1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
7 # Information 2019-05-12:
8 # Bad menu shortcuts: 171
9 # Bad Qt shortcuts: 149
10 # Inconsistent translations: 23
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.3\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2019-11-22 11:43-0500\n"
218 "PO-Revision-Date: 2019-05-12 21:12+0200\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
324 msgstr "Alternat&iv:"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
428 msgstr "&Behandlare:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
438 msgstr "Al&ternativ:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:431
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
518 msgstr "Lä&gg till..."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
783 msgid "Decoration box types"
784 msgstr "Dekorationsruttyper"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
787 msgid "Thickness value"
788 msgstr "Tjockleksvärde"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
791 msgid "&Line thickness:"
792 msgstr "&Linjetjocklek:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
795 msgid "Separation value"
796 msgstr "Avskiljningsvärde"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
799 msgid "Box s&eparation:"
800 msgstr "Rutavskiljning:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
804 msgstr "&Dekoration:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
807 msgid "&Shadow size:"
808 msgstr "&Skuggstorlek:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
812 msgstr "Storleksvärde"
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
827 msgid "&Available branches:"
828 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
831 msgid "Select your branch"
832 msgstr "Välj din gren"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
839 msgid "&New:[[branch]]"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
844 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
847 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
851 msgid "Filename &Suffix"
852 msgstr "Filnamnsändel&se"
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
855 msgid "Show undefined branches used in this document."
856 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
859 msgid "&Undefined Branches"
860 msgstr "&Odefinierade grenar"
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
863 msgid "A&vailable Branches:"
864 msgstr "Till&gängliga grenar:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
867 msgid "Toggle the selected branch"
868 msgstr "Växla vald gren"
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
871 msgid "(&De)activate"
872 msgstr "(In)akti&vera"
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
875 msgid "Add a new branch to the list"
876 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
879 msgid "Define or change background color"
880 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
883 msgid "Alter Co&lor..."
884 msgstr "Ändra &färg..."
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
887 msgid "Remove the selected branch"
888 msgstr "Ta bort vald gren"
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
891 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
896 msgid "Change the name of the selected branch"
897 msgstr "Byt namn på vald gren"
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
901 msgstr "Byt &namn..."
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
904 msgid "Add the selected branches to the list."
905 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
908 msgid "&Add Selected"
909 msgstr "Lägg till v&ald"
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
912 msgid "Add all unknown branches to the list."
913 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
917 msgstr "Lägg till a&lla"
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
921 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
925 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
926 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
942 msgid "Undefined branches used in this document."
943 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
946 msgid "&Undefined Branches:"
947 msgstr "&Odefinierade grenar:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
962 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
993 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1033 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1044 msgid "&Custom bullet:"
1045 msgstr "&Anpassad bomb:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1057 msgid "Go to previous change"
1058 msgstr "Gå till föregående ändring"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1061 msgid "&Previous change"
1062 msgstr "&Föregående ändring"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1065 msgid "Go to next change"
1066 msgstr "Gå till nästa ändring"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1069 msgid "&Next change"
1070 msgstr "&Nästa ändring"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1073 msgid "Accept this change"
1074 msgstr "Godta denna ändring"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1081 msgid "Reject this change"
1082 msgstr "Avvisa denna ändring"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1089 msgid "Font Properties"
1090 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1095 msgstr "Typsnittsfamilj"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1104 msgstr "Typsnittsserie"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1113 msgstr "Typsnittsform"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1122 msgstr "Typsnittsstorlek"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1127 msgstr "Typsnittsfärg"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1134 msgid "U&nderlining:"
1135 msgstr "U&nderstrykning:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1138 msgid "Underlining of text"
1139 msgstr "Understrykning av text"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1142 msgid "S&trikethrough:"
1143 msgstr "Genoms&trykning:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1146 msgid "Strike-through text"
1147 msgstr "Genomstrykt text"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1155 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1156 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1157 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1164 msgid "Semantic Markup"
1165 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1168 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1169 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1176 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1178 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1185 msgid "Apply each change automatically"
1186 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1189 msgid "Apply changes &immediately"
1190 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1197 msgid "Restore Defaults"
1198 msgstr "Återställ standardvärden"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1207 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1219 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1229 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1230 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1237 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1238 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1241 msgid "All entry types"
1242 msgstr "Alla posttyper"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1245 msgid "Click for more filter options"
1246 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1253 msgid "A&vailable Citations:"
1254 msgstr "Till&gängliga citat:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1257 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1258 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1261 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1262 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1266 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1269 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1270 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1273 msgid "Selected &Citations:"
1274 msgstr "Valda citat:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1278 msgstr "Formatering"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1281 msgid "Citation st&yle:"
1282 msgstr "Citatst&il:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1285 msgid "Text befo&re:"
1286 msgstr "Text fö&re:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1289 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1290 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1294 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1295 "style supports this."
1297 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1301 msgid "&Text after:"
1302 msgstr "&Text efter:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1306 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1309 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1314 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1315 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1317 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1318 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1322 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1323 "citation style supports this."
1325 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1326 "citatstilen stöder detta."
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1329 msgid "Force upcas&ing"
1330 msgstr "Tvinga versaler"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1334 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1335 "citation style supports this."
1337 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1338 "aktuella citatstilen stöder detta."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1341 msgid "All aut&hors"
1342 msgstr "Alla författare"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1358 msgstr "Typsnittsfärger"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1366 msgid "Click to change the color"
1367 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1371 msgstr "Standard..."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1375 msgid "Revert the color to the default"
1376 msgstr "Återställ färgen till standard"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1379 msgid "Greyed-out notes:"
1380 msgstr "Nedtonade noter:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1389 msgid "Background Colors"
1390 msgstr "Bakgrundsfärger"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1397 msgid "Shaded boxes:"
1398 msgstr "Skuggade rutor:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1401 msgid "Compare Revisions"
1402 msgstr "Jämför revideringar"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1405 msgid "&Revisions back"
1406 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1409 msgid "&Between revisions"
1410 msgstr "&Mellan revideringar"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1421 msgid "&New Document:"
1422 msgstr "&Nytt dokument:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1425 msgid "&Old Document:"
1426 msgstr "&Gammalt dokument:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1430 msgstr "&Bläddra..."
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1433 msgid "Copy Document Settings from:"
1434 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1437 msgid "N&ew Document"
1438 msgstr "N&ytt dokument"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1441 msgid "Ol&d Document"
1442 msgstr "Gammalt &dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1446 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1447 "resulting document"
1449 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1450 "resulterande dokumentet"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1453 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1454 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1457 msgid "Insert the delimiters"
1458 msgstr "Infoga skiljetecken"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1464 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1470 msgid "Match delimiter types"
1471 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1474 msgid "&Keep matched"
1475 msgstr "Be&håll matchat"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1479 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1482 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1485 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1486 msgid "S&wap && Reverse"
1487 msgstr "Byt && vänd om"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1490 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1491 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1494 msgid "Use Class Defaults"
1495 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1498 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1499 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1502 msgid "Save as Document Defaults"
1503 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1510 msgid "Show ERT button only"
1511 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1518 msgid "Show ERT contents"
1519 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1526 msgid "For more information, refer to the complete log."
1527 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1534 msgid "Description:"
1535 msgstr "Beskrivning:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1538 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1539 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1542 msgid "View Complete &Log..."
1543 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1546 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1547 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1550 msgid "Show Output &Anyway"
1551 msgstr "Visa utmatning ändå"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1555 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1556 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1558 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1559 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1566 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1578 msgid "Select a file"
1579 msgstr "Välj en fil"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1590 msgid "Available templates"
1591 msgstr "Tillgängliga mallar"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1595 msgid "LaTe&X and LyX options"
1596 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1599 msgid "LaTeX Options"
1600 msgstr "LaTeX-alternativ"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1604 msgstr "Alternati&v:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1612 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1613 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1615 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1616 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1617 "inställningsdialog)."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1620 msgid "&Show in LyX"
1621 msgstr "Vi&sa i LyX"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1627 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1628 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1631 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1632 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1635 msgid "Si&ze and Rotation"
1636 msgstr "Storle&k och rotation"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1646 msgid "Angle to rotate image by"
1647 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "The origin of the rotation"
1654 msgstr "Rotationens ursprung"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1670 msgid "Height of image in output"
1671 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1675 msgid "Width of image in output"
1676 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1679 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1680 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1684 msgid "&Maintain aspect ratio"
1685 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1692 msgid "Clip to bounding box values"
1693 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1696 msgid "Clip to &bounding box"
1697 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1701 msgid "&Left bottom:"
1702 msgstr "&Vänster botten:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1711 msgstr "&Höger topp:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1714 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1715 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1719 msgid "&Get from File"
1720 msgstr "Häm&ta från fil"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1741 msgid "Replace &with:"
1742 msgstr "Ersätt &med:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1745 msgid "Perform a case-sensitive search"
1746 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1749 msgid "Case &sensitive"
1750 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1753 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1754 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1759 msgstr "Hitta &nästa"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1762 msgid "Restrict search to whole words only"
1763 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1766 msgid "W&hole words"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1770 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1771 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1781 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1782 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1786 msgid "Search &backwards"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1790 msgid "Replace all occurrences at once"
1791 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1796 msgid "Replace &All"
1797 msgstr "Ersätt &alla"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1801 msgstr "Inställningar"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1804 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1805 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1812 msgid "C&urrent document"
1813 msgstr "Akt&uellt dokument"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1817 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1820 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1824 msgid "&Master document"
1825 msgstr "Huvuddoku&ment"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1828 msgid "All open documents"
1829 msgstr "Alla öppna dokument"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1832 msgid "&Open documents"
1833 msgstr "Öppna d&okument"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1836 msgid "&All manuals"
1837 msgstr "&Alla manualer"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1841 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1842 "and paragraph style"
1844 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1845 "text- och styckestilen"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1848 msgid "I&gnore format"
1849 msgstr "I&gnorera format"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1853 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1856 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1860 msgid "&Preserve first case on replace"
1861 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1864 msgid "&Expand macros"
1865 msgstr "&Expandera makron"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1868 msgid "Restrict search to math environments only"
1869 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1872 msgid "Search on&ly in maths"
1873 msgstr "Sök endast i matematik"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1885 msgid "Use &default placement"
1886 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1889 msgid "Advanced Placement Options"
1890 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1893 msgid "&Top of page"
1894 msgstr "&Topp på sidan"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1897 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1898 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1901 msgid "Here de&finitely"
1902 msgstr "De&finitivt här"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1905 msgid "&Here if possible"
1906 msgstr "&Här om möjligt"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1909 msgid "&Page of floats"
1910 msgstr "Sida med &flottar"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1913 msgid "&Bottom of page"
1914 msgstr "&Botten på sidan"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1917 msgid "&Span columns"
1918 msgstr "&Spänn spalter"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1921 msgid "&Rotate sideways"
1922 msgstr "&Rotera i sidled"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1930 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1933 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1937 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1938 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1941 msgid "&Default family:"
1942 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1945 msgid "Select the default family for the document"
1946 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1950 msgstr "&Grundstorlek:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1953 msgid "&LaTeX font encoding:"
1954 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1957 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1958 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1965 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1966 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1969 msgid "&Sans Serif:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1973 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1974 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1978 msgstr "S&kala (%):"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1981 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1982 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1985 msgid "&Typewriter:"
1986 msgstr "&Skrivmaskin:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1989 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1990 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1994 msgstr "Sk&ala (%):"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1997 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1999 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2003 msgstr "&Matematik:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2006 msgid "Select the math typeface"
2007 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2014 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2016 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2020 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2021 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2024 msgid "Use true s&mall caps"
2025 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2028 msgid "Use old style instead of lining figures"
2029 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2032 msgid "Use &old style figures"
2033 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2037 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2040 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2044 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2045 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2049 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2050 "box prevents that."
2052 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2053 "denna box för att förhindra det."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2056 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2057 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2064 msgid "Select an image file"
2065 msgstr "Välj en bildfil"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2069 msgstr "Utmatningsstorlek"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2072 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2073 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2076 msgid "Set &height:"
2077 msgstr "Sätt &höjd:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2080 msgid "&Scale graphics (%):"
2081 msgstr "&Skala grafik (%):"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2084 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2085 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2089 msgstr "Sätt &bredd:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2092 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2093 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2096 msgid "Rotate Graphics"
2097 msgstr "Rotera grafik"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2100 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2101 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2104 msgid "Ro&tate after scaling"
2105 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2112 msgid "A&ngle (degrees):"
2113 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2117 msgid "File name of image"
2118 msgstr "Bildens filnamn"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2121 msgid "&Coordinates and Clipping"
2122 msgstr "Koordinater och klippning"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2126 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2127 "viewport for PDF output)"
2129 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2130 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2133 msgid "Clip to c&oordinates"
2134 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2148 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2149 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2151 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2152 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2156 msgid "Additional LaTeX options"
2157 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2160 msgid "LaTeX &options:"
2161 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2165 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2166 "at application level (see Preferences dialog)."
2168 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2169 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2172 msgid "Sho&w in LyX"
2173 msgstr "&Visa i LyX"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2176 msgid "Sca&le on screen (%):"
2177 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2180 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2181 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2184 msgid "Graphics Group"
2185 msgstr "Grafikgrupp"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2188 msgid "Assigned &to group:"
2189 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2192 msgid "Click to define a new graphics group."
2193 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2196 msgid "O&pen new group..."
2197 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2200 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2201 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2209 msgstr "&Utkastläge"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2212 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2213 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2216 msgid "..............."
2217 msgstr "..............."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2224 msgid "<-----------"
2225 msgstr "<-----------"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2228 msgid "----------->"
2229 msgstr "----------->"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2232 msgid "\\-----v-----/"
2233 msgstr "\\-----v-----/"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2236 msgid "/-----^-----\\"
2237 msgstr "/-----^-----\\"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2244 msgid "Supported spacing types"
2245 msgstr "Stödda avståndstyper"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2252 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2253 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2256 msgid "&Fill Pattern:"
2257 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2264 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2265 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2269 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2271 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2282 msgid "Name associated with the URL"
2283 msgstr "Namn förknippat med URL"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2292 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2293 "to enter LaTeX code."
2295 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2296 "du vill ange LaTeX-kod."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2299 msgid "Specify the link target"
2300 msgstr "Specificera länkmålet"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2306 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2307 msgid "Link to the web or to every other target"
2308 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2315 msgid "Link to an email address"
2316 msgstr "Länk till en epostadress"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2323 msgid "Link to a file"
2324 msgstr "Länk till en fil"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2331 msgid "Listing Parameters"
2332 msgstr "Listningsparametrar"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2337 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2338 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2343 msgid "&Bypass validation"
2344 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2355 msgid "Mo&re parameters"
2356 msgstr "Fle&r parametrar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2359 msgid "Underline spaces in generated output"
2360 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2363 msgid "&Mark spaces in output"
2364 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2367 msgid "Show LaTeX preview"
2368 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2371 msgid "&Show preview"
2372 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2375 msgid "File name to include"
2376 msgstr "Filnamn att inkludera"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2379 msgid "&Include Type:"
2380 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2384 msgstr "Inkludering"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2396 msgid "Program Listing"
2397 msgstr "Programlistning"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2400 msgid "Edit the file"
2401 msgstr "Redigera filen"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2411 msgid "A&vailable Indexes:"
2412 msgstr "Till&gängliga index:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2415 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2416 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2420 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2422 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2426 msgid "Index Generation"
2427 msgstr "Indexgenerering"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2432 msgstr "&Alternativ:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2435 msgid "Define program options of the selected processor."
2436 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2439 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2440 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2443 msgid "&Use multiple indexes"
2444 msgstr "An&vänd flera index"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2447 msgid "&New:[[index]]"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2452 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2454 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2456 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2457 msgid "Add a new index to the list"
2458 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2466 msgid "Remove the selected index"
2467 msgstr "Ta bort valt index"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2470 msgid "Rename the selected index"
2471 msgstr "Byt namn på valt index"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2475 msgstr "B&yt namn..."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2478 msgid "Define or change button color"
2479 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2482 msgid "Information Type:"
2483 msgstr "Informationstyp:"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2486 msgid "Information Name:"
2487 msgstr "Informationsnamn:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2490 msgid "Inset Parameter Configuration"
2491 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2494 msgid "Update dialog when moving context"
2495 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2498 msgid "S&ynchronize Dialog"
2499 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2502 msgid "Apply settings immediately"
2503 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2507 msgid "I&mmediate Apply"
2508 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2511 msgid "Restore initial values in dialog"
2512 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2515 msgid "Push new inset into the document"
2516 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2520 msgstr "Ny insättning"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2523 msgid "Document &Class"
2524 msgstr "Dokumentklass"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2527 msgid "Click to select a local document class definition file"
2528 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2531 msgid "&Local Layout..."
2532 msgstr "&Lokal utformning..."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2535 msgid "Class Options"
2536 msgstr "Klassalternativ"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2539 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2541 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2545 msgid "&Predefined:"
2546 msgstr "&Fördefinierade:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2550 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2553 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2554 "för att välja/välja bort."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2558 msgstr "An&passade:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2561 msgid "&Graphics driver:"
2562 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2565 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2566 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2569 msgid "Select de&fault master document"
2570 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2577 msgid "Enter the name of the default master document"
2578 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2581 msgid "&Suppress default date on front page"
2582 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2585 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2586 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2589 msgid "&Quote style:"
2590 msgstr "&Citatstil:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2593 msgid "Language pa&ckage:"
2594 msgstr "Språkpaket:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2598 msgid "Select which language package LyX should use"
2599 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2604 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2606 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2619 msgid "Lan&guage default"
2620 msgstr "Standardspråk"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2628 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2629 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2630 "have been inserted with."
2632 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2633 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2637 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2638 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2645 msgid "Value of the vertical line offset."
2646 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2649 msgid "Value of the line width."
2650 msgstr "Värdet på linjebredden."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2657 msgid "Value of the line thickness."
2658 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2661 msgid "Input here the listings parameters"
2662 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2666 msgid "Feedback window"
2667 msgstr "Responsfönster"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2670 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2671 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2674 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2675 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2680 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2685 msgid "&Main Settings"
2686 msgstr "&Huvudalternativ"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2693 msgid "Check for inline listings"
2694 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2697 msgid "&Inline listing"
2698 msgstr "Platsl&istning"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2701 msgid "Check for floating listings"
2702 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2710 msgstr "&Placering:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2713 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2714 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2717 msgid "Line numbering"
2718 msgstr "Radnumrering"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2725 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2726 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2733 msgid "Difference between two numbered lines"
2734 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2738 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2741 msgid "Choose the font size for line numbers"
2742 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2751 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2754 msgid "The content's base font size"
2755 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2758 msgid "Font Famil&y:"
2759 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2762 msgid "The content's base font style"
2763 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2766 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2767 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2770 msgid "&Break long lines"
2771 msgstr "&Bryt långa rader"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2774 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2775 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2778 msgid "S&pace as symbol"
2779 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2782 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2783 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2786 msgid "Space i&n string as symbol"
2787 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2790 msgid "Tab&ulator size:"
2791 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2794 msgid "Use extended character table"
2795 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2798 msgid "&Extended character table"
2799 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2806 msgid "Select the programming language"
2807 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2814 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2815 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2822 msgid "Fi&rst line:"
2823 msgstr "Fö&rsta raden:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2826 msgid "The first line to be printed"
2827 msgstr "Första raden att skriva ut"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2831 msgstr "Sista raden:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2834 msgid "The last line to be printed"
2835 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2842 msgid "More Parameters"
2843 msgstr "Fler parametrar"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2846 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2847 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2850 msgid "Document-specific layout information"
2851 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2859 msgid "Errors reported in terminal."
2860 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2867 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2868 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2875 msgid "Update the display"
2876 msgstr "Uppdatera visning"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2884 msgid "&Open Containing Directory"
2885 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2892 msgid "Jump to the next warning message."
2893 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2896 msgid "Next &Warning"
2897 msgstr "Nästa &varning"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2900 msgid "Jump to the next error message."
2901 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2908 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2909 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2912 msgid "&Default margins"
2913 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2936 msgid "Head &height:"
2937 msgstr "Huvud&höjd:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2941 msgstr "&Fotavstånd:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2944 msgid "&Column sep:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2948 msgid "Master Document Output"
2949 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2952 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2953 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2956 msgid "Include only &selected children"
2957 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2961 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2964 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2965 "(förlänger kompilering)"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2968 msgid "&Maintain counters and references"
2969 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2972 msgid "Include all subdocuments in the output"
2973 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2976 msgid "&Include all children"
2977 msgstr "&Inkludera alla barn"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2983 msgid "Number of rows"
2984 msgstr "Antal rader"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2995 msgid "Number of columns"
2996 msgstr "Antal kolonner"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3005 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3006 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3009 msgid "Vertical alignment"
3010 msgstr "Vertikal justering"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3017 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3018 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3021 msgid "&Horizontal:"
3022 msgstr "&Horisontell:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3033 msgid "All packages:"
3034 msgstr "Alla paket:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3037 msgid "Load A&utomatically"
3038 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3041 msgid "Load Alwa&ys"
3042 msgstr "Ladda alltid"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3045 msgid "Do &Not Load"
3046 msgstr "Ladda i&nte"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3049 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3050 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3053 msgid "Indent &formulas"
3054 msgstr "Gör indrag för &formler"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3057 msgid "Size of the indentation"
3058 msgstr "Storlek på indraget"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3061 msgid "Formula numbering side:"
3062 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3065 msgid "Side where formulas are numbered"
3066 msgstr "Sida där formler numreras"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3070 msgstr "Tillgängliga:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3087 msgid "Nomenclature"
3088 msgstr "Nomenklatur"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3095 msgid "Des&cription:"
3096 msgstr "Beskrivning:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3100 msgstr "Sorter&a som:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3104 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3105 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3107 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3108 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3115 msgid "LyX internal only"
3116 msgstr "Endast intern LyX"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3123 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3124 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3131 msgid "Print as grey text"
3132 msgstr "Skriv ut som grå text"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3138 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3139 msgid "&List in Table of Contents"
3140 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3147 msgid "Output Format"
3148 msgstr "Utmatningsformat"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3151 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3152 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3155 msgid "De&fault output format:"
3156 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3164 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3165 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3166 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3167 "in collaborative settings and with version control systems."
3169 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3170 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3171 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3172 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3175 msgid "Save &transient properties"
3176 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3180 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3183 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3184 "riktigt nödvändigt)"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3187 msgid "&Allow running external programs"
3188 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3191 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3193 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3197 msgid "S&ynchronize with output"
3198 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3201 msgid "C&ustom macro:"
3202 msgstr "Anpassad makro:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3205 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3206 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3209 msgid "XHTML Output Options"
3210 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3213 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3214 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3217 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3218 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3221 msgid "&Math output:"
3222 msgstr "&Matematikutmatning:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3225 msgid "Format to use for math output."
3226 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3248 msgid "Math &image scaling:"
3249 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3252 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3253 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3256 msgid "Write CSS to file"
3257 msgstr "Skriv CSS till fil"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3260 msgid "&Use hyperref support"
3261 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3268 msgid "Header Information"
3269 msgstr "Huvudinformation"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3277 msgstr "Förf&attare:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3285 msgstr "Nyc&kelord:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3289 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3291 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3295 msgid "Automatically fi&ll header"
3296 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3299 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3300 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3303 msgid "Load in &fullscreen mode"
3304 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3308 msgstr "H&yperlänkar"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3311 msgid "Allows link text to break across lines."
3312 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3315 msgid "B&reak links over lines"
3316 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3319 msgid "No &frames around links"
3320 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3323 msgid "C&olor links"
3324 msgstr "Färga länkar"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3327 msgid "Bibliographical backreferences"
3328 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3331 msgid "B&ackreferences:"
3332 msgstr "B&akåtreferenser:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3339 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3340 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3343 msgid "&Numbered bookmarks"
3344 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3347 msgid "&Open bookmark tree"
3348 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3351 msgid "Number of levels"
3352 msgstr "Antal nivåer"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3355 msgid "Additional O&ptions"
3356 msgstr "Ytterligare alternativ"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3359 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3360 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3363 msgid "Paper Format"
3364 msgstr "Pappersformat"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3372 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3373 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3376 msgid "&Orientation:"
3377 msgstr "&Orientering:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3390 msgstr "Sidutformning"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3393 msgid "Page &style:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3397 msgid "Style used for the page header and footer"
3398 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3401 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3402 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3405 msgid "&Two-sided document"
3406 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3410 msgstr "Etikettbredd"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3414 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3415 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3418 msgid "Lo&ngest label"
3419 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3422 msgid "Line &spacing"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3444 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3457 msgid "&Indent Paragraph"
3458 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3477 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3478 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3481 msgid "Paragraph's &Default"
3482 msgstr "Styckets stan&dard"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3485 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3486 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3493 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3494 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3497 msgid "&Horizontal Phantom"
3498 msgstr "&Horisontell fantom"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3501 msgid "Vertical space of the phantom content"
3502 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3505 msgid "&Vertical Phantom"
3506 msgstr "&Vertikal fantom"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3513 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3514 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3517 msgid "&Use system colors"
3518 msgstr "Använd systemfärger"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3521 msgid "Change the selected color"
3522 msgstr "Byt den valda färgen"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3529 msgid "Reset the selected color to its original value"
3530 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3533 msgid "Reset to &Default"
3534 msgstr "Återställ till standard"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3537 msgid "Reset all colors to their original value"
3538 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3542 msgstr "Återställ alla"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3546 msgstr "I matematik"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3550 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3553 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3557 msgid "Automatic in&line completion"
3558 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3561 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3562 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3565 msgid "Automatic p&opup"
3566 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3569 msgid "Autoco&rrection"
3570 msgstr "Autoko&rrigering"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3578 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3581 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3585 msgid "Automatic &inline completion"
3586 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3589 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3590 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3593 msgid "Automatic &popup"
3594 msgstr "Automatisk &poppupp"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3598 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3601 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3605 msgid "Cursor i&ndicator"
3606 msgstr "Markörin&dikator"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3609 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3615 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3616 "if it is available."
3618 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3619 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3622 msgid "s inline completion dela&y"
3623 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3627 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3628 "if it is available."
3630 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3631 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3634 msgid "s popup d&elay"
3635 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3639 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3642 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3645 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3646 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3650 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3651 "It will be shown right away."
3653 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3654 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3657 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3658 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3661 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3662 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3665 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3666 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3669 msgid "Converter Defi&nitions"
3670 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3674 msgstr "&Omvandlare:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3677 msgid "E&xtra flag:"
3678 msgstr "E&xtra flagga:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3681 msgid "&From format:"
3682 msgstr "&Från format:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3686 msgstr "&Till format:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3700 msgid "Converter File Cache"
3701 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3708 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3709 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3716 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3717 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3721 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3723 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3727 msgid "Use need&auth option"
3728 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3732 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3733 "'needauth' option."
3735 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3736 "'needauth'-alternativet."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3739 msgid "Display &graphics"
3740 msgstr "&Grafikvisning"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3743 msgid "Instant &preview:"
3744 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3753 msgstr "Ingen matematik"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3760 msgid "Preview si&ze:"
3761 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3764 msgid "Factor for the preview size"
3765 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3768 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3769 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3772 msgid "&Mark end of paragraphs"
3773 msgstr "&Märk styckeavslut"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3776 msgid "Session Handling"
3777 msgstr "Sessionshantering"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3780 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3781 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3784 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3785 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3788 msgid "Restore cursor &positions"
3789 msgstr "Återställ markör&positioner"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3792 msgid "&Load opened files from last session"
3793 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3796 msgid "&Clear all session information"
3797 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3800 msgid "Backup && Saving"
3801 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3804 msgid "Backup &original documents when saving"
3805 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3808 msgid "&Backup documents, every"
3809 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3817 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3818 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3819 "state (compressed or uncompressed)."
3821 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3822 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3823 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3826 msgid "&Save new documents compressed by default"
3827 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3831 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3832 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3835 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3836 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3837 "inkluderade filerna."
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3840 msgid "Save the &document directory path"
3841 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3844 msgid "Windows && Work Area"
3845 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3848 msgid "Open documents in &tabs"
3849 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3853 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3854 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3856 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3857 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3861 msgid "Use s&ingle instance"
3862 msgstr "Använd enkel &instans"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3865 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3867 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3871 msgid "Displa&y single close-tab button"
3872 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3875 msgid "Closing last &view:"
3876 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3879 msgid "Closes document"
3880 msgstr "Stänger dokument"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3883 msgid "Hides document"
3884 msgstr "Döljer dokument"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3887 msgid "Ask the user"
3888 msgstr "Fråga användaren"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3895 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3896 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3900 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3901 "width used when set to 0."
3903 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3904 "markörbredd används när satt till 0."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3907 msgid "Cursor width (&pixels):"
3908 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3911 msgid "Scroll &below end of document"
3912 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3915 msgid "Skip trailing non-word characters"
3916 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3919 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3920 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3923 msgid "Sort &environments alphabetically"
3924 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3927 msgid "&Group environments by their category"
3928 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3931 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3932 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3935 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3936 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3939 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3940 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3947 msgid "&Hide toolbars"
3948 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3951 msgid "Hide scr&ollbar"
3952 msgstr "Dölj rullningslist"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3955 msgid "Hide &tabbar"
3956 msgstr "Dölj flikrad"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3959 msgid "Hide &menubar"
3960 msgstr "Dölj &menyrad"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3963 msgid "Hide sta&tusbar"
3964 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3967 msgid "&Limit text width"
3968 msgstr "Begränsa textbredd"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3971 msgid "Screen used (&pixels):"
3972 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3983 msgid "&Document format"
3984 msgstr "&Dokumentformat"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3987 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3988 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3991 msgid "Sho&w in export menu"
3992 msgstr "Visa i menyn exportera"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3995 msgid "Vector &graphics format"
3996 msgstr "Vektor&grafikformat"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3999 msgid "S&hort name:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4003 msgid "E&xtensions:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4016 msgstr "Red&igerare:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4028 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4031 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4035 msgid "Default Output Formats"
4036 msgstr "Standardformat för utmatning"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4039 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4041 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4045 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4046 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4048 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4049 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4053 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4055 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4058 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4059 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4062 msgid "With &TeX fonts:"
4063 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4078 msgid "Your E-mail address"
4079 msgstr "Din e-postadress"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4083 msgstr "Tangentbord"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4086 msgid "Use &keyboard map"
4087 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4104 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4105 "time LyX is launched."
4107 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4108 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4111 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4112 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4119 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4120 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4124 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4125 "speed it up, low values slow it down."
4127 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4128 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4132 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4134 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4138 msgid "&Middle mouse button pasting"
4139 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4142 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4143 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4162 msgid "User &interface language:"
4163 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4166 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4167 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4170 msgid "Language &package:"
4171 msgstr "Språk&paket:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4182 msgid "Always Babel"
4183 msgstr "Alltid Babel"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4187 msgid "None[[language package]]"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4191 msgid "Command s&tart:"
4192 msgstr "Kommandos&tart:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4195 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4196 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4199 msgid "Command e&nd:"
4200 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4203 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4204 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4207 msgid "Default decimal &separator:"
4208 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4211 msgid "Default length &unit:"
4212 msgstr "Standard längdenhet:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4216 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4217 "the language package)"
4219 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4220 "(till språkpaketet)"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4223 msgid "Set languages &globally"
4224 msgstr "Sätt språken &globalt"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4228 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4231 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4240 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4243 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4248 msgstr "Autoavsluta"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4251 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4252 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4255 msgid "Mark &foreign languages"
4256 msgstr "Märk &främmande språk"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4259 msgid "Right-to-Left Language Support"
4260 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4263 msgid "Cursor movement:"
4264 msgstr "Markörförflyttning:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4276 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4278 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4281 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4282 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4285 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4286 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4289 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4290 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4294 msgstr "Behandla&re:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4297 msgid "BibTeX command and options"
4298 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4302 msgid "Processor for &Japanese:"
4303 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4307 msgstr "Alternativ:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4310 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4311 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4314 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4315 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4318 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4319 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4322 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4323 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4326 msgid "CheckTeX start options and flags"
4327 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4330 msgid "&CheckTeX command:"
4331 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4334 msgid "&Nomenclature command:"
4335 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4339 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4340 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4341 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4343 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4344 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4345 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4348 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4349 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4352 msgid "Set class options to default on class change"
4353 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4356 msgid "R&eset class options when document class changes"
4357 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4360 msgid "Forward Search"
4361 msgstr "Framåtsökning"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4364 msgid "DV&I command:"
4365 msgstr "DV&I-kommando:"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4368 msgid "&PDF command:"
4369 msgstr "&PDF-kommando:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4372 msgid "Dvips Options"
4373 msgstr "Dvips-alternativ"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4376 msgid "Paper t&ype:"
4377 msgstr "Papperst&yp:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4380 msgid "Paper si&ze:"
4381 msgstr "Pappersstorlek:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4388 msgid "Other Options"
4389 msgstr "Andra alternativ"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4392 msgid "Output &line length:"
4393 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4397 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4398 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4399 "paragraphs are separated by a blank line."
4401 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4402 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4406 msgid "&Date format:"
4407 msgstr "&Datumformat:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4410 msgid "Date format for strftime output"
4411 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4414 msgid "&Overwrite on export:"
4415 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4418 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4420 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4423 msgid "Ask permission"
4424 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4427 msgid "Main file only"
4428 msgstr "Endast huvudfil"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4436 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4437 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4438 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4439 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4440 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4441 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4443 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4444 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4445 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4446 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4447 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4448 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4452 msgid "&PATH prefix:"
4453 msgstr "&PATH-prefix:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4457 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4458 "variable. Use the OS native format."
4460 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4461 "operativsystemets standardformat."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4464 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4465 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4469 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4470 "environment variable. Use the OS native format."
4472 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4473 "operativsystemets standardformat."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4487 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4488 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4491 msgid "&Temporary directory:"
4492 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4495 msgid "Ly&XServer pipe:"
4496 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4499 msgid "&Backup directory:"
4500 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4503 msgid "&Example files:"
4504 msgstr "&Exempelfiler:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4507 msgid "&Document templates:"
4508 msgstr "&Dokumentmallar:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4511 msgid "&Working directory:"
4512 msgstr "Arbetskatalog:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4515 msgid "H&unspell dictionaries:"
4516 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4519 msgid "Sans Seri&f:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4523 msgid "T&ypewriter:"
4524 msgstr "Skrivmaskin:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4531 msgid "Default &zoom %:"
4532 msgstr "Standard&zoom %:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4536 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4576 msgstr "&Pytteliten:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4580 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4583 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4584 "kvalitet på skärmen."
