical alignment of the table"
5080 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5083 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5084 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5091 msgid "Column settings"
5092 msgstr "Spaltinställningar"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5095 msgid "&Horizontal alignment:"
5096 msgstr "&Horisontell justering:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5099 msgid "Horizontal alignment in column"
5100 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5103 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:858
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
5108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:860
5109 msgid "At Decimal Separator"
5110 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5113 msgid "&Decimal separator:"
5114 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5117 msgid "Fixed width of the column"
5118 msgstr "Fast bredd på spalten"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5121 msgid "&Vertical alignment in row:"
5122 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5126 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5129 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5133 msgid "Merge cells of different columns"
5134 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5137 msgid "Mu<icolumn"
5138 msgstr "Mu<ispalt"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5141 msgid "LaTe&X argument:"
5142 msgstr "LaTe&X-argument:"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5145 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5146 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5154 msgstr "Sätt kanter"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5157 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5158 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5162 msgstr "Alla kanter"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5165 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5166 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5173 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5174 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5177 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5178 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5185 msgid "Use default (grid-like) border style"
5186 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5193 msgid "Additional Space"
5194 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5197 msgid "T&op of row:"
5198 msgstr "T&oppen på rad:"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5201 msgid "Botto&m of row:"
5202 msgstr "Botten på rad:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5205 msgid "Bet&ween rows:"
5206 msgstr "Mellan rader:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5209 msgid "&Multi-page table"
5210 msgstr "Flersidig tabell"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5213 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5214 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5217 msgid "&Use multi-page table"
5218 msgstr "Använd flersidig tabell"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5221 msgid "Row settings"
5222 msgstr "Radinställningar"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5229 msgid "Border above"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5233 msgid "Border below"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5245 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5246 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5253 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5270 msgid "First header:"
5271 msgstr "Första huvudet:"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5274 msgid "This row is the header of the first page"
5275 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5278 msgid "Don't output the first header"
5279 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5291 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5292 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5295 msgid "Last footer:"
5296 msgstr "Sista foten:"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5299 msgid "This row is the footer of the last page"
5300 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5303 msgid "Don't output the last footer"
5304 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5311 msgid "Set a page break on the current row"
5312 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5315 msgid "Page &break on current row"
5316 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5319 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5320 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5323 msgid "Multi-page table alignment"
5324 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5327 msgid "Close this dialog"
5328 msgstr "Stäng denna dialog"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5331 msgid "Rebuild the file lists"
5332 msgstr "Bygg om fillistorna"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5336 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5337 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5344 msgid "Selected classes or styles"
5345 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5348 msgid "LaTeX classes"
5349 msgstr "LaTeX-klasser"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5352 msgid "LaTeX styles"
5353 msgstr "LaTeX-stilar"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5356 msgid "BibTeX styles"
5357 msgstr "BibTeX-stilar"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5360 msgid "BibTeX databases"
5361 msgstr "BibTeX-databaser"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5364 msgid "Biblatex bibliography styles"
5365 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5368 msgid "Biblatex citation styles"
5369 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5372 msgid "Toggles view of the file list"
5373 msgstr "Växla vy på fillistan"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5377 msgstr "Visa sökväg"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5380 msgid "Paragraph Separation"
5381 msgstr "Styckeavskiljare"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5384 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5385 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5388 msgid "&Indentation:"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5392 msgid "&Vertical space:"
5393 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5396 msgid "Size of the vertical space"
5397 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5404 msgid "&Line spacing:"
5405 msgstr "&Radavstånd:"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5408 msgid "Spacing type"
5409 msgstr "Avståndstyp"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5412 msgid "Number of lines"
5413 msgstr "Antal rader"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5416 msgid "Format text into two columns"
5417 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5420 msgid "Two-&column document"
5421 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5425 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5426 "justified in the output)"
5428 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5429 "justerad i utmatningen)"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5432 msgid "Use &justification in LyX work area"
5433 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5436 msgid "Language of the thesaurus"
5437 msgstr "Synonymordbokens språk"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5445 msgstr "Nyc&kelord:"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5448 msgid "Word to look up"
5449 msgstr "Ord att slå upp"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5457 msgid "The selected entry"
5458 msgstr "Den valda posten"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5465 msgid "Replace the entry with the selection"
5466 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5469 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5470 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5477 msgid "Enter string to filter contents"
5478 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5482 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5483 "tables, and others)"
5485 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5486 "lista över tabeller, och andra)"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5489 msgid "Update navigation tree"
5490 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5499 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5500 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5503 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5504 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5507 msgid "Move selected item down by one"
5508 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5511 msgid "Move selected item up by one"
5512 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5519 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5520 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5527 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5528 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5531 msgid "LyX: Enter text"
5532 msgstr "LyX: Ange text"
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5535 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5537 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5540 msgid "&Do not show this warning again!"
5541 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5544 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5545 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5549 msgstr "Vanligt avstånd"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5553 msgstr "Litet avstånd"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5557 msgstr "Medium avstånd"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5561 msgstr "Stort avstånd"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5565 msgstr "Vertikal fyllning"
5567 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5571 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5572 msgid "Select the output format"
5573 msgstr "Välj utmatningsformat"
5575 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5576 msgid "Show the source as the master document gets it"
5577 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5579 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5580 msgid "Master's perspective"
5581 msgstr "Huvudperspektiv"
5583 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5584 msgid "Automatic update"
5585 msgstr "Automatisk uppdatering"
5587 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5588 msgid "Current Paragraph"
5589 msgstr "Aktuellt stycke"
5591 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5592 msgid "Complete Source"
5593 msgstr "Fullständig källa"
5595 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5596 msgid "Preamble Only"
5597 msgstr "Endast ingress"
5599 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5601 msgstr "Endast kropp"
5603 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5608 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5609 msgid "Unit of width value"
5610 msgstr "Enhet för breddvärde"
5612 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5613 msgid "number of needed lines"
5614 msgstr "antal behövda rader"
5616 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5617 msgid "use number of lines"
5618 msgstr "använd antal rader"
5620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5622 msgstr "Radens spännvidd:"
5624 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5625 msgid "Outer (default)"
5626 msgstr "Yttre (standard)"
5628 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5633 msgid "use overhang"
5634 msgstr "använd överhäng"
5636 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5640 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5641 msgid "Overhang value"
5642 msgstr "Överhängsvärde"
5644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5645 msgid "Unit of overhang value"
5646 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5648 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5649 msgid "Check this to allow flexible placement"
5650 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5652 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5653 msgid "Allow &floating"
5654 msgstr "Tillåt &flytande"
5656 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5657 msgid "Basic (BibTeX)"
5658 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5660 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5662 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5663 "styles primarily suitable for science and maths."
5665 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5666 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5668 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5671 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5673 msgstr "inte citerad"
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5676 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5677 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5679 msgid "Add to bibliography only."
5680 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5682 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5683 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5684 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5685 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5687 msgstr "Endast nyckel."
5689 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5692 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5697 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5698 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5702 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5703 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5704 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5705 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5706 "Bibliography processor is advised."
5708 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5709 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5710 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5711 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5712 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5725 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5726 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5727 msgid "bibliography entry"
5728 msgstr "bibliografipost"
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5732 msgid "Full bibliography entry."
5733 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5747 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5748 msgstr "Tvinga hel titel"
5750 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5751 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5752 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5753 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5762 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5764 msgstr "Upphöjd skrift"
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5772 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5773 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5774 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5775 "bibliography processor is advised."
5777 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5778 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5779 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5780 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5783 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5784 msgstr "Förkorta författarlistan"
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5787 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5788 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5790 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5791 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5792 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5796 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5797 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5798 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5800 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5801 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5802 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5804 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5805 msgid "Bibliography entry."
5806 msgstr "Bibliografipost."
5808 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5816 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5817 msgid "Natbib (BibTeX)"
5818 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5820 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5822 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5823 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5824 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5825 "names, shortened and full author lists, and more."
5827 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5828 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5829 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5830 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5834 msgid "American Economic Association (AEA)"
5835 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5839 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5840 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5841 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5842 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5843 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5844 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5845 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5846 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5847 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5848 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5849 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5850 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5853 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5854 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5855 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5856 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5858 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5859 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5860 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5861 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5862 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5863 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5864 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5869 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5874 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5880 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5881 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5882 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5883 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5887 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5888 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5889 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5890 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5891 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5896 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5897 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5900 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5901 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5902 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5903 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5904 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5905 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5906 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5907 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5908 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5909 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5910 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5912 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5914 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5915 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5916 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5917 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5918 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5919 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5920 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5921 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5926 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5927 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5937 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5938 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5939 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5941 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5943 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5948 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5952 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5953 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5956 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5957 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5962 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5967 msgid "Publication Month"
5968 msgstr "Publikationsmånad"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5971 msgid "Publication Month:"
5972 msgstr "Publikationsmånad:"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5975 msgid "Publication Year"
5976 msgstr "Publikationsår"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5979 msgid "Publication Year:"
5980 msgstr "Publikationsår:"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5983 msgid "Publication Volume"
5984 msgstr "Publikationsvolym"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5987 msgid "Publication Volume:"
5988 msgstr "Publikationsvolym:"
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5991 msgid "Publication Issue"
5992 msgstr "Publikationsupplaga"
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5995 msgid "Publication Issue:"
5996 msgstr "Publikationsupplaga:"
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6008 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
6010 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6017 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6018 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
6019 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6021 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6022 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6023 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6024 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6025 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
6030 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
6031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6032 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6035 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6036 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
6037 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6038 #: lib/layouts/spie.layout:49
6042 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6044 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6050 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6051 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6052 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6053 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6054 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6057 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6060 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6061 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6062 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6063 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6065 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6069 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6070 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6072 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6073 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6074 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6075 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6079 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6080 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6082 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6083 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6099 msgid "Acknowledgement"
6100 msgstr "Tacksägelse"
6102 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6106 msgid "Acknowledgement."
6107 msgstr "Tacksägelse."
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6110 msgid "Figure Notes"
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6119 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6120 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6125 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6126 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6128 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6130 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6133 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6134 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6135 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6136 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6139 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6140 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6146 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6147 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6148 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6150 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6160 msgid "Text of a note in a figure"
6161 msgstr "Text av en not i en figur"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6170 msgstr "Tabellnoter"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6176 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6177 msgid "Text of a note in a table"
6178 msgstr "Text av en not i en tabell"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6182 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6194 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6195 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6196 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6207 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6208 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6209 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6210 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6211 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6260 msgid "Case \\thecase."
6261 msgstr "Fall \\thecase."
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6264 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6266 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6287 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6326 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6337 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6339 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6340 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6350 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6371 msgstr "Korollarium"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6394 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6464 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6488 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6524 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6550 msgstr "Proposition"
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6570 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6578 msgid "Remark \\theremark."
6579 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6604 msgid "Solution \\thesolution."
6605 msgstr "Lösning \\thesolution."
6607 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6608 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6609 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6610 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6612 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6629 msgstr "Sammanfattning"
6631 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6638 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6644 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6648 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6649 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6650 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6654 msgid "Standard in Title"
6655 msgstr "Standard i titel"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6658 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6659 msgid "Author Footnote"
6660 msgstr "Författarens fotnot"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6664 msgstr "Författarens fot"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6667 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6668 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6669 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6672 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6673 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6674 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6677 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6678 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6681 msgid "IEEE Transactions"
6682 msgstr "IEEE Transactions"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6685 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6686 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6687 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6689 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6690 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6692 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6693 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6694 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6699 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6700 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6701 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6703 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6705 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6706 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6709 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6711 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6719 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6721 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6722 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6726 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6727 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6728 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6729 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6730 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6732 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6733 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6734 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6737 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6739 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6741 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6742 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6743 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6749 msgid "IEEE membership"
6750 msgstr "IEEE-medlemskap"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6761 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6763 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6766 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6769 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6770 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6772 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6775 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6776 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6778 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6779 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6783 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6788 msgid "Short Author|S"
6789 msgstr "Kort författare"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6792 msgid "A short version of the author name"
6793 msgstr "En kort version av författarens namn"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6797 msgstr "Författarens namn"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6801 msgstr "Författarens namn"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6804 msgid "Author Affiliation"
6805 msgstr "Författarens tillhörighet"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6808 msgid "Author affiliation"
6809 msgstr "Författarens tillhörighet"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6813 msgstr "Författarens märke"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6817 msgstr "Författarens märke"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6820 msgid "Special Paper Notice"
6821 msgstr "Specialpappersnotis"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6824 msgid "After Title Text"
6825 msgstr "Eftertiteltext"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6828 msgid "Page headings"
6829 msgstr "Sidrubriker"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6833 msgstr "Vänster sida"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6836 msgid "Left side of the header line"
6837 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6845 msgid "Publication ID"
6846 msgstr "Publikation ID"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6850 msgstr "Sammandrag---"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6853 msgid "Index Terms---"
6854 msgstr "Indextermer---"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6857 msgid "Paragraph Start"
6858 msgstr "Styckestart"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6862 msgstr "Första tecken"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6865 msgid "First character of first word"
6866 msgstr "Första tecken av första ord"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6876 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6877 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6878 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6879 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6880 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6881 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6887 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6888 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6889 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6890 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6891 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6892 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6894 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6895 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6900 msgid "Peer Review Title"
6901 msgstr "Referentgranskningstitel"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6904 msgid "PeerReviewTitle"
6905 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6911 #: src/RowPainter.cpp:327
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6916 #: lib/layouts/jss.layout:119
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6921 msgid "Short title for the appendix"
6922 msgstr "Kort titel för bilagan"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6925 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6926 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6927 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6929 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6930 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6931 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6933 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6934 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6935 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6936 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6937 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6938 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6939 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6940 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6941 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6942 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6943 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6944 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
6947 msgid "Bibliography"
6948 msgstr "Bibliografi"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6953 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6957 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6960 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6961 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:905
6962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/output_plaintext.cpp:153
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6975 msgid "Optional photo for biography"
6976 msgstr "Valfritt foto för biografi"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6979 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6983 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6989 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6995 msgid "Name of the author"
6996 msgstr "Namn på författaren"
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6999 msgid "Biography without photo"
7000 msgstr "Biografi utan foto"
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7003 msgid "BiographyNoPhoto"
7004 msgstr "BiografiIngetFoto"
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7009 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7015 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7016 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7022 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7023 msgid "Alternative Proof String"
7024 msgstr "Alternativ bevissträng"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7027 msgid "An alternative proof string"
7028 msgstr "En alternativ bevissträng"
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7031 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7033 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7034 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7038 #: lib/layouts/InStar.module:2
7039 msgid "Title and Preamble Hacks"
7040 msgstr "Titel- och ingresshack"
7042 #: lib/layouts/InStar.module:12
7044 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7045 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7046 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7047 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7048 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7049 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7050 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7052 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7053 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7054 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7055 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7056 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7057 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7058 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7061 #: lib/layouts/InStar.module:16
7065 #: lib/layouts/InStar.module:23
7069 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7073 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7074 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7075 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7076 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7077 #: lib/layouts/treport.layout:4
7081 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7085 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7087 msgstr "Sammandrag."
7089 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7092 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7094 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7098 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7106 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7107 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7110 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7112 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7113 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7114 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7116 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7123 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7127 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7128 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7132 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7133 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7134 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7135 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7136 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7140 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7141 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7143 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7144 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7146 msgstr "Större jätte"
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7149 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7151 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7152 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7154 msgstr "Störst jätte"
7156 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7157 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7158 msgid "Giant Snippet"
7161 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7162 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7163 msgid "More Giant Snippet"
7164 msgstr "Större jättesnutt"
7166 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7167 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7168 msgid "Most Giant Snippet"
7169 msgstr "Störst jättesnutt"
7171 #: lib/layouts/aa.layout:3
7172 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7173 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7175 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7177 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7178 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7181 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7182 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7186 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7191 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7192 msgid "Offprint Requests to:"
7193 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7195 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7196 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7200 #: lib/layouts/aa.layout:140
7201 msgid "Correspondence to:"
7202 msgstr "Korrespondens till:"
7204 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7205 msgid "Acknowledgements."
7206 msgstr "Tacksägelser."
7208 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7209 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7211 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7212 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7213 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7214 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7216 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7219 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7221 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7223 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7224 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7225 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7230 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7233 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7234 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7236 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7237 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7238 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7240 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7242 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7244 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7247 msgstr "Underavsnitt"
7249 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7250 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7251 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7252 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7253 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7254 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7255 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7256 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7259 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7261 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7262 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7263 msgid "Subsubsection"
7264 msgstr "Underunderavsnitt"
7266 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7267 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7268 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7270 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7272 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7275 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7277 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7279 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7286 #: lib/layouts/aa.layout:239
7287 msgid "institutemark"
7288 msgstr "institutmärke"
7290 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7291 msgid "Institute Mark"
7292 msgstr "Institutmärke"
7294 #: lib/layouts/aa.layout:262
7295 msgid "Abstract (unstructured)"
7296 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7298 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7302 #: lib/layouts/aa.layout:296
7303 msgid "Abstract (structured)"
7304 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7306 #: lib/layouts/aa.layout:300
7310 #: lib/layouts/aa.layout:301
7311 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7312 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7314 #: lib/layouts/aa.layout:305
7318 #: lib/layouts/aa.layout:306
7319 msgid "Aims of your work"
7320 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7322 #: lib/layouts/aa.layout:310
7326 #: lib/layouts/aa.layout:311
7327 msgid "Methods used in your work"
7328 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7330 #: lib/layouts/aa.layout:315
7334 #: lib/layouts/aa.layout:316
7335 msgid "Results of your work"
7336 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7338 #: lib/layouts/aa.layout:337
7342 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7343 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7345 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7349 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7358 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7359 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7361 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7362 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7364 msgid "Acknowledgements"
7365 msgstr "Tacksägelser"
7367 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7370 msgstr "Synonymordbok"
7372 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7373 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7374 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7376 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7377 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7378 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7380 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7381 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7384 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7386 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7390 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7391 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7393 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7394 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7396 msgstr "Uppställning"
7398 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7399 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7401 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7402 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7406 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7408 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7409 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7411 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7414 msgstr "Beskrivning"
7416 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7417 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7418 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7419 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7422 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7423 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7424 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7430 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7431 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7432 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7437 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7438 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7441 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7443 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7444 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7445 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7449 msgstr "Tillhörighet"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7452 msgid "Altaffilation"
7453 msgstr "Alttillhörighet"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
7460 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7461 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7462 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7465 msgid "Alternative affiliation:"
7466 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7480 msgid "altaffilmark"
7481 msgstr "alttillhörmärke"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7484 msgid "altaffiliation mark"
7485 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7488 msgid "Subject headings:"
7489 msgstr "Ämnesrubriker:"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7492 msgid "[Acknowledgements]"
7493 msgstr "[Tacksägelser]"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7497 msgstr "Placera figur"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7500 msgid "Place Figure here:"
7501 msgstr "Placera figur här:"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7505 msgstr "Placera tabell"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7508 msgid "Place Table here:"
7509 msgstr "Placera tabell här:"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7517 msgstr "Matematikbokstäver"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7520 msgid "NoteToEditor"
7521 msgstr "Not till redaktör"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7524 msgid "Note to Editor:"
7525 msgstr "Not till redaktör:"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7529 msgstr "Tabellreferenser"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7532 msgid "References. ---"
7533 msgstr "Referenser. ---"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7536 msgid "TableComments"
7537 msgstr "Tabellkommentarer"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7552 msgid "tablenotemark"
7553 msgstr "tabellnotmärke"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7556 msgid "tablenote mark"
7557 msgstr "tabellnotmärke"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7561 msgstr "Figurbildtext"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7568 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7569 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7588 msgid "Recognized Name"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7592 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7593 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7597 msgstr "Datauppsättning"
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7601 msgstr "Datauppsättning:"
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7604 msgid "Separate the dataset ID from text"
7605 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7607 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7608 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7609 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7611 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7615 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7619 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7623 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7625 msgstr "Referenser-"
7627 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7632 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7633 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7636 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7641 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7642 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7645 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7646 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7647 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7649 msgid "Short Title|S"
7652 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7653 msgid "Short title which will appear in the running header"
7654 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7656 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7661 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7662 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7664 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7665 msgid "Alt Affiliation"
7666 msgstr "Alt tillhörighet"
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7669 msgid "Also Affiliation"
7670 msgstr "Även tillhörighet"
7672 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7673 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7674 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:754
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7696 msgid "Abbreviations"
7697 msgstr "Förkortningar"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7700 msgid "Abbreviations:"
7701 msgstr "Förkortningar:"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7712 msgid "List of Schemes"
7713 msgstr "Lista över scheman"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7724 msgid "List of Charts"
7725 msgstr "Lista över diagram"
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7728 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7732 msgid "Graph[[mathematical]]"
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7736 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7737 msgstr "Lista över grafer"
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7740 msgid "SupplementalInfo"
7741 msgstr "Komplementerande info"
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7744 msgid "Supporting Information Available"
7745 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7749 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7752 msgid "Graphical TOC Entry"
7753 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7772 #: lib/languages:795
7776 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7777 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7778 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7780 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7785 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7786 msgid "General terms:"
7787 msgstr "Allmänna termer:"
7789 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7790 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7791 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7794 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7795 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7797 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7800 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7810 msgstr "ACM journal"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7813 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7814 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7819 msgid "Journal's Short Name: "
7820 msgstr "Journalens korta namn: "
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7823 msgid "ACM Conference"
7824 msgstr "ACM konferens"
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7828 msgstr "Fullständigt namn"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7835 msgid "Conference Name: "
7836 msgstr "Konferensnamn: "
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7843 msgid "Email address: "
7844 msgstr "E-postadress: "
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7855 msgid "Affiliation: "
7856 msgstr "Tillhörighet: "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7859 msgid "Additional Affiliation"
7860 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7863 msgid "Additional Affiliation: "
7864 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7871 #: lib/layouts/paper.layout:163
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7880 msgid "Street Address"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7885 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7886 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7892 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7912 msgid "Title Note: "
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7916 msgid "SubtitleNote"
7917 msgstr "Undertitelnot"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7920 msgid "Subtitle Note: "
7921 msgstr "Undertitelnot: "
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7925 msgstr "Författarens not"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7949 msgstr "ACM artikel"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7972 msgid "ACM Art Seq Num"
7973 msgstr "ACM Art Seq Num"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7976 msgid "Article Sequential Number: "
7977 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7980 msgid "ACM Submission ID"
7981 msgstr "ACM förslags-ID"
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7984 msgid "Submission ID: "
7985 msgstr "Förslags-ID: "
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8013 msgstr "ACM emblem h"
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8016 msgid "ACM Badge R: "
8017 msgstr "ACM emblem h: "
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8021 msgstr "ACM emblem v"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8024 msgid "ACM Badge L: "
8025 msgstr "ACM emblem v: "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8032 msgid "Start Page: "
8033 msgstr "Startsida: "
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8041 msgstr "Nyckelord: "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8048 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8049 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8052 msgid "CCS Description"
8053 msgstr "CCS beskrivning"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8056 msgid "Significance"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8060 msgid "Computing Classification Scheme: "
8061 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8064 msgid "Set Copyright"
8065 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8068 msgid "Set Copyright: "
8069 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8072 msgid "Copyright Year"
8073 msgstr "Upphovsrättsår"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8076 msgid "Copyright Year: "
8077 msgstr "Upphovsrättsår: "
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8080 msgid "Teaser Figure"
8081 msgstr "Teaserfigur"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8084 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8099 msgid "ShortAuthors"
8100 msgstr "Kort författare"
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8103 msgid "Short authors: "
8104 msgstr "Kort författare: "
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8111 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8112 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8115 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8116 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8119 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8121 msgid "List of Figures"
8122 msgstr "Lista över figurer"
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8125 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8126 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8130 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8131 msgid "List of Tables"
8132 msgstr "Lista över tabeller"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8138 msgid "Definitions & Theorems"
8139 msgstr "Definitioner & teorem"
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8144 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8146 msgid "Additional Theorem Text"
8147 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8154 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8155 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8161 msgid "Theorem \\thetheorem."
8162 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8165 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8166 msgid "Corollary \\thetheorem."
8167 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8171 msgid "Lemma \\thetheorem."
8172 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8175 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8176 msgid "Proposition \\thetheorem."
8177 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8180 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8181 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8182 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8185 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8186 msgid "Definition \\thetheorem."
8187 msgstr "Definition \\thetheorem."
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8190 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8191 msgid "Example \\thetheorem."
8192 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8196 msgstr "Endast utskrift"
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8199 msgid "Print version only"
8200 msgstr "Endast utskriftsversion"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8204 msgstr "Endast skärm"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8207 msgid "Screen version only"
8208 msgstr "Endast skärmversion"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8211 msgid "Anonymous Suppression"
8212 msgstr "Anonym undertryckning"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8215 msgid "Non anonymous only"
8216 msgstr "Endast icke-anonym"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8222 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8224 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8226 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8228 msgid "Acknowledgments"
8229 msgstr "Tacksägelser"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8232 msgid "Grant Sponsor"
8233 msgstr "Bidragssponsor"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8240 msgid "Grant Number"
8241 msgstr "Bidragsnummer"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8244 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8245 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8248 msgid "TOG online ID"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8260 msgid "Volume number:"
8261 msgstr "Volymnummer:"
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8268 msgid "Article number:"
8269 msgstr "Artikelnummer:"
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8272 msgid "Set copyright"
8273 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8276 msgid "Copyright type:"
8277 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8280 msgid "Copyright year"
8281 msgstr "Upphovsrättsår"
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8284 msgid "Year of copyright:"
8285 msgstr "Upphovsrättsår:"
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8288 msgid "Conference info"
8289 msgstr "Konferensinfo"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8292 msgid "Conference info:"
8293 msgstr "Konferensinfo:"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8296 msgid "Conference name"
8297 msgstr "Konferensnamn"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8313 msgid "Article DOI:"
8314 msgstr "Artikel DOI:"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8317 msgid "TOG article DOI"
8318 msgstr "TOG-artikel DOI"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8322 msgstr "PDF-författare"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8326 msgstr "PDF-författare:"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8330 msgid "Keyword list"
8331 msgstr "Nyckelordslista"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8335 msgid "Concept list"
8336 msgstr "Begreppslista"
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8340 msgid "Print copyright"
8341 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8348 msgid "Teaser image:"
8349 msgstr "Teaserbild:"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8352 msgid "CR categories"
8353 msgstr "CR-kategorier"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8356 msgid "CR Categories:"
8357 msgstr "CR-kategorier:"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8365 msgstr "CR-kategori"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8372 msgid "Number of the category"
8373 msgstr "Kategorins nummer"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8379 msgstr "Underkategori"
8381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8386 msgid "Third-level of the category"
8387 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8397 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8398 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8403 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8404 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8407 msgid "TOG project URL"
8408 msgstr "TOG-projekt URL"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8411 msgid "Project URL:"
8412 msgstr "Projekt URL:"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8415 msgid "TOG video URL"
8416 msgstr "TOG-video URL"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8423 msgid "TOG data URL"
8424 msgstr "TOG-data URL"
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8431 msgid "TOG code URL"
8432 msgstr "TOG-kod URL"
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8438 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8439 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8440 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8442 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8443 msgid "Articles (DocBook)"
8444 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8458 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8465 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8480 msgid "Citation-number"
8481 msgstr "Citatnummer"
8483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8484 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8501 msgid "Issue-number"
8502 msgstr "Upplaga-nummer"
8504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8506 msgstr "Upplaga-dag"
8508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8509 msgid "Issue-months"
8510 msgstr "Upplaga-månader"
8512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8515 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8516 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8517 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8518 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8524 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8525 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8526 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8532 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8533 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8534 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8535 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8538 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8539 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8540 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8545 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8546 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8548 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8549 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8550 msgid "Subparagraph"
8551 msgstr "Understycke"
8553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8554 msgid "Subsubparagraph"
8555 msgstr "Underunderstycke"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8562 msgid "-- Header --"
8563 msgstr "-- Huvud --"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8566 msgid "Special-section"
8567 msgstr "Specialavsnitt"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8570 msgid "Special-section:"
8571 msgstr "Specialavsnitt:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8575 msgstr "AGU-tidskrift"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8578 msgid "AGU-journal:"
8579 msgstr "AGU-tidskrift:"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8582 msgid "Citation-number:"
8583 msgstr "Citatnummer:"
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8595 msgstr "AGU-upplaga"
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8599 msgstr "AGU-upplaga:"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8603 msgstr "Upphovsrätt:"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8607 msgstr "Indextermer"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8610 msgid "Index-terms..."
8611 msgstr "Indextermer..."
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8630 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8631 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8633 msgid "Affiliation:"
8634 msgstr "Tillhörighet:"
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8637 msgid "Supplementary"
8638 msgstr "Komplementerande"
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8641 msgid "Supplementary..."
8642 msgstr "Komplementerande..."
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8649 msgid "Sup-mat-note:"
8650 msgstr "Komp-mat-not:"
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8654 msgstr "Citera-annan"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8658 msgstr "Citera-annan:"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8661 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8667 #: lib/layouts/egs.layout:436
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8682 #: lib/layouts/egs.layout:445
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8687 #: lib/layouts/egs.layout:458
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8697 msgstr "Identlinje:"
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8708 msgid "Published-online:"
8709 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8720 msgid "Posting-order"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8724 msgid "Posting-order:"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8763 msgstr "Datauppsättningar"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8767 msgstr "Datauppsättningar:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8790 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8791 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8792 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8802 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8803 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8816 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8824 #: lib/layouts/agums.layout:3
8825 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8826 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8829 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8831 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8837 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8838 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8839 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8840 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8842 msgstr "Underavsnitt*"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8850 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8852 msgstr "Vänster huvud"
8854 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8855 #: lib/layouts/foils.layout:195
8856 msgid "Left Header:"
8857 msgstr "Vänster huvud:"
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8860 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8861 msgid "Right Header"
8862 msgstr "Höger huvud"
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8865 #: lib/layouts/foils.layout:203
8866 msgid "Right Header:"
8867 msgstr "Höger huvud:"
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8873 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8881 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8885 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8887 msgstr "Författarens adress"
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8890 msgid "Author Address:"
8891 msgstr "Författarens adress:"
8893 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8895 msgstr "Slug-kommentar"
8897 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8898 msgid "Slug Comment:"
8899 msgstr "Slug-kommentar:"
8901 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8907 msgstr "Planotabell"
8909 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8913 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8915 msgstr "Planotabell"
8917 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8918 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8920 #: src/insets/Inset.cpp:101
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8928 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8929 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8930 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8932 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8936 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8937 msgid "Affiliation Mark"
8938 msgstr "Tillhörighetsmärke"
8940 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8941 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8942 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
8944 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8945 msgid "Author affiliation:"
8946 msgstr "Författarens tillhörighet:"
8948 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8949 msgid "Acknowledgments."
8950 msgstr "Tacksägelser."
8952 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8954 msgstr "Algorithm2e"
8956 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8958 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8959 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8962 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
8963 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
8966 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8968 msgid "List of Algorithms"
8969 msgstr "Lista över algoritmer"
8971 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8972 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8973 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
8975 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8976 msgid "SpecialSection"
8977 msgstr "Specialavsnitt"
8979 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8980 msgid "SpecialSection*"
8981 msgstr "Specialavsnitt*"
8983 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8985 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8988 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8989 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8993 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8995 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8996 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8997 msgid "Subsubsection*"
8998 msgstr "Underunderavsnitt*"
9000 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9001 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9002 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9004 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9005 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9006 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9007 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9008 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9009 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9015 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9016 msgid "Chapter Exercises"
9017 msgstr "Kapitelövningar"
9019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9020 msgid "Short title which appears in the running headers"
9021 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9024 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9025 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9028 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9033 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9034 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9035 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9036 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9039 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9044 msgid "Current Address"
9045 msgstr "Aktuell adress"
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9048 msgid "Current address:"
9049 msgstr "Aktuell adress:"
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9052 msgid "E-mail address:"
9053 msgstr "E-postadress:"
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9061 msgid "Key words and phrases:"
9062 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9073 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9075 msgstr "Dedikation:"
9077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9079 msgstr "Översättare"
9081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9083 msgstr "Översättare:"
9085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9086 msgid "Subjectclass"
9089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9090 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9091 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:3
9094 msgid "American Psychological Association (APA)"
9095 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:54
9099 msgstr "Höger huvud"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:63
9102 msgid "Right header:"
9103 msgstr "Höger huvud:"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9107 msgstr "Sammandrag:"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9110 msgid "Short title:"
9111 msgstr "Kort titel:"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9115 msgstr "Två författare"
9117 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9118 msgid "ThreeAuthors"
9119 msgstr "Tre författare"
9121 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9123 msgstr "Fyra författare"
9125 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9126 msgid "TwoAffiliations"
9127 msgstr "Två tillhörigheter"
9129 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9130 msgid "ThreeAffiliations"
9131 msgstr "Tre tillhörigheter"
9133 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9134 msgid "FourAffiliations"
9135 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9137 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9138 msgid "Acknowledgements:"
9139 msgstr "Tacksägelser:"
9141 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9143 msgstr "Tjock linje"
9145 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9149 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9154 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9155 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9157 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9158 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9160 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9162 msgstr "Passa figur"
9164 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9166 msgstr "Passa bitmap"
9168 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9169 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9171 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9174 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9175 msgid "Custom Item|s"
9176 msgstr "Anpassade element|s"
9178 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9179 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9181 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9182 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9184 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9185 msgid "A customized item string"
9186 msgstr "En anpassad elementsträng"
9188 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9192 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9193 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9195 msgid "(\\alph{enumii})"
9196 msgstr "(\\alph{enumii})"
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9199 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9200 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9202 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9204 msgstr "Fem författare"
9206 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9208 msgstr "Sex författare"
9210 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9212 msgstr "Vänster huvud"
9214 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9215 msgid "Left header:"
9216 msgstr "Vänster huvud:"
9218 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9219 msgid "FiveAffiliations"
9220 msgstr "Fem tillhörigheter"
9222 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9223 msgid "SixAffiliations"
9224 msgstr "Sex tillhörigheter"
9226 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9227 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9228 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9252 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9253 msgid "Author Note:"
9254 msgstr "Författarens not:"
9256 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9260 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9262 msgstr "Kopienummer"
9264 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9268 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9269 msgid "Arabic Article"
9270 msgstr "Arabisk artikel"
9272 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9273 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9274 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9276 #: lib/layouts/article.layout:3
9277 msgid "Article (Standard Class)"
9278 msgstr "Artikel (standardklass)"
9280 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9281 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9291 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9292 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9293 msgid "Presentations"
9294 msgstr "Presentationer"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9303 msgid "Overlay Specifications|v"
9304 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9308 msgid "Overlay specifications for this list"
9309 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9313 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9314 msgid "Item Overlay Specifications"
9315 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9323 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9330 msgid "Overlay specifications for this item"
9331 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9334 msgid "Mini Template"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9338 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9339 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9342 msgid "Longest label|s"
9343 msgstr "Längsta etikett"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9346 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9348 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9352 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9353 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9354 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9356 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9357 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9358 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9359 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9360 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9361 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9363 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9365 msgstr "Avsnittsindelning"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9378 msgid "Mode Specification|S"
9379 msgstr "Lägespecifikation"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9385 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9387 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9391 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9392 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9393 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9396 msgid "Section \\arabic{section}"
9397 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9400 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9402 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9403 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9407 msgid "\\Alph{section}"
9408 msgstr "\\Alph{section}"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9412 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9416 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9419 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9420 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9424 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9426 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9427 "\\arabic{subsubsection}"
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9431 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9433 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9436 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9437 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9459 msgid "Overlay specifications for this frame"
9460 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9463 msgid "Default Overlay Specifications"
9464 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9467 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9468 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9472 msgid "Frame Options"
9473 msgstr "Ramalternativ"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9478 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9479 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9480 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9481 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9482 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9488 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9489 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9496 msgid "Enter the frame title here"
9497 msgstr "Ange ramtiteln här"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9501 msgstr "Ram (vanlig)"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9504 msgid "Frame (plain)"
9505 msgstr "Ram (vanlig)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9508 msgid "FragileFrame"
9509 msgstr "Ram (ömtålig)"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9512 msgid "Frame (fragile)"
9513 msgstr "Ram (ömtålig)"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9520 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9526 msgid "Repeat frame with label"
9527 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9543 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9544 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9547 msgid "Short Frame Title|S"
9548 msgstr "Kort ramtitel"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9551 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9552 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9555 msgid "FrameSubtitle"
9556 msgstr "Ramundertitel"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9559 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9565 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9570 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9571 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9574 msgid "Column Options"
9575 msgstr "Spaltalternativ"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9578 msgid "Column options (see beamer manual)"
9579 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9582 msgid "Column Placement Options"
9583 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9586 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9587 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9590 msgid "ColumnsCenterAligned"
9591 msgstr "Spalter centerjusterade"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9594 msgid "Columns (center aligned)"
9595 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9598 msgid "ColumnsTopAligned"
9599 msgstr "Spalter toppjusterade"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9602 msgid "Columns (top aligned)"
9603 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9616 msgid "Pause number"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9620 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9621 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9624 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9625 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9632 msgid "Overprint Area Width"
9633 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9636 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9637 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9642 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9643 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9647 msgstr "Överläggsområde"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9651 msgstr "Överläggsområde"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9654 msgid "Overlay Area Width"
9655 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9658 msgid "The width of the overlay area"
9659 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9662 msgid "Overlay Area Height"
9663 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9666 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9671 msgid "The height of the overlay area"
9672 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9680 msgid "Uncovered on slides"
9681 msgstr "Avtäckt på bilder"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9689 msgid "Only on slides"
9690 msgstr "Endast på bilder"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9698 msgstr "Block (flera)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9705 msgid "Action Specification|S"
9706 msgstr "Handlingsspecifikation"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9713 msgid "Enter the block title here"
9714 msgstr "Ange blocktiteln här"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9717 msgid "ExampleBlock"
9718 msgstr "Exempelblock"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9721 msgid "Example Block:"
9722 msgstr "Exempelblock:"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9729 msgid "Alert Block:"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9739 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9740 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9743 msgid "Title (Plain Frame)"
9744 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9747 msgid "Short Subtitle|S"
9748 msgstr "Kort undertitel"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9751 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9752 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9755 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9756 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9759 msgid "Short Institute|S"
9760 msgstr "Kort institut"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9763 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9764 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9767 msgid "InstituteMark"
9768 msgstr "Institutmärke"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9771 msgid "Short Date|S"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9775 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9776 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9779 msgid "TitleGraphic"
9780 msgstr "Titelgrafik"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9783 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9789 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9795 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9802 msgstr "Korollarium."
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9810 msgid "Action Specifications|S"
9811 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9814 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9816 msgstr "Definition."
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9820 msgstr "Definitioner"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9823 msgid "Definitions."
9824 msgstr "Definitioner."
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9853 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9867 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9872 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9881 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9898 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9899 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9904 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9917 msgid "Default Text"
9918 msgstr "Standardtext"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9921 msgid "Enter the default text here"
9922 msgstr "Ange standardtexten här"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9929 msgid "Note Options"
9930 msgstr "Notalternativ"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9933 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9934 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9938 msgstr "Artikelläge"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9945 msgid "PresentationMode"
9946 msgstr "Presentationsläge"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9949 msgid "Presentation"
9950 msgstr "Presentation"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9953 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9958 msgid "Beamerposter"
9959 msgstr "Beamer-affisch"
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9962 msgid "Multilingual Captions"
9963 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9967 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9968 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9970 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
9971 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9974 msgid "Caption setup"
9975 msgstr "Bildtextinställning"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9979 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9981 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
9983 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9984 msgid "Caption setup:"
9985 msgstr "Bildtextinställning:"
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9996 msgid "Main Language Short Title"
9997 msgstr "Huvudspråk kort titel"
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10000 msgid "Short title for the main(document) language"
10001 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10004 msgid "Main Language Text"
10005 msgstr "Huvudspråkstext"
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10008 msgid "Text in the main(document) language"
10009 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10012 msgid "Second Language Short Title"
10013 msgstr "Andraspråk kort titel"
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10016 msgid "Short title for the second language"
10017 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10019 #: lib/layouts/book.layout:3
10020 msgid "Book (Standard Class)"
10021 msgstr "Bok (standardklass)"
10023 #: lib/layouts/braille.module:2
10027 #: lib/layouts/braille.module:6
10029 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10032 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10033 "se Braille.lyx i exempel."
10035 #: lib/layouts/braille.module:22
10036 msgid "Braille (default)"
10037 msgstr "Braille (standard)"
10039 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10043 #: lib/layouts/braille.module:45
10044 msgid "Braille (textsize)"
10045 msgstr "Braille (textstorlek)"
10047 #: lib/layouts/braille.module:68
10048 msgid "Braille (dots on)"
10049 msgstr "Braille (punkter på)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:83
10052 msgid "Braille_dots_on"
10053 msgstr "Braille_punkter_på"
10055 #: lib/layouts/braille.module:92
10056 msgid "Braille (dots off)"
10057 msgstr "Braille (punkter av)"
10059 #: lib/layouts/braille.module:107
10060 msgid "Braille_dots_off"
10061 msgstr "Braille_punkter_av"
10063 #: lib/layouts/braille.module:116
10064 msgid "Braille (mirror on)"
10065 msgstr "Braille (spegel på)"
10067 #: lib/layouts/braille.module:131
10068 msgid "Braille_mirror_on"
10069 msgstr "Braille_spegel_på"
10071 #: lib/layouts/braille.module:140
10072 msgid "Braille (mirror off)"
10073 msgstr "Braille (spegel av)"
10075 #: lib/layouts/braille.module:155
10076 msgid "Braille_mirror_off"
10077 msgstr "Braille_spegel_av"
10079 #: lib/layouts/braille.module:163
10081 msgstr "Brailleruta"
10083 #: lib/layouts/braille.module:167
10084 msgid "Braille box"
10085 msgstr "Brailleruta"
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10101 msgstr "Berättelse"
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10108 msgid "ACT \\arabic{act}"
10109 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10116 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10117 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10125 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10132 msgid "Parenthetical"
10133 msgstr "Parentetisk"
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10148 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10149 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10150 msgid "Right Address"
10151 msgstr "Höger adress"
10153 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10154 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10155 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10157 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10158 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10159 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10161 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10162 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10163 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10165 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10166 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10167 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10169 #: lib/layouts/changebars.module:2
10170 msgid "Change bars"
10171 msgstr "Ändringsrader"
10173 #: lib/layouts/changebars.module:7
10175 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10176 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10178 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10179 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10182 #: lib/layouts/chess.layout:3
10186 #: lib/layouts/chess.layout:36
10190 #: lib/layouts/chess.layout:43
10194 #: lib/layouts/chess.layout:62
10198 #: lib/layouts/chess.layout:66
10200 msgstr "Variation:"
10202 #: lib/layouts/chess.layout:72
10203 msgid "SubVariation"
10204 msgstr "Undervaration"
10206 #: lib/layouts/chess.layout:75
10207 msgid "Subvariation:"
10208 msgstr "Undervariation:"
10210 #: lib/layouts/chess.layout:81
10211 msgid "SubVariation2"
10212 msgstr "Undervariation2"
10214 #: lib/layouts/chess.layout:84
10215 msgid "Subvariation(2):"
10216 msgstr "Undervariation(2):"
10218 #: lib/layouts/chess.layout:90
10219 msgid "SubVariation3"
10220 msgstr "Undervariation3"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:93
10223 msgid "Subvariation(3):"
10224 msgstr "Undervariation(3):"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:99
10227 msgid "SubVariation4"
10228 msgstr "Undervariation4"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:102
10231 msgid "Subvariation(4):"
10232 msgstr "Undervariation(4):"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:108
10235 msgid "SubVariation5"
10236 msgstr "Undervariation5"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:111
10239 msgid "Subvariation(5):"
10240 msgstr "Undervariation(5):"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:118
10246 #: lib/layouts/chess.layout:123
10248 msgstr "Dölj drag:"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:128
10252 msgstr "Schackbräde"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:132
10255 msgid "[chessboard]"
10256 msgstr "[schackbräde]"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:141
10259 msgid "BoardCentered"
10260 msgstr "Centrerat bräde"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:146
10263 msgid "[centered board]"
10264 msgstr "[centrerat bräde]"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:156
10270 #: lib/layouts/chess.layout:161
10271 msgid "Highlights:"
10272 msgstr "Höjdpunkter:"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:176
10278 #: lib/layouts/chess.layout:181
10282 #: lib/layouts/chess.layout:187
10284 msgstr "Springardrag"
10286 #: lib/layouts/chess.layout:192
10287 msgid "KnightMove:"
10288 msgstr "Springardrag:"
10290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10291 msgid "Springer cl2emult"
10292 msgstr "Springer cl2emult"
10294 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10295 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10296 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10298 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10299 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10300 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10302 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10303 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10304 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10306 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10307 msgid "Custom Header/Footerlines"
10308 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10312 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10313 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10314 "Page Layout to 'fancy'!"