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4587 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4588 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4599 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4600 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4603 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4605 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4606 "stavningskontrollering"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4609 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4610 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4613 msgid "&Spellchecker engine:"
4614 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4617 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4618 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4621 msgid "Accept compound &words"
4622 msgstr "Godta sammansatta ord"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4625 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4626 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4629 msgid "S&pellcheck continuously"
4630 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4633 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4634 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4637 msgid "&Escape characters:"
4638 msgstr "&Escape-tecken:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4641 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4642 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4645 msgid "Al&ternative language:"
4646 msgstr "Al&ternativt språk:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4649 msgid "General Look && Feel"
4650 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4653 msgid "&User interface file:"
4654 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4658 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4662 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4663 "save the preferences and restart LyX."
4665 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4666 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4669 msgid "Use icons from system's &theme"
4670 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4673 msgid "Context Help"
4674 msgstr "Sammanhangshjälp"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4678 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4679 "the main work area of an edited document"
4681 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4682 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4685 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4686 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4693 msgid "&Maximum last files:"
4694 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4698 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4699 "current LyX session, not permanently."
4701 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4702 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4705 msgid "A&pply to current session only"
4706 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4709 msgid "Nomenclature settings"
4710 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4714 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4715 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4718 msgid "&List Indentation:"
4719 msgstr "&Listindrag:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4722 msgid "Custom &Width:"
4723 msgstr "Anpassad bredd:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4726 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4727 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4730 msgid "Avai&lable indexes:"
4731 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4734 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4735 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4738 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4740 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4748 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4749 "code in index names."
4751 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4752 "LaTeX-kod i indexnamn."
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4760 msgstr "Inställningar"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4763 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4764 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4767 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4768 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4771 msgid "&Clear automatically"
4772 msgstr "Rensa automatiskt"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4775 msgid "Debug messages"
4776 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4779 msgid "Display no debug messages"
4780 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4787 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4788 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4795 msgid "Display all debug messages"
4796 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4803 msgid "Display statusbar messages?"
4804 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4807 msgid "&Statusbar messages"
4808 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4811 msgid "&In[[buffer]]:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4815 msgid "Filter case-sensitively"
4816 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4819 msgid "Case Sensiti&ve"
4820 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4823 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4824 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4828 msgstr "So&rtering:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4831 msgid "Sorting of the list of available labels"
4832 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4835 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4837 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4844 msgid "Available &Labels:"
4845 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4848 msgid "Sele&cted Label:"
4849 msgstr "Vald etikett:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4852 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4853 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4856 msgid "Jump to the selected label"
4857 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4860 msgid "&Go to Label"
4861 msgstr "&Gå till etikett"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4864 msgid "Reference For&mat:"
4865 msgstr "Referensformat:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4868 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4869 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4876 msgid "(<reference>)"
4877 msgstr "(<referens>)"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4884 msgid "on page <page>"
4885 msgstr "på sida <sida>"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4888 msgid "<reference> on page <page>"
4889 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4893 msgid "Formatted reference"
4894 msgstr "Formaterad referens"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4897 msgid "Textual reference"
4898 msgstr "Textuell referens"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4902 msgstr "Endast etikett"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4905 msgid "Update the label list"
4906 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4910 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4911 "references, and only if you are using refstyle.)"
4913 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4914 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4922 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4923 "references, and only if you are using refstyle.)"
4925 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4926 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4930 msgstr "Kapitaliserad"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4933 msgid "Do not output part of label before \":\""
4934 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4938 msgstr "Inget prefix"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4941 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4942 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4945 msgid "Match w&hole words only"
4946 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4949 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4950 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4953 msgid "&Export formats:"
4954 msgstr "&Exportformat:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4957 msgid "&Send exported file to command:"
4958 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4961 msgid "Edit shortcut"
4962 msgstr "Redigera genväg"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4965 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4966 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4969 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4970 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4974 msgstr "Ra&dera nyckel"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4977 msgid "Clear current shortcut"
4978 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4995 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4996 "the 'Clear' button"
4998 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4999 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5005 msgid "Spell Checker"
5006 msgstr "Stavningskontroll"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5010 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5012 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5013 "kontrollerade ordet."
5015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5016 msgid "Unknown word:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5020 msgid "Current word"
5021 msgstr "Aktuellt ord"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5025 msgstr "Hitta nästa"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5028 msgid "Re&placement:"
5029 msgstr "Ersättning:"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5032 msgid "Replace with selected word"
5033 msgstr "Ersätt med valt ord"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5036 msgid "Replace word with current choice"
5037 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5040 msgid "S&uggestions:"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5044 msgid "Ignore this word"
5045 msgstr "Ignorera detta ord"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5053 msgid "Ignore this word throughout this session"
5054 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5058 msgstr "I&gnorera alla"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5061 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5062 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5066 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5069 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5070 "fullständiga intervallet."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5077 msgid "Select this to display all available characters at once"
5078 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5081 msgid "&Display all"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5085 msgid "Current cell:"
5086 msgstr "Aktuell cell:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5089 msgid "Current row position"
5090 msgstr "Aktuell radposition"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5093 msgid "Current column position"
5094 msgstr "Aktuell spaltposition"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5097 msgid "&Table Settings"
5098 msgstr "&Tabellinställningar"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5102 msgstr "Radinställning"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5105 msgid "Merge cells of different rows"
5106 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5113 msgid "&Vertical Offset:"
5114 msgstr "&Vertikal offset:"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5117 msgid "Optional vertical offset"
5118 msgstr "Valfri vertikal offset"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5121 msgid "Cell setting"
5122 msgstr "Cellinställning"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5125 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5126 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5129 msgid "rotation angle"
5130 msgstr "rotationsvinkel"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5137 msgid "Table-wide settings"
5138 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5145 msgid "Verti&cal alignment:"
5146 msgstr "Vertikal justering:"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5149 msgid "Vertical alignment of the table"
5150 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5153 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5154 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5161 msgid "Column settings"
5162 msgstr "Spaltinställningar"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5165 msgid "&Horizontal alignment:"
5166 msgstr "&Horisontell justering:"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5169 msgid "Horizontal alignment in column"
5170 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5173 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5178 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5179 msgid "At Decimal Separator"
5180 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5183 msgid "&Decimal separator:"
5184 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5187 msgid "Fixed width of the column"
5188 msgstr "Fast bredd på spalten"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5191 msgid "&Vertical alignment in row:"
5192 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5196 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5199 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5203 msgid "Merge cells of different columns"
5204 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5207 msgid "Mu<icolumn"
5208 msgstr "Mu<ispalt"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5211 msgid "LaTe&X argument:"
5212 msgstr "LaTe&X-argument:"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5215 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5216 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5224 msgstr "Sätt kanter"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5227 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5228 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5232 msgstr "Alla kanter"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5235 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5236 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5243 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5244 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5247 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5248 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5255 msgid "Use default (grid-like) border style"
5256 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5263 msgid "Additional Space"
5264 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5267 msgid "T&op of row:"
5268 msgstr "T&oppen på rad:"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5271 msgid "Botto&m of row:"
5272 msgstr "Botten på rad:"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5275 msgid "Bet&ween rows:"
5276 msgstr "Mellan rader:"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5279 msgid "&Multi-page table"
5280 msgstr "Flersidig tabell"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5283 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5284 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5287 msgid "&Use multi-page table"
5288 msgstr "Använd flersidig tabell"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5291 msgid "Row settings"
5292 msgstr "Radinställningar"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5299 msgid "Border above"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5303 msgid "Border below"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5315 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5316 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5340 msgid "First header:"
5341 msgstr "Första huvudet:"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5344 msgid "This row is the header of the first page"
5345 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5348 msgid "Don't output the first header"
5349 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5361 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5362 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5365 msgid "Last footer:"
5366 msgstr "Sista foten:"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5369 msgid "This row is the footer of the last page"
5370 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5373 msgid "Don't output the last footer"
5374 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5381 msgid "Set a page break on the current row"
5382 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5385 msgid "Page &break on current row"
5386 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5389 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5390 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5393 msgid "Multi-page table alignment"
5394 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5397 msgid "Close this dialog"
5398 msgstr "Stäng denna dialog"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5401 msgid "Rebuild the file lists"
5402 msgstr "Bygg om fillistorna"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5406 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5407 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5414 msgid "Selected classes or styles"
5415 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5418 msgid "LaTeX classes"
5419 msgstr "LaTeX-klasser"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5422 msgid "LaTeX styles"
5423 msgstr "LaTeX-stilar"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5426 msgid "BibTeX styles"
5427 msgstr "BibTeX-stilar"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5430 msgid "BibTeX databases"
5431 msgstr "BibTeX-databaser"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5434 msgid "Biblatex bibliography styles"
5435 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5438 msgid "Biblatex citation styles"
5439 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5442 msgid "Toggles view of the file list"
5443 msgstr "Växla vy på fillistan"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5447 msgstr "Visa sökväg"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5450 msgid "Paragraph Separation"
5451 msgstr "Styckeavskiljare"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5454 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5455 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5458 msgid "&Indentation:"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5462 msgid "&Vertical space:"
5463 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5466 msgid "Size of the vertical space"
5467 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5474 msgid "&Line spacing:"
5475 msgstr "&Radavstånd:"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5478 msgid "Spacing type"
5479 msgstr "Avståndstyp"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5482 msgid "Number of lines"
5483 msgstr "Antal rader"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5486 msgid "Format text into two columns"
5487 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5490 msgid "Two-&column document"
5491 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5495 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5496 "justified in the output)"
5498 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5499 "justerad i utmatningen)"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5502 msgid "Use &justification in LyX work area"
5503 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5506 msgid "Language of the thesaurus"
5507 msgstr "Synonymordbokens språk"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5515 msgstr "Nyc&kelord:"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5518 msgid "Word to look up"
5519 msgstr "Ord att slå upp"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5527 msgid "The selected entry"
5528 msgstr "Den valda posten"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5535 msgid "Replace the entry with the selection"
5536 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5539 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5540 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5547 msgid "Enter string to filter contents"
5548 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5552 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5553 "tables, and others)"
5555 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5556 "lista över tabeller, och andra)"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5559 msgid "Update navigation tree"
5560 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5569 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5570 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5573 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5574 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5577 msgid "Move selected item down by one"
5578 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5581 msgid "Move selected item up by one"
5582 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5589 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5590 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5597 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5598 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5601 msgid "LyX: Enter text"
5602 msgstr "LyX: Ange text"
5604 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5605 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5606 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5608 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5611 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5612 msgid "&Do not show this warning again!"
5613 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5616 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5617 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5621 msgstr "Vanligt avstånd"
5623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5625 msgstr "Litet avstånd"
5627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5629 msgstr "Medium avstånd"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5633 msgstr "Stort avstånd"
5635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5637 msgstr "Vertikal fyllning"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5643 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5644 msgid "Select the output format"
5645 msgstr "Välj utmatningsformat"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5648 msgid "Show the source as the master document gets it"
5649 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5652 msgid "Master's perspective"
5653 msgstr "Huvudperspektiv"
5655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5656 msgid "Automatic update"
5657 msgstr "Automatisk uppdatering"
5659 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5660 msgid "Current Paragraph"
5661 msgstr "Aktuellt stycke"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5664 msgid "Complete Source"
5665 msgstr "Fullständig källa"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5668 msgid "Preamble Only"
5669 msgstr "Endast ingress"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5673 msgstr "Endast kropp"
5675 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5681 msgid "Unit of width value"
5682 msgstr "Enhet för breddvärde"
5684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5685 msgid "number of needed lines"
5686 msgstr "antal behövda rader"
5688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5689 msgid "use number of lines"
5690 msgstr "använd antal rader"
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5694 msgstr "Radens spännvidd:"
5696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5697 msgid "Outer (default)"
5698 msgstr "Yttre (standard)"
5700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5705 msgid "use overhang"
5706 msgstr "använd överhäng"
5708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5713 msgid "Overhang value"
5714 msgstr "Överhängsvärde"
5716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5717 msgid "Unit of overhang value"
5718 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5721 msgid "Check this to allow flexible placement"
5722 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5725 msgid "Allow &floating"
5726 msgstr "Tillåt &flytande"
5728 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5729 msgid "Basic (BibTeX)"
5730 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5732 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5734 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5735 "styles primarily suitable for science and maths."
5737 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5738 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5740 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5745 msgstr "inte citerad"
5747 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5748 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5750 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5751 msgid "Add to bibliography only."
5752 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5754 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5757 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5759 msgstr "Endast nyckel."
5761 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5764 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5768 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5769 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5770 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5774 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5775 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5776 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5777 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5778 "Bibliography processor is advised."
5780 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5781 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5782 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5783 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5784 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5786 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5791 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5796 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5798 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5799 msgid "bibliography entry"
5800 msgstr "bibliografipost"
5802 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5804 msgid "Full bibliography entry."
5805 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5807 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5819 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5820 msgstr "Tvinga hel titel"
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5824 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5825 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5834 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5836 msgstr "Upphöjd skrift"
5838 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5844 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5845 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5846 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5847 "bibliography processor is advised."
5849 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5850 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5851 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5852 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5854 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5855 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5856 msgstr "Förkorta författarlistan"
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5859 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5860 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5862 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5863 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5864 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5868 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5869 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5870 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5872 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5873 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5874 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5876 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5877 msgid "Bibliography entry."
5878 msgstr "Bibliografipost."
5880 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5888 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5889 msgid "Natbib (BibTeX)"
5890 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5892 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5894 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5895 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5896 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5897 "names, shortened and full author lists, and more."
5899 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5900 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5901 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5902 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5906 msgid "American Economic Association (AEA)"
5907 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5911 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5912 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5914 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5917 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5918 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5919 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5920 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5921 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5922 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5925 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5926 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5927 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5928 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5930 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5931 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5933 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5934 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5936 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5952 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5953 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5954 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5955 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5959 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5961 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5962 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5963 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5964 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5974 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5975 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5976 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5977 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5978 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5979 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5989 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5992 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5994 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6000 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6011 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6015 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6017 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6036 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6041 msgid "Publication Month"
6042 msgstr "Publikationsmånad"
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6045 msgid "Publication Month:"
6046 msgstr "Publikationsmånad:"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6049 msgid "Publication Year"
6050 msgstr "Publikationsår"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6053 msgid "Publication Year:"
6054 msgstr "Publikationsår:"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6057 msgid "Publication Volume"
6058 msgstr "Publikationsvolym"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6061 msgid "Publication Volume:"
6062 msgstr "Publikationsvolym:"
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6065 msgid "Publication Issue"
6066 msgstr "Publikationsupplaga"
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6069 msgid "Publication Issue:"
6070 msgstr "Publikationsupplaga:"
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6082 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6083 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6084 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6095 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6097 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6099 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6100 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6119 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6126 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6128 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6129 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6132 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6137 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6138 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6141 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6146 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6147 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6149 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6151 #: src/output_plaintext.cpp:141
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6156 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6158 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6175 msgid "Acknowledgement"
6176 msgstr "Tacksägelse"
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6182 msgid "Acknowledgement."
6183 msgstr "Tacksägelse."
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6186 msgid "Figure Notes"
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6196 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6201 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6202 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6204 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6206 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6207 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6215 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6218 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6219 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6223 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6226 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6237 msgid "Text of a note in a figure"
6238 msgstr "Text av en not i en figur"
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6247 msgstr "Tabellnoter"
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6254 msgid "Text of a note in a table"
6255 msgstr "Text av en not i en tabell"
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6259 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6273 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6285 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6287 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6337 msgid "Case \\thecase."
6338 msgstr "Fall \\thecase."
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6341 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6343 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6427 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6448 msgstr "Korollarium"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6471 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6541 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6627 msgstr "Proposition"
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6655 msgid "Remark \\theremark."
6656 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6674 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6681 msgid "Solution \\thesolution."
6682 msgstr "Lösning \\thesolution."
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6685 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6687 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6706 msgstr "Sammanfattning"
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6715 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6721 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6726 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6727 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6731 msgid "Standard in Title"
6732 msgstr "Standard i titel"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6736 msgid "Author Footnote"
6737 msgstr "Författarens fotnot"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6741 msgstr "Författarens fot"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6745 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6746 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6750 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6751 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6754 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6755 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6758 msgid "IEEE Transactions"
6759 msgstr "IEEE Transactions"
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6763 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6766 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6767 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6769 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6770 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6771 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6777 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6778 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6781 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6782 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6783 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6785 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6786 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6787 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6790 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6797 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6799 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6800 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6804 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6805 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6807 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6810 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6811 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6812 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6819 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6821 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6827 msgid "IEEE membership"
6828 msgstr "IEEE-medlemskap"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6839 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6844 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6848 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6849 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6851 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6854 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6862 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6867 msgid "Short Author|S"
6868 msgstr "Kort författare"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6871 msgid "A short version of the author name"
6872 msgstr "En kort version av författarens namn"
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6876 msgstr "Författarens namn"
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6880 msgstr "Författarens namn"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6883 msgid "Author Affiliation"
6884 msgstr "Författarens tillhörighet"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6887 msgid "Author affiliation"
6888 msgstr "Författarens tillhörighet"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6892 msgstr "Författarens märke"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6896 msgstr "Författarens märke"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6899 msgid "Special Paper Notice"
6900 msgstr "Specialpappersnotis"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6903 msgid "After Title Text"
6904 msgstr "Eftertiteltext"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6907 msgid "Page headings"
6908 msgstr "Sidrubriker"
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6912 msgstr "Vänster sida"
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6915 msgid "Left side of the header line"
6916 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6924 msgid "Publication ID"
6925 msgstr "Publikation ID"
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6929 msgstr "Sammandrag---"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6932 msgid "Index Terms---"
6933 msgstr "Indextermer---"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6936 msgid "Paragraph Start"
6937 msgstr "Styckestart"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6941 msgstr "Första tecken"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6944 msgid "First character of first word"
6945 msgstr "Första tecken av första ord"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6955 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6957 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6959 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6960 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6962 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6967 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6968 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6970 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6971 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6975 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6976 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6981 msgid "Peer Review Title"
6982 msgstr "Referentgranskningstitel"
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6985 msgid "PeerReviewTitle"
6986 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6990 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6991 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6994 #: src/RowPainter.cpp:343
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6999 #: lib/layouts/jss.layout:119
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7004 msgid "Short title for the appendix"
7005 msgstr "Kort titel för bilagan"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7010 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7012 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7013 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7014 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7016 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7019 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7020 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7021 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7022 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7023 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7025 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7030 msgid "Bibliography"
7031 msgstr "Bibliografi"
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7034 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7040 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7041 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7058 msgid "Optional photo for biography"
7059 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7062 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7073 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7079 msgid "Name of the author"
7080 msgstr "Namn på författaren"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7083 msgid "Biography without photo"
7084 msgstr "Biografi utan foto"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7087 msgid "BiographyNoPhoto"
7088 msgstr "BiografiIngetFoto"
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7093 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7099 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7100 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7106 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7107 msgid "Alternative Proof String"
7108 msgstr "Alternativ bevissträng"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7111 msgid "An alternative proof string"
7112 msgstr "En alternativ bevissträng"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7115 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7117 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7118 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7122 #: lib/layouts/InStar.module:2
7123 msgid "Title and Preamble Hacks"
7124 msgstr "Titel- och ingresshack"
7126 #: lib/layouts/InStar.module:12
7128 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7129 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7130 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7131 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7132 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7133 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7134 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7136 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7137 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7138 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7139 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7140 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7141 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7142 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7145 #: lib/layouts/InStar.module:16
7149 #: lib/layouts/InStar.module:23
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7157 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7158 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7159 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7160 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7161 #: lib/layouts/treport.layout:4
7165 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7169 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7171 msgstr "Sammandrag."
7173 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7178 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7179 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7181 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7182 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7184 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7190 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7191 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7192 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7194 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7198 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7200 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7203 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7211 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7212 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7216 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7218 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7219 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7224 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7225 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7226 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7227 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7230 msgstr "Större jätte"
7232 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7235 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7236 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7238 msgstr "Störst jätte"
7240 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7241 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7242 msgid "Giant Snippet"
7245 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7246 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7247 msgid "More Giant Snippet"
7248 msgstr "Större jättesnutt"
7250 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7251 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7252 msgid "Most Giant Snippet"
7253 msgstr "Störst jättesnutt"
7255 #: lib/layouts/aa.layout:3
7256 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7257 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7259 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7261 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7262 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7265 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7270 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7275 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7276 msgid "Offprint Requests to:"
7277 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7279 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7280 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7284 #: lib/layouts/aa.layout:140
7285 msgid "Correspondence to:"
7286 msgstr "Korrespondens till:"
7288 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7289 msgid "Acknowledgements."
7290 msgstr "Tacksägelser."
7292 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7296 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7298 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7299 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7300 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7303 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7307 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7308 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7309 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7314 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7315 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7318 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7320 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7321 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7324 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7326 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7328 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7331 msgstr "Underavsnitt"
7333 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7336 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7339 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7343 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7345 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7346 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7347 msgid "Subsubsection"
7348 msgstr "Underunderavsnitt"
7350 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7352 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7354 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7356 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7359 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7370 #: lib/layouts/aa.layout:239
7371 msgid "institutemark"
7372 msgstr "institutmärke"
7374 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7375 msgid "Institute Mark"
7376 msgstr "Institutmärke"
7378 #: lib/layouts/aa.layout:262
7379 msgid "Abstract (unstructured)"
7380 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7382 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7386 #: lib/layouts/aa.layout:296
7387 msgid "Abstract (structured)"
7388 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7390 #: lib/layouts/aa.layout:300
7394 #: lib/layouts/aa.layout:301
7395 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7396 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7398 #: lib/layouts/aa.layout:305
7402 #: lib/layouts/aa.layout:306
7403 msgid "Aims of your work"
7404 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7406 #: lib/layouts/aa.layout:310
7410 #: lib/layouts/aa.layout:311
7411 msgid "Methods used in your work"
7412 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7414 #: lib/layouts/aa.layout:315
7418 #: lib/layouts/aa.layout:316
7419 msgid "Results of your work"
7420 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7422 #: lib/layouts/aa.layout:337
7426 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7427 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7433 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7438 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7442 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7443 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7444 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7445 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7446 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7447 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7448 msgid "Acknowledgements"
7449 msgstr "Tacksägelser"
7451 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7454 msgstr "Synonymordbok"
7456 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7457 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7458 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7460 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7461 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7462 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7464 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7465 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7468 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7470 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7474 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7475 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7477 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7480 msgstr "Uppställning"
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7483 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7485 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7486 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7490 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7492 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7493 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7495 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7498 msgstr "Beskrivning"
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7501 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7502 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7506 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7507 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7508 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7512 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7514 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7516 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7522 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7527 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7529 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7534 msgstr "Tillhörighet"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7537 msgid "Altaffilation"
7538 msgstr "Alttillhörighet"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7546 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7547 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7550 msgid "Alternative affiliation:"
7551 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7565 msgid "altaffilmark"
7566 msgstr "alttillhörmärke"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7569 msgid "altaffiliation mark"
7570 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7573 msgid "Subject headings:"
7574 msgstr "Ämnesrubriker:"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7577 msgid "[Acknowledgements]"
7578 msgstr "[Tacksägelser]"
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7582 msgstr "Placera figur"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7585 msgid "Place Figure here:"
7586 msgstr "Placera figur här:"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7590 msgstr "Placera tabell"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7593 msgid "Place Table here:"
7594 msgstr "Placera tabell här:"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7602 msgstr "Matematikbokstäver"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7605 msgid "NoteToEditor"
7606 msgstr "Not till redaktör"
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7609 msgid "Note to Editor:"
7610 msgstr "Not till redaktör:"
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7615 msgstr "Tabellreferenser"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7618 msgid "References. ---"
7619 msgstr "Referenser. ---"
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7622 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7623 msgid "TableComments"
7624 msgstr "Tabellkommentarer"
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7639 msgid "tablenotemark"
7640 msgstr "tabellnotmärke"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7643 msgid "tablenote mark"
7644 msgstr "tabellnotmärke"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7648 msgstr "Figurbildtext"
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7655 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7656 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7675 msgid "Recognized Name"
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7679 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7680 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7684 msgstr "Datauppsättning"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7688 msgstr "Datauppsättning:"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7691 msgid "Separate the dataset ID from text"
7692 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7694 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7695 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7696 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7698 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7702 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7706 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7710 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7712 msgstr "Referenser-"
7714 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7718 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7719 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7720 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7724 msgid "Corresponding Author"
7725 msgstr "Korresponderande författare"
7727 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7728 msgid "Corresponding author:"
7729 msgstr "Korresponderande författare:"
7731 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7732 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7734 msgstr "Författare:"
7736 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7741 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7742 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7745 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7746 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7747 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7749 msgid "Affiliation:"
7750 msgstr "Tillhörighet:"
7752 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7754 msgid "Collaboration"
7755 msgstr "Kollaboration"
7757 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7759 msgid "Collaboration:"
7760 msgstr "Kollaboration:"
7762 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7763 msgid "Nocollaboration"
7764 msgstr "Ingen kollaboration"
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7767 msgid "No collaboration"
7768 msgstr "Ingen kollaboration"
7770 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7771 msgid "Section Appendix"
7772 msgstr "Avsnitt bilaga"
7774 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7775 msgid "\\Alph{appendix}."
7776 msgstr "\\Alph{appendix}."
7778 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7779 msgid "Subsection Appendix"
7780 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7783 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7784 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7787 msgid "Subsubsection Appendix"
7788 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7790 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7791 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7792 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7795 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7796 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7799 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7808 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7810 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7812 msgid "Short Title|S"
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7816 msgid "Short title which will appear in the running header"
7817 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7824 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7825 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7828 msgid "Alt Affiliation"
7829 msgstr "Alt tillhörighet"
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7832 msgid "Also Affiliation"
7833 msgstr "Även tillhörighet"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7859 msgid "Abbreviations"
7860 msgstr "Förkortningar"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7863 msgid "Abbreviations:"
7864 msgstr "Förkortningar:"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7875 msgid "List of Schemes"
7876 msgstr "Lista över scheman"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7887 msgid "List of Charts"
7888 msgstr "Lista över diagram"
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7891 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7895 msgid "Graph[[mathematical]]"
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7899 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7900 msgstr "Lista över grafer"
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7903 msgid "SupplementalInfo"
7904 msgstr "Komplementerande info"
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7907 msgid "Supporting Information Available"
7908 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7912 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7915 msgid "Graphical TOC Entry"
7916 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7935 #: lib/languages:796
7939 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7940 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7941 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7943 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7948 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7949 msgid "General terms:"
7950 msgstr "Allmänna termer:"
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7953 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7954 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7957 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7958 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7973 msgstr "ACM journal"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7982 msgid "Journal's Short Name: "
7983 msgstr "Journalens korta namn: "
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7986 msgid "ACM Conference"
7987 msgstr "ACM konferens"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7991 msgstr "Fullständigt namn"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7998 msgid "Conference Name: "
7999 msgstr "Konferensnamn: "
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8006 msgid "Email address: "
8007 msgstr "E-postadress: "
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8014 msgid "Affiliation: "
8015 msgstr "Tillhörighet: "
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8018 msgid "Additional Affiliation"
8019 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8022 msgid "Additional Affiliation: "
8023 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8030 #: lib/layouts/paper.layout:163
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8039 msgid "Street Address"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8044 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8051 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8071 msgid "Title Note: "
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8075 msgid "SubtitleNote"
8076 msgstr "Undertitelnot"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8079 msgid "Subtitle Note: "
8080 msgstr "Undertitelnot: "
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8084 msgstr "Författarens not"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8108 msgstr "ACM artikel"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8131 msgid "ACM Art Seq Num"
8132 msgstr "ACM Art Seq Num"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8135 msgid "Article Sequential Number: "
8136 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8139 msgid "ACM Submission ID"
8140 msgstr "ACM förslags-ID"
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8143 msgid "Submission ID: "
8144 msgstr "Förslags-ID: "
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8172 msgstr "ACM emblem h"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8175 msgid "ACM Badge R: "
8176 msgstr "ACM emblem h: "
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8180 msgstr "ACM emblem v"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8183 msgid "ACM Badge L: "
8184 msgstr "ACM emblem v: "
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8191 msgid "Start Page: "
8192 msgstr "Startsida: "
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8200 msgstr "Nyckelord: "
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8207 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8208 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8211 msgid "CCS Description"
8212 msgstr "CCS beskrivning"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8215 msgid "Significance"
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8219 msgid "Computing Classification Scheme: "
8220 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8223 msgid "Set Copyright"
8224 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8227 msgid "Set Copyright: "
8228 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8231 msgid "Copyright Year"
8232 msgstr "Upphovsrättsår"
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8235 msgid "Copyright Year: "
8236 msgstr "Upphovsrättsår: "
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8239 msgid "Teaser Figure"
8240 msgstr "Teaserfigur"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8243 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8258 msgid "ShortAuthors"
8259 msgstr "Kort författare"
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8262 msgid "Short authors: "
8263 msgstr "Kort författare: "
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8270 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8271 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8274 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8275 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8280 msgid "List of Figures"
8281 msgstr "Lista över figurer"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8284 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8285 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8290 msgid "List of Tables"
8291 msgstr "Lista över tabeller"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8297 msgid "Definitions & Theorems"
8298 msgstr "Definitioner & teorem"
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8305 msgid "Additional Theorem Text"
8306 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8313 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8314 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8320 msgid "Theorem \\thetheorem."
8321 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8325 msgid "Corollary \\thetheorem."
8326 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8330 msgid "Lemma \\thetheorem."
8331 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8335 msgid "Proposition \\thetheorem."
8336 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8340 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8341 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8345 msgid "Definition \\thetheorem."
8346 msgstr "Definition \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8350 msgid "Example \\thetheorem."
8351 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8355 msgstr "Endast utskrift"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8358 msgid "Print version only"
8359 msgstr "Endast utskriftsversion"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8363 msgstr "Endast skärm"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8366 msgid "Screen version only"
8367 msgstr "Endast skärmversion"
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8370 msgid "Anonymous Suppression"
8371 msgstr "Anonym undertryckning"
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8374 msgid "Non anonymous only"
8375 msgstr "Endast icke-anonym"
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8381 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8383 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8386 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8388 msgid "Acknowledgments"
8389 msgstr "Tacksägelser"
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8392 msgid "Grant Sponsor"
8393 msgstr "Bidragssponsor"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8400 msgid "Grant Number"
8401 msgstr "Bidragsnummer"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8404 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8405 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8408 msgid "TOG online ID"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8420 msgid "Volume number:"
8421 msgstr "Volymnummer:"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8428 msgid "Article number:"
8429 msgstr "Artikelnummer:"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8432 msgid "Set copyright"
8433 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8436 msgid "Copyright type:"
8437 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8440 msgid "Copyright year"
8441 msgstr "Upphovsrättsår"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8444 msgid "Year of copyright:"
8445 msgstr "Upphovsrättsår:"
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8448 msgid "Conference info"
8449 msgstr "Konferensinfo"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8452 msgid "Conference info:"
8453 msgstr "Konferensinfo:"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8456 msgid "Conference name"
8457 msgstr "Konferensnamn"
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8473 msgid "Article DOI:"
8474 msgstr "Artikel DOI:"
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8477 msgid "TOG article DOI"
8478 msgstr "TOG-artikel DOI"
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8482 msgstr "PDF-författare"
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8486 msgstr "PDF-författare:"
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8490 msgid "Keyword list"
8491 msgstr "Nyckelordslista"
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8495 msgid "Concept list"
8496 msgstr "Begreppslista"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8500 msgid "Print copyright"
8501 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8508 msgid "Teaser image:"
8509 msgstr "Teaserbild:"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8512 msgid "CR categories"
8513 msgstr "CR-kategorier"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8516 msgid "CR Categories:"
8517 msgstr "CR-kategorier:"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8525 msgstr "CR-kategori"
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8532 msgid "Number of the category"
8533 msgstr "Kategorins nummer"
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8539 msgstr "Underkategori"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8546 msgid "Third-level of the category"
8547 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8558 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8563 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8564 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8567 msgid "TOG project URL"
8568 msgstr "TOG-projekt URL"
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8571 msgid "Project URL:"
8572 msgstr "Projekt URL:"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8575 msgid "TOG video URL"
8576 msgstr "TOG-video URL"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8583 msgid "TOG data URL"
8584 msgstr "TOG-data URL"
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8591 msgid "TOG code URL"
8592 msgstr "TOG-kod URL"
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8598 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8599 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8600 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8602 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8603 msgid "Articles (DocBook)"
8604 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8618 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8625 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8640 msgid "Citation-number"
8641 msgstr "Citatnummer"
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8644 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8661 msgid "Issue-number"
8662 msgstr "Upplaga-nummer"
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8666 msgstr "Upplaga-dag"
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8669 msgid "Issue-months"
8670 msgstr "Upplaga-månader"
8672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8675 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8676 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8685 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8692 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8693 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8695 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8698 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8700 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8705 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8706 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8708 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8709 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8710 msgid "Subparagraph"
8711 msgstr "Understycke"
8713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8714 msgid "Subsubparagraph"
8715 msgstr "Underunderstycke"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8722 msgid "-- Header --"
8723 msgstr "-- Huvud --"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8726 msgid "Special-section"
8727 msgstr "Specialavsnitt"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8730 msgid "Special-section:"
8731 msgstr "Specialavsnitt:"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8735 msgstr "AGU-tidskrift"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8738 msgid "AGU-journal:"
8739 msgstr "AGU-tidskrift:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8742 msgid "Citation-number:"
8743 msgstr "Citatnummer:"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8755 msgstr "AGU-upplaga"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8759 msgstr "AGU-upplaga:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8763 msgstr "Upphovsrätt:"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8767 msgstr "Indextermer"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8770 msgid "Index-terms..."
8771 msgstr "Indextermer..."
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8790 msgid "Supplementary"
8791 msgstr "Komplementerande"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8794 msgid "Supplementary..."
8795 msgstr "Komplementerande..."