10316 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10317 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10318 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10320 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10321 msgid "Header/Footer"
10324 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10325 msgid "Even Header"
10326 msgstr "Jämnt huvud"
10328 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10329 msgid "Alternative text for the even header"
10330 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10332 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10333 msgid "Center Header"
10334 msgstr "Centrerat huvud"
10336 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10337 msgid "Center Header:"
10338 msgstr "Centrerat huvud:"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10341 msgid "Left Footer"
10342 msgstr "Vänster fot"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10345 msgid "Left Footer:"
10346 msgstr "Vänster fot:"
10348 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10349 msgid "Center Footer"
10350 msgstr "Centrerad fot"
10352 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10353 msgid "Center Footer:"
10354 msgstr "Centrerad fot:"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10357 msgid "Right Footer"
10360 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10361 msgid "Right Footer:"
10362 msgstr "Höger fot:"
10364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10370 msgstr "Tangentkombination"
10372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10374 msgstr "Tangentknapp"
10376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10381 msgid "GuiMenuItem"
10382 msgstr "GuiMenyElement"
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10392 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10402 msgid "Subparagraph*"
10403 msgstr "Understycke*"
10405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10406 msgid "Authorgroup"
10407 msgstr "Författarens grupp"
10409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10410 msgid "RevisionHistory"
10411 msgstr "Revideringshistoria"
10413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10414 msgid "Revision History"
10415 msgstr "Revideringshistoria"
10417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10419 msgstr "Revidering"
10421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10422 msgid "RevisionRemark"
10423 msgstr "Revideringsanmärkning"
10425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10434 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10435 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10445 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10446 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10448 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10449 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10462 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10463 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10464 msgid "Postal Data"
10465 msgstr "Postuppgifter"
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10468 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10470 msgid "Send To Address"
10471 msgstr "Sänd till adress"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10474 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10475 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10477 msgstr "Min adress"
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10480 msgid "Sender Address:"
10481 msgstr "Avsändaradress:"
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10484 msgid "Return address"
10485 msgstr "Returadress"
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10489 msgid "Backaddress:"
10490 msgstr "Bakadress:"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10493 msgid "Postal comment"
10494 msgstr "Postkommentar"
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10497 msgid "Postal Remark:"
10498 msgstr "Postanmärkning:"
10500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10506 msgstr "Hantering:"
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10539 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10540 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10542 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10550 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10551 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10553 msgstr "Avslutningar"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10558 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10564 msgstr "Bottentext"
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10567 msgid "Bottom text:"
10568 msgstr "Bottentext:"
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10572 msgstr "Riktnummer"
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10576 msgstr "Riktnummer:"
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10579 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10580 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10586 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10587 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10595 msgstr "Lokalisering"
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10600 msgstr "Lokalisering:"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10603 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10614 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10618 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10626 msgstr "Inledning:"
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10629 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10633 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10635 msgstr "Avslutning"
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10641 msgstr "Avslutning:"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10644 msgid "Signature|S"
10645 msgstr "Signatur|S"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10648 msgid "Here you can insert a signature scan"
10649 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10658 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10664 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10666 msgstr "karbonkopia"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10671 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10673 msgstr "karbonkopia:"
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10681 msgid "Post Scriptum:"
10682 msgstr "Post scriptum:"
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10685 msgid "SenderAddress"
10686 msgstr "Avsändaradress"
10688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10690 msgid "Backaddress"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10694 msgid "RetourAdresse"
10695 msgstr "Returadress"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10702 msgid "Postvermerk"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10711 msgstr "ErSignatur"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10719 msgid "IhrSchreiben"
10722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10723 msgid "MeinZeichen"
10724 msgstr "MinSignatur"
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10727 msgid "Unterschrift"
10728 msgstr "Underskrift"
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10764 msgstr "Beträffande"
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10768 msgstr "Tilltalstitel"
10770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10794 msgstr "Karbonkopia"
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10800 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10801 msgid "DocBook Book (SGML)"
10802 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10804 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10805 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10806 msgid "Books (DocBook)"
10807 msgstr "Böcker (DocBook)"
10809 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10810 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10811 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10813 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10814 msgid "DocBook Section (SGML)"
10815 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10817 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10818 msgid "DocBook Article (SGML)"
10819 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10821 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10822 msgid "Inderscience A4 Journals"
10823 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10825 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10826 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10827 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10830 msgid "Econometrica"
10831 msgstr "Econometrica"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10838 msgid "Running Title:"
10839 msgstr "Löpande titel:"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10843 msgstr "LöpFörfattare"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10846 msgid "Running Author:"
10847 msgstr "Löpande författare:"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10850 msgid "Address Option"
10851 msgstr "Adressalternativ"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10854 msgid "Optional argument for the address"
10855 msgstr "Valfritt argument för adressen"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10858 msgid "E-Mail Option"
10859 msgstr "E-postalternativ"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10862 msgid "Optional argument for the e-mail"
10863 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10866 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10871 msgid "Web Address"
10874 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10875 msgid "Web address:"
10876 msgstr "Nätadress:"
10878 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10879 msgid "Authors Block"
10880 msgstr "Författare block"
10882 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10883 msgid "Authors Block:"
10884 msgstr "Författare block:"
10886 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10887 msgid "Thanks Text"
10890 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10891 msgid "Thanks \\theThanks:"
10892 msgstr "Tack \\theThanks:"
10894 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10895 msgid "Thanks Reference"
10896 msgstr "Tackreferens"
10898 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10902 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10903 msgid "Internet Address Reference"
10904 msgstr "Internetadressreferens"
10906 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10907 msgid "Internet Addess Ref"
10908 msgstr "Internetadressref"
10910 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10911 msgid "Corresponding Author"
10912 msgstr "Korresponderande författare"
10914 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10915 msgid "Name (First Name)"
10916 msgstr "Namn (förnamn)"
10918 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10922 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10923 msgid "Name (Surname)"
10924 msgstr "Namn (efternamn)"
10926 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10927 msgid "By Same Author (bib)"
10928 msgstr "Av samma författare (bib)"
10930 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10934 #: lib/layouts/egs.layout:3
10935 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10936 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10938 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10940 msgstr "00.00.0000"
10942 #: lib/layouts/egs.layout:289
10943 msgid "LaTeX Title"
10944 msgstr "LaTeX-titel"
10946 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10948 msgstr "Författare:"
10950 #: lib/layouts/egs.layout:333
10952 msgstr "Tillhörighet"
10954 #: lib/layouts/egs.layout:368
10956 msgstr "Tidskrift:"
10958 #: lib/layouts/egs.layout:377
10962 #: lib/layouts/egs.layout:391
10964 msgstr "MS_nummer:"
10966 #: lib/layouts/egs.layout:401
10967 msgid "FirstAuthor"
10968 msgstr "Första författare"
10970 #: lib/layouts/egs.layout:414
10971 msgid "1st_author_surname:"
10972 msgstr "1._författare_efternamn:"
10974 #: lib/layouts/egs.layout:467
10978 #: lib/layouts/egs.layout:480
10979 msgid "reprint_reqs_to:"
10980 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10983 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10984 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10987 msgid "Author Option"
10988 msgstr "Författarens alternativ"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10991 msgid "Optional argument for the author"
10992 msgstr "Valfritt argument för författaren"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10995 msgid "Author Address"
10996 msgstr "Författarens adress"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10999 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11000 msgid "Author Email"
11001 msgstr "Författarens epost"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11004 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11009 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11011 msgstr "Författarens URL"
11013 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11014 msgid "Thanks Option"
11015 msgstr "Tackalternativ"
11017 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11018 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11019 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11021 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11022 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11023 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11025 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11029 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11030 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11031 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11033 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11034 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11035 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11037 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11038 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11039 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11041 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11042 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11043 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11045 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11046 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11047 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11049 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11050 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11051 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11053 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11054 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11055 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11057 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11058 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11059 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11061 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11062 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11063 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11065 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11066 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11067 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11069 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11070 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11071 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11073 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11074 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11075 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11077 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11078 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11079 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11081 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11082 msgid "Case \\arabic{case}"
11083 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11090 msgid "BeginFrontmatter"
11091 msgstr "Förtext (början)"
11093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11094 msgid "Begin frontmatter"
11095 msgstr "Förtext (början)"
11097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11098 msgid "EndFrontmatter"
11099 msgstr "Förtext (slut)"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11102 msgid "End frontmatter"
11103 msgstr "Förtext (slut)"
11105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11106 msgid "Titlenotemark"
11107 msgstr "Titelnotmärke"
11109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11110 msgid "Titlenote mark"
11111 msgstr "Titelnotmärke"
11113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11114 msgid "Title footnote"
11115 msgstr "Titelfotnot"
11117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11118 msgid "Footnote Label"
11119 msgstr "Fotnotsetikett"
11121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11122 msgid "Label you refer to in the title"
11123 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11126 msgid "Title footnote:"
11127 msgstr "Titelfotnot:"
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11130 msgid "Author Label"
11131 msgstr "Författarens etikett"
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11134 msgid "Label you will reference in the address"
11135 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11139 msgstr "Författarens märke"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11142 msgid "Author footnote"
11143 msgstr "Författarens fotnot"
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11146 msgid "Author footnote:"
11147 msgstr "Författarens fotnot:"
11149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11150 msgid "Author Footnote Label"
11151 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11154 msgid "Label you refer to for an author"
11155 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11158 msgid "CorAuthormark"
11159 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11162 msgid "CorAuthor mark"
11163 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11166 msgid "Corresponding author"
11167 msgstr "Korresponderande författare"
11169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11170 msgid "Corresponding author text:"
11171 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11174 msgid "Address Label"
11175 msgstr "Adressetikett"
11177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11178 msgid "Label of the author you refer to"
11179 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11181 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11186 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11187 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11189 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11193 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11195 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11196 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11198 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11199 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11201 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11203 msgstr "Slutnot ##"
11205 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11209 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11210 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11211 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11213 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11215 msgstr "Nyckelord:"
11217 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11218 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11219 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11221 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11223 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11224 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11226 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11227 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11230 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11231 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11232 msgid "Itemize Options"
11233 msgstr "Uppställningsalternativ"
11235 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11236 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11238 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11239 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11241 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11242 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11243 msgid "Enumerate Options"
11244 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11246 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11247 msgid "Description Options"
11248 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11252 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11254 msgstr "Etikettering"
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11257 msgid "Enumerate-Resume"
11258 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11260 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11261 msgid "Number Equations by Section"
11262 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11264 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11266 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11267 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11269 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11270 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11272 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11273 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11274 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11277 msgid "Europass CV (2013)"
11278 msgstr "Europass CV (2013)"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11282 msgid "Curricula Vitae"
11283 msgstr "Curricula Vitae"
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11290 msgid "Name (footer):"
11291 msgstr "Namn (fot):"
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11298 msgid "Mobile phone number"
11299 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11311 msgid "InstantMessaging"
11312 msgstr "Direktmeddelning"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11315 msgid "Instant Messaging:"
11316 msgstr "Direktmeddelning:"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11320 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11323 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11324 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11328 msgstr "Födelsedag"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11331 msgid "Date of birth:"
11332 msgstr "Födelsedatum:"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11335 msgid "Nationality"
11336 msgstr "Nationalitet"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11339 msgid "Nationality:"
11340 msgstr "Nationalitet:"
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11351 msgid "BeforePicture"
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11355 msgid "Space before picture:"
11356 msgstr "Tomrum före bild:"
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11367 msgid "Resize photo to this width"
11368 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11371 msgid "AfterPicture"
11372 msgstr "Efter bild"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11375 msgid "Space after picture:"
11376 msgstr "Tomrum efter bild:"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11380 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11381 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11382 msgid "Vertical Space"
11383 msgstr "Vertikalt tomrum"
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11388 msgid "Additional vertical space"
11389 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11397 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11398 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11401 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11407 msgstr "Elementinsättning"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11411 msgstr "Underelement"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11415 msgstr "Titelelement"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11418 msgid "Title item:"
11419 msgstr "Titelelement:"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11426 msgid "Title level:"
11427 msgstr "Titelnivå:"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11430 msgid "Text (right side)"
11431 msgstr "Text (höger sida)"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11435 msgstr "Blått element"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11439 msgstr "Blått element:"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11442 msgid "BlueItemInset"
11443 msgstr "Blå elementinsättning"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11446 msgid "Blue subitems"
11447 msgstr "Blåa underelement"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11451 msgstr "Stort element"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11455 msgstr "Stort element:"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11459 msgstr "Ecv-uppställning"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11462 msgid "MotherTongue"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11466 msgid "Mother Tongue:"
11467 msgstr "Modersmål:"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11471 msgstr "Språkhuvud"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11474 msgid "Language Header:"
11475 msgstr "Språkhuvud:"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11482 msgid "Name of the language"
11483 msgstr "Språkets namn"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11490 msgid "Level how good you think you can listen"
11491 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11498 msgid "Level how good you think you can read"
11499 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11502 msgid "Interaction"
11503 msgstr "Interaktion"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11506 msgid "Level how good you think you can conversate"
11507 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11511 msgstr "Produktion"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11514 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11515 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11518 msgid "LastLanguage"
11519 msgstr "Senaste språk"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11522 msgid "Last Language:"
11523 msgstr "Senaste språk:"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11530 msgid "Language Footer:"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11537 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11539 msgstr "Slut på CV"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11543 msgstr "Framhävning"
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11550 msgid "Footer name:"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11562 msgid "Size the photo is resized to"
11563 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11569 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11570 msgid "The title as it appears in the header"
11571 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11574 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11575 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11578 msgid "BulletedItem"
11579 msgstr "Bombelement"
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11582 msgid "Bulleted Item:"
11583 msgstr "Bombelement:"
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11590 msgid "Begin of CV"
11591 msgstr "Början på CV"
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11594 msgid "PersonalInfo"
11595 msgstr "Personlig info"
11597 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11598 msgid "Personal Info"
11599 msgstr "Personlig info"
11601 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11602 msgid "VerticalSpace"
11603 msgstr "Vertikalt tomrum"
11605 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11606 msgid "Vertical space"
11607 msgstr "Vertikalt tomrum"
11609 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11610 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11611 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11613 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11614 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11615 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11617 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11618 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11619 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11621 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11622 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11623 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11625 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11626 msgid "Number Figures by Section"
11627 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11629 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11631 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11632 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11634 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11635 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11637 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11641 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11643 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11644 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11645 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11647 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11648 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11649 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11651 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11655 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11657 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11658 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11659 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11660 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11661 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11662 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11663 "newer LaTeX distributions."
11665 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11666 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11667 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11668 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11669 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11670 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11672 #: lib/layouts/fixme.module:2
11676 #: lib/layouts/fixme.module:11
11678 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11679 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11680 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11681 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11682 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11683 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11684 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11685 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11687 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11688 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11689 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11690 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11691 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11692 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11693 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11694 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11697 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11701 #: lib/layouts/fixme.module:23
11702 msgid "List of FIXMEs"
11703 msgstr "Lista över FIXMEs"
11705 #: lib/layouts/fixme.module:37
11706 msgid "[List of FIXMEs]"
11707 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:53
11713 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11714 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11715 msgid "Fixme Note Options|s"
11716 msgstr "Fixme-notalternativ"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11719 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11720 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11721 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:74
11724 msgid "Fixme Warning"
11725 msgstr "Fixme-varning"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:76
11731 #: lib/layouts/fixme.module:80
11732 msgid "Fixme Error"
11735 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
11742 #: lib/layouts/fixme.module:86
11743 msgid "Fixme Fatal"
11744 msgstr "Fixme-fatal"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:88
11750 #: lib/layouts/fixme.module:97
11751 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11752 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:99
11755 msgid "Fixme (Targeted)"
11756 msgstr "Fixme (riktad)"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:109
11759 msgid "Fixme Note|x"
11760 msgstr "Fixme-not|x"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:111
11763 msgid "Insert the FIXME note here"
11764 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:116
11767 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11768 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:118
11771 msgid "Warning (Targeted)"
11772 msgstr "Varning (riktad)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:122
11775 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11776 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:124
11779 msgid "Error (Targeted)"
11780 msgstr "Fel (riktad)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:128
11783 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11784 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:130
11787 msgid "Fatal (Targeted)"
11788 msgstr "Fatal (riktad)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:139
11791 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11792 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:141
11795 msgid "Fixme (Multipar)"
11796 msgstr "Fixme (multipar)"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11799 msgid "Fixme Summary"
11800 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11803 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11804 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:159
11807 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11808 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:161
11811 msgid "Warning (Multipar)"
11812 msgstr "Varning (multipar)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:165
11815 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11816 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:167
11819 msgid "Error (Multipar)"
11820 msgstr "Fel (multipar)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:171
11823 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11824 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:173
11827 msgid "Fatal (Multipar)"
11828 msgstr "Fatal (multipar)"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:182
11831 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11832 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:184
11835 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11836 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:200
11839 msgid "Annotated Text"
11840 msgstr "Annoterad text"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:202
11843 msgid "Annotated Text|x"
11844 msgstr "Annoterad text|x"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:203
11847 msgid "Insert the text to annotate here"
11848 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11850 #: lib/layouts/fixme.module:208
11851 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11852 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:210
11855 msgid "Warning (MP Targ.)"
11856 msgstr "Varning (multipar riktad)"
11858 #: lib/layouts/fixme.module:214
11859 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11860 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
11862 #: lib/layouts/fixme.module:216
11863 msgid "Error (MP Targ.)"
11864 msgstr "Fel (multipar riktad)"
11866 #: lib/layouts/fixme.module:220
11867 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11868 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:222
11871 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11872 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:232
11878 #: lib/layouts/fixme.module:236
11882 #: lib/layouts/fixme.module:240
11884 msgstr "Fx-varning"
11886 #: lib/layouts/fixme.module:244
11888 msgstr "Fx-varning*"
11890 #: lib/layouts/fixme.module:248
11894 #: lib/layouts/fixme.module:252
11898 #: lib/layouts/fixme.module:256
11902 #: lib/layouts/fixme.module:260
11906 #: lib/layouts/foils.layout:3
11910 #: lib/layouts/foils.layout:44
11914 #: lib/layouts/foils.layout:64
11915 msgid "ShortFoilhead"
11916 msgstr "Kort foilhuvud"
11918 #: lib/layouts/foils.layout:70
11919 msgid "Rotatefoilhead"
11920 msgstr "Rotera foilhuvud"
11922 #: lib/layouts/foils.layout:76
11923 msgid "ShortRotatefoilhead"
11924 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
11926 #: lib/layouts/foils.layout:85
11930 #: lib/layouts/foils.layout:101
11934 #: lib/layouts/foils.layout:105
11936 msgstr "Krysslista"
11938 #: lib/layouts/foils.layout:121
11942 #: lib/layouts/foils.layout:165
11944 msgstr "Min logotyp"
11946 #: lib/layouts/foils.layout:174
11948 msgstr "Min logotyp:"
11950 #: lib/layouts/foils.layout:183
11951 msgid "Restriction"
11952 msgstr "Begränsning"
11954 #: lib/layouts/foils.layout:187
11955 msgid "Restriction:"
11956 msgstr "Begränsning:"
11958 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11959 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11963 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11964 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11968 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11969 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11970 msgid "Corollary #."
11971 msgstr "Korollarium #."
11973 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11974 msgid "Proposition #."
11975 msgstr "Proposition #."
11977 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11978 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11979 msgid "Definition #."
11980 msgstr "Definition #."
11982 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11987 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11992 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11995 msgstr "Korollarium*"
11997 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11999 msgid "Proposition*"
12000 msgstr "Proposition*"
12002 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12003 msgid "Proposition."
12004 msgstr "Proposition."
12006 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12008 msgid "Definition*"
12009 msgstr "Definition*"
12011 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12012 msgid "Foot to End"
12013 msgstr "Fot till slut"
12015 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12017 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12018 "code where you want the endnotes to appear."
12020 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12021 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12023 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12024 msgid "French Letter (frletter)"
12025 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12027 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12028 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12029 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12035 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12039 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12047 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12051 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12055 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12056 msgid "ReturnAddress"
12057 msgstr "Returadress"
12059 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12060 msgid "ReturnAddress:"
12061 msgstr "Returadress:"
12063 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12064 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12069 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12073 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12077 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12081 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12085 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12089 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12093 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12097 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12117 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12121 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12125 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12126 msgid "BankAccount"
12129 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12130 msgid "BankAccount:"
12131 msgstr "Bankkonto:"
12133 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12135 msgid "PostalComment"
12136 msgstr "Postkommentar"
12138 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12139 msgid "PostalComment:"
12140 msgstr "Postkommentar:"
12142 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12146 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12151 msgid "G-Brief (V. 2)"
12152 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12211 msgid "AddressRowA"
12212 msgstr "AdressRadA"
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12215 msgid "AddressRowA:"
12216 msgstr "AdressRadA:"
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12219 msgid "AddressRowB"
12220 msgstr "AdressRadB"
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12223 msgid "AddressRowB:"
12224 msgstr "AdressRadB:"
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12227 msgid "AddressRowC"
12228 msgstr "AdressRadC"
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12231 msgid "AddressRowC:"
12232 msgstr "AdressRadC:"
12234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12235 msgid "AddressRowD"
12236 msgstr "AdressRadD"
12238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12239 msgid "AddressRowD:"
12240 msgstr "AdressRadD:"
12242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12243 msgid "AddressRowE"
12244 msgstr "AdressRadE"
12246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12247 msgid "AddressRowE:"
12248 msgstr "AdressRadE:"
12250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12251 msgid "AddressRowF"
12252 msgstr "AdressRadF"
12254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12255 msgid "AddressRowF:"
12256 msgstr "AdressRadF:"
12258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12259 msgid "TelephoneRowA"
12260 msgstr "TelefonRadA"
12262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12263 msgid "TelephoneRowA:"
12264 msgstr "TelefonRadA:"
12266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12267 msgid "TelephoneRowB"
12268 msgstr "TelefonRadB"
12270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12271 msgid "TelephoneRowB:"
12272 msgstr "TelefonRadB:"
12274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12275 msgid "TelephoneRowC"
12276 msgstr "TelefonRadC"
12278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12279 msgid "TelephoneRowC:"
12280 msgstr "TelefonRadC:"
12282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12283 msgid "TelephoneRowD"
12284 msgstr "TelefonRadD"
12286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12287 msgid "TelephoneRowD:"
12288 msgstr "TelefonRadD:"
12290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12291 msgid "TelephoneRowE"
12292 msgstr "TelefonRadE"
12294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12295 msgid "TelephoneRowE:"
12296 msgstr "TelefonRadE:"
12298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12299 msgid "TelephoneRowF"
12300 msgstr "TelefonRadF"
12302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12303 msgid "TelephoneRowF:"
12304 msgstr "TelefonRadF:"
12306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12307 msgid "InternetRowA"
12308 msgstr "InternetRadA"
12310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12311 msgid "InternetRowA:"
12312 msgstr "InternetRadA:"
12314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12315 msgid "InternetRowB"
12316 msgstr "InternetRadB"
12318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12319 msgid "InternetRowB:"
12320 msgstr "InternetRadB:"
12322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12323 msgid "InternetRowC"
12324 msgstr "InternetRadC"
12326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12327 msgid "InternetRowC:"
12328 msgstr "InternetRadC:"
12330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12331 msgid "InternetRowD"
12332 msgstr "InternetRadD"
12334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12335 msgid "InternetRowD:"
12336 msgstr "InternetRadD:"
12338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12339 msgid "InternetRowE"
12340 msgstr "InternetRadE"
12342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12343 msgid "InternetRowE:"
12344 msgstr "InternetRadE:"
12346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12347 msgid "InternetRowF"
12348 msgstr "InternetRadF"
12350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12351 msgid "InternetRowF:"
12352 msgstr "InternetRadF:"
12354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12402 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12403 msgid "GraphicBoxes"
12404 msgstr "Grafikrutor"
12406 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12407 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12408 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12412 msgstr "Återspeglingsruta"
12414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12422 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12423 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12424 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12426 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12430 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12431 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12432 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12436 msgstr "Storleksändringsruta"
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12439 msgid "Width of the box"
12440 msgstr "Bredd på rutan"
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12443 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12444 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12448 msgstr "Roteringsruta"
12450 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12454 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12455 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12456 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12462 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12463 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12464 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12466 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12470 #: lib/layouts/hanging.module:6
12472 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12473 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12476 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12477 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12478 "följande rader är indragna."
12480 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12481 msgid "Hebrew Article"
12482 msgstr "Hebreisk artikel"
12484 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12486 msgstr "Påstående #."
12488 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12490 msgstr "Anmärkningar"
12492 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12494 msgstr "Anmärkningar #."
12496 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12501 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12502 msgid "Hebrew Letter"
12503 msgstr "Hebreiskt brev"
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12513 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12517 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12521 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12525 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12529 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12531 msgstr "Fortsätter"
12533 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12534 msgid "(continuing)"
12535 msgstr "(fortsätter)"
12537 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12541 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12542 msgid "TITLE OVER:"
12543 msgstr "TITEL ÖVER:"
12545 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12547 msgstr "MELLANKLIPP"
12549 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12550 msgid "INTERCUT WITH:"
12551 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12553 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12557 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12561 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12562 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12563 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12565 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12567 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12568 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12569 "in LyX's examples folder."
12571 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12572 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12573 "examples-katalog."
12575 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12577 msgstr "H-P-nummer"
12579 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12580 msgid "H-P statement"
12581 msgstr "H-P-angivelser"
12583 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12584 msgid "Statement Text"
12585 msgstr "Angivelsetext"
12587 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12588 msgid "Text for statements that require some information"
12589 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12592 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12593 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12596 msgid "Author Names"
12597 msgstr "Författarnamn"
12599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12600 msgid "Author names that will appear in the header line"
12601 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12614 msgid "Classification Codes"
12615 msgstr "Klassificeringskoder"
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12618 msgid "TableCaption"
12619 msgstr "Tabellbildtext"
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12622 msgid "Table caption"
12623 msgstr "Tabellbildtext"
12625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12630 msgid "Cite reference"
12631 msgstr "Citatreferens"
12633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12635 msgstr "Uppställd lista"
12637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12639 msgstr "Romersk lista"
12641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12642 msgid "Numbering Scheme"
12643 msgstr "Numreringsschema"
12645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12647 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12650 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12651 "numrerade element"
12653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12656 msgid "Corollary \\thecorollary."
12657 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12662 msgid "Lemma \\thelemma."
12663 msgstr "Lemma \\thelemma."
12665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12668 msgid "Proposition \\theproposition."
12669 msgstr "Proposition \\theproposition."
12671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12672 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12697 msgid "Question \\thequestion."
12698 msgstr "Fråga \\thequestion."
12700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12702 msgid "Claim \\theclaim."
12703 msgstr "Påstående \\theclaim."
12705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12708 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12709 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12716 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12717 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12720 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12721 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12725 msgstr "Meddelas av"
12727 #: lib/layouts/initials.module:2
12731 #: lib/layouts/initials.module:6
12733 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12734 "manual for a detailed description."
12736 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12737 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12739 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12740 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12741 #: lib/layouts/initials.module:39
12745 #: lib/layouts/initials.module:35
12746 msgid "Option(s) for the initial"
12747 msgstr "Alternativ för initialen"
12749 #: lib/layouts/initials.module:40
12750 msgid "Initial letter(s)"
12753 #: lib/layouts/initials.module:44
12754 msgid "Rest of Initial"
12755 msgstr "Resten av initialen"
12757 #: lib/layouts/initials.module:45
12758 msgid "Rest of initial word or text"
12759 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12761 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12762 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12763 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12765 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12766 msgid "Short title that will appear in header line"
12767 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12769 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12773 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12777 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12782 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12801 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12802 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12809 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12810 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12816 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12817 msgid "submit to paper:"
12818 msgstr "sänd till journal:"
12820 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12821 msgid "Bibliography (plain)"
12822 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12824 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12825 msgid "Bibliography heading"
12826 msgstr "Bibliografirubrik"
12828 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12829 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12830 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12832 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12834 msgstr "SAMMANDRAG:"
12836 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12838 msgstr "NYCKELORD:"
12840 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12842 msgstr "Kommission"
12844 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12845 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12846 msgstr "TACKSÄGELSER"
12848 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12849 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12850 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12852 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12853 msgid "\\thesection."
12854 msgstr "\\thesection."
12856 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12857 msgid "\\thesection"
12858 msgstr "\\thesection"
12860 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12861 msgid "\\thesubsection."
12862 msgstr "\\thesubsection."
12864 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12865 msgid "\\thesubsubsection."
12866 msgstr "\\thesubsubsection."
12868 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12869 msgid "Main Author"
12870 msgstr "Huvudförfattare"
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12874 msgid "Affiliation Key"
12875 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12878 msgid "Affiliation key of the author"
12879 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12888 msgstr "Medförfattare"
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12892 msgstr "Medförfattare"
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12895 msgid "Affiliation key of the co-author"
12896 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12899 msgid "Short Author"
12900 msgstr "Kort författare"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12903 msgid "Short author:"
12904 msgstr "Kort författare:"
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12907 msgid "Affiliation key"
12908 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12912 msgstr "Nyckelord:"
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12922 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12923 msgid "PDB reference"
12924 msgstr "PDB-referens"
12926 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12927 msgid "PDB reference:"
12928 msgstr "PDB-referens:"
12930 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12931 msgid "Optional name"
12932 msgstr "Valfritt namn"
12934 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12935 msgid "NDB reference"
12936 msgstr "NDB-referens"
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12939 msgid "NDB reference:"
12940 msgstr "NDB-referens:"
12942 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12946 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12947 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12948 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
12950 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12951 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12952 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12954 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12955 msgid "Alternative Affiliation"
12956 msgstr "Alternativ tillhörighet"
12958 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12959 msgid "Affiliation Prefix"
12960 msgstr "Tillhörighetsprefix"
12962 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12963 msgid "A prefix like 'Also at '"
12964 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
12966 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12967 msgid "PACS numbers:"
12968 msgstr "PACS-nummer:"
12970 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12971 msgid "Preprint number"
12972 msgstr "Preprintnummer"
12974 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12975 msgid "Preprint number:"
12976 msgstr "Preprintnummer:"
12978 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12979 msgid "Online citation"
12982 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12983 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12984 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
12986 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12987 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12988 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12990 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12991 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12992 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
12994 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12995 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12996 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
12998 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12999 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13000 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13002 #: lib/layouts/jss.layout:3
13003 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13004 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13006 #: lib/layouts/jss.layout:107
13007 msgid "Plain Keywords"
13008 msgstr "Vanliga nyckelord"
13010 #: lib/layouts/jss.layout:110
13011 msgid "Plain Keywords:"
13012 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13014 #: lib/layouts/jss.layout:113
13015 msgid "Plain Title"
13016 msgstr "Vanlig titel"
13018 #: lib/layouts/jss.layout:116
13019 msgid "Plain Title:"
13020 msgstr "Vanlig titel:"
13022 #: lib/layouts/jss.layout:122
13023 msgid "Short Title:"
13024 msgstr "Kort titel:"
13026 #: lib/layouts/jss.layout:125
13027 msgid "Plain Author"
13028 msgstr "Vanlig författare"
13030 #: lib/layouts/jss.layout:128
13031 msgid "Plain Author:"
13032 msgstr "Vanlig författare:"
13034 #: lib/layouts/jss.layout:131
13038 #: lib/layouts/jss.layout:133
13042 #: lib/layouts/jss.layout:156
13046 #: lib/layouts/jss.layout:158
13050 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13054 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13058 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13060 msgstr "Kodinmatning"
13062 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13063 msgid "Code Output"
13064 msgstr "Kodutmatning"
13066 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13070 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13071 msgid "AddressForOffprints"
13072 msgstr "Adress för särtryck"
13074 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13075 msgid "Address for Offprints:"
13076 msgstr "Adress för särtryck:"
13078 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13079 msgid "RunningTitle"
13080 msgstr "Löpande titel"
13082 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13083 msgid "Running title:"
13084 msgstr "Löpande titel:"
13086 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13087 msgid "RunningAuthor"
13088 msgstr "Löpande författare"
13090 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13091 msgid "Running author:"
13092 msgstr "Löpande författare:"
13094 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:660
13095 msgid "Rnw (knitr)"
13096 msgstr "Rnw (knitr)"
13098 #: lib/layouts/knitr.module:6
13100 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13101 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13102 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13104 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13105 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13106 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13107 "se http://yihui.name/knitr"
13109 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13110 #: lib/layouts/sweave.module:6
13114 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13115 msgid "Sweave Options"
13116 msgstr "Sweave-alternativ"
13118 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13119 msgid "Sweave opts"
13120 msgstr "Sweave alt"
13122 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13123 msgid "S/R expression"
13124 msgstr "S/R uttryck"
13126 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13130 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13131 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13132 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13134 #: lib/layouts/letter.layout:3
13135 msgid "Letter (Standard Class)"
13136 msgstr "Brev (standardklass)"
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13139 msgid "French Letter (lettre)"
13140 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13143 msgid "NoTelephone"
13144 msgstr "Ingen telefon"
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13147 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13151 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13154 msgstr "Ingen plats"
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13159 msgstr "Inget datum"
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13162 msgid "Post Scriptum"
13163 msgstr "Post scriptum"
13165 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13166 msgid "EndOfMessage"
13167 msgstr "Slut på meddelande"
13169 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13171 msgstr "Slut på fil"
13173 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13177 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13189 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13193 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13197 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13198 msgid "EndOfMessage."
13199 msgstr "SlutPåMeddelande."
13201 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13203 msgstr "SlutPåFil."
13205 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13209 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13210 msgid "LilyPond Book"
13211 msgstr "LilyPond-bok"
13213 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13215 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13216 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13218 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13219 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13221 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13222 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13226 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13227 msgid "LilyPond Options"
13228 msgstr "LilyPond-alternativ"
13230 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13232 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13235 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13236 "tillgängliga alternativ)."
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13239 msgid "Linguistics"
13240 msgstr "Lingvistik"
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13244 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13245 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13248 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13249 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13252 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13253 msgid "(\\arabic{example})"
13254 msgstr "(\\arabic{example})"
13256 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13257 msgid "(\\arabic{examplei})"
13258 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13260 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13261 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13262 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13264 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13265 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13266 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13268 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13272 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13273 msgid "Numbered Example (multiline)"
13274 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13276 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13277 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13278 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13280 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13281 msgid "Custom Numbering|s"
13282 msgstr "Anpassad numrering|s"
13284 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13285 msgid "Customize the numeration"
13286 msgstr "Anpassa numreringen"
13288 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13290 msgstr "Underexempel"
13292 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13296 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13297 msgid "Translation"
13298 msgstr "Översättning"
13300 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13301 msgid "Glosse Translation|s"
13302 msgstr "Glossöversättning|s"
13304 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13305 msgid "Add a translation for the glosse"
13306 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13310 msgstr "Tri-glossa"
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13313 msgid "Structure Tree"
13314 msgstr "Strukturträd"
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13345 msgid "GroupGlossedWords"
13346 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13357 msgid "List of Tableaux"
13358 msgstr "Lista över tablåer"
13360 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13364 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13365 msgid "Literate programming"
13366 msgstr "Litterat programmering"
13368 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13372 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13373 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13374 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13377 msgid "Running LaTeX Title"
13378 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13382 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13386 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13389 msgid "Author Running"
13390 msgstr "Löpande författare"
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13393 msgid "Author Running:"
13394 msgstr "Löpande författare:"
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13398 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13400 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13401 msgid "TOC Author:"
13402 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13411 msgstr "Påstående."
13413 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13414 msgid "Conjecture #."
13415 msgstr "Förmodan #."
13417 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13419 msgstr "Exempel #."
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13422 msgid "Exercise #."
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13431 msgstr "Problem #."
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13439 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13440 msgid "Property #."
13441 msgstr "Egenskap #."
13443 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13444 msgid "Question #."
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13449 msgstr "Anmärkning #."
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13452 msgid "Solution #."
13453 msgstr "Lösning #."
13455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13456 msgid "Logical Markup"
13457 msgstr "Logiskt märkspråk"
13459 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13461 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13464 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13469 msgstr "teckenstilar"
13471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13501 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13502 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13504 msgid "Short Title (TOC)|S"
13505 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13508 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13509 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13513 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13515 msgid "Short Title (Header)"
13516 msgstr "Kort titel (huvud)"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13519 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13523 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13524 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13527 msgid "The section as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13531 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13532 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13535 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13536 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13539 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13540 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13543 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13544 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13547 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13548 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13551 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13552 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13555 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13556 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13559 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13563 msgid "Chapterprecis"
13564 msgstr "Kapitelsammandrag"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13571 msgid "Epigraph Source|S"
13572 msgstr "Epigrafkälla"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13579 msgid "The source/author of this epigraph"
13580 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13587 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13588 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13591 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13592 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13596 msgstr "Dikttitel*"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13602 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13603 msgid "Minimalistic"
13604 msgstr "Minimalistisk"
13606 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13607 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13608 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13623 msgid "Style Options"
13624 msgstr "Stilalternativ"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13627 msgid "Options for the CV style"
13628 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13635 msgid "CV Color Scheme:"
13636 msgstr "CV-färgschema:"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13643 msgid "CV Icon Set:"
13644 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13647 msgid "CVColumnWidth"
13648 msgstr "CV-spaltbredd"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13651 msgid "Column Width:"
13652 msgstr "Spaltbredd:"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13655 msgid "PDF Page Mode"
13656 msgstr "PDF-sidoläge"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13659 msgid "PDF Page Mode:"
13660 msgstr "PDF-sidoläge:"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13668 msgstr "Familjenamn"
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13671 msgid "Family Name:"
13672 msgstr "Familjenamn:"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13679 msgid "Optional address line"
13680 msgstr "Valfri adresslinje"
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13688 msgstr "Telefontyp"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13691 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13692 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13702 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13703 msgid "Name of the social network"
13704 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13708 msgstr "Extra info"
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13711 msgid "Extra Info:"
13712 msgstr "Extra info:"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13719 msgid "Height the photo is resized to"
13720 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13727 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13728 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13731 msgid "EmptySection"
13732 msgstr "Tomt avsnitt"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13735 msgid "Empty Section"
13736 msgstr "Tomt avsnitt"
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13739 msgid "CloseSection"
13740 msgstr "Stäng avsnitt"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13747 msgid "Optional width"
13748 msgstr "Valfri bredd"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13751 msgid "Header content"
13752 msgstr "Huvudinnehåll"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13771 msgid "ItemWithComment"
13772 msgstr "Element med kommentar"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13775 msgid "Item with Comment:"
13776 msgstr "Element med kommentar:"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13784 msgstr "Listelement"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13788 msgstr "Listelement:"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13792 msgstr "Dubbelt element"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13795 msgid "Double Item:"
13796 msgstr "Dubbelt element:"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13799 msgid "Left Summary"
13800 msgstr "Vänster sammanfattning"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13803 msgid "Left summary"
13804 msgstr "Vänster sammanfattning"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13808 msgstr "Vänster text"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13812 msgstr "Vänster text"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13815 msgid "Right Summary"
13816 msgstr "Höger sammanfattning"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13819 msgid "Right summary"
13820 msgstr "Höger sammanfattning"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13823 msgid "DoubleListItem"
13824 msgstr "Dubbelt listelement"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13827 msgid "Double List Item:"
13828 msgstr "Dubbelt listelement:"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13832 msgstr "Första element"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13836 msgstr "Första element"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13843 msgid "MakeCVtitle"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13847 msgid "Make CV Title"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13851 msgid "MakeLetterTitle"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13855 msgid "Make Letter Title"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13859 msgid "MakeLetterClosing"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13863 msgid "Close Letter"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13871 msgid "Company Name"
13872 msgstr "Företagsnamn"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13875 msgid "Company name"
13876 msgstr "Företagsnamn"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13883 msgid "Alternative Name"
13884 msgstr "Alternativt namn"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13887 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13888 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13892 msgstr "Bifogning:"
13894 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13895 msgid "Multiple Columns"
13896 msgstr "Flera spalter"
13898 #: lib/layouts/multicol.module:7
13900 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13901 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13902 "detailed description of multiple columns."
13904 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
13905 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
13906 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
13908 #: lib/layouts/multicol.module:19
13909 msgid "Number of Columns"
13910 msgstr "Antal spalter"
13912 #: lib/layouts/multicol.module:20
13913 msgid "Insert the number of columns here"
13914 msgstr "Infoga antalet spalter här"
13916 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13917 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13921 #: lib/layouts/multicol.module:27
13922 msgid "An optional preface"
13923 msgstr "Ett valfritt företal"
13925 #: lib/layouts/multicol.module:30
13926 msgid "Space Before Page Break"
13927 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
13929 #: lib/layouts/multicol.module:31
13931 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13934 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
13937 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13938 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13939 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
13941 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13942 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13943 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
13945 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13946 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13947 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
13949 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13953 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13955 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13956 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13957 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13959 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
13960 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
13961 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
13962 "och apacite-paketen.)"
13964 #: lib/layouts/noweb.module:2
13968 #: lib/layouts/noweb.module:5
13969 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13970 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
13972 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13973 msgid "\\arabic{section}"
13974 msgstr "\\arabic{section}"
13976 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13977 msgid "\\arabic{chapter}"
13978 msgstr "\\arabic{chapter}"
13980 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13981 msgid "\\Alph{chapter}"
13982 msgstr "\\Alph{chapter}"
13984 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13985 msgid "\\arabic{footnote}"
13986 msgstr "\\arabic{footnote}"
13988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13989 msgid "\\Roman{section}."
13990 msgstr "\\Roman{section}."
13992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13993 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13994 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
13996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13997 msgid "\\Alph{subsection}."
13998 msgstr "\\Alph{subsection}."
14000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14001 msgid "\\arabic{subsection}."
14002 msgstr "\\arabic{subsection}."
14004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14005 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14006 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14009 msgid "\\alph{subsubsection}."
14010 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14013 msgid "\\alph{paragraph}."
14014 msgstr "\\alph{paragraph}."
14016 #: lib/layouts/paper.layout:3
14017 msgid "Paper (Standard Class)"
14018 msgstr "Papper (standardklass)"
14020 #: lib/layouts/paper.layout:151
14022 msgstr "UnderTitel"
14024 #: lib/layouts/paralist.module:2
14025 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14026 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14028 #: lib/layouts/paralist.module:9
14030 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14031 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14032 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14033 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14034 "extended to use a similar optional argument."
14036 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14037 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14038 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14039 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14040 "liknande valfritt argument."
14042 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14043 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14044 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14045 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14046 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14047 #: lib/layouts/paralist.module:133
14048 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14049 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14051 #: lib/layouts/paralist.module:47
14052 msgid "AsParagraphItem"
14053 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14055 #: lib/layouts/paralist.module:51
14056 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14057 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14059 #: lib/layouts/paralist.module:56
14060 msgid "InParagraphItem"
14061 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:60
14064 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14065 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14067 #: lib/layouts/paralist.module:65
14068 msgid "CompactItem"
14069 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14071 #: lib/layouts/paralist.module:72
14072 msgid "Compact Itemize Options"
14073 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:77
14076 msgid "AsParagraphEnum"
14077 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:81
14080 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14081 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:86
14084 msgid "InParagraphEnum"
14085 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:90
14088 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14089 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:95
14092 msgid "CompactEnum"
14093 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14095 #: lib/layouts/paralist.module:102
14096 msgid "Compact Enumerate Options"
14097 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:107
14100 msgid "AsParagraphDescr"
14101 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:111
14104 msgid "As Paragraph Description Options"
14105 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14107 #: lib/layouts/paralist.module:116
14108 msgid "InParagraphDescr"
14109 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:120
14112 msgid "In Paragraph Description Options"
14113 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14115 #: lib/layouts/paralist.module:125
14116 msgid "CompactDescr"
14117 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14119 #: lib/layouts/paralist.module:132
14120 msgid "Compact Description Options"
14121 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14124 msgid "PDF Comments"
14125 msgstr "PDF-kommentarer"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14129 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14130 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14131 "and the package documentation for details."
14133 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14134 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14135 "paketets dokumentation för detaljer."