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8802 msgid "Sup-mat-note:"
8803 msgstr "Komp-mat-not:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8807 msgstr "Citera-annan"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8811 msgstr "Citera-annan:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8814 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8820 #: lib/layouts/egs.layout:436
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8835 #: lib/layouts/egs.layout:445
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8840 #: lib/layouts/egs.layout:458
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8850 msgstr "Identlinje:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8861 msgid "Published-online:"
8862 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8873 msgid "Posting-order"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8877 msgid "Posting-order:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8916 msgstr "Datauppsättningar"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8920 msgstr "Datauppsättningar:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8943 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8944 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8956 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8969 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8977 #: lib/layouts/agums.layout:3
8978 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8979 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8982 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8984 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8991 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8992 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8993 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8995 msgstr "Underavsnitt*"
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9003 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9005 msgstr "Vänster huvud"
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9008 #: lib/layouts/foils.layout:195
9009 msgid "Left Header:"
9010 msgstr "Vänster huvud:"
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9013 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9014 msgid "Right Header"
9015 msgstr "Höger huvud"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9018 #: lib/layouts/foils.layout:203
9019 msgid "Right Header:"
9020 msgstr "Höger huvud:"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9040 msgstr "Författarens adress"
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9043 msgid "Author Address:"
9044 msgstr "Författarens adress:"
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9048 msgstr "Slug-kommentar"
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9051 msgid "Slug Comment:"
9052 msgstr "Slug-kommentar:"
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9060 msgstr "Planotabell"
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9068 msgstr "Planotabell"
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9073 #: src/insets/Inset.cpp:101
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9081 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9082 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9083 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9085 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9089 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9090 msgid "Affiliation Mark"
9091 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9093 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9094 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9095 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9097 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9098 msgid "Author affiliation:"
9099 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9102 msgid "Acknowledgments."
9103 msgstr "Tacksägelser."
9105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9107 msgstr "Algorithm2e"
9109 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9111 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9112 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9115 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9116 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9121 msgid "List of Algorithms"
9122 msgstr "Lista över algoritmer"
9124 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9125 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9126 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9128 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9129 msgid "SpecialSection"
9130 msgstr "Specialavsnitt"
9132 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9133 msgid "SpecialSection*"
9134 msgstr "Specialavsnitt*"
9136 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9138 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9148 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9149 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9150 msgid "Subsubsection*"
9151 msgstr "Underunderavsnitt*"
9153 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9154 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9155 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9157 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9158 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9159 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9160 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9161 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9162 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9168 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9169 msgid "Chapter Exercises"
9170 msgstr "Kapitelövningar"
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9173 msgid "Short title which appears in the running headers"
9174 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9178 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9186 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9188 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9189 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9192 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9197 msgid "Current Address"
9198 msgstr "Aktuell adress"
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9201 msgid "Current address:"
9202 msgstr "Aktuell adress:"
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9205 msgid "E-mail address:"
9206 msgstr "E-postadress:"
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9214 msgid "Key words and phrases:"
9215 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9226 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9228 msgstr "Dedikation:"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9232 msgstr "Översättare"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9236 msgstr "Översättare:"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9239 msgid "Subjectclass"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9243 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9244 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9246 #: lib/layouts/apa.layout:3
9247 msgid "American Psychological Association (APA)"
9248 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9250 #: lib/layouts/apa.layout:54
9252 msgstr "Höger huvud"
9254 #: lib/layouts/apa.layout:63
9255 msgid "Right header:"
9256 msgstr "Höger huvud:"
9258 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9259 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9261 msgstr "Sammandrag:"
9263 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9264 msgid "Short title:"
9265 msgstr "Kort titel:"
9267 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9269 msgstr "Två författare"
9271 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9272 msgid "ThreeAuthors"
9273 msgstr "Tre författare"
9275 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9277 msgstr "Fyra författare"
9279 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9280 msgid "TwoAffiliations"
9281 msgstr "Två tillhörigheter"
9283 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9284 msgid "ThreeAffiliations"
9285 msgstr "Tre tillhörigheter"
9287 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9288 msgid "FourAffiliations"
9289 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9291 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9292 msgid "Acknowledgements:"
9293 msgstr "Tacksägelser:"
9295 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9297 msgstr "Tjock linje"
9299 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9303 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9308 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9311 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9312 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9316 msgstr "Passa figur"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9320 msgstr "Passa bitmap"
9322 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9323 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9325 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9328 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9329 msgid "Custom Item|s"
9330 msgstr "Anpassade element|s"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9335 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9338 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9339 msgid "A customized item string"
9340 msgstr "En anpassad elementsträng"
9342 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9346 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9347 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9349 msgid "(\\alph{enumii})"
9350 msgstr "(\\alph{enumii})"
9352 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9353 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9354 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9358 msgstr "Fem författare"
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9362 msgstr "Sex författare"
9364 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9366 msgstr "Vänster huvud"
9368 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9369 msgid "Left header:"
9370 msgstr "Vänster huvud:"
9372 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9373 msgid "FiveAffiliations"
9374 msgstr "Fem tillhörigheter"
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9377 msgid "SixAffiliations"
9378 msgstr "Sex tillhörigheter"
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9381 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9382 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9406 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9407 msgid "Author Note:"
9408 msgstr "Författarens not:"
9410 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9416 msgstr "Kopienummer"
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9422 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9423 msgid "Arabic Article"
9424 msgstr "Arabisk artikel"
9426 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9427 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9428 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9430 #: lib/layouts/article.layout:3
9431 msgid "Article (Standard Class)"
9432 msgstr "Artikel (standardklass)"
9434 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9435 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9445 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9446 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9447 msgid "Presentations"
9448 msgstr "Presentationer"
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9457 msgid "Overlay Specifications|v"
9458 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9462 msgid "Overlay specifications for this list"
9463 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9467 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9468 msgid "Item Overlay Specifications"
9469 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9477 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9483 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9484 msgid "Overlay specifications for this item"
9485 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9488 msgid "Mini Template"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9492 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9493 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9496 msgid "Longest label|s"
9497 msgstr "Längsta etikett"
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9500 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9502 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9506 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9508 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9510 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9512 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9513 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9514 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9515 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9519 msgstr "Avsnittsindelning"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9532 msgid "Mode Specification|S"
9533 msgstr "Lägespecifikation"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9539 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9541 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9546 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9547 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9550 msgid "Section \\arabic{section}"
9551 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9554 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9556 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9557 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9560 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9561 msgid "\\Alph{section}"
9562 msgstr "\\Alph{section}"
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9565 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9566 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9569 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9570 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9578 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9580 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9581 "\\arabic{subsubsection}"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9585 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9587 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9590 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9591 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9613 msgid "Overlay specifications for this frame"
9614 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9617 msgid "Default Overlay Specifications"
9618 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9621 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9622 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9626 msgid "Frame Options"
9627 msgstr "Ramalternativ"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9632 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9633 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9634 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9635 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9636 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9642 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9643 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9650 msgid "Enter the frame title here"
9651 msgstr "Ange ramtiteln här"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9655 msgstr "Ram (vanlig)"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9658 msgid "Frame (plain)"
9659 msgstr "Ram (vanlig)"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9662 msgid "FragileFrame"
9663 msgstr "Ram (ömtålig)"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9666 msgid "Frame (fragile)"
9667 msgstr "Ram (ömtålig)"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9674 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9680 msgid "Repeat frame with label"
9681 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9697 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9698 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9701 msgid "Short Frame Title|S"
9702 msgstr "Kort ramtitel"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9705 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9706 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9709 msgid "FrameSubtitle"
9710 msgstr "Ramundertitel"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9713 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9719 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9724 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9725 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9728 msgid "Column Options"
9729 msgstr "Spaltalternativ"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9732 msgid "Column options (see beamer manual)"
9733 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9736 msgid "Column Placement Options"
9737 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9740 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9741 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9744 msgid "ColumnsCenterAligned"
9745 msgstr "Spalter centerjusterade"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9748 msgid "Columns (center aligned)"
9749 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9752 msgid "ColumnsTopAligned"
9753 msgstr "Spalter toppjusterade"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9756 msgid "Columns (top aligned)"
9757 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9770 msgid "Pause number"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9774 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9775 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9778 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9779 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9786 msgid "Overprint Area Width"
9787 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9791 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9796 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9797 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9801 msgstr "Överläggsområde"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9805 msgstr "Överläggsområde"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9808 msgid "Overlay Area Width"
9809 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9812 msgid "The width of the overlay area"
9813 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9816 msgid "Overlay Area Height"
9817 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9820 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9825 msgid "The height of the overlay area"
9826 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9834 msgid "Uncovered on slides"
9835 msgstr "Avtäckt på bilder"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9843 msgid "Only on slides"
9844 msgstr "Endast på bilder"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9852 msgstr "Block (flera)"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9859 msgid "Action Specification|S"
9860 msgstr "Handlingsspecifikation"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9867 msgid "Enter the block title here"
9868 msgstr "Ange blocktiteln här"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9871 msgid "ExampleBlock"
9872 msgstr "Exempelblock"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9875 msgid "Example Block:"
9876 msgstr "Exempelblock:"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9883 msgid "Alert Block:"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9893 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9894 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9897 msgid "Title (Plain Frame)"
9898 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9901 msgid "Short Subtitle|S"
9902 msgstr "Kort undertitel"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9905 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9906 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9909 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9910 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9913 msgid "Short Institute|S"
9914 msgstr "Kort institut"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9917 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9918 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9921 msgid "InstituteMark"
9922 msgstr "Institutmärke"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9925 msgid "Short Date|S"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9929 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9930 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9933 msgid "TitleGraphic"
9934 msgstr "Titelgrafik"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9937 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9943 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9949 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9956 msgstr "Korollarium."
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9964 msgid "Action Specifications|S"
9965 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9970 msgstr "Definition."
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9974 msgstr "Definitioner"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9977 msgid "Definitions."
9978 msgstr "Definitioner."
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10007 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10021 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10026 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10032 msgstr "Notelement"
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10035 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10052 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10053 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10058 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10067 msgid "Alternative"
10068 msgstr "Alternativ"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10071 msgid "Default Text"
10072 msgstr "Standardtext"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10075 msgid "Enter the default text here"
10076 msgstr "Ange standardtexten här"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10079 msgid "Beamer Note"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10083 msgid "Note Options"
10084 msgstr "Notalternativ"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10087 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10088 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10091 msgid "ArticleMode"
10092 msgstr "Artikelläge"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10099 msgid "PresentationMode"
10100 msgstr "Presentationsläge"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10103 msgid "Presentation"
10104 msgstr "Presentation"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10107 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10112 msgid "Beamerposter"
10113 msgstr "Beamer-affisch"
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10116 msgid "Multilingual Captions"
10117 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10121 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10122 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10124 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10125 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10128 msgid "Caption setup"
10129 msgstr "Bildtextinställning"
10131 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10133 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10135 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10138 msgid "Caption setup:"
10139 msgstr "Bildtextinställning:"
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10143 msgstr "Bibildtext"
10145 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10147 msgstr "tvåspråkig"
10149 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10150 msgid "Main Language Short Title"
10151 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10154 msgid "Short title for the main(document) language"
10155 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10157 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10158 msgid "Main Language Text"
10159 msgstr "Huvudspråkstext"
10161 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10162 msgid "Text in the main(document) language"
10163 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10165 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10166 msgid "Second Language Short Title"
10167 msgstr "Andraspråk kort titel"
10169 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10170 msgid "Short title for the second language"
10171 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10173 #: lib/layouts/book.layout:3
10174 msgid "Book (Standard Class)"
10175 msgstr "Bok (standardklass)"
10177 #: lib/layouts/braille.module:2
10181 #: lib/layouts/braille.module:6
10183 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10186 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10187 "se Braille.lyx i exempel."
10189 #: lib/layouts/braille.module:22
10190 msgid "Braille (default)"
10191 msgstr "Braille (standard)"
10193 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10197 #: lib/layouts/braille.module:45
10198 msgid "Braille (textsize)"
10199 msgstr "Braille (textstorlek)"
10201 #: lib/layouts/braille.module:68
10202 msgid "Braille (dots on)"
10203 msgstr "Braille (punkter på)"
10205 #: lib/layouts/braille.module:83
10206 msgid "Braille_dots_on"
10207 msgstr "Braille_punkter_på"
10209 #: lib/layouts/braille.module:92
10210 msgid "Braille (dots off)"
10211 msgstr "Braille (punkter av)"
10213 #: lib/layouts/braille.module:107
10214 msgid "Braille_dots_off"
10215 msgstr "Braille_punkter_av"
10217 #: lib/layouts/braille.module:116
10218 msgid "Braille (mirror on)"
10219 msgstr "Braille (spegel på)"
10221 #: lib/layouts/braille.module:131
10222 msgid "Braille_mirror_on"
10223 msgstr "Braille_spegel_på"
10225 #: lib/layouts/braille.module:140
10226 msgid "Braille (mirror off)"
10227 msgstr "Braille (spegel av)"
10229 #: lib/layouts/braille.module:155
10230 msgid "Braille_mirror_off"
10231 msgstr "Braille_spegel_av"
10233 #: lib/layouts/braille.module:163
10235 msgstr "Brailleruta"
10237 #: lib/layouts/braille.module:167
10238 msgid "Braille box"
10239 msgstr "Brailleruta"
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10255 msgstr "Berättelse"
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10262 msgid "ACT \\arabic{act}"
10263 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10270 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10271 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10279 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10286 msgid "Parenthetical"
10287 msgstr "Parentetisk"
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10302 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10303 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10304 msgid "Right Address"
10305 msgstr "Höger adress"
10307 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10308 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10309 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10311 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10312 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10313 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10315 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10316 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10317 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10319 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10320 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10321 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10323 #: lib/layouts/changebars.module:2
10324 msgid "Change bars"
10325 msgstr "Ändringsrader"
10327 #: lib/layouts/changebars.module:7
10330 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10331 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10333 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10334 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10335 "utmatningsformatet är valt."
10337 #: lib/layouts/chess.layout:3
10341 #: lib/layouts/chess.layout:36
10345 #: lib/layouts/chess.layout:43
10349 #: lib/layouts/chess.layout:62
10353 #: lib/layouts/chess.layout:66
10355 msgstr "Variation:"
10357 #: lib/layouts/chess.layout:72
10358 msgid "SubVariation"
10359 msgstr "Undervaration"
10361 #: lib/layouts/chess.layout:75
10362 msgid "Subvariation:"
10363 msgstr "Undervariation:"
10365 #: lib/layouts/chess.layout:81
10366 msgid "SubVariation2"
10367 msgstr "Undervariation2"
10369 #: lib/layouts/chess.layout:84
10370 msgid "Subvariation(2):"
10371 msgstr "Undervariation(2):"
10373 #: lib/layouts/chess.layout:90
10374 msgid "SubVariation3"
10375 msgstr "Undervariation3"
10377 #: lib/layouts/chess.layout:93
10378 msgid "Subvariation(3):"
10379 msgstr "Undervariation(3):"
10381 #: lib/layouts/chess.layout:99
10382 msgid "SubVariation4"
10383 msgstr "Undervariation4"
10385 #: lib/layouts/chess.layout:102
10386 msgid "Subvariation(4):"
10387 msgstr "Undervariation(4):"
10389 #: lib/layouts/chess.layout:108
10390 msgid "SubVariation5"
10391 msgstr "Undervariation5"
10393 #: lib/layouts/chess.layout:111
10394 msgid "Subvariation(5):"
10395 msgstr "Undervariation(5):"
10397 #: lib/layouts/chess.layout:118
10401 #: lib/layouts/chess.layout:123
10403 msgstr "Dölj drag:"
10405 #: lib/layouts/chess.layout:128
10407 msgstr "Schackbräde"
10409 #: lib/layouts/chess.layout:132
10410 msgid "[chessboard]"
10411 msgstr "[schackbräde]"
10413 #: lib/layouts/chess.layout:141
10414 msgid "BoardCentered"
10415 msgstr "Centrerat bräde"
10417 #: lib/layouts/chess.layout:146
10418 msgid "[centered board]"
10419 msgstr "[centrerat bräde]"
10421 #: lib/layouts/chess.layout:156
10425 #: lib/layouts/chess.layout:161
10426 msgid "Highlights:"
10427 msgstr "Höjdpunkter:"
10429 #: lib/layouts/chess.layout:176
10433 #: lib/layouts/chess.layout:181
10437 #: lib/layouts/chess.layout:187
10439 msgstr "Springardrag"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:192
10442 msgid "KnightMove:"
10443 msgstr "Springardrag:"
10445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10446 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10447 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10449 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10450 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10451 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10453 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10454 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10455 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10457 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10458 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10459 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10462 msgid "Custom Header/Footerlines"
10463 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10467 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10468 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10469 "Page Layout to 'fancy'!"
10471 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10472 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10473 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10476 msgid "Header/Footer"
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10480 msgid "Even Header"
10481 msgstr "Jämnt huvud"
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10484 msgid "Alternative text for the even header"
10485 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10488 msgid "Center Header"
10489 msgstr "Centrerat huvud"
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Centrerat huvud:"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10496 msgid "Left Footer"
10497 msgstr "Vänster fot"
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10500 msgid "Left Footer:"
10501 msgstr "Vänster fot:"
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10504 msgid "Center Footer"
10505 msgstr "Centrerad fot"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10508 msgid "Center Footer:"
10509 msgstr "Centrerad fot:"
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10512 msgid "Right Footer"
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10516 msgid "Right Footer:"
10517 msgstr "Höger fot:"
10519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10525 msgstr "Tangentkombination"
10527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10529 msgstr "Tangentknapp"
10531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10536 msgid "GuiMenuItem"
10537 msgstr "GuiMenyElement"
10539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10557 msgid "Subparagraph*"
10558 msgstr "Understycke*"
10560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10561 msgid "Authorgroup"
10562 msgstr "Författarens grupp"
10564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10565 msgid "RevisionHistory"
10566 msgstr "Revideringshistoria"
10568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10569 msgid "Revision History"
10570 msgstr "Revideringshistoria"
10572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10574 msgstr "Revidering"
10576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10577 msgid "RevisionRemark"
10578 msgstr "Revideringsanmärkning"
10580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10589 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10590 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10600 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10601 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10618 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10619 msgid "Postal Data"
10620 msgstr "Postuppgifter"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10623 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10625 msgid "Send To Address"
10626 msgstr "Sänd till adress"
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10629 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10632 msgstr "Min adress"
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10635 msgid "Sender Address:"
10636 msgstr "Avsändaradress:"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10639 msgid "Return address"
10640 msgstr "Returadress"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10644 msgid "Backaddress:"
10645 msgstr "Bakadress:"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10648 msgid "Postal comment"
10649 msgstr "Postkommentar"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10652 msgid "Postal Remark:"
10653 msgstr "Postanmärkning:"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10661 msgstr "Hantering:"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10697 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10708 msgstr "Avslutningar"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10713 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10719 msgstr "Bottentext"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10722 msgid "Bottom text:"
10723 msgstr "Bottentext:"
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10727 msgstr "Riktnummer"
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10731 msgstr "Riktnummer:"
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10734 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10741 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10742 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10750 msgstr "Lokalisering"
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10755 msgstr "Lokalisering:"
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10781 msgstr "Inledning:"
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10784 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10790 msgstr "Avslutning"
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10796 msgstr "Avslutning:"
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10799 msgid "Signature|S"
10800 msgstr "Signatur|S"
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10803 msgid "Here you can insert a signature scan"
10804 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10807 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10813 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10821 msgstr "karbonkopia"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10826 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10828 msgstr "karbonkopia:"
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10836 msgid "Post Scriptum:"
10837 msgstr "Post scriptum:"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10840 msgid "SenderAddress"
10841 msgstr "Avsändaradress"
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10845 msgid "Backaddress"
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10849 msgid "RetourAdresse"
10850 msgstr "Returadress"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10857 msgid "Postvermerk"
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10866 msgstr "ErSignatur"
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10874 msgid "IhrSchreiben"
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10878 msgid "MeinZeichen"
10879 msgstr "MinSignatur"
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10882 msgid "Unterschrift"
10883 msgstr "Underskrift"
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10913 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10919 msgstr "Beträffande"
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10923 msgstr "Tilltalstitel"
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10949 msgstr "Karbonkopia"
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10955 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10956 msgid "DocBook Book (SGML)"
10957 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10959 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10960 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10961 msgid "Books (DocBook)"
10962 msgstr "Böcker (DocBook)"
10964 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10965 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10966 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10968 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10969 msgid "DocBook Section (SGML)"
10970 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10972 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10973 msgid "DocBook Article (SGML)"
10974 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10976 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10977 msgid "Inderscience A4 Journals"
10978 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10980 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10981 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10982 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10985 msgid "Econometrica"
10986 msgstr "Econometrica"
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10993 msgid "Running Title:"
10994 msgstr "Löpande titel:"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10998 msgstr "LöpFörfattare"
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11001 msgid "Running Author:"
11002 msgstr "Löpande författare:"
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11005 msgid "Address Option"
11006 msgstr "Adressalternativ"
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11009 msgid "Optional argument for the address"
11010 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11013 msgid "E-Mail Option"
11014 msgstr "E-postalternativ"
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11017 msgid "Optional argument for the e-mail"
11018 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11021 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11026 msgid "Web Address"
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11030 msgid "Web address:"
11031 msgstr "Nätadress:"
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11034 msgid "Authors Block"
11035 msgstr "Författare block"
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11038 msgid "Authors Block:"
11039 msgstr "Författare block:"
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11042 msgid "Thanks Text"
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11046 msgid "Thanks \\theThanks:"
11047 msgstr "Tack \\theThanks:"
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11050 msgid "Thanks Reference"
11051 msgstr "Tackreferens"
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11058 msgid "Internet Address Reference"
11059 msgstr "Internetadressreferens"
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11062 msgid "Internet Addess Ref"
11063 msgstr "Internetadressref"
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11066 msgid "Name (First Name)"
11067 msgstr "Namn (förnamn)"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11074 msgid "Name (Surname)"
11075 msgstr "Namn (efternamn)"
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11078 msgid "By Same Author (bib)"
11079 msgstr "Av samma författare (bib)"
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11085 #: lib/layouts/egs.layout:3
11086 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11087 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11089 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11091 msgstr "00.00.0000"
11093 #: lib/layouts/egs.layout:289
11094 msgid "LaTeX Title"
11095 msgstr "LaTeX-titel"
11097 #: lib/layouts/egs.layout:333
11099 msgstr "Tillhörighet"
11101 #: lib/layouts/egs.layout:368
11103 msgstr "Tidskrift:"
11105 #: lib/layouts/egs.layout:377
11109 #: lib/layouts/egs.layout:391
11111 msgstr "MS_nummer:"
11113 #: lib/layouts/egs.layout:401
11114 msgid "FirstAuthor"
11115 msgstr "Första författare"
11117 #: lib/layouts/egs.layout:414
11118 msgid "1st_author_surname:"
11119 msgstr "1._författare_efternamn:"
11121 #: lib/layouts/egs.layout:467
11125 #: lib/layouts/egs.layout:480
11126 msgid "reprint_reqs_to:"
11127 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11130 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11131 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11134 msgid "Author Option"
11135 msgstr "Författarens alternativ"
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11138 msgid "Optional argument for the author"
11139 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11142 msgid "Author Address"
11143 msgstr "Författarens adress"
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11146 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11147 msgid "Author Email"
11148 msgstr "Författarens epost"
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11151 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11156 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11158 msgstr "Författarens URL"
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11161 msgid "Thanks Option"
11162 msgstr "Tackalternativ"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11165 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11166 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11169 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11177 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11181 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11185 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11189 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11193 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11197 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11201 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11205 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11209 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11213 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11217 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11218 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11221 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11225 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11226 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11229 msgid "Case \\arabic{case}"
11230 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11237 msgid "BeginFrontmatter"
11238 msgstr "Förtext (början)"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11241 msgid "Begin frontmatter"
11242 msgstr "Förtext (början)"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11245 msgid "EndFrontmatter"
11246 msgstr "Förtext (slut)"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11249 msgid "End frontmatter"
11250 msgstr "Förtext (slut)"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11253 msgid "Titlenotemark"
11254 msgstr "Titelnotmärke"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11257 msgid "Titlenote mark"
11258 msgstr "Titelnotmärke"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11261 msgid "Title footnote"
11262 msgstr "Titelfotnot"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11265 msgid "Footnote Label"
11266 msgstr "Fotnotsetikett"
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11269 msgid "Label you refer to in the title"
11270 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11273 msgid "Title footnote:"
11274 msgstr "Titelfotnot:"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11277 msgid "Author Label"
11278 msgstr "Författarens etikett"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11281 msgid "Label you will reference in the address"
11282 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11286 msgstr "Författarens märke"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11289 msgid "Author footnote"
11290 msgstr "Författarens fotnot"
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11293 msgid "Author footnote:"
11294 msgstr "Författarens fotnot:"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11297 msgid "Author Footnote Label"
11298 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11301 msgid "Label you refer to for an author"
11302 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11305 msgid "CorAuthormark"
11306 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11309 msgid "CorAuthor mark"
11310 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11313 msgid "Corresponding author"
11314 msgstr "Korresponderande författare"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11317 msgid "Corresponding author text:"
11318 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11321 msgid "Address Label"
11322 msgstr "Adressetikett"
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11325 msgid "Label of the author you refer to"
11326 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11333 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11334 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11336 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11340 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11342 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11343 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11345 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11346 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11348 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11350 msgstr "Slutnot ##"
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11356 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11357 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11358 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11360 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11362 msgstr "Nyckelord:"
11364 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11365 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11366 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11370 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11371 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11373 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11374 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11379 msgid "Itemize Options"
11380 msgstr "Uppställningsalternativ"
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11385 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11386 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11388 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11389 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11390 msgid "Enumerate Options"
11391 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11394 msgid "Description Options"
11395 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11399 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11401 msgstr "Etikettering"
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11404 msgid "Enumerate-Resume"
11405 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11408 msgid "Number Equations by Section"
11409 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11413 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11414 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11416 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11417 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11420 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11421 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11424 msgid "Europass CV (2013)"
11425 msgstr "Europass CV (2013)"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11429 msgid "Curricula Vitae"
11430 msgstr "Curricula Vitae"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11437 msgid "Name (footer):"
11438 msgstr "Namn (fot):"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11445 msgid "Mobile phone number"
11446 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11458 msgid "InstantMessaging"
11459 msgstr "Direktmeddelning"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11462 msgid "Instant Messaging:"
11463 msgstr "Direktmeddelning:"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11467 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11470 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11471 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11475 msgstr "Födelsedag"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11478 msgid "Date of birth:"
11479 msgstr "Födelsedatum:"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11482 msgid "Nationality"
11483 msgstr "Nationalitet"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11486 msgid "Nationality:"
11487 msgstr "Nationalitet:"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11498 msgid "BeforePicture"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11502 msgid "Space before picture:"
11503 msgstr "Tomrum före bild:"
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11514 msgid "Resize photo to this width"
11515 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11518 msgid "AfterPicture"
11519 msgstr "Efter bild"
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11522 msgid "Space after picture:"
11523 msgstr "Tomrum efter bild:"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11528 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11529 msgid "Vertical Space"
11530 msgstr "Vertikalt tomrum"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11535 msgid "Additional vertical space"
11536 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11544 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11545 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11554 msgstr "Elementinsättning"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11558 msgstr "Underelement"
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11562 msgstr "Titelelement"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11565 msgid "Title item:"
11566 msgstr "Titelelement:"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11573 msgid "Title level:"
11574 msgstr "Titelnivå:"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11577 msgid "Text (right side)"
11578 msgstr "Text (höger sida)"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11582 msgstr "Blått element"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11586 msgstr "Blått element:"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11589 msgid "BlueItemInset"
11590 msgstr "Blå elementinsättning"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11593 msgid "Blue subitems"
11594 msgstr "Blåa underelement"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11598 msgstr "Stort element"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11602 msgstr "Stort element:"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11606 msgstr "Ecv-uppställning"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11609 msgid "MotherTongue"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11613 msgid "Mother Tongue:"
11614 msgstr "Modersmål:"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11618 msgstr "Språkhuvud"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11621 msgid "Language Header:"
11622 msgstr "Språkhuvud:"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11629 msgid "Name of the language"
11630 msgstr "Språkets namn"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11637 msgid "Level how good you think you can listen"
11638 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11645 msgid "Level how good you think you can read"
11646 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11649 msgid "Interaction"
11650 msgstr "Interaktion"
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11653 msgid "Level how good you think you can conversate"
11654 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11658 msgstr "Produktion"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11661 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11662 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11665 msgid "LastLanguage"
11666 msgstr "Senaste språk"
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11669 msgid "Last Language:"
11670 msgstr "Senaste språk:"
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11677 msgid "Language Footer:"
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11686 msgstr "Slut på CV"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11690 msgstr "Framhävning"
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11697 msgid "Footer name:"
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11709 msgid "Size the photo is resized to"
11710 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11717 msgid "The title as it appears in the header"
11718 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11721 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11722 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11725 msgid "BulletedItem"
11726 msgstr "Bombelement"
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11729 msgid "Bulleted Item:"
11730 msgstr "Bombelement:"
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11737 msgid "Begin of CV"
11738 msgstr "Början på CV"
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11741 msgid "PersonalInfo"
11742 msgstr "Personlig info"
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11745 msgid "Personal Info"
11746 msgstr "Personlig info"
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11749 msgid "VerticalSpace"
11750 msgstr "Vertikalt tomrum"
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11753 msgid "Vertical space"
11754 msgstr "Vertikalt tomrum"
11756 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11757 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11758 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11760 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11761 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11762 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11764 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11765 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11766 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11768 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11769 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11770 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11772 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11773 msgid "Number Figures by Section"
11774 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11776 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11778 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11779 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11781 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11782 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11784 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11788 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11790 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11791 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11792 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11794 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11795 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11796 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11798 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11802 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11804 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11805 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11806 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11807 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11808 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11809 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11810 "newer LaTeX distributions."
11812 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11813 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11814 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11815 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11816 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11817 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11819 #: lib/layouts/fixme.module:2
11823 #: lib/layouts/fixme.module:11
11825 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11826 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11827 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11828 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11829 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11830 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11831 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11832 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11834 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11835 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11836 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11837 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11838 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11839 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11840 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11841 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11844 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11848 #: lib/layouts/fixme.module:23
11849 msgid "List of FIXMEs"
11850 msgstr "Lista över FIXMEs"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:37
11853 msgid "[List of FIXMEs]"
11854 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:53
11860 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11861 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11862 msgid "Fixme Note Options|s"
11863 msgstr "Fixme-notalternativ"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11866 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11867 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11868 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11870 #: lib/layouts/fixme.module:74
11871 msgid "Fixme Warning"
11872 msgstr "Fixme-varning"
11874 #: lib/layouts/fixme.module:76
11878 #: lib/layouts/fixme.module:80
11879 msgid "Fixme Error"
11882 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11889 #: lib/layouts/fixme.module:86
11890 msgid "Fixme Fatal"
11891 msgstr "Fixme-fatal"
11893 #: lib/layouts/fixme.module:88
11897 #: lib/layouts/fixme.module:97
11898 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11899 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:99
11902 msgid "Fixme (Targeted)"
11903 msgstr "Fixme (riktad)"
11905 #: lib/layouts/fixme.module:109
11906 msgid "Fixme Note|x"
11907 msgstr "Fixme-not|x"
11909 #: lib/layouts/fixme.module:111
11910 msgid "Insert the FIXME note here"
11911 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11913 #: lib/layouts/fixme.module:116
11914 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11915 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11917 #: lib/layouts/fixme.module:118
11918 msgid "Warning (Targeted)"
11919 msgstr "Varning (riktad)"
11921 #: lib/layouts/fixme.module:122
11922 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11923 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11925 #: lib/layouts/fixme.module:124
11926 msgid "Error (Targeted)"
11927 msgstr "Fel (riktad)"
11929 #: lib/layouts/fixme.module:128
11930 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11931 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11933 #: lib/layouts/fixme.module:130
11934 msgid "Fatal (Targeted)"
11935 msgstr "Fatal (riktad)"
11937 #: lib/layouts/fixme.module:139
11938 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11939 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11941 #: lib/layouts/fixme.module:141
11942 msgid "Fixme (Multipar)"
11943 msgstr "Fixme (multipar)"
11945 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11946 msgid "Fixme Summary"
11947 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11949 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11950 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11951 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11953 #: lib/layouts/fixme.module:159
11954 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11955 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11957 #: lib/layouts/fixme.module:161
11958 msgid "Warning (Multipar)"
11959 msgstr "Varning (multipar)"
11961 #: lib/layouts/fixme.module:165
11962 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11963 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11965 #: lib/layouts/fixme.module:167
11966 msgid "Error (Multipar)"
11967 msgstr "Fel (multipar)"
11969 #: lib/layouts/fixme.module:171
11970 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11971 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11973 #: lib/layouts/fixme.module:173
11974 msgid "Fatal (Multipar)"
11975 msgstr "Fatal (multipar)"
11977 #: lib/layouts/fixme.module:182
11978 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11979 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11981 #: lib/layouts/fixme.module:184
11982 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11983 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11985 #: lib/layouts/fixme.module:200
11986 msgid "Annotated Text"
11987 msgstr "Annoterad text"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:202
11990 msgid "Annotated Text|x"
11991 msgstr "Annoterad text|x"
11993 #: lib/layouts/fixme.module:203
11994 msgid "Insert the text to annotate here"
11995 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11997 #: lib/layouts/fixme.module:208
11998 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11999 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:210
12002 msgid "Warning (MP Targ.)"
12003 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12005 #: lib/layouts/fixme.module:214
12006 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12007 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12009 #: lib/layouts/fixme.module:216
12010 msgid "Error (MP Targ.)"
12011 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12013 #: lib/layouts/fixme.module:220
12014 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12015 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12017 #: lib/layouts/fixme.module:222
12018 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12019 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12021 #: lib/layouts/fixme.module:232
12025 #: lib/layouts/fixme.module:236
12029 #: lib/layouts/fixme.module:240
12031 msgstr "Fx-varning"
12033 #: lib/layouts/fixme.module:244
12035 msgstr "Fx-varning*"
12037 #: lib/layouts/fixme.module:248
12041 #: lib/layouts/fixme.module:252
12045 #: lib/layouts/fixme.module:256
12049 #: lib/layouts/fixme.module:260
12053 #: lib/layouts/foils.layout:3
12057 #: lib/layouts/foils.layout:44
12061 #: lib/layouts/foils.layout:64
12062 msgid "ShortFoilhead"
12063 msgstr "Kort foilhuvud"
12065 #: lib/layouts/foils.layout:70
12066 msgid "Rotatefoilhead"
12067 msgstr "Rotera foilhuvud"
12069 #: lib/layouts/foils.layout:76
12070 msgid "ShortRotatefoilhead"
12071 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12073 #: lib/layouts/foils.layout:85
12077 #: lib/layouts/foils.layout:101
12081 #: lib/layouts/foils.layout:105
12083 msgstr "Krysslista"
12085 #: lib/layouts/foils.layout:121
12089 #: lib/layouts/foils.layout:165
12091 msgstr "Min logotyp"
12093 #: lib/layouts/foils.layout:174
12095 msgstr "Min logotyp:"
12097 #: lib/layouts/foils.layout:183
12098 msgid "Restriction"
12099 msgstr "Begränsning"
12101 #: lib/layouts/foils.layout:187
12102 msgid "Restriction:"
12103 msgstr "Begränsning:"
12105 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12106 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12110 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12111 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12115 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12116 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12117 msgid "Corollary #."
12118 msgstr "Korollarium #."
12120 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12121 msgid "Proposition #."
12122 msgstr "Proposition #."
12124 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12125 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12126 msgid "Definition #."
12127 msgstr "Definition #."
12129 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12134 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12139 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12142 msgstr "Korollarium*"
12144 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12146 msgid "Proposition*"
12147 msgstr "Proposition*"
12149 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12150 msgid "Proposition."
12151 msgstr "Proposition."
12153 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12155 msgid "Definition*"
12156 msgstr "Definition*"
12158 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12159 msgid "Foot to End"
12160 msgstr "Fot till slut"
12162 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12164 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12165 "code where you want the endnotes to appear."
12167 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12168 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12170 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12171 msgid "French Letter (frletter)"
12172 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12175 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12176 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12203 msgid "ReturnAddress"
12204 msgstr "Returadress"
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12207 msgid "ReturnAddress:"
12208 msgstr "Returadress:"
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12273 msgid "BankAccount"
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12277 msgid "BankAccount:"
12278 msgstr "Bankkonto:"
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12282 msgid "PostalComment"
12283 msgstr "Postkommentar"
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12286 msgid "PostalComment:"
12287 msgstr "Postkommentar:"
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12298 msgid "G-Brief (V. 2)"
12299 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12358 msgid "AddressRowA"
12359 msgstr "AdressRadA"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12362 msgid "AddressRowA:"
12363 msgstr "AdressRadA:"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12366 msgid "AddressRowB"
12367 msgstr "AdressRadB"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12370 msgid "AddressRowB:"
12371 msgstr "AdressRadB:"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12374 msgid "AddressRowC"
12375 msgstr "AdressRadC"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12378 msgid "AddressRowC:"
12379 msgstr "AdressRadC:"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12382 msgid "AddressRowD"
12383 msgstr "AdressRadD"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12386 msgid "AddressRowD:"
12387 msgstr "AdressRadD:"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12390 msgid "AddressRowE"
12391 msgstr "AdressRadE"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12394 msgid "AddressRowE:"
12395 msgstr "AdressRadE:"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12398 msgid "AddressRowF"
12399 msgstr "AdressRadF"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12402 msgid "AddressRowF:"
12403 msgstr "AdressRadF:"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12406 msgid "TelephoneRowA"
12407 msgstr "TelefonRadA"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12410 msgid "TelephoneRowA:"
12411 msgstr "TelefonRadA:"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12414 msgid "TelephoneRowB"
12415 msgstr "TelefonRadB"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12418 msgid "TelephoneRowB:"
12419 msgstr "TelefonRadB:"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12422 msgid "TelephoneRowC"
12423 msgstr "TelefonRadC"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12426 msgid "TelephoneRowC:"
12427 msgstr "TelefonRadC:"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12430 msgid "TelephoneRowD"
12431 msgstr "TelefonRadD"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12434 msgid "TelephoneRowD:"
12435 msgstr "TelefonRadD:"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12438 msgid "TelephoneRowE"
12439 msgstr "TelefonRadE"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12442 msgid "TelephoneRowE:"
12443 msgstr "TelefonRadE:"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12446 msgid "TelephoneRowF"
12447 msgstr "TelefonRadF"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12450 msgid "TelephoneRowF:"
12451 msgstr "TelefonRadF:"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12454 msgid "InternetRowA"
12455 msgstr "InternetRadA"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12458 msgid "InternetRowA:"
12459 msgstr "InternetRadA:"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12462 msgid "InternetRowB"
12463 msgstr "InternetRadB"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12466 msgid "InternetRowB:"
12467 msgstr "InternetRadB:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12470 msgid "InternetRowC"
12471 msgstr "InternetRadC"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12474 msgid "InternetRowC:"
12475 msgstr "InternetRadC:"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12478 msgid "InternetRowD"
12479 msgstr "InternetRadD"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12482 msgid "InternetRowD:"
12483 msgstr "InternetRadD:"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12486 msgid "InternetRowE"
12487 msgstr "InternetRadE"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12490 msgid "InternetRowE:"
12491 msgstr "InternetRadE:"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12494 msgid "InternetRowF"
12495 msgstr "InternetRadF"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12498 msgid "InternetRowF:"
12499 msgstr "InternetRadF:"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12550 msgid "GraphicBoxes"
12551 msgstr "Grafikrutor"
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12554 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12555 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12559 msgstr "Återspeglingsruta"
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12570 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12571 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12578 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12579 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12583 msgstr "Storleksändringsruta"
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12586 msgid "Width of the box"
12587 msgstr "Bredd på rutan"
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12590 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12591 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12595 msgstr "Roteringsruta"
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12602 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12603 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12610 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12611 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12613 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12617 #: lib/layouts/hanging.module:6
12619 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12620 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12623 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12624 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12625 "följande rader är indragna."
12627 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12628 msgid "Hebrew Article"
12629 msgstr "Hebreisk artikel"
12631 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12633 msgstr "Påstående #."
12635 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12637 msgstr "Anmärkningar"
12639 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12641 msgstr "Anmärkningar #."
12643 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12649 msgid "Hebrew Letter"
12650 msgstr "Hebreiskt brev"
12652 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12678 msgstr "Fortsätter"
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12681 msgid "(continuing)"
12682 msgstr "(fortsätter)"
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12689 msgid "TITLE OVER:"
12690 msgstr "TITEL ÖVER:"
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12694 msgstr "MELLANKLIPP"
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12697 msgid "INTERCUT WITH:"
12698 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12709 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12710 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12712 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12714 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12715 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12716 "in LyX's examples folder."
12718 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12719 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12720 "examples-katalog."
12722 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12724 msgstr "H-P-nummer"
12726 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12727 msgid "H-P statement"
12728 msgstr "H-P-angivelser"
12730 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12731 msgid "Statement Text"
12732 msgstr "Angivelsetext"
12734 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12735 msgid "Text for statements that require some information"
12736 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12739 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12740 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12743 msgid "Author Names"
12744 msgstr "Författarnamn"
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12747 msgid "Author names that will appear in the header line"
12748 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12761 msgid "Classification Codes"
12762 msgstr "Klassificeringskoder"
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12765 msgid "TableCaption"
12766 msgstr "Tabellbildtext"
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12769 msgid "Table caption"
12770 msgstr "Tabellbildtext"
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12777 msgid "Cite reference"
12778 msgstr "Citatreferens"
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12782 msgstr "Uppställd lista"
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12786 msgstr "Romersk lista"
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12789 msgid "Numbering Scheme"
12790 msgstr "Numreringsschema"
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12794 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12797 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12798 "numrerade element"
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12803 msgid "Corollary \\thecorollary."
12804 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12809 msgid "Lemma \\thelemma."
12810 msgstr "Lemma \\thelemma."
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12815 msgid "Proposition \\theproposition."
12816 msgstr "Proposition \\theproposition."
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12844 msgid "Question \\thequestion."
12845 msgstr "Fråga \\thequestion."
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12849 msgid "Claim \\theclaim."
12850 msgstr "Påstående \\theclaim."
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12855 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12856 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12863 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12864 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12867 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12868 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12872 msgstr "Meddelas av"
12874 #: lib/layouts/initials.module:2
12878 #: lib/layouts/initials.module:6
12880 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12881 "manual for a detailed description."
12883 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12884 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12886 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12887 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12888 #: lib/layouts/initials.module:39
12892 #: lib/layouts/initials.module:35
12893 msgid "Option(s) for the initial"
12894 msgstr "Alternativ för initialen"
12896 #: lib/layouts/initials.module:40
12897 msgid "Initial letter(s)"
12900 #: lib/layouts/initials.module:44
12901 msgid "Rest of Initial"
12902 msgstr "Resten av initialen"
12904 #: lib/layouts/initials.module:45
12905 msgid "Rest of initial word or text"
12906 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12908 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12909 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12910 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12912 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12913 msgid "Short title that will appear in header line"
12914 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12920 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12924 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12933 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12948 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12949 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12955 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12956 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12957 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12964 msgid "submit to paper:"
12965 msgstr "sänd till journal:"
12967 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12968 msgid "Bibliography (plain)"
12969 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12972 msgid "Bibliography heading"
12973 msgstr "Bibliografirubrik"
12975 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12976 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12977 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12979 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12981 msgstr "SAMMANDRAG:"
12983 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12985 msgstr "NYCKELORD:"
12987 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12989 msgstr "Kommission"
12991 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12992 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12993 msgstr "TACKSÄGELSER"
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12996 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12997 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12999 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13000 msgid "\\thesection."
13001 msgstr "\\thesection."
13003 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13004 msgid "\\thesection"
13005 msgstr "\\thesection"
13007 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13008 msgid "\\thesubsection."
13009 msgstr "\\thesubsection."
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13012 msgid "\\thesubsubsection."
13013 msgstr "\\thesubsubsection."
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13016 msgid "Main Author"
13017 msgstr "Huvudförfattare"
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13021 msgid "Affiliation Key"
13022 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13025 msgid "Affiliation key of the author"
13026 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13035 msgstr "Medförfattare"
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13039 msgstr "Medförfattare"
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13042 msgid "Affiliation key of the co-author"
13043 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13046 msgid "Short Author"
13047 msgstr "Kort författare"
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13050 msgid "Short author:"
13051 msgstr "Kort författare:"
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13054 msgid "Affiliation key"
13055 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13059 msgstr "Nyckelord:"
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13070 msgid "PDB reference"
13071 msgstr "PDB-referens"
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13074 msgid "PDB reference:"
13075 msgstr "PDB-referens:"
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13078 msgid "Optional name"
13079 msgstr "Valfritt namn"
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13082 msgid "NDB reference"
13083 msgstr "NDB-referens"
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13086 msgid "NDB reference:"
13087 msgstr "NDB-referens:"
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13093 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13094 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13095 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13097 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13098 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13099 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13101 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13102 msgid "Alternative Affiliation"
13103 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13105 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13106 msgid "Affiliation Prefix"
13107 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13109 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13110 msgid "A prefix like 'Also at '"
13111 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13113 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13114 msgid "PACS numbers:"
13115 msgstr "PACS-nummer:"
13117 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13118 msgid "Preprint number"
13119 msgstr "Preprintnummer"
13121 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13122 msgid "Preprint number:"
13123 msgstr "Preprintnummer:"
13125 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13126 msgid "Online citation"
13129 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13130 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13131 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13133 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13134 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13135 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13137 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13138 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13139 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13141 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13142 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13143 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13145 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13146 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13147 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13149 #: lib/layouts/jss.layout:3
13150 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13151 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13153 #: lib/layouts/jss.layout:107
13154 msgid "Plain Keywords"
13155 msgstr "Vanliga nyckelord"
13157 #: lib/layouts/jss.layout:110
13158 msgid "Plain Keywords:"
13159 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13161 #: lib/layouts/jss.layout:113
13162 msgid "Plain Title"
13163 msgstr "Vanlig titel"
13165 #: lib/layouts/jss.layout:116
13166 msgid "Plain Title:"
13167 msgstr "Vanlig titel:"
13169 #: lib/layouts/jss.layout:122
13170 msgid "Short Title:"
13171 msgstr "Kort titel:"
13173 #: lib/layouts/jss.layout:125
13174 msgid "Plain Author"
13175 msgstr "Vanlig författare"
13177 #: lib/layouts/jss.layout:128
13178 msgid "Plain Author:"
13179 msgstr "Vanlig författare:"
13181 #: lib/layouts/jss.layout:131
13185 #: lib/layouts/jss.layout:133
13189 #: lib/layouts/jss.layout:156
13193 #: lib/layouts/jss.layout:158
13197 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13201 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13205 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13207 msgstr "Kodinmatning"
13209 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13210 msgid "Code Output"
13211 msgstr "Kodutmatning"
13213 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13217 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13218 msgid "AddressForOffprints"
13219 msgstr "Adress för särtryck"
13221 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13222 msgid "Address for Offprints:"
13223 msgstr "Adress för särtryck:"
13225 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13226 msgid "RunningTitle"
13227 msgstr "Löpande titel"
13229 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13230 msgid "Running title:"
13231 msgstr "Löpande titel:"
13233 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13234 msgid "RunningAuthor"
13235 msgstr "Löpande författare"
13237 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13238 msgid "Running author:"
13239 msgstr "Löpande författare:"
13241 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13242 msgid "Rnw (knitr)"
13243 msgstr "Rnw (knitr)"
13245 #: lib/layouts/knitr.module:6
13247 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13248 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13249 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13251 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13252 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13253 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13254 "se http://yihui.name/knitr"
13256 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13257 #: lib/layouts/sweave.module:6
13261 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13262 msgid "Sweave Options"
13263 msgstr "Sweave-alternativ"
13265 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13266 msgid "Sweave opts"
13267 msgstr "Sweave alt"
13269 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13270 msgid "S/R expression"
13271 msgstr "S/R uttryck"
13273 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13277 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13278 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13279 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13281 #: lib/layouts/letter.layout:3
13282 msgid "Letter (Standard Class)"
13283 msgstr "Brev (standardklass)"
13285 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13286 msgid "French Letter (lettre)"
13287 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13289 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13290 msgid "NoTelephone"
13291 msgstr "Ingen telefon"
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13294 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13299 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13301 msgstr "Ingen plats"
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13304 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13306 msgstr "Inget datum"
13308 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13309 msgid "Post Scriptum"
13310 msgstr "Post scriptum"
13312 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13313 msgid "EndOfMessage"
13314 msgstr "Slut på meddelande"
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13318 msgstr "Slut på fil"
13320 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13345 msgid "EndOfMessage."
13346 msgstr "SlutPåMeddelande."
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13350 msgstr "SlutPåFil."
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13356 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13357 msgid "LilyPond Book"
13358 msgstr "LilyPond-bok"
13360 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13362 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13363 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13365 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13366 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13368 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13369 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13373 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13374 msgid "LilyPond Options"
13375 msgstr "LilyPond-alternativ"
13377 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13379 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13382 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13383 "tillgängliga alternativ)."
13385 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13386 msgid "Linguistics"
13387 msgstr "Lingvistik"
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13391 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13392 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13395 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13396 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13400 msgid "(\\arabic{example})"
13401 msgstr "(\\arabic{example})"
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13404 msgid "(\\arabic{examplei})"
13405 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13408 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13409 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13412 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13413 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13420 msgid "Numbered Example (multiline)"
13421 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13425 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13428 msgid "Custom Numbering|s"
13429 msgstr "Anpassad numrering|s"
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13432 msgid "Customize the numeration"
13433 msgstr "Anpassa numreringen"
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13437 msgstr "Underexempel"
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13444 msgid "Translation"
13445 msgstr "Översättning"
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13448 msgid "Glosse Translation|s"
13449 msgstr "Glossöversättning|s"
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13452 msgid "Add a translation for the glosse"
13453 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13457 msgstr "Tri-glossa"
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13460 msgid "Structure Tree"
13461 msgstr "Strukturträd"
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13492 msgid "GroupGlossedWords"
13493 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13504 msgid "List of Tableaux"
13505 msgstr "Lista över tablåer"
13507 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13511 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13512 msgid "Literate programming"
13513 msgstr "Litterat programmering"
13515 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13519 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13520 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13521 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13523 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13524 msgid "Running LaTeX Title"
13525 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13527 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13529 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13531 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13533 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13535 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13536 msgid "Author Running"
13537 msgstr "Löpande författare"
13539 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13540 msgid "Author Running:"
13541 msgstr "Löpande författare:"
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13545 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13548 msgid "TOC Author:"
13549 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13558 msgstr "Påstående."
13560 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13561 msgid "Conjecture #."
13562 msgstr "Förmodan #."
13564 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13566 msgstr "Exempel #."
13568 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13569 msgid "Exercise #."
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13578 msgstr "Problem #."
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13587 msgid "Property #."
13588 msgstr "Egenskap #."
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13591 msgid "Question #."
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13596 msgstr "Anmärkning #."
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13599 msgid "Solution #."
13600 msgstr "Lösning #."
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13603 msgid "Logical Markup"
13604 msgstr "Logiskt märkspråk"
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13608 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13611 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13616 msgstr "teckenstilar"
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13642 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13643 msgid "Mathematical Monthly article"
13644 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13646 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13647 msgid "Abbreviated Title"
13648 msgstr "Förkortad titel"
13650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13651 msgid "Biographies"
13652 msgstr "Biografier"
13654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13655 msgid "Author Biography"
13656 msgstr "Författarens biografi"
13658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13659 msgid "Affiliation (include email):"
13660 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13662 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13663 msgid "Title of acknowledgment"
13664 msgstr "Titel på tacksägelse"
13666 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13669 msgstr "Anmärkning*"
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13675 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13680 msgid "Short Title (TOC)|S"
13681 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13683 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13684 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13685 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13688 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13691 msgid "Short Title (Header)"
13692 msgstr "Kort titel (huvud)"
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13695 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13696 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13699 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13700 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13703 msgid "The section as it appears in the running headers"
13704 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13707 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13708 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13711 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13712 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13715 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13719 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13720 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13723 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13724 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13727 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13728 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13731 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13732 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13735 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13736 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13739 msgid "Chapterprecis"
13740 msgstr "Kapitelsammandrag"
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13747 msgid "Epigraph Source|S"
13748 msgstr "Epigrafkälla"
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13755 msgid "The source/author of this epigraph"
13756 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13763 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13767 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13768 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13772 msgstr "Dikttitel*"
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13778 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13779 msgid "Minimalistic"
13780 msgstr "Minimalistisk"
13782 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13783 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13784 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13799 msgid "Style Options"
13800 msgstr "Stilalternativ"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13803 msgid "Options for the CV style"
13804 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13811 msgid "CV Color Scheme:"
13812 msgstr "CV-färgschema:"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13819 msgid "CV Icon Set:"
13820 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13823 msgid "CVColumnWidth"
13824 msgstr "CV-spaltbredd"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13827 msgid "Column Width:"
13828 msgstr "Spaltbredd:"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13831 msgid "PDF Page Mode"
13832 msgstr "PDF-sidoläge"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13835 msgid "PDF Page Mode:"
13836 msgstr "PDF-sidoläge:"
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13844 msgstr "Familjenamn"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13847 msgid "Family Name:"
13848 msgstr "Familjenamn:"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13855 msgid "Optional address line"
13856 msgstr "Valfri adresslinje"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13864 msgstr "Telefontyp"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13867 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13868 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13879 msgid "Name of the social network"
13880 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13884 msgstr "Extra info"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13887 msgid "Extra Info:"
13888 msgstr "Extra info:"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13895 msgid "Height the photo is resized to"
13896 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13903 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13904 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13907 msgid "EmptySection"
13908 msgstr "Tomt avsnitt"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13911 msgid "Empty Section"
13912 msgstr "Tomt avsnitt"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13915 msgid "CloseSection"
13916 msgstr "Stäng avsnitt"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13923 msgid "Optional width"
13924 msgstr "Valfri bredd"
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13927 msgid "Header content"
13928 msgstr "Huvudinnehåll"
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13947 msgid "ItemWithComment"
13948 msgstr "Element med kommentar"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13951 msgid "Item with Comment:"
13952 msgstr "Element med kommentar:"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13960 msgstr "Listelement"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13964 msgstr "Listelement:"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13968 msgstr "Dubbelt element"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13971 msgid "Double Item:"
13972 msgstr "Dubbelt element:"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13975 msgid "Left Summary"
13976 msgstr "Vänster sammanfattning"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13979 msgid "Left summary"
13980 msgstr "Vänster sammanfattning"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13984 msgstr "Vänster text"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13988 msgstr "Vänster text"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13991 msgid "Right Summary"
13992 msgstr "Höger sammanfattning"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13995 msgid "Right summary"
13996 msgstr "Höger sammanfattning"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13999 msgid "DoubleListItem"
14000 msgstr "Dubbelt listelement"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14003 msgid "Double List Item:"
14004 msgstr "Dubbelt listelement:"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14008 msgstr "Första element"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14012 msgstr "Första element"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14019 msgid "MakeCVtitle"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14023 msgid "Make CV Title"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14027 msgid "MakeLetterTitle"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14031 msgid "Make Letter Title"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14035 msgid "MakeLetterClosing"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14039 msgid "Close Letter"
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14047 msgid "Company Name"
14048 msgstr "Företagsnamn"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14051 msgid "Company name"
14052 msgstr "Företagsnamn"
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14059 msgid "Alternative Name"
14060 msgstr "Alternativt namn"
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14063 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14064 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14068 msgstr "Bifogning:"
14070 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14071 msgid "Multiple Columns"
14072 msgstr "Flera spalter"
14074 #: lib/layouts/multicol.module:7
14076 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14077 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14078 "detailed description of multiple columns."
14080 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14081 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14082 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14084 #: lib/layouts/multicol.module:19
14085 msgid "Number of Columns"
14086 msgstr "Antal spalter"
14088 #: lib/layouts/multicol.module:20
14089 msgid "Insert the number of columns here"
14090 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14092 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14093 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14097 #: lib/layouts/multicol.module:27
14098 msgid "An optional preface"
14099 msgstr "Ett valfritt företal"
14101 #: lib/layouts/multicol.module:30
14102 msgid "Space Before Page Break"
14103 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14105 #: lib/layouts/multicol.module:31
14107 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14110 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14113 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14114 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14115 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14117 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14118 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14119 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14121 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14122 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14123 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14125 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14129 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14131 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14132 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14133 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14135 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14136 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14137 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14138 "och apacite-paketen.)"
14140 #: lib/layouts/noweb.module:2
14144 #: lib/layouts/noweb.module:5
14145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14146 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14148 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14149 msgid "\\arabic{section}"
14150 msgstr "\\arabic{section}"
14152 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14153 msgid "\\arabic{chapter}"
14154 msgstr "\\arabic{chapter}"
14156 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14157 msgid "\\Alph{chapter}"
14158 msgstr "\\Alph{chapter}"
14160 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14161 msgid "\\arabic{footnote}"
14162 msgstr "\\arabic{footnote}"
14164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14165 msgid "\\Roman{section}."
14166 msgstr "\\Roman{section}."
14168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14169 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14170 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14173 msgid "\\Alph{subsection}."
14174 msgstr "\\Alph{subsection}."
14176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14177 msgid "\\arabic{subsection}."
14178 msgstr "\\arabic{subsection}."
14180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14181 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14182 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14185 msgid "\\alph{subsubsection}."
14186 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14189 msgid "\\alph{paragraph}."
14190 msgstr "\\alph{paragraph}."
14192 #: lib/layouts/paper.layout:3
14193 msgid "Paper (Standard Class)"
14194 msgstr "Papper (standardklass)"
14196 #: lib/layouts/paper.layout:151
14198 msgstr "UnderTitel"
14200 #: lib/layouts/paralist.module:2
14201 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14202 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14204 #: lib/layouts/paralist.module:9
14206 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14207 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14208 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14209 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14210 "extended to use a similar optional argument."
14212 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14213 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14214 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14215 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14216 "liknande valfritt argument."
14218 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14219 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14220 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14221 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14222 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14223 #: lib/layouts/paralist.module:133
14224 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14225 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14227 #: lib/layouts/paralist.module:47
14228 msgid "AsParagraphItem"
14229 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14231 #: lib/layouts/paralist.module:51
14232 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14233 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14235 #: lib/layouts/paralist.module:56
14236 msgid "InParagraphItem"
14237 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14239 #: lib/layouts/paralist.module:60
14240 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14241 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14243 #: lib/layouts/paralist.module:65
14244 msgid "CompactItem"
14245 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14247 #: lib/layouts/paralist.module:72
14248 msgid "Compact Itemize Options"
14249 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14251 #: lib/layouts/paralist.module:77
14252 msgid "AsParagraphEnum"
14253 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14255 #: lib/layouts/paralist.module:81
14256 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14257 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14259 #: lib/layouts/paralist.module:86
14260 msgid "InParagraphEnum"
14261 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14263 #: lib/layouts/paralist.module:90
14264 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14265 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14267 #: lib/layouts/paralist.module:95
14268 msgid "CompactEnum"
14269 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14271 #: lib/layouts/paralist.module:102
14272 msgid "Compact Enumerate Options"
14273 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14275 #: lib/layouts/paralist.module:107
14276 msgid "AsParagraphDescr"
14277 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14279 #: lib/layouts/paralist.module:111
14280 msgid "As Paragraph Description Options"
14281 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14283 #: lib/layouts/paralist.module:116
14284 msgid "InParagraphDescr"
14285 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14287 #: lib/layouts/paralist.module:120
14288 msgid "In Paragraph Description Options"
14289 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14291 #: lib/layouts/paralist.module:125
14292 msgid "CompactDescr"
14293 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14295 #: lib/layouts/paralist.module:132
14296 msgid "Compact Description Options"
14297 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14300 msgid "PDF Comments"
14301 msgstr "PDF-kommentarer"
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14305 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14306 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14307 "and the package documentation for details."
14309 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14310 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14311 "paketets dokumentation för detaljer."
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14314 msgid "Define Avatar"
14315 msgstr "Definiera avatar"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14318 msgid "PDF-comment"
14319 msgstr "PDF-kommentar"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14322 msgid "PDF-comment avatar:"
14323 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14326 msgid "Name of the Avatar"
14327 msgstr "Namn på avataren"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14330 msgid "Define PDF-Comment Style"
14331 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14334 msgid "PDF-comment style:"
14335 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14338 msgid "Name of the style"
14339 msgstr "Namn på stilen"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14342 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14343 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14346 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14347 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14350 msgid "Name of the list style"
14351 msgstr "Namn på liststilen"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14354 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14355 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14358 msgid "PDF-comment list style:"
14359 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14362 msgid "PDF-Comment-Setup"
14363 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14366 msgid "PDF (Setup)"
14367 msgstr "PDF (Inställning)"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14370 msgid "PDF-Comment setup options"
14371 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14379 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14381 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14384 msgid "PDF-Annotation"
14385 msgstr "PDF-annotering"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14392 msgid "PDFComment Options"
14393 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14396 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14397 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14401 msgstr "PDF-marginal"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14404 msgid "PDF (Margin)"
14405 msgstr "PDF (marginal)"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14409 msgstr "PDF-märkspråk"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14412 msgid "PDF (Markup)"
14413 msgstr "PDF (märkspråk)"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14416 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14417 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14420 msgid "PDF-Freetext"
14421 msgstr "PDF-Freetext"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14424 msgid "PDF (Freetext)"
14425 msgstr "PDF (Freetext)"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14429 msgstr "PDF-Fyrkant"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14432 msgid "PDF (Square)"
14433 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14437 msgstr "PDF-Cirkel"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14440 msgid "PDF (Circle)"
14441 msgstr "PDF (Cirkel)"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14449 msgstr "PDF (Linje)"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14452 msgid "PDF-Sideline"
14453 msgstr "PDF-Sidolinje"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14456 msgid "PDF (Sideline)"
14457 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14460 msgid "Insert the comment here"
14461 msgstr "Infoga kommentaren här"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14468 msgid "PDF (Reply)"
14469 msgstr "PDF (Svar)"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14472 msgid "PDF-Tooltip"
14473 msgstr "PDF-Verktygstips"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14476 msgid "PDF (Tooltip)"
14477 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14480 msgid "Tooltip Text"
14481 msgstr "Verktygstipstext"
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14485 msgstr "Verktygstips"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14488 msgid "Insert the tooltip text here"
14489 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14492 msgid "List of PDF Comments"
14493 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14496 msgid "[List of PDF Comments]"
14497 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14500 msgid "List Options|s"
14501 msgstr "Listalternativ|s"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14504 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14505 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14509 msgstr "PDF-formulär"
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14513 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14514 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14515 "documentation of hyperref for details."
14517 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14518 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14519 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14522 msgid "Begin PDF Form"
14523 msgstr "PDF-formulär (början)"
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14527 msgstr "PDF-formulär"
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14530 msgid "PDF Form Parameters"
14531 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14535 msgstr "Parametrar"
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14538 msgid "Insert PDF form parameters here"
14539 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14542 msgid "End PDF Form"
14543 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14546 msgid "PDF Link Setup"
14547 msgstr "PDF-länkinställning"
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14550 msgid "PDF link setup"
14551 msgstr "PDF-länkinställning"
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14570 msgid "Insert the label here"
14571 msgstr "Infoga etiketten här"
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14575 msgstr "Tryckknapp"
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14578 msgid "SubmitButton"
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14582 msgid "ResetButton"
14583 msgstr "Återställningsknapp"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14587 msgstr "PDF-handling"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14590 msgid "The name of the PDF action"
14591 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14594 msgid "Text Field Style"
14595 msgstr "Textfältstil"
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14598 msgid "Default text field style"
14599 msgstr "Standard textfältstil"
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14602 msgid "Submit Button Style"
14603 msgstr "Sändknappstil"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14606 msgid "Default submit button style"
14607 msgstr "Standard sändknappstil"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14610 msgid "Push Button Style"
14611 msgstr "Tryckknappstil"
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14614 msgid "Default push button style"
14615 msgstr "Standard tryckknappstil"
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14618 msgid "Check Box Style"
14619 msgstr "Kryssrutstil"
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14622 msgid "Default check box style"
14623 msgstr "Standard kryssrutstil"
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14626 msgid "Reset Button Style"
14627 msgstr "Återställningsknappstil"
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14630 msgid "Default reset button style"
14631 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14634 msgid "List Box Style"
14635 msgstr "Listrutstil"
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14638 msgid "Default list box style"
14639 msgstr "Standard listrutstil"
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14642 msgid "Combo Box Style"
14643 msgstr "Kombinationsrutstil"
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14646 msgid "Default combo box style"
14647 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14650 msgid "Popdown Box Style"
14651 msgstr "Poppnedrutstil"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14654 msgid "Default popdown box style"
14655 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14658 msgid "Radio Box Style"
14659 msgstr "Radiorutstil"
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14662 msgid "Default radio box style"
14663 msgstr "Standard radiorutstil"
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14676 #: lib/layouts/slides.layout:3
14680 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14681 msgid "Slide Option"
14682 msgstr "Bildalternativ"
14684 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14685 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14686 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14688 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14700 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14704 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14705 msgid "Empty slide:"
14708 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14709 msgid "Section Option"
14710 msgstr "Avsnittsalternativ"
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14713 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14714 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14717 msgid "Itemize Type"
14718 msgstr "Uppställningstyp"
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14721 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14722 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14725 msgid "ItemizeType1"
14726 msgstr "Uppställningstyp 1"
14728 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14729 msgid "Enumerate Type"
14730 msgstr "Uppräkningstyp"
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14733 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14734 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14737 msgid "EnumerateType1"
14738 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14745 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14746 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14749 msgid "Left Column"
14750 msgstr "Vänster spalt"
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14753 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14754 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14765 msgid "Overlay Specification|S"
14766 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14769 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14770 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14780 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14781 msgid "Recipe Book"
14784 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14785 msgid "\\thechapter"
14786 msgstr "\\thechapter"
14788 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14792 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14796 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14797 msgid "Ingredients"
14798 msgstr "Ingredienser"
14800 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14801 msgid "Ingredients Header"
14802 msgstr "Ingredienshuvud"
14804 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14805 msgid "Specify an optional ingredients header"
14806 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14808 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14809 msgid "Ingredients:"
14810 msgstr "Ingredienser:"
14812 #: lib/layouts/report.layout:3
14813 msgid "Report (Standard Class)"
14814 msgstr "Rapport (standardklass)"
14816 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14817 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14818 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14821 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14822 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14825 msgid "Affiliation (alternate)"
14826 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14829 msgid "Affiliation (alternate):"
14830 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14833 msgid "Alternate Affiliation Option"
14834 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14837 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14838 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14841 msgid "Affiliation (none)"
14842 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14845 msgid "No affiliation"
14846 msgstr "Ingen tillhörighet"
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14849 msgid "Electronic Address:"
14850 msgstr "Elektronisk adress:"
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14853 msgid "Electronic Address Option|s"
14854 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14857 msgid "Optional argument to the email command"
14858 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14861 msgid "Author URL Option"
14862 msgstr "Författare URL-alternativ"
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14865 msgid "Optional argument to the homepage command"
14866 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14873 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14874 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14877 msgid "acknowledgments"
14878 msgstr "tacksägelser"
14880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14881 msgid "Ruled Table"
14882 msgstr "Reglerad tabell"
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14902 msgid "List of Videos"
14903 msgstr "Lista över videor"
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14911 msgstr "Flottelänk"
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14915 msgstr "Flottelänk"
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14918 msgid "lowercase text"
14919 msgstr "gemen text"
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14922 msgid "Online cite"
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14926 msgid "online cite"
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14930 msgid "Text behind"
14931 msgstr "Text bakom"
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14934 msgid "text behind the cite"
14935 msgstr "text bakom citatet"
14937 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14938 msgid "REVTeX (V. 4)"
14939 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14941 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14942 msgid "AltAffiliation"
14943 msgstr "AltTillhörighet"
14945 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14946 msgid "PACS number:"
14947 msgstr "PACS-nummer:"
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14950 msgid "Risk and Safety Statements"
14951 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14953 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14955 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14956 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14957 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14959 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14960 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14961 "lyx i LyXs examples-katalog."