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14138 msgid "Define Avatar"
14139 msgstr "Definiera avatar"
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14142 msgid "PDF-comment"
14143 msgstr "PDF-kommentar"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14146 msgid "PDF-comment avatar:"
14147 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14150 msgid "Name of the Avatar"
14151 msgstr "Namn på avataren"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14154 msgid "Define PDF-Comment Style"
14155 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14158 msgid "PDF-comment style:"
14159 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14162 msgid "Name of the style"
14163 msgstr "Namn på stilen"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14166 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14167 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14170 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14171 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14174 msgid "Name of the list style"
14175 msgstr "Namn på liststilen"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14178 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14179 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14182 msgid "PDF-comment list style:"
14183 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14186 msgid "PDF-Comment-Setup"
14187 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14190 msgid "PDF (Setup)"
14191 msgstr "PDF (Inställning)"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14194 msgid "PDF-Comment setup options"
14195 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14203 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14205 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14208 msgid "PDF-Annotation"
14209 msgstr "PDF-annotering"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14215 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14216 msgid "PDFComment Options"
14217 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14220 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14221 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14225 msgstr "PDF-marginal"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14228 msgid "PDF (Margin)"
14229 msgstr "PDF (marginal)"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14233 msgstr "PDF-märkspråk"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14236 msgid "PDF (Markup)"
14237 msgstr "PDF (märkspråk)"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14240 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14241 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14244 msgid "PDF-Freetext"
14245 msgstr "PDF-Freetext"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14248 msgid "PDF (Freetext)"
14249 msgstr "PDF (Freetext)"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14253 msgstr "PDF-Fyrkant"
14255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14256 msgid "PDF (Square)"
14257 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14261 msgstr "PDF-Cirkel"
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14264 msgid "PDF (Circle)"
14265 msgstr "PDF (Cirkel)"
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14273 msgstr "PDF (Linje)"
14275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14276 msgid "PDF-Sideline"
14277 msgstr "PDF-Sidolinje"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14280 msgid "PDF (Sideline)"
14281 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14284 msgid "Insert the comment here"
14285 msgstr "Infoga kommentaren här"
14287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14292 msgid "PDF (Reply)"
14293 msgstr "PDF (Svar)"
14295 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14296 msgid "PDF-Tooltip"
14297 msgstr "PDF-Verktygstips"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14300 msgid "PDF (Tooltip)"
14301 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14304 msgid "Tooltip Text"
14305 msgstr "Verktygstipstext"
14307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14309 msgstr "Verktygstips"
14311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14312 msgid "Insert the tooltip text here"
14313 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14316 msgid "List of PDF Comments"
14317 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14319 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14320 msgid "[List of PDF Comments]"
14321 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14323 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14324 msgid "List Options|s"
14325 msgstr "Listalternativ|s"
14327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14328 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14329 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14333 msgstr "PDF-formulär"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14337 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14338 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14339 "documentation of hyperref for details."
14341 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14342 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14343 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14346 msgid "Begin PDF Form"
14347 msgstr "PDF-formulär (början)"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14351 msgstr "PDF-formulär"
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14354 msgid "PDF Form Parameters"
14355 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14359 msgstr "Parametrar"
14361 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14362 msgid "Insert PDF form parameters here"
14363 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14365 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14366 msgid "End PDF Form"
14367 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14369 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14370 msgid "PDF Link Setup"
14371 msgstr "PDF-länkinställning"
14373 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14374 msgid "PDF link setup"
14375 msgstr "PDF-länkinställning"
14377 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14381 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14385 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14389 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14393 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14394 msgid "Insert the label here"
14395 msgstr "Infoga etiketten här"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14399 msgstr "Tryckknapp"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14402 msgid "SubmitButton"
14405 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14406 msgid "ResetButton"
14407 msgstr "Återställningsknapp"
14409 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14411 msgstr "PDF-handling"
14413 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14414 msgid "The name of the PDF action"
14415 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14418 msgid "Text Field Style"
14419 msgstr "Textfältstil"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14422 msgid "Default text field style"
14423 msgstr "Standard textfältstil"
14425 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14426 msgid "Submit Button Style"
14427 msgstr "Sändknappstil"
14429 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14430 msgid "Default submit button style"
14431 msgstr "Standard sändknappstil"
14433 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14434 msgid "Push Button Style"
14435 msgstr "Tryckknappstil"
14437 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14438 msgid "Default push button style"
14439 msgstr "Standard tryckknappstil"
14441 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14442 msgid "Check Box Style"
14443 msgstr "Kryssrutstil"
14445 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14446 msgid "Default check box style"
14447 msgstr "Standard kryssrutstil"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14450 msgid "Reset Button Style"
14451 msgstr "Återställningsknappstil"
14453 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14454 msgid "Default reset button style"
14455 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14458 msgid "List Box Style"
14459 msgstr "Listrutstil"
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14462 msgid "Default list box style"
14463 msgstr "Standard listrutstil"
14465 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14466 msgid "Combo Box Style"
14467 msgstr "Kombinationsrutstil"
14469 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14470 msgid "Default combo box style"
14471 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14473 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14474 msgid "Popdown Box Style"
14475 msgstr "Poppnedrutstil"
14477 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14478 msgid "Default popdown box style"
14479 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14481 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14482 msgid "Radio Box Style"
14483 msgstr "Radiorutstil"
14485 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14486 msgid "Default radio box style"
14487 msgstr "Standard radiorutstil"
14489 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14493 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14499 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14500 #: lib/layouts/slides.layout:3
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14505 msgid "Slide Option"
14506 msgstr "Bildalternativ"
14508 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14509 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14510 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14512 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14516 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14520 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14524 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14528 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14529 msgid "Empty slide:"
14532 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14533 msgid "Section Option"
14534 msgstr "Avsnittsalternativ"
14536 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14537 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14538 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14540 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14541 msgid "Itemize Type"
14542 msgstr "Uppställningstyp"
14544 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14545 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14546 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14548 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14549 msgid "ItemizeType1"
14550 msgstr "Uppställningstyp 1"
14552 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14553 msgid "Enumerate Type"
14554 msgstr "Uppräkningstyp"
14556 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14557 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14558 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14561 msgid "EnumerateType1"
14562 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14569 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14570 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14573 msgid "Left Column"
14574 msgstr "Vänster spalt"
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14577 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14578 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14580 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14584 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14589 msgid "Overlay Specification|S"
14590 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14593 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14594 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14596 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14600 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14604 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14605 msgid "Recipe Book"
14608 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14609 msgid "\\thechapter"
14610 msgstr "\\thechapter"
14612 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14616 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14620 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14621 msgid "Ingredients"
14622 msgstr "Ingredienser"
14624 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14625 msgid "Ingredients Header"
14626 msgstr "Ingredienshuvud"
14628 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14629 msgid "Specify an optional ingredients header"
14630 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14632 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14633 msgid "Ingredients:"
14634 msgstr "Ingredienser:"
14636 #: lib/layouts/report.layout:3
14637 msgid "Report (Standard Class)"
14638 msgstr "Rapport (standardklass)"
14640 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14641 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14642 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14645 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14646 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14649 msgid "Affiliation (alternate)"
14650 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14653 msgid "Affiliation (alternate):"
14654 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14656 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14657 msgid "Alternate Affiliation Option"
14658 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14660 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14661 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14662 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14665 msgid "Affiliation (none)"
14666 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14669 msgid "No affiliation"
14670 msgstr "Ingen tillhörighet"
14672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14673 msgid "Electronic Address:"
14674 msgstr "Elektronisk adress:"
14676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14677 msgid "Electronic Address Option|s"
14678 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14681 msgid "Optional argument to the email command"
14682 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14685 msgid "Author URL Option"
14686 msgstr "Författare URL-alternativ"
14688 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14689 msgid "Optional argument to the homepage command"
14690 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14692 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14693 msgid "Collaboration"
14694 msgstr "Kollaboration"
14696 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14697 msgid "Collaboration:"
14698 msgstr "Kollaboration:"
14700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14704 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14705 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14706 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14709 msgid "acknowledgments"
14710 msgstr "tacksägelser"
14712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14713 msgid "Ruled Table"
14714 msgstr "Reglerad tabell"
14716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14734 msgid "List of Videos"
14735 msgstr "Lista över videor"
14737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14743 msgstr "Flottelänk"
14745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14747 msgstr "Flottelänk"
14749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14750 msgid "lowercase text"
14751 msgstr "gemen text"
14753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14754 msgid "Online cite"
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14758 msgid "online cite"
14761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14762 msgid "Text behind"
14763 msgstr "Text bakom"
14765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14766 msgid "text behind the cite"
14767 msgstr "text bakom citatet"
14769 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14770 msgid "REVTeX (V. 4)"
14771 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14773 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14774 msgid "AltAffiliation"
14775 msgstr "AltTillhörighet"
14777 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14778 msgid "PACS number:"
14779 msgstr "PACS-nummer:"
14781 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14782 msgid "Risk and Safety Statements"
14783 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14785 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14787 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14788 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14789 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14791 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14792 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14793 "lyx i LyXs examples-katalog."
14795 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14797 msgstr "R-S nummer"
14799 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14803 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14804 msgid "Safety phrase"
14805 msgstr "Säkerhetsfras"
14807 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14808 msgid "Phrase Text"
14811 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14812 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14814 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14816 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14820 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14824 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14828 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14830 msgstr "Logotyp vänster"
14832 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14834 msgstr "Logotyp vänster:"
14836 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14838 msgstr "Logotypstorlek"
14840 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14841 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14842 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
14844 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14846 msgstr "Logotyp höger"
14848 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14849 msgid "Right logo:"
14850 msgstr "Logotyp höger:"
14852 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14853 msgid "Caption Width"
14854 msgstr "Bildtextbredd"
14856 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14857 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14858 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
14860 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14861 msgid "KOMA-Script Article"
14862 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14864 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14865 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14866 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14868 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14869 msgid "KOMA-Script Book"
14870 msgstr "KOMA-Script-bok)"
14872 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14873 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14874 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14876 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14877 msgid "\\alph{enumii})"
14878 msgstr "\\alph{enumii})"
14880 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14884 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14886 msgstr "Extrakapitel"
14888 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14890 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14891 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
14893 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14895 msgstr "Extraavsnitt"
14897 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14899 msgstr "Extrakapitel*"
14901 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14903 msgstr "Extraavsnitt*"
14905 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14907 msgstr "Miniavsnitt"
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14914 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14915 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14917 msgstr "Dedikation"
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14921 msgstr "Titelhuvud"
14923 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14924 msgid "Uppertitleback"
14925 msgstr "Övre baktitel"
14927 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14928 msgid "Lowertitleback"
14929 msgstr "Nedre baktitel"
14931 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14933 msgstr "Extratitel"
14935 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14939 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14943 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14947 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14951 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14955 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14956 msgid "Dictum Author"
14957 msgstr "Ordalagsförfattare"
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14960 msgid "The author of this dictum"
14961 msgstr "Författare av denna ordalag"
14963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14964 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14965 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
14967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14984 msgid "Specialmail"
14985 msgstr "Specialpost"
14987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14988 msgid "Specialmail:"
14989 msgstr "Specialpost:"
14991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15004 msgid "Your letter of:"
15005 msgstr "Er skrivelse av:"
15007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15016 msgid "Customer no.:"
15017 msgstr "Kundnummer:"
15019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15024 msgid "Invoice no.:"
15025 msgstr "Faktura nr.:"
15027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15028 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15029 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15032 msgid "NextAddress"
15033 msgstr "Nästa adress"
15035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15036 msgid "Next Address:"
15037 msgstr "Nästa adress:"
15039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15040 msgid "Sender Name:"
15041 msgstr "Avsändarens namn:"
15043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15044 msgid "Sender Phone:"
15045 msgstr "Avsändarens telefon:"
15047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15048 msgid "Sender Fax:"
15049 msgstr "Avsändarens fax:"
15051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15052 msgid "Sender E-Mail:"
15053 msgstr "Avsändarens e-post:"
15055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15056 msgid "Sender URL:"
15057 msgstr "Avsändarens URL:"
15059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15072 msgid "End of letter"
15073 msgstr "Slut på brev"
15075 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15076 msgid "KOMA-Script Report"
15077 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15079 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15080 msgid "Section Boxes"
15081 msgstr "Avsnittsrutor"
15083 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15085 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15086 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15090 msgstr "Avsnittsruta"
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15093 msgid "Section Box"
15094 msgstr "Avsnittsruta"
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15097 msgid "Section Box Width|S"
15098 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15101 msgid "Width of the section Box"
15102 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15109 msgid "Section Box Heading"
15110 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15113 msgid "Insert the section box header here"
15114 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15116 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15117 msgid "SubsectionBox"
15118 msgstr "Underavsnittsruta"
15120 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15121 msgid "Subsection Box"
15122 msgstr "Underavsnittsruta"
15124 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15125 msgid "SubsubsectionBox"
15126 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15128 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15129 msgid "Subsubsection Box"
15130 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15137 msgid "LandscapeSlide"
15138 msgstr "Landskapbild"
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15141 msgid "Landscape Slide"
15142 msgstr "Landskapbild"
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15145 msgid "PortraitSlide"
15146 msgstr "Porträttbild"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15149 msgid "Portrait Slide"
15150 msgstr "Porträttbild"
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15153 msgid "SlideHeading"
15154 msgstr "Bildrubrik"
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15157 msgid "SlideSubHeading"
15158 msgstr "Bildunderrubrik"
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15161 msgid "ListOfSlides"
15162 msgstr "Lista över bilder"
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15165 msgid "List of Slides"
15166 msgstr "Lista över bilder"
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15169 msgid "SlideContents"
15170 msgstr "Bildinnehåll"
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15173 msgid "Slide Contents"
15174 msgstr "Bildinnehåll"
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15177 msgid "ProgressContents"
15178 msgstr "Förloppinnehåll"
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15181 msgid "Progress Contents"
15182 msgstr "Förloppinnehåll"
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15185 msgid "Landscape Slide:"
15186 msgstr "Landskapbild:"
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15189 msgid "Portrait Slide:"
15190 msgstr "Porträttbild:"
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15196 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15198 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15200 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15201 msgid "[List Of Slides]"
15202 msgstr "[Lista över bilder]"
15204 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15205 msgid "[Slide Contents]"
15206 msgstr "[Bildinnehåll]"
15208 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15209 msgid "[Progress Contents]"
15210 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15213 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15214 msgstr "Anpassade styckeformer"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15218 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15219 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15220 "standard Paragraph Shapes'."
15222 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15223 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15224 "standard styckeformer'."
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15228 msgstr "CD-etikett"
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15231 msgid "ShapedParagraphs"
15232 msgstr "FormadeStycken"
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15268 msgstr "Droppe ned"
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15272 msgstr "Droppe upp"
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15279 msgid "Triangle up"
15280 msgstr "Triangel upp"
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15283 msgid "Triangle down"
15284 msgstr "Triangel ned"
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15287 msgid "Triangle left"
15288 msgstr "Triangel vänster"
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15291 msgid "Triangle right"
15292 msgstr "Triangel höger"
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15299 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15300 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15303 msgid "Shape specification"
15304 msgstr "Formspecifikation"
15306 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15307 msgid "Specification of the shape"
15308 msgstr "Specifikation av formen"
15310 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15314 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15315 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15316 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15318 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15320 msgid "Conjecture*"
15323 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15330 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15334 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15335 msgid "The title as it appears in the running headers"
15336 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15338 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15339 msgid "AMS subject classifications:"
15340 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15343 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15344 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15347 msgid "Name of the conference"
15348 msgstr "Namn på konferensen"
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15351 msgid "Conference:"
15352 msgstr "Konferens:"
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15355 msgid "CopyrightYear"
15356 msgstr "Upphovsrättsår"
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15359 msgid "Copyright year:"
15360 msgstr "Upphovsrättsår:"
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15363 msgid "Copyrightdata"
15364 msgstr "Upphovsrättsdata"
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15367 msgid "Copyright data:"
15368 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15371 msgid "TitleBanner"
15372 msgstr "Titelbaner"
15374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15375 msgid "Title banner:"
15376 msgstr "Titelbaner:"
15378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15379 msgid "PreprintFooter"
15380 msgstr "Preprintfot"
15382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15383 msgid "Preprint footer:"
15384 msgstr "Preprintfot:"
15386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15387 msgid "Digital Object Identifier:"
15388 msgstr "Digital object identifier:"
15390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15391 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15392 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15398 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15402 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15406 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15407 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15408 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15410 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15411 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15412 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15414 #: lib/layouts/slides.layout:107
15418 #: lib/layouts/slides.layout:129
15422 #: lib/layouts/slides.layout:144
15423 msgid "New Overlay:"
15424 msgstr "Nytt överlägg:"
15426 #: lib/layouts/slides.layout:184
15430 #: lib/layouts/slides.layout:209
15431 msgid "InvisibleText"
15432 msgstr "Osynlig text"
15434 #: lib/layouts/slides.layout:216
15435 msgid "<Invisible Text Follows>"
15436 msgstr "<Osynlig text följer>"
15438 #: lib/layouts/slides.layout:233
15439 msgid "VisibleText"
15440 msgstr "Synlig text"
15442 #: lib/layouts/slides.layout:240
15443 msgid "<Visible Text Follows>"
15444 msgstr "<Synlig text följer>"
15446 #: lib/layouts/spie.layout:3
15447 msgid "SPIE Proceedings"
15448 msgstr "SPIE Proceedings"
15450 #: lib/layouts/spie.layout:56
15452 msgstr "Författarens info"
15454 #: lib/layouts/spie.layout:68
15455 msgid "Authorinfo:"
15456 msgstr "Författarens info:"
15458 #: lib/layouts/spie.layout:96
15459 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15460 msgstr "TACKSÄGELSER"
15462 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15464 msgstr "ODEFINIERAD"
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15467 msgid "\\Roman{part}"
15468 msgstr "\\Roman{part}"
15470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15471 msgid "Part \\Roman{part}"
15472 msgstr "Del \\Roman{part}"
15474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15476 msgstr "Kapitel ##"
15478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15481 msgstr "Avsnitt ##"
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15484 msgid "Paragraph ##"
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15488 msgid "\\arabic{enumi}."
15489 msgstr "\\arabic{enumi}."
15491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15492 msgid "\\roman{enumiii}."
15493 msgstr "\\roman{enumiii}."
15495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15496 msgid "\\Alph{enumiv}."
15497 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15500 msgid "Equation ##"
15501 msgstr "Ekvation ##"
15503 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15504 msgid "Footnote ##"
15507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15508 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15509 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15511 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15513 msgstr "Algoritmer"
15515 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15516 msgid "Margin Figures"
15517 msgstr "Marginalfigurer"
15519 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15520 msgid "Margin Tables"
15521 msgstr "Marginaltabeller"
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15524 msgid "Marginal notes"
15525 msgstr "Marginalnoter"
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15540 msgid "Index Entries"
15541 msgstr "Indexposter"
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15545 msgstr "Listningar"
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15560 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15565 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15566 msgstr "Listningar"
15568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15569 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15570 msgid "List of Listings"
15571 msgstr "Lista över listningar"
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15574 msgid "Listings[[inset]]"
15575 msgstr "Listningar"
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15587 msgstr "oetiketterad"
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15591 msgstr "Förhandsgranskning"
15593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15594 msgid "see equation[[nomencl]]"
15595 msgstr "se ekvation"
15597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15598 msgid "page[[nomencl]]"
15601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15602 msgid "Nomenclature[[output]]"
15603 msgstr "Nomenklatur"
15605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15607 msgstr "Ordagrann*"
15609 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15610 msgid "Part \\thepart"
15611 msgstr "Del \\thepart"
15613 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15614 msgid "Chapter \\thechapter"
15615 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15617 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15618 msgid "Appendix \\thechapter"
15619 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15621 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15622 #: lib/layouts/subequations.module:13
15623 msgid "Subequations"
15624 msgstr "Underekvationer"
15626 #: lib/layouts/subequations.module:5
15628 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15629 "subequations.lyx example file."
15631 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15632 "subequations.lyx."
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15635 msgid "Front Matter"
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15639 msgid "--- Front Matter ---"
15640 msgstr "--- Förtext ---"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15643 msgid "Main Matter"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15647 msgid "--- Main Matter ---"
15648 msgstr "--- Huvudtext ---"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15651 msgid "Back Matter"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15655 msgid "--- Back Matter ---"
15656 msgstr "--- Eftertext ---"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15659 msgid "PartBacktext"
15660 msgstr "DelBaktext"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15667 msgid "Title of this part"
15668 msgstr "Titel på denna del"
15670 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15671 msgid "ChapSubtitle"
15672 msgstr "KapUndertitel"
15674 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15676 msgstr "KapFörfattare"
15678 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15682 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15683 msgid "Run-in headings"
15684 msgstr "Ingångsrubriker"
15686 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15687 msgid "Sub-run-in headings"
15688 msgstr "Underingångsrubriker"
15690 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15694 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15698 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15699 msgid "Author data:"
15700 msgstr "Författare data:"
15702 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15704 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15706 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15707 msgid "TOC author:"
15708 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15710 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15711 msgid "Running Title"
15712 msgstr "Löpande titel"
15714 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15715 msgid "Running Author"
15716 msgstr "Löpande författare"
15718 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15719 msgid "Running Chapter"
15720 msgstr "Löpande kapitel"
15722 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15723 msgid "Running chapter:"
15724 msgstr "Löpande kapitel:"
15726 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15727 msgid "Running Section"
15728 msgstr "Löpande avsnitt"
15730 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15731 msgid "Running section:"
15732 msgstr "Löpande avsnitt:"
15734 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15736 msgstr "Sammandrag*"
15738 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15739 msgid "Abstract* (not printed)"
15740 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15742 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15743 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15748 msgid "Alternative name"
15749 msgstr "Alternativt namn"
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15752 msgid "Longest Description Label"
15753 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15756 msgid "Longest description label"
15757 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15769 msgstr "Bevis(QED)"
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15772 msgid "Proof(smartQED)"
15773 msgstr "Bevis(smartQED)"
15775 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15776 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15777 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
15779 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15780 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15784 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15785 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15786 msgid "Headnote (optional):"
15787 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15789 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15790 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15791 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15795 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15796 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15800 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15801 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15802 msgid "Institute #"
15803 msgstr "Institut #"
15805 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15806 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15807 msgid "Corr Author:"
15808 msgstr "Korr författare:"
15810 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15811 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15815 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15816 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15820 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15821 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15822 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15824 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15826 msgstr "Underklass"
15828 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15829 msgid "Mathematics Subject Classification"
15830 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15836 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15837 msgid "CR Subject Classification"
15838 msgstr "CR Subject Classification"
15840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15841 msgid "Solution \\thesolution"
15842 msgstr "Lösning \\thesolution"
15844 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15845 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15846 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15848 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15849 msgid "Springer SV Mono"
15850 msgstr "Springer SV Mono"
15852 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15853 msgid "Springer SV Mult"
15854 msgstr "Springer SV Mult"
15856 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15860 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15864 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15865 msgid "Contributors"
15866 msgstr "Medarbetare"
15868 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15869 msgid "List of Contributors"
15870 msgstr "Lista över medarbetare"
15872 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15873 msgid "Contributor List"
15874 msgstr "Medarbetarlista"
15876 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15877 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15878 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15880 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15881 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15882 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15883 msgid "For editors"
15884 msgstr "För redigerare"
15886 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15887 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15888 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15890 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:657
15894 #: lib/layouts/sweave.module:6
15896 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15897 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15899 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
15900 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
15901 "exempelfilen sweave.lyx."
15903 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15904 msgid "Sweave Input File"
15905 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
15907 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15908 msgid "Number Tables by Section"
15909 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
15911 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15913 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15914 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15916 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
15917 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
15919 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15920 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15921 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
15923 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15924 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15925 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
15927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15928 msgid "Fancy Colored Boxes"
15929 msgstr "Häftigt färgade rutor"
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15933 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15934 "the tcolorbox documentation for details."
15936 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
15937 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
15939 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15944 msgid "Color Box Options"
15945 msgstr "Färgrutalternativ"
15947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15948 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15949 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
15951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15952 msgid "Dynamic Color Box"
15953 msgstr "Dynamisk färgruta"
15955 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15956 msgid "Color Box (Dynamic)"
15957 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15960 msgid "Fit Color Box"
15961 msgstr "Passa färgruta"
15963 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15964 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15965 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
15967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15968 msgid "Raster Color Box"
15969 msgstr "Rasterfärgruta"
15971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15972 msgid "Subtitle Options"
15973 msgstr "Undertextalternativ"
15975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15976 msgid "Insert the options here"
15977 msgstr "Infoga alternativen här"
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15980 msgid "Color Box Separator"
15981 msgstr "Färgrutavskiljare"
15983 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15984 msgid "Color Boxes"
15987 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15991 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15992 msgid "Color Box Line"
15993 msgstr "Färgrutlinje"
15995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15996 msgid "Color Box Setup"
15997 msgstr "Färgrutinställning"
15999 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16000 msgid "New Color Box Type"
16001 msgstr "Ny färgruttyp"
16003 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16004 msgid "New Box Options"
16005 msgstr "Nya rutalternativ"
16007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16008 msgid "Options for the new box type (optional)"
16009 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16012 msgid "Name of the new box type"
16013 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16019 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16020 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16021 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16023 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16024 msgid "Default Value"
16025 msgstr "Standardvärde"
16027 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16028 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16029 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16032 msgid "Custom Color Box 1"
16033 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16036 msgid "More Color Box Options"
16037 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16039 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16040 msgid "Insert more color box options here"
16041 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16043 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16044 msgid "Custom Color Box 2"
16045 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16047 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16048 msgid "Custom Color Box 3"
16049 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16051 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16052 msgid "Custom Color Box 4"
16053 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16056 msgid "Custom Color Box 5"
16057 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16061 msgid "Fact \\thefact."
16062 msgstr "Faktum \\thefact."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16066 msgid "Definition \\thedefinition."
16067 msgstr "Definition \\thedefinition."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16071 msgid "Example \\theexample."
16072 msgstr "Exempel \\theexample."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16076 msgid "Problem \\theproblem."
16077 msgstr "Problem \\theproblem."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16081 msgid "Exercise \\theexercise."
16082 msgstr "Övning \\theexercise."
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16085 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16086 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16090 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16091 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16092 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16093 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16094 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16095 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16096 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16097 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16099 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16100 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16101 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16102 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16103 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16104 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16105 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16108 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16109 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16112 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16113 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16116 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16117 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16120 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16121 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16124 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16125 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16128 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16129 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16132 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16133 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16136 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16137 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16140 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16141 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16144 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16145 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16148 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16149 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16152 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16153 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16156 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16157 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16160 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16161 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16165 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16166 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16167 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16168 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16169 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16170 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16171 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16173 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16174 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16175 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16176 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16177 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16178 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16181 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16182 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16189 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16190 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16191 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16192 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16194 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16195 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16196 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16197 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16198 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16199 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16200 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16203 msgid "Criterion \\thecriterion."
16204 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16210 msgstr "Kriterium*"
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16216 msgstr "Kriterium."
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16219 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16220 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16229 msgid "Axiom \\theaxiom."
16230 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16245 msgid "Condition \\thecondition."
16246 msgstr "Villkor \\thecondition."
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16262 msgid "Note \\thenote."
16263 msgstr "Not \\thenote."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16278 msgid "Notation \\thenotation."
16279 msgstr "Notation \\thenotation."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16294 msgid "Summary \\thesummary."
16295 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16301 msgstr "Sammanfattning*"
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16307 msgstr "Sammanfattning."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16310 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16311 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16316 msgid "Acknowledgement*"
16317 msgstr "Tacksägelse*"
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16320 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16321 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16326 msgid "Conclusion*"
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16332 msgid "Conclusion."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16354 msgid "Assumption \\theassumption."
16355 msgstr "Antagande \\theassumption."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16360 msgid "Assumption*"
16361 msgstr "Antagande*"
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16366 msgid "Assumption."
16367 msgstr "Antagande."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16382 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16383 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16387 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16388 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16389 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16390 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16391 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16392 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16393 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16394 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16396 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16397 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16398 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16399 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16400 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16401 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16402 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16403 "3, antagande 4, ...)."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16406 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16407 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16410 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16411 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16414 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16415 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16418 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16419 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16422 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16423 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16426 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16427 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16430 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16431 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16434 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16435 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16438 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16439 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16442 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16443 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16446 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16447 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16450 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16451 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16458 "in both numbered and non-numbered forms."
16460 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16461 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16462 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16463 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16467 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16468 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16473 msgid "Criterion \\thetheorem."
16474 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16477 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16478 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16481 msgid "Axiom \\thetheorem."
16482 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16485 msgid "Condition \\thetheorem."
16486 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16489 msgid "Note \\thetheorem."
16490 msgstr "Not \\thetheorem."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16493 msgid "Notation \\thetheorem."
16494 msgstr "Notation \\thetheorem."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16497 msgid "Summary \\thetheorem."
16498 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16501 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16502 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16505 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16506 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16509 msgid "Assumption \\thetheorem."
16510 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16513 msgid "Question \\thetheorem."
16514 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16517 msgid "Fact \\thetheorem."
16518 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16521 msgid "Problem \\thetheorem."
16522 msgstr "Problem \\thetheorem."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16525 msgid "Exercise \\thetheorem."
16526 msgstr "Övning \\thetheorem."
16528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16529 msgid "Solution \\thetheorem."
16530 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16533 msgid "Remark \\thetheorem."
16534 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16537 msgid "Claim \\thetheorem."
16538 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16540 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16541 msgid "Theorems (AMS)"
16542 msgstr "Teorem (AMS)"
16544 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16546 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16547 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16548 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16549 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16551 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16552 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16553 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16554 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16556 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16557 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16558 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16560 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16566 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16567 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16568 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16570 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16571 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16572 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16573 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16574 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16575 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16579 msgid "Case \\arabic{casei}."
16580 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16583 msgid "Case \\roman{caseii}."
16584 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16587 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16588 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16590 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16591 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16592 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16595 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16596 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16600 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16601 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16602 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16603 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16604 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16606 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16607 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16608 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16609 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16610 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16613 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16614 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16618 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16619 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16620 "chapter environment."
16622 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16623 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16624 "förser en kapitelmiljö."
16626 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16627 msgid "Named Theorems"
16628 msgstr "Namngivna teorem"
16630 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16632 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16633 "'Additional Theorem Text' argument."
16635 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16636 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16638 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16639 msgid "Named Theorem"
16640 msgstr "Namngiven teorem"
16642 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16643 msgid "Named Theorem."
16644 msgstr "Namngiven teorem."
16646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16664 msgstr "Anmärkning*"
16666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16668 msgstr "Påstående*"
16670 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16671 msgid "Alternative proof string"
16672 msgstr "Alternativ bevissträng"
16674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16675 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16676 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16680 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16681 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16682 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16683 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16684 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16686 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16687 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16688 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16689 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16690 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16693 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16694 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16698 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16701 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16702 "varje avsnittsstart)."
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16705 msgid "Conjecture."
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16726 msgstr "Anmärkning."
16728 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16729 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16730 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16732 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16734 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16735 "using the extended AMS machinery."
16737 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16740 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16744 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16747 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16748 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16750 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16751 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16752 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16756 msgstr "Namn/Titel"
16758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16759 msgid "Alternative optional name or title"
16760 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16763 msgid "Prop \\theprop."
16764 msgstr "Prop \\theprop."
16766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16772 msgstr "\\theprob."
16774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16779 msgid "# [number of Prob]"
16780 msgstr "# [antal prob]"
16782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16783 msgid "Label of Problem"
16784 msgstr "Etikett på problem"
16786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16787 msgid "Label of the corresponding problem"
16788 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16791 msgid "Property \\theproperty."
16792 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16796 msgstr "Att göra-noter"
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16800 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16801 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16802 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16803 "suppresses the output of TODO notes."
16805 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16806 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16807 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16808 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16814 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16815 msgid "List of TODOs"
16816 msgstr "Lista över att göra"
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16819 msgid "[List of TODOs]"
16820 msgstr "[Lista över att göra]"
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16823 msgid "List of TODOs Heading|s"
16824 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16826 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16827 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16828 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16830 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16831 msgid "TODO Note (Margin)"
16832 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16834 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16835 msgid "TODO (Margin)"
16836 msgstr "Att göra (marginal)"
16838 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16839 msgid "TODO Note Options|s"
16840 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
16842 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16843 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16844 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
16846 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16847 msgid "TODO Note (inline)"
16848 msgstr "Att göra-not (på plats)"
16850 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16851 msgid "TODO (Inline)"
16852 msgstr "Att göra (På plats)"
16854 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16855 msgid "Missing Figure"
16856 msgstr "Saknad figur"
16858 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16859 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16860 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
16862 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16863 msgid "Todo[Inline]"
16864 msgstr "Att göra[På plats]"
16866 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16867 msgid "Todo[margin]"
16868 msgstr "Att göra[marginal]"
16870 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16871 msgid "MissingFigure"
16872 msgstr "Saknad figur"
16874 #: lib/layouts/treport.layout:3
16875 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16876 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16892 msgstr "Marginalnot"
16894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16896 msgstr "marginalnot"
16898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16903 msgid "new thought"
16906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16924 msgstr "Full bredd"
16926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16927 msgid "MarginTable"
16928 msgstr "Marginaltabell"
16930 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16931 msgid "MarginFigure"
16932 msgstr "Marginalfigur"
16934 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16935 msgid "Tufte Handout"
16936 msgstr "Tufte handout"
16938 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16942 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16943 msgid "Variable-width Minipages"
16944 msgstr "Variabelbreda minisidor"
16946 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16948 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16949 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16950 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16951 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16952 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16954 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
16955 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
16956 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
16957 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
16958 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
16960 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16961 msgid "Minipage (Var. Width)"
16962 msgstr "Minisida (var. bredd)"
16964 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16965 msgid "Minipage (var.)"
16966 msgstr "Minisida (var.)"
16968 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16969 msgid "Vert. Adjustment"
16970 msgstr "Vert. justering"
16972 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16973 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16974 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
16976 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16978 msgstr "Max. bredd"
16980 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16981 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16982 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
16984 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16985 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16989 #: lib/languages:121
16993 #: lib/languages:129
16997 #: lib/languages:138
16998 msgid "English (USA)"
16999 msgstr "Engelska (USA)"
17001 #: lib/languages:149
17005 #: lib/languages:158
17006 msgid "Greek (ancient)"
17007 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17009 #: lib/languages:175
17010 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17011 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17013 #: lib/languages:186
17014 msgid "Arabic (Arabi)"
17015 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17017 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17021 #: lib/languages:208
17025 #: lib/languages:216
17026 msgid "English (Australia)"
17027 msgstr "Engelska (Australia)"
17029 #: lib/languages:229
17030 msgid "German (Austria, old spelling)"
17031 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17033 #: lib/languages:242
17034 msgid "German (Austria)"
17035 msgstr "Tyska (Österrike)"
17037 #: lib/languages:252
17039 msgstr "Indonesiska"
17041 #: lib/languages:262
17045 #: lib/languages:271
17049 #: lib/languages:285
17053 #: lib/languages:295
17057 #: lib/languages:303
17058 msgid "Portuguese (Brazil)"
17059 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17061 #: lib/languages:313
17065 #: lib/languages:322
17066 msgid "English (UK)"
17067 msgstr "Engelska (UK)"
17069 #: lib/languages:332
17071 msgstr "Bulgariska"
17073 #: lib/languages:343
17074 msgid "English (Canada)"
17075 msgstr "Engelska (Kanada)"
17077 #: lib/languages:356
17078 msgid "French (Canada)"
17079 msgstr "Franska (Kanada)"
17081 #: lib/languages:366
17083 msgstr "Katalanska"
17085 #: lib/languages:378
17086 msgid "Chinese (simplified)"
17087 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17089 #: lib/languages:388
17090 msgid "Chinese (traditional)"
17091 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17093 #: lib/languages:398
17097 #: lib/languages:405
17101 #: lib/languages:414
17105 #: lib/languages:424
17109 #: lib/languages:435
17110 msgid "Divehi (Maldivian)"
17111 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17113 #: lib/languages:442
17115 msgstr "Nederländska"
17117 #: lib/languages:453
17121 #: lib/languages:466
17125 #: lib/languages:475
17129 #: lib/languages:489
17133 #: lib/languages:504
17137 #: lib/languages:515
17141 #: lib/languages:531
17145 #: lib/languages:541
17149 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17153 #: lib/languages:564
17154 msgid "German (old spelling)"
17155 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17157 #: lib/languages:575
17161 #: lib/languages:590
17162 msgid "German (Switzerland)"
17163 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17165 #: lib/languages:603
17166 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17167 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17169 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17174 #: lib/languages:626
17175 msgid "Greek (polytonic)"
17176 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17178 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17182 #: lib/languages:654
17186 #: lib/languages:673
17190 #: lib/languages:684
17191 msgid "Interlingua"
17192 msgstr "Interlingua"
17194 #: lib/languages:694
17198 #: lib/languages:703
17200 msgstr "Italienska"
17202 #: lib/languages:718
17206 #: lib/languages:732
17207 msgid "Japanese (CJK)"
17208 msgstr "Japanska (CJK)"
17210 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17214 #: lib/languages:750
17218 #: lib/languages:761
17222 #: lib/languages:768
17226 #: lib/languages:777
17230 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17234 #: lib/languages:805
17238 #: lib/languages:818
17242 #: lib/languages:829
17243 msgid "Lower Sorbian"
17244 msgstr "Lågsorbiska"
17246 #: lib/languages:838
17250 #: lib/languages:849
17252 msgstr "Makedonska"
17254 #: lib/languages:859
17258 #: lib/languages:869
17260 msgstr "Mongoliska"
17262 #: lib/languages:878
17263 msgid "English (New Zealand)"
17264 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17266 #: lib/languages:888
17267 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17268 msgstr "Norska (Bokmål)"
17270 #: lib/languages:898
17271 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17272 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17274 #: lib/languages:909
17276 msgstr "Occitanska"
17278 #: lib/languages:930
17279 msgid "Piedmontese"
17280 msgstr "Piemontesiska"
17282 #: lib/languages:940
17286 #: lib/languages:951
17288 msgstr "Portugisiska"
17290 #: lib/languages:961
17294 #: lib/languages:971
17296 msgstr "Rätoromanska"
17298 #: lib/languages:981
17302 #: lib/languages:992
17304 msgstr "Nordsamiska"
17306 #: lib/languages:1001
17310 #: lib/languages:1008
17314 #: lib/languages:1019
17318 #: lib/languages:1034
17319 msgid "Serbian (Latin)"
17320 msgstr "Serbiska (Latin)"
17322 #: lib/languages:1044
17324 msgstr "Slovakiska"
17326 #: lib/languages:1054
17330 #: lib/languages:1063
17334 #: lib/languages:1077
17335 msgid "Spanish (Mexico)"
17336 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17338 #: lib/languages:1089
17342 #: lib/languages:1100
17346 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17350 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17354 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17356 msgstr "Thailändska"
17358 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17360 msgstr "Tibetanska"
17362 #: lib/languages:1145
17366 #: lib/languages:1160
17368 msgstr "Turkmeniska"
17370 #: lib/languages:1170
17374 #: lib/languages:1181
17375 msgid "Upper Sorbian"
17376 msgstr "Högsorbiska"
17378 #: lib/languages:1191
17382 #: lib/languages:1199
17384 msgstr "Vietnamesiska"
17386 #: lib/languages:1208
17390 #: lib/latexfonts:82
17391 msgid "AE (Almost European)"
17392 msgstr "AE (Almost European)"
17394 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17396 msgstr "Bera Serif"
17398 #: lib/latexfonts:104
17402 #: lib/latexfonts:110
17403 msgid "Concrete Roman"
17404 msgstr "Concrete Roman"
17406 #: lib/latexfonts:116
17407 msgid "Zapf Chancery"
17408 msgstr "Zapf Chancery"
17410 #: lib/latexfonts:122
17411 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17412 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17414 #: lib/latexfonts:128
17415 msgid "Crimson (Cochineal)"
17416 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17418 #: lib/latexfonts:136
17422 #: lib/latexfonts:142
17423 msgid "Computer Modern Roman"
17424 msgstr "Computer Modern Roman"
17426 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17427 msgid "URW Garamond"
17428 msgstr "URW Garamond"
17430 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17431 #: lib/latexfonts:202
17435 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17436 msgid "Latin Modern Roman"
17437 msgstr "Latin Modern Roman"
17439 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17440 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17441 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17443 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17444 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17445 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17447 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17448 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17449 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17451 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17453 msgstr "Minion Pro"
17455 #: lib/latexfonts:302
17456 msgid "New Century Schoolbook"
17457 msgstr "New Century Schoolbook"
17459 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17461 msgstr "Noto Serif"
17463 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17464 #: lib/latexfonts:354
17468 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17469 msgid "Times Roman"
17470 msgstr "Times Roman"
17472 #: lib/latexfonts:388
17473 msgid "TeX Gyre Bonum"
17474 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17476 #: lib/latexfonts:394
17477 msgid "TeX Gyre Chorus"
17478 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17480 #: lib/latexfonts:400
17481 msgid "TeX Gyre Pagella"
17482 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17484 #: lib/latexfonts:406
17485 msgid "TeX Gyre Schola"
17486 msgstr "TeX Gyre Schola"
17488 #: lib/latexfonts:412
17489 msgid "TeX Gyre Termes"
17490 msgstr "TeX Gyre Termes"
17492 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17493 msgid "Utopia (Fourier)"
17494 msgstr "Utopia (Fourier)"
17496 #: lib/latexfonts:455
17497 msgid "Avant Garde"
17498 msgstr "Avant Garde"
17500 #: lib/latexfonts:461
17504 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17508 #: lib/latexfonts:495
17512 #: lib/latexfonts:502
17513 msgid "Computer Modern Sans"
17514 msgstr "Computer Modern Sans"
17516 #: lib/latexfonts:508
17520 #: lib/latexfonts:516
17524 #: lib/latexfonts:523
17525 msgid "Iwona (Light)"
17526 msgstr "Iwona (Light)"
17528 #: lib/latexfonts:530
17529 msgid "Iwona (Condensed)"
17530 msgstr "Iwona (Condensed)"
17532 #: lib/latexfonts:537
17533 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17534 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17536 #: lib/latexfonts:544
17540 #: lib/latexfonts:551
17541 msgid "Kurier (Light)"
17542 msgstr "Kurier (Light)"
17544 #: lib/latexfonts:558
17545 msgid "Kurier (Condensed)"
17546 msgstr "Kurier (Condensed)"
17548 #: lib/latexfonts:565
17549 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17550 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17552 #: lib/latexfonts:572
17553 msgid "Latin Modern Sans"
17554 msgstr "Latin Modern Sans"
17556 #: lib/latexfonts:579
17560 #: lib/latexfonts:586
17561 msgid "TeX Gyre Adventor"
17562 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17564 #: lib/latexfonts:592
17565 msgid "TeX Gyre Heros"
17566 msgstr "TeX Gyre Heros"
17568 #: lib/latexfonts:598
17569 msgid "URW Classico (Optima)"
17570 msgstr "URW Classico (Optima)"
17572 #: lib/latexfonts:610
17576 #: lib/latexfonts:618
17577 msgid "CM Typewriter Light"
17578 msgstr "CM Typewriter Light"
17580 #: lib/latexfonts:625
17581 msgid "Computer Modern Typewriter"
17582 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17584 #: lib/latexfonts:631
17588 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17589 msgid "Libertine Mono"
17590 msgstr "Libertine Mono"
17592 #: lib/latexfonts:653
17593 msgid "Latin Modern Typewriter"
17594 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17596 #: lib/latexfonts:660
17600 #: lib/latexfonts:667
17604 #: lib/latexfonts:674
17605 msgid "TeX Gyre Cursor"
17606 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17608 #: lib/latexfonts:680
17609 msgid "TX Typewriter"
17610 msgstr "TX Typewriter"
17612 #: lib/latexfonts:692
17613 msgid "Crimson (New TX)"
17614 msgstr "Crimson (New TX)"
17616 #: lib/latexfonts:700
17620 #: lib/latexfonts:706
17621 msgid "URW Garamond (New TX)"
17622 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17624 #: lib/latexfonts:714
17625 msgid "Iwona (Math)"
17626 msgstr "Iwona (Math)"
17628 #: lib/latexfonts:727
17629 msgid "Kurier (Math)"
17630 msgstr "Kurier (Math)"
17632 #: lib/latexfonts:740
17633 msgid "Libertine (New TX)"
17634 msgstr "Libertine (New TX)"
17636 #: lib/latexfonts:748
17637 msgid "Minion Pro (New TX)"
17638 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17640 #: lib/latexfonts:757
17641 msgid "Times Roman (New TX)"
17642 msgstr "Times Roman (New TX)"
17644 #: lib/encodings:50
17645 msgid "Unicode (utf8)"
17646 msgstr "Unicode (utf8)"
17648 #: lib/encodings:55
17649 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17650 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17652 #: lib/encodings:59
17653 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17654 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17656 #: lib/encodings:62
17657 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17658 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17660 #: lib/encodings:65
17661 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17662 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17664 #: lib/encodings:68
17665 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17666 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17668 #: lib/encodings:71
17669 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17670 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17672 #: lib/encodings:75
17673 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17674 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17676 #: lib/encodings:79
17677 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17678 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17680 #: lib/encodings:83
17681 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17682 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17684 #: lib/encodings:86
17685 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17686 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17688 #: lib/encodings:89
17689 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17690 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17692 #: lib/encodings:92
17693 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17694 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17696 #: lib/encodings:95
17697 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17698 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17700 #: lib/encodings:98
17701 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17702 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17704 #: lib/encodings:101
17705 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17706 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17708 #: lib/encodings:104
17709 msgid "DOS (CP 437)"
17710 msgstr "DOS (CP 437)"
17712 #: lib/encodings:108
17713 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17714 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17716 #: lib/encodings:111
17717 msgid "Western European (CP 850)"
17718 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17720 #: lib/encodings:114
17721 msgid "Central European (CP 852)"
17722 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17724 #: lib/encodings:118
17725 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17726 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17728 #: lib/encodings:123
17729 msgid "Western European (CP 858)"
17730 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17732 #: lib/encodings:126
17733 msgid "Hebrew (CP 862)"
17734 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17736 #: lib/encodings:129
17737 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17738 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17740 #: lib/encodings:133
17741 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17742 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17744 #: lib/encodings:136
17745 msgid "Central European (CP 1250)"
17746 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17748 #: lib/encodings:140
17749 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17750 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17752 #: lib/encodings:144
17753 msgid "Western European (CP 1252)"
17754 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17756 #: lib/encodings:147
17757 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17758 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17760 #: lib/encodings:151
17761 msgid "Arabic (CP 1256)"
17762 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17764 #: lib/encodings:154
17765 msgid "Baltic (CP 1257)"
17766 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17768 #: lib/encodings:158
17769 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17770 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17772 #: lib/encodings:162
17773 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17774 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17776 #: lib/encodings:166
17777 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17778 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17780 #: lib/encodings:177
17781 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17782 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17784 #: lib/encodings:187
17785 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17786 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17788 #: lib/encodings:194
17789 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17790 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17792 #: lib/encodings:198
17793 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17794 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17796 #: lib/encodings:202
17797 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17798 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17800 #: lib/encodings:206
17801 msgid "Korean (EUC-KR)"
17802 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17804 #: lib/encodings:210
17805 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17806 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17808 #: lib/encodings:214
17809 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17810 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17812 #: lib/encodings:218
17813 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17814 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17816 #: lib/encodings:225
17817 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17818 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17820 #: lib/encodings:227
17821 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17822 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17824 #: lib/encodings:229
17825 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17826 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17828 #: lib/encodings:231
17829 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17830 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17832 #: lib/encodings:238
17833 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17834 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17836 #: lib/encodings:243
17837 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17838 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17840 #: lib/encodings:247
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17845 msgid "Array Environment|y"
17846 msgstr "Array-miljö|y"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17849 msgid "Cases Environment|C"
17850 msgstr "Cases-miljö|C"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17853 msgid "Aligned Environment|l"
17854 msgstr "Aligned-miljö|l"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17857 msgid "AlignedAt Environment|v"
17858 msgstr "AlignedAt-miljö"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17861 msgid "Gathered Environment|h"
17862 msgstr "Gathered-miljö|h"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17865 msgid "Split Environment|S"
17866 msgstr "Split-miljö|S"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17869 msgid "Delimiters...|r"
17870 msgstr "Skiljetecken..."
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17873 msgid "Matrix...|x"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17881 msgid "AMS align Environment|a"
17882 msgstr "AMS align-miljö|a"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17885 msgid "AMS alignat Environment|t"
17886 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17889 msgid "AMS flalign Environment|f"
17890 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17893 msgid "AMS gather Environment|g"
17894 msgstr "AMS gather-miljö|g"
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17897 msgid "AMS multline Environment|m"
17898 msgstr "AMS multline-miljö|m"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17901 msgid "Inline Formula|I"
17902 msgstr "Platsformel"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17905 msgid "Displayed Formula|D"
17906 msgstr "Visningsformel"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17909 msgid "Eqnarray Environment|E"
17910 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17913 msgid "AMS Environment|A"
17914 msgstr "AMS-miljö|A"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17917 msgid "Number Whole Formula|N"
17918 msgstr "Numrera hel formel|N"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17921 msgid "Number This Line|u"
17922 msgstr "Numrera denna rad|u"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17925 msgid "Equation Label|L"
17926 msgstr "Ekvationsetikett"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17929 msgid "Copy as Reference|R"
17930 msgstr "Kopiera som referens|r"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17933 msgid "Split Cell|C"
17934 msgstr "Dela cell|c"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17941 msgid "Add Line Above|o"
17942 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17945 msgid "Add Line Below|B"
17946 msgstr "Lägg till linje nedan"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17949 msgid "Delete Line Above|v"
17950 msgstr "Radera linje ovan|v"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17953 msgid "Delete Line Below|w"
17954 msgstr "Radera linje nedan"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17957 msgid "Add Line to Left"
17958 msgstr "Lägg till linje till vänster"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17961 msgid "Add Line to Right"
17962 msgstr "Lägg till linje till höger"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17965 msgid "Delete Line to Left"
17966 msgstr "Radera linje till vänster"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17969 msgid "Delete Line to Right"
17970 msgstr "Radera linje till höger"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17973 msgid "Show Math Toolbar"
17974 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17977 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17978 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17981 msgid "Show Table Toolbar"
17982 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17985 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17986 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17989 msgid "Next Cross-Reference|N"
17990 msgstr "Nästa korsreferens|N"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17993 msgid "Go to Label|G"
17994 msgstr "Gå till etikett"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17997 msgid "<Reference>|R"
17998 msgstr "<Referens>|R"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18001 msgid "(<Reference>)|e"
18002 msgstr "(<Referens>)|e"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18009 msgid "On Page <Page>|O"
18010 msgstr "På sida <Sida>"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18013 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18014 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18017 msgid "Formatted Reference|t"
18018 msgstr "Formaterad referens|t"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18021 msgid "Textual Reference|x"
18022 msgstr "Textuell referens|x"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18025 msgid "Label Only|L"
18026 msgstr "Endast etikett"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:550
18041 msgid "Settings...|S"
18042 msgstr "Inställningar..."
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18046 msgstr "Gå tillbaka|G"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18049 msgid "Copy as Reference|C"
18050 msgstr "Kopiera som referens"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18053 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18054 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18057 msgid "Open Inset|O"
18058 msgstr "Öppna insättning"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18061 msgid "Close Inset|C"
18062 msgstr "Stäng insättning"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18066 msgid "Dissolve Inset|D"
18067 msgstr "Lös upp insättning|L"
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18070 msgid "Show Label|L"
18071 msgstr "Visa etikett"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18074 msgid "Frameless|l"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18078 msgid "Simple Frame|F"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18082 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18083 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18086 msgid "Oval, Thin|a"
18087 msgstr "Oval, tunn|a"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18090 msgid "Oval, Thick|v"
18091 msgstr "Oval, tjock|v"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18094 msgid "Drop Shadow|w"
18095 msgstr "Fallskugga"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18098 msgid "Shaded Background|B"
18099 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18102 msgid "Double Frame|u"
18103 msgstr "Dubbel ram|u"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18111 msgstr "Kommentar|m"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18114 msgid "Greyed Out|G"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18118 msgid "Open All Notes|A"
18119 msgstr "Öppna alla noter|a"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18122 msgid "Close All Notes|l"
18123 msgstr "Stäng alla noter|l"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18130 msgid "Horizontal Phantom|H"
18131 msgstr "Horisontell fantom|H"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18134 msgid "Vertical Phantom|V"
18135 msgstr "Vertikal fantom|V"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18138 msgid "Interword Space|w"
18139 msgstr "Ordmellanrum"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18142 msgid "Protected Space|o"
18143 msgstr "Skyddat mellanrum"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18146 msgid "Visible Space|a"
18147 msgstr "Synligt tomrum"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18150 msgid "Thin Space|T"
18151 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18154 msgid "Negative Thin Space|N"
18155 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18158 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18159 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18162 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18163 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18166 msgid "Quad Space|Q"
18167 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18170 msgid "Double Quad Space|u"
18171 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18174 msgid "Horizontal Fill|F"
18175 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18178 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18179 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18182 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18183 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18186 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18187 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18190 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18191 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18194 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18195 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18198 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18199 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18202 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18203 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18206 msgid "Custom Length|C"
18207 msgstr "Anpassad längd"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18210 msgid "Medium Space|M"
18211 msgstr "Medium mellanrum|M"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18214 msgid "Thick Space|h"
18215 msgstr "Tjockt mellanrum"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18218 msgid "Negative Medium Space|u"
18219 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18222 msgid "Negative Thick Space|i"
18223 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18227 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18230 msgid "SmallSkip|S"
18231 msgstr "Litet avstånd|s"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18235 msgstr "Medium avstånd|M"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18239 msgstr "Stort avstånd"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18243 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18250 msgid "Settings...|e"
18251 msgstr "Inställningar..."
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18255 msgstr "Inkludering"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18266 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18267 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18271 msgstr "Listning|L"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18274 msgid "Edit Included File...|E"
18275 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18282 msgid "Page Break|a"
18283 msgstr "Sidbrytning"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18286 msgid "Clear Page|C"
18287 msgstr "Blank sida"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18290 msgid "Clear Double Page|D"
18291 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18294 msgid "Ragged Line Break|R"
18295 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18298 msgid "Justified Line Break|J"
18299 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18302 msgid "Plain Separator|P"
18303 msgstr "Vanlig avskiljare"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18306 msgid "Paragraph Break|B"
18307 msgstr "Styckebrytning|b"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18310 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18315 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18320 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18326 msgid "Paste Recent|e"
18327 msgstr "Klistra senaste|e"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18330 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18331 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18334 msgid "Forward Search|F"
18335 msgstr "Framåtsökning|F"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18338 msgid "Move Paragraph Up|o"
18339 msgstr "Flytta stycke upp"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18342 msgid "Move Paragraph Down|v"
18343 msgstr "Flytta stycke ned"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18346 msgid "Promote Section|r"
18347 msgstr "Höj avsnitt"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18350 msgid "Demote Section|m"
18351 msgstr "Sänk avsnitt"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18354 msgid "Move Section Down|D"
18355 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18358 msgid "Move Section Up|U"
18359 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18362 msgid "Insert Regular Expression"
18363 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18366 msgid "Accept Change|c"
18367 msgstr "Godta ändring"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18370 msgid "Reject Change|j"
18371 msgstr "Avvisa ändring"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18374 msgid "Apply Last Text Style|A"
18375 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18378 msgid "Text Style|x"
18379 msgstr "Textstil|x"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18382 msgid "Paragraph Settings...|P"
18383 msgstr "Styckeinställningar..."
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18387 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18388 msgstr "Grafikgrupp"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18391 msgid "Fullscreen Mode"
18392 msgstr "Helskärmsläge"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18395 msgid "Close Current View"
18396 msgstr "Stäng aktuell vy"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18400 msgstr "Vad som helst|a"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18403 msgid "Anything Non-Empty|o"
18404 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18408 msgstr "Vilket ord som helst"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18411 msgid "Any Number|N"
18412 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18415 msgid "User Defined|U"
18416 msgstr "Användardefinierat"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18419 msgid "Append Argument"
18420 msgstr "Tillfoga argument"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18423 msgid "Remove Last Argument"
18424 msgstr "Ta bort sista argument"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18427 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18428 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18431 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18432 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18435 msgid "Insert Optional Argument"
18436 msgstr "Infoga valfritt argument"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18439 msgid "Remove Optional Argument"
18440 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18443 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18444 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18447 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18448 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18451 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18452 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18460 msgid "Edit Externally...|x"
18461 msgstr "Redigera externt...|x"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18485 msgstr "Centrerad|C"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18496 msgid "Multicolumn|u"
18497 msgstr "Multispalt|u"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18504 msgid "Append Row|A"
18505 msgstr "Tillfoga rad|a"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18508 msgid "Delete Row|D"
18509 msgstr "Radera rad|d"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18513 msgstr "Kopiera rad|o"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18516 msgid "Move Row Up"
18517 msgstr "Flytta rad upp"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18520 msgid "Move Row Down"
18521 msgstr "Flytta rad ned"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18524 msgid "Append Column|p"
18525 msgstr "Tillfoga spalt"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18528 msgid "Delete Column|e"
18529 msgstr "Radera spalt|e"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18532 msgid "Copy Column|y"
18533 msgstr "Kopiera spalt"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18536 msgid "Move Column Right|v"
18537 msgstr "Flytta spalt till höger"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18540 msgid "Move Column Left"
18541 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18544 msgid "Multi-page Table|g"
18545 msgstr "Flersidig tabell|g"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18548 msgid "Formal Style|m"
18549 msgstr "Formell stil|m"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18556 msgid "Alignment|i"
18557 msgstr "Justering|i"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18560 msgid "Columns/Rows|C"
18561 msgstr "Spalter/Rader"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18576 msgid "File Revision|R"
18577 msgstr "Filrevidering|r"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18580 msgid "Tree Revision|T"
18581 msgstr "Trädrevidering|T"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18584 msgid "Revision Author|A"
18585 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18588 msgid "Revision Date|D"
18589 msgstr "Revideringsdatum|d"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18592 msgid "Revision Time|i"
18593 msgstr "Revideringstid|i"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18596 msgid "LyX Version|X"
18597 msgstr "LyX-version|x"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18600 msgid "Document Info|D"
18601 msgstr "Dokumentinfo|D"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18604 msgid "Copy Text|o"
18605 msgstr "Kopiera text|o"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18608 msgid "Activate Branch|A"
18609 msgstr "Aktivera gren|A"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18612 msgid "Deactivate Branch|e"
18613 msgstr "Inaktivera gren|e"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18616 msgid "Activate Branch in Master|M"
18617 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18620 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18621 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18624 msgid "Invert Inset|I"
18625 msgstr "Invertera insättning|I"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18628 msgid "Add Unknown Branch|w"
18629 msgstr "Lägg till okänd gren"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18632 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18633 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18636 msgid "All Indexes|A"
18637 msgstr "Alla index|A"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18641 msgstr "Underindex"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:557
18644 msgid "Reject Change|R"
18645 msgstr "Avvisa ändring|r"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18648 msgid "Promote Section|P"
18649 msgstr "Höj avsnitt"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18652 msgid "Demote Section|D"
18653 msgstr "Sänk avsnitt"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18656 msgid "Move Section Down|w"
18657 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18660 msgid "Select Section|S"
18661 msgstr "Välj avsnitt|s"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18664 msgid "Wrap by Preview|y"
18665 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18668 msgid "Lock Toolbars|L"
18669 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18672 msgid "Small-sized Icons"
18673 msgstr "Små ikoner"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18676 msgid "Normal-sized Icons"
18677 msgstr "Normala ikoner"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18680 msgid "Big-sized Icons"
18681 msgstr "Stora ikoner"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18684 msgid "Huge-sized Icons"
18685 msgstr "Enorma ikoner"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18688 msgid "Giant-sized Icons"
18689 msgstr "Gigantiska ikoner"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18693 msgstr "Redigera|e"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18705 msgstr "Navigera|N"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18709 msgstr "Dokument|D"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18724 msgid "New from Template...|m"
18725 msgstr "Ny från mall...|m"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18732 msgid "Open Recent|t"
18733 msgstr "Öppna senaste|t"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18741 msgstr "Stäng alla"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18748 msgid "Save As...|A"
18749 msgstr "Spara som...|a"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18753 msgstr "Spara alla|l"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18756 msgid "Revert to Saved|R"
18757 msgstr "Återgå till sparad|r"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18760 msgid "Version Control|V"
18761 msgstr "Versionshantering|V"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18765 msgstr "Importera|I"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18769 msgstr "Exportera|E"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18776 msgid "New Window|W"
18777 msgstr "Nytt fönster"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18780 msgid "Close Window|d"
18781 msgstr "Stäng fönster"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18788 msgid "Register...|R"
18789 msgstr "Registrera...|R"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18792 msgid "Check In Changes...|I"
18793 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18796 msgid "Check Out for Edit|O"
18797 msgstr "Hämta ut för redigering"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18808 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18809 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18812 msgid "Revert to Repository Version|v"
18813 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18816 msgid "Undo Last Check In|U"
18817 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18820 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18821 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18824 msgid "Show History...|H"
18825 msgstr "Visa historia...|h"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18828 msgid "Use Locking Property|L"
18829 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18832 msgid "Export As...|s"
18833 msgstr "Exportera som...|s"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18836 msgid "More Formats & Options...|r"
18837 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18848 msgid "Paste Special"
18849 msgstr "Klistra speciell"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18852 msgid "Select Whole Inset"
18853 msgstr "Välj hel insättning"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18860 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18861 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18864 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18865 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18868 msgid "Text Style|S"
18869 msgstr "Textstil|s"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18877 msgstr "Matematik|M"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18880 msgid "Rows & Columns|C"
18881 msgstr "Rader & spalter"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18884 msgid "Increase List Depth|I"
18885 msgstr "Öka listdjup|i"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18888 msgid "Decrease List Depth|D"
18889 msgstr "Minska listdjup|d"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18892 msgid "Dissolve Inset"
18893 msgstr "Lös upp insättning"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18896 msgid "TeX Code Settings...|C"
18897 msgstr "TeX-kodinställningar..."
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18900 msgid "Float Settings...|a"
18901 msgstr "Flotteinställningar...|a"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18904 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18905 msgstr "Textsvepinställningar..."
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18908 msgid "Note Settings...|N"
18909 msgstr "Notinställningar...|n"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18912 msgid "Phantom Settings...|h"
18913 msgstr "Fantominställningar..."
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18916 msgid "Branch Settings...|B"
18917 msgstr "Greninställningar..."
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18920 msgid "Box Settings...|x"
18921 msgstr "Rutinställningar..."
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18924 msgid "Index Entry Settings...|y"
18925 msgstr "Indexpostinställningar..."
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18928 msgid "Index Settings...|x"
18929 msgstr "Indexinställningar...|x"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18932 msgid "Info Settings...|n"
18933 msgstr "Infoinställningar...|n"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18936 msgid "Listings Settings...|g"
18937 msgstr "Listningsinställningar...|g"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18940 msgid "Table Settings...|a"
18941 msgstr "Tabellinställningar...|a"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18944 msgid "Paste from HTML|H"
18945 msgstr "Klistra från HTML|H"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18948 msgid "Paste from LaTeX|L"
18949 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18952 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18953 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18956 msgid "Paste as PDF"
18957 msgstr "Klistra som PDF"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18960 msgid "Paste as PNG"
18961 msgstr "Klistra som PNG"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18964 msgid "Paste as JPEG"
18965 msgstr "Klistra som JPEG"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18968 msgid "Paste as EMF"
18969 msgstr "Klistra som EMF"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18972 msgid "Plain Text|T"
18973 msgstr "Vanlig text|t"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18976 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18977 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18980 msgid "Selection|S"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18984 msgid "Selection, Join Lines|i"
18985 msgstr "Urval, anknyt rader"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18988 msgid "Dissolve Text Style"
18989 msgstr "Lös upp textstil"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18992 msgid "Customized...|C"
18993 msgstr "Anpassad..."
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18996 msgid "Capitalize|a"
18997 msgstr "Kapitalisera|a"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19000 msgid "Uppercase|U"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19004 msgid "Lowercase|L"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19008 msgid "Formal Style|F"
19009 msgstr "Formell stil|F"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19012 msgid "Multicolumn|M"
19013 msgstr "Multispalt|M"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19017 msgstr "Multirad|u"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19021 msgstr "Topplinje|T"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19024 msgid "Bottom Line|B"
19025 msgstr "Bottenlinje|B"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19028 msgid "Left Line|L"
19029 msgstr "Vänster linje|l"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19032 msgid "Right Line|R"
19033 msgstr "Höger linje|r"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19053 msgstr "Lägg till rad|a"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19056 msgid "Add Column|u"
19057 msgstr "Lägg till spalt"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19060 msgid "Copy Column|p"
19061 msgstr "Kopiera spalt|p"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19064 msgid "Change Limits Type|L"
19065 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19068 msgid "Macro Definition"
19069 msgstr "Makrodefinition"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19072 msgid "Change Formula Type|F"
19073 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19076 msgid "Text Style|T"
19077 msgstr "Textstil|T"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19080 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19081 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19084 msgid "Add Line Above|A"
19085 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19088 msgid "Delete Line Above|D"
19089 msgstr "Radera linje ovan|d"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19092 msgid "Delete Line Below|e"
19093 msgstr "Radera linje nedan|e"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19096 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19097 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19100 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19101 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19105 msgstr "Standard|t"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19116 msgid "Math Normal Font|N"
19117 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19120 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19121 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19124 msgid "Math Formal Script Family|o"
19125 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19128 msgid "Math Fraktur Family|F"
19129 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19132 msgid "Math Roman Family|R"
19133 msgstr "Matematik familj antikva"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19136 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19137 msgstr "Matematik familj linjär"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19140 msgid "Math Bold Series|B"
19141 msgstr "Matematik serie fet"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19144 msgid "Text Normal Font|T"
19145 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19148 msgid "Text Roman Family"
19149 msgstr "Text familj antikva"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19152 msgid "Text Sans Serif Family"
19153 msgstr "Text familj linjär"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19156 msgid "Text Typewriter Family"
19157 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19160 msgid "Text Bold Series"
19161 msgstr "Text serie fet"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19164 msgid "Text Medium Series"
19165 msgstr "Text serie medium"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19168 msgid "Text Italic Shape"
19169 msgstr "Text form kursiv"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19172 msgid "Text Small Caps Shape"
19173 msgstr "Text form kapitäler"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19176 msgid "Text Slanted Shape"
19177 msgstr "Text form lutande"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19180 msgid "Text Upright Shape"
19181 msgstr "Text form upprätt"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19192 msgid "Mathematica|a"
19193 msgstr "Mathematica|a"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19196 msgid "Maple, Simplify|S"
19197 msgstr "Maple, simplify|s"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19200 msgid "Maple, Factor|F"
19201 msgstr "Maple, factor|f"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19204 msgid "Maple, Evalm|E"
19205 msgstr "Maple, evalm|e"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19208 msgid "Maple, Evalf|v"
19209 msgstr "Maple, evalf|v"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19212 msgid "Open All Insets|O"
19213 msgstr "Öppna alla insättningar"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19216 msgid "Close All Insets|C"
19217 msgstr "Stäng alla insättningar"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19220 msgid "Unfold Math Macro|n"
19221 msgstr "Öppna matematikmakro"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19224 msgid "Fold Math Macro|d"
19225 msgstr "Stäng matematikmakro"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19228 msgid "Outline Pane|u"
19229 msgstr "Dispositionsruta|o"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19232 msgid "Code Preview Pane|P"
19233 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19236 msgid "Messages Pane|g"
19237 msgstr "Meddelanderuta"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19241 msgstr "Verktygsrader"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19244 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19245 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19248 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19249 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19252 msgid "Close Current View|w"
19253 msgstr "Stäng aktuell vy"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19256 msgid "Fullscreen|l"
19257 msgstr "Helskärm|l"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19264 msgid "Special Character|p"
19265 msgstr "Specialtecken|p"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19268 msgid "Formatting|o"
19269 msgstr "Formatering|o"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19272 msgid "List / TOC|i"
19273 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19288 msgid "Custom Insets"
19289 msgstr "Anpassade insättningar"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19296 msgid "Box[[Menu]]|x"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19300 msgid "Citation...|C"
19301 msgstr "Citat...|C"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19304 msgid "Cross-Reference...|R"
19305 msgstr "Korsreferens...|r"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19309 msgstr "Etikett..."
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19312 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19313 msgstr "Nomenklaturpost..."
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19317 msgstr "Tabell...|T"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19320 msgid "Graphics...|G"
19321 msgstr "Grafik...|G"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19328 msgid "Hyperlink...|k"
19329 msgstr "Hyperlänk...|k"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19336 msgid "Marginal Note|M"
19337 msgstr "Marginalnot|M"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19340 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19341 msgstr "Programlistning"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19349 msgstr "Förhandsgranskning"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19352 msgid "Symbols...|b"
19353 msgstr "Symboler...|b"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19357 msgstr "Ellipsis|i"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19360 msgid "End of Sentence|E"
19361 msgstr "Meningsslut|e"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19364 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19365 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19368 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19369 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19372 msgid "Protected Hyphen|y"
19373 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19376 msgid "Breakable Slash|a"
19377 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19380 msgid "Visible Space|V"
19381 msgstr "Synligt tomrum"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19384 msgid "Menu Separator|M"
19385 msgstr "Menyavskiljare|M"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19388 msgid "Phonetic Symbols|P"
19389 msgstr "Fonetiska symboler"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19393 msgstr "Logotyper|L"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19397 msgstr "LyX-logotop|L"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19401 msgstr "TeX-logotyp|T"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19404 msgid "LaTeX Logo|a"
19405 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19408 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19409 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19412 msgid "Superscript|S"
19413 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19416 msgid "Subscript|u"
19417 msgstr "Nedsänkt skrift"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19420 msgid "Protected Space|P"
19421 msgstr "Skyddat mellanrum"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19424 msgid "Horizontal Space...|o"
19425 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19428 msgid "Horizontal Line...|L"
19429 msgstr "Horisontell linje...|l"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19432 msgid "Vertical Space...|V"
19433 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19440 msgid "Hyphenation Point|H"
19441 msgstr "Avstavningspunkt"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19444 msgid "Ligature Break|k"
19445 msgstr "Ligaturbrytning"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19448 msgid "Optional Line Break|B"
19449 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19452 msgid "Display Formula|D"
19453 msgstr "Visningsformel"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19456 msgid "Numbered Formula|N"
19457 msgstr "Numrerad formel|N"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19460 msgid "Figure Wrap Float|F"
19461 msgstr "Figursvepflotte|F"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19464 msgid "Table Wrap Float|T"
19465 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19468 msgid "Table of Contents|C"
19469 msgstr "Innehållsförteckning"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19472 msgid "List of Listings|L"
19473 msgstr "Lista över listningar|L"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19476 msgid "Nomenclature|N"
19477 msgstr "Nomenklatur|N"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19480 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19481 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19484 msgid "LyX Document...|X"
19485 msgstr "LyX-dokument...|X"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19488 msgid "Plain Text...|T"
19489 msgstr "Vanlig text...|t"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19492 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19493 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19496 msgid "External Material...|M"
19497 msgstr "Externt material...|m"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19500 msgid "Child Document...|d"
19501 msgstr "Barndokument...|d"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19508 msgid "Insert New Branch...|I"
19509 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19512 msgid "Change Tracking|C"
19513 msgstr "Ändringsspårning"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19516 msgid "Build Program|B"
19517 msgstr "Bygg program|B"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19520 msgid "LaTeX Log|L"
19521 msgstr "LaTeX-logg|L"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19524 msgid "Start Appendix Here|x"
19525 msgstr "Börja bilaga här"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19528 msgid "View Master Document|M"
19529 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19532 msgid "Update Master Document|a"
19533 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19536 msgid "Compressed|o"
19537 msgstr "Komprimerad|o"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19540 msgid "Disable Editing|E"
19541 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19544 msgid "Track Changes|T"
19545 msgstr "Spåra ändringar"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19548 msgid "Merge Changes...|M"
19549 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19552 msgid "Accept Change|A"
19553 msgstr "Godta ändring|a"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19556 msgid "Accept All Changes|c"
19557 msgstr "Godta alla ändringar"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19560 msgid "Reject All Changes|e"
19561 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19564 msgid "Show Changes in Output|S"
19565 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19568 msgid "Bookmarks|B"
19569 msgstr "Bokmärken|B"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19572 msgid "Next Note|N"
19573 msgstr "Nästa not|N"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19576 msgid "Next Change|C"
19577 msgstr "Nästa ändring"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19580 msgid "Next Cross-Reference|R"
19581 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19584 msgid "Go to Label|L"
19585 msgstr "Gå till etikett|l"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19588 msgid "Save Bookmark 1|S"
19589 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19592 msgid "Save Bookmark 2"
19593 msgstr "Spara bokmärke 2"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19596 msgid "Save Bookmark 3"
19597 msgstr "Spara bokmärke 3"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19600 msgid "Save Bookmark 4"
19601 msgstr "Spara bokmärke 4"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19604 msgid "Save Bookmark 5"
19605 msgstr "Spara bokmärke 5"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19608 msgid "Clear Bookmarks|C"
19609 msgstr "Rensa bokmärken"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19612 msgid "Navigate Back|B"
19613 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19616 msgid "Spellchecker...|S"
19617 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19620 msgid "Thesaurus...|T"
19621 msgstr "Synonymordbok..."
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19624 msgid "Statistics...|a"
19625 msgstr "Statistik...|a"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19628 msgid "Check TeX|h"
19629 msgstr "Kontrollera TeX"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19632 msgid "TeX Information|I"
19633 msgstr "TeX-information|i"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19636 msgid "Compare...|C"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19640 msgid "Reconfigure|R"
19641 msgstr "Omkonfigurera|r"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19644 msgid "Preferences...|P"
19645 msgstr "Inställningar..."
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19648 msgid "Introduction|I"
19649 msgstr "Introduktion|I"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19653 msgstr "Nybörjarkurs"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19656 msgid "User's Guide|U"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19660 msgid "Additional Features|F"
19661 msgstr "Avancerad redigering"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19664 msgid "Embedded Objects|O"
19665 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19668 msgid "Customization|C"
19669 msgstr "Anpassning"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19672 msgid "Shortcuts|S"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19676 msgid "LyX Functions|y"
19677 msgstr "LyX-funktioner|y"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19680 msgid "LaTeX Configuration|L"
19681 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19684 msgid "Specific Manuals|p"
19685 msgstr "Specifika manualer|p"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19688 msgid "About LyX|X"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19692 msgid "Beamer Presentations|B"
19693 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19700 msgid "Colored boxes|r"
19701 msgstr "Färgade rutor|r"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19704 msgid "Feynman-diagram|F"
19705 msgstr "Feynman-diagram|F"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19713 msgstr "LilyPond|P"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19716 msgid "Linguistics|L"
19717 msgstr "Lingvistik|L"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19720 msgid "Multilingual Captions|C"
19721 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19725 msgstr "Paralist|t"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19728 msgid "PDF comments|D"
19729 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19732 msgid "PDF forms|o"
19733 msgstr "PDF-formulär|o"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19736 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19737 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:657
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19748 msgid "New document"
19749 msgstr "Nytt dokument"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19752 msgid "Open document"
19753 msgstr "Öppna dokument"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19756 msgid "Save document"
19757 msgstr "Spara dokument"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19760 msgid "Check spelling"
19761 msgstr "Kontrollera stavning"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19764 msgid "Spellcheck continuously"
19765 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1377
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1397
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19776 msgid "Find and replace"
19777 msgstr "Hitta och ersätt"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19780 msgid "Find and replace (advanced)"
19781 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19784 msgid "Navigate back"
19785 msgstr "Navigera tillbaka"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19788 msgid "Toggle emphasis"
19789 msgstr "Växla betoning"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19792 msgid "Toggle noun"
19793 msgstr "Växla namn"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19797 msgstr "Tillämpa senaste"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19800 msgid "Insert math"
19801 msgstr "Infoga matematik"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19804 msgid "Insert graphics"
19805 msgstr "Infoga grafik"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19808 msgid "Insert table"
19809 msgstr "Infoga tabell"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19812 msgid "Toggle outline"
19813 msgstr "Växla disposition"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19816 msgid "Toggle math toolbar"
19817 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19820 msgid "Toggle table toolbar"
19821 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19824 msgid "Toggle review toolbar"
19825 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19828 msgid "View/Update"
19829 msgstr "Visa/Uppdatera"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19840 msgid "View master document"
19841 msgstr "Visa huvuddokument"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19844 msgid "Update master document"
19845 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19848 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19849 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19852 msgid "View other formats"
19853 msgstr "Visa andra format"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19856 msgid "Update other formats"
19857 msgstr "Uppdatera andra format"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19864 msgid "Numbered list"
19865 msgstr "Numrerad lista"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19868 msgid "Itemized list"
19869 msgstr "Uppställd lista"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19872 msgid "Increase depth"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19876 msgid "Decrease depth"
19877 msgstr "Minska djup"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19880 msgid "Insert figure float"
19881 msgstr "Infoga figurflotte"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19884 msgid "Insert table float"
19885 msgstr "Infoga tabellflotte"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19888 msgid "Insert label"
19889 msgstr "Infoga etikett"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19892 msgid "Insert cross-reference"
19893 msgstr "Infoga korsreferens"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19896 msgid "Insert citation"
19897 msgstr "Infoga citat"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19900 msgid "Insert index entry"
19901 msgstr "Infoga indexpost"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19904 msgid "Insert nomenclature entry"
19905 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19908 msgid "Insert footnote"
19909 msgstr "Infoga fotnot"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19912 msgid "Insert margin note"
19913 msgstr "Infoga marginalnot"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19916 msgid "Insert LyX note"
19917 msgstr "Infoga LyX-not"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19921 msgstr "Infoga ruta"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19924 msgid "Insert hyperlink"
19925 msgstr "Infoga hyperlänk"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19928 msgid "Insert TeX code"
19929 msgstr "Infoga TeX-kod"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19932 msgid "Insert math macro"
19933 msgstr "Infoga matematikmakro"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19936 msgid "Include file"
19937 msgstr "Inkludera fil"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19944 msgid "Paragraph settings"
19945 msgstr "Styckeinställningar"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19949 msgstr "Lägg till rad"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19953 msgstr "Lägg till spalt"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19957 msgstr "Radera rad"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19960 msgid "Delete column"
19961 msgstr "Radera spalt"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19964 msgid "Move row up"
19965 msgstr "Flytta rad upp"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19968 msgid "Move column left"
19969 msgstr "Flytta spalt till vänster"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19972 msgid "Move row down"
19973 msgstr "Flytta rad ned"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19976 msgid "Move column right"
19977 msgstr "Flytta spalt till höger"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19980 msgid "Set top line"
19981 msgstr "Sätt topplinje"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19984 msgid "Set bottom line"
19985 msgstr "Sätt bottenlinje"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19988 msgid "Set left line"
19989 msgstr "Sätt vänsterlinje"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19992 msgid "Set right line"
19993 msgstr "Sätt högerlinje"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19996 msgid "Set border lines"
19997 msgstr "Sätt kantlinjer"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20000 msgid "Set all lines"
20001 msgstr "Sätt alla linjer"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20004 msgid "Unset all lines"
20005 msgstr "Avsätt alla linjer"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20009 msgstr "Justera vänster"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20012 msgid "Align center"
20013 msgstr "Justera center"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20016 msgid "Align right"
20017 msgstr "Justera höger"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20020 msgid "Align on decimal"
20021 msgstr "Justera vid decimal"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20025 msgstr "Justera topp"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20028 msgid "Align middle"
20029 msgstr "Justera mitten"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20032 msgid "Align bottom"
20033 msgstr "Justera botten"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20036 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20037 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20040 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20041 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20044 msgid "Set multi-column"
20045 msgstr "Sätt multispalt"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20048 msgid "Set multi-row"
20049 msgstr "Sätt multirad"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20056 msgid "Set display mode"
20057 msgstr "Sätt visningsläge"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20061 msgstr "Nedsänkt skrift"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20064 msgid "Insert square root"
20065 msgstr "Infoga kvadratrot"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20068 msgid "Insert root"
20069 msgstr "Infoga rot"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20072 msgid "Insert standard fraction"
20073 msgstr "Infoga standardbråk"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20077 msgstr "Infoga summa"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20080 msgid "Insert integral"
20081 msgstr "Infoga integral"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20084 msgid "Insert product"
20085 msgstr "Infoga produkt"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20089 msgstr "Infoga ( )"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20093 msgstr "Infoga [ ]"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20097 msgstr "Infoga { }"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20100 msgid "Insert delimiters"
20101 msgstr "Infoga skiljetecken"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20104 msgid "Insert matrix"
20105 msgstr "Infoga matris"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20108 msgid "Insert cases environment"
20109 msgstr "Infoga cases-miljö"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20112 msgid "Toggle math panels"
20113 msgstr "Växla matematikpaneler"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20116 msgid "Math Macros"
20117 msgstr "Matematikmakron"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20120 msgid "Remove last argument"
20121 msgstr "Ta bort sista argument"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20124 msgid "Append argument"
20125 msgstr "Tillfoga argument"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20128 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20129 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20132 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20133 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20136 msgid "Remove optional argument"
20137 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20140 msgid "Insert optional argument"
20141 msgstr "Infoga valfritt argument"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20144 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20145 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20148 msgid "Append argument eating from the right"
20149 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20152 msgid "Append optional argument eating from the right"
20153 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20156 msgid "Phonetic Symbols"
20157 msgstr "Fonetiska symboler"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20160 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20161 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20164 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20165 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20169 msgstr "IPA vokaler"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20172 msgid "IPA Other Symbols"
20173 msgstr "IPA andra symboler"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20176 msgid "IPA Suprasegmentals"
20177 msgstr "IPA suprasegment"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20180 msgid "IPA Diacritics"
20181 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20184 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20185 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20188 msgid "Command Buffer"
20189 msgstr "Kommandobuffert"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20192 msgid "Review[[Toolbar]]"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20196 msgid "Track changes"
20197 msgstr "Spåra ändringar"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20200 msgid "Show changes in output"
20201 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20204 msgid "Next change"
20205 msgstr "Nästa ändring"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20208 msgid "Accept change inside selection"
20209 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20212 msgid "Reject change inside selection"
20213 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20216 msgid "Merge changes"
20217 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20220 msgid "Accept all changes"
20221 msgstr "Godta alla ändringar"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20224 msgid "Reject all changes"
20225 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20228 msgid "Insert note"
20229 msgstr "Infoga not"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20236 msgid "LyX Documentation Tools"
20237 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20244 msgid "Menu Separator"
20245 msgstr "Menyavskiljare"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20249 msgstr "LyX-logotyp"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20253 msgstr "TeX-logotyp"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20257 msgstr "LaTeX-logotyp"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20260 msgid "LaTeX2e Logo"
20261 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20264 msgid "View Other Formats"
20265 msgstr "Visa andra format"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20268 msgid "Update Other Formats"
20269 msgstr "Uppdatera andra format"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20272 msgid "Version Control"
20273 msgstr "Versionshantering"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20277 msgstr "Registrera"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20280 msgid "Check-out for edit"
20281 msgstr "Hämta ut för redigering"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20284 msgid "Check-in changes"
20285 msgstr "Skicka in ändringar"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20288 msgid "View revision log"
20289 msgstr "Visa revideringslogg"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20292 msgid "Revert changes"
20293 msgstr "Återställ ändringar"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20296 msgid "Compare with older revision"
20297 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20300 msgid "Compare with last revision"
20301 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20304 msgid "Insert Version Info"
20305 msgstr "Infoga versionsinfo"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20308 msgid "Use SVN file locking property"
20309 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20312 msgid "Update local directory from repository"
20313 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20316 msgid "Math Panels"
20317 msgstr "Matematikpaneler"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20320 msgid "Math spacings"
20321 msgstr "Matematikmellanrum"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20324 msgid "Styles & classes"
20325 msgstr "Stilar & klasser"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20338 msgstr "Funktioner"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20341 msgid "Frame decorations"
20342 msgstr "Ramdekorationer"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20345 msgid "Big operators"
20346 msgstr "Stora operatörer"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20349 msgid "Miscellaneous"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20358 msgid "Arrows (extended)"
20359 msgstr "Pilar (utökad)"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20363 msgstr "Operatörer"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20366 msgid "Operators (extended)"
20367 msgstr "Operatörer (utökad)"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20371 msgstr "Relationer"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20374 msgid "Relations (extended)"
20375 msgstr "Relationer (utökad)"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20378 msgid "Negative relations (extended)"
20379 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20386 msgid "Delimiters (fixed size)"
20387 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20390 msgid "Miscellaneous (extended)"
20391 msgstr "Diverse (utökad)"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20530 msgid "Thin space\t\\,"
20531 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20534 msgid "Medium space\t\\:"
20535 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20538 msgid "Thick space\t\\;"
20539 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20542 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20543 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20546 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20547 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20550 msgid "Negative space\t\\!"