14963 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14965 msgstr "R-S nummer"
14967 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14971 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14972 msgid "Safety phrase"
14973 msgstr "Säkerhetsfras"
14975 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14976 msgid "Phrase Text"
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14980 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14982 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14984 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14988 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14992 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14996 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14998 msgstr "Logotyp vänster"
15000 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15002 msgstr "Logotyp vänster:"
15004 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15006 msgstr "Logotypstorlek"
15008 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15009 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15010 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15012 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15014 msgstr "Logotyp höger"
15016 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15017 msgid "Right logo:"
15018 msgstr "Logotyp höger:"
15020 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15021 msgid "Caption Width"
15022 msgstr "Bildtextbredd"
15024 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15025 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15026 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15028 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15029 msgid "KOMA-Script Article"
15030 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15032 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15033 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15034 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15036 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15037 msgid "KOMA-Script Book"
15038 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15040 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15041 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15042 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15044 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15045 msgid "\\alph{enumii})"
15046 msgstr "\\alph{enumii})"
15048 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15052 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15054 msgstr "Extrakapitel"
15056 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15058 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15059 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15061 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15063 msgstr "Extraavsnitt"
15065 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15067 msgstr "Extrakapitel*"
15069 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15071 msgstr "Extraavsnitt*"
15073 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15075 msgstr "Miniavsnitt"
15077 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15081 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15082 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15083 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15085 msgstr "Dedikation"
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15089 msgstr "Titelhuvud"
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15092 msgid "Uppertitleback"
15093 msgstr "Övre baktitel"
15095 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15096 msgid "Lowertitleback"
15097 msgstr "Nedre baktitel"
15099 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15101 msgstr "Extratitel"
15103 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15107 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15124 msgid "Dictum Author"
15125 msgstr "Ordalagsförfattare"
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15128 msgid "The author of this dictum"
15129 msgstr "Författare av denna ordalag"
15131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15132 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15133 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15152 msgid "Specialmail"
15153 msgstr "Specialpost"
15155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15156 msgid "Specialmail:"
15157 msgstr "Specialpost:"
15159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15172 msgid "Your letter of:"
15173 msgstr "Er skrivelse av:"
15175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15184 msgid "Customer no.:"
15185 msgstr "Kundnummer:"
15187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15192 msgid "Invoice no.:"
15193 msgstr "Faktura nr.:"
15195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15196 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15197 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15200 msgid "NextAddress"
15201 msgstr "Nästa adress"
15203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15204 msgid "Next Address:"
15205 msgstr "Nästa adress:"
15207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15208 msgid "Sender Name:"
15209 msgstr "Avsändarens namn:"
15211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15212 msgid "Sender Phone:"
15213 msgstr "Avsändarens telefon:"
15215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15216 msgid "Sender Fax:"
15217 msgstr "Avsändarens fax:"
15219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15220 msgid "Sender E-Mail:"
15221 msgstr "Avsändarens e-post:"
15223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15224 msgid "Sender URL:"
15225 msgstr "Avsändarens URL:"
15227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15240 msgid "End of letter"
15241 msgstr "Slut på brev"
15243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Report"
15245 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15247 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15248 msgid "Section Boxes"
15249 msgstr "Avsnittsrutor"
15251 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15253 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15254 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15256 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15258 msgstr "Avsnittsruta"
15260 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15261 msgid "Section Box"
15262 msgstr "Avsnittsruta"
15264 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15265 msgid "Section Box Width|S"
15266 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15269 msgid "Width of the section Box"
15270 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15276 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15277 msgid "Section Box Heading"
15278 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15280 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15281 msgid "Insert the section box header here"
15282 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15284 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15285 msgid "SubsectionBox"
15286 msgstr "Underavsnittsruta"
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15289 msgid "Subsection Box"
15290 msgstr "Underavsnittsruta"
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15293 msgid "SubsubsectionBox"
15294 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15296 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15297 msgid "Subsubsection Box"
15298 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15305 msgid "LandscapeSlide"
15306 msgstr "Landskapbild"
15308 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15309 msgid "Landscape Slide"
15310 msgstr "Landskapbild"
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15313 msgid "PortraitSlide"
15314 msgstr "Porträttbild"
15316 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15317 msgid "Portrait Slide"
15318 msgstr "Porträttbild"
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15321 msgid "SlideHeading"
15322 msgstr "Bildrubrik"
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15325 msgid "SlideSubHeading"
15326 msgstr "Bildunderrubrik"
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15329 msgid "ListOfSlides"
15330 msgstr "Lista över bilder"
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15333 msgid "List of Slides"
15334 msgstr "Lista över bilder"
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15337 msgid "SlideContents"
15338 msgstr "Bildinnehåll"
15340 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15341 msgid "Slide Contents"
15342 msgstr "Bildinnehåll"
15344 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15345 msgid "ProgressContents"
15346 msgstr "Förloppinnehåll"
15348 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15349 msgid "Progress Contents"
15350 msgstr "Förloppinnehåll"
15352 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15353 msgid "Landscape Slide:"
15354 msgstr "Landskapbild:"
15356 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15357 msgid "Portrait Slide:"
15358 msgstr "Porträttbild:"
15360 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15364 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15366 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15368 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15369 msgid "[List Of Slides]"
15370 msgstr "[Lista över bilder]"
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15373 msgid "[Slide Contents]"
15374 msgstr "[Bildinnehåll]"
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15377 msgid "[Progress Contents]"
15378 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15381 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15382 msgstr "Anpassade styckeformer"
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15386 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15387 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15388 "standard Paragraph Shapes'."
15390 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15391 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15392 "standard styckeformer'."
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15396 msgstr "CD-etikett"
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15399 msgid "ShapedParagraphs"
15400 msgstr "FormadeStycken"
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15436 msgstr "Droppe ned"
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15440 msgstr "Droppe upp"
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15447 msgid "Triangle up"
15448 msgstr "Triangel upp"
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15451 msgid "Triangle down"
15452 msgstr "Triangel ned"
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15455 msgid "Triangle left"
15456 msgstr "Triangel vänster"
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15459 msgid "Triangle right"
15460 msgstr "Triangel höger"
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15468 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15471 msgid "Shape specification"
15472 msgstr "Formspecifikation"
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15475 msgid "Specification of the shape"
15476 msgstr "Specifikation av formen"
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15482 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15483 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15484 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15486 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15488 msgid "Conjecture*"
15491 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15502 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15503 msgid "The title as it appears in the running headers"
15504 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15506 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15507 msgid "AMS subject classifications:"
15508 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15511 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15512 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15515 msgid "Name of the conference"
15516 msgstr "Namn på konferensen"
15518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15519 msgid "Conference:"
15520 msgstr "Konferens:"
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15523 msgid "CopyrightYear"
15524 msgstr "Upphovsrättsår"
15526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15527 msgid "Copyright year:"
15528 msgstr "Upphovsrättsår:"
15530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15531 msgid "Copyrightdata"
15532 msgstr "Upphovsrättsdata"
15534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15535 msgid "Copyright data:"
15536 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15539 msgid "TitleBanner"
15540 msgstr "Titelbaner"
15542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15543 msgid "Title banner:"
15544 msgstr "Titelbaner:"
15546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15547 msgid "PreprintFooter"
15548 msgstr "Preprintfot"
15550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15551 msgid "Preprint footer:"
15552 msgstr "Preprintfot:"
15554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15555 msgid "Digital Object Identifier:"
15556 msgstr "Digital object identifier:"
15558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15559 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15560 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15566 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15570 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15574 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15575 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15576 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15578 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15579 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15580 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15582 #: lib/layouts/slides.layout:107
15586 #: lib/layouts/slides.layout:129
15590 #: lib/layouts/slides.layout:144
15591 msgid "New Overlay:"
15592 msgstr "Nytt överlägg:"
15594 #: lib/layouts/slides.layout:184
15598 #: lib/layouts/slides.layout:209
15599 msgid "InvisibleText"
15600 msgstr "Osynlig text"
15602 #: lib/layouts/slides.layout:216
15603 msgid "<Invisible Text Follows>"
15604 msgstr "<Osynlig text följer>"
15606 #: lib/layouts/slides.layout:233
15607 msgid "VisibleText"
15608 msgstr "Synlig text"
15610 #: lib/layouts/slides.layout:240
15611 msgid "<Visible Text Follows>"
15612 msgstr "<Synlig text följer>"
15614 #: lib/layouts/spie.layout:3
15615 msgid "SPIE Proceedings"
15616 msgstr "SPIE Proceedings"
15618 #: lib/layouts/spie.layout:56
15620 msgstr "Författarens info"
15622 #: lib/layouts/spie.layout:68
15623 msgid "Authorinfo:"
15624 msgstr "Författarens info:"
15626 #: lib/layouts/spie.layout:96
15627 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15628 msgstr "TACKSÄGELSER"
15630 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15632 msgstr "ODEFINIERAD"
15634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15635 msgid "\\Roman{part}"
15636 msgstr "\\Roman{part}"
15638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15639 msgid "Part \\Roman{part}"
15640 msgstr "Del \\Roman{part}"
15642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15644 msgstr "Kapitel ##"
15646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15649 msgstr "Avsnitt ##"
15651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15652 msgid "Paragraph ##"
15655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15656 msgid "\\arabic{enumi}."
15657 msgstr "\\arabic{enumi}."
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15660 msgid "\\roman{enumiii}."
15661 msgstr "\\roman{enumiii}."
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15664 msgid "\\Alph{enumiv}."
15665 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15668 msgid "Equation ##"
15669 msgstr "Ekvation ##"
15671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15672 msgid "Footnote ##"
15675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15676 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15677 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15679 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15681 msgstr "Algoritmer"
15683 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15684 msgid "Margin Figures"
15685 msgstr "Marginalfigurer"
15687 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15688 msgid "Margin Tables"
15689 msgstr "Marginaltabeller"
15691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15692 msgid "Marginal notes"
15693 msgstr "Marginalnoter"
15695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15708 msgid "Index Entries"
15709 msgstr "Indexposter"
15711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15713 msgstr "Listningar"
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15728 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15733 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15734 msgstr "Listningar"
15736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15737 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15738 msgid "List of Listings"
15739 msgstr "Lista över listningar"
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15742 msgid "Listings[[inset]]"
15743 msgstr "Listningar"
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15755 msgstr "oetiketterad"
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15759 msgstr "Förhandsgranskning"
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15762 msgid "see equation[[nomencl]]"
15763 msgstr "se ekvation"
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15766 msgid "page[[nomencl]]"
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15770 msgid "Nomenclature[[output]]"
15771 msgstr "Nomenklatur"
15773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15775 msgstr "Ordagrann*"
15777 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15778 msgid "Part \\thepart"
15779 msgstr "Del \\thepart"
15781 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15782 msgid "Chapter \\thechapter"
15783 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15785 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15786 msgid "Appendix \\thechapter"
15787 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15789 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15790 #: lib/layouts/subequations.module:13
15791 msgid "Subequations"
15792 msgstr "Underekvationer"
15794 #: lib/layouts/subequations.module:5
15796 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15797 "subequations.lyx example file."
15799 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15800 "subequations.lyx."
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15803 msgid "Front Matter"
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15807 msgid "--- Front Matter ---"
15808 msgstr "--- Förtext ---"
15810 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15811 msgid "Main Matter"
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15815 msgid "--- Main Matter ---"
15816 msgstr "--- Huvudtext ---"
15818 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15819 msgid "Back Matter"
15822 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15823 msgid "--- Back Matter ---"
15824 msgstr "--- Eftertext ---"
15826 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15827 msgid "PartBacktext"
15828 msgstr "DelBaktext"
15830 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15834 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15835 msgid "Title of this part"
15836 msgstr "Titel på denna del"
15838 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15839 msgid "ChapSubtitle"
15840 msgstr "KapUndertitel"
15842 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15844 msgstr "KapFörfattare"
15846 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15850 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15851 msgid "Run-in headings"
15852 msgstr "Ingångsrubriker"
15854 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15855 msgid "Sub-run-in headings"
15856 msgstr "Underingångsrubriker"
15858 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15862 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15866 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15867 msgid "Author data:"
15868 msgstr "Författare data:"
15870 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15872 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15875 msgid "TOC author:"
15876 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15879 msgid "Running Title"
15880 msgstr "Löpande titel"
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15883 msgid "Running Author"
15884 msgstr "Löpande författare"
15886 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15887 msgid "Running Chapter"
15888 msgstr "Löpande kapitel"
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15891 msgid "Running chapter:"
15892 msgstr "Löpande kapitel:"
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15895 msgid "Running Section"
15896 msgstr "Löpande avsnitt"
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15899 msgid "Running section:"
15900 msgstr "Löpande avsnitt:"
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15904 msgstr "Sammandrag*"
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15907 msgid "Abstract* (not printed)"
15908 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15916 msgid "Alternative name"
15917 msgstr "Alternativt namn"
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15920 msgid "Longest Description Label"
15921 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15924 msgid "Longest description label"
15925 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15937 msgstr "Bevis(QED)"
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15940 msgid "Proof(smartQED)"
15941 msgstr "Bevis(smartQED)"
15943 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15944 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15945 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15947 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15948 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15952 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15953 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15954 msgid "Headnote (optional):"
15955 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15957 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15958 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15959 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15963 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15964 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15968 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15969 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15970 msgid "Institute #"
15971 msgstr "Institut #"
15973 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15974 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15975 msgid "Corr Author:"
15976 msgstr "Korr författare:"
15978 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15979 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15983 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15984 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15989 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15990 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
15992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15994 msgstr "Underklass"
15996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15997 msgid "Mathematics Subject Classification"
15998 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16005 msgid "CR Subject Classification"
16006 msgstr "CR Subject Classification"
16008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16009 msgid "Solution \\thesolution"
16010 msgstr "Lösning \\thesolution"
16012 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16013 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16014 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16016 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16017 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16018 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16020 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16021 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16022 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16024 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16028 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16032 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16033 msgid "Contributors"
16034 msgstr "Medarbetare"
16036 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16037 msgid "List of Contributors"
16038 msgstr "Lista över medarbetare"
16040 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16041 msgid "Contributor List"
16042 msgstr "Medarbetarlista"
16044 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16045 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16046 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16047 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16048 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16049 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16050 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16051 msgid "For editors"
16052 msgstr "För redigerare"
16054 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16055 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16056 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16058 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16062 #: lib/layouts/sweave.module:6
16064 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16065 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16067 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16068 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16069 "exempelfilen sweave.lyx."
16071 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16072 msgid "Sweave Input File"
16073 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16075 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16076 msgid "Number Tables by Section"
16077 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16081 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16082 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16084 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16085 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16087 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16088 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16089 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16091 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16092 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16093 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16096 msgid "Fancy Colored Boxes"
16097 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16101 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16102 "the tcolorbox documentation for details."
16104 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16105 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16112 msgid "Color Box Options"
16113 msgstr "Färgrutalternativ"
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16116 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16117 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16120 msgid "Dynamic Color Box"
16121 msgstr "Dynamisk färgruta"
16123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16124 msgid "Color Box (Dynamic)"
16125 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16128 msgid "Fit Color Box"
16129 msgstr "Passa färgruta"
16131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16132 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16133 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16136 msgid "Raster Color Box"
16137 msgstr "Rasterfärgruta"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16140 msgid "Subtitle Options"
16141 msgstr "Undertextalternativ"
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16144 msgid "Insert the options here"
16145 msgstr "Infoga alternativen här"
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16148 msgid "Color Box Separator"
16149 msgstr "Färgrutavskiljare"
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16152 msgid "Color Boxes"
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16160 msgid "Color Box Line"
16161 msgstr "Färgrutlinje"
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16164 msgid "Color Box Setup"
16165 msgstr "Färgrutinställning"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16168 msgid "New Color Box Type"
16169 msgstr "Ny färgruttyp"
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16172 msgid "New Box Options"
16173 msgstr "Nya rutalternativ"
16175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16176 msgid "Options for the new box type (optional)"
16177 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16180 msgid "Name of the new box type"
16181 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16188 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16189 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16192 msgid "Default Value"
16193 msgstr "Standardvärde"
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16196 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16197 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16200 msgid "Custom Color Box 1"
16201 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16204 msgid "More Color Box Options"
16205 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16208 msgid "Insert more color box options here"
16209 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16212 msgid "Custom Color Box 2"
16213 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16216 msgid "Custom Color Box 3"
16217 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16220 msgid "Custom Color Box 4"
16221 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16224 msgid "Custom Color Box 5"
16225 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16229 msgid "Fact \\thefact."
16230 msgstr "Faktum \\thefact."
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16234 msgid "Definition \\thedefinition."
16235 msgstr "Definition \\thedefinition."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16239 msgid "Example \\theexample."
16240 msgstr "Exempel \\theexample."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16244 msgid "Problem \\theproblem."
16245 msgstr "Problem \\theproblem."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16249 msgid "Exercise \\theexercise."
16250 msgstr "Övning \\theexercise."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16253 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16254 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16260 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16263 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16264 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16265 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16267 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16268 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16269 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16270 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16271 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16272 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16273 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16276 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16277 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16280 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16281 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16284 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16285 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16288 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16289 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16292 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16293 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16296 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16297 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16300 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16301 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16304 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16305 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16308 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16309 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16312 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16313 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16316 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16317 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16320 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16321 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16324 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16325 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16329 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16333 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16334 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16335 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16336 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16337 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16338 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16339 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16341 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16342 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16343 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16344 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16345 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16346 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16349 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16350 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16354 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16355 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16356 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16357 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16358 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16359 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16360 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16362 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16363 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16364 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16365 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16366 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16367 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16368 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16371 msgid "Criterion \\thecriterion."
16372 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16378 msgstr "Kriterium*"
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16384 msgstr "Kriterium."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16387 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16388 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16397 msgid "Axiom \\theaxiom."
16398 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16413 msgid "Condition \\thecondition."
16414 msgstr "Villkor \\thecondition."
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16430 msgid "Note \\thenote."
16431 msgstr "Not \\thenote."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16446 msgid "Notation \\thenotation."
16447 msgstr "Notation \\thenotation."
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16462 msgid "Summary \\thesummary."
16463 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16469 msgstr "Sammanfattning*"
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16475 msgstr "Sammanfattning."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16478 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16479 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16484 msgid "Acknowledgement*"
16485 msgstr "Tacksägelse*"
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16488 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16489 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16494 msgid "Conclusion*"
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16500 msgid "Conclusion."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16522 msgid "Assumption \\theassumption."
16523 msgstr "Antagande \\theassumption."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16528 msgid "Assumption*"
16529 msgstr "Antagande*"
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16534 msgid "Assumption."
16535 msgstr "Antagande."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16550 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16551 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16559 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16560 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16561 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16562 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16564 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16565 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16566 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16567 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16568 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16569 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16570 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16571 "3, antagande 4, ...)."
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16574 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16575 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16578 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16579 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16582 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16583 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16586 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16587 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16590 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16591 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16594 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16595 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16598 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16599 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16602 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16603 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16606 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16607 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16610 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16611 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16614 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16615 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16618 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16619 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16626 "in both numbered and non-numbered forms."
16628 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16629 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16630 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16631 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16636 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16641 msgid "Criterion \\thetheorem."
16642 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16645 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16646 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16649 msgid "Axiom \\thetheorem."
16650 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16653 msgid "Condition \\thetheorem."
16654 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16657 msgid "Note \\thetheorem."
16658 msgstr "Not \\thetheorem."
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16661 msgid "Notation \\thetheorem."
16662 msgstr "Notation \\thetheorem."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16665 msgid "Summary \\thetheorem."
16666 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16669 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16670 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16674 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16677 msgid "Assumption \\thetheorem."
16678 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16681 msgid "Question \\thetheorem."
16682 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16685 msgid "Fact \\thetheorem."
16686 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16689 msgid "Problem \\thetheorem."
16690 msgstr "Problem \\thetheorem."
16692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16693 msgid "Exercise \\thetheorem."
16694 msgstr "Övning \\thetheorem."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16697 msgid "Solution \\thetheorem."
16698 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16701 msgid "Remark \\thetheorem."
16702 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16705 msgid "Claim \\thetheorem."
16706 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16709 msgid "Theorems (AMS)"
16710 msgstr "Teorem (AMS)"
16712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16719 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16720 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16721 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16722 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16725 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16726 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16734 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16735 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16736 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16738 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16739 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16740 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16741 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16742 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16743 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16746 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16747 msgid "Case \\arabic{casei}."
16748 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16751 msgid "Case \\roman{caseii}."
16752 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16754 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16755 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16756 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16758 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16759 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16760 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16764 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16774 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16775 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16776 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16777 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16778 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16781 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16782 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16786 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16787 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16788 "chapter environment."
16790 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16791 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16792 "förser en kapitelmiljö."
16794 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16795 msgid "Named Theorems"
16796 msgstr "Namngivna teorem"
16798 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16800 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16801 "'Additional Theorem Text' argument."
16803 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16804 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16806 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16807 msgid "Named Theorem"
16808 msgstr "Namngiven teorem"
16810 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16811 msgid "Named Theorem."
16812 msgstr "Namngiven teorem."
16814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16832 msgstr "Påstående*"
16834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16835 msgid "Alternative proof string"
16836 msgstr "Alternativ bevissträng"
16838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16840 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16848 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16850 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16851 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16852 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16853 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16854 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16857 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16858 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16862 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16865 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16866 "varje avsnittsstart)."
16868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16869 msgid "Conjecture."
16872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16890 msgstr "Anmärkning."
16892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16893 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16894 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16898 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16899 "using the extended AMS machinery."
16901 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16904 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16908 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16911 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16912 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16914 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16915 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16916 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16920 msgstr "Namn/Titel"
16922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16923 msgid "Alternative optional name or title"
16924 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16927 msgid "Prop \\theprop."
16928 msgstr "Prop \\theprop."
16930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16936 msgstr "\\theprob."
16938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16943 msgid "# [number of Prob]"
16944 msgstr "# [antal prob]"
16946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16947 msgid "Label of Problem"
16948 msgstr "Etikett på problem"
16950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16951 msgid "Label of the corresponding problem"
16952 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16955 msgid "Property \\theproperty."
16956 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16960 msgstr "Att göra-noter"
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16964 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16965 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16966 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16967 "suppresses the output of TODO notes."
16969 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16970 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16971 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16972 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16978 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16979 msgid "List of TODOs"
16980 msgstr "Lista över att göra"
16982 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16983 msgid "[List of TODOs]"
16984 msgstr "[Lista över att göra]"
16986 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16987 msgid "List of TODOs Heading|s"
16988 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16990 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16991 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16992 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16994 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16995 msgid "TODO Note (Margin)"
16996 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16998 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16999 msgid "TODO (Margin)"
17000 msgstr "Att göra (marginal)"
17002 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17003 msgid "TODO Note Options|s"
17004 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17006 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17007 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17008 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17010 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17011 msgid "TODO Note (inline)"
17012 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17015 msgid "TODO (Inline)"
17016 msgstr "Att göra (På plats)"
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17019 msgid "Missing Figure"
17020 msgstr "Saknad figur"
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17023 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17024 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17027 msgid "Todo[Inline]"
17028 msgstr "Att göra[På plats]"
17030 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17031 msgid "Todo[margin]"
17032 msgstr "Att göra[marginal]"
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17035 msgid "MissingFigure"
17036 msgstr "Saknad figur"
17038 #: lib/layouts/treport.layout:3
17039 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17040 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17056 msgstr "Marginalnot"
17058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17060 msgstr "marginalnot"
17062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17067 msgid "new thought"
17070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17088 msgstr "Full bredd"
17090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17091 msgid "MarginTable"
17092 msgstr "Marginaltabell"
17094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17095 msgid "MarginFigure"
17096 msgstr "Marginalfigur"
17098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17099 msgid "Tufte Handout"
17100 msgstr "Tufte handout"
17102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17106 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17107 msgid "Variable-width Minipages"
17108 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17110 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17112 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17113 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17114 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17115 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17116 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17118 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17119 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17120 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17121 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17122 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17124 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17125 msgid "Minipage (Var. Width)"
17126 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17128 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17129 msgid "Minipage (var.)"
17130 msgstr "Minisida (var.)"
17132 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17133 msgid "Vert. Adjustment"
17134 msgstr "Vert. justering"
17136 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17137 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17138 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17140 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17142 msgstr "Max. bredd"
17144 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17145 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17146 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17148 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17149 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17153 #: lib/languages:121
17157 #: lib/languages:129
17161 #: lib/languages:138
17162 msgid "English (USA)"
17163 msgstr "Engelska (USA)"
17165 #: lib/languages:149
17169 #: lib/languages:158
17170 msgid "Greek (ancient)"
17171 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17173 #: lib/languages:175
17174 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17175 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17177 #: lib/languages:186
17178 msgid "Arabic (Arabi)"
17179 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17181 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17185 #: lib/languages:208
17189 #: lib/languages:216
17190 msgid "English (Australia)"
17191 msgstr "Engelska (Australia)"
17193 #: lib/languages:229
17194 msgid "German (Austria, old spelling)"
17195 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17197 #: lib/languages:242
17198 msgid "German (Austria)"
17199 msgstr "Tyska (Österrike)"
17201 #: lib/languages:252
17203 msgstr "Indonesiska"
17205 #: lib/languages:262
17209 #: lib/languages:271
17213 #: lib/languages:285
17217 #: lib/languages:295
17221 #: lib/languages:303
17222 msgid "Portuguese (Brazil)"
17223 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17225 #: lib/languages:313
17229 #: lib/languages:322
17230 msgid "English (UK)"
17231 msgstr "Engelska (UK)"
17233 #: lib/languages:332
17235 msgstr "Bulgariska"
17237 #: lib/languages:344
17238 msgid "English (Canada)"
17239 msgstr "Engelska (Kanada)"
17241 #: lib/languages:357
17242 msgid "French (Canada)"
17243 msgstr "Franska (Kanada)"
17245 #: lib/languages:367
17247 msgstr "Katalanska"
17249 #: lib/languages:379
17250 msgid "Chinese (simplified)"
17251 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17253 #: lib/languages:389
17254 msgid "Chinese (traditional)"
17255 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17257 #: lib/languages:399
17261 #: lib/languages:406
17265 #: lib/languages:415
17269 #: lib/languages:425
17273 #: lib/languages:436
17274 msgid "Divehi (Maldivian)"
17275 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17277 #: lib/languages:443
17279 msgstr "Nederländska"
17281 #: lib/languages:454
17285 #: lib/languages:467
17289 #: lib/languages:476
17293 #: lib/languages:490
17297 #: lib/languages:505
17301 #: lib/languages:516
17305 #: lib/languages:532
17309 #: lib/languages:542
17313 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17317 #: lib/languages:565
17318 msgid "German (old spelling)"
17319 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17321 #: lib/languages:576
17325 #: lib/languages:591
17326 msgid "German (Switzerland)"
17327 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17329 #: lib/languages:604
17330 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17331 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17333 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17338 #: lib/languages:627
17339 msgid "Greek (polytonic)"
17340 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17342 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17346 #: lib/languages:655
17350 #: lib/languages:674
17354 #: lib/languages:685
17355 msgid "Interlingua"
17356 msgstr "Interlingua"
17358 #: lib/languages:695
17362 #: lib/languages:704
17364 msgstr "Italienska"
17366 #: lib/languages:719
17370 #: lib/languages:733
17371 msgid "Japanese (CJK)"
17372 msgstr "Japanska (CJK)"
17374 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17378 #: lib/languages:751
17382 #: lib/languages:762
17386 #: lib/languages:769
17390 #: lib/languages:778
17394 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17398 #: lib/languages:806
17402 #: lib/languages:819
17406 #: lib/languages:830
17407 msgid "Lower Sorbian"
17408 msgstr "Lågsorbiska"
17410 #: lib/languages:839
17414 #: lib/languages:850
17416 msgstr "Makedonska"
17418 #: lib/languages:860
17422 #: lib/languages:870
17424 msgstr "Mongoliska"
17426 #: lib/languages:879
17427 msgid "English (New Zealand)"
17428 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17430 #: lib/languages:889
17431 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17432 msgstr "Norska (Bokmål)"
17434 #: lib/languages:899
17435 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17436 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17438 #: lib/languages:910
17440 msgstr "Occitanska"
17442 #: lib/languages:931
17443 msgid "Piedmontese"
17444 msgstr "Piemontesiska"
17446 #: lib/languages:941
17450 #: lib/languages:952
17452 msgstr "Portugisiska"
17454 #: lib/languages:962
17458 #: lib/languages:972
17460 msgstr "Rätoromanska"
17462 #: lib/languages:982
17466 #: lib/languages:993
17468 msgstr "Nordsamiska"
17470 #: lib/languages:1002
17474 #: lib/languages:1009
17478 #: lib/languages:1020
17482 #: lib/languages:1035
17483 msgid "Serbian (Latin)"
17484 msgstr "Serbiska (Latin)"
17486 #: lib/languages:1045
17488 msgstr "Slovakiska"
17490 #: lib/languages:1055
17494 #: lib/languages:1064
17498 #: lib/languages:1078
17499 msgid "Spanish (Mexico)"
17500 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17502 #: lib/languages:1090
17506 #: lib/languages:1101
17510 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17514 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17518 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17520 msgstr "Thailändska"
17522 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17524 msgstr "Tibetanska"
17526 #: lib/languages:1146
17530 #: lib/languages:1158
17532 msgstr "Turkmeniska"
17534 #: lib/languages:1168
17538 #: lib/languages:1179
17539 msgid "Upper Sorbian"
17540 msgstr "Högsorbiska"
17542 #: lib/languages:1189
17546 #: lib/languages:1197
17548 msgstr "Vietnamesiska"
17550 #: lib/languages:1206
17554 #: lib/latexfonts:82
17555 msgid "AE (Almost European)"
17556 msgstr "AE (Almost European)"
17558 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17560 msgstr "Bera Serif"
17562 #: lib/latexfonts:104
17566 #: lib/latexfonts:110
17567 msgid "Concrete Roman"
17568 msgstr "Concrete Roman"
17570 #: lib/latexfonts:116
17571 msgid "Zapf Chancery"
17572 msgstr "Zapf Chancery"
17574 #: lib/latexfonts:122
17575 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17576 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17578 #: lib/latexfonts:128
17579 msgid "Crimson (Cochineal)"
17580 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17582 #: lib/latexfonts:136
17586 #: lib/latexfonts:142
17587 msgid "Computer Modern Roman"
17588 msgstr "Computer Modern Roman"
17590 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17591 msgid "URW Garamond"
17592 msgstr "URW Garamond"
17594 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17595 #: lib/latexfonts:202
17599 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17600 msgid "Latin Modern Roman"
17601 msgstr "Latin Modern Roman"
17603 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17604 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17605 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17607 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17608 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17609 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17611 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17612 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17613 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17615 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17617 msgstr "Minion Pro"
17619 #: lib/latexfonts:302
17620 msgid "New Century Schoolbook"
17621 msgstr "New Century Schoolbook"
17623 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17625 msgstr "Noto Serif"
17627 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17628 #: lib/latexfonts:354
17632 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17633 msgid "Times Roman"
17634 msgstr "Times Roman"
17636 #: lib/latexfonts:388
17637 msgid "TeX Gyre Bonum"
17638 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17640 #: lib/latexfonts:394
17641 msgid "TeX Gyre Chorus"
17642 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17644 #: lib/latexfonts:400
17645 msgid "TeX Gyre Pagella"
17646 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17648 #: lib/latexfonts:406
17649 msgid "TeX Gyre Schola"
17650 msgstr "TeX Gyre Schola"
17652 #: lib/latexfonts:412
17653 msgid "TeX Gyre Termes"
17654 msgstr "TeX Gyre Termes"
17656 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17657 msgid "Utopia (Fourier)"
17658 msgstr "Utopia (Fourier)"
17660 #: lib/latexfonts:455
17661 msgid "Avant Garde"
17662 msgstr "Avant Garde"
17664 #: lib/latexfonts:461
17668 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17672 #: lib/latexfonts:495
17676 #: lib/latexfonts:502
17677 msgid "Computer Modern Sans"
17678 msgstr "Computer Modern Sans"
17680 #: lib/latexfonts:508
17684 #: lib/latexfonts:516
17688 #: lib/latexfonts:523
17689 msgid "Iwona (Light)"
17690 msgstr "Iwona (Light)"
17692 #: lib/latexfonts:530
17693 msgid "Iwona (Condensed)"
17694 msgstr "Iwona (Condensed)"
17696 #: lib/latexfonts:537
17697 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17698 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17700 #: lib/latexfonts:544
17704 #: lib/latexfonts:551
17705 msgid "Kurier (Light)"
17706 msgstr "Kurier (Light)"
17708 #: lib/latexfonts:558
17709 msgid "Kurier (Condensed)"
17710 msgstr "Kurier (Condensed)"
17712 #: lib/latexfonts:565
17713 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17714 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17716 #: lib/latexfonts:572
17717 msgid "Latin Modern Sans"
17718 msgstr "Latin Modern Sans"
17720 #: lib/latexfonts:579
17724 #: lib/latexfonts:586
17725 msgid "TeX Gyre Adventor"
17726 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17728 #: lib/latexfonts:592
17729 msgid "TeX Gyre Heros"
17730 msgstr "TeX Gyre Heros"
17732 #: lib/latexfonts:598
17733 msgid "URW Classico (Optima)"
17734 msgstr "URW Classico (Optima)"
17736 #: lib/latexfonts:610
17740 #: lib/latexfonts:618
17741 msgid "CM Typewriter Light"
17742 msgstr "CM Typewriter Light"
17744 #: lib/latexfonts:625
17745 msgid "Computer Modern Typewriter"
17746 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17748 #: lib/latexfonts:631
17752 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17753 msgid "Libertine Mono"
17754 msgstr "Libertine Mono"
17756 #: lib/latexfonts:653
17757 msgid "Latin Modern Typewriter"
17758 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17760 #: lib/latexfonts:660
17764 #: lib/latexfonts:667
17768 #: lib/latexfonts:674
17769 msgid "TeX Gyre Cursor"
17770 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17772 #: lib/latexfonts:680
17773 msgid "TX Typewriter"
17774 msgstr "TX Typewriter"
17776 #: lib/latexfonts:692
17777 msgid "Crimson (New TX)"
17778 msgstr "Crimson (New TX)"
17780 #: lib/latexfonts:700
17784 #: lib/latexfonts:706
17785 msgid "URW Garamond (New TX)"
17786 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17788 #: lib/latexfonts:714
17789 msgid "Iwona (Math)"
17790 msgstr "Iwona (Math)"
17792 #: lib/latexfonts:727
17793 msgid "Kurier (Math)"
17794 msgstr "Kurier (Math)"
17796 #: lib/latexfonts:740
17797 msgid "Libertine (New TX)"
17798 msgstr "Libertine (New TX)"
17800 #: lib/latexfonts:748
17801 msgid "Minion Pro (New TX)"
17802 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17804 #: lib/latexfonts:757
17805 msgid "Times Roman (New TX)"
17806 msgstr "Times Roman (New TX)"
17808 #: lib/encodings:50
17809 msgid "Unicode (utf8)"
17810 msgstr "Unicode (utf8)"
17812 #: lib/encodings:55
17813 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17814 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17816 #: lib/encodings:59
17817 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17818 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17820 #: lib/encodings:62
17821 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17822 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17824 #: lib/encodings:65
17825 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17826 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17828 #: lib/encodings:68
17829 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17830 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17832 #: lib/encodings:71
17833 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17834 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17836 #: lib/encodings:75
17837 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17838 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17840 #: lib/encodings:79
17841 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17842 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17844 #: lib/encodings:83
17845 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17846 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17848 #: lib/encodings:86
17849 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17850 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17852 #: lib/encodings:89
17853 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17854 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17856 #: lib/encodings:92
17857 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17858 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17860 #: lib/encodings:95
17861 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17862 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17864 #: lib/encodings:98
17865 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17866 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17868 #: lib/encodings:101
17869 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17870 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17872 #: lib/encodings:104
17873 msgid "DOS (CP 437)"
17874 msgstr "DOS (CP 437)"
17876 #: lib/encodings:108
17877 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17878 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17880 #: lib/encodings:111
17881 msgid "Western European (CP 850)"
17882 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17884 #: lib/encodings:114
17885 msgid "Central European (CP 852)"
17886 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17888 #: lib/encodings:118
17889 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17890 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17892 #: lib/encodings:123
17893 msgid "Western European (CP 858)"
17894 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17896 #: lib/encodings:126
17897 msgid "Hebrew (CP 862)"
17898 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17900 #: lib/encodings:129
17901 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17902 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17904 #: lib/encodings:133
17905 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17906 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17908 #: lib/encodings:136
17909 msgid "Central European (CP 1250)"
17910 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17912 #: lib/encodings:140
17913 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17914 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17916 #: lib/encodings:144
17917 msgid "Western European (CP 1252)"
17918 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17920 #: lib/encodings:147
17921 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17922 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17924 #: lib/encodings:151
17925 msgid "Arabic (CP 1256)"
17926 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17928 #: lib/encodings:154
17929 msgid "Baltic (CP 1257)"
17930 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17932 #: lib/encodings:158
17933 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17934 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17936 #: lib/encodings:162
17937 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17938 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17940 #: lib/encodings:166
17941 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17942 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17944 #: lib/encodings:177
17945 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17946 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17948 #: lib/encodings:187
17949 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17950 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17952 #: lib/encodings:194
17953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17954 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17956 #: lib/encodings:198
17957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17958 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17960 #: lib/encodings:202
17961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17962 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17964 #: lib/encodings:206
17965 msgid "Korean (EUC-KR)"
17966 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17968 #: lib/encodings:210
17969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17972 #: lib/encodings:214
17973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17974 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17976 #: lib/encodings:218
17977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17978 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17980 #: lib/encodings:225
17981 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17982 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17984 #: lib/encodings:227
17985 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17986 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17988 #: lib/encodings:229
17989 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17990 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17992 #: lib/encodings:231
17993 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17994 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17996 #: lib/encodings:238
17997 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17998 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
18000 #: lib/encodings:243
18001 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18002 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18004 #: lib/encodings:247
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18009 msgid "Array Environment|y"
18010 msgstr "Array-miljö|y"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18013 msgid "Cases Environment|C"
18014 msgstr "Cases-miljö|C"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18017 msgid "Aligned Environment|l"
18018 msgstr "Aligned-miljö|l"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18021 msgid "AlignedAt Environment|v"
18022 msgstr "AlignedAt-miljö"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18025 msgid "Gathered Environment|h"
18026 msgstr "Gathered-miljö|h"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18029 msgid "Split Environment|S"
18030 msgstr "Split-miljö|S"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18033 msgid "Delimiters...|r"
18034 msgstr "Skiljetecken..."