20551 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20554 msgid "Phantom\t\\phantom"
20555 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20558 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20559 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20562 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20563 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20566 msgid "Smash\t\\smash"
20567 msgstr "Smash\t\\smash"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20570 msgid "Top smash\t\\smasht"
20571 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20574 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20575 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20578 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20579 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20582 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20583 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20586 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20587 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20594 msgid "Square root\t\\sqrt"
20595 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20598 msgid "Other root\t\\root"
20599 msgstr "Annan rot\t\\root"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20602 msgid "Styles & Classes"
20603 msgstr "Stilar & klasser"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20606 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20607 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20610 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20611 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20614 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20615 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20618 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20619 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20622 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20623 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20626 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20627 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20630 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20631 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20634 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20635 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20638 msgid "Standard\t\\frac"
20639 msgstr "Standard\t\\frac"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20642 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20643 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20646 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20647 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20650 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20651 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20654 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20655 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20658 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20659 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20662 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20663 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20666 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20667 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20670 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20671 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20674 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20675 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20678 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20679 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20682 msgid "Binomial\t\\binom"
20683 msgstr "Binomial\t\\binom"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20686 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20687 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20690 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20691 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20694 msgid "Roman\t\\mathrm"
20695 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20698 msgid "Bold\t\\mathbf"
20699 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20702 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20703 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20706 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20707 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20710 msgid "Italic\t\\mathit"
20711 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20714 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20715 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20718 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20719 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20722 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20723 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20726 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20727 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20730 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20731 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20734 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20735 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20758 msgid "Frame Decorations"
20759 msgstr "Ramdekorationer"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20834 msgid "overleftarrow"
20835 msgstr "overleftarrow"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20838 msgid "overrightarrow"
20839 msgstr "overrightarrow"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20842 msgid "overleftrightarrow"
20843 msgstr "overleftrightarrow"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20851 msgstr "underbrace"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20854 msgid "underleftarrow"
20855 msgstr "underleftarrow"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20858 msgid "underrightarrow"
20859 msgstr "underrightarrow"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20862 msgid "underleftrightarrow"
20863 msgstr "underleftrightarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20883 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20884 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20888 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20889 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20893 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20894 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20898 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20899 msgstr "Infoga sidoskrifter"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20914 msgid "stackrelthree"
20915 msgstr "stackrelthree"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20923 msgstr "rightarrow"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20934 msgid "updownarrow"
20935 msgstr "updownarrow"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20938 msgid "leftrightarrow"
20939 msgstr "leftrightarrow"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20947 msgstr "Rightarrow"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20958 msgid "Updownarrow"
20959 msgstr "Updownarrow"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20962 msgid "Leftrightarrow"
20963 msgstr "Leftrightarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20966 msgid "Longleftrightarrow"
20967 msgstr "Longleftrightarrow"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20970 msgid "Longleftarrow"
20971 msgstr "Longleftarrow"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20974 msgid "Longrightarrow"
20975 msgstr "Longrightarrow"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20978 msgid "longleftrightarrow"
20979 msgstr "longleftrightarrow"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20982 msgid "longleftarrow"
20983 msgstr "longleftarrow"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20986 msgid "longrightarrow"
20987 msgstr "longrightarrow"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20990 msgid "leftharpoondown"
20991 msgstr "leftharpoondown"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20994 msgid "rightharpoondown"
20995 msgstr "rightharpoondown"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21003 msgstr "longmapsto"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21014 msgid "leftharpoonup"
21015 msgstr "leftharpoonup"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21018 msgid "rightharpoonup"
21019 msgstr "rightharpoonup"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21022 msgid "hookleftarrow"
21023 msgstr "hookleftarrow"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21026 msgid "hookrightarrow"
21027 msgstr "hookrightarrow"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21038 msgid "rightleftharpoons"
21039 msgstr "rightleftharpoons"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21066 msgid "bigtriangleup"
21067 msgstr "bigtriangleup"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21082 msgid "bigtriangledown"
21083 msgstr "bigtriangledown"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21098 msgid "triangleright"
21099 msgstr "triangleright"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21114 msgid "triangleleft"
21115 msgstr "triangleleft"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21271 msgstr "sqsubseteq"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21275 msgstr "sqsupseteq"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21286 msgid "in[[math relation]]"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21355 msgstr "varepsilon"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21523 msgstr "varUpsilon"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21646 msgid "diamondsuit"
21647 msgstr "diamondsuit"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21662 msgid "textrm \\AA"
21663 msgstr "textrm \\AA"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21667 msgstr "textrm \\O"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21670 msgid "mathcircumflex"
21671 msgstr "mathcircumflex"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21679 msgstr "textdegree"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21683 msgstr "mathdollar"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21686 msgid "mathparagraph"
21687 msgstr "mathparagraph"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21690 msgid "mathsection"
21691 msgstr "mathsection"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21738 msgid "Big Operators"
21739 msgstr "Stora operatörer"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21802 msgid "ointctrclockwiseop"
21803 msgstr "ointctrclockwiseop"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21806 msgid "ointctrclockwise"
21807 msgstr "ointctrclockwise"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21810 msgid "ointclockwiseop"
21811 msgstr "ointclockwiseop"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21814 msgid "ointclockwise"
21815 msgstr "ointclockwise"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21846 msgid "landupintop"
21847 msgstr "landupintop"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21850 msgid "landdownint"
21851 msgstr "landdownint"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21854 msgid "landdownintop"
21855 msgstr "landdownintop"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21871 msgstr "varoiintop"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21874 msgid "varointclockwise"
21875 msgstr "varointclockwise"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21878 msgid "varointclockwiseop"
21879 msgstr "varointclockwiseop"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21882 msgid "varointctrclockwise"
21883 msgstr "varointctrclockwise"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21886 msgid "varointctrclockwiseop"
21887 msgstr "varointctrclockwiseop"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21978 msgid "vartriangle"
21979 msgstr "vartriangle"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21982 msgid "triangledown"
21983 msgstr "triangledown"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21991 msgstr "CheckedBox"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22002 msgid "wasylozenge"
22003 msgstr "wasylozenge"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22014 msgid "measuredangle"
22015 msgstr "measuredangle"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22047 msgstr "varnothing"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22050 msgid "blacktriangle"
22051 msgstr "blacktriangle"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22054 msgid "blacktriangledown"
22055 msgstr "blacktriangledown"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22058 msgid "blacksquare"
22059 msgstr "blacksquare"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22062 msgid "blacklozenge"
22063 msgstr "blacklozenge"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22070 msgid "sphericalangle"
22071 msgstr "sphericalangle"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22075 msgstr "complement"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22094 msgid "varcopyright"
22095 msgstr "varcopyright"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22106 msgid "invdiameter"
22107 msgstr "invdiameter"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22119 msgstr "varhexagon"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22134 msgid "blacksmiley"
22135 msgstr "blacksmiley"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22151 msgstr "Leftcircle"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22154 msgid "Rightcircle"
22155 msgstr "Rightcircle"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22163 msgstr "LEFTCIRCLE"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22166 msgid "RIGHTCIRCLE"
22167 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22171 msgstr "LEFTcircle"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22174 msgid "RIGHTcircle"
22175 msgstr "RIGHTcircle"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22223 msgstr "varhexstar"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22227 msgstr "davidsstar"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22251 msgstr "eighthnote"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22254 msgid "quarternote"
22255 msgstr "quarternote"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22378 msgid "sagittarius"
22379 msgstr "sagittarius"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22382 msgid "capricornus"
22383 msgstr "capricornus"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22399 msgstr "APLcomment"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22406 msgid "APLdownarrowbox"
22407 msgstr "APLdownarrowbox"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22418 msgid "APLleftarrowbox"
22419 msgstr "APLleftarrowbox"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22426 msgid "APLrightarrowbox"
22427 msgstr "APLrightarrowbox"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22438 msgid "APLuparrowbox"
22439 msgstr "APLuparrowbox"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22442 msgid "dashleftarrow"
22443 msgstr "dashleftarrow"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22446 msgid "dashrightarrow"
22447 msgstr "dashrightarrow"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22450 msgid "leftleftarrows"
22451 msgstr "leftleftarrows"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22454 msgid "leftrightarrows"
22455 msgstr "leftrightarrows"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22458 msgid "rightrightarrows"
22459 msgstr "rightrightarrows"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22462 msgid "rightleftarrows"
22463 msgstr "rightleftarrows"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22467 msgstr "Lleftarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22470 msgid "Rrightarrow"
22471 msgstr "Rrightarrow"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22474 msgid "twoheadleftarrow"
22475 msgstr "twoheadleftarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22478 msgid "twoheadrightarrow"
22479 msgstr "twoheadrightarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22482 msgid "leftarrowtail"
22483 msgstr "leftarrowtail"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22486 msgid "rightarrowtail"
22487 msgstr "rightarrowtail"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22490 msgid "looparrowleft"
22491 msgstr "looparrowleft"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22494 msgid "looparrowright"
22495 msgstr "looparrowright"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22498 msgid "curvearrowleft"
22499 msgstr "curvearrowleft"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22502 msgid "curvearrowright"
22503 msgstr "curvearrowright"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22506 msgid "circlearrowleft"
22507 msgstr "circlearrowleft"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22510 msgid "circlearrowright"
22511 msgstr "circlearrowright"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22523 msgstr "upuparrows"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22526 msgid "downdownarrows"
22527 msgstr "downdownarrows"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22530 msgid "upharpoonleft"
22531 msgstr "upharpoonleft"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22534 msgid "upharpoonright"
22535 msgstr "upharpoonright"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22538 msgid "downharpoonleft"
22539 msgstr "downharpoonleft"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22542 msgid "downharpoonright"
22543 msgstr "downharpoonright"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22546 msgid "leftrightharpoons"
22547 msgstr "leftrightharpoons"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22550 msgid "rightsquigarrow"
22551 msgstr "rightsquigarrow"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22554 msgid "leftrightsquigarrow"
22555 msgstr "leftrightsquigarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22559 msgstr "nleftarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22562 msgid "nrightarrow"
22563 msgstr "nrightarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22566 msgid "nleftrightarrow"
22567 msgstr "nleftrightarrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22571 msgstr "nLeftarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22574 msgid "nRightarrow"
22575 msgstr "nRightarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22578 msgid "nLeftrightarrow"
22579 msgstr "nLeftrightarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22586 msgid "shortleftarrow"
22587 msgstr "shortleftarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22590 msgid "shortrightarrow"
22591 msgstr "shortrightarrow"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22594 msgid "shortuparrow"
22595 msgstr "shortuparrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22598 msgid "shortdownarrow"
22599 msgstr "shortdownarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22602 msgid "leftrightarroweq"
22603 msgstr "leftrightarroweq"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22606 msgid "curlyveedownarrow"
22607 msgstr "curlyveedownarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22610 msgid "curlyveeuparrow"
22611 msgstr "curlyveeuparrow"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22630 msgid "curlywedgeuparrow"
22631 msgstr "curlywedgeuparrow"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22634 msgid "curlywedgedownarrow"
22635 msgstr "curlywedgedownarrow"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22638 msgid "leftrightarrowtriangle"
22639 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22642 msgid "leftarrowtriangle"
22643 msgstr "leftarrowtriangle"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22646 msgid "rightarrowtriangle"
22647 msgstr "rightarrowtriangle"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22663 msgstr "Longmapsto"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22666 msgid "longmapsfrom"
22667 msgstr "longmapsfrom"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22670 msgid "Longmapsfrom"
22671 msgstr "Longmapsfrom"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22675 msgstr "xleftarrow"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22678 msgid "xrightarrow"
22679 msgstr "xrightarrow"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22698 msgid "eqslantless"
22699 msgstr "eqslantless"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22703 msgstr "eqslantgtr"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22727 msgstr "lessapprox"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22775 msgstr "lesseqqgtr"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22779 msgstr "gtreqqless"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22794 msgid "thickapprox"
22795 msgstr "thickapprox"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22830 msgid "preccurlyeq"
22831 msgstr "preccurlyeq"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22834 msgid "succcurlyeq"
22835 msgstr "succcurlyeq"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22838 msgid "curlyeqprec"
22839 msgstr "curlyeqprec"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22842 msgid "curlyeqsucc"
22843 msgstr "curlyeqsucc"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22855 msgstr "precapprox"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22859 msgstr "succapprox"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22862 msgid "vartriangleleft"
22863 msgstr "vartriangleleft"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22866 msgid "vartriangleright"
22867 msgstr "vartriangleright"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22870 msgid "trianglelefteq"
22871 msgstr "trianglelefteq"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22874 msgid "trianglerighteq"
22875 msgstr "trianglerighteq"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22890 msgid "risingdotseq"
22891 msgstr "risingdotseq"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22894 msgid "fallingdotseq"
22895 msgstr "fallingdotseq"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22914 msgid "shortparallel"
22915 msgstr "shortparallel"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22919 msgstr "smallsmile"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22923 msgstr "smallfrown"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22926 msgid "blacktriangleleft"
22927 msgstr "blacktriangleleft"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22930 msgid "blacktriangleright"
22931 msgstr "blacktriangleright"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22942 msgid "wasytherefore"
22943 msgstr "wasytherefore"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22946 msgid "backepsilon"
22947 msgstr "backepsilon"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22962 msgid "trianglelefteqslant"
22963 msgstr "trianglelefteqslant"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22966 msgid "trianglerighteqslant"
22967 msgstr "trianglerighteqslant"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22979 msgstr "subsetplus"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22983 msgstr "supsetplus"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22986 msgid "subsetpluseq"
22987 msgstr "subsetpluseq"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22990 msgid "supsetpluseq"
22991 msgstr "supsetpluseq"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23031 msgstr "interleave"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23039 msgstr "rightslice"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23047 msgstr "talloblong"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23079 msgstr "vcentcolon"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23082 msgid "colonapprox"
23083 msgstr "colonapprox"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23086 msgid "Colonapprox"
23087 msgstr "Colonapprox"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23131 msgstr "wasypropto"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23142 msgid "Negative Relations (extended)"
23143 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23250 msgid "precnapprox"
23251 msgstr "precnapprox"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23254 msgid "succnapprox"
23255 msgstr "succnapprox"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23267 msgstr "subsetneqq"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23271 msgstr "supsetneqq"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23279 msgstr "nsubseteqq"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23287 msgstr "nsupseteqq"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23306 msgid "varsubsetneq"
23307 msgstr "varsubsetneq"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23310 msgid "varsupsetneq"
23311 msgstr "varsupsetneq"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23314 msgid "varsubsetneqq"
23315 msgstr "varsubsetneqq"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23318 msgid "varsupsetneqq"
23319 msgstr "varsupsetneqq"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23322 msgid "ntriangleleft"
23323 msgstr "ntriangleleft"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23326 msgid "ntriangleright"
23327 msgstr "ntriangleright"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23330 msgid "ntrianglelefteq"
23331 msgstr "ntrianglelefteq"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23334 msgid "ntrianglerighteq"
23335 msgstr "ntrianglerighteq"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23358 msgid "nshortparallel"
23359 msgstr "nshortparallel"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23362 msgid "ntrianglelefteqslant"
23363 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23366 msgid "ntrianglerighteqslant"
23367 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23374 msgid "smallsetminus"
23375 msgstr "smallsetminus"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23394 msgid "doublebarwedge"
23395 msgstr "doublebarwedge"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23442 msgid "divideontimes"
23443 msgstr "divideontimes"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23454 msgid "leftthreetimes"
23455 msgstr "leftthreetimes"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23458 msgid "rightthreetimes"
23459 msgstr "rightthreetimes"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23463 msgstr "curlywedge"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23470 msgid "circleddash"
23471 msgstr "circleddash"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23475 msgstr "circledast"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23478 msgid "circledcirc"
23479 msgstr "circledcirc"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23498 msgid "bigcurlyvee"
23499 msgstr "bigcurlyvee"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23502 msgid "bigcurlywedge"
23503 msgstr "bigcurlywedge"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23514 msgid "bigparallel"
23515 msgstr "bigparallel"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23518 msgid "biginterleave"
23519 msgstr "biginterleave"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23562 msgid "ogreaterthan"
23563 msgstr "ogreaterthan"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23574 msgid "varcurlyvee"
23575 msgstr "varcurlyvee"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23578 msgid "varcurlywedge"
23579 msgstr "varcurlywedge"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23607 msgstr "varobslash"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23611 msgstr "varocircle"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23630 msgid "varolessthan"
23631 msgstr "varolessthan"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23634 msgid "varogreaterthan"
23635 msgstr "varogreaterthan"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23639 msgstr "varbigcirc"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23643 msgstr "brokenvert"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23694 msgid "llparenthesis"
23695 msgstr "llparenthesis"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23698 msgid "rrparenthesis"
23699 msgstr "rrparenthesis"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23702 msgid "binampersand"
23703 msgstr "binampersand"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23706 msgid "bindnasrepma"
23707 msgstr "bindnasrepma"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23710 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23711 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23714 msgid "Voiced bilabial plosive"
23715 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23718 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23719 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23722 msgid "Voiced alveolar plosive"
23723 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23726 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23727 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23730 msgid "Voiced retroflex plosive"
23731 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23734 msgid "Voiceless palatal plosive"
23735 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23738 msgid "Voiced palatal plosive"
23739 msgstr "Tonande palatal klusil"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23742 msgid "Voiceless velar plosive"
23743 msgstr "Tonlös velar klusil"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23746 msgid "Voiced velar plosive"
23747 msgstr "Tonande velar klusil"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23750 msgid "Voiceless uvular plosive"
23751 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23754 msgid "Voiced uvular plosive"
23755 msgstr "Tonande uvular klusil"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23758 msgid "Glottal plosive"
23759 msgstr "Glottal klusil"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23762 msgid "Voiced bilabial nasal"
23763 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23766 msgid "Voiced labiodental nasal"
23767 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23770 msgid "Voiced alveolar nasal"
23771 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23774 msgid "Voiced retroflex nasal"
23775 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23778 msgid "Voiced palatal nasal"
23779 msgstr "Tonande palatal nasal"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23782 msgid "Voiced velar nasal"
23783 msgstr "Tonande velar nasal"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23786 msgid "Voiced uvular nasal"
23787 msgstr "Tonande uvular nasal"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23790 msgid "Voiced bilabial trill"
23791 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23794 msgid "Voiced alveolar trill"
23795 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23798 msgid "Voiced uvular trill"
23799 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23802 msgid "Voiced alveolar tap"
23803 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23806 msgid "Voiced retroflex flap"
23807 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23810 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23811 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23814 msgid "Voiced bilabial fricative"
23815 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23818 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23819 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23822 msgid "Voiced labiodental fricative"
23823 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23826 msgid "Voiceless dental fricative"
23827 msgstr "Tonlös dental frikativa"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23830 msgid "Voiced dental fricative"
23831 msgstr "Tonande dental frikativa"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23834 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23835 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23838 msgid "Voiced alveolar fricative"
23839 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23842 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23843 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23846 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23847 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23850 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23851 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23854 msgid "Voiced retroflex fricative"
23855 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23858 msgid "Voiceless palatal fricative"
23859 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23862 msgid "Voiced palatal fricative"
23863 msgstr "Tonande palatal frikativa"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23866 msgid "Voiceless velar fricative"
23867 msgstr "Tonlös velar frikativa"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23870 msgid "Voiced velar fricative"
23871 msgstr "Tonande velar frikativa"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23874 msgid "Voiceless uvular fricative"
23875 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23878 msgid "Voiced uvular fricative"
23879 msgstr "Tonande uvular frikativa"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23882 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23883 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23886 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23887 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23890 msgid "Voiceless glottal fricative"
23891 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23894 msgid "Voiced glottal fricative"
23895 msgstr "Tonande glottal frikativa"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23898 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23899 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23902 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23903 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23906 msgid "Voiced labiodental approximant"
23907 msgstr "Tonande labiodental approximant"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23910 msgid "Voiced alveolar approximant"
23911 msgstr "Tonande alveolar approximant"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23914 msgid "Voiced retroflex approximant"
23915 msgstr "Tonande retroflex approximant"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23918 msgid "Voiced palatal approximant"
23919 msgstr "Tonande palatal approximant"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23922 msgid "Voiced velar approximant"
23923 msgstr "Tonande velar approximant"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23926 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23927 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23930 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23931 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23934 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23935 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23938 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23939 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23942 msgid "Bilabial click"
23943 msgstr "Bilabial klickljud"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23946 msgid "Dental click"
23947 msgstr "Dental klickljud"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23950 msgid "(Post)alveolar click"
23951 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23954 msgid "Palatoalveolar click"
23955 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23958 msgid "Alveolar lateral click"
23959 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23962 msgid "Voiced bilabial implosive"
23963 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23966 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23967 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23970 msgid "Voiced palatal implosive"
23971 msgstr "Tonande palatal implosiva"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23974 msgid "Voiced velar implosive"
23975 msgstr "Tonande velar implosiva"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23978 msgid "Voiced uvular implosive"
23979 msgstr "Tonande uvular implosiva"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23982 msgid "Ejective mark"
23983 msgstr "Ejektivt märke"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23986 msgid "Close front unrounded vowel"
23987 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23990 msgid "Close front rounded vowel"
23991 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23994 msgid "Close central unrounded vowel"
23995 msgstr "Sluten central orundad vokal"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23998 msgid "Close central rounded vowel"
23999 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24002 msgid "Close back unrounded vowel"
24003 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24006 msgid "Close back rounded vowel"
24007 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24010 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24011 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24014 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24015 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24018 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24019 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24022 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24023 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24026 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24027 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24030 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24031 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24034 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24035 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24038 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24039 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24042 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24043 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24046 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24047 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24050 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24051 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24054 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24055 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24058 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24059 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24062 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24063 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24066 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24067 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24070 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24071 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24074 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24075 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24078 msgid "Near-open vowel"
24079 msgstr "Halvöppen vokal"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24082 msgid "Open front unrounded vowel"
24083 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24086 msgid "Open front rounded vowel"
24087 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24090 msgid "Open back unrounded vowel"
24091 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24094 msgid "Open back rounded vowel"
24095 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24098 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24099 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24102 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24103 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24106 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24107 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24110 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24111 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24114 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24115 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24118 msgid "Epiglottal plosive"
24119 msgstr "Epiglottal klusil"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24122 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24123 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24126 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24127 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24130 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24131 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24134 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24135 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24138 msgid "Top tie bar"
24139 msgstr "Övre bindningsrad"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24142 msgid "Bottom tie bar"
24143 msgstr "Nedre bindningsrad"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24154 msgid "Extra short"
24155 msgstr "Extra kort"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24158 msgid "Primary stress"
24159 msgstr "Primär vokalbetoning"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24162 msgid "Secondary stress"
24163 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24166 msgid "Minor (foot) group"
24167 msgstr "Minor (fot) grupp"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24170 msgid "Major (intonation) group"
24171 msgstr "Major (intonation) grupp"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24174 msgid "Syllable break"
24175 msgstr "Stavelseuppehåll"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24178 msgid "Linking (absence of a break)"
24179 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24186 msgid "Voiceless (above)"
24187 msgstr "Tonlös (ovan)"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24194 msgid "Breathy voiced"
24195 msgstr "Läckande tonande"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24198 msgid "Creaky voiced"
24199 msgstr "Knarrande tonande"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24202 msgid "Linguolabial"
24203 msgstr "Linguolabial"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24222 msgid "More rounded"
24223 msgstr "Mer rundad"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24226 msgid "Less rounded"
24227 msgstr "Mindre rundad"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24235 msgstr "Tillbakadragen"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24238 msgid "Centralized"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24242 msgid "Mid-centralized"
24243 msgstr "Mitt-central"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24247 msgstr "Syllabiskt"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24250 msgid "Non-syllabic"
24251 msgstr "Icke-syllabiskt"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24259 msgstr "Labialiserad"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24263 msgstr "Palataliserad"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24267 msgstr "Velarisering"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24270 msgid "Pharyngialized"
24271 msgstr "Faryngaliserad"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24274 msgid "Velarized or pharyngialized"
24275 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24286 msgid "Advanced tongue root"
24287 msgstr "Framskjuten tungrot"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24290 msgid "Retracted tongue root"
24291 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24298 msgid "Nasal release"
24299 msgstr "Nasalt utblås"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24302 msgid "Lateral release"
24303 msgstr "Lateralt utblås"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24306 msgid "No audible release"
24307 msgstr "Oexploderad"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24310 msgid "Extra high (accent)"
24311 msgstr "Extra hög (accent)"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24314 msgid "Extra high (tone letter)"
24315 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24318 msgid "High (accent)"
24319 msgstr "Hög (accent)"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24322 msgid "High (tone letter)"
24323 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24326 msgid "Mid (accent)"
24327 msgstr "Mellan (accent)"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24330 msgid "Mid (tone letter)"
24331 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24334 msgid "Low (accent)"
24335 msgstr "Låg (accent)"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24338 msgid "Low (tone letter)"
24339 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24342 msgid "Extra low (accent)"
24343 msgstr "Extra låg (accent)"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24346 msgid "Extra low (tone letter)"
24347 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24358 msgid "Rising (accent)"
24359 msgstr "Stigande (accent)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24362 msgid "Rising (tone letter)"
24363 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24366 msgid "Falling (accent)"
24367 msgstr "Fallande (accent)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24370 msgid "Falling (tone letter)"
24371 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24374 msgid "High rising (accent)"
24375 msgstr "Hög stigande (accent)"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24378 msgid "High rising (tone letter)"
24379 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24382 msgid "Low rising (accent)"
24383 msgstr "Låg stigande (accent)"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24386 msgid "Low rising (tone letter)"
24387 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24390 msgid "Rising-falling (accent)"
24391 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24394 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24395 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24398 msgid "Global rise"
24399 msgstr "Globalt stigande"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24402 msgid "Global fall"
24403 msgstr "Globalt fallande"
24405 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24406 msgid "ChessDiagram"
24407 msgstr "Schackdiagram"
24409 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24410 msgid "Chess diagram"
24411 msgstr "Schackdiagram"
24413 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24415 "A chess position diagram.\n"
24416 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24417 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24418 "the position that you want to display.\n"
24419 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24420 "and remember to type in a relative path\n"
24421 "to the LyX document location.\n"
24422 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24423 "to enable general editing of the board.\n"
24424 "You might also check out the\n"
24425 "'Options->Test legality' option, and\n"
24426 "remember to middle and right click to\n"
24427 "insert new material in the board.\n"
24428 "In order for this to work, you have to\n"
24429 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24430 "that TeX will find it, and you will need\n"
24431 "to install the skak package from CTAN.\n"
24433 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24434 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24435 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24436 "positionen som du vill visa.\n"
24437 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24438 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24439 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24440 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24441 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24442 "Du kanske också vill kolla in\n"
24443 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24444 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24445 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24446 "För att detta ska fungera måste du\n"
24447 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24448 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24449 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24451 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24455 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24456 msgid "Dia diagram"
24457 msgstr "Dia diagram"
24459 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24460 msgid "Dia diagram.\n"
24461 msgstr "Dia diagram.\n"
24463 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24464 msgid "GnumericSpreadsheet"
24465 msgstr "GnumericKalkylblad"
24467 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24468 msgid "Spreadsheet"
24469 msgstr "Kalkylblad"
24471 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24473 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24474 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24475 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24476 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24477 "both for gnumeric and excel files.\n"
24479 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24480 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24481 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24482 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24483 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24485 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24489 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24490 msgid "Inkscape figure"
24491 msgstr "Inkscape-figur"
24493 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24495 "An Inkscape figure.\n"
24496 "Note that using this template automatically uses the \n"
24497 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24499 "En Inkscape-figur.\n"
24500 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24501 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24503 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24504 msgid "Lilypond typeset music"
24505 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24507 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24509 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24510 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24511 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24512 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24514 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24515 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24516 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24517 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24519 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24523 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24527 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24529 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24530 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24531 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24533 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24534 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24535 "* pages=- (to include all pages)\n"
24536 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24537 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24538 "inserted in their original size.\n"
24539 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24540 "for further options and details.\n"
24542 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24543 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24544 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24546 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24547 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24548 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24549 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24550 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24551 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24552 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24553 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24555 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24556 msgid "RasterImage"
24557 msgstr "Rastergrafik"
24559 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24560 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24561 msgid "Raster image"
24562 msgstr "Rasterbild"
24564 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24567 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24570 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24572 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24573 msgid "VectorGraphics"
24574 msgstr "Vektorgrafik"
24576 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24577 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24578 msgid "Vector graphics"
24579 msgstr "Vektorgrafik"
24581 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24583 "A vector graphics file.\n"
24584 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24585 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24586 "the final output.\n"
24587 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24588 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24589 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24591 "En vektorgrafikfil.\n"
24592 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24593 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24594 "den slutliga utmatningen.\n"
24595 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24596 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24597 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24599 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24603 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24604 msgid "Xfig figure"
24605 msgstr "Xfig-figur"
24607 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24608 msgid "An Xfig figure.\n"
24609 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24611 #: lib/configure.py:606
24615 #: lib/configure.py:606
24619 #: lib/configure.py:609
24623 #: lib/configure.py:612
24627 #: lib/configure.py:615
24631 #: lib/configure.py:615
24632 msgid "sxd|OpenDocument"
24633 msgstr "sxd|OpenDocument"
24635 #: lib/configure.py:618
24639 #: lib/configure.py:621
24643 #: lib/configure.py:624
24647 #: lib/configure.py:625
24648 msgid "SVG (compressed)"
24649 msgstr "SVG (komprimerad)"
24651 #: lib/configure.py:628
24655 #: lib/configure.py:629
24659 #: lib/configure.py:630
24663 #: lib/configure.py:630
24667 #: lib/configure.py:631
24671 #: lib/configure.py:632
24675 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24679 #: lib/configure.py:634
24683 #: lib/configure.py:635
24687 #: lib/configure.py:636
24691 #: lib/configure.py:637
24695 #: lib/configure.py:650
24696 msgid "Plain text (chess output)"
24697 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24699 #: lib/configure.py:651 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24700 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24704 #: lib/configure.py:651
24708 #: lib/configure.py:652
24709 msgid "DocBook (XML)"
24710 msgstr "DocBook (XML)"
24712 #: lib/configure.py:653
24713 msgid "Graphviz Dot"
24714 msgstr "Graphviz Dot"
24716 #: lib/configure.py:654
24717 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24718 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24720 #: lib/configure.py:655
24721 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24722 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24724 #: lib/configure.py:656
24728 #: lib/configure.py:656
24732 #: lib/configure.py:658
24733 msgid "Sweave (Japanese)"
24734 msgstr "Sweave (japanska)"
24736 #: lib/configure.py:658
24737 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24738 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24740 #: lib/configure.py:659
24744 #: lib/configure.py:661
24745 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24746 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24748 #: lib/configure.py:662
24749 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24750 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24752 #: lib/configure.py:663
24753 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24754 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24756 #: lib/configure.py:664
24757 msgid "LaTeX (plain)"
24758 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24760 #: lib/configure.py:664
24761 msgid "LaTeX (plain)|L"
24762 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24764 #: lib/configure.py:665
24765 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24766 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24768 #: lib/configure.py:666
24769 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24770 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24772 #: lib/configure.py:667
24773 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24774 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24776 #: lib/configure.py:668
24777 msgid "LaTeX (clipboard)"
24778 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24780 #: lib/configure.py:669
24782 msgstr "Vanlig text"
24784 #: lib/configure.py:669
24785 msgid "Plain text|a"
24786 msgstr "Vanlig text|a"
24788 #: lib/configure.py:670
24789 msgid "Plain text (pstotext)"
24790 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24792 #: lib/configure.py:671
24793 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24794 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24796 #: lib/configure.py:672
24797 msgid "Plain text (catdvi)"
24798 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24800 #: lib/configure.py:673
24801 msgid "Plain Text, Join Lines"
24802 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24804 #: lib/configure.py:674
24805 msgid "Info (Beamer)"
24806 msgstr "Info (Beamer)"
24808 #: lib/configure.py:679
24809 msgid "LilyPond music"
24810 msgstr "LilyPond-musik"
24812 #: lib/configure.py:682
24813 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24814 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24816 #: lib/configure.py:683
24817 msgid "Excel spreadsheet"
24818 msgstr "Excel-kalkylblad"
24820 #: lib/configure.py:684
24821 msgid "MS Excel Office Open XML"
24822 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24824 #: lib/configure.py:685
24825 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24826 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
24828 #: lib/configure.py:686
24829 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24830 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
24832 #: lib/configure.py:689
24836 #: lib/configure.py:689
24840 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24841 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24845 #: lib/configure.py:705
24849 #: lib/configure.py:706
24850 msgid "EPS (uncropped)"
24851 msgstr "EPS (obeskuren)"
24853 #: lib/configure.py:707
24854 msgid "EPS (cropped)"
24855 msgstr "EPS (beskuren)"
24857 #: lib/configure.py:708
24859 msgstr "Postscript"
24861 #: lib/configure.py:708
24862 msgid "Postscript|t"
24863 msgstr "Postscript|t"
24865 #: lib/configure.py:717
24866 msgid "PDF (ps2pdf)"
24867 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24869 #: lib/configure.py:717
24870 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24871 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24873 #: lib/configure.py:718
24874 msgid "PDF (pdflatex)"
24875 msgstr "PDF (pdflatex)"
24877 #: lib/configure.py:718
24878 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24879 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24881 #: lib/configure.py:719
24882 msgid "PDF (dvipdfm)"
24883 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24885 #: lib/configure.py:719
24886 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24887 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24889 #: lib/configure.py:720
24890 msgid "PDF (XeTeX)"
24891 msgstr "PDF (XeTeX)"
24893 #: lib/configure.py:720
24894 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24895 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24897 #: lib/configure.py:721
24898 msgid "PDF (LuaTeX)"
24899 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24901 #: lib/configure.py:721
24902 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24903 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24905 #: lib/configure.py:722
24906 msgid "PDF (graphics)"
24907 msgstr "PDF (grafik)"
24909 #: lib/configure.py:723
24910 msgid "PDF (cropped)"
24911 msgstr "PDF (beskuren)"
24913 #: lib/configure.py:724
24914 msgid "PDF (lower resolution)"
24915 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
24917 #: lib/configure.py:729
24921 #: lib/configure.py:729
24925 #: lib/configure.py:730
24926 msgid "DVI (LuaTeX)"
24927 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24929 #: lib/configure.py:730
24930 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24931 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24933 #: lib/configure.py:733
24937 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24941 #: lib/configure.py:736 lib/configure.py:772
24945 #: lib/configure.py:739
24949 #: lib/configure.py:742
24950 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24951 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24953 #: lib/configure.py:743
24954 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24955 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24957 #: lib/configure.py:744
24958 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24959 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24961 #: lib/configure.py:745
24962 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24963 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24965 #: lib/configure.py:748
24966 msgid "Rich Text Format"
24967 msgstr "Rich Text Format"
24969 #: lib/configure.py:749
24973 #: lib/configure.py:749
24977 #: lib/configure.py:750
24978 msgid "MS Word Office Open XML"
24979 msgstr "MS Word Office Open XML"
24981 #: lib/configure.py:750
24982 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24983 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24985 #: lib/configure.py:753
24986 msgid "Table (CSV)"
24987 msgstr "Tabell (CSV)"
24989 #: lib/configure.py:755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24990 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24994 #: lib/configure.py:756
24998 #: lib/configure.py:757
25002 #: lib/configure.py:758
25006 #: lib/configure.py:759
25010 #: lib/configure.py:760
25014 #: lib/configure.py:761
25018 #: lib/configure.py:762
25022 #: lib/configure.py:763
25023 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25026 #: lib/configure.py:764
25027 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25030 #: lib/configure.py:765
25031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25034 #: lib/configure.py:766
25035 msgid "LyX Preview"
25036 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25038 #: lib/configure.py:767
25042 #: lib/configure.py:767
25043 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25044 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25046 #: lib/configure.py:768
25050 #: lib/configure.py:769
25054 #: lib/configure.py:769
25055 msgid "ps_tex|PSTEX"
25056 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25058 #: lib/configure.py:770 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25059 msgid "Windows Metafile"
25060 msgstr "Windows Metafil"
25062 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25063 msgid "Enhanced Metafile"
25064 msgstr "Utökad Metafil"
25066 #: lib/configure.py:891
25068 msgstr "LyXBlogger"
25070 #: lib/configure.py:1097
25074 #: lib/configure.py:1097
25075 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25076 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25078 #: lib/configure.py:1170
25079 msgid "LyX Archive (zip)"
25080 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25082 #: lib/configure.py:1173
25083 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25084 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25086 #: src/Author.cpp:57
25088 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25089 msgstr "%1$s (%2$s)"
25091 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25092 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25096 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25100 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25101 msgid "Bibliography entry not found!"
25102 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25104 #: src/Buffer.cpp:416
25105 msgid "Disk Error: "
25108 #: src/Buffer.cpp:417
25111 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25113 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25115 #: src/Buffer.cpp:544
25116 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25117 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25119 #: src/Buffer.cpp:548 src/Buffer.cpp:1603
25120 msgid "Save failed! Document is lost."
25121 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25123 #: src/Buffer.cpp:550
25124 msgid "Attempting to close changed document!"
25125 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25127 #: src/Buffer.cpp:559
25129 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25130 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25132 #: src/Buffer.cpp:966 src/Text.cpp:551
25134 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25135 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25137 #: src/Buffer.cpp:970 src/Buffer.cpp:976 src/Buffer.cpp:1000
25138 msgid "Document header error"
25139 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25141 #: src/Buffer.cpp:975
25142 msgid "\\begin_header is missing"
25143 msgstr "\\begin_header saknas"
25145 #: src/Buffer.cpp:999
25146 msgid "\\begin_document is missing"
25147 msgstr "\\begin_document saknas"
25149 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2856
25150 #: src/Buffer.cpp:2862
25151 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25152 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25154 #: src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:2857
25156 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25157 "xcolor/ulem are installed.\n"
25158 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25161 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25162 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25163 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25164 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25166 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:2863
25168 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25169 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25170 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25173 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25174 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25175 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25176 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25178 #: src/Buffer.cpp:1056 src/BufferParams.cpp:455
25179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25183 #: src/Buffer.cpp:1159
25184 msgid "File Not Found"
25185 msgstr "Fil hittades inte"
25187 #: src/Buffer.cpp:1160
25189 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25190 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25192 #: src/Buffer.cpp:1188 src/Buffer.cpp:1257
25193 msgid "Document format failure"
25194 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25196 #: src/Buffer.cpp:1189
25198 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25199 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25201 #: src/Buffer.cpp:1258
25203 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25204 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25206 #: src/Buffer.cpp:1285
25207 msgid "Conversion failed"
25208 msgstr "Omvandling misslyckades"
25210 #: src/Buffer.cpp:1286
25213 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25214 "it could not be created."
25216 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25217 "den kunde inte skapas."
25219 #: src/Buffer.cpp:1296
25220 msgid "Conversion script not found"
25221 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25223 #: src/Buffer.cpp:1297
25226 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25227 "could not be found."
25229 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25232 #: src/Buffer.cpp:1320 src/Buffer.cpp:1327
25233 msgid "Conversion script failed"
25234 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25236 #: src/Buffer.cpp:1321
25239 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25242 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25245 #: src/Buffer.cpp:1328
25248 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25251 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25252 "att omvandla den."
25254 #: src/Buffer.cpp:1384 src/Buffer.cpp:4569 src/Buffer.cpp:4632
25255 msgid "File is read-only"
25256 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25258 #: src/Buffer.cpp:1385
25260 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25261 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25263 #: src/Buffer.cpp:1394
25266 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25267 "overwrite this file?"
25269 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25270 "skriva över denna fil?"
25272 #: src/Buffer.cpp:1396
25273 msgid "Overwrite modified file?"
25274 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25276 #: src/Buffer.cpp:1397 src/Exporter.cpp:50
25277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25280 msgstr "Skriv över"
25282 #: src/Buffer.cpp:1459
25283 msgid "Backup failure"
25284 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25286 #: src/Buffer.cpp:1460
25289 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25290 "Please check whether the directory exists and is writable."
25292 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25293 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25295 #: src/Buffer.cpp:1496 src/Buffer.cpp:1507
25296 msgid "Write failure"
25297 msgstr "Skrivmisslyckande"
25299 #: src/Buffer.cpp:1497
25302 "The file has successfully been saved as:\n"
25304 "But LyX could not move it to:\n"
25306 "Your original file has been backed up to:\n"
25309 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25311 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25313 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25316 #: src/Buffer.cpp:1508
25319 "Cannot move saved file to:\n"
25321 "But the file has successfully been saved as:\n"
25324 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25326 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25329 #: src/Buffer.cpp:1524
25331 msgid "Saving document %1$s..."
25332 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25334 #: src/Buffer.cpp:1539
25335 msgid " could not write file!"
25336 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25338 #: src/Buffer.cpp:1547
25342 #: src/Buffer.cpp:1562
25344 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25345 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25347 #: src/Buffer.cpp:1572 src/Buffer.cpp:1585 src/Buffer.cpp:1599
25349 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25350 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25352 #: src/Buffer.cpp:1575
25353 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25354 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25356 #: src/Buffer.cpp:1589
25357 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25358 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25360 #: src/Buffer.cpp:1694
25361 msgid "Iconv software exception Detected"
25362 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25364 #: src/Buffer.cpp:1694
25367 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25370 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25373 #: src/Buffer.cpp:1721
25375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25376 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25378 #: src/Buffer.cpp:1724
25380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25381 "chosen encoding.\n"
25382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25384 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25385 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25387 #: src/Buffer.cpp:1731
25388 msgid "iconv conversion failed"
25389 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25391 #: src/Buffer.cpp:1736
25392 msgid "conversion failed"
25393 msgstr "omvandling misslyckades"
25395 #: src/Buffer.cpp:1852
25396 msgid "Uncodable character in file path"
25397 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25399 #: src/Buffer.cpp:1854
25402 "The path of your document\n"
25404 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25405 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25406 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25407 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25409 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25410 "(such as utf8) or change the file path name."
25412 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25414 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25415 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25416 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25417 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25420 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25421 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25423 #: src/Buffer.cpp:1921
25425 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25426 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25428 #: src/Buffer.cpp:1922
25430 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25431 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25433 #: src/Buffer.cpp:1932
25435 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25436 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25438 #: src/Buffer.cpp:1933
25440 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25441 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25443 #: src/Buffer.cpp:1939
25444 msgid "Incompatible Languages!"
25445 msgstr "Inkompatibla språk!"
25447 #: src/Buffer.cpp:1941
25450 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25451 "because they require conflicting language packages:\n"
25454 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25455 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25458 #: src/Buffer.cpp:2251
25459 msgid "Running chktex..."
25460 msgstr "Chktex körs..."
25462 #: src/Buffer.cpp:2265
25463 msgid "chktex failure"
25464 msgstr "chktex-misslyckande"
25466 #: src/Buffer.cpp:2266
25467 msgid "Could not run chktex successfully."
25468 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25470 #: src/Buffer.cpp:2554
25472 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25473 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25475 #: src/Buffer.cpp:2658
25477 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25478 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25480 #: src/Buffer.cpp:2667
25481 msgid "Error generating literate programming code."
25482 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25484 #: src/Buffer.cpp:2743
25486 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25487 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25489 #: src/Buffer.cpp:2778
25491 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25492 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25494 #: src/Buffer.cpp:2835
25495 msgid "Error viewing the output file."
25496 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25498 #: src/Buffer.cpp:3205 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25499 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25501 msgid "Invalid filename"
25502 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25504 #: src/Buffer.cpp:3206 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25507 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25510 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25513 #: src/Buffer.cpp:3211 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25515 msgid "Problematic filename for DVI"
25516 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25518 #: src/Buffer.cpp:3212 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25521 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25522 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25524 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25525 "öppnar resulterade DVI: "
25527 #: src/Buffer.cpp:3240 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25528 msgid "Export Warning!"
25529 msgstr "Exportvarning!"
25531 #: src/Buffer.cpp:3241
25533 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25534 "BibTeX will be unable to find them."
25536 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25537 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25539 #: src/Buffer.cpp:3873
25541 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25542 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25544 #: src/Buffer.cpp:3877
25546 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25547 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25549 #: src/Buffer.cpp:3929
25550 msgid "Preview source code"
25551 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25553 #: src/Buffer.cpp:3931
25554 msgid "Preview preamble"
25555 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25557 #: src/Buffer.cpp:3933
25558 msgid "Preview body"
25559 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25561 #: src/Buffer.cpp:3948
25562 msgid "Plain text does not have a preamble."
25563 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25565 #: src/Buffer.cpp:4053
25567 msgid "Auto-saving %1$s"
25568 msgstr "Autosparar %1$s"
25570 #: src/Buffer.cpp:4109
25571 msgid "Autosave failed!"
25572 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25574 #: src/Buffer.cpp:4170
25575 msgid "Autosaving current document..."
25576 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25578 #: src/Buffer.cpp:4295
25579 msgid "Couldn't export file"
25580 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25582 #: src/Buffer.cpp:4296
25584 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25585 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25587 #: src/Buffer.cpp:4358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25588 msgid "File name error"
25589 msgstr "Filnamnsfel"
25591 #: src/Buffer.cpp:4359
25594 "The directory path to the document\n"
25596 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25597 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25600 #: src/Buffer.cpp:4462 src/Buffer.cpp:4476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25601 msgid "Document export cancelled."
25602 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25604 #: src/Buffer.cpp:4479
25606 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25607 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25609 #: src/Buffer.cpp:4486
25611 msgid "Document exported as %1$s"
25612 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25614 #: src/Buffer.cpp:4555
25617 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25619 "Recover emergency save?"
25621 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25623 "Återhämta nödsparning?"
25625 #: src/Buffer.cpp:4558
25626 msgid "Load emergency save?"
25627 msgstr "Ladda nödsparning?"
25629 #: src/Buffer.cpp:4559
25631 msgstr "Åte&rhämta"
25633 #: src/Buffer.cpp:4559
25634 msgid "&Load Original"
25635 msgstr "&Ladda original"
25637 #: src/Buffer.cpp:4570
25640 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25641 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25643 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25644 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25646 #: src/Buffer.cpp:4577
25647 msgid "Document was successfully recovered."
25648 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25650 #: src/Buffer.cpp:4579
25651 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25652 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25654 #: src/Buffer.cpp:4580
25657 "Remove emergency file now?\n"
25660 "Ta bort nödfil nu?\n"
25663 #: src/Buffer.cpp:4584 src/Buffer.cpp:4596
25664 msgid "Delete emergency file?"
25665 msgstr "Radera nödfil?"
25667 #: src/Buffer.cpp:4585 src/Buffer.cpp:4598
25671 #: src/Buffer.cpp:4589
25672 msgid "Emergency file deleted"
25673 msgstr "Nödfil raderad"
25675 #: src/Buffer.cpp:4590
25676 msgid "Do not forget to save your file now!"
25677 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25679 #: src/Buffer.cpp:4597
25680 msgid "Remove emergency file now?"
25681 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25683 #: src/Buffer.cpp:4620
25686 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25688 "Load the backup instead?"
25690 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25692 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25694 #: src/Buffer.cpp:4622
25695 msgid "Load backup?"
25696 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25698 #: src/Buffer.cpp:4623
25699 msgid "&Load backup"
25700 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25702 #: src/Buffer.cpp:4623
25703 msgid "Load &original"
25704 msgstr "Ladda &original"
25706 #: src/Buffer.cpp:4633
25709 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25710 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25712 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25713 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25715 #: src/Buffer.cpp:5004 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25716 msgid "Senseless!!! "
25717 msgstr "Meningslöst!!! "
25719 #: src/Buffer.cpp:5226
25721 msgid "Document %1$s reloaded."
25722 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25724 #: src/Buffer.cpp:5229
25726 msgid "Could not reload document %1$s."
25727 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25729 #: src/BufferParams.cpp:508
25731 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25732 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25734 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25735 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25737 #: src/BufferParams.cpp:510
25739 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25740 "are inserted into formulas"
25742 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25743 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25745 #: src/BufferParams.cpp:512
25747 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25750 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25752 #: src/BufferParams.cpp:514
25754 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25755 "inserted into formulas"
25757 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25760 #: src/BufferParams.cpp:516
25762 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25765 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25768 #: src/BufferParams.cpp:518
25770 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25771 "inserted into formulas"
25773 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25774 "infogas in i formler"
25776 #: src/BufferParams.cpp:520
25778 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25779 "inserted into formulas"
25781 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25782 "infogas in i formler"
25784 #: src/BufferParams.cpp:522
25786 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25787 "subscript is inserted into formulas"
25789 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25790 "infogas in i formler"
25792 #: src/BufferParams.cpp:524
25794 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25795 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25797 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25798 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25800 #: src/BufferParams.cpp:526
25802 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25803 "decoration 'utilde'"
25805 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
25806 "matematikramdekorationen 'utilde'"
25808 #: src/BufferParams.cpp:731
25811 "The selected document class\n"
25813 "requires external files that are not available.\n"
25814 "The document class can still be used, but the\n"
25815 "document cannot be compiled until the following\n"
25816 "prerequisites are installed:\n"
25818 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25819 "User's Guide for more information."
25821 "Den valda dokumentklassen\n"
25823 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
25824 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
25825 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
25826 "förutsättningar är installerade:\n"
25828 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
25829 "Handboken för mer information."
25831 #: src/BufferParams.cpp:740
25832 msgid "Document class not available"
25833 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
25835 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2723
25836 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25837 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25838 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25839 msgid "LyX Warning: "
25840 msgstr "LyX-varning: "
25842 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2724
25843 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25844 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25845 msgid "uncodable character"
25846 msgstr "okodbart tecken"
25848 #: src/BufferParams.cpp:2171
25849 msgid "Uncodable character in user preamble"
25850 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
25852 #: src/BufferParams.cpp:2173
25855 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25856 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25857 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25860 "Please select an appropriate document encoding\n"
25861 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25863 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
25864 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
25865 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
25868 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
25869 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
25871 #: src/BufferParams.cpp:2442
25874 "The layout file:\n"
25876 "could not be found. A default textclass with default\n"
25877 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25880 "Utformningsfilen:\n"
25882 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
25883 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25884 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25886 #: src/BufferParams.cpp:2448
25887 msgid "Document class not found"
25888 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
25890 #: src/BufferParams.cpp:2455
25893 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25895 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25896 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25899 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
25901 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
25902 "standardutformningar kommer att användas.\n"
25903 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
25905 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1329 src/BufferView.cpp:1361
25906 msgid "Could not load class"
25907 msgstr "Kunde inte ladda klass"
25909 #: src/BufferParams.cpp:2514
25910 msgid "Error reading internal layout information"
25911 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
25913 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25917 #: src/BufferView.cpp:194
25918 msgid "No more insets"
25919 msgstr "Inga fler insättningar"
25921 #: src/BufferView.cpp:790
25922 msgid "Save bookmark"
25923 msgstr "Spara bokmärke"
25925 #: src/BufferView.cpp:1006
25926 msgid "Converting document to new document class..."
25927 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
25929 #: src/BufferView.cpp:1051
25930 msgid "Document is read-only"
25931 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
25933 #: src/BufferView.cpp:1053
25934 msgid "Document has been modified externally"
25935 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
25937 #: src/BufferView.cpp:1062
25938 msgid "This portion of the document is deleted."
25939 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
25941 #: src/BufferView.cpp:1105 src/BufferView.cpp:2127
25942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25943 msgid "Absolute filename expected."
25944 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
25946 #: src/BufferView.cpp:1327 src/BufferView.cpp:1359
25948 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25949 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
25951 #: src/BufferView.cpp:1385
25952 msgid "No further undo information"
25953 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
25955 #: src/BufferView.cpp:1405
25956 msgid "No further redo information"
25957 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
25959 #: src/BufferView.cpp:1631
25963 #: src/BufferView.cpp:1637
25967 #: src/BufferView.cpp:1644
25968 msgid "Mark removed"
25969 msgstr "Märke borttaget"
25971 #: src/BufferView.cpp:1647
25973 msgstr "Märke satt"
25975 #: src/BufferView.cpp:1738
25976 msgid "Statistics for the selection:"
25977 msgstr "Statistik för urvalet:"
25979 #: src/BufferView.cpp:1740
25980 msgid "Statistics for the document:"
25981 msgstr "Statistik för dokumentet:"
25983 #: src/BufferView.cpp:1743
25988 #: src/BufferView.cpp:1745
25992 #: src/BufferView.cpp:1748
25994 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25995 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
25997 #: src/BufferView.cpp:1751
25998 msgid "One character (including blanks)"
25999 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26001 #: src/BufferView.cpp:1754
26003 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26004 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26006 #: src/BufferView.cpp:1757
26007 msgid "One character (excluding blanks)"
26008 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26010 #: src/BufferView.cpp:1759
26014 #: src/BufferView.cpp:1980
26017 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26018 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26020 #: src/BufferView.cpp:1982
26022 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26023 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26025 #: src/BufferView.cpp:1990
26026 msgid "Branch name"
26029 #: src/BufferView.cpp:1997 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26030 msgid "Branch already exists"
26031 msgstr "Gren finns redan"
26033 #: src/BufferView.cpp:2874
26035 msgid "Inserting document %1$s..."
26036 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26038 #: src/BufferView.cpp:2885
26040 msgid "Document %1$s inserted."
26041 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26043 #: src/BufferView.cpp:2887
26045 msgid "Could not insert document %1$s"
26046 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26048 #: src/BufferView.cpp:3298
26051 "Could not read the specified document\n"
26053 "due to the error: %2$s"
26055 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26057 "på grund av fel: %2$s"
26059 #: src/BufferView.cpp:3300
26060 msgid "Could not read file"
26061 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26063 #: src/BufferView.cpp:3307
26067 " is not readable."
26072 #: src/BufferView.cpp:3308 src/output.cpp:39
26073 msgid "Could not open file"
26074 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26076 #: src/BufferView.cpp:3315
26077 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26078 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26080 #: src/BufferView.cpp:3316
26082 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26083 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26084 "If this does not give the correct result\n"
26085 "then please change the encoding of the file\n"
26086 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26088 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26089 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26090 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26091 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26092 "annat program än LyX.\n"
26094 #: src/Changes.cpp:370
26095 msgid "Uncodable character in author name"
26096 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26098 #: src/Changes.cpp:371
26101 "The author name '%1$s',\n"
26102 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26103 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26104 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26106 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26107 "or change the spelling of the author name."
26109 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26110 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26111 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26112 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26114 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26115 "eller ändra författarnamnets stavning."
26117 #: src/Chktex.cpp:65
26119 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26120 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26122 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26127 #: src/Color.cpp:204
26131 #: src/Color.cpp:205
26135 #: src/Color.cpp:206
26139 #: src/Color.cpp:207
26143 #: src/Color.cpp:208
26147 #: src/Color.cpp:209
26151 #: src/Color.cpp:210
26155 #: src/Color.cpp:211
26159 #: src/Color.cpp:212
26163 #: src/Color.cpp:213
26167 #: src/Color.cpp:214
26171 #: src/Color.cpp:215
26175 #: src/Color.cpp:216
26179 #: src/Color.cpp:217
26183 #: src/Color.cpp:218
26187 #: src/Color.cpp:219
26191 #: src/Color.cpp:220
26195 #: src/Color.cpp:221
26199 #: src/Color.cpp:222
26203 #: src/Color.cpp:223
26207 #: src/Color.cpp:224
26211 #: src/Color.cpp:225
26215 #: src/Color.cpp:226
26219 #: src/Color.cpp:227
26220 msgid "selected text"
26223 #: src/Color.cpp:229
26225 msgstr "LaTeX-text"
26227 #: src/Color.cpp:230
26228 msgid "inline completion"
26229 msgstr "platskomplettering"
26231 #: src/Color.cpp:232
26232 msgid "non-unique inline completion"
26233 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26235 #: src/Color.cpp:234
26236 msgid "previewed snippet"
26237 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26239 #: src/Color.cpp:235
26241 msgstr "notetikett"
26243 #: src/Color.cpp:236
26244 msgid "note background"
26245 msgstr "notbakgrund"
26247 #: src/Color.cpp:237
26248 msgid "comment label"
26249 msgstr "kommentaretikett"
26251 #: src/Color.cpp:238
26252 msgid "comment background"
26253 msgstr "kommentarbakgrund"
26255 #: src/Color.cpp:239
26256 msgid "greyedout inset label"
26257 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26259 #: src/Color.cpp:240
26260 msgid "greyedout inset text"
26261 msgstr "nedtonad insättningstext"
26263 #: src/Color.cpp:241
26264 msgid "greyedout inset background"
26265 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26267 #: src/Color.cpp:242
26268 msgid "phantom inset text"
26269 msgstr "fantominsättningstext"
26271 #: src/Color.cpp:243
26273 msgstr "skuggad ruta"
26275 #: src/Color.cpp:244
26276 msgid "listings background"
26277 msgstr "listningsbakgrund"
26279 #: src/Color.cpp:245
26280 msgid "branch label"
26281 msgstr "grenetikett"
26283 #: src/Color.cpp:246
26284 msgid "footnote label"
26285 msgstr "fotnotsetikett"
26287 #: src/Color.cpp:247
26288 msgid "index label"
26289 msgstr "indexetikett"
26291 #: src/Color.cpp:248
26292 msgid "margin note label"
26293 msgstr "marginalnotetikett"
26295 #: src/Color.cpp:249
26297 msgstr "URL-etikett"
26299 #: src/Color.cpp:250
26303 #: src/Color.cpp:251
26307 #: src/Color.cpp:252
26308 msgid "scroll indicator"
26309 msgstr "rullindikator"
26311 #: src/Color.cpp:253
26315 #: src/Color.cpp:254
26316 msgid "command inset"
26317 msgstr "kommandoinsättning"
26319 #: src/Color.cpp:255
26320 msgid "command inset background"
26321 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26323 #: src/Color.cpp:256
26324 msgid "command inset frame"
26325 msgstr "kommandoinsättningsram"
26327 #: src/Color.cpp:257
26328 msgid "special character"
26329 msgstr "specialtecken"
26331 #: src/Color.cpp:258
26335 #: src/Color.cpp:259
26336 msgid "math background"
26337 msgstr "matematikbakgrund"
26339 #: src/Color.cpp:260
26340 msgid "graphics background"
26341 msgstr "grafikbakgrund"
26343 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26344 msgid "math macro background"
26345 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26347 #: src/Color.cpp:262
26349 msgstr "matematikram"
26351 #: src/Color.cpp:263
26352 msgid "math corners"
26353 msgstr "matematikhörn"
26355 #: src/Color.cpp:264
26357 msgstr "matematikrad"
26359 #: src/Color.cpp:266
26360 msgid "math macro hovered background"
26361 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26363 #: src/Color.cpp:267
26364 msgid "math macro label"
26365 msgstr "matematikmakroetikett"
26367 #: src/Color.cpp:268
26368 msgid "math macro frame"
26369 msgstr "matematikmakroram"
26371 #: src/Color.cpp:269
26372 msgid "math macro blended out"
26373 msgstr "matematikmakro utblandad"
26375 #: src/Color.cpp:270
26376 msgid "math macro old parameter"
26377 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26379 #: src/Color.cpp:271
26380 msgid "math macro new parameter"
26381 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26383 #: src/Color.cpp:272
26384 msgid "collapsible inset text"
26385 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26387 #: src/Color.cpp:273
26388 msgid "collapsible inset frame"
26389 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26391 #: src/Color.cpp:274
26392 msgid "inset background"
26393 msgstr "insättningsbakgrund"
26395 #: src/Color.cpp:275
26396 msgid "inset frame"
26397 msgstr "insättningsram"
26399 #: src/Color.cpp:276
26400 msgid "LaTeX error"
26403 #: src/Color.cpp:277
26404 msgid "end-of-line marker"
26405 msgstr "radslutsmarkör"
26407 #: src/Color.cpp:278
26408 msgid "appendix marker"
26409 msgstr "bilagamarkör"
26411 #: src/Color.cpp:279
26413 msgstr "ändringsrad"
26415 #: src/Color.cpp:280
26416 msgid "deleted text"
26417 msgstr "raderad text"
26419 #: src/Color.cpp:281
26421 msgstr "tillagd text"
26423 #: src/Color.cpp:282
26424 msgid "changed text 1st author"
26425 msgstr "ändrad text 1. författare"
26427 #: src/Color.cpp:283
26428 msgid "changed text 2nd author"
26429 msgstr "ändrad text 2. författare"
26431 #: src/Color.cpp:284
26432 msgid "changed text 3rd author"
26433 msgstr "ändrad text 3. författare"
26435 #: src/Color.cpp:285
26436 msgid "changed text 4th author"
26437 msgstr "ändrad text 4. författare"
26439 #: src/Color.cpp:286
26440 msgid "changed text 5th author"
26441 msgstr "ändrad text 5. författare"
26443 #: src/Color.cpp:287
26444 msgid "deleted text modifier"
26445 msgstr "raderad textmodifierare"
26447 #: src/Color.cpp:288
26448 msgid "added space markers"
26449 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26451 #: src/Color.cpp:289
26453 msgstr "tabell-linje"
26455 #: src/Color.cpp:290
26456 msgid "table on/off line"
26457 msgstr "tabell på/av linje"
26459 #: src/Color.cpp:292
26460 msgid "bottom area"
26461 msgstr "bottenområde"
26463 #: src/Color.cpp:293
26467 #: src/Color.cpp:294
26468 msgid "page break / line break"
26469 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26471 #: src/Color.cpp:295
26472 msgid "button frame"
26475 #: src/Color.cpp:296
26476 msgid "button background"
26477 msgstr "knappbakgrund"
26479 #: src/Color.cpp:297
26480 msgid "button background under focus"
26481 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26483 #: src/Color.cpp:298
26484 msgid "paragraph marker"
26485 msgstr "styckemarkör"
26487 #: src/Color.cpp:299
26488 msgid "preview frame"
26489 msgstr "förhandsgranskningsram"
26491 #: src/Color.cpp:300
26495 #: src/Color.cpp:301
26496 msgid "regexp frame"
26497 msgstr "regexp-ram"
26499 #: src/Color.cpp:302
26503 #: src/Converter.cpp:308
26506 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26507 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26508 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26509 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26510 "actually need it, instead.</p>"
26512 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26513 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26514 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26515 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26516 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26518 #: src/Converter.cpp:317
26519 msgid "Security Warning"
26520 msgstr "Säkerhetsvarning"
26522 #: src/Converter.cpp:330
26525 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26526 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26527 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26528 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26530 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26531 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26532 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26533 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26536 #: src/Converter.cpp:337
26539 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26540 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26541 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26542 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26544 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26545 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26546 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26547 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26550 #: src/Converter.cpp:347
26551 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26552 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26554 #: src/Converter.cpp:349
26556 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26557 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26558 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26561 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26562 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26563 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26566 #: src/Converter.cpp:358
26567 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26568 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26570 #: src/Converter.cpp:359
26571 msgid "An external converter requires your authorization"
26572 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26574 #: src/Converter.cpp:362
26576 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26577 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26579 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26580 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26582 #: src/Converter.cpp:365
26584 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26585 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26587 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26588 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26590 #: src/Converter.cpp:369
26591 msgid "Do ¬ allow"
26592 msgstr "Tillåt i&nte"
26594 #: src/Converter.cpp:369
26595 msgid "Do ¬ run"
26598 #: src/Converter.cpp:370
26602 #: src/Converter.cpp:370
26606 #: src/Converter.cpp:372
26607 msgid "&Always allow for this document"
26608 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26610 #: src/Converter.cpp:373
26611 msgid "&Always run for this document"
26612 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26614 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26615 #: src/Converter.cpp:762
26616 msgid "Cannot convert file"
26617 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26619 #: src/Converter.cpp:452
26622 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26623 "Define a converter in the preferences."
26625 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26626 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26628 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26629 msgid "Pygments driver command not found!"
26630 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26632 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26634 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26635 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26636 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26637 "is named differently, to add the following line to the\n"
26638 "document preamble:\n"
26640 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26642 "where 'driver' is name of the driver command."
26644 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26645 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26646 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26647 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26648 "dokumentingressen:\n"
26650 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26652 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26654 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26655 msgid "Executing command: "
26656 msgstr "Exekverar kommando: "
26658 #: src/Converter.cpp:691
26659 msgid "Build errors"
26662 #: src/Converter.cpp:692
26663 msgid "There were errors during the build process."
26664 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26666 #: src/Converter.cpp:697
26669 "An error occurred while running:\n"
26672 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26675 #: src/Converter.cpp:720
26677 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26678 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26680 #: src/Converter.cpp:764
26682 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26683 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26685 #: src/Converter.cpp:765
26687 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26688 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26690 #: src/Converter.cpp:807
26691 msgid "Running LaTeX..."
26692 msgstr "LaTeX körs..."
26694 #: src/Converter.cpp:833
26697 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26700 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26703 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26704 msgid "LaTeX failed"
26705 msgstr "LaTeX misslyckades"
26707 #: src/Converter.cpp:839
26710 "The external program\n"
26712 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26713 "program's error (check the logs). "
26715 "Det externa programmet\n"
26717 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26718 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26720 #: src/Converter.cpp:845
26721 msgid "Output is empty"
26722 msgstr "Utmatning är tom"
26724 #: src/Converter.cpp:846
26725 msgid "No output file was generated."
26726 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26728 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1954
26730 msgstr ", Insättning: "
26732 #: src/Cursor.cpp:1062
26736 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1957
26737 msgid ", Position: "
26738 msgstr ", Position: "
26740 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26743 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26746 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26749 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26752 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26755 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26758 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26759 msgid "Uncodable content"
26760 msgstr "Okodbart innehåll"
26762 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26765 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26766 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26768 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26769 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26771 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26772 msgid "Unknown branch"
26773 msgstr "Okänd gren"
26775 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26777 msgstr "Lägg inte till"
26779 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26781 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26782 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26784 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26785 msgid "Layout Not Found"
26786 msgstr "Utformning hittades inte"
26788 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26790 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26792 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26794 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26797 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26800 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
26801 "%2$s' till `%3$s'."
26803 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26804 msgid "Undefined flex inset"
26805 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
26807 #: src/Exporter.cpp:45
26810 "The file %1$s already exists.\n"
26812 "Do you want to overwrite that file?"
26814 "Filen %1$s finns redan.\n"
26816 "Vill du skriva över den filen?"
26818 #: src/Exporter.cpp:48
26819 msgid "Overwrite file?"
26820 msgstr "Skriv över fil?"
26822 #: src/Exporter.cpp:50
26824 msgstr "Behåll fil"
26826 #: src/Exporter.cpp:51
26827 msgid "Overwrite &all"
26828 msgstr "Skriv över &alla"
26830 #: src/Exporter.cpp:51
26831 msgid "&Cancel export"
26832 msgstr "Avbryt export"
26834 #: src/Exporter.cpp:97
26835 msgid "Couldn't copy file"
26836 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
26838 #: src/Exporter.cpp:98
26840 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26841 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
26843 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26848 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26853 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4293 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26856 msgstr "Skrivmaskin"
26862 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26867 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26871 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26875 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26879 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26887 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26891 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26899 #: src/Font.cpp:163
26901 msgid "Emphasis %1$s, "
26902 msgstr "Betoning %1$s, "
26904 #: src/Font.cpp:166
26906 msgid "Underline %1$s, "
26907 msgstr "Understrykning %1$s, "
26909 #: src/Font.cpp:169
26911 msgid "Strike out %1$s, "
26912 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
26914 #: src/Font.cpp:172
26916 msgid "Cross out %1$s, "
26917 msgstr "Överstrykning %1$s, "
26919 #: src/Font.cpp:175
26921 msgid "Double underline %1$s, "
26922 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
26924 #: src/Font.cpp:178
26926 msgid "Wavy underline %1$s, "
26927 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
26929 #: src/Font.cpp:181
26931 msgid "Noun %1$s, "
26932 msgstr "Namn %1$s, "
26934 #: src/Font.cpp:195
26936 msgid "Language: %1$s, "
26937 msgstr "Språk: %1$s, "
26939 #: src/Font.cpp:198
26941 msgid "Number %1$s"
26942 msgstr "Nummer %1$s"
26944 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26945 msgid "Cannot view file"
26946 msgstr "Kan inte visa fil"
26948 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26950 msgid "File does not exist: %1$s"
26951 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
26953 #: src/Format.cpp:682
26955 msgid "No information for viewing %1$s"
26956 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
26958 #: src/Format.cpp:692
26960 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26961 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
26963 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26964 msgid "Cannot edit file"
26965 msgstr "Kan inte redigera fil"
26967 #: src/Format.cpp:751
26968 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26969 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
26971 #: src/Format.cpp:764
26973 msgid "No information for editing %1$s"
26974 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
26976 #: src/Format.cpp:775
26978 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26979 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
26981 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26982 msgid "Could not find bind file"
26983 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
26985 #: src/KeyMap.cpp:230
26988 "Unable to find the bind file\n"
26990 "Please check your installation."
26992 "Kan inte hitta bindfilen\n"
26994 "Vänligen kontrollera din installation."
26996 #: src/KeyMap.cpp:237
26997 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26998 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27000 #: src/KeyMap.cpp:238
27002 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27003 "Please check your installation."
27005 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27006 "Vänligen kontrollera din installation."
27008 #: src/KeyMap.cpp:245
27011 "Unable to find the bind file\n"
27013 "Falling back to default."
27015 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27017 "Faller tillbaka till standard."
27019 #: src/KeySequence.cpp:181
27021 msgstr " alternativ: "
27023 #: src/LaTeX.cpp:58
27025 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27026 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27028 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27029 msgid "Running Index Processor."
27030 msgstr "Indexbehandlare körs."
27032 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27033 msgid "Running BibTeX."
27034 msgstr "BibTeX körs."
27036 #: src/LaTeX.cpp:481
27037 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27038 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27040 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
27041 msgid "BibTeX error: "
27042 msgstr "BibTeX-fel: "
27044 #: src/LaTeX.cpp:1383
27045 msgid "Biber error: "
27046 msgstr "Biberfel: "
27048 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27049 msgid "Font not available"
27050 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27052 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27055 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27056 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27058 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27059 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27060 "standardtypsnittet."
27063 msgid "Could not read configuration file"
27064 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27069 "Error while reading the configuration file\n"
27071 "Please check your installation."
27073 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27075 "Vänligen kontrollera din installation."
27078 msgid "The following files could not be loaded:"
27079 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27083 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27084 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27087 msgid "Cannot remove temporary directory"
27088 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27092 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27093 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27097 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27098 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27101 msgid "Missing filename for this operation."
27102 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27106 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27107 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27110 msgid "No textclass is found"
27111 msgstr "Ingen textklass hittades"
27115 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27116 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27117 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27119 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27120 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27121 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27125 msgid "&Reconfigure"
27126 msgstr "Omkonfigu&rera"
27129 msgid "&Without LaTeX"
27130 msgstr "Utan LaTeX"
27132 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27138 "SIGHUP signal caught!\n"
27141 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27146 "SIGFPE signal caught!\n"
27149 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27154 "SIGSEGV signal caught!\n"
27155 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27156 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27157 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27160 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27161 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27162 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27163 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27167 msgid "LyX crashed!"
27168 msgstr "LyX kraschade!"
27174 #: src/LyX.cpp:1009
27175 msgid "Could not create temporary directory"
27176 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27178 #: src/LyX.cpp:1010
27181 "Could not create a temporary directory in\n"
27183 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27185 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27187 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27189 #: src/LyX.cpp:1074
27190 msgid "Missing user LyX directory"
27191 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27193 #: src/LyX.cpp:1075
27196 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27197 "It is needed to keep your own configuration."
27199 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27200 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27202 #: src/LyX.cpp:1080
27203 msgid "&Create directory"
27204 msgstr "Skapa katalog"
27206 #: src/LyX.cpp:1081
27208 msgstr "Avsluta LyX"
27210 #: src/LyX.cpp:1082
27211 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27212 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27214 #: src/LyX.cpp:1086
27216 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27217 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27219 #: src/LyX.cpp:1091
27220 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27221 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27223 #: src/LyX.cpp:1164
27224 msgid "List of supported debug flags:"
27225 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27227 #: src/LyX.cpp:1168
27229 msgid "Setting debug level to %1$s"
27230 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27232 #: src/LyX.cpp:1179
27234 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27235 "Command line switches (case sensitive):\n"
27236 "\t-help summarize LyX usage\n"
27237 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27238 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27239 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27240 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27241 " select the features to debug.\n"
27242 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27243 "\t-x [--execute] command\n"
27244 " where command is a lyx command.\n"
27245 "\t-e [--export] fmt\n"
27246 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27247 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27249 " to see which parameter (which differs from the format "
27251 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27252 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27253 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27254 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27255 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27256 " and filename is the destination filename.\n"
27257 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27258 " where fmt is the import format of choice\n"
27259 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27260 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27261 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27262 " specifying whether all files, main file only, or no "
27264 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27266 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27268 "\t--ignore-error-message which\n"
27269 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27270 " Do not use for final documents! Currently supported "
27272 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27273 "\t-n [--no-remote]\n"
27274 " open documents in a new instance\n"
27275 "\t-r [--remote]\n"
27276 " open documents in an already running instance\n"
27277 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27278 "\t-v [--verbose]\n"
27279 " report on terminal about spawned commands.\n"
27280 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27281 "\t-version summarize version and build info\n"
27282 "Check the LyX man page for more details."
27284 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27285 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27286 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27287 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27288 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27289 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27290 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27291 " välj finesserna att avlusa.\n"
27292 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27293 "\t-x [--execute] kommando\n"
27294 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27295 "\t-e [--export] fmt\n"
27296 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27297 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27299 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27300 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27301 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27302 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27303 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27304 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27305 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27306 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27307 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27308 " där fmt är det valda importformatet\n"
27309 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27310 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27311 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27312 " som specificerar huruvida\n"
27313 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27314 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27315 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27316 "\t-n [--no-remote\n"
27317 " öppna dokument i en ny instans\n"
27318 "\t-r [--remote]\n"
27319 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27320 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27321 "\t-v [--verbose]\n"
27322 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27323 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27324 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27325 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27327 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27328 msgid " Git commit hash "
27329 msgstr " Git commit hash "
27331 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27332 msgid "No system directory"
27333 msgstr "Ingen systemkatalog"
27335 #: src/LyX.cpp:1244
27336 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27337 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27339 #: src/LyX.cpp:1255
27340 msgid "No user directory"
27341 msgstr "Ingen användarkatalog"
27343 #: src/LyX.cpp:1256
27344 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27345 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27347 #: src/LyX.cpp:1267
27348 msgid "Incomplete command"
27349 msgstr "Ofullständigt kommando"
27351 #: src/LyX.cpp:1268
27352 msgid "Missing command string after --execute switch"
27353 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27355 #: src/LyX.cpp:1279
27356 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27357 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27359 #: src/LyX.cpp:1284
27360 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27361 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27363 #: src/LyX.cpp:1297
27364 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27365 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27367 #: src/LyX.cpp:1310
27368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27369 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27371 #: src/LyX.cpp:1315
27372 msgid "Missing filename for --import"
27373 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27375 #: src/LyXRC.cpp:3091
27377 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27380 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27383 #: src/LyXRC.cpp:3095
27385 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27388 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3103
27392 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27393 "automatically by what you type."
27395 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27398 #: src/LyXRC.cpp:3107
27400 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27403 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27404 "standardvärden efter klassändring."
27406 #: src/LyXRC.cpp:3111
27408 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27410 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27413 #: src/LyXRC.cpp:3118
27415 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27416 "the backup file in the same directory as the original file."
27418 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27419 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27422 #: src/LyXRC.cpp:3122
27424 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27425 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27427 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27428 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3126
27431 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27433 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3130
27437 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27438 "its global and local bind/ directories."
27440 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27441 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3134
27444 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27445 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27447 #: src/LyXRC.cpp:3138
27449 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27450 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27452 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27453 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27455 #: src/LyXRC.cpp:3145
27457 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27458 "undesired effects."
27460 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27461 "undvika oönskade effekter."
27463 #: src/LyXRC.cpp:3149
27465 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27466 "prevent undesired effects."
27468 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27469 "för att undvika oönskade effekter."
27471 #: src/LyXRC.cpp:3156
27473 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27474 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27476 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27477 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27479 #: src/LyXRC.cpp:3164
27481 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27482 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27483 "the top of the screen"
27485 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27486 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27487 "till toppen av skärmen"
27489 #: src/LyXRC.cpp:3168
27490 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27491 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3172
27494 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27495 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27497 #: src/LyXRC.cpp:3176
27499 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27502 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27505 #: src/LyXRC.cpp:3181
27508 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27509 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27511 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27512 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27514 #: src/LyXRC.cpp:3185
27516 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27517 "look in its global and local commands/ directories."
27519 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27520 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3189
27524 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27526 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27529 #: src/LyXRC.cpp:3193
27530 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27531 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3197
27535 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27536 "shown after the change has been made.)"
27538 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27539 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27541 #: src/LyXRC.cpp:3201
27542 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27543 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27545 #: src/LyXRC.cpp:3205
27547 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27548 "LyX was started from."
27550 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27553 #: src/LyXRC.cpp:3209
27554 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27555 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3213
27559 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27560 "value selects the directory LyX was started from."
27562 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27563 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3217
27567 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27568 "recommended for non-English languages."
27570 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27571 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3224
27575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27576 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27577 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27579 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27580 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27581 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27583 #: src/LyXRC.cpp:3228
27584 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27585 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27587 #: src/LyXRC.cpp:3232
27589 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27590 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27592 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27593 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27596 #: src/LyXRC.cpp:3236
27597 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27598 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27600 #: src/LyXRC.cpp:3245
27602 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27603 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27605 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27606 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27609 #: src/LyXRC.cpp:3249
27611 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27613 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27615 #: src/LyXRC.cpp:3253
27617 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27618 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27620 #: src/LyXRC.cpp:3257
27622 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27623 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27624 "name of the second language."
27626 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27627 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27630 #: src/LyXRC.cpp:3261
27631 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27632 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3265
27635 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27636 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3269
27640 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27643 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27646 #: src/LyXRC.cpp:3273
27648 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27649 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27651 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27652 "\"\\usepackage{omega}\"."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3277
27656 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27657 "document is the default language."
27659 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27662 #: src/LyXRC.cpp:3281
27663 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27664 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3285
27667 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27669 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27672 #: src/LyXRC.cpp:3289
27673 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27674 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3293
27678 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27681 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27684 #: src/LyXRC.cpp:3297
27685 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27686 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3301
27689 msgid "The completion popup delay."
27690 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27692 #: src/LyXRC.cpp:3305
27693 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27694 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3309
27697 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27698 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3313
27702 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27704 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27705 "kompletteringsförsök."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3317
27709 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27712 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27713 "finns tillgänglig."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3321
27716 msgid "The inline completion delay."
27717 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3325
27720 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27721 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3329
27724 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27725 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3333
27728 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27729 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3337
27732 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27733 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3341
27737 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27738 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27740 #: src/LyXRC.cpp:3346
27742 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27744 "Use the OS native format."
27746 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27747 "Använd operativsystemets standardformat."
27749 #: src/LyXRC.cpp:3352
27750 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27751 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27753 #: src/LyXRC.cpp:3356
27754 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27756 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27759 #: src/LyXRC.cpp:3360
27760 msgid "Scale the preview size to suit."
27761 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3364
27764 msgid "The option to print out in landscape."
27765 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3368
27768 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27769 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3372
27772 msgid "The option to specify paper type."
27773 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27775 #: src/LyXRC.cpp:3376
27777 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27779 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27782 #: src/LyXRC.cpp:3380
27784 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27785 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27787 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27788 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27791 #: src/LyXRC.cpp:3384
27793 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27794 "wrong, override the setting here."
27796 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27797 "fel, överskrid inställningen här."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3390
27800 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27801 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3399
27805 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27806 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27807 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27809 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
27810 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
27811 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
27812 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3403
27815 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27817 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
27820 #: src/LyXRC.cpp:3408
27823 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27824 "roughly the same size as on paper."
27826 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
27827 "ungefär samma storlek som på papper."
27829 #: src/LyXRC.cpp:3412
27830 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27831 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3416
27835 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27836 "\".out\". Only for advanced users."
27838 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
27839 "\".out\". Endast för avancerade användare."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3423
27842 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27843 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3427
27847 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27848 "when you quit LyX."
27850 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
27851 "att raderas när du avslutar LyX."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3431
27854 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27855 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3435
27859 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27860 "value selects the directory LyX was started from."
27862 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
27863 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3445
27867 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27868 "environment variable.\n"
27869 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27871 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
27872 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
27875 #: src/LyXRC.cpp:3452
27877 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27878 "will look in its global and local ui/ directories."
27880 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
27881 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
27883 #: src/LyXRC.cpp:3462
27885 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27888 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
27891 #: src/LyXRC.cpp:3466
27892 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27893 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
27895 #: src/LyXRC.cpp:3470
27897 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27899 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
27901 #: src/LyXRC.cpp:3474
27902 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27904 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
27907 #: src/LyXVC.cpp:49
27912 #: src/LyXVC.cpp:111
27914 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27915 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
27917 #: src/LyXVC.cpp:113
27918 msgid "Retrieve from version control?"
27919 msgstr "Hämta från versionshantering?"
27921 #: src/LyXVC.cpp:114
27925 #: src/LyXVC.cpp:148
27926 msgid "Document not saved"
27927 msgstr "Dokument sparades inte"
27929 #: src/LyXVC.cpp:149
27930 msgid "You must save the document before it can be registered."
27931 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
27933 #: src/LyXVC.cpp:185
27934 msgid "LyX VC: Initial description"
27935 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
27937 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27938 msgid "(no initial description)"
27939 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
27941 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27942 msgid "LyX VC: Log message"
27943 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27945 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27946 #: src/LyXVC.cpp:242
27947 msgid "(no log message)"
27948 msgstr "(inget loggmeddelande)"
27950 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27951 msgid "LyX VC: Log Message"
27952 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
27954 #: src/LyXVC.cpp:298
27957 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27960 "Do you want to revert to the older version?"
27962 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
27963 "alla aktuella ändringar.\n"
27965 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
27967 #: src/LyXVC.cpp:303
27968 msgid "Revert to stored version of document?"
27969 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
27971 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27975 #: src/Paragraph.cpp:2058
27976 msgid "Senseless with this layout!"
27977 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
27979 #: src/Paragraph.cpp:2119
27980 msgid "Alignment not permitted"
27981 msgstr "Justering inte tillåten"
27983 #: src/Paragraph.cpp:2120
27985 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27986 "Setting to default."
27988 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
27989 "Sätter till standard."
27991 #: src/Text.cpp:420
27992 msgid "Unknown Inset"
27993 msgstr "Okänd insättning"
27995 #: src/Text.cpp:533
27996 msgid "Change tracking author index missing"
27997 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
27999 #: src/Text.cpp:534
28002 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28003 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28004 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28005 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28007 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28008 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28009 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28010 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28011 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28013 #: src/Text.cpp:550
28014 msgid "Unknown token"
28015 msgstr "Okänt tecken"
28017 #: src/Text.cpp:921
28019 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28022 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28025 #: src/Text.cpp:930
28026 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28027 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28029 #: src/Text.cpp:941
28030 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28031 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28033 #: src/Text.cpp:1904
28034 msgid "[Change Tracking] "
28035 msgstr "[Ändringsspårning] "
28037 #: src/Text.cpp:1912
28039 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28040 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28042 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28043 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28046 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28048 #: src/Text.cpp:1927
28050 msgid ", Depth: %1$d"
28051 msgstr ", Djup: %1$d"
28053 #: src/Text.cpp:1933
28054 msgid ", Spacing: "
28055 msgstr ", Avstånd: "
28057 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28061 #: src/Text.cpp:1945
28065 #: src/Text.cpp:1955
28066 msgid ", Paragraph: "
28067 msgstr ", Stycke: "
28069 #: src/Text.cpp:1956
28073 #: src/Text.cpp:1963
28075 msgstr ", Tecken: 0x"
28077 #: src/Text.cpp:1965
28078 msgid ", Boundary: "
28081 #: src/Text2.cpp:409
28082 msgid "No font change defined."
28083 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28085 #: src/Text2.cpp:449
28086 msgid "Nothing to index!"
28087 msgstr "Ingenting att indexera!"
28089 #: src/Text2.cpp:451
28090 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28091 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28093 #: src/Text3.cpp:195
28094 msgid "Math editor mode"
28095 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28097 #: src/Text3.cpp:197
28098 msgid "No valid math formula"
28099 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28101 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28102 msgid "Already in regular expression mode"
28103 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28105 #: src/Text3.cpp:218
28106 msgid "Regexp editor mode"
28107 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28109 #: src/Text3.cpp:1542
28111 msgstr "Utformning "
28113 #: src/Text3.cpp:1543
28115 msgstr " inte känd"
28117 #: src/Text3.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
28118 msgid "Missing argument"
28119 msgstr "Argument saknas"
28121 #: src/Text3.cpp:2363 src/Text3.cpp:2375
28122 msgid "Character set"
28123 msgstr "Teckenuppsättning"
28125 #: src/Text3.cpp:2528
28126 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28127 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28129 #: src/Text3.cpp:2529
28131 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28132 "The thesaurus is not functional.\n"
28133 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28136 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28137 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28138 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28139 "inställningsinstruktioner."
28141 #: src/Text3.cpp:2596 src/Text3.cpp:2607
28142 msgid "Paragraph layout set"
28143 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28145 #: src/TextClass.cpp:141
28146 msgid "Plain Layout"
28147 msgstr "Vanlig utformning"
28149 #: src/TextClass.cpp:892
28150 msgid "Missing File"
28151 msgstr "Fil saknas"
28153 #: src/TextClass.cpp:893
28154 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28155 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28157 #: src/TextClass.cpp:896
28158 msgid "Corrupt File"
28159 msgstr "Korrupt fil"
28161 #: src/TextClass.cpp:897
28162 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28163 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28165 #: src/TextClass.cpp:1680
28168 "The module %1$s has been requested by\n"
28169 "this document but has not been found in the list of\n"
28170 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28171 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28173 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28174 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28175 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28176 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28178 #: src/TextClass.cpp:1685
28179 msgid "Module not available"
28180 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28182 #: src/TextClass.cpp:1691
28185 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28186 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28187 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28188 "Missing prerequisites:\n"
28190 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28192 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28193 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28194 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28195 "Förutsättningar som saknas:\n"
28197 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28199 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28200 msgid "Package not available"
28201 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28203 #: src/TextClass.cpp:1703
28205 msgid "Error reading module %1$s\n"
28206 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28208 #: src/TextClass.cpp:1715
28211 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28212 "this document but has not been found in the list of\n"
28213 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28214 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28216 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28217 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28218 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28219 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28221 #: src/TextClass.cpp:1720
28222 msgid "Cite Engine not available"
28223 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28225 #: src/TextClass.cpp:1726
28228 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28229 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28230 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28231 "Missing prerequisites:\n"
28233 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28235 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28236 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28237 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28238 "Förutsättningar som saknas:\n"
28240 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28242 #: src/TextClass.cpp:1738
28244 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28245 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28247 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28249 msgid "unknown type!"
28250 msgstr "okänd typ!"
28252 #: src/TocBackend.cpp:263
28254 msgid "Index Entries (%1$s)"
28255 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28257 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28258 msgid "Table of Contents"
28259 msgstr "Innehållsförteckning"
28261 #: src/TocBackend.cpp:280
28265 #: src/TocBackend.cpp:281
28267 msgstr "Meningslöst"
28269 #: src/TocBackend.cpp:282
28273 #: src/TocBackend.cpp:283
28274 msgid "Labels and References"
28275 msgstr "Etiketter och referenser"
28277 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28278 msgid "Child Documents"
28279 msgstr "Barndokument"
28281 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28285 #: src/TocBackend.cpp:287
28287 msgstr "Ekvationer"
28289 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28290 msgid "External Material"
28291 msgstr "Externt material"
28293 #: src/TocBackend.cpp:290
28294 msgid "Nomenclature Entries"
28295 msgstr "Nomenklaturposter"
28297 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28298 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28299 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28300 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28302 msgid "Revision control error."
28303 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28305 #: src/VCBackend.cpp:64
28308 "Some problem occurred while running the command:\n"
28311 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28314 #: src/VCBackend.cpp:636
28316 msgstr "Uppdaterad"
28318 #: src/VCBackend.cpp:638
28319 msgid "Locally Modified"
28320 msgstr "Lokalt modifierad"
28322 #: src/VCBackend.cpp:640
28323 msgid "Locally Added"
28324 msgstr "Lokalt tillagd"
28326 #: src/VCBackend.cpp:642
28327 msgid "Needs Merge"
28328 msgstr "Behöver sammanfogning"
28330 #: src/VCBackend.cpp:644
28331 msgid "Needs Checkout"
28332 msgstr "Behöver kontrolleras"
28334 #: src/VCBackend.cpp:646
28335 msgid "No CVS file"
28336 msgstr "Ingen CVS-fil"
28338 #: src/VCBackend.cpp:648
28339 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28340 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28342 #: src/VCBackend.cpp:874
28344 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28345 "You have to update from repository first or revert your changes."
28347 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28348 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28350 #: src/VCBackend.cpp:879
28353 "Bad status when checking in changes.\n"
28358 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28363 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28366 "Error when updating from repository.\n"
28367 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28370 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28372 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28373 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28376 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28378 #: src/VCBackend.cpp:962
28381 "There were detected changes in the working directory:\n"
28384 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28385 "revert back to the repository version."
28387 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28390 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28391 "förrådsversionen."
28393 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28394 #: src/VCBackend.cpp:1531
28395 msgid "Changes detected"
28396 msgstr "Ändringar upptäckta"
28398 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28402 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28403 msgid "View &Log ..."
28404 msgstr "Visa &logg ..."
28406 #: src/VCBackend.cpp:987
28409 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28410 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28413 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28415 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28416 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28419 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28421 #: src/VCBackend.cpp:1046
28424 "The document %1$s is not in repository.\n"
28425 "You have to check in the first revision before you can revert."
28427 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28428 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28430 #: src/VCBackend.cpp:1054
28433 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28434 "The status '%2$s' is unexpected."
28436 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28437 "Status '%2$s' är oväntat."
28439 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28440 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28441 msgid "Error: Could not generate logfile."
28442 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28444 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28446 "Error when committing to repository.\n"
28447 "You have to manually resolve the problem.\n"
28448 "LyX will reopen the document after you press OK."
28450 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28451 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28452 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28454 #: src/VCBackend.cpp:1457
28456 "Error while acquiring write lock.\n"
28457 "Another user is most probably editing\n"
28458 "the current document now!\n"
28459 "Also check the access to the repository."
28461 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28462 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28463 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28464 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28466 #: src/VCBackend.cpp:1463
28468 "Error while releasing write lock.\n"
28469 "Check the access to the repository."
28471 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28472 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28474 #: src/VCBackend.cpp:1522
28477 "There were detected changes in the working directory:\n"
28480 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28485 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28488 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28492 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28494 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28498 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28500 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28504 #: src/VCBackend.cpp:1591
28505 msgid "SVN File Locking"
28506 msgstr "SVN fillåsning"
28508 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28509 msgid "Locking property unset."
28510 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28512 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28513 msgid "Locking property set."
28514 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28516 #: src/VCBackend.cpp:1593
28517 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28518 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28520 #: src/VSpace.cpp:162
28521 msgid "Default skip"
28522 msgstr "Vanligt avstånd"
28524 #: src/VSpace.cpp:165
28526 msgstr "Litet avstånd"
28528 #: src/VSpace.cpp:168
28529 msgid "Medium skip"
28530 msgstr "Medium avstånd"
28532 #: src/VSpace.cpp:171
28534 msgstr "Stort avstånd"
28536 #: src/VSpace.cpp:174
28537 msgid "Vertical fill"
28538 msgstr "Vertikal fyllning"
28540 #: src/VSpace.cpp:181
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28547 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28548 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28550 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28551 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28553 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28554 msgid "Reload saved document?"
28555 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28558 msgid "Yes, &Reload"
28559 msgstr "Ja, ladda om"
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28562 msgid "No, &Keep Changes"
28563 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28565 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28567 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28568 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28570 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28571 msgid "File not readable!"
28572 msgstr "Fil inte läsbar!"
28574 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28577 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28579 "Do you want to create a new document?"
28581 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28583 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28585 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28586 msgid "Create new document?"
28587 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28589 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28593 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28596 "The specified document template\n"
28598 "could not be read."
28600 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28602 "kunde inte läsas."
28604 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28605 msgid "Could not read template"
28606 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28609 msgid "Standard[[Bullets]]"
28612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28633 msgid "Unavailable:"
28634 msgstr "Otillgänglig:"
28636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28638 msgid "Unavailable: %1$s"
28639 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28641 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28642 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28644 msgid "Uncategorized"
28645 msgstr "Okategoriserad"
28647 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28648 msgid "Directories"
28651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28656 msgid "Master document"
28657 msgstr "Huvuddokument"
28659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28661 msgstr "Öppna filer"
28663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28670 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28671 "Continue searching from the beginning?"
28673 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28674 "Fortsätt sök från början?"
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28679 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28680 "Continue searching from the end?"
28682 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28683 "Fortsätt sök från slutet?"
28685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28686 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28687 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28690 msgid "Advanced search cancelled by user"
28691 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28694 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28695 msgid "Wrap search?"
28696 msgstr "Svep sökning?"
28698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28699 msgid "Nothing to search"
28700 msgstr "Ingenting att söka"
28702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28703 msgid "No open document(s) in which to search"
28704 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28707 msgid "Advanced Find and Replace"
28708 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28710 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28711 msgid "Float Settings"
28712 msgstr "Flotteinställningar"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28715 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28716 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28719 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28720 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28723 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28724 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28728 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28731 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28732 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28735 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28736 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28739 msgid "for this version of LyX."
28740 msgstr "i denna version av LyX."
28742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28743 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28744 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28749 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28750 "1995--%1$s LyX Team"
28752 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28753 "1995--%1$s LyX Team"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28757 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28758 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28759 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28760 "any later version."
28762 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28763 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28764 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28769 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28770 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28771 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28772 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28773 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28774 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28775 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28777 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28778 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28779 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28780 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28781 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28782 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28783 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28786 msgid "not released yet"
28787 msgstr "ej släppt än"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28792 "LyX Version %1$s\n"
28795 "LyX version %1$s\n"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28799 msgid "Built from git commit hash "
28800 msgstr "Byggd from git commit hash "
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28803 msgid "Library directory: "
28804 msgstr "Bibliotekskatalog: "
28806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28807 msgid "User directory: "
28808 msgstr "Användarkatalog: "
28810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28812 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28813 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28817 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28818 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
28820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28836 msgid "Preferences"
28837 msgstr "Inställningar"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28840 msgid "Reconfigure"
28841 msgstr "Omkonfigurera"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28845 msgstr "Avsluta %1"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28848 msgid "Nothing to do"
28849 msgstr "Ingenting att göra"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28852 msgid "Unknown action"
28853 msgstr "Okänd handling"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28856 msgid "Command not handled"
28857 msgstr "Kommando hanteras inte"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28860 msgid "Command disabled"
28861 msgstr "Kommando inaktiverad"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28864 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28865 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28868 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28869 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28872 msgid "Running configure..."