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18037 msgid "Matrix...|x"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18045 msgid "AMS align Environment|a"
18046 msgstr "AMS align-miljö|a"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18049 msgid "AMS alignat Environment|t"
18050 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18053 msgid "AMS flalign Environment|f"
18054 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18057 msgid "AMS gather Environment|g"
18058 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18061 msgid "AMS multline Environment|m"
18062 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18065 msgid "Inline Formula|I"
18066 msgstr "Platsformel"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18069 msgid "Displayed Formula|D"
18070 msgstr "Visningsformel"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18073 msgid "Eqnarray Environment|E"
18074 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18077 msgid "AMS Environment|A"
18078 msgstr "AMS-miljö|A"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18081 msgid "Number Whole Formula|N"
18082 msgstr "Numrera hel formel|N"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18085 msgid "Number This Line|u"
18086 msgstr "Numrera denna rad|u"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18089 msgid "Equation Label|L"
18090 msgstr "Ekvationsetikett"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18093 msgid "Copy as Reference|R"
18094 msgstr "Kopiera som referens|r"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18097 msgid "Split Cell|C"
18098 msgstr "Dela cell|c"
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18106 msgid "Rows & Columns| "
18107 msgstr "Rader & spalter"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18110 msgid "Add Line Above|o"
18111 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
18114 msgid "Add Line Below|B"
18115 msgstr "Lägg till linje nedan"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18118 msgid "Delete Line Above|v"
18119 msgstr "Radera linje ovan|v"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18122 msgid "Delete Line Below|w"
18123 msgstr "Radera linje nedan"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
18126 msgid "Add Line to Left"
18127 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
18130 msgid "Add Line to Right"
18131 msgstr "Lägg till linje till höger"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
18134 msgid "Delete Line to Left"
18135 msgstr "Radera linje till vänster"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
18138 msgid "Delete Line to Right"
18139 msgstr "Radera linje till höger"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18142 msgid "Show Math Toolbar"
18143 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18146 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18147 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18150 msgid "Show Table Toolbar"
18151 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18154 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18155 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18158 msgid "Next Cross-Reference|N"
18159 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18162 msgid "Go to Label|G"
18163 msgstr "Gå till etikett"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18166 msgid "<Reference>|R"
18167 msgstr "<Referens>|R"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18170 msgid "(<Reference>)|e"
18171 msgstr "(<Referens>)|e"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18178 msgid "On Page <Page>|O"
18179 msgstr "På sida <Sida>"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18182 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18183 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18186 msgid "Formatted Reference|t"
18187 msgstr "Formaterad referens|t"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18190 msgid "Textual Reference|x"
18191 msgstr "Textuell referens|x"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18194 msgid "Label Only|L"
18195 msgstr "Endast etikett"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18202 msgid "Capitalize|C"
18203 msgstr "Kapitalisera"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
18218 msgid "Settings...|S"
18219 msgstr "Inställningar..."
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
18223 msgstr "Gå tillbaka|G"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
18226 msgid "Copy as Reference|C"
18227 msgstr "Kopiera som referens"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18230 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18231 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18234 msgid "Open Inset|O"
18235 msgstr "Öppna insättning"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18238 msgid "Close Inset|C"
18239 msgstr "Stäng insättning"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18243 msgid "Dissolve Inset|D"
18244 msgstr "Lös upp insättning|L"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
18247 msgid "Show Label|L"
18248 msgstr "Visa etikett"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18251 msgid "Frameless|l"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18255 msgid "Simple Frame|F"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18259 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18260 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18263 msgid "Oval, Thin|a"
18264 msgstr "Oval, tunn|a"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18267 msgid "Oval, Thick|v"
18268 msgstr "Oval, tjock|v"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18271 msgid "Drop Shadow|w"
18272 msgstr "Fallskugga"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18275 msgid "Shaded Background|B"
18276 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18279 msgid "Double Frame|u"
18280 msgstr "Dubbel ram|u"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18288 msgstr "Kommentar|m"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18291 msgid "Greyed Out|G"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18295 msgid "Open All Notes|A"
18296 msgstr "Öppna alla noter|a"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18299 msgid "Close All Notes|l"
18300 msgstr "Stäng alla noter|l"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18307 msgid "Horizontal Phantom|H"
18308 msgstr "Horisontell fantom|H"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18311 msgid "Vertical Phantom|V"
18312 msgstr "Vertikal fantom|V"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18315 msgid "Interword Space|w"
18316 msgstr "Ordmellanrum"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18319 msgid "Protected Space|o"
18320 msgstr "Skyddat mellanrum"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18323 msgid "Visible Space|a"
18324 msgstr "Synligt tomrum"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18327 msgid "Thin Space|T"
18328 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18331 msgid "Negative Thin Space|N"
18332 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18336 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18340 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18343 msgid "Quad Space|Q"
18344 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18347 msgid "Double Quad Space|u"
18348 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18351 msgid "Horizontal Fill|F"
18352 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18355 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18356 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18359 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18360 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18364 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18368 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18372 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18376 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18380 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18383 msgid "Custom Length|C"
18384 msgstr "Anpassad längd"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18387 msgid "Medium Space|M"
18388 msgstr "Medium mellanrum|M"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18391 msgid "Thick Space|h"
18392 msgstr "Tjockt mellanrum"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18395 msgid "Negative Medium Space|u"
18396 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18399 msgid "Negative Thick Space|i"
18400 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18404 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18407 msgid "SmallSkip|S"
18408 msgstr "Litet avstånd|s"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18412 msgstr "Medium avstånd|M"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18416 msgstr "Stort avstånd"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18420 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18427 msgid "Settings...|e"
18428 msgstr "Inställningar..."
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18432 msgstr "Inkludering"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18443 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18444 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18448 msgstr "Listning|L"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18451 msgid "Edit Included File...|E"
18452 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18459 msgid "Page Break|a"
18460 msgstr "Sidbrytning"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18463 msgid "Clear Page|C"
18464 msgstr "Blank sida"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18467 msgid "Clear Double Page|D"
18468 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18471 msgid "Ragged Line Break|R"
18472 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18475 msgid "Justified Line Break|J"
18476 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18479 msgid "Plain Separator|P"
18480 msgstr "Vanlig avskiljare"
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18483 msgid "Paragraph Break|B"
18484 msgstr "Styckebrytning|b"
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18487 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18492 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18497 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18503 msgid "Paste Recent|e"
18504 msgstr "Klistra senaste|e"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18507 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18508 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18511 msgid "Forward Search|F"
18512 msgstr "Framåtsökning|F"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18515 msgid "Move Paragraph Up|o"
18516 msgstr "Flytta stycke upp"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18519 msgid "Move Paragraph Down|v"
18520 msgstr "Flytta stycke ned"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18523 msgid "Promote Section|r"
18524 msgstr "Höj avsnitt"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18527 msgid "Demote Section|m"
18528 msgstr "Sänk avsnitt"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18531 msgid "Move Section Down|D"
18532 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18535 msgid "Move Section Up|U"
18536 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18539 msgid "Insert Regular Expression"
18540 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18543 msgid "Accept Change|c"
18544 msgstr "Godta ändring"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18547 msgid "Reject Change|j"
18548 msgstr "Avvisa ändring"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18551 msgid "Apply Last Text Style|A"
18552 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18555 msgid "Text Style|x"
18556 msgstr "Textstil|x"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18559 msgid "Paragraph Settings...|P"
18560 msgstr "Styckeinställningar..."
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18563 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18564 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18567 msgid "Fullscreen Mode"
18568 msgstr "Helskärmsläge"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18571 msgid "Close Current View"
18572 msgstr "Stäng aktuell vy"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18576 msgstr "Vad som helst|a"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18579 msgid "Anything Non-Empty|o"
18580 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18584 msgstr "Vilket ord som helst"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18587 msgid "Any Number|N"
18588 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18591 msgid "User Defined|U"
18592 msgstr "Användardefinierat"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18595 msgid "Append Argument"
18596 msgstr "Tillfoga argument"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18599 msgid "Remove Last Argument"
18600 msgstr "Ta bort sista argument"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18603 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18604 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18607 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18608 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18611 msgid "Insert Optional Argument"
18612 msgstr "Infoga valfritt argument"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18615 msgid "Remove Optional Argument"
18616 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18619 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18620 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18623 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18624 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18627 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18628 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18636 msgid "Edit Externally...|x"
18637 msgstr "Redigera externt...|x"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18661 msgstr "Centrerad|C"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18672 msgid "Multicolumn|u"
18673 msgstr "Multispalt|u"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18680 msgid "Append Row|A"
18681 msgstr "Tillfoga rad|a"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18684 msgid "Delete Row|D"
18685 msgstr "Radera rad|d"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18689 msgstr "Kopiera rad|o"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18692 msgid "Move Row Up"
18693 msgstr "Flytta rad upp"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18696 msgid "Move Row Down"
18697 msgstr "Flytta rad ned"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18700 msgid "Append Column|p"
18701 msgstr "Tillfoga spalt"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18704 msgid "Delete Column|e"
18705 msgstr "Radera spalt|e"
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18708 msgid "Copy Column|y"
18709 msgstr "Kopiera spalt"
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18712 msgid "Move Column Right|v"
18713 msgstr "Flytta spalt till höger"
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18716 msgid "Move Column Left"
18717 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18720 msgid "Multi-page Table|g"
18721 msgstr "Flersidig tabell|g"
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18724 msgid "Formal Style|m"
18725 msgstr "Formell stil|m"
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18732 msgid "Alignment|i"
18733 msgstr "Justering|i"
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18736 msgid "Columns/Rows|C"
18737 msgstr "Spalter/Rader"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18752 msgid "File Revision|R"
18753 msgstr "Filrevidering|r"
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18756 msgid "Tree Revision|T"
18757 msgstr "Trädrevidering|T"
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18760 msgid "Revision Author|A"
18761 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18764 msgid "Revision Date|D"
18765 msgstr "Revideringsdatum|d"
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18768 msgid "Revision Time|i"
18769 msgstr "Revideringstid|i"
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18772 msgid "LyX Version|X"
18773 msgstr "LyX-version|x"
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18776 msgid "Document Info|D"
18777 msgstr "Dokumentinfo|D"
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18780 msgid "Copy Text|o"
18781 msgstr "Kopiera text|o"
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18784 msgid "Activate Branch|A"
18785 msgstr "Aktivera gren|A"
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18788 msgid "Deactivate Branch|e"
18789 msgstr "Inaktivera gren|e"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18792 msgid "Activate Branch in Master|M"
18793 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18796 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18797 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18800 msgid "Invert Inset|I"
18801 msgstr "Invertera insättning|I"
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18804 msgid "Add Unknown Branch|w"
18805 msgstr "Lägg till okänd gren"
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18808 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18809 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18812 msgid "All Indexes|A"
18813 msgstr "Alla index|A"
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18817 msgstr "Underindex"
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18820 msgid "Reject Change|R"
18821 msgstr "Avvisa ändring|r"
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18824 msgid "Promote Section|P"
18825 msgstr "Höj avsnitt"
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18828 msgid "Demote Section|D"
18829 msgstr "Sänk avsnitt"
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18832 msgid "Move Section Down|w"
18833 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18836 msgid "Select Section|S"
18837 msgstr "Välj avsnitt|s"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18840 msgid "Wrap by Preview|y"
18841 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18844 msgid "End Editing Externally...|e"
18845 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18848 msgid "Lock Toolbars|L"
18849 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18852 msgid "Small-sized Icons"
18853 msgstr "Små ikoner"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18856 msgid "Normal-sized Icons"
18857 msgstr "Normala ikoner"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18860 msgid "Big-sized Icons"
18861 msgstr "Stora ikoner"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18864 msgid "Huge-sized Icons"
18865 msgstr "Enorma ikoner"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18868 msgid "Giant-sized Icons"
18869 msgstr "Gigantiska ikoner"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18873 msgstr "Redigera|e"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18885 msgstr "Navigera|N"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18889 msgstr "Dokument|D"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18904 msgid "New from Template...|m"
18905 msgstr "Ny från mall...|m"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18912 msgid "Open Recent|t"
18913 msgstr "Öppna senaste|t"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18921 msgstr "Stäng alla"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18928 msgid "Save As...|A"
18929 msgstr "Spara som...|a"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18933 msgstr "Spara alla|l"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18936 msgid "Revert to Saved|R"
18937 msgstr "Återgå till sparad|r"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18940 msgid "Version Control|V"
18941 msgstr "Versionshantering|V"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18945 msgstr "Importera|I"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18949 msgstr "Exportera|E"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18956 msgid "New Window|W"
18957 msgstr "Nytt fönster"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18960 msgid "Close Window|d"
18961 msgstr "Stäng fönster"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18968 msgid "Register...|R"
18969 msgstr "Registrera...|R"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18972 msgid "Check In Changes...|I"
18973 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18976 msgid "Check Out for Edit|O"
18977 msgstr "Hämta ut för redigering"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18988 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18989 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18992 msgid "Revert to Repository Version|v"
18993 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18996 msgid "Undo Last Check In|U"
18997 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19000 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19001 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19004 msgid "Show History...|H"
19005 msgstr "Visa historia...|h"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19008 msgid "Use Locking Property|L"
19009 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19012 msgid "Export As...|s"
19013 msgstr "Exportera som...|s"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19016 msgid "More Formats & Options...|r"
19017 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19028 msgid "Paste Special"
19029 msgstr "Klistra speciell"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19032 msgid "Select Whole Inset"
19033 msgstr "Välj hel insättning"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19040 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19041 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19044 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19045 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19048 msgid "Text Style|S"
19049 msgstr "Textstil|s"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19057 msgstr "Matematik|M"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19060 msgid "Rows & Columns|C"
19061 msgstr "Rader & spalter"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19064 msgid "Increase List Depth|I"
19065 msgstr "Öka listdjup|i"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19068 msgid "Decrease List Depth|D"
19069 msgstr "Minska listdjup|d"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19072 msgid "Dissolve Inset"
19073 msgstr "Lös upp insättning"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19076 msgid "TeX Code Settings...|C"
19077 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19080 msgid "Float Settings...|a"
19081 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19084 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19085 msgstr "Textsvepinställningar..."
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19088 msgid "Note Settings...|N"
19089 msgstr "Notinställningar...|n"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19092 msgid "Phantom Settings...|h"
19093 msgstr "Fantominställningar..."
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19096 msgid "Branch Settings...|B"
19097 msgstr "Greninställningar..."
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19100 msgid "Box Settings...|x"
19101 msgstr "Rutinställningar..."
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19104 msgid "Index Entry Settings...|y"
19105 msgstr "Indexpostinställningar..."
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19108 msgid "Index Settings...|x"
19109 msgstr "Indexinställningar...|x"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19112 msgid "Info Settings...|n"
19113 msgstr "Infoinställningar...|n"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19116 msgid "Listings Settings...|g"
19117 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19120 msgid "Table Settings...|a"
19121 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19124 msgid "Paste from HTML|H"
19125 msgstr "Klistra från HTML|H"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19128 msgid "Paste from LaTeX|L"
19129 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19132 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19133 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19136 msgid "Paste as PDF"
19137 msgstr "Klistra som PDF"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19140 msgid "Paste as PNG"
19141 msgstr "Klistra som PNG"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19144 msgid "Paste as JPEG"
19145 msgstr "Klistra som JPEG"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19148 msgid "Paste as EMF"
19149 msgstr "Klistra som EMF"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19152 msgid "Plain Text|T"
19153 msgstr "Vanlig text|t"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19156 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19157 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19160 msgid "Selection|S"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19164 msgid "Selection, Join Lines|i"
19165 msgstr "Urval, anknyt rader"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19168 msgid "Dissolve Text Style"
19169 msgstr "Lös upp textstil"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19172 msgid "Customized...|C"
19173 msgstr "Anpassad..."
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19176 msgid "Capitalize|a"
19177 msgstr "Kapitalisera|a"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19180 msgid "Uppercase|U"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19184 msgid "Lowercase|L"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19188 msgid "Formal Style|F"
19189 msgstr "Formell stil|F"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19192 msgid "Multicolumn|M"
19193 msgstr "Multispalt|M"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19197 msgstr "Multirad|u"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19201 msgstr "Topplinje|T"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19204 msgid "Bottom Line|B"
19205 msgstr "Bottenlinje|B"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19208 msgid "Left Line|L"
19209 msgstr "Vänster linje|l"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19212 msgid "Right Line|R"
19213 msgstr "Höger linje|r"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19233 msgstr "Lägg till rad|a"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19236 msgid "Add Column|u"
19237 msgstr "Lägg till spalt"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19240 msgid "Copy Column|p"
19241 msgstr "Kopiera spalt|p"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19244 msgid "Change Limits Type|L"
19245 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19248 msgid "Macro Definition"
19249 msgstr "Makrodefinition"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19252 msgid "Change Formula Type|F"
19253 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19256 msgid "Text Style|T"
19257 msgstr "Textstil|T"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19260 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19261 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19264 msgid "Add Line Above|A"
19265 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19268 msgid "Delete Line Above|D"
19269 msgstr "Radera linje ovan|d"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19272 msgid "Delete Line Below|e"
19273 msgstr "Radera linje nedan|e"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19276 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19277 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19280 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19281 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19285 msgstr "Standard|t"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19296 msgid "Math Normal Font|N"
19297 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19301 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19304 msgid "Math Formal Script Family|o"
19305 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19308 msgid "Math Fraktur Family|F"
19309 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19312 msgid "Math Roman Family|R"
19313 msgstr "Matematik familj antikva"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19316 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19317 msgstr "Matematik familj linjär"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19320 msgid "Math Bold Series|B"
19321 msgstr "Matematik serie fet"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19324 msgid "Text Normal Font|T"
19325 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19328 msgid "Text Roman Family"
19329 msgstr "Text familj antikva"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19332 msgid "Text Sans Serif Family"
19333 msgstr "Text familj linjär"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19336 msgid "Text Typewriter Family"
19337 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19340 msgid "Text Bold Series"
19341 msgstr "Text serie fet"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19344 msgid "Text Medium Series"
19345 msgstr "Text serie medium"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19348 msgid "Text Italic Shape"
19349 msgstr "Text form kursiv"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19352 msgid "Text Small Caps Shape"
19353 msgstr "Text form kapitäler"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19356 msgid "Text Slanted Shape"
19357 msgstr "Text form lutande"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19360 msgid "Text Upright Shape"
19361 msgstr "Text form upprätt"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19372 msgid "Mathematica|a"
19373 msgstr "Mathematica|a"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19376 msgid "Maple, Simplify|S"
19377 msgstr "Maple, simplify|s"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19380 msgid "Maple, Factor|F"
19381 msgstr "Maple, factor|f"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19384 msgid "Maple, Evalm|E"
19385 msgstr "Maple, evalm|e"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19388 msgid "Maple, Evalf|v"
19389 msgstr "Maple, evalf|v"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19392 msgid "Open All Insets|O"
19393 msgstr "Öppna alla insättningar"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19396 msgid "Close All Insets|C"
19397 msgstr "Stäng alla insättningar"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19400 msgid "Unfold Math Macro|n"
19401 msgstr "Öppna matematikmakro"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19404 msgid "Fold Math Macro|d"
19405 msgstr "Stäng matematikmakro"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19408 msgid "Outline Pane|u"
19409 msgstr "Dispositionsruta|o"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19412 msgid "Code Preview Pane|P"
19413 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19416 msgid "Messages Pane|g"
19417 msgstr "Meddelanderuta"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19421 msgstr "Verktygsrader"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19424 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19425 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19428 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19429 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19432 msgid "Close Current View|w"
19433 msgstr "Stäng aktuell vy"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19436 msgid "Fullscreen|l"
19437 msgstr "Helskärm|l"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19444 msgid "Special Character|p"
19445 msgstr "Specialtecken|p"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19448 msgid "Formatting|o"
19449 msgstr "Formatering|o"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19452 msgid "List / TOC|i"
19453 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19468 msgid "Custom Insets"
19469 msgstr "Anpassade insättningar"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19476 msgid "Box[[Menu]]|x"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19480 msgid "Citation...|C"
19481 msgstr "Citat...|C"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19484 msgid "Cross-Reference...|R"
19485 msgstr "Korsreferens...|r"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19489 msgstr "Etikett..."
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19492 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19493 msgstr "Nomenklaturpost..."
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19497 msgstr "Tabell...|T"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19500 msgid "Graphics...|G"
19501 msgstr "Grafik...|G"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19508 msgid "Hyperlink...|k"
19509 msgstr "Hyperlänk...|k"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19516 msgid "Marginal Note|M"
19517 msgstr "Marginalnot|M"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19520 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19521 msgstr "Programlistning"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19529 msgstr "Förhandsgranskning"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19532 msgid "Symbols...|b"
19533 msgstr "Symboler...|b"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19537 msgstr "Ellipsis|i"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19540 msgid "End of Sentence|E"
19541 msgstr "Meningsslut|e"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19544 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19545 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19548 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19549 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19552 msgid "Protected Hyphen|y"
19553 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19556 msgid "Breakable Slash|a"
19557 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19560 msgid "Visible Space|V"
19561 msgstr "Synligt tomrum"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19564 msgid "Menu Separator|M"
19565 msgstr "Menyavskiljare|M"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19568 msgid "Phonetic Symbols|P"
19569 msgstr "Fonetiska symboler"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19573 msgstr "Logotyper|L"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19577 msgstr "LyX-logotop|L"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19581 msgstr "TeX-logotyp|T"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19584 msgid "LaTeX Logo|a"
19585 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19588 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19589 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19592 msgid "Superscript|S"
19593 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19596 msgid "Subscript|u"
19597 msgstr "Nedsänkt skrift"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19600 msgid "Protected Space|P"
19601 msgstr "Skyddat mellanrum"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19604 msgid "Horizontal Space...|o"
19605 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19608 msgid "Horizontal Line...|L"
19609 msgstr "Horisontell linje...|l"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19612 msgid "Vertical Space...|V"
19613 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19620 msgid "Hyphenation Point|H"
19621 msgstr "Avstavningspunkt"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19624 msgid "Ligature Break|k"
19625 msgstr "Ligaturbrytning"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19628 msgid "Optional Line Break|B"
19629 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19632 msgid "Display Formula|D"
19633 msgstr "Visningsformel"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19636 msgid "Numbered Formula|N"
19637 msgstr "Numrerad formel|N"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19640 msgid "Figure Wrap Float|F"
19641 msgstr "Figursvepflotte|F"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19644 msgid "Table Wrap Float|T"
19645 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19648 msgid "Table of Contents|C"
19649 msgstr "Innehållsförteckning"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19652 msgid "List of Listings|L"
19653 msgstr "Lista över listningar|L"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19656 msgid "Nomenclature|N"
19657 msgstr "Nomenklatur|N"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19660 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19661 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19664 msgid "LyX Document...|X"
19665 msgstr "LyX-dokument...|X"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19668 msgid "Plain Text...|T"
19669 msgstr "Vanlig text...|t"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19673 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19676 msgid "External Material...|M"
19677 msgstr "Externt material...|m"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19680 msgid "Child Document...|d"
19681 msgstr "Barndokument...|d"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19688 msgid "Insert New Branch...|I"
19689 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19692 msgid "Change Tracking|C"
19693 msgstr "Ändringsspårning"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19696 msgid "Build Program|B"
19697 msgstr "Bygg program|B"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19700 msgid "LaTeX Log|L"
19701 msgstr "LaTeX-logg|L"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19704 msgid "Start Appendix Here|x"
19705 msgstr "Börja bilaga här"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19708 msgid "View Master Document|M"
19709 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19712 msgid "Update Master Document|a"
19713 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19716 msgid "Compressed|o"
19717 msgstr "Komprimerad|o"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19720 msgid "Disable Editing|E"
19721 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19724 msgid "Track Changes|T"
19725 msgstr "Spåra ändringar"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19728 msgid "Merge Changes...|M"
19729 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19732 msgid "Accept Change|A"
19733 msgstr "Godta ändring|a"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19736 msgid "Accept All Changes|c"
19737 msgstr "Godta alla ändringar"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19740 msgid "Reject All Changes|e"
19741 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19744 msgid "Show Changes in Output|S"
19745 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19748 msgid "Bookmarks|B"
19749 msgstr "Bokmärken|B"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19752 msgid "Next Note|N"
19753 msgstr "Nästa not|N"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19756 msgid "Next Change|C"
19757 msgstr "Nästa ändring"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19760 msgid "Next Cross-Reference|R"
19761 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19764 msgid "Go to Label|L"
19765 msgstr "Gå till etikett|l"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19768 msgid "Save Bookmark 1|S"
19769 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19772 msgid "Save Bookmark 2"
19773 msgstr "Spara bokmärke 2"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19776 msgid "Save Bookmark 3"
19777 msgstr "Spara bokmärke 3"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19780 msgid "Save Bookmark 4"
19781 msgstr "Spara bokmärke 4"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19784 msgid "Save Bookmark 5"
19785 msgstr "Spara bokmärke 5"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19788 msgid "Clear Bookmarks|C"
19789 msgstr "Rensa bokmärken"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19792 msgid "Navigate Back|B"
19793 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19796 msgid "Spellchecker...|S"
19797 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19800 msgid "Thesaurus...|T"
19801 msgstr "Synonymordbok..."
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19804 msgid "Statistics...|a"
19805 msgstr "Statistik...|a"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19808 msgid "Check TeX|h"
19809 msgstr "Kontrollera TeX"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19812 msgid "TeX Information|I"
19813 msgstr "TeX-information|i"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19816 msgid "Compare...|C"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19820 msgid "Reconfigure|R"
19821 msgstr "Omkonfigurera|r"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19824 msgid "Preferences...|P"
19825 msgstr "Inställningar..."
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19828 msgid "Introduction|I"
19829 msgstr "Introduktion|I"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19833 msgstr "Nybörjarkurs"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19836 msgid "User's Guide|U"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19840 msgid "Additional Features|F"
19841 msgstr "Avancerad redigering"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19844 msgid "Embedded Objects|O"
19845 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19848 msgid "Customization|C"
19849 msgstr "Anpassning"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19852 msgid "Shortcuts|S"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19856 msgid "LyX Functions|y"
19857 msgstr "LyX-funktioner|y"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19860 msgid "LaTeX Configuration|L"
19861 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19864 msgid "Specific Manuals|p"
19865 msgstr "Specifika manualer|p"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19868 msgid "About LyX|X"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19872 msgid "Beamer Presentations|B"
19873 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19880 msgid "Colored boxes|r"
19881 msgstr "Färgade rutor|r"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19884 msgid "Feynman-diagram|F"
19885 msgstr "Feynman-diagram|F"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19893 msgstr "LilyPond|P"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19896 msgid "Linguistics|L"
19897 msgstr "Lingvistik|L"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19900 msgid "Multilingual Captions|C"
19901 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19905 msgstr "Paralist|t"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19908 msgid "PDF comments|D"
19909 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19912 msgid "PDF forms|o"
19913 msgstr "PDF-formulär|o"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19916 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19917 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19928 msgid "New document"
19929 msgstr "Nytt dokument"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19932 msgid "Open document"
19933 msgstr "Öppna dokument"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19936 msgid "Save document"
19937 msgstr "Spara dokument"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19940 msgid "Check spelling"
19941 msgstr "Kontrollera stavning"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19944 msgid "Spellcheck continuously"
19945 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19956 msgid "Find and replace"
19957 msgstr "Hitta och ersätt"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19960 msgid "Find and replace (advanced)"
19961 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19964 msgid "Navigate back"
19965 msgstr "Navigera tillbaka"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19968 msgid "Toggle emphasis"
19969 msgstr "Växla betoning"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19972 msgid "Toggle noun"
19973 msgstr "Växla namn"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19977 msgstr "Tillämpa senaste"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19980 msgid "Insert math"
19981 msgstr "Infoga matematik"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19984 msgid "Insert graphics"
19985 msgstr "Infoga grafik"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19988 msgid "Insert table"
19989 msgstr "Infoga tabell"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19992 msgid "Toggle outline"
19993 msgstr "Växla disposition"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19996 msgid "Toggle math toolbar"
19997 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20000 msgid "Toggle table toolbar"
20001 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20004 msgid "Toggle review toolbar"
20005 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20008 msgid "View/Update"
20009 msgstr "Visa/Uppdatera"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20020 msgid "View master document"
20021 msgstr "Visa huvuddokument"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20024 msgid "Update master document"
20025 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20028 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20029 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20032 msgid "View other formats"
20033 msgstr "Visa andra format"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20036 msgid "Update other formats"
20037 msgstr "Uppdatera andra format"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20044 msgid "Numbered list"
20045 msgstr "Numrerad lista"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20048 msgid "Itemized list"
20049 msgstr "Uppställd lista"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20052 msgid "Increase depth"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20056 msgid "Decrease depth"
20057 msgstr "Minska djup"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20060 msgid "Insert figure float"
20061 msgstr "Infoga figurflotte"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20064 msgid "Insert table float"
20065 msgstr "Infoga tabellflotte"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20068 msgid "Insert label"
20069 msgstr "Infoga etikett"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20072 msgid "Insert cross-reference"
20073 msgstr "Infoga korsreferens"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20076 msgid "Insert citation"
20077 msgstr "Infoga citat"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20080 msgid "Insert index entry"
20081 msgstr "Infoga indexpost"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20084 msgid "Insert nomenclature entry"
20085 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20088 msgid "Insert footnote"
20089 msgstr "Infoga fotnot"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20092 msgid "Insert margin note"
20093 msgstr "Infoga marginalnot"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20096 msgid "Insert LyX note"
20097 msgstr "Infoga LyX-not"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20101 msgstr "Infoga ruta"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20104 msgid "Insert hyperlink"
20105 msgstr "Infoga hyperlänk"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20108 msgid "Insert TeX code"
20109 msgstr "Infoga TeX-kod"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20112 msgid "Insert math macro"
20113 msgstr "Infoga matematikmakro"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20116 msgid "Include file"
20117 msgstr "Inkludera fil"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20124 msgid "Paragraph settings"
20125 msgstr "Styckeinställningar"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20129 msgstr "Lägg till rad"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20133 msgstr "Lägg till spalt"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20137 msgstr "Radera rad"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20140 msgid "Delete column"
20141 msgstr "Radera spalt"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20144 msgid "Move row up"
20145 msgstr "Flytta rad upp"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20148 msgid "Move column left"
20149 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20152 msgid "Move row down"
20153 msgstr "Flytta rad ned"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20156 msgid "Move column right"
20157 msgstr "Flytta spalt till höger"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20160 msgid "Set top line"
20161 msgstr "Sätt topplinje"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20164 msgid "Set bottom line"
20165 msgstr "Sätt bottenlinje"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20168 msgid "Set left line"
20169 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20172 msgid "Set right line"
20173 msgstr "Sätt högerlinje"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20176 msgid "Set border lines"
20177 msgstr "Sätt kantlinjer"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20180 msgid "Set all lines"
20181 msgstr "Sätt alla linjer"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20184 msgid "Set inner lines"
20185 msgstr "Sätt inre linjer"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20188 msgid "Unset all lines"
20189 msgstr "Avsätt alla linjer"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20193 msgstr "Justera vänster"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20196 msgid "Align center"
20197 msgstr "Justera center"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20200 msgid "Align right"
20201 msgstr "Justera höger"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20204 msgid "Align on decimal"
20205 msgstr "Justera vid decimal"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20209 msgstr "Justera topp"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20212 msgid "Align middle"
20213 msgstr "Justera mitten"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20216 msgid "Align bottom"
20217 msgstr "Justera botten"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20220 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20221 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20224 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20225 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20228 msgid "Set multi-column"
20229 msgstr "Sätt multispalt"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20232 msgid "Set multi-row"
20233 msgstr "Sätt multirad"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20240 msgid "Set display mode"
20241 msgstr "Sätt visningsläge"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20245 msgstr "Nedsänkt skrift"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20248 msgid "Insert square root"
20249 msgstr "Infoga kvadratrot"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20252 msgid "Insert root"
20253 msgstr "Infoga rot"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20256 msgid "Insert standard fraction"
20257 msgstr "Infoga standardbråk"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20261 msgstr "Infoga summa"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20264 msgid "Insert integral"
20265 msgstr "Infoga integral"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20268 msgid "Insert product"
20269 msgstr "Infoga produkt"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20273 msgstr "Infoga ( )"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20277 msgstr "Infoga [ ]"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20281 msgstr "Infoga { }"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20284 msgid "Insert delimiters"
20285 msgstr "Infoga skiljetecken"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20288 msgid "Insert matrix"
20289 msgstr "Infoga matris"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20292 msgid "Insert cases environment"
20293 msgstr "Infoga cases-miljö"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20296 msgid "Toggle math panels"
20297 msgstr "Växla matematikpaneler"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20300 msgid "Math Macros"
20301 msgstr "Matematikmakron"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20304 msgid "Remove last argument"
20305 msgstr "Ta bort sista argument"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20308 msgid "Append argument"
20309 msgstr "Tillfoga argument"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20312 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20313 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20316 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20317 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20320 msgid "Remove optional argument"
20321 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20324 msgid "Insert optional argument"
20325 msgstr "Infoga valfritt argument"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20328 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20329 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20332 msgid "Append argument eating from the right"
20333 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20336 msgid "Append optional argument eating from the right"
20337 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20340 msgid "Phonetic Symbols"
20341 msgstr "Fonetiska symboler"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20344 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20345 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20348 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20349 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20353 msgstr "IPA vokaler"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20356 msgid "IPA Other Symbols"
20357 msgstr "IPA andra symboler"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20360 msgid "IPA Suprasegmentals"
20361 msgstr "IPA suprasegment"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20364 msgid "IPA Diacritics"
20365 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20368 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20369 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20372 msgid "Command Buffer"
20373 msgstr "Kommandobuffert"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20376 msgid "Review[[Toolbar]]"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20380 msgid "Track changes"
20381 msgstr "Spåra ändringar"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20384 msgid "Show changes in output"
20385 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20388 msgid "Next change"
20389 msgstr "Nästa ändring"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20392 msgid "Accept change inside selection"
20393 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20396 msgid "Reject change inside selection"
20397 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20400 msgid "Merge changes"
20401 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20404 msgid "Accept all changes"
20405 msgstr "Godta alla ändringar"
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20408 msgid "Reject all changes"
20409 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20412 msgid "Insert note"
20413 msgstr "Infoga not"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20420 msgid "LyX Documentation Tools"
20421 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20428 msgid "Menu Separator"
20429 msgstr "Menyavskiljare"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20433 msgstr "LyX-logotyp"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20437 msgstr "TeX-logotyp"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20441 msgstr "LaTeX-logotyp"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20444 msgid "LaTeX2e Logo"
20445 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20448 msgid "View Other Formats"
20449 msgstr "Visa andra format"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20452 msgid "Update Other Formats"
20453 msgstr "Uppdatera andra format"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20456 msgid "Version Control"
20457 msgstr "Versionshantering"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20461 msgstr "Registrera"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20464 msgid "Check-out for edit"
20465 msgstr "Hämta ut för redigering"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20468 msgid "Check-in changes"
20469 msgstr "Skicka in ändringar"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20472 msgid "View revision log"
20473 msgstr "Visa revideringslogg"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20476 msgid "Revert changes"
20477 msgstr "Återställ ändringar"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20480 msgid "Compare with older revision"
20481 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20484 msgid "Compare with last revision"
20485 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20488 msgid "Insert Version Info"
20489 msgstr "Infoga versionsinfo"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20492 msgid "Use SVN file locking property"
20493 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20496 msgid "Update local directory from repository"
20497 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20500 msgid "Math Panels"
20501 msgstr "Matematikpaneler"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20504 msgid "Math spacings"
20505 msgstr "Matematikmellanrum"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20508 msgid "Styles & classes"
20509 msgstr "Stilar & klasser"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20522 msgstr "Funktioner"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20525 msgid "Frame decorations"
20526 msgstr "Ramdekorationer"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20529 msgid "Big operators"
20530 msgstr "Stora operatörer"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20533 msgid "Miscellaneous"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20542 msgid "Arrows (extended)"
20543 msgstr "Pilar (utökad)"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20547 msgstr "Operatörer"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20550 msgid "Operators (extended)"
20551 msgstr "Operatörer (utökad)"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20555 msgstr "Relationer"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20558 msgid "Relations (extended)"
20559 msgstr "Relationer (utökad)"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20562 msgid "Negative relations (extended)"
20563 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20570 msgid "Delimiters (fixed size)"
20571 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20574 msgid "Miscellaneous (extended)"
20575 msgstr "Diverse (utökad)"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20714 msgid "Thin space\t\\,"
20715 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20718 msgid "Medium space\t\\:"
20719 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20722 msgid "Thick space\t\\;"
20723 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20726 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20727 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20730 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20731 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20734 msgid "Negative space\t\\!"
20735 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20738 msgid "Phantom\t\\phantom"
20739 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20742 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20743 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20746 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20747 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20750 msgid "Smash\t\\smash"
20751 msgstr "Smash\t\\smash"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20754 msgid "Top smash\t\\smasht"
20755 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20758 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20759 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20762 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20763 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20766 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20767 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20770 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20771 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20778 msgid "Square root\t\\sqrt"
20779 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20782 msgid "Other root\t\\root"
20783 msgstr "Annan rot\t\\root"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20786 msgid "Styles & Classes"
20787 msgstr "Stilar & klasser"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20790 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20791 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20794 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20795 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20798 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20799 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20802 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20803 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20806 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20807 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20810 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20811 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20814 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20815 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20818 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20819 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20822 msgid "Standard\t\\frac"
20823 msgstr "Standard\t\\frac"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20826 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20827 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20830 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20831 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20834 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20835 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20838 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20839 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20842 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20843 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20846 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20847 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20850 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20851 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20854 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20855 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20858 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20859 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20862 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20863 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20866 msgid "Binomial\t\\binom"
20867 msgstr "Binomial\t\\binom"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20870 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20871 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20874 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20875 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20878 msgid "Roman\t\\mathrm"
20879 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20882 msgid "Bold\t\\mathbf"
20883 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20886 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20887 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20890 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20891 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20894 msgid "Italic\t\\mathit"
20895 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20898 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20899 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20902 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20903 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20906 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20907 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20910 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20911 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20914 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20915 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20918 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20919 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20942 msgid "Frame Decorations"
20943 msgstr "Ramdekorationer"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21018 msgid "overleftarrow"
21019 msgstr "overleftarrow"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21022 msgid "overrightarrow"
21023 msgstr "overrightarrow"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21026 msgid "overleftrightarrow"
21027 msgstr "overleftrightarrow"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21035 msgstr "underbrace"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21038 msgid "underleftarrow"
21039 msgstr "underleftarrow"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21042 msgid "underrightarrow"
21043 msgstr "underrightarrow"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21046 msgid "underleftrightarrow"
21047 msgstr "underleftrightarrow"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21066 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21067 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21070 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21071 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21074 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21075 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21078 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21079 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21094 msgid "stackrelthree"
21095 msgstr "stackrelthree"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21103 msgstr "rightarrow"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21114 msgid "updownarrow"
21115 msgstr "updownarrow"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21118 msgid "leftrightarrow"
21119 msgstr "leftrightarrow"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21127 msgstr "Rightarrow"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21138 msgid "Updownarrow"
21139 msgstr "Updownarrow"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21142 msgid "Leftrightarrow"
21143 msgstr "Leftrightarrow"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21146 msgid "Longleftrightarrow"
21147 msgstr "Longleftrightarrow"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21150 msgid "Longleftarrow"
21151 msgstr "Longleftarrow"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21154 msgid "Longrightarrow"
21155 msgstr "Longrightarrow"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21158 msgid "longleftrightarrow"
21159 msgstr "longleftrightarrow"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21162 msgid "longleftarrow"
21163 msgstr "longleftarrow"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21166 msgid "longrightarrow"
21167 msgstr "longrightarrow"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21170 msgid "leftharpoondown"
21171 msgstr "leftharpoondown"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21174 msgid "rightharpoondown"
21175 msgstr "rightharpoondown"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21183 msgstr "longmapsto"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21194 msgid "leftharpoonup"
21195 msgstr "leftharpoonup"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21198 msgid "rightharpoonup"
21199 msgstr "rightharpoonup"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21202 msgid "hookleftarrow"
21203 msgstr "hookleftarrow"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21206 msgid "hookrightarrow"
21207 msgstr "hookrightarrow"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21218 msgid "rightleftharpoons"
21219 msgstr "rightleftharpoons"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21246 msgid "bigtriangleup"
21247 msgstr "bigtriangleup"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21262 msgid "bigtriangledown"
21263 msgstr "bigtriangledown"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21278 msgid "triangleright"
21279 msgstr "triangleright"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21294 msgid "triangleleft"
21295 msgstr "triangleleft"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21451 msgstr "sqsubseteq"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21455 msgstr "sqsupseteq"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21466 msgid "in[[math relation]]"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21535 msgstr "varepsilon"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21703 msgstr "varUpsilon"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21826 msgid "diamondsuit"
21827 msgstr "diamondsuit"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21842 msgid "textrm \\AA"
21843 msgstr "textrm \\AA"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21847 msgstr "textrm \\O"
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21850 msgid "mathcircumflex"
21851 msgstr "mathcircumflex"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21859 msgstr "textdegree"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21863 msgstr "mathdollar"
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21866 msgid "mathparagraph"
21867 msgstr "mathparagraph"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21870 msgid "mathsection"
21871 msgstr "mathsection"
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21918 msgid "Big Operators"
21919 msgstr "Stora operatörer"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21982 msgid "ointctrclockwiseop"
21983 msgstr "ointctrclockwiseop"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21986 msgid "ointctrclockwise"
21987 msgstr "ointctrclockwise"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21990 msgid "ointclockwiseop"
21991 msgstr "ointclockwiseop"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21994 msgid "ointclockwise"
21995 msgstr "ointclockwise"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22026 msgid "landupintop"
22027 msgstr "landupintop"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22030 msgid "landdownint"
22031 msgstr "landdownint"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22034 msgid "landdownintop"
22035 msgstr "landdownintop"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22051 msgstr "varoiintop"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22054 msgid "varointclockwise"
22055 msgstr "varointclockwise"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22058 msgid "varointclockwiseop"
22059 msgstr "varointclockwiseop"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22062 msgid "varointctrclockwise"
22063 msgstr "varointctrclockwise"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22066 msgid "varointctrclockwiseop"
22067 msgstr "varointctrclockwiseop"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22158 msgid "vartriangle"
22159 msgstr "vartriangle"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22162 msgid "triangledown"
22163 msgstr "triangledown"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22171 msgstr "CheckedBox"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22182 msgid "wasylozenge"
22183 msgstr "wasylozenge"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22194 msgid "measuredangle"
22195 msgstr "measuredangle"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22227 msgstr "varnothing"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22230 msgid "blacktriangle"
22231 msgstr "blacktriangle"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22234 msgid "blacktriangledown"
22235 msgstr "blacktriangledown"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22238 msgid "blacksquare"
22239 msgstr "blacksquare"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22242 msgid "blacklozenge"
22243 msgstr "blacklozenge"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22250 msgid "sphericalangle"
22251 msgstr "sphericalangle"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22255 msgstr "complement"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22274 msgid "varcopyright"
22275 msgstr "varcopyright"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22286 msgid "invdiameter"
22287 msgstr "invdiameter"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22299 msgstr "varhexagon"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22314 msgid "blacksmiley"
22315 msgstr "blacksmiley"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22331 msgstr "Leftcircle"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22334 msgid "Rightcircle"
22335 msgstr "Rightcircle"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22343 msgstr "LEFTCIRCLE"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22346 msgid "RIGHTCIRCLE"
22347 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22351 msgstr "LEFTcircle"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22354 msgid "RIGHTcircle"
22355 msgstr "RIGHTcircle"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22403 msgstr "varhexstar"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22407 msgstr "davidsstar"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22431 msgstr "eighthnote"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22434 msgid "quarternote"
22435 msgstr "quarternote"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22558 msgid "sagittarius"
22559 msgstr "sagittarius"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22562 msgid "capricornus"
22563 msgstr "capricornus"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22579 msgstr "APLcomment"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22586 msgid "APLdownarrowbox"
22587 msgstr "APLdownarrowbox"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22598 msgid "APLleftarrowbox"
22599 msgstr "APLleftarrowbox"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22606 msgid "APLrightarrowbox"
22607 msgstr "APLrightarrowbox"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22618 msgid "APLuparrowbox"
22619 msgstr "APLuparrowbox"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22622 msgid "dashleftarrow"
22623 msgstr "dashleftarrow"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22626 msgid "dashrightarrow"
22627 msgstr "dashrightarrow"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22630 msgid "leftleftarrows"
22631 msgstr "leftleftarrows"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22634 msgid "leftrightarrows"
22635 msgstr "leftrightarrows"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22638 msgid "rightrightarrows"
22639 msgstr "rightrightarrows"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22642 msgid "rightleftarrows"
22643 msgstr "rightleftarrows"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22647 msgstr "Lleftarrow"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22650 msgid "Rrightarrow"
22651 msgstr "Rrightarrow"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22654 msgid "twoheadleftarrow"
22655 msgstr "twoheadleftarrow"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22658 msgid "twoheadrightarrow"
22659 msgstr "twoheadrightarrow"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22662 msgid "leftarrowtail"
22663 msgstr "leftarrowtail"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22666 msgid "rightarrowtail"
22667 msgstr "rightarrowtail"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22670 msgid "looparrowleft"
22671 msgstr "looparrowleft"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22674 msgid "looparrowright"
22675 msgstr "looparrowright"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22678 msgid "curvearrowleft"
22679 msgstr "curvearrowleft"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22682 msgid "curvearrowright"
22683 msgstr "curvearrowright"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22686 msgid "circlearrowleft"
22687 msgstr "circlearrowleft"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22690 msgid "circlearrowright"
22691 msgstr "circlearrowright"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22703 msgstr "upuparrows"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22706 msgid "downdownarrows"
22707 msgstr "downdownarrows"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22710 msgid "upharpoonleft"
22711 msgstr "upharpoonleft"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22714 msgid "upharpoonright"
22715 msgstr "upharpoonright"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22718 msgid "downharpoonleft"
22719 msgstr "downharpoonleft"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22722 msgid "downharpoonright"
22723 msgstr "downharpoonright"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22726 msgid "leftrightharpoons"
22727 msgstr "leftrightharpoons"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22730 msgid "rightsquigarrow"
22731 msgstr "rightsquigarrow"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22734 msgid "leftrightsquigarrow"
22735 msgstr "leftrightsquigarrow"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22739 msgstr "nleftarrow"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22742 msgid "nrightarrow"
22743 msgstr "nrightarrow"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22746 msgid "nleftrightarrow"
22747 msgstr "nleftrightarrow"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22751 msgstr "nLeftarrow"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22754 msgid "nRightarrow"
22755 msgstr "nRightarrow"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22758 msgid "nLeftrightarrow"
22759 msgstr "nLeftrightarrow"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22766 msgid "shortleftarrow"
22767 msgstr "shortleftarrow"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22770 msgid "shortrightarrow"
22771 msgstr "shortrightarrow"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22774 msgid "shortuparrow"
22775 msgstr "shortuparrow"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22778 msgid "shortdownarrow"
22779 msgstr "shortdownarrow"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22782 msgid "leftrightarroweq"
22783 msgstr "leftrightarroweq"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22786 msgid "curlyveedownarrow"
22787 msgstr "curlyveedownarrow"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22790 msgid "curlyveeuparrow"
22791 msgstr "curlyveeuparrow"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22810 msgid "curlywedgeuparrow"
22811 msgstr "curlywedgeuparrow"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22814 msgid "curlywedgedownarrow"
22815 msgstr "curlywedgedownarrow"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22818 msgid "leftrightarrowtriangle"
22819 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22822 msgid "leftarrowtriangle"
22823 msgstr "leftarrowtriangle"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22826 msgid "rightarrowtriangle"
22827 msgstr "rightarrowtriangle"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22843 msgstr "Longmapsto"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22846 msgid "longmapsfrom"
22847 msgstr "longmapsfrom"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22850 msgid "Longmapsfrom"
22851 msgstr "Longmapsfrom"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22855 msgstr "xleftarrow"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22858 msgid "xrightarrow"
22859 msgstr "xrightarrow"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22878 msgid "eqslantless"
22879 msgstr "eqslantless"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22883 msgstr "eqslantgtr"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22907 msgstr "lessapprox"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22955 msgstr "lesseqqgtr"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22959 msgstr "gtreqqless"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22974 msgid "thickapprox"
22975 msgstr "thickapprox"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23010 msgid "preccurlyeq"
23011 msgstr "preccurlyeq"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23014 msgid "succcurlyeq"
23015 msgstr "succcurlyeq"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23018 msgid "curlyeqprec"
23019 msgstr "curlyeqprec"
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23022 msgid "curlyeqsucc"
23023 msgstr "curlyeqsucc"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23035 msgstr "precapprox"
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23039 msgstr "succapprox"
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23042 msgid "vartriangleleft"
23043 msgstr "vartriangleleft"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23046 msgid "vartriangleright"
23047 msgstr "vartriangleright"
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23050 msgid "trianglelefteq"
23051 msgstr "trianglelefteq"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23054 msgid "trianglerighteq"
23055 msgstr "trianglerighteq"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23070 msgid "risingdotseq"
23071 msgstr "risingdotseq"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23074 msgid "fallingdotseq"
23075 msgstr "fallingdotseq"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23094 msgid "shortparallel"
23095 msgstr "shortparallel"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23099 msgstr "smallsmile"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23103 msgstr "smallfrown"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23106 msgid "blacktriangleleft"
23107 msgstr "blacktriangleleft"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23110 msgid "blacktriangleright"
23111 msgstr "blacktriangleright"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23122 msgid "wasytherefore"
23123 msgstr "wasytherefore"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23126 msgid "backepsilon"
23127 msgstr "backepsilon"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23142 msgid "trianglelefteqslant"
23143 msgstr "trianglelefteqslant"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23146 msgid "trianglerighteqslant"
23147 msgstr "trianglerighteqslant"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23159 msgstr "subsetplus"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23163 msgstr "supsetplus"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23166 msgid "subsetpluseq"
23167 msgstr "subsetpluseq"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23170 msgid "supsetpluseq"
23171 msgstr "supsetpluseq"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23211 msgstr "interleave"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23219 msgstr "rightslice"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23227 msgstr "talloblong"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23259 msgstr "vcentcolon"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23262 msgid "colonapprox"
23263 msgstr "colonapprox"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23266 msgid "Colonapprox"
23267 msgstr "Colonapprox"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23311 msgstr "wasypropto"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23322 msgid "Negative Relations (extended)"
23323 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23430 msgid "precnapprox"
23431 msgstr "precnapprox"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23434 msgid "succnapprox"
23435 msgstr "succnapprox"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23447 msgstr "subsetneqq"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23451 msgstr "supsetneqq"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23459 msgstr "nsubseteqq"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23467 msgstr "nsupseteqq"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23486 msgid "varsubsetneq"
23487 msgstr "varsubsetneq"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23490 msgid "varsupsetneq"
23491 msgstr "varsupsetneq"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23494 msgid "varsubsetneqq"
23495 msgstr "varsubsetneqq"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23498 msgid "varsupsetneqq"
23499 msgstr "varsupsetneqq"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23502 msgid "ntriangleleft"
23503 msgstr "ntriangleleft"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23506 msgid "ntriangleright"
23507 msgstr "ntriangleright"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23510 msgid "ntrianglelefteq"
23511 msgstr "ntrianglelefteq"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23514 msgid "ntrianglerighteq"
23515 msgstr "ntrianglerighteq"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23538 msgid "nshortparallel"
23539 msgstr "nshortparallel"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23542 msgid "ntrianglelefteqslant"
23543 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23546 msgid "ntrianglerighteqslant"
23547 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23554 msgid "smallsetminus"
23555 msgstr "smallsetminus"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23574 msgid "doublebarwedge"
23575 msgstr "doublebarwedge"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23622 msgid "divideontimes"
23623 msgstr "divideontimes"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23634 msgid "leftthreetimes"
23635 msgstr "leftthreetimes"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23638 msgid "rightthreetimes"
23639 msgstr "rightthreetimes"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23643 msgstr "curlywedge"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23650 msgid "circleddash"
23651 msgstr "circleddash"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23655 msgstr "circledast"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23658 msgid "circledcirc"
23659 msgstr "circledcirc"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23678 msgid "bigcurlyvee"
23679 msgstr "bigcurlyvee"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23682 msgid "bigcurlywedge"
23683 msgstr "bigcurlywedge"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23694 msgid "bigparallel"
23695 msgstr "bigparallel"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23698 msgid "biginterleave"
23699 msgstr "biginterleave"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23742 msgid "ogreaterthan"
23743 msgstr "ogreaterthan"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23754 msgid "varcurlyvee"
23755 msgstr "varcurlyvee"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23758 msgid "varcurlywedge"
23759 msgstr "varcurlywedge"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23787 msgstr "varobslash"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23791 msgstr "varocircle"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23810 msgid "varolessthan"
23811 msgstr "varolessthan"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23814 msgid "varogreaterthan"
23815 msgstr "varogreaterthan"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23819 msgstr "varbigcirc"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23823 msgstr "brokenvert"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23874 msgid "llparenthesis"
23875 msgstr "llparenthesis"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23878 msgid "rrparenthesis"
23879 msgstr "rrparenthesis"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23882 msgid "binampersand"
23883 msgstr "binampersand"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23886 msgid "bindnasrepma"
23887 msgstr "bindnasrepma"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23890 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23891 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23894 msgid "Voiced bilabial plosive"
23895 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23898 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23899 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23902 msgid "Voiced alveolar plosive"
23903 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23906 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23907 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23910 msgid "Voiced retroflex plosive"
23911 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23914 msgid "Voiceless palatal plosive"
23915 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23918 msgid "Voiced palatal plosive"
23919 msgstr "Tonande palatal klusil"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23922 msgid "Voiceless velar plosive"
23923 msgstr "Tonlös velar klusil"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23926 msgid "Voiced velar plosive"
23927 msgstr "Tonande velar klusil"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23930 msgid "Voiceless uvular plosive"
23931 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23934 msgid "Voiced uvular plosive"
23935 msgstr "Tonande uvular klusil"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23938 msgid "Glottal plosive"
23939 msgstr "Glottal klusil"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23942 msgid "Voiced bilabial nasal"
23943 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23946 msgid "Voiced labiodental nasal"
23947 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23950 msgid "Voiced alveolar nasal"
23951 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23954 msgid "Voiced retroflex nasal"
23955 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23958 msgid "Voiced palatal nasal"
23959 msgstr "Tonande palatal nasal"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23962 msgid "Voiced velar nasal"
23963 msgstr "Tonande velar nasal"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23966 msgid "Voiced uvular nasal"
23967 msgstr "Tonande uvular nasal"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23970 msgid "Voiced bilabial trill"
23971 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23974 msgid "Voiced alveolar trill"
23975 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23978 msgid "Voiced uvular trill"
23979 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23982 msgid "Voiced alveolar tap"
23983 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23986 msgid "Voiced retroflex flap"
23987 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23990 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23991 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23994 msgid "Voiced bilabial fricative"
23995 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23998 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23999 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24002 msgid "Voiced labiodental fricative"
24003 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24006 msgid "Voiceless dental fricative"
24007 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24010 msgid "Voiced dental fricative"
24011 msgstr "Tonande dental frikativa"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24014 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24015 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24018 msgid "Voiced alveolar fricative"
24019 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24022 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24023 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24026 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24027 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24030 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24031 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24034 msgid "Voiced retroflex fricative"
24035 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24038 msgid "Voiceless palatal fricative"
24039 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24042 msgid "Voiced palatal fricative"
24043 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24046 msgid "Voiceless velar fricative"
24047 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24050 msgid "Voiced velar fricative"
24051 msgstr "Tonande velar frikativa"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24054 msgid "Voiceless uvular fricative"
24055 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24058 msgid "Voiced uvular fricative"
24059 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24062 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24063 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24066 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24067 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24070 msgid "Voiceless glottal fricative"
24071 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24074 msgid "Voiced glottal fricative"
24075 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24078 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24079 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24082 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24083 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24086 msgid "Voiced labiodental approximant"
24087 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24090 msgid "Voiced alveolar approximant"
24091 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24094 msgid "Voiced retroflex approximant"
24095 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24098 msgid "Voiced palatal approximant"
24099 msgstr "Tonande palatal approximant"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24102 msgid "Voiced velar approximant"
24103 msgstr "Tonande velar approximant"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24106 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24107 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24110 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24111 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24114 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24115 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24118 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24119 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24122 msgid "Bilabial click"
24123 msgstr "Bilabial klickljud"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24126 msgid "Dental click"
24127 msgstr "Dental klickljud"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24130 msgid "(Post)alveolar click"
24131 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24134 msgid "Palatoalveolar click"
24135 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24138 msgid "Alveolar lateral click"
24139 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24142 msgid "Voiced bilabial implosive"
24143 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24146 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24147 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24150 msgid "Voiced palatal implosive"
24151 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24154 msgid "Voiced velar implosive"
24155 msgstr "Tonande velar implosiva"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24158 msgid "Voiced uvular implosive"
24159 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24162 msgid "Ejective mark"
24163 msgstr "Ejektivt märke"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24166 msgid "Close front unrounded vowel"
24167 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24170 msgid "Close front rounded vowel"
24171 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24174 msgid "Close central unrounded vowel"
24175 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24178 msgid "Close central rounded vowel"
24179 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24182 msgid "Close back unrounded vowel"
24183 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24186 msgid "Close back rounded vowel"
24187 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24190 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24191 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24194 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24195 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24198 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24199 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24202 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24203 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24206 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24207 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24210 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24211 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24214 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24215 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24218 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24219 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24222 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24223 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24226 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24227 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24230 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24231 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24234 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24235 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24238 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24239 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24242 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24243 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24246 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24247 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24250 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24251 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24254 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24255 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24258 msgid "Near-open vowel"
24259 msgstr "Halvöppen vokal"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24262 msgid "Open front unrounded vowel"
24263 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24266 msgid "Open front rounded vowel"
24267 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24270 msgid "Open back unrounded vowel"
24271 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24274 msgid "Open back rounded vowel"
24275 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24278 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24279 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24282 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24283 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24286 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24287 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24290 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24291 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24294 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24295 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24298 msgid "Epiglottal plosive"
24299 msgstr "Epiglottal klusil"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24302 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24303 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24306 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24307 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24310 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24311 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24314 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24315 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24318 msgid "Top tie bar"
24319 msgstr "Övre bindningsrad"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24322 msgid "Bottom tie bar"
24323 msgstr "Nedre bindningsrad"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24334 msgid "Extra short"
24335 msgstr "Extra kort"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24338 msgid "Primary stress"
24339 msgstr "Primär vokalbetoning"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24342 msgid "Secondary stress"
24343 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24346 msgid "Minor (foot) group"
24347 msgstr "Minor (fot) grupp"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24350 msgid "Major (intonation) group"
24351 msgstr "Major (intonation) grupp"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24354 msgid "Syllable break"
24355 msgstr "Stavelseuppehåll"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24358 msgid "Linking (absence of a break)"
24359 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24366 msgid "Voiceless (above)"
24367 msgstr "Tonlös (ovan)"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24374 msgid "Breathy voiced"
24375 msgstr "Läckande tonande"
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24378 msgid "Creaky voiced"
24379 msgstr "Knarrande tonande"
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24382 msgid "Linguolabial"
24383 msgstr "Linguolabial"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24402 msgid "More rounded"
24403 msgstr "Mer rundad"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24406 msgid "Less rounded"
24407 msgstr "Mindre rundad"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24415 msgstr "Tillbakadragen"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24418 msgid "Centralized"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24422 msgid "Mid-centralized"
24423 msgstr "Mitt-central"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24427 msgstr "Syllabiskt"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24430 msgid "Non-syllabic"
24431 msgstr "Icke-syllabiskt"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24439 msgstr "Labialiserad"
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24443 msgstr "Palataliserad"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24447 msgstr "Velarisering"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24450 msgid "Pharyngialized"
24451 msgstr "Faryngaliserad"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24454 msgid "Velarized or pharyngialized"
24455 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24466 msgid "Advanced tongue root"
24467 msgstr "Framskjuten tungrot"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24470 msgid "Retracted tongue root"
24471 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24478 msgid "Nasal release"
24479 msgstr "Nasalt utblås"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24482 msgid "Lateral release"
24483 msgstr "Lateralt utblås"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24486 msgid "No audible release"
24487 msgstr "Oexploderad"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24490 msgid "Extra high (accent)"
24491 msgstr "Extra hög (accent)"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24494 msgid "Extra high (tone letter)"
24495 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24498 msgid "High (accent)"
24499 msgstr "Hög (accent)"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24502 msgid "High (tone letter)"
24503 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24506 msgid "Mid (accent)"
24507 msgstr "Mellan (accent)"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24510 msgid "Mid (tone letter)"
24511 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24514 msgid "Low (accent)"
24515 msgstr "Låg (accent)"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24518 msgid "Low (tone letter)"
24519 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24522 msgid "Extra low (accent)"
24523 msgstr "Extra låg (accent)"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24526 msgid "Extra low (tone letter)"
24527 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24538 msgid "Rising (accent)"
24539 msgstr "Stigande (accent)"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24542 msgid "Rising (tone letter)"
24543 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24546 msgid "Falling (accent)"
24547 msgstr "Fallande (accent)"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24550 msgid "Falling (tone letter)"
24551 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24554 msgid "High rising (accent)"
24555 msgstr "Hög stigande (accent)"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24558 msgid "High rising (tone letter)"
24559 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24562 msgid "Low rising (accent)"
24563 msgstr "Låg stigande (accent)"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24566 msgid "Low rising (tone letter)"
24567 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24570 msgid "Rising-falling (accent)"
24571 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24574 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24575 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24578 msgid "Global rise"
24579 msgstr "Globalt stigande"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24582 msgid "Global fall"
24583 msgstr "Globalt fallande"
24585 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24586 msgid "ChessDiagram"
24587 msgstr "Schackdiagram"
24589 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24590 msgid "Chess diagram"
24591 msgstr "Schackdiagram"
24593 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24595 "A chess position diagram.\n"
24596 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24597 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24598 "the position that you want to display.\n"
24599 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24600 "and remember to type in a relative path\n"
24601 "to the LyX document location.\n"
24602 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24603 "to enable general editing of the board.\n"
24604 "You might also check out the\n"
24605 "'Options->Test legality' option, and\n"
24606 "remember to middle and right click to\n"
24607 "insert new material in the board.\n"
24608 "In order for this to work, you have to\n"
24609 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24610 "that TeX will find it, and you will need\n"
24611 "to install the skak package from CTAN.\n"
24613 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24614 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24615 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24616 "positionen som du vill visa.\n"
24617 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24618 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24619 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24620 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24621 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24622 "Du kanske också vill kolla in\n"
24623 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24624 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24625 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24626 "För att detta ska fungera måste du\n"
24627 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24628 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24629 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24631 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24635 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24636 msgid "Dia diagram"
24637 msgstr "Dia diagram"
24639 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24640 msgid "Dia diagram.\n"
24641 msgstr "Dia diagram.\n"
24643 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24644 msgid "GnumericSpreadsheet"
24645 msgstr "GnumericKalkylblad"
24647 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24648 msgid "Spreadsheet"
24649 msgstr "Kalkylblad"
24651 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24653 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24654 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24655 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24656 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24657 "both for gnumeric and excel files.\n"
24659 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24660 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24661 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24662 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24663 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24665 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24669 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24670 msgid "Inkscape figure"
24671 msgstr "Inkscape-figur"
24673 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24675 "An Inkscape figure.\n"
24676 "Note that using this template automatically uses the \n"
24677 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24679 "En Inkscape-figur.\n"
24680 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24681 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24683 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24684 msgid "Lilypond typeset music"
24685 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24687 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24689 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24690 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24691 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24692 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24694 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24695 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24696 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24697 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24699 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24703 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24707 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24709 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24710 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24711 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24713 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24714 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24715 "* pages=- (to include all pages)\n"
24716 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24717 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24718 "inserted in their original size.\n"
24719 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24720 "for further options and details.\n"
24722 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24723 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24724 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24726 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24727 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24728 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24729 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24730 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24731 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24732 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24733 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24735 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24736 msgid "RasterImage"
24737 msgstr "Rastergrafik"
24739 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24740 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24741 msgid "Raster image"
24742 msgstr "Rasterbild"
24744 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24747 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24750 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24752 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24753 msgid "VectorGraphics"
24754 msgstr "Vektorgrafik"
24756 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24757 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24758 msgid "Vector graphics"
24759 msgstr "Vektorgrafik"
24761 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24763 "A vector graphics file.\n"
24764 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24765 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24766 "the final output.\n"
24767 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24768 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24769 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24771 "En vektorgrafikfil.\n"
24772 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24773 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24774 "den slutliga utmatningen.\n"
24775 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24776 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24777 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24779 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24783 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24784 msgid "Xfig figure"
24785 msgstr "Xfig-figur"
24787 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24788 msgid "An Xfig figure.\n"
24789 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24791 #: lib/configure.py:627
24795 #: lib/configure.py:627
24799 #: lib/configure.py:630
24803 #: lib/configure.py:633
24807 #: lib/configure.py:636
24811 #: lib/configure.py:636
24812 msgid "sxd|OpenDocument"
24813 msgstr "sxd|OpenDocument"
24815 #: lib/configure.py:639
24819 #: lib/configure.py:642
24823 #: lib/configure.py:645
24827 #: lib/configure.py:646
24828 msgid "SVG (compressed)"
24829 msgstr "SVG (komprimerad)"
24831 #: lib/configure.py:649
24835 #: lib/configure.py:650
24839 #: lib/configure.py:651
24843 #: lib/configure.py:651
24847 #: lib/configure.py:652
24851 #: lib/configure.py:653
24855 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24859 #: lib/configure.py:655
24863 #: lib/configure.py:656
24867 #: lib/configure.py:657
24871 #: lib/configure.py:658
24875 #: lib/configure.py:671
24876 msgid "Plain text (chess output)"
24877 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24879 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24880 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24884 #: lib/configure.py:672
24888 #: lib/configure.py:673
24889 msgid "DocBook (XML)"
24890 msgstr "DocBook (XML)"
24892 #: lib/configure.py:674
24893 msgid "Graphviz Dot"
24894 msgstr "Graphviz Dot"
24896 #: lib/configure.py:675
24897 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24898 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24900 #: lib/configure.py:676
24901 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24902 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24904 #: lib/configure.py:677
24908 #: lib/configure.py:677
24912 #: lib/configure.py:679
24913 msgid "Sweave (Japanese)"
24914 msgstr "Sweave (japanska)"
24916 #: lib/configure.py:679
24917 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24918 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24920 #: lib/configure.py:680
24924 #: lib/configure.py:682
24925 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24926 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24928 #: lib/configure.py:683
24929 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24930 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24932 #: lib/configure.py:684
24933 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24934 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24936 #: lib/configure.py:685
24937 msgid "LaTeX (plain)"
24938 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24940 #: lib/configure.py:685
24941 msgid "LaTeX (plain)|L"
24942 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24944 #: lib/configure.py:686
24945 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24946 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24948 #: lib/configure.py:687
24949 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24950 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24952 #: lib/configure.py:688
24953 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24954 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24956 #: lib/configure.py:689
24957 msgid "LaTeX (clipboard)"
24958 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24960 #: lib/configure.py:690
24962 msgstr "Vanlig text"
24964 #: lib/configure.py:690
24965 msgid "Plain text|a"
24966 msgstr "Vanlig text|a"
24968 #: lib/configure.py:691
24969 msgid "Plain text (pstotext)"
24970 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24972 #: lib/configure.py:692
24973 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24974 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24976 #: lib/configure.py:693
24977 msgid "Plain text (catdvi)"
24978 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24980 #: lib/configure.py:694
24981 msgid "Plain Text, Join Lines"
24982 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24984 #: lib/configure.py:695
24985 msgid "Info (Beamer)"
24986 msgstr "Info (Beamer)"
24988 #: lib/configure.py:700
24989 msgid "LilyPond music"
24990 msgstr "LilyPond-musik"
24992 #: lib/configure.py:703
24993 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24994 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24996 #: lib/configure.py:704
24997 msgid "Excel spreadsheet"
24998 msgstr "Excel-kalkylblad"
25000 #: lib/configure.py:705
25001 msgid "MS Excel Office Open XML"
25002 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25004 #: lib/configure.py:706
25005 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25006 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25008 #: lib/configure.py:707
25009 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25010 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25012 #: lib/configure.py:710
25016 #: lib/configure.py:710
25020 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25025 #: lib/configure.py:726
25029 #: lib/configure.py:727
25030 msgid "EPS (uncropped)"
25031 msgstr "EPS (obeskuren)"
25033 #: lib/configure.py:728
25034 msgid "EPS (cropped)"
25035 msgstr "EPS (beskuren)"
25037 #: lib/configure.py:729
25039 msgstr "Postscript"
25041 #: lib/configure.py:729
25042 msgid "Postscript|t"
25043 msgstr "Postscript|t"
25045 #: lib/configure.py:738
25046 msgid "PDF (ps2pdf)"
25047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25049 #: lib/configure.py:738
25050 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25051 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25053 #: lib/configure.py:739
25054 msgid "PDF (pdflatex)"
25055 msgstr "PDF (pdflatex)"
25057 #: lib/configure.py:739
25058 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25059 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25061 #: lib/configure.py:740
25062 msgid "PDF (dvipdfm)"
25063 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25065 #: lib/configure.py:740
25066 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25067 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25069 #: lib/configure.py:741
25070 msgid "PDF (XeTeX)"
25071 msgstr "PDF (XeTeX)"
25073 #: lib/configure.py:741
25074 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25075 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25077 #: lib/configure.py:742
25078 msgid "PDF (LuaTeX)"
25079 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25081 #: lib/configure.py:742
25082 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25083 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25085 #: lib/configure.py:743
25086 msgid "PDF (graphics)"
25087 msgstr "PDF (grafik)"
25089 #: lib/configure.py:744
25090 msgid "PDF (cropped)"
25091 msgstr "PDF (beskuren)"
25093 #: lib/configure.py:745
25094 msgid "PDF (lower resolution)"
25095 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25097 #: lib/configure.py:750
25101 #: lib/configure.py:750
25105 #: lib/configure.py:751
25106 msgid "DVI (LuaTeX)"
25107 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25109 #: lib/configure.py:751
25110 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25111 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25113 #: lib/configure.py:754
25117 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25121 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25125 #: lib/configure.py:760
25129 #: lib/configure.py:763
25130 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25131 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25133 #: lib/configure.py:764
25134 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25135 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25137 #: lib/configure.py:765
25138 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25139 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25141 #: lib/configure.py:766
25142 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25143 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25145 #: lib/configure.py:769
25146 msgid "Rich Text Format"
25147 msgstr "Rich Text Format"
25149 #: lib/configure.py:770
25153 #: lib/configure.py:770
25157 #: lib/configure.py:771
25158 msgid "MS Word Office Open XML"
25159 msgstr "MS Word Office Open XML"
25161 #: lib/configure.py:771
25162 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25163 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25165 #: lib/configure.py:774
25166 msgid "Table (CSV)"
25167 msgstr "Tabell (CSV)"
25169 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25170 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25174 #: lib/configure.py:777
25178 #: lib/configure.py:778
25182 #: lib/configure.py:779
25186 #: lib/configure.py:780
25190 #: lib/configure.py:781
25194 #: lib/configure.py:782
25198 #: lib/configure.py:783
25202 #: lib/configure.py:784
25203 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25204 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25206 #: lib/configure.py:785
25207 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25208 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25210 #: lib/configure.py:786
25211 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25212 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25214 #: lib/configure.py:787
25215 msgid "LyX Preview"
25216 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25218 #: lib/configure.py:788
25222 #: lib/configure.py:788
25223 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25224 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25226 #: lib/configure.py:789
25230 #: lib/configure.py:790
25234 #: lib/configure.py:790
25235 msgid "ps_tex|PSTEX"
25236 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25238 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25239 msgid "Windows Metafile"
25240 msgstr "Windows Metafil"
25242 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25243 msgid "Enhanced Metafile"
25244 msgstr "Utökad Metafil"
25246 #: lib/configure.py:912
25248 msgstr "LyXBlogger"
25250 #: lib/configure.py:1113
25254 #: lib/configure.py:1113
25255 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25256 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25258 #: lib/configure.py:1186
25259 msgid "LyX Archive (zip)"
25260 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25262 #: lib/configure.py:1189
25263 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25264 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25266 #: src/Author.cpp:57
25268 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25269 msgstr "%1$s (%2$s)"
25271 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25272 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25276 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25280 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25281 msgid "Bibliography entry not found!"
25282 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25284 #: src/Buffer.cpp:440
25285 msgid "Disk Error: "
25288 #: src/Buffer.cpp:441
25291 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25293 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25295 #: src/Buffer.cpp:570
25296 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25297 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25299 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25300 msgid "Save failed! Document is lost."
25301 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25303 #: src/Buffer.cpp:576
25304 msgid "Attempting to close changed document!"
25305 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25307 #: src/Buffer.cpp:585
25309 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25310 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25312 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25314 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25315 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25317 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25318 msgid "Document header error"
25319 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25321 #: src/Buffer.cpp:1000
25322 msgid "\\begin_header is missing"
25323 msgstr "\\begin_header saknas"
25325 #: src/Buffer.cpp:1024
25326 msgid "\\begin_document is missing"
25327 msgstr "\\begin_document saknas"
25329 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
25330 #: src/Buffer.cpp:3024
25331 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25332 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25334 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
25336 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25337 "xcolor/ulem are installed.\n"
25338 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25341 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25342 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25343 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25344 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25346 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
25348 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25349 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25350 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25353 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25354 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25355 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25356 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25358 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25363 #: src/Buffer.cpp:1188
25364 msgid "File Not Found"
25365 msgstr "Fil hittades inte"
25367 #: src/Buffer.cpp:1189
25369 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25370 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25372 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25373 msgid "Document format failure"
25374 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25376 #: src/Buffer.cpp:1218
25378 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25379 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25381 #: src/Buffer.cpp:1287
25383 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25384 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25386 #: src/Buffer.cpp:1314
25387 msgid "Conversion failed"
25388 msgstr "Omvandling misslyckades"
25390 #: src/Buffer.cpp:1315
25393 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25394 "it could not be created."
25396 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25397 "den kunde inte skapas."
25399 #: src/Buffer.cpp:1325
25400 msgid "Conversion script not found"
25401 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25403 #: src/Buffer.cpp:1326
25406 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25407 "could not be found."
25409 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25412 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25413 msgid "Conversion script failed"
25414 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25416 #: src/Buffer.cpp:1350
25419 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25422 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25425 #: src/Buffer.cpp:1357
25428 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25431 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25432 "att omvandla den."
25434 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
25435 msgid "File is read-only"
25436 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25438 #: src/Buffer.cpp:1414
25440 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25441 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25443 #: src/Buffer.cpp:1423
25446 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25447 "overwrite this file?"
25449 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25450 "skriva över denna fil?"
25452 #: src/Buffer.cpp:1425
25453 msgid "Overwrite modified file?"
25454 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25456 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25460 msgstr "Skriv över"
25462 #: src/Buffer.cpp:1491
25463 msgid "Backup failure"
25464 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25466 #: src/Buffer.cpp:1492
25469 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25470 "Please check whether the directory exists and is writable."
25472 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25473 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25475 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25476 msgid "Write failure"
25477 msgstr "Skrivmisslyckande"
25479 #: src/Buffer.cpp:1529
25482 "The file has successfully been saved as:\n"
25484 "But LyX could not move it to:\n"
25486 "Your original file has been backed up to:\n"
25489 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25491 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25493 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25496 #: src/Buffer.cpp:1540
25499 "Cannot move saved file to:\n"
25501 "But the file has successfully been saved as:\n"
25504 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25506 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25509 #: src/Buffer.cpp:1556
25511 msgid "Saving document %1$s..."
25512 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25514 #: src/Buffer.cpp:1571
25515 msgid " could not write file!"
25516 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25518 #: src/Buffer.cpp:1579
25522 #: src/Buffer.cpp:1594
25524 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25525 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25527 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25529 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25530 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25532 #: src/Buffer.cpp:1607
25533 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25534 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25536 #: src/Buffer.cpp:1621
25537 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25538 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25540 #: src/Buffer.cpp:1726
25541 msgid "Iconv software exception Detected"
25542 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25544 #: src/Buffer.cpp:1726
25547 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25550 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25553 #: src/Buffer.cpp:1753
25555 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25556 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25558 #: src/Buffer.cpp:1756
25560 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25561 "chosen encoding.\n"
25562 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25564 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25565 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25567 #: src/Buffer.cpp:1763
25568 msgid "iconv conversion failed"
25569 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25571 #: src/Buffer.cpp:1768
25572 msgid "conversion failed"
25573 msgstr "omvandling misslyckades"
25575 #: src/Buffer.cpp:1884
25576 msgid "Uncodable character in file path"
25577 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25579 #: src/Buffer.cpp:1886
25582 "The path of your document\n"
25584 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25585 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25586 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25587 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25589 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25590 "(such as utf8) or change the file path name."
25592 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25594 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25595 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25596 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25597 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25600 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25601 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25603 #: src/Buffer.cpp:1964
25605 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25606 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25608 #: src/Buffer.cpp:1965
25610 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25611 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25613 #: src/Buffer.cpp:1975
25615 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25616 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25618 #: src/Buffer.cpp:1976
25620 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25621 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25623 #: src/Buffer.cpp:1982
25624 msgid "Incompatible Languages!"
25625 msgstr "Inkompatibla språk!"
25627 #: src/Buffer.cpp:1984
25630 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25631 "because they require conflicting language packages:\n"
25634 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25635 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25638 #: src/Buffer.cpp:2294
25639 msgid "Running chktex..."
25640 msgstr "Chktex körs..."
25642 #: src/Buffer.cpp:2308
25643 msgid "chktex failure"
25644 msgstr "chktex-misslyckande"
25646 #: src/Buffer.cpp:2309
25647 msgid "Could not run chktex successfully."
25648 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25650 #: src/Buffer.cpp:2716
25652 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25653 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25655 #: src/Buffer.cpp:2820
25657 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25658 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25660 #: src/Buffer.cpp:2829
25661 msgid "Error generating literate programming code."
25662 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25664 #: src/Buffer.cpp:2905
25666 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25667 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25669 #: src/Buffer.cpp:2940
25671 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25672 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25674 #: src/Buffer.cpp:2997
25675 msgid "Error viewing the output file."
25676 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25678 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25679 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
25681 msgid "Invalid filename"
25682 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25684 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25687 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25690 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25693 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25695 msgid "Problematic filename for DVI"
25696 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25698 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25701 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25702 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25704 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25705 "öppnar resulterade DVI: "
25707 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25708 msgid "Export Warning!"
25709 msgstr "Exportvarning!"
25711 #: src/Buffer.cpp:3402
25713 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25714 "BibTeX will be unable to find them."
25716 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25717 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25719 #: src/Buffer.cpp:4054
25721 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25722 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25724 #: src/Buffer.cpp:4058
25726 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25727 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25729 #: src/Buffer.cpp:4110
25730 msgid "Preview source code"
25731 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25733 #: src/Buffer.cpp:4112
25734 msgid "Preview preamble"
25735 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25737 #: src/Buffer.cpp:4114
25738 msgid "Preview body"
25739 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25741 #: src/Buffer.cpp:4129
25742 msgid "Plain text does not have a preamble."
25743 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25745 #: src/Buffer.cpp:4234
25747 msgid "Auto-saving %1$s"
25748 msgstr "Autosparar %1$s"
25750 #: src/Buffer.cpp:4290
25751 msgid "Autosave failed!"
25752 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25754 #: src/Buffer.cpp:4351
25755 msgid "Autosaving current document..."
25756 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25758 #: src/Buffer.cpp:4476
25759 msgid "Couldn't export file"
25760 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25762 #: src/Buffer.cpp:4477
25764 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25765 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25767 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25768 msgid "File name error"
25769 msgstr "Filnamnsfel"
25771 #: src/Buffer.cpp:4540
25774 "The directory path to the document\n"
25776 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25777 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25779 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25781 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25782 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25784 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25785 msgid "Document export cancelled."
25786 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25788 #: src/Buffer.cpp:4660
25790 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25791 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25793 #: src/Buffer.cpp:4667
25795 msgid "Document exported as %1$s"
25796 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25798 #: src/Buffer.cpp:4736
25801 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25803 "Recover emergency save?"
25805 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25807 "Återhämta nödsparning?"
25809 #: src/Buffer.cpp:4739
25810 msgid "Load emergency save?"
25811 msgstr "Ladda nödsparning?"
25813 #: src/Buffer.cpp:4740
25815 msgstr "Åte&rhämta"
25817 #: src/Buffer.cpp:4740
25818 msgid "&Load Original"
25819 msgstr "&Ladda original"
25821 #: src/Buffer.cpp:4751
25824 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25825 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25827 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25828 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25830 #: src/Buffer.cpp:4758
25831 msgid "Document was successfully recovered."
25832 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25834 #: src/Buffer.cpp:4760
25835 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25836 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25838 #: src/Buffer.cpp:4761
25841 "Remove emergency file now?\n"
25844 "Ta bort nödfil nu?\n"
25847 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
25848 msgid "Delete emergency file?"
25849 msgstr "Radera nödfil?"
25851 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
25855 #: src/Buffer.cpp:4770
25856 msgid "Emergency file deleted"
25857 msgstr "Nödfil raderad"
25859 #: src/Buffer.cpp:4771
25860 msgid "Do not forget to save your file now!"
25861 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25863 #: src/Buffer.cpp:4778
25864 msgid "Remove emergency file now?"
25865 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25867 #: src/Buffer.cpp:4801
25868 msgid "Can't rename emergency file!"
25869 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25871 #: src/Buffer.cpp:4802
25873 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25874 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25875 "file, and may over-write your own work."
25877 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25878 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25879 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25881 #: src/Buffer.cpp:4827
25884 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25886 "Load the backup instead?"
25888 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25890 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25892 #: src/Buffer.cpp:4829
25893 msgid "Load backup?"
25894 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25896 #: src/Buffer.cpp:4830
25897 msgid "&Load backup"
25898 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25900 #: src/Buffer.cpp:4830
25901 msgid "Load &original"
25902 msgstr "Ladda &original"
25904 #: src/Buffer.cpp:4840
25907 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25908 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25910 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25911 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25913 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25914 msgid "Senseless!!! "
25915 msgstr "Meningslöst!!! "
25917 #: src/Buffer.cpp:5438
25919 msgid "Document %1$s reloaded."
25920 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25922 #: src/Buffer.cpp:5441
25924 msgid "Could not reload document %1$s."
25925 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25927 #: src/BufferParams.cpp:508
25929 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25930 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25932 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25933 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25935 #: src/BufferParams.cpp:510
25937 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25938 "are inserted into formulas"
25940 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25941 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25943 #: src/BufferParams.cpp:512
25945 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25948 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25950 #: src/BufferParams.cpp:514
25952 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25953 "inserted into formulas"
25955 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25958 #: src/BufferParams.cpp:516
25960 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25963 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25966 #: src/BufferParams.cpp:518
25968 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25969 "inserted into formulas"
25971 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25972 "infogas in i formler"
25974 #: src/BufferParams.cpp:520
25976 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25977 "inserted into formulas"
25979 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25980 "infogas in i formler"
25982 #: src/BufferParams.cpp:522
25984 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25985 "subscript is inserted into formulas"
25987 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25988 "infogas in i formler"
25990 #: src/BufferParams.cpp:524
25992 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25993 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25995 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25996 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25998 #: src/BufferParams.cpp:526
26000 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26001 "decoration 'utilde'"
26003 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
26004 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26006 #: src/BufferParams.cpp:731
26009 "The selected document class\n"
26011 "requires external files that are not available.\n"
26012 "The document class can still be used, but the\n"
26013 "document cannot be compiled until the following\n"
26014 "prerequisites are installed:\n"
26016 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26017 "User's Guide for more information."
26019 "Den valda dokumentklassen\n"
26021 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26022 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26023 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26024 "förutsättningar är installerade:\n"
26026 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26027 "Handboken för mer information."
26029 #: src/BufferParams.cpp:740
26030 msgid "Document class not available"
26031 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26033 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
26034 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
26035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
26036 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26037 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26038 msgid "LyX Warning: "
26039 msgstr "LyX-varning: "
26041 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
26042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26043 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26044 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26045 msgid "uncodable character"
26046 msgstr "okodbart tecken"
26048 #: src/BufferParams.cpp:2184
26049 msgid "Uncodable character in user preamble"
26050 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26052 #: src/BufferParams.cpp:2186
26055 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26056 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26057 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26060 "Please select an appropriate document encoding\n"
26061 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26063 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26064 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26065 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26068 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26069 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26071 #: src/BufferParams.cpp:2475
26074 "The layout file:\n"
26076 "could not be found. A default textclass with default\n"
26077 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26080 "Utformningsfilen:\n"
26082 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26083 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26084 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26086 #: src/BufferParams.cpp:2481
26087 msgid "Document class not found"
26088 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26090 #: src/BufferParams.cpp:2488
26093 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26095 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26096 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26099 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26101 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26102 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26103 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26105 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26106 msgid "Could not load class"
26107 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26109 #: src/BufferParams.cpp:2547
26110 msgid "Error reading internal layout information"
26111 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26113 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26117 #: src/BufferView.cpp:194
26118 msgid "No more insets"
26119 msgstr "Inga fler insättningar"
26121 #: src/BufferView.cpp:799
26122 msgid "Save bookmark"
26123 msgstr "Spara bokmärke"
26125 #: src/BufferView.cpp:1015
26126 msgid "Converting document to new document class..."
26127 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26129 #: src/BufferView.cpp:1060
26130 msgid "Document is read-only"
26131 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26133 #: src/BufferView.cpp:1062
26134 msgid "Document has been modified externally"
26135 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26137 #: src/BufferView.cpp:1071
26138 msgid "This portion of the document is deleted."
26139 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26141 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26143 msgid "Absolute filename expected."
26144 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26146 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26148 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26149 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26151 #: src/BufferView.cpp:1397
26152 msgid "No further undo information"
26153 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26155 #: src/BufferView.cpp:1417
26156 msgid "No further redo information"
26157 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26159 #: src/BufferView.cpp:1643
26163 #: src/BufferView.cpp:1649
26167 #: src/BufferView.cpp:1656
26168 msgid "Mark removed"
26169 msgstr "Märke borttaget"
26171 #: src/BufferView.cpp:1659
26173 msgstr "Märke satt"
26175 #: src/BufferView.cpp:1751
26176 msgid "Statistics for the selection:"
26177 msgstr "Statistik för urvalet:"
26179 #: src/BufferView.cpp:1753
26180 msgid "Statistics for the document:"
26181 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26183 #: src/BufferView.cpp:1756
26188 #: src/BufferView.cpp:1758
26192 #: src/BufferView.cpp:1761
26194 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26195 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26197 #: src/BufferView.cpp:1764
26198 msgid "One character (including blanks)"
26199 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26201 #: src/BufferView.cpp:1767
26203 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26204 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26206 #: src/BufferView.cpp:1770
26207 msgid "One character (excluding blanks)"
26208 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26210 #: src/BufferView.cpp:1772
26214 #: src/BufferView.cpp:1995
26217 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26218 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26220 #: src/BufferView.cpp:1997
26222 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26223 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26225 #: src/BufferView.cpp:2005
26226 msgid "Branch name"
26229 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26230 msgid "Branch already exists"
26231 msgstr "Gren finns redan"
26233 #: src/BufferView.cpp:2900
26235 msgid "Inserting document %1$s..."
26236 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26238 #: src/BufferView.cpp:2911
26240 msgid "Document %1$s inserted."
26241 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26243 #: src/BufferView.cpp:2913
26245 msgid "Could not insert document %1$s"
26246 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26248 #: src/BufferView.cpp:3324
26251 "Could not read the specified document\n"
26253 "due to the error: %2$s"
26255 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26257 "på grund av fel: %2$s"
26259 #: src/BufferView.cpp:3326
26260 msgid "Could not read file"
26261 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26263 #: src/BufferView.cpp:3333
26267 " is not readable."
26272 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26273 msgid "Could not open file"
26274 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26276 #: src/BufferView.cpp:3341
26277 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26278 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26280 #: src/BufferView.cpp:3342
26282 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26283 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26284 "If this does not give the correct result\n"
26285 "then please change the encoding of the file\n"
26286 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26288 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26289 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26290 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26291 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26292 "annat program än LyX.\n"
26294 #: src/Changes.cpp:370
26295 msgid "Uncodable character in author name"
26296 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26298 #: src/Changes.cpp:371
26301 "The author name '%1$s',\n"
26302 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26303 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26304 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26306 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26307 "or change the spelling of the author name."
26309 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26310 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26311 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26312 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26314 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26315 "eller ändra författarnamnets stavning."
26317 #: src/Chktex.cpp:65
26319 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26320 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26322 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26327 #: src/Color.cpp:204
26331 #: src/Color.cpp:205
26335 #: src/Color.cpp:206
26339 #: src/Color.cpp:207
26343 #: src/Color.cpp:208
26347 #: src/Color.cpp:209
26351 #: src/Color.cpp:210
26355 #: src/Color.cpp:211
26359 #: src/Color.cpp:212
26363 #: src/Color.cpp:213
26367 #: src/Color.cpp:214
26371 #: src/Color.cpp:215
26375 #: src/Color.cpp:216
26379 #: src/Color.cpp:217
26383 #: src/Color.cpp:218
26387 #: src/Color.cpp:219
26391 #: src/Color.cpp:220
26395 #: src/Color.cpp:221
26399 #: src/Color.cpp:222
26403 #: src/Color.cpp:223
26407 #: src/Color.cpp:224
26411 #: src/Color.cpp:225
26415 #: src/Color.cpp:226
26419 #: src/Color.cpp:227
26420 msgid "selected text"
26423 #: src/Color.cpp:229
26425 msgstr "LaTeX-text"
26427 #: src/Color.cpp:230
26428 msgid "inline completion"
26429 msgstr "platskomplettering"
26431 #: src/Color.cpp:232
26432 msgid "non-unique inline completion"
26433 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26435 #: src/Color.cpp:234
26436 msgid "previewed snippet"
26437 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26439 #: src/Color.cpp:235
26441 msgstr "notetikett"
26443 #: src/Color.cpp:236
26444 msgid "note background"
26445 msgstr "notbakgrund"
26447 #: src/Color.cpp:237
26448 msgid "comment label"
26449 msgstr "kommentaretikett"
26451 #: src/Color.cpp:238
26452 msgid "comment background"
26453 msgstr "kommentarbakgrund"
26455 #: src/Color.cpp:239
26456 msgid "greyedout inset label"
26457 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26459 #: src/Color.cpp:240
26460 msgid "greyedout inset text"
26461 msgstr "nedtonad insättningstext"
26463 #: src/Color.cpp:241
26464 msgid "greyedout inset background"
26465 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26467 #: src/Color.cpp:242
26468 msgid "phantom inset text"
26469 msgstr "fantominsättningstext"
26471 #: src/Color.cpp:243
26473 msgstr "skuggad ruta"
26475 #: src/Color.cpp:244
26476 msgid "listings background"
26477 msgstr "listningsbakgrund"
26479 #: src/Color.cpp:245
26480 msgid "branch label"
26481 msgstr "grenetikett"
26483 #: src/Color.cpp:246
26484 msgid "footnote label"
26485 msgstr "fotnotsetikett"
26487 #: src/Color.cpp:247
26488 msgid "index label"
26489 msgstr "indexetikett"
26491 #: src/Color.cpp:248
26492 msgid "margin note label"
26493 msgstr "marginalnotetikett"
26495 #: src/Color.cpp:249
26497 msgstr "URL-etikett"
26499 #: src/Color.cpp:250
26503 #: src/Color.cpp:251
26507 #: src/Color.cpp:252
26508 msgid "scroll indicator"
26509 msgstr "rullindikator"
26511 #: src/Color.cpp:253
26515 #: src/Color.cpp:254
26516 msgid "command inset"
26517 msgstr "kommandoinsättning"
26519 #: src/Color.cpp:255
26520 msgid "command inset background"
26521 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26523 #: src/Color.cpp:256
26524 msgid "command inset frame"
26525 msgstr "kommandoinsättningsram"
26527 #: src/Color.cpp:257
26528 msgid "special character"
26529 msgstr "specialtecken"
26531 #: src/Color.cpp:258
26535 #: src/Color.cpp:259
26536 msgid "math background"
26537 msgstr "matematikbakgrund"
26539 #: src/Color.cpp:260
26540 msgid "graphics background"
26541 msgstr "grafikbakgrund"
26543 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26544 msgid "math macro background"
26545 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26547 #: src/Color.cpp:262
26549 msgstr "matematikram"
26551 #: src/Color.cpp:263
26552 msgid "math corners"
26553 msgstr "matematikhörn"
26555 #: src/Color.cpp:264
26557 msgstr "matematikrad"
26559 #: src/Color.cpp:266
26560 msgid "math macro hovered background"
26561 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26563 #: src/Color.cpp:267
26564 msgid "math macro label"
26565 msgstr "matematikmakroetikett"
26567 #: src/Color.cpp:268
26568 msgid "math macro frame"
26569 msgstr "matematikmakroram"
26571 #: src/Color.cpp:269
26572 msgid "math macro blended out"
26573 msgstr "matematikmakro utblandad"
26575 #: src/Color.cpp:270
26576 msgid "math macro old parameter"
26577 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26579 #: src/Color.cpp:271
26580 msgid "math macro new parameter"
26581 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26583 #: src/Color.cpp:272
26584 msgid "collapsible inset text"
26585 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26587 #: src/Color.cpp:273
26588 msgid "collapsible inset frame"
26589 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26591 #: src/Color.cpp:274
26592 msgid "inset background"
26593 msgstr "insättningsbakgrund"
26595 #: src/Color.cpp:275
26596 msgid "inset frame"
26597 msgstr "insättningsram"
26599 #: src/Color.cpp:276
26600 msgid "LaTeX error"
26603 #: src/Color.cpp:277
26604 msgid "end-of-line marker"
26605 msgstr "radslutsmarkör"
26607 #: src/Color.cpp:278
26608 msgid "appendix marker"
26609 msgstr "bilagamarkör"
26611 #: src/Color.cpp:279
26613 msgstr "ändringsrad"
26615 #: src/Color.cpp:280
26616 msgid "deleted text"
26617 msgstr "raderad text"
26619 #: src/Color.cpp:281
26621 msgstr "tillagd text"
26623 #: src/Color.cpp:282
26624 msgid "changed text 1st author"
26625 msgstr "ändrad text 1. författare"
26627 #: src/Color.cpp:283
26628 msgid "changed text 2nd author"
26629 msgstr "ändrad text 2. författare"
26631 #: src/Color.cpp:284
26632 msgid "changed text 3rd author"
26633 msgstr "ändrad text 3. författare"
26635 #: src/Color.cpp:285
26636 msgid "changed text 4th author"
26637 msgstr "ändrad text 4. författare"
26639 #: src/Color.cpp:286
26640 msgid "changed text 5th author"
26641 msgstr "ändrad text 5. författare"
26643 #: src/Color.cpp:287
26644 msgid "deleted text modifier"
26645 msgstr "raderad textmodifierare"
26647 #: src/Color.cpp:288
26648 msgid "added space markers"
26649 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26651 #: src/Color.cpp:289
26653 msgstr "tabell-linje"
26655 #: src/Color.cpp:290
26656 msgid "table on/off line"
26657 msgstr "tabell på/av linje"
26659 #: src/Color.cpp:292
26660 msgid "bottom area"
26661 msgstr "bottenområde"
26663 #: src/Color.cpp:293
26667 #: src/Color.cpp:294
26668 msgid "page break / line break"
26669 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26671 #: src/Color.cpp:295
26672 msgid "button frame"
26675 #: src/Color.cpp:296
26676 msgid "button background"
26677 msgstr "knappbakgrund"
26679 #: src/Color.cpp:297
26680 msgid "button background under focus"
26681 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26683 #: src/Color.cpp:298
26684 msgid "paragraph marker"
26685 msgstr "styckemarkör"
26687 #: src/Color.cpp:299
26688 msgid "preview frame"
26689 msgstr "förhandsgranskningsram"
26691 #: src/Color.cpp:300
26695 #: src/Color.cpp:301
26696 msgid "regexp frame"
26697 msgstr "regexp-ram"
26699 #: src/Color.cpp:302
26703 #: src/Converter.cpp:308
26706 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26707 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26708 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26709 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26710 "actually need it, instead.</p>"
26712 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26713 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26714 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26715 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26716 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26718 #: src/Converter.cpp:317
26719 msgid "Security Warning"
26720 msgstr "Säkerhetsvarning"
26722 #: src/Converter.cpp:330
26725 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26726 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26727 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26728 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26730 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26731 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26732 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26733 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26736 #: src/Converter.cpp:337
26739 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26740 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26741 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26742 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26744 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26745 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26746 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26747 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26750 #: src/Converter.cpp:347
26751 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26752 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26754 #: src/Converter.cpp:349
26756 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26757 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26758 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26761 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26762 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
26763 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
26766 #: src/Converter.cpp:358
26767 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26768 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26770 #: src/Converter.cpp:359
26771 msgid "An external converter requires your authorization"
26772 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26774 #: src/Converter.cpp:362
26776 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26777 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26779 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26780 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26782 #: src/Converter.cpp:365
26784 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26785 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26787 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26788 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26790 #: src/Converter.cpp:369
26791 msgid "Do ¬ allow"
26792 msgstr "Tillåt i&nte"
26794 #: src/Converter.cpp:369
26795 msgid "Do ¬ run"
26798 #: src/Converter.cpp:370
26802 #: src/Converter.cpp:370
26806 #: src/Converter.cpp:372
26807 msgid "&Always allow for this document"
26808 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26810 #: src/Converter.cpp:373
26811 msgid "&Always run for this document"
26812 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26814 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26815 #: src/Converter.cpp:762
26816 msgid "Cannot convert file"
26817 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26819 #: src/Converter.cpp:452
26822 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26823 "Define a converter in the preferences."
26825 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26826 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26828 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26829 msgid "Pygments driver command not found!"
26830 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26832 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26834 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26835 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26836 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26837 "is named differently, to add the following line to the\n"
26838 "document preamble:\n"
26840 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26842 "where 'driver' is name of the driver command."
26844 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26845 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26846 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26847 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26848 "dokumentingressen:\n"
26850 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26852 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26854 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26855 msgid "Executing command: "
26856 msgstr "Exekverar kommando: "
26858 #: src/Converter.cpp:691
26859 msgid "Build errors"
26862 #: src/Converter.cpp:692
26863 msgid "There were errors during the build process."
26864 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26866 #: src/Converter.cpp:697
26869 "An error occurred while running:\n"
26872 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26875 #: src/Converter.cpp:720
26877 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26878 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26880 #: src/Converter.cpp:764
26882 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26883 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26885 #: src/Converter.cpp:765
26887 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26888 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26890 #: src/Converter.cpp:807
26891 msgid "Running LaTeX..."
26892 msgstr "LaTeX körs..."
26894 #: src/Converter.cpp:833
26897 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26900 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26903 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26904 msgid "LaTeX failed"
26905 msgstr "LaTeX misslyckades"
26907 #: src/Converter.cpp:839
26910 "The external program\n"
26912 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26913 "program's error (check the logs). "
26915 "Det externa programmet\n"
26917 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26918 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26920 #: src/Converter.cpp:845
26921 msgid "Output is empty"
26922 msgstr "Utmatning