28873 msgstr "Konfigurering körs..."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28876 msgid "Reloading configuration..."
28877 msgstr "Laddar om konfiguration..."
28879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28880 msgid "System reconfiguration failed"
28881 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28885 "The system reconfiguration has failed.\n"
28886 "Default textclass is used but LyX may\n"
28887 "not be able to work properly.\n"
28888 "Please reconfigure again if needed."
28890 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
28891 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
28892 "inte fungerar som det ska.\n"
28893 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28896 msgid "System reconfigured"
28897 msgstr "System omkonfigurerat"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28901 "The system has been reconfigured.\n"
28902 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28903 "updated document class specifications."
28905 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
28906 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
28907 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
28909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28915 msgid "Opening help file %1$s..."
28916 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28919 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28920 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28924 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28926 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
28929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28931 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28932 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28936 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28937 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28941 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28942 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28945 msgid "Unable to save document defaults"
28946 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28950 msgid "Unknown function."
28951 msgstr "Okänd funktion."
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28954 msgid "The current document was closed."
28955 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28960 "documents and exit.\n"
28964 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
28965 "dokument och avslutas.\n"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28971 msgid "Software exception Detected"
28972 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28976 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28977 "unsaved documents and exit."
28979 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
28980 "spara alla osparade dokument och avslutas."
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28984 msgid "Could not find UI definition file"
28985 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28990 "Error while reading the included file\n"
28992 "Please check your installation."
28994 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
28996 "Vänligen kontrollera din installation."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28999 msgid "Could not find default UI file"
29000 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
29004 "LyX could not find the default UI file!\n"
29005 "Please check your installation."
29007 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29008 "Vänligen kontrollera din installation."
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29013 "Error while reading the configuration file\n"
29015 "Falling back to default.\n"
29016 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29017 "check which User Interface file you are using."
29019 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29021 "Faller tillbaka till standard.\n"
29022 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29023 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29026 msgid "Bibliography Item Settings"
29027 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29030 msgid "BibTeX Bibliography"
29031 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29035 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29036 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29037 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29038 "this is the place you should store it."
29040 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29041 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29042 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29043 "du bör lagra den."
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29046 msgid "Biblatex Bibliography"
29047 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29050 msgid "all reference units"
29051 msgstr "alla referensenheter"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29060 msgid "Documents|#o#O"
29061 msgstr "Dokument|#o#O"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29064 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29065 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29068 msgid "Select a BibTeX database to add"
29069 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29072 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29073 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29076 msgid "Select a BibTeX style"
29077 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29084 msgid "Simple rectangular frame"
29085 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29088 msgid "Oval frame, thin"
29089 msgstr "Oval ram, tunn"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29092 msgid "Oval frame, thick"
29093 msgstr "Oval ram, tjock"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29096 msgid "Drop shadow"
29097 msgstr "Fallskugga"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29100 msgid "Shaded background"
29101 msgstr "Skuggad bakgrund"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29104 msgid "Double rectangular frame"
29105 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29112 msgid "Total Height"
29113 msgstr "Total höjd"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29116 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29121 msgid "Box Settings"
29122 msgstr "Rutinställningar"
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29125 msgid "Branch Settings"
29126 msgstr "Greninställningar"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29137 msgid "Filename Suffix"
29138 msgstr "Filnamnsändelse"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
29143 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29144 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3415
29152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4019
29153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29160 msgid "Enter new branch name"
29161 msgstr "Ange nytt grennamn"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29166 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29167 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29169 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29170 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29174 msgstr "Sa&mmanfoga"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29177 msgid "Renaming failed"
29178 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29181 msgid "The branch could not be renamed."
29182 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29184 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29185 msgid "Merge Changes"
29186 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29197 msgid "Change made on %1\n"
29198 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29206 msgstr "Ingen ändring"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29222 msgstr "Understrykning"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29225 msgid "Double underbar"
29226 msgstr "Dubbel understrykning"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29229 msgid "Wavy underbar"
29230 msgstr "Vågig understrykning"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29234 msgstr "Genomstrykning"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29238 msgstr "Överstrykning"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29242 msgstr "Ingen färg"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29249 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29251 msgstr "Rensa text"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29254 msgid "All avail. citations"
29255 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29258 msgid "Regular e&xpression"
29259 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29262 msgid "Case se&nsitive"
29263 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29266 msgid "Search as you &type"
29267 msgstr "Sök &medan du skriver"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29270 msgid "General text befo&re:"
29271 msgstr "Allmän text fö&re:"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29274 msgid "General &text after:"
29275 msgstr "Allmän &text efter:"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29279 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29280 "individual items, double-click on the respective entry above."
29282 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29283 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29287 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29288 "items, double-click on the respective entry above."
29290 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29291 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29294 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29295 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29298 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29299 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29302 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29303 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29306 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29307 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29314 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29315 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29318 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29319 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29322 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29323 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29327 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29329 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29332 msgid "Text before"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29337 msgstr "Citatnyckel"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29341 msgstr "Text efter"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29344 msgid "LinkBack PDF"
29345 msgstr "LinkBack PDF"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29355 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29358 msgstr "%1$s filer"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29361 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29362 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29371 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29372 msgid "Overwrite external file?"
29373 msgstr "Skriv över extern fil?"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29377 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29378 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29381 msgid "List of previous commands"
29382 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29385 msgid "Next command"
29386 msgstr "Nästa kommando"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29389 msgid "Compare LyX files"
29390 msgstr "Jämför LyX-filer"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29393 msgid "Select document"
29394 msgstr "Välj dokument"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29399 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29400 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29403 msgid "Error while comparing documents."
29404 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29415 msgid "Aborting process..."
29416 msgstr "Avbryter process..."
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29419 msgid "differences"
29420 msgstr "skillnader"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29423 msgid "Compare different revisions"
29424 msgstr "Jämför olika revideringar"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29427 msgid "big[[delimiter size]]"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29431 msgid "Big[[delimiter size]]"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29435 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29439 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29443 msgid "Math Delimiter"
29444 msgstr "Matematikskiljetecken"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29458 msgid "Module not found!"
29459 msgstr "Modul hittades inte!"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29462 msgid "Press button to check validity..."
29463 msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29466 msgid "Layout is valid!"
29467 msgstr "Utformning är giltig!"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29470 msgid "Layout is invalid!"
29471 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29474 msgid "Conversion to current format impossible!"
29475 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29478 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29479 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29482 msgid "Convert to current format"
29483 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29486 msgid "Document Settings"
29487 msgstr "Dokumentinställningar"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29491 msgid "Child Document"
29492 msgstr "Barndokument"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29495 msgid "Include to Output"
29496 msgstr "Inkludera till utmatning"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29511 msgid "None (no fontenc)"
29512 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29516 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29517 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29519 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29520 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29547 msgid "US executive"
29548 msgstr "US executive"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29663 msgid "Language Default (no inputenc)"
29664 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29671 msgid "Appears in TOC"
29672 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29679 msgid "Load automatically"
29680 msgstr "Ladda automatiskt"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29683 msgid "Load always"
29684 msgstr "Ladda alltid"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29687 msgid "Do not load"
29688 msgstr "Ladda inte"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29691 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29692 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29696 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29697 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29700 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29701 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29705 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29706 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29711 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29712 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29717 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29718 "all required packages (%2$s) installed."
29720 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29721 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29725 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29727 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29730 msgid "Document Class"
29731 msgstr "Dokumentklass"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29738 msgid "Local Layout"
29739 msgstr "Lokal utformning"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29742 msgid "Text Layout"
29743 msgstr "Textutformning"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29746 msgid "Page Margins"
29747 msgstr "Sidmarginaler"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29754 msgid "Numbering & TOC"
29755 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29762 msgid "PDF Properties"
29763 msgstr "PDF-egenskaper"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29766 msgid "Math Options"
29767 msgstr "Matematikalternativ"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29770 msgid "Float Placement"
29771 msgstr "Flotteplacering"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29778 msgid "Formats[[output]]"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29782 msgid "LaTeX Preamble"
29783 msgstr "LaTeX-ingress"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29787 msgid "&Default..."
29788 msgstr "Stan&dard..."
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3798
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29795 msgid " (not installed)"
29796 msgstr " (inte installerad)"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29799 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29800 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29803 msgid " (not available)"
29804 msgstr " (inte tillgänglig)"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29807 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29808 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29812 msgid "Class Default"
29813 msgstr "Klassens standard"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29816 msgid "Layouts|#o#O"
29817 msgstr "Utformningar|#o#O"
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29820 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29821 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29825 msgid "Local layout file"
29826 msgstr "Lokal utformningsfil"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29830 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29831 "file, not one in the system or user directory.\n"
29832 "Your document will not work with this layout if you\n"
29833 "move the layout file to a different directory."
29835 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
29836 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
29837 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
29838 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29841 msgid "&Set Layout"
29842 msgstr "&Sätt utformning"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29845 msgid "Unable to read local layout file."
29846 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29849 msgid "This is a local layout file."
29850 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29853 msgid "Select master document"
29854 msgstr "Välj huvuddokument"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29857 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29858 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4227
29863 msgid "Unapplied changes"
29864 msgstr "Otillämpade ändringar"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4228
29870 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29871 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29873 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
29874 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4238
29884 msgid "Unable to set document class."
29885 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29888 msgid "Basic numerical"
29889 msgstr "Grundläggande numerär"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29892 msgid "Author-year"
29893 msgstr "Författare-år"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29896 msgid "Author-number"
29897 msgstr "Författare-nummer"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29901 msgid "%1$s and %2$s"
29902 msgstr "%1$s och %2$s"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29907 msgstr "%1$s, %2$s"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29911 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29912 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29916 msgid "%1$s (unavailable)"
29917 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29920 msgid "Module provided by document class."
29921 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29925 msgid "Category: %1$s."
29926 msgstr "Kategori: %1$s."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29930 msgid "Package(s) required: %1$s."
29931 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
29933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29939 msgid "Modules required: %1$s."
29940 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29944 msgid "Modules excluded: %1$s."
29945 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
29948 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29949 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
29956 msgid "per chapter"
29957 msgstr "per kapitel"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29960 msgid "per section"
29961 msgstr "per avsnitt"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29964 msgid "per subsection"
29965 msgstr "per underavsnitt"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3424
29968 msgid "per child document"
29969 msgstr "per barndokument"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
29972 msgid "[No options predefined]"
29973 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3938
29976 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29977 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3940
29980 msgid "&Use Hyperref Support"
29981 msgstr "Använd hyperref-stöd"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4250
29984 msgid "Can't set layout!"
29985 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4251
29989 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29990 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
29994 msgstr "Hittades inte"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4408
29997 msgid "Assigned master does not include this file"
29998 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4409
30003 "You must include this file in the document\n"
30004 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30007 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30008 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
30012 msgid "Could not load master"
30013 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4414
30018 "The master document '%1$s'\n"
30019 "could not be loaded."
30021 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30022 "kunde inte laddas."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4547
30025 msgid "(Module name: %1)"
30026 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30029 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30030 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30040 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30042 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30043 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30047 msgstr "Vänster topp"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30050 msgid "Bottom left"
30051 msgstr "Vänster botten"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30054 msgid "Baseline left"
30055 msgstr "Vänster baslinje"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30059 msgstr "Center topp"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30062 msgid "Bottom center"
30063 msgstr "Center botten"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30066 msgid "Baseline center"
30067 msgstr "Center baslinje"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30071 msgstr "Höger topp"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30074 msgid "Bottom right"
30075 msgstr "Höger botten"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30078 msgid "Baseline right"
30079 msgstr "Höger baslinje"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30086 msgid "Select external file"
30087 msgstr "Välj extern fil"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30090 msgid "automatically"
30091 msgstr "automatiskt"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30094 msgid "Dissolve previous group?"
30095 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30100 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30101 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30102 "because this graphic was its only member.\n"
30103 "How do you want to proceed?"
30105 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30106 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30107 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30108 "Hur vill du fortsätta?"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30112 msgid "Stick with group '%1$s'"
30113 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30117 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30118 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30123 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30124 "the group will be dissolved,\n"
30125 "because this graphic was its only member.\n"
30126 "How do you want to proceed?"
30128 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30129 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30130 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30131 "Hur vill du fortsätta?"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30135 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30136 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30139 msgid "Enter unique group name:"
30140 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30143 msgid "Group already defined!"
30144 msgstr "Grupp redan definierad!"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30148 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30149 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30152 msgid "Set max. &width:"
30153 msgstr "Sätt maxbredd:"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30156 msgid "Set max. &height:"
30157 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30160 msgid "Maximal width of image in output"
30161 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30164 msgid "Maximal height of image in output"
30165 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30180 msgid "in[[unit of measure]]"
30183 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30184 msgid "Select graphics file"
30185 msgstr "Välj grafikfil"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30188 msgid "Clipart|#C#c"
30189 msgstr "Clipart|#C#c"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30193 msgid "Interword Space"
30194 msgstr "Ordmellanrum"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30199 msgstr "Tunt mellanrum"
30201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30202 msgid "Medium Space"
30203 msgstr "Medium mellanrum"
30205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30206 msgid "Thick Space"
30207 msgstr "Tjockt mellanrum"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30211 msgid "Negative Thin Space"
30212 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30216 msgid "Negative Medium Space"
30217 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30221 msgid "Negative Thick Space"
30222 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30225 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30226 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30229 msgid "Quad (1 em)"
30230 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30233 msgid "Double Quad (2 em)"
30234 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30238 msgid "Horizontal Fill"
30239 msgstr "Horisontell fyllning"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30242 msgid "Visible Space"
30243 msgstr "Synligt tomrum"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30247 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30248 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30249 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30251 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30252 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30253 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30256 msgid "Horizontal Space Settings"
30257 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30260 msgid "Hyperlink Settings"
30261 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30267 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30269 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30271 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30272 msgid "Select document to include"
30273 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30276 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30277 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30280 msgid "Index Entry Settings"
30281 msgstr "Indexpostinställningar"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30284 msgid "Label Color"
30285 msgstr "Etikettfärg"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30288 msgid "Cannot remove standard index"
30289 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30292 msgid "The default index cannot be removed."
30293 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30296 msgid "Enter new index name"
30297 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30300 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30301 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30319 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30323 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30327 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30335 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30344 msgid "Info Inset Settings"
30345 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30351 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30355 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30357 msgstr "Alternativ-"
30359 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30363 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30364 msgid "Label Settings"
30365 msgstr "Etikettinställningar"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30368 msgid "Line Settings"
30369 msgstr "Linjeinställningar"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30372 msgid "No language"
30373 msgstr "Inget språk"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30376 msgid "Program Listing Settings"
30377 msgstr "Programlistningsinställningar"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30381 msgstr "Ingen dialekt"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30385 msgstr "LaTeX-logg"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30391 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30395 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30396 msgid "Literate Programming Build Log"
30397 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30400 msgid "lyx2lyx Error Log"
30401 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30404 msgid "Version Control Log"
30405 msgstr "Versionshanteringslogg"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30408 msgid "Log file not found."
30409 msgstr "Loggfil hittades inte."
30411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30412 msgid "No literate programming build log file found."
30413 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30415 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30416 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30417 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30419 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30420 msgid "No version control log file found."
30421 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30439 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30455 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30459 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30463 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30464 msgid "Math Matrix"
30465 msgstr "Matematikmatris"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30468 msgid "Nomenclature Settings"
30469 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30472 msgid "Note Settings"
30473 msgstr "Notinställningar"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30476 msgid "Paragraph Settings"
30477 msgstr "Styckeinställningar"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30481 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30482 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30484 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30485 "the items is used."
30487 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30488 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30490 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30491 "alla element används."
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30494 msgid "Phantom Settings"
30495 msgstr "Fantominställningar"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30498 msgid "System files|#S#s"
30499 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30502 msgid "User files|#U#u"
30503 msgstr "Användarfiler"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30506 msgid "Look & Feel"
30507 msgstr "Utseende & känsla"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30510 msgid "Language Settings"
30511 msgstr "Språkinställningar"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30514 msgid "File Handling"
30515 msgstr "Filhantering"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30518 msgid "Keyboard/Mouse"
30519 msgstr "Tangentbord/mus"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30522 msgid "Input Completion"
30523 msgstr "Inmatningskomplettering"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30527 msgstr "K&ommando:"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30532 msgstr "Ko&mmando:"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30535 msgid "Screen Fonts"
30536 msgstr "Skärmtypsnitt"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30543 msgid "Select directory for example files"
30544 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30547 msgid "Select a document templates directory"
30548 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30551 msgid "Select a temporary directory"
30552 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30555 msgid "Select a backups directory"
30556 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30559 msgid "Select a document directory"
30560 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30563 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30564 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30567 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30568 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30571 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30572 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30576 msgid "Spellchecker"
30577 msgstr "Stavningskontroll"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30597 msgstr "Omvandlare"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30600 msgid "SECURITY WARNING!"
30601 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30605 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30606 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30607 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30608 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30610 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30611 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30612 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30613 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30616 msgid "File Formats"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30620 msgid "Format in use"
30621 msgstr "Format som används"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30625 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30626 "converter. Please remove the converter first."
30628 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30629 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30632 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30634 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30635 "omvandlaren först."
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30638 msgid "LyX needs to be restarted!"
30639 msgstr "LyX behöver startas om!"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30643 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30646 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30647 "efter en omstart."
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30650 msgid "User Interface"
30651 msgstr "Användargränssnitt"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30662 msgid "Document Handling"
30663 msgstr "Dokumenthantering"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30682 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30683 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30686 msgid "Mathematical Symbols"
30687 msgstr "Matematiska symboler"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30690 msgid "Document and Window"
30691 msgstr "Dokument och fönster"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30694 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30695 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30698 msgid "System and Miscellaneous"
30699 msgstr "System och diverse"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30703 msgstr "Åters&täll"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30707 msgid "Failed to create shortcut"
30708 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30711 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30712 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30715 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30716 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30719 msgid "Invalid or empty key sequence"
30720 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30725 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30726 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30728 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30729 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30732 msgid "Redefine shortcut?"
30733 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30737 msgstr "Omdefiniera"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30740 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30741 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30748 msgid "Choose bind file"
30749 msgstr "Välj bindfil"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30752 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30753 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30756 msgid "Choose UI file"
30757 msgstr "Välj UI-fil"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30760 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30761 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
30763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30764 msgid "Choose keyboard map"
30765 msgstr "Välj tangentbordskarta"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30768 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30769 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30772 msgid "Longest label width"
30773 msgstr "Längsta etikettbredd"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30776 msgid "Nomenclature List Settings"
30777 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
30779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30780 msgid "Index Settings"
30781 msgstr "Indexinställningar"
30783 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30784 msgid "<All indexes>"
30785 msgstr "<Alla index>"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30788 msgid "Progress/Debug Messages"
30789 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30792 msgid "Debug Level"
30793 msgstr "Avlusningsnivå"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30800 msgid "Cross-reference"
30801 msgstr "Korsreferens"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30804 msgid "All available labels"
30805 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30808 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30809 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30812 msgid "By Occurrence"
30813 msgstr "Via förekomst"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30816 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30817 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30820 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30821 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30825 msgstr "&Gå tillbaka"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30828 msgid "Jump back to the original cursor location"
30829 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30832 msgid "<No prefix>"
30833 msgstr "<Inget prefix>"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30836 msgid "Find and Replace"
30837 msgstr "Hitta och ersätt"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30840 msgid "Export or Send Document"
30841 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30847 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30848 msgid "Error -> Cannot load file!"
30849 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30852 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30853 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30857 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30859 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30862 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30863 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30866 msgid "Basic Latin"
30867 msgstr "Enkel latin"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30870 msgid "Latin-1 Supplement"
30871 msgstr "Latin-1 komplement"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30874 msgid "Latin Extended-A"
30875 msgstr "Latin utökad-A"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30878 msgid "Latin Extended-B"
30879 msgstr "Latin utökad-B"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30882 msgid "IPA Extensions"
30883 msgstr "IPA utökningar"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30886 msgid "Spacing Modifier Letters"
30887 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30890 msgid "Combining Diacritical Marks"
30891 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30895 msgstr "Kyrilliska"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30903 msgstr "Devanagari"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30907 msgstr "Bengaliska"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30926 msgid "Hangul Jamo"
30927 msgstr "Hangul Jamo"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30930 msgid "Phonetic Extensions"
30931 msgstr "Fonetiska utökningar"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30934 msgid "Latin Extended Additional"
30935 msgstr "Latin utökad ytterligare"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30938 msgid "Greek Extended"
30939 msgstr "Grekiska utökad"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30942 msgid "General Punctuation"
30943 msgstr "Allmän interpunktuation"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30946 msgid "Superscripts and Subscripts"
30947 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30950 msgid "Currency Symbols"
30951 msgstr "Valutasymboler"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30954 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30955 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30958 msgid "Letterlike Symbols"
30959 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30962 msgid "Number Forms"
30963 msgstr "Nummerformer"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30966 msgid "Mathematical Operators"
30967 msgstr "Matematiska operatörer"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30970 msgid "Miscellaneous Technical"
30971 msgstr "Diverse tekniskt"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30974 msgid "Control Pictures"
30975 msgstr "Kontrollbilder"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30978 msgid "Optical Character Recognition"
30979 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30982 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30983 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30986 msgid "Box Drawing"
30987 msgstr "Rutritning"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30990 msgid "Block Elements"
30991 msgstr "Blockelement"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30994 msgid "Geometric Shapes"
30995 msgstr "Geometriska figurer"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30998 msgid "Miscellaneous Symbols"
30999 msgstr "Diverse symboler"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31006 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31007 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31010 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31011 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31026 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31027 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31034 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31035 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31038 msgid "CJK Compatibility"
31039 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31042 msgid "CJK Unified Ideographs"
31043 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31046 msgid "Hangul Syllables"
31047 msgstr "Hangul-stavningar"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31050 msgid "High Surrogates"
31051 msgstr "Höga surrogater"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31054 msgid "Private Use High Surrogates"
31055 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31058 msgid "Low Surrogates"
31059 msgstr "Låga surrogater"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31062 msgid "Private Use Area"
31063 msgstr "Område för privat bruk"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31066 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31067 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31070 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31071 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31074 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31075 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31078 msgid "Combining Half Marks"
31079 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31082 msgid "CJK Compatibility Forms"
31083 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31086 msgid "Small Form Variants"
31087 msgstr "Små formvarianter"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31090 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31091 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31094 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31095 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31098 msgid "Linear B Syllabary"
31099 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31102 msgid "Linear B Ideograms"
31103 msgstr "Linjär B ideogram"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31106 msgid "Aegean Numbers"
31107 msgstr "Egeiska nummer"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31110 msgid "Ancient Greek Numbers"
31111 msgstr "Antika grekiska nummer"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31115 msgstr "Fornitaliska"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31123 msgstr "Ugaritiska"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31126 msgid "Old Persian"
31127 msgstr "Fornpersiska"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31142 msgid "Cypriot Syllabary"
31143 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31150 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31151 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31154 msgid "Musical Symbols"
31155 msgstr "Musiksymboler"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31158 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31159 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31162 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31163 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31166 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31167 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31170 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31171 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31174 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31175 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31182 msgid "Variation Selectors Supplement"
31183 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31186 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31187 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31190 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31191 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31194 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31195 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31201 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31202 msgid "Tabular Settings"
31203 msgstr "Tabellinställningar"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31206 msgid "Insert Table"
31207 msgstr "Infoga tabell"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31210 msgid "TeX Information"
31211 msgstr "TeX-information"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31214 msgid "No thesaurus available for this language!"
31215 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31219 msgstr "Disposition"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31226 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31230 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31232 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31233 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31243 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31244 msgid "Vertical Space Settings"
31245 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31252 msgid "unknown version"
31253 msgstr "okänd version"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31257 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31258 "Right click to change."
31260 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31261 "Högerklicka för att ändra."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31265 msgid "Successful export to format: %1$s"
31266 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31270 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31271 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31275 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31276 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31280 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31281 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31285 msgstr "Avsluta LyX"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31288 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31289 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31293 msgid "%1$s (modified externally)"
31294 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31297 msgid "Welcome to LyX!"
31298 msgstr "Välkommen till LyX!"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31301 msgid "Automatic save done."
31302 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31305 msgid "Automatic save failed!"
31306 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31309 msgid "Command not allowed without any document open"
31310 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31314 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31315 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31318 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31319 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31322 msgid "Select template file"
31323 msgstr "Välj mallfil"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31326 msgid "Templates|#T#t"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31330 msgid "Document not loaded."
31331 msgstr "Dokument laddades inte."
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31334 msgid "Select document to open"
31335 msgstr "Välj dokument att öppna"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31339 msgid "Examples|#E#e"
31340 msgstr "Exempel|#E#e"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31345 "The directory in the given path\n"
31349 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31355 msgid "Opening document %1$s..."
31356 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31360 msgid "Document %1$s opened."
31361 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31364 msgid "Version control detected."
31365 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31369 msgid "Could not open document %1$s"
31370 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31373 msgid "Couldn't import file"
31374 msgstr "Kunde inte importera fil"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31378 msgid "No information for importing the format %1$s."
31379 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31383 msgid "Select %1$s file to import"
31384 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31389 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31392 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31399 "The document %1$s already exists.\n"
31401 "Do you want to overwrite that document?"
31403 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31405 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31409 msgid "Overwrite document?"
31410 msgstr "Skriv över dokument?"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31414 msgid "Importing %1$s..."
31415 msgstr "Importerar %1$s..."
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31419 msgstr "importerad."
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31422 msgid "file not imported!"
31423 msgstr "fil importerades inte!"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31430 msgid "Select LyX document to insert"
31431 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31434 msgid "Choose a filename to save document as"
31435 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31442 "is already open in your current session.\n"
31443 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31444 "Do you want to choose a new filename?"
31448 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31449 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31450 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31453 msgid "Chosen File Already Open"
31454 msgstr "Vald fil redan öppen"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31465 "The document %1$s is already registered.\n"
31467 "Do you want to choose a new name?"
31469 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31471 "Vill du välja ett nytt namn?"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31474 msgid "Rename document?"
31475 msgstr "Byt namn på dokument?"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31478 msgid "Copy document?"
31479 msgstr "Kopiera dokument?"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31486 msgid "Choose a filename to export the document as"
31487 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31490 msgid "Guess from extension (*.*)"
31491 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31496 "The document %1$s could not be saved.\n"
31498 "Do you want to rename the document and try again?"
31500 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31502 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31505 msgid "Rename and save?"
31506 msgstr "Byt namn och spara?"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31510 msgstr "Fö&rsök igen"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31515 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31516 "Would you like to close or hide the document?\n"
31518 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31519 "the menu: View->Hidden->...\n"
31521 "To remove this question, set your preference in:\n"
31522 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31524 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31525 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31527 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31528 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31530 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31531 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31534 msgid "Close or hide document?"
31535 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31542 msgid "Close document"
31543 msgstr "Stäng dokument"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31546 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31547 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31552 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31554 "Do you want to save the document?"
31556 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31558 "Vill du spara dokumentet?"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31561 msgid "Save new document?"
31562 msgstr "Spara nytt dokument?"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31567 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31569 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31571 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31573 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31578 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31580 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31582 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31584 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31587 msgid "Save changed document?"
31588 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31591 msgid "Save document?"
31592 msgstr "Spara dokument?"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31601 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31603 "Do you want to save the document?"
31605 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31607 "Vill du spara dokumentet?"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31614 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31618 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31622 msgid "Reload externally changed document?"
31623 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31626 msgid "Document could not be checked in."
31627 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31630 msgid "Error when setting the locking property."
31631 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31634 msgid "Directory is not accessible."
31635 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31639 msgid "Opening child document %1$s..."
31640 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31644 msgid "No buffer for file: %1$s."
31645 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31648 msgid "Inverse Search Failed"
31649 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31653 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31654 "You may need to update the viewed document."
31656 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31657 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31660 msgid "Export Error"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31664 msgid "Error cloning the Buffer."
31665 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31668 msgid "Exporting ..."
31669 msgstr "Exporterar ..."
31671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31672 msgid "Previewing ..."
31673 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31676 msgid "Document not loaded"
31677 msgstr "Dokument laddades inte"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31680 msgid "Select file to insert"
31681 msgstr "Välj fil att infoga"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31684 msgid "All Files (*)"
31685 msgstr "Alla filer (*)"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31690 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31691 "on disk of the document %1$s?"
31693 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31694 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31699 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31700 "version of the document %1$s?"
31702 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31703 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31706 msgid "Revert to saved document?"
31707 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31710 msgid "Saving all documents..."
31711 msgstr "Sparar alla dokument..."
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31714 msgid "All documents saved."
31715 msgstr "Alla dokument sparade."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31718 msgid "Developer mode is now enabled."
31719 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31722 msgid "Developer mode is now disabled."
31723 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31726 msgid "Toolbars unlocked."
31727 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31730 msgid "Toolbars locked."
31731 msgstr "Verktygsrader låsta."
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31735 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31736 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31740 msgid "%1$s unknown command!"
31741 msgstr "%1$s okänt kommando!"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31744 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31745 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31748 msgid "Please, preview the document first."
31749 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31752 msgid "Couldn't proceed."
31753 msgstr "Kunde inte fortsätta."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31756 msgid "Disable Shell Escape"
31757 msgstr "Inaktivera skalflykt"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31760 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31761 msgid "Code Preview"
31762 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31765 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31766 msgstr "%1 förhandsgranskning"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1531
31772 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2047
31773 msgid "%1 (read only)"
31774 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
31777 msgid "%1 (modified externally)"
31778 msgstr "%1 (modifierad externt)"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2071
31784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
31786 msgstr "Stäng flik"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2190
31789 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31790 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31793 msgid "Wrap Float Settings"
31794 msgstr "Svepflotteinställningar"
31796 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31797 msgid "Click to detach"
31798 msgstr "Klicka för att avlossa"
31800 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31802 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31803 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
31805 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31806 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31807 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
31809 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31811 msgid "%1$s (unknown)"
31812 msgstr "%1$s (okänd)"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31820 msgstr "Ingen grupp"
31822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31823 msgid "More Spelling Suggestions"
31824 msgstr "Fler stavningsförslag"
31826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31827 msgid "Add to personal dictionary|n"
31828 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31831 msgid "Ignore all|I"
31832 msgstr "Ignorera alla|I"
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31835 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31836 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31843 msgid "More Languages ...|M"
31844 msgstr "Fler språk ..."
31846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31851 msgid "<No Documents Open>"
31852 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
31854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31855 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31856 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31859 msgid "View (Other Formats)|F"
31860 msgstr "Visa (andra format)|f"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31863 msgid "Update (Other Formats)|p"
31864 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31868 msgid "View [%1$s]|V"
31869 msgstr "Visa [%1$s]|V"
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31873 msgid "Update [%1$s]|U"
31874 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
31876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31877 msgid "No Custom Insets Defined!"
31878 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
31880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31881 msgid "(No Document Open)"
31882 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31885 msgid "Master Document"
31886 msgstr "Huvuddokument"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31889 msgid "Other Lists"
31890 msgstr "Andra listor"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31893 msgid "(Empty Table of Contents)"
31894 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31897 msgid "Open Outliner..."
31898 msgstr "Öppna disposition..."
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31901 msgid "Other Toolbars"
31902 msgstr "Andra verktygsrader"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31905 msgid "No Branches Set for Document!"
31906 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31909 msgid "Index List|I"
31910 msgstr "Indexlista|I"
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31913 msgid "Index Entry|d"
31914 msgstr "Indexpost|d"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31918 msgid "Index: %1$s"
31919 msgstr "Index: %1$s"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31923 msgid "Index Entry (%1$s)"
31924 msgstr "Indexpost (%1$s)"
31926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31927 msgid "No Citation in Scope!"
31928 msgstr "Inget citat i omfång!"
31930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31932 msgid "No citations selected!"
31933 msgstr "Inga citat valda!"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31936 msgid "All authors|h"
31937 msgstr "Alla författare"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31940 msgid "Force upper case|u"
31941 msgstr "Tvinga versaler"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31945 msgid "Caption (%1$s)"
31946 msgstr "Bildtext (%1$s)"
31948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31949 msgid "No Quote in Scope!"
31950 msgstr "Inget citat i omfång!"
31952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31955 msgid "%1$s (dynamic)"
31956 msgstr "%1$s (dynamisk)"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31960 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31961 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31964 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31968 msgid "static[[Quotes]]"
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31973 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31974 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31978 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31979 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31983 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31984 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31987 msgid "Change Style|y"
31988 msgstr "Ändra stil"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31992 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31993 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31997 msgid "Separated %1$s Above"
31998 msgstr "Skild %1$s ovan"
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32003 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32004 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32009 msgid "Separated %1$s Below"
32010 msgstr "Skild %1$s nedan"
32012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32014 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32015 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32019 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32020 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32024 msgid "Export [%1$s]|E"
32025 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32028 msgid "No Action Defined!"
32029 msgstr "Ingen handling definierad!"
32031 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32035 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32037 msgid "Export %1$s"
32038 msgstr "Exportera %1$s"
32040 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32042 msgid "Import %1$s"
32043 msgstr "Importera %1$s"
32045 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32047 msgid "Update %1$s"
32048 msgstr "Uppdatera %1$s"
32050 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32055 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32059 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32061 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32064 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32068 msgid "Could not update TeX information"
32069 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32073 msgid "The script `%1$s' failed."
32074 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32078 msgstr "Alla filer "
32080 #: src/insets/Inset.cpp:89
32081 msgid "Bibliography Entry"
32082 msgstr "Bibliografipost"
32084 #: src/insets/Inset.cpp:95
32088 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32092 #: src/insets/Inset.cpp:115
32093 msgid "Horizontal Space"
32094 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32096 #: src/insets/Inset.cpp:164
32097 msgid "Horizontal Math Space"
32098 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32100 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32101 msgid "Unknown Argument"
32102 msgstr "Okänt argument"
32104 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32105 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32107 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32110 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32111 msgid "Keys must be unique!"
32112 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32114 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32117 "The key %1$s already exists,\n"
32118 "it will be changed to %2$s."
32120 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32121 "den kommer att ändras till %2$s."
32123 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32126 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32127 "If you proceed, all of them will be opened."
32129 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32130 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32133 msgid "Open Databases?"
32134 msgstr "Öppna databaser?"
32136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32141 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32142 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32145 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32146 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32150 msgstr "Databaser:"
32152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32153 msgid "Style File:"
32156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32161 msgid "included in TOC"
32162 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32164 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32166 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32167 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32170 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32171 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32175 msgstr "Alternativ: "
32177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32179 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32180 "BibTeX will be unable to find it."
32182 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32183 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32185 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32186 msgid "simple frame"
32189 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32193 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32194 msgid "simple frame, page breaks"
32195 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32199 msgstr "oval, tunn"
32201 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32202 msgid "oval, thick"
32203 msgstr "oval, tjock"
32205 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32206 msgid "drop shadow"
32207 msgstr "fallskugga"
32209 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32210 msgid "shaded background"
32211 msgstr "skuggad bakgrund"
32213 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32214 msgid "double frame"
32215 msgstr "dubbel ram"
32217 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32219 msgid "%1$s (%2$s)"
32220 msgstr "%1$s (%2$s)"
32222 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32224 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32225 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32232 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32234 msgstr "icke-aktiv"
32236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32238 msgid "master %1$s, child %2$s"
32239 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32244 "Branch Name: %1$s\n"
32245 "Branch Status: %2$s\n"
32246 "Inset Status: %3$s"
32249 "Grenstatus: %2$s\n"
32250 "Insättningsstatus: %3$s"
32252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32257 msgid "Branch (child): "
32258 msgstr "Gren (barn): "
32260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32261 msgid "Branch (master): "
32262 msgstr "Gren (huvud): "
32264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32265 msgid "Branch (undefined): "
32266 msgstr "Gren (odefinierad): "
32268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32269 msgid "Branch state changes in master document"
32270 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32275 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32276 "sure to save the master."
32278 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32279 "spara huvudfilen."
32281 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32284 msgstr "Under-%1$s"
32286 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32287 msgid "No bibliography defined!"
32288 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32290 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32292 msgid "+ %1$d more entries."
32293 msgstr "+ %1$d fler poster."
32295 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32296 msgid "LaTeX Command: "
32297 msgstr "LaTeX-kommando: "
32299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32300 msgid "InsetCommand Error: "
32301 msgstr "Insättningskommandofel: "
32303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32304 msgid "Incompatible command name."
32305 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32308 msgid "InsetCommandParams Error: "
32309 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32312 msgid "InsetCommandParams: "
32313 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32316 msgid "Unknown parameter name: "
32317 msgstr "Okänt parameternamn: "
32319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32320 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32321 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32324 msgid "Uncodable characters"
32325 msgstr "Okodbara tecken"
32327 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32330 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32331 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32334 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32335 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32338 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32340 msgid "External template %1$s is not installed"
32341 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32343 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32345 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32346 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32348 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32352 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32356 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32358 msgstr "underflotte: "
32360 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32361 msgid " (sideways)"
32364 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32365 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32366 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32368 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32370 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32371 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32373 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32380 "Could not copy the file\n"
32382 "into the temporary directory."
32384 "Kunde inte kopiera filen\n"
32386 "in i den tillfälliga katalogen."
32388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32390 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32391 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32395 msgid "Graphics file: %1$s"
32396 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32398 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32399 msgid "Hyperlink: "
32400 msgstr "Hyperlänk: "
32402 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32410 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32414 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32416 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32417 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32420 msgid "Verbatim Input"
32421 msgstr "Ordagrann inmatning"
32423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32424 msgid "Verbatim Input*"
32425 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32428 msgid "Include (excluded)"
32429 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32437 msgid "Recursive input"
32438 msgstr "Rekursiv inmatning"
32440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32443 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32444 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32449 "Could not load included file\n"
32451 "Please, check whether it actually exists."
32453 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32455 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32462 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32465 "Included file `%1$s'\n"
32466 "has textclass `%2$s'\n"
32467 "while parent file has textclass `%3$s'."
32469 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32470 "har textklass `%2$s'\n"
32471 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32474 msgid "Different textclasses"
32475 msgstr "Olika textklasser"
32477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32480 "Included file `%1$s'\n"
32481 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32482 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32484 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32485 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32486 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32489 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32490 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32495 "Included file `%1$s'\n"
32496 "uses module `%2$s'\n"
32497 "which is not used in parent file."
32499 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32500 "använder modul `%2$s'\n"
32501 "som inte används i förälderfil."
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32504 msgid "Module not found"
32505 msgstr "Modul hittades inte"
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32510 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32511 " LaTeX export is probably incomplete."
32513 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32514 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32517 msgid "Unsupported Inclusion"
32518 msgstr "Inkludering utan stöd"
32520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32523 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32524 "Offending file:\n"
32527 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32528 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32532 msgid "Index sorting failed"
32533 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32538 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32539 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32540 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32541 "explained in the User Guide."
32543 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32544 "på problem med post '%1$s'.\n"
32545 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32546 "som förklaras i Handboken."
32548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32549 msgid "Index Entry"
32552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32553 msgid "Unknown index type!"
32554 msgstr "Okänd indextyp!"
32556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32557 msgid "All indexes"
32558 msgstr "Alla index"
32560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32562 msgstr "underindex"
32564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32566 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32567 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32570 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32571 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32576 msgstr "odefinierad"
32578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32587 msgid "No version control"
32588 msgstr "Ingen versionshantering"
32590 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32591 msgid "Label names must be unique!"
32592 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32594 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32597 "The label %1$s already exists,\n"
32598 "it will be changed to %2$s."
32600 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32601 "den kommer att ändras till %2$s."
32603 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32604 msgid "DUPLICATE: "
32605 msgstr "DUBBLETT: "
32607 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32608 msgid "Horizontal line"
32609 msgstr "Horisontell linje"
32611 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32612 msgid "no more lstline delimiters available"
32613 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32615 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32616 msgid "Running out of delimiters"
32617 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32619 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32621 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32622 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32623 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32624 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32625 "must investigate!"
32627 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32628 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32629 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32630 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32633 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32634 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32635 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32637 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32640 "The following characters in one of the program listings are\n"
32641 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32643 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32644 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32645 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32648 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32649 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32651 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32652 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32653 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32654 "Dokument > Inställningar..."
32656 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32659 "The following characters in one of the program listings are\n"
32660 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32663 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32664 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32668 msgid "A value is expected."
32669 msgstr "Ett värde förväntas."
32671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32678 msgid "Unbalanced braces!"
32679 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32682 msgid "Please specify true or false."
32683 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32686 msgid "Only true or false is allowed."
32687 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32690 msgid "Please specify an integer value."
32691 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32694 msgid "An integer is expected."
32695 msgstr "Ett heltal förväntas."
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32698 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32699 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32702 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32703 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32707 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32709 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32712 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32713 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32717 msgid "Please specify one of %1$s."
32718 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32722 msgid "Try one of %1$s."
32723 msgstr "Prova en av %1$s."
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32727 msgid "I guess you mean %1$s."
32728 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32732 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32733 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32737 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32738 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
32740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32742 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32743 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32746 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32747 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32751 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32754 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
32757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32759 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32760 "right, bottom left and top left corner."
32762 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
32763 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32766 msgid "Previously defined color name as a string"
32767 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
32769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32770 msgid "Enter something like \\color{white}"
32771 msgstr "Ange något som \\color{white}"
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32774 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32775 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32779 msgid "auto, last or a number"
32780 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32785 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32786 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32787 "defining a listing inset)"
32789 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
32790 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
32791 "definierar en listningsinsättning)"
32793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32796 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32800 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
32801 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
32802 "definierar en listningsinsättning)"
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32805 msgid "default: _minted-<jobname>"
32806 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32809 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32810 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32813 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32814 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32817 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32818 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
32820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32821 msgid "A latex name such as \\small"
32822 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32825 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32826 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32829 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32830 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32834 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32835 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32836 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32838 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
32839 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
32840 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
32841 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
32843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32844 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32845 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32848 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32849 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
32851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32852 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32853 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
32855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32856 msgid "For PHP only"
32857 msgstr "Endast för PHP"
32859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32860 msgid "The style used by Pygments"
32861 msgstr "Stilen som används av Pygments"
32863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32864 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32865 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32869 msgid "Enables latex code in comments"
32870 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
32872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32873 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32874 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
32876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32878 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32879 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32883 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32885 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
32887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32889 msgid "Parameter %1$s: "
32890 msgstr "Parameter %1$s: "
32892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32894 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32895 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32899 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32900 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
32902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32908 msgstr "Sidbrytning"
32910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32912 msgstr "Blank sida"
32914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32915 msgid "Clear Double Page"
32916 msgstr "Blank dubbelsida"
32918 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32923 msgid "Nomenclature Symbol: "
32924 msgstr "Nomenklatursymbol: "
32926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32927 msgid "Description: "
32928 msgstr "Beskrivning: "
32930 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32932 msgstr "Sortering: "
32934 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32942 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32946 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32950 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32954 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32958 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32962 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32964 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32965 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
32967 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32969 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32970 msgstr "%1$s (språkstandard)"
32972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32982 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32986 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32990 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32994 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32998 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32999 msgid "Page Number"
33002 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33006 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33007 msgid "Textual Page Number"
33008 msgstr "Textuellt sidnummer"
33010 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33012 msgstr "Textsida: "
33014 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33015 msgid "Standard+Textual Page"
33016 msgstr "Standard+Textuell sida"
33018 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33020 msgstr "Ref+Text: "
33022 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33024 msgstr "Formaterad"
33026 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33030 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33031 msgid "Reference to Name"
33032 msgstr "Referens till namn"
33034 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33038 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33040 msgstr "Endast etikett"
33042 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33046 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33048 msgstr "nedsänkt skrift"
33050 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33051 msgid "superscript"
33052 msgstr "upphöjd skrift"
33054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33055 msgid "Protected Space"
33056 msgstr "Skyddat mellanrum"
33058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33060 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33063 msgid "Double Quad Space"
33064 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33068 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33072 msgstr "Halvfyrkant"
33074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33075 msgid "Protected Horizontal Fill"
33076 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33079 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33080 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33083 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33084 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33087 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33088 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33091 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33092 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33095 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33096 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33099 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33100 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33104 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33105 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33109 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33110 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33112 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33113 msgid "Unknown TOC type"
33114 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33116 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
33117 msgid "Selections not supported."
33118 msgstr "Urval stöds inte."
33120 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4619
33121 msgid "Multi-column in current or destination column."
33122 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33124 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4631
33125 msgid "Multi-row in current or destination row."
33126 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33128 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5071
33129 msgid "Selection size should match clipboard content."
33130 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33132 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33136 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33142 msgstr "Visas inte."
33144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33149 msgid "Converting to loadable format..."
33150 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33153 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33154 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33157 msgid "Scaling etc..."
33158 msgstr "Skalning etc..."
33160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33161 msgid "Ready to display"
33162 msgstr "Redo att visa"
33164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33165 msgid "No file found!"
33166 msgstr "Ingen fil hittades!"
33168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33169 msgid "Error converting to loadable format"
33170 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33173 msgid "Error loading file into memory"
33174 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33177 msgid "Error generating the pixmap"
33178 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33182 msgstr "Ingen bild"
33184 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33185 msgid "Preview loading"
33186 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33188 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33189 msgid "Preview ready"
33190 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33193 msgid "Preview failed"
33194 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33196 #: src/lengthcommon.cpp:41
33197 msgid "cc[[unit of measure]]"
33200 #: src/lengthcommon.cpp:41
33204 #: src/lengthcommon.cpp:41
33208 #: src/lengthcommon.cpp:42
33212 #: src/lengthcommon.cpp:42
33213 msgid "mu[[unit of measure]]"
33216 #: src/lengthcommon.cpp:42
33220 #: src/lengthcommon.cpp:43
33224 #: src/lengthcommon.cpp:43
33228 #: src/lengthcommon.cpp:43
33229 msgid "Text Width %"
33230 msgstr "Textbredd %"
33232 #: src/lengthcommon.cpp:44
33233 msgid "Column Width %"
33234 msgstr "Spaltbredd %"
33236 #: src/lengthcommon.cpp:44
33237 msgid "Page Width %"
33238 msgstr "Sidbredd %"
33240 #: src/lengthcommon.cpp:44
33241 msgid "Line Width %"
33242 msgstr "Linjebredd %"
33244 #: src/lengthcommon.cpp:45
33245 msgid "Text Height %"
33246 msgstr "Texthöjd %"
33248 #: src/lengthcommon.cpp:45
33249 msgid "Page Height %"
33252 #: src/lengthcommon.cpp:45
33253 msgid "Line Distance %"
33254 msgstr "Linjeavstånd %"
33256 #: src/lyxfind.cpp:128
33257 msgid "Search error"
33260 #: src/lyxfind.cpp:128
33261 msgid "Search string is empty"
33262 msgstr "Söksträng är tom"
33264 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33266 "End of file reached while searching forward.\n"
33267 "Continue searching from the beginning?"
33269 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33270 "Fortsätt sökning från början?"
33272 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33274 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33275 "Continue searching from the end?"
33277 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33278 "Fortsätt sökning från slutet?"
33280 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33281 msgid "String not found."
33282 msgstr "Sträng hittades inte."
33284 #: src/lyxfind.cpp:400
33285 msgid "String found."
33286 msgstr "Sträng hittades."
33288 #: src/lyxfind.cpp:402
33289 msgid "String has been replaced."
33290 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33292 #: src/lyxfind.cpp:405
33294 msgid "%1$d strings have been replaced."
33295 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33297 #: src/lyxfind.cpp:1535
33298 msgid "Invalid regular expression!"
33299 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33301 #: src/lyxfind.cpp:1540
33302 msgid "Match not found!"
33303 msgstr "Matchning hittades inte!"
33305 #: src/lyxfind.cpp:1544
33306 msgid "Match found!"
33307 msgstr "Matchning hittades!"
33309 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33310 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33312 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33313 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33315 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33318 msgstr "Ruta: %1$s"
33320 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33322 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33323 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33327 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33328 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33330 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33332 msgid "Color: %1$s"
33333 msgstr "Färg: %1$s"
33335 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33337 msgid "Decoration: %1$s"
33338 msgstr "Dekoration: %1$s"
33340 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33342 msgid "Environment: %1$s"
33343 msgstr "Miljö: %1$s"
33345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33346 msgid "Cursor not in table"
33347 msgstr "Markör inte i tabell"
33349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33350 msgid "Only one row"
33351 msgstr "Endast en rad"
33353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33354 msgid "Only one column"
33355 msgstr "Endast en kolonn"
33357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33358 msgid "No hline to delete"
33359 msgstr "Ingen hline att radera"
33361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33362 msgid "No vline to delete"
33363 msgstr "Ingen vline att radera"
33365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33367 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33368 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33370 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1713
33375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1751
33376 msgid "Bad math environment"
33377 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
33381 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33382 "Change the math formula type and try again."
33384 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33385 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1855 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1864
33389 msgstr "Inget nummer"
33391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2136
33393 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33394 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33398 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33399 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33401 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33403 msgid "Macro: %1$s"
33404 msgstr "Makro: %1$s"
33406 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33410 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33412 msgstr "matematikmakro"
33414 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33416 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33417 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33419 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33421 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33422 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33424 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
33425 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
33426 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33427 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33430 msgid "create new math text environment ($...$)"
33431 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33433 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33434 msgid "entered math text mode (textrm)"
33435 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33438 msgid "Regular expression editor mode"
33439 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33442 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33443 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33445 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33446 msgid "Standard[[mathref]]"
33449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33453 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33454 msgid "FormatRef: "
33455 msgstr "FormatRef: "
33457 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33460 msgstr "Storlek: %1$s"
33462 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33464 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33465 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33467 #: src/output.cpp:37
33470 "Could not open the specified document\n"
33473 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33476 #: src/output_latex.cpp:1426
33477 msgid "Error in latexParagraphs"
33478 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33480 #: src/output_latex.cpp:1427
33483 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33484 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33486 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33487 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33490 #: src/output_plaintext.cpp:144
33492 msgstr "Sammandrag: "
33494 #: src/output_plaintext.cpp:156
33495 msgid "References: "
33496 msgstr "Referenser: "
33498 #: src/support/Package.cpp:169
33499 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33500 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33502 #: src/support/Package.cpp:173
33506 #: src/support/Package.cpp:528
33507 msgid "LyX binary not found"
33508 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33510 #: src/support/Package.cpp:529
33513 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33514 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33516 #: src/support/Package.cpp:648
33519 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33521 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33522 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33524 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33526 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33527 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33529 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33530 msgid "File not found"
33531 msgstr "Fil hittades inte"
33533 #: src/support/Package.cpp:718
33536 "Invalid %1$s switch.\n"
33537 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33539 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33540 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33542 #: src/support/Package.cpp:745
33545 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33546 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33548 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33549 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33551 #: src/support/Package.cpp:769
33554 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33555 "%2$s is not a directory."
33557 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33558 "%2$s är inte en katalog."
33560 #: src/support/Package.cpp:771
33561 msgid "Directory not found"
33562 msgstr "Katalog hittades inte"
33564 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33569 "has not yet completed.\n"
33571 "Do you want to stop it?"
33575 "har inte slutförts än.\n"
33577 "Vill du stoppa det?"
33579 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33580 msgid "Stop command?"
33581 msgstr "Stoppa kommando?"
33583 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33585 msgstr "&Stoppa det"
33587 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33588 msgid "Let it &run"
33589 msgstr "Låt det kö&ra"
33591 #: src/support/debug.cpp:41
33592 msgid "No debugging messages"
33593 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33595 #: src/support/debug.cpp:42
33596 msgid "General information"
33597 msgstr "Allmän information"
33599 #: src/support/debug.cpp:43
33600 msgid "Program initialisation"
33601 msgstr "Programinitiering"
33603 #: src/support/debug.cpp:44
33604 msgid "Keyboard events handling"
33605 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33607 #: src/support/debug.cpp:45
33608 msgid "GUI handling"
33609 msgstr "GUI-hantering"
33611 #: src/support/debug.cpp:46
33612 msgid "Lyxlex grammar parser"
33613 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33615 #: src/support/debug.cpp:47
33616 msgid "Configuration files reading"
33617 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33619 #: src/support/debug.cpp:48
33620 msgid "Custom keyboard definition"
33621 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33623 #: src/support/debug.cpp:49
33624 msgid "LaTeX generation/execution"
33625 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33627 #: src/support/debug.cpp:50
33628 msgid "Math editor"
33629 msgstr "Matematikredigerare"
33631 #: src/support/debug.cpp:51
33632 msgid "Font handling"
33633 msgstr "Typsnittshantering"
33635 #: src/support/debug.cpp:52
33636 msgid "Textclass files reading"
33637 msgstr "Textklassfiler läser"
33639 #: src/support/debug.cpp:53
33640 msgid "Version control"
33641 msgstr "Versionshantering"
33643 #: src/support/debug.cpp:54
33644 msgid "External control interface"
33645 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33647 #: src/support/debug.cpp:55
33648 msgid "Undo/Redo mechanism"
33649 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33651 #: src/support/debug.cpp:56
33652 msgid "User commands"
33653 msgstr "Användarkommandon"
33655 #: src/support/debug.cpp:57
33656 msgid "The LyX Lexer"
33659 #: src/support/debug.cpp:58
33660 msgid "Dependency information"
33661 msgstr "Beroendeinformation"
33663 #: src/support/debug.cpp:59
33665 msgstr "LyX-insättningar"
33667 #: src/support/debug.cpp:60
33668 msgid "Files used by LyX"
33669 msgstr "Filer som används av LyX"
33671 #: src/support/debug.cpp:61
33672 msgid "Workarea events"
33673 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
33675 #: src/support/debug.cpp:62
33676 msgid "Clipboard handling"
33677 msgstr "Klippbordshantering"
33679 #: src/support/debug.cpp:63
33680 msgid "Graphics conversion and loading"
33681 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
33683 #: src/support/debug.cpp:64
33684 msgid "Change tracking"
33685 msgstr "Ändringsspårning"
33687 #: src/support/debug.cpp:65
33688 msgid "External template/inset messages"
33689 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
33691 #: src/support/debug.cpp:66
33692 msgid "RowPainter profiling"
33693 msgstr "RowPainter-profilering"
33695 #: src/support/debug.cpp:67
33696 msgid "Scrolling debugging"
33697 msgstr "Rullningsavlusning"
33699 #: src/support/debug.cpp:68
33700 msgid "Math macros"
33701 msgstr "Matematikmakron"
33703 #: src/support/debug.cpp:69
33705 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
33707 #: src/support/debug.cpp:70
33708 msgid "Locale/Internationalisation"
33709 msgstr "Lokal/Internationalisering"
33711 #: src/support/debug.cpp:71
33712 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33713 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
33715 #: src/support/debug.cpp:72
33716 msgid "Find and replace mechanism"
33717 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
33719 #: src/support/debug.cpp:73
33720 msgid "Developers' general debug messages"
33721 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
33723 #: src/support/debug.cpp:74
33724 msgid "All debugging messages"
33725 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
33727 #: src/support/debug.cpp:153
33729 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33730 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33732 #: src/support/lassert.cpp:60
33735 "Assertion %1$s violated in\n"
33736 "file: %2$s, line: %3$s"
33738 "Påstående %1$s överträdde i\n"
33739 "fil: %2$s, linje: %3$s"
33741 #: src/support/lassert.cpp:70
33743 "It should be safe to continue, but you\n"
33744 "may wish to save your work and restart LyX."
33746 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
33747 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
33749 #: src/support/lassert.cpp:73
33753 #: src/support/lassert.cpp:80
33755 "There has been an error with this document.\n"
33756 "LyX will attempt to close it safely."
33758 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
33759 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
33761 #: src/support/lassert.cpp:83
33762 msgid "Buffer Error!"
33763 msgstr "Buffertfel!"
33765 #: src/support/lassert.cpp:90
33767 "LyX has encountered an application error\n"
33768 "and will now shut down."
33770 "LyX har stött på ett programfel\n"
33771 "och kommer nu att stängas ned."
33773 #: src/support/lassert.cpp:93
33774 msgid "Fatal Exception!"
33775 msgstr "Allvarligt undantag!"
33777 #: src/support/os_win32.cpp:504
33778 msgid "System file not found"
33779 msgstr "Systemfil hittades inte"
33781 #: src/support/os_win32.cpp:505
33783 "Unable to load shfolder.dll\n"
33786 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
33787 "Vänligen installera."
33789 #: src/support/os_win32.cpp:510
33790 msgid "System function not found"
33791 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
33793 #: src/support/os_win32.cpp:511
33795 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33796 "Don't know how to proceed. Sorry."
33798 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33799 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
33801 #: src/support/userinfo.cpp:45
33802 msgid "Unknown user"
33803 msgstr "Okänd användare"
33805 #~ msgid "&Clipping"
33806 #~ msgstr "&Klippning"
33808 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33809 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
33812 #~ msgstr " et al."
33814 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33817 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33820 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33845 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33846 #~ "for en- and em-dashes"
33848 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
33849 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
33851 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33852 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
33854 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33855 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
33857 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33858 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
33860 #~ msgid "Caption: "
33861 #~ msgstr "Bildtext: "
33863 #~ msgid "Author Note: "
33864 #~ msgstr "Författarens not: "
33866 #~ msgid "ACM Volume: "
33867 #~ msgstr "ACM volym: "
33869 #~ msgid "ACM Number: "
33870 #~ msgstr "ACM nummer: "
33872 #~ msgid "ACM Article: "
33873 #~ msgstr "ACM artikel: "
33875 #~ msgid "ACM Year: "
33876 #~ msgstr "ACM år: "
33878 #~ msgid "ACM Month: "
33879 #~ msgstr "ACM månad: "
33881 #~ msgid "ACM ISBN: "
33882 #~ msgstr "ACM ISBN: "
33884 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33885 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
33887 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33888 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
33894 #~ msgid "Use &minted"
33895 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
33898 #~ msgid "Number floats by chapter"
33899 #~ msgstr "Kategorins nummer"
33902 #~ msgid "Number floats by section"
33903 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
33906 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33907 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33910 #~ "An Inkscape figure.\n"
33911 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33912 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33913 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33914 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33915 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33916 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33918 #~ "En Inkscape-figur.\n"
33919 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
33920 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
33921 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
33922 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
33923 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
33924 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
33926 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33927 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
33929 #~ msgid "&Zoom %:"
33930 #~ msgstr "&Zoom %:"
33936 #~ msgstr "Nyc&kel:"
33938 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33939 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
33941 #~ msgid "&Default (numerical)"
33942 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
33945 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33946 #~ "parameters in document class options."
33948 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
33949 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
33952 #~ msgstr "&Natbib"
33954 #~ msgid "Natbib &style:"
33955 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33957 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33958 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
33960 #~ msgid "&Jurabib"
33961 #~ msgstr "&Jurabib"
33963 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33964 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
33966 #~ msgid "Databa&ses"
33967 #~ msgstr "Databa&ser"
33970 #~ msgstr "&Storlek:"
33978 #~ msgid "&Description:"
33979 #~ msgstr "Beskrivning:"
33981 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33982 #~ msgstr "Behandlare:"
33984 #~ msgid "Default (basic)"
33985 #~ msgstr "Standard (enkel)"
33987 #~ msgid "Citation engine"
33988 #~ msgstr "Citatmotor"
33991 #~ msgstr "Jurabib"
33996 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33997 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
33999 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34000 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34002 #~ msgid "Single Quote|S"
34003 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34009 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34010 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34013 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34014 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34017 #~ msgid "frame of button"
34018 #~ msgstr "knappens ram"
34020 #~ msgid "``text''"
34021 #~ msgstr "``text''"
34023 #~ msgid "''text''"
34024 #~ msgstr "''text''"
34026 #~ msgid ",,text``"
34027 #~ msgstr ",,text``"
34029 #~ msgid ",,text''"
34030 #~ msgstr ",,text''"
34032 #~ msgid "<<text>>"
34033 #~ msgstr "<<text>>"
34035 #~ msgid ">>text<<"
34036 #~ msgstr ">>text<<"
34038 #~ msgid "Character: "
34039 #~ msgstr "Tecken: "
34041 #~ msgid "Code Point: "
34042 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34044 #~ msgid "External material"
34045 #~ msgstr "Externt material"
34048 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34049 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34052 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34053 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34056 #~ msgid "Missing included file"
34057 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34059 #~ msgid "Example:"
34060 #~ msgstr "Exempel:"
34062 #~ msgid "Examples:"
34063 #~ msgstr "Exempel:"
34065 #~ msgid "Subexample:"
34066 #~ msgstr "Underexempel:"
34068 #~ msgid "&Search Citation"
34069 #~ msgstr "&Sök citat"
34071 #~ msgid "Searc&h:"
34075 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34077 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34080 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34081 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34086 #~ msgid "Search &field:"
34087 #~ msgstr "Sök&fält:"
34089 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34090 #~ msgstr "Postt&yper:"
34092 #~ msgid "Text to place before citation"
34093 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34095 #~ msgid "Text to place after citation"
34096 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34098 #~ msgid "List all authors"
34099 #~ msgstr "Lista alla författare"
34101 #~ msgid "&Full author list"
34102 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34104 #~ msgid "La&bels in:"
34105 #~ msgstr "Etiketter i:"
34107 #~ msgid "&References"
34108 #~ msgstr "&Referenser"
34110 #~ msgid "Fil&ter:"
34111 #~ msgstr "Fil&ter:"
34114 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34115 #~ "sensitive option is checked)"
34117 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34118 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34121 #~ msgstr "&Sortera"
34123 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34124 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34126 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34127 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34129 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34130 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34132 #~ msgid "Source Pane|S"
34133 #~ msgstr "Källruta"
34136 #~ "Today's date.\n"
34137 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34139 #~ "Dagens datum.\n"
34140 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34145 #~ msgid "svgz|SVG"
34146 #~ msgstr "svgz|SVG"
34148 #~ msgid "Plain text (image)"
34149 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34151 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34152 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34154 #~ msgid "date (output)"
34155 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34157 #~ msgid "date command"
34158 #~ msgstr "datumkommando"
34163 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34164 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34166 #~ msgid "Change: "
34167 #~ msgstr "Ändring: "
34172 #~ msgid "Conversion Failed!"
34173 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34175 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34177 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34182 #~ msgid "Jump back"
34183 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34185 #~ msgid "Jump to label"
34186 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34188 #~ msgid "LaTeX Source"
34189 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34191 #~ msgid "DocBook Source"
34192 #~ msgstr "DocBook-källa"
34194 #~ msgid "Literate Source"
34195 #~ msgstr "Litterat källa"
34197 #~ msgid " (version control, locking)"
34198 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34200 #~ msgid " (version control)"
34201 #~ msgstr " (versionshantering)"
34203 #~ msgid " (changed)"
34204 #~ msgstr " (ändrad)"
34206 #~ msgid " (read only)"
34207 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34209 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34210 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34215 #~ msgid "Export failure"
34216 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34218 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34219 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34222 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34224 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34225 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34227 #~ msgid "Enable &RTL support"
34228 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34233 #~ msgid "Page number to print from"
34234 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34236 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34239 #~ msgid "Page number to print to"
34240 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34242 #~ msgid "Print all pages"
34243 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34248 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34249 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34251 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34252 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34254 #~ msgid "Print in reverse order"
34255 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34257 #~ msgid "Re&verse order"
34258 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34263 #~ msgid "Number of copies"
34264 #~ msgstr "Antal kopior"
34266 #~ msgid "Collate copies"
34267 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34269 #~ msgid "&Collate"
34270 #~ msgstr "Kollationera"
34272 #~ msgid "Send output to the printer"
34273 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34275 #~ msgid "P&rinter:"
34276 #~ msgstr "Skrivare:"
34278 #~ msgid "Send output to the given printer"
34279 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34281 #~ msgid "Send output to a file"
34282 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34284 #~ msgid "Printer Command Options"
34285 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34287 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34288 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34290 #~ msgid "File ex&tension:"
34291 #~ msgstr "Filändelse:"
34293 #~ msgid "Option used to print to a file."
34294 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34296 #~ msgid "Print to &file:"
34297 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34299 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34301 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34303 #~ msgid "Set &printer:"
34304 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34306 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34307 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34309 #~ msgid "Spool &printer:"
34310 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34313 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34315 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34317 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34318 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34320 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34321 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34323 #~ msgid "Re&verse pages:"
34324 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34326 #~ msgid "&Number of copies:"
34327 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34329 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34330 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34332 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34333 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34335 #~ msgid "Co&llated:"
34336 #~ msgstr "Kollationerade:"
34338 #~ msgid "Pa&ge range:"
34339 #~ msgstr "Sidintervall:"
34341 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34342 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34344 #~ msgid "&Odd pages:"
34345 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34347 #~ msgid "&Even pages:"
34348 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34350 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34351 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34353 #~ msgid "E&xtra options:"
34354 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34356 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34357 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34360 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34361 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34362 #~ "your printers."
34364 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34365 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34366 #~ "dina skrivare."
34368 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34369 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34371 #~ msgid "Name of the default printer"
34372 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34374 #~ msgid "Default &printer:"
34375 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34377 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34378 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34380 #~ msgid "&Longtable"
34381 #~ msgstr "&Långtabell"
34383 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34384 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34386 #~ msgid "Supported box types"
34387 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34389 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34390 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34392 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34393 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34395 #~ msgid "Document &class"
34396 #~ msgstr "Dokument&klass"
34398 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34399 #~ msgstr "Separera stycken med"
34401 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34402 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34404 #~ msgid "Forward search"
34405 #~ msgstr "Framåtsökning"
34407 #~ msgid "Separator"
34408 #~ msgstr "Separator"
34413 #~ msgid "EndOfSlide"
34414 #~ msgstr "SlutPåBild"
34416 #~ msgid "--Separator--"
34417 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34419 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34420 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34425 #~ msgid "Print...|P"
34426 #~ msgstr "Skriv ut..."
34428 #~ msgid "TeX Code|X"
34429 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34431 #~ msgid "Top Line|n"
34432 #~ msgstr "Topplinje|n"
34434 #~ msgid "Bottom Line|i"
34435 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34437 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34438 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34440 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34441 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34444 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34445 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34447 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34448 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34450 #~ msgid "Print document failed"
34451 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34453 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34454 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34456 #~ msgid "Unknown document class"
34457 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34459 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34460 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34463 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34465 #~ "Even %2$s exists!"
34467 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34469 #~ "Även %2$s finns!"
34472 #~ "Cannot create backup file:\n"
34474 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34475 #~ "This will over-write the original file."
34477 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34479 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34480 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34482 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34483 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34485 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34486 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34488 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34489 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34491 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34492 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34494 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34495 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34497 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34499 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34501 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34502 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34505 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34506 #~ "environment variable PRINTER."
34508 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34509 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34511 #~ msgid "The option to print only even pages."
34512 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34515 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34516 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34518 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34519 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34521 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34522 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34524 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34525 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34527 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34529 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34532 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34533 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34536 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34537 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34538 #~ "and arguments."
34540 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34541 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34542 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34545 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34546 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34548 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34549 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34551 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34553 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34556 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34558 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34559 #~ "specifik skrivare."
34562 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34565 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34566 #~ "utskriftskommando."
34568 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34569 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34571 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34572 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34593 #~ msgstr "Magenta"
34599 #~ msgstr "Skrivare"
34601 #~ msgid "Print Document"
34602 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34604 #~ msgid "Print to file"
34605 #~ msgstr "Skriv till fil"
34607 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34608 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34610 #~ msgid "Open Navigator..."
34611 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34613 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34614 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
34616 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34617 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
34619 #~ msgid "Included File Invalid"
34620 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
34623 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34625 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34627 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
34629 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
34631 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34632 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
34637 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34638 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
34640 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34641 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
34643 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34644 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
34646 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34647 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
34649 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34650 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
34656 #~ msgstr "Omfån&g"
34659 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34660 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
34663 #~ msgid "Split Environment|l"
34664 #~ msgstr "Split-miljö|S"
34667 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34668 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
34670 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34671 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
34673 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34674 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
34677 #~ msgid "Visible Space|i"
34678 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
34681 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34682 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34685 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34686 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34689 #~ msgid "Alternative theorem string"
34690 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
34693 #~ msgid "Key Words."
34694 #~ msgstr "Nyckelord."
34697 #~ msgstr "Urklipp"
34700 #~ msgid "End Multiple Columns"
34701 #~ msgstr "&Multikolumn"
34703 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34706 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34707 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
34709 #~ msgid "Use AMS &math package"
34710 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
34712 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34713 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
34715 #~ msgid "Use &esint package"
34716 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
34718 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34719 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
34721 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34722 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
34724 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34725 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
34727 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34728 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
34730 #~ msgid "Use mh&chem package"
34731 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
34734 #~ msgstr "&Första:"
34736 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34737 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
34739 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34740 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
34743 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34744 #~ "actually to print."
34746 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
34747 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
34749 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34750 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
34752 #~ msgid "Table w&idth:"
34753 #~ msgstr "Tabellbredd:"
34755 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34756 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
34758 #~ msgid "institute mark"
34759 #~ msgstr "institutmärke"
34761 #~ msgid "Fig. ---"
34762 #~ msgstr "Fig. ---"
34764 #~ msgid "Computing Review Categories"
34765 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
34768 #~ msgstr "LatinPå"
34770 #~ msgid "Latin on"
34771 #~ msgstr "Latin på"
34773 #~ msgid "LatinOff"
34774 #~ msgstr "LatinAv"
34776 #~ msgid "Latin off"
34777 #~ msgstr "Latin av"
34779 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34780 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
34782 #~ msgid "EndFrame"
34783 #~ msgstr "SlutRam"
34785 #~ msgid "________________________________"
34786 #~ msgstr "________________________________"
34788 #~ msgid "Institute mark"
34789 #~ msgstr "Institutmärke"
34791 #~ msgid "Maintext"
34792 #~ msgstr "Brödtext"
34795 #~ msgstr "Mellanrum"
34798 #~ msgstr "Mellanrum:"
34800 #~ msgid "Computer:"
34803 #~ msgid "Close Section"
34804 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
34806 #~ msgid "Table Caption"
34807 #~ msgstr "Tabellbildtext"
34809 #~ msgid "Captionabove"
34810 #~ msgstr "Bildtextovan"
34812 #~ msgid "Captionbelow"
34813 #~ msgstr "Bildtextnedan"
34818 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34819 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
34821 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34822 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34824 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34825 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
34827 #~ msgid "Settings...|g"
34828 #~ msgstr "Inställningar...|g"
34830 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34831 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
34833 #~ msgid "Braille Manual|B"
34834 #~ msgstr "Braillemanual|B"
34836 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34837 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
34839 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34840 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
34842 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34843 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
34845 #~ msgid "Rotate cell"
34846 #~ msgstr "Rotera cell"
34848 #~ msgid "AMS arrows"
34849 #~ msgstr "AMS pilar"
34851 #~ msgid "AMS relations"
34852 #~ msgstr "AMS relationer"
34854 #~ msgid "AMS operators"
34855 #~ msgstr "AMS operatörer"
34857 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34858 #~ msgstr "AMS diverse"
34860 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34861 #~ msgstr "AMS diverse"
34863 #~ msgid "AMS Arrows"
34864 #~ msgstr "AMS pilar"
34866 #~ msgid "AMS Relations"
34867 #~ msgstr "AMS relationer"
34869 #~ msgid "AMS Operators"
34870 #~ msgstr "AMS operatörer"
34872 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34873 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34875 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34876 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34878 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34879 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34881 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34882 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
34884 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34885 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34890 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34891 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
34893 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34894 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
34896 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34897 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34899 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34900 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
34902 #~ msgid "Specify the default paper size."
34903 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
34905 #~ msgid "Memory problem"
34906 #~ msgstr "Minnesproblem"
34908 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34909 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
34914 #~ msgid " (unknown)"
34915 #~ msgstr " (okänd)"
34917 #~ msgid "List of Graphics"
34918 #~ msgstr "Lista över grafik"
34920 #~ msgid "List of Equations"
34921 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
34923 #~ msgid "List of Index Entries"
34924 #~ msgstr "Lista över indexposter"
34926 #~ msgid "List of Marginal notes"
34927 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
34929 #~ msgid "List of Notes"
34930 #~ msgstr "Lista över noter"
34932 #~ msgid "List of Citations"
34933 #~ msgstr "Lista över citat"
34935 #~ msgid "List of Branches"
34936 #~ msgstr "Lista över grenar"
34938 #~ msgid "List of Changes"
34939 #~ msgstr "Lista över ändringar"
34941 #~ msgid "Automatic help"
34942 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
34945 #~ msgstr "Session"
34947 #~ msgid "Documents"
34948 #~ msgstr "Dokument"
34951 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34952 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
34954 #~ msgid "elsewhere"
34955 #~ msgstr "annanstans"
34957 #~ msgid "&Output Format:"
34958 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
34966 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34967 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34969 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34970 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
34972 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34973 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34975 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34976 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
34978 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34979 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
34981 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34982 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34984 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34985 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34987 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34988 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
34990 #~ msgid "Remark \\theremark"
34991 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
34993 #~ msgid "Case \\thecase"
34994 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34996 #~ msgid "Question \\thequestion"
34997 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
34999 #~ msgid "Note \\thenote"
35000 #~ msgstr "Not \\thenote"
35005 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35006 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35008 #~ msgid "Preface:"
35009 #~ msgstr "Företal:"
35011 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35012 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35014 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35015 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35018 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35020 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35021 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35023 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35024 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35027 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35028 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35030 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35031 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35039 #~ msgid "Step \\thestep."
35040 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35042 #~ msgid "Appendices Section"
35043 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35045 #~ msgid "--- Appendices ---"
35046 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35049 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35050 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35051 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35053 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35054 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35055 #~ "teTeX i Windows."
35057 #~ msgid "Layout|L"
35058 #~ msgstr "Utformning|U"
35060 #~ msgid "Documents|D"
35061 #~ msgstr "Dokument|D"
35063 #~ msgid "New from Template...|T"
35064 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35066 #~ msgid "Revert|R"
35067 #~ msgstr "Återgå|r"
35069 #~ msgid "Custom...|C"
35070 #~ msgstr "Anpassad..."
35076 #~ msgstr "Klipp|K"
35079 #~ msgstr "Klistra|a"
35081 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35082 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35084 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35085 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35087 #~ msgid "Tabular|T"
35088 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35090 #~ msgid "Thesaurus..."
35091 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35093 #~ msgid "Statistics...|i"
35094 #~ msgstr "Statistik...|i"
35096 #~ msgid "Change Tracking|g"
35097 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35099 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35100 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35102 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35103 #~ msgstr "Urval som stycken"
35105 #~ msgid "Line Bottom|B"
35106 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35108 #~ msgid "Line Left|L"
35109 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35111 #~ msgid "Line Right|R"
35112 #~ msgstr "Höger linje|r"
35114 #~ msgid "Delete Row|w"
35115 #~ msgstr "Radera rad"
35117 #~ msgid "Copy Row"
35118 #~ msgstr "Kopiera rad"
35120 #~ msgid "Swap Rows"
35121 #~ msgstr "Växla rader"
35123 #~ msgid "Delete Column|D"
35124 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35126 #~ msgid "Copy Column"
35127 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35129 #~ msgid "Swap Columns"
35130 #~ msgstr "Växla kolumner"
35132 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35133 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35135 #~ msgid "Alignment|A"
35136 #~ msgstr "Justering"
35138 #~ msgid "Add Row|R"
35139 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35141 #~ msgid "Add Column|C"
35142 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35150 #~ msgid "Mathematica"
35151 #~ msgstr "Mathematica"
35153 #~ msgid "Maple, simplify"
35154 #~ msgstr "Maple, simplify"
35156 #~ msgid "Maple, factor"
35157 #~ msgstr "Maple, factor"
35159 #~ msgid "Maple, evalm"
35160 #~ msgstr "Maple, evalm"
35162 #~ msgid "Maple, evalf"
35163 #~ msgstr "Maple, evalf"
35165 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35166 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35168 #~ msgid "Align Environment|A"
35169 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35171 #~ msgid "AlignAt Environment"
35172 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35174 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35175 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35177 #~ msgid "Multline Environment"
35178 #~ msgstr "Multline-miljö"
35180 #~ msgid "Special Character|S"
35181 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35183 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35184 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35186 #~ msgid "Index Entry|I"
35187 #~ msgstr "Indexpost|I"
35189 #~ msgid "URL...|U"
35190 #~ msgstr "URL...|U"
35192 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35193 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35195 #~ msgid "TeX Code|T"
35196 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35198 #~ msgid "Minipage|p"
35199 #~ msgstr "Minisida"
35201 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35202 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35204 #~ msgid "Floats|a"
35205 #~ msgstr "Flottar|a"
35207 #~ msgid "Include File...|d"
35208 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35210 #~ msgid "Insert File|e"
35211 #~ msgstr "Infoga fil"
35213 #~ msgid "External Material...|x"
35214 #~ msgstr "Externt material...|x"
35216 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35217 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35219 #~ msgid "Protected Space|r"
35220 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35222 #~ msgid "Vertical Space..."
35223 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35225 #~ msgid "Line Break|L"
35226 #~ msgstr "Radbrytning"
35228 #~ msgid "Protected Dash|D"
35229 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35231 #~ msgid "Single Quote|Q"
35232 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35234 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35235 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35237 #~ msgid "Horizontal Line"
35238 #~ msgstr "Horisontell linje"
35240 #~ msgid "Font Change|o"
35241 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35243 #~ msgid "Math Normal Font"
35244 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35246 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35247 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35249 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35250 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35252 #~ msgid "Math Roman Family"
35253 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35255 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35256 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35258 #~ msgid "Math Bold Series"
35259 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35261 #~ msgid "Text Normal Font"
35262 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35264 #~ msgid "Floatflt Figure"
35265 #~ msgstr "Floatflt figur"
35267 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35268 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35270 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35271 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35273 #~ msgid "Character...|C"
35274 #~ msgstr "Tecken...|c"
35276 #~ msgid "Paragraph...|P"
35277 #~ msgstr "Stycke..."
35279 #~ msgid "Document...|D"
35280 #~ msgstr "Dokument...|D"
35282 #~ msgid "Tabular...|T"
35283 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35285 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35286 #~ msgstr "Betona stil|e"
35288 #~ msgid "Noun Style|N"
35289 #~ msgstr "Namnstil|n"
35291 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35292 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35294 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35295 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35297 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35298 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35300 #~ msgid "Update|U"
35301 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35303 #~ msgid "TeX Information|X"
35304 #~ msgstr "TeX-information|X"
35306 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35307 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35309 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35310 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35312 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35313 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35315 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35316 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35318 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35319 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35321 #~ msgid "Extended Features|E"
35322 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35324 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35325 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35327 #~ msgid "Preferences..."
35328 #~ msgstr "Inställningar..."
35330 #~ msgid "Quit LyX"
35331 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35333 #~ msgid "%1$d words checked."
35334 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35336 #~ msgid "One word checked."
35337 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35339 #~ msgid "Spelling check completed"
35340 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35345 #~ msgid "Search text is empty!"
35346 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35349 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35350 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35351 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35353 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35354 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35355 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35357 #~ msgid "Open Target...|O"
35358 #~ msgstr "Öppna mål..."
35360 #~ msgid "&Use Defaults"
35361 #~ msgstr "Använd standardvärden"
35363 #~ msgid "&Use babel"
35364 #~ msgstr "Använd babel"
35366 #~ msgid "Flex:Institute"
35367 #~ msgstr "Flex:Institut"
35369 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35370 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35375 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35376 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35378 #~ msgid "Flex:Firstname"
35379 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35381 #~ msgid "Flex:Fname"
35382 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35384 #~ msgid "Flex:Surname"
35385 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35387 #~ msgid "Flex:Filename"
35388 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35390 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35391 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35393 #~ msgid "Flex:Volume"
35394 #~ msgstr "Flex:Volym"
35396 #~ msgid "Flex:Day"
35397 #~ msgstr "Flex:Dag"
35399 #~ msgid "Flex:Month"
35400 #~ msgstr "Flex:Månad"
35402 #~ msgid "Flex:Year"
35403 #~ msgstr "Flex:År"
35405 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35406 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35408 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35409 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35411 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35412 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35414 #~ msgid "Flex:Code"
35415 #~ msgstr "Flex:Kod"
35417 #~ msgid "Flex:Keyword"
35418 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35420 #~ msgid "Flex:Orgname"
35421 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35423 #~ msgid "Flex:City"
35424 #~ msgstr "Flex:Stad"
35426 #~ msgid "Flex:State"
35427 #~ msgstr "Flex:Stat"
35429 #~ msgid "Flex:Postcode"
35430 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35432 #~ msgid "Flex:Country"
35433 #~ msgstr "Flex:Land"
35435 #~ msgid "Flex:Directory"
35436 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35438 #~ msgid "Flex:Email"
35439 #~ msgstr "Flex:Epost"
35444 #~ msgid "Note:Note"
35445 #~ msgstr "Not:Not"
35447 #~ msgid "Box:Shaded"
35448 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35450 #~ msgid "Info:menu"
35451 #~ msgstr "Info:meny"
35453 #~ msgid "Info:shortcut"
35454 #~ msgstr "Info:genväg"
35456 #~ msgid "Info:shortcuts"
35457 #~ msgstr "Info:genvägar"
35459 #~ msgid "Flex:Initial"
35460 #~ msgstr "Flex:Initial"
35462 #~ msgid "Flex:Concepts"
35463 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35469 #~ "The specified document\n"
35471 #~ "could not be read."
35473 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35475 #~ "kunde inte läsas."
35477 #~ msgid "Could not read document"
35478 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35480 #~ msgid "Cannot view URL"
35481 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35483 #~ msgid "Screen &DPI:"
35484 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35486 #~ msgid "Element:Firstname"
35487 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35489 #~ msgid "Element:Fname"
35490 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35492 #~ msgid "Element:Filename"
35493 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35495 #~ msgid "Element:Citation-number"
35496 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35498 #~ msgid "Element:SS-Title"
35499 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35501 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35502 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35504 #~ msgid "Element:Postcode"
35505 #~ msgstr "Element:Postkod"
35507 #~ msgid "Element:Directory"
35508 #~ msgstr "Element:Katalog"
35510 #~ msgid "Middle|d"
35513 #~ msgid "top/bottom line"
35514 #~ msgstr "topp/botten linje"
35519 #~ msgid "&Replace with..."
35520 #~ msgstr "Ersätt med..."
35525 #~ msgid "Pre&vious"
35526 #~ msgstr "Föregående"
35528 #~ msgid "&Find..."
35529 #~ msgstr "Hitta..."
35534 #~ msgid "&Previous"
35535 #~ msgstr "Föregående"
35537 #~ msgid "TheoremTemplate"
35538 #~ msgstr "TeoremMall"
35540 #~ msgid "Theorem #:"
35541 #~ msgstr "Teorem #:"
35543 #~ msgid "Proposition #:"
35544 #~ msgstr "Proposition #:"
35546 #~ msgid "Criterion #:"
35547 #~ msgstr "Kriterium #:"
35550 #~ msgstr "Faktum #:"
35552 #~ msgid "Definition #:"
35553 #~ msgstr "Definition #:"
35555 #~ msgid "Example #:"
35556 #~ msgstr "Exempel #:"
35558 #~ msgid "Problem #:"
35559 #~ msgstr "Problem #:"
35561 #~ msgid "Remark #:"
35562 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35567 #~ msgid "Notation #:"
35568 #~ msgstr "Notation #:"
35570 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35571 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35573 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35574 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35576 #~ msgid "Date format"
35577 #~ msgstr "Datumformat"
35580 #~ msgstr "H&itta:"
35585 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35586 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35588 #~ msgid "&BibTeX command:"
35589 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35591 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35592 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35594 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35595 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35597 #~ msgid "Telefon:"
35598 #~ msgstr "Telefon:"
35612 #~ msgid "Adresse:"
35613 #~ msgstr "Adress:"
35615 #~ msgid "Insert|n"
35616 #~ msgstr "Infoga|n"
35618 #~ msgid "View DVI"
35619 #~ msgstr "Visa DVI"
35621 #~ msgid "Update DVI"
35622 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
35624 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35625 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
35627 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35628 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
35630 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35631 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
35636 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35637 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
35642 #~ msgid "*.ispell"
35643 #~ msgstr "*.ispell"
35645 #~ msgid "Spellchecker error"
35646 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
35648 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35649 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
35652 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35653 #~ "Maybe it has been killed."
35655 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
35656 #~ "Den har kanske avbrutits."
35658 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35659 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
35661 #~ msgid "No Table of contents"
35662 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
35667 #~ msgid "Toggle Label|L"
35668 #~ msgstr "Växla etikett"
35670 #~ msgid "No file open!"
35671 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
35673 #~ msgid "B&rowse..."
35674 #~ msgstr "Bläddra..."
35676 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35677 #~ msgstr "Antal kopior:"
35679 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35680 #~ msgstr "Linjär:"
35688 #~ msgid "algorithm"
35689 #~ msgstr "algoritm"
35694 #~ msgid "keywords"
35695 #~ msgstr "nyckelord"
35697 #~ msgid "Table of Contents|a"
35698 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35700 #~ msgid "Reference\t"
35701 #~ msgstr "Referens"
35703 #~ msgid "LaTeX default"
35704 #~ msgstr "LaTeX-standard"
35706 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35707 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
35709 #~ msgid "Class not found"
35710 #~ msgstr "Klass hittades inte"
35712 #~ msgid "Changed Layout"
35713 #~ msgstr "Ändrad utformning"
35715 #~ msgid "Unknown layout"
35716 #~ msgstr "Okänd utformning"
35718 #~ msgid "Monochrome"
35719 #~ msgstr "Monokrom"
35721 #~ msgid "Grayscale"
35722 #~ msgstr "Gråskala"
35724 #~ msgid "&Display:"
35725 #~ msgstr "&Visning:"
35730 #~ msgid "Scr&een Display:"
35731 #~ msgstr "Skärmvisning:"
35733 #~ msgid "Do not display"
35734 #~ msgstr "Visa inte"
35736 #~ msgid "Unknown Info: "
35737 #~ msgstr "Okänd info: "
35739 #~ msgid "<- C&lear"
35740 #~ msgstr "<- Rensa"
35743 #~ msgstr "Tillämpa"
35746 #~ msgstr "Lägg till"
35749 #~ msgstr "Inbädda"
35751 #~ msgid "&Edit File..."
35752 #~ msgstr "Redigera fil..."
35755 #~ msgstr "&Center"
35757 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35758 #~ msgstr "Växla flikrad"
35764 #~ msgstr " (auto)"
35766 #~ msgid "Properties...|P"
35767 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
35772 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
35773 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
35779 #~ msgstr "&flotte"
35781 #~ msgid "S&ubfigure"
35782 #~ msgstr "Underfigur"
35785 #~ msgstr "&Skuggad"
35790 #~ msgid "&File formats"
35791 #~ msgstr "&Filformat"
35793 #~ msgid "External Applications"
35794 #~ msgstr "Externa program"
35796 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35797 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
35799 #~ msgid "Save/restore window position"
35800 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
35805 #~ msgid "Default (outer)"
35806 #~ msgstr "Standard (yttre)"
35811 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35812 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
35814 #~ msgid "Framed|F"
35815 #~ msgstr "Inramad"
35817 #~ msgid "Shaded|S"
35818 #~ msgstr "Skuggad|S"
35820 #~ msgid "Insert URL"
35821 #~ msgstr "Infoga URL"
35823 #~ msgid "Can't load document class"
35824 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
35826 #~ msgid "&Switch to document"
35827 #~ msgstr "Växla till dokument"
35830 #~ "Could not open the specified document\n"
35832 #~ "due to the error: %2$s"
35834 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
35836 #~ "på grund av fel: %2$s"
35838 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35839 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
35841 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35842 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
35845 #~ msgstr "Inramad"
35847 #~ msgid "%1$d words in document."
35848 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
35850 #~ msgid "One word in document."
35851 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
35853 #~ msgid "Count words"
35854 #~ msgstr "Räkna ord"
35856 #~ msgid "Encoding error"
35857 #~ msgstr "Kodningsfel"
35865 #~ msgid "Co&pies:"
35866 #~ msgstr "Ko&pior:"
35868 #~ msgid "Printer &name:"
35869 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
35871 #~ msgid "Columns "
35872 #~ msgstr "Kolumner "
35877 #~ msgid "Definition. "
35878 #~ msgstr "Definition. "
35880 #~ msgid "Example. "
35881 #~ msgstr "Exempel. "
35884 #~ msgstr "Faktum. "
35890 #~ msgstr "standard"
35892 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35893 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
35895 #~ msgid "Table of Contents|T"
35896 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
35902 #~ msgstr "Kinesiska"
35907 #~ msgid "Number style"
35908 #~ msgstr "Nummerstil"
35913 #~ msgid "&Caption"
35914 #~ msgstr "Bildtext"
35917 #~ msgstr "Etikett"
35919 #~ msgid "A Label for the caption"
35920 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
35926 #~ msgstr "Upp&datera"
35928 #~ msgid "SubSection"
35929 #~ msgstr "Underavsnitt"
35932 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35935 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
35936 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
35938 #~ msgid "Set math font"
35939 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
35941 #~ msgid "Math Panel|l"
35942 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
35944 #~ msgid "Math Panel|P"
35945 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
35947 #~ msgid "Show math panel"
35948 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
35950 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35951 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
35953 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35954 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
35956 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35957 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
35959 #~ msgid "E&xtra options"
35960 #~ msgstr "Extra alternativ"
35962 #~ msgid "Alig&nment:"
35963 #~ msgstr "Justering:"
35968 #~ msgid "&Converters"
35969 #~ msgstr "Omvandlare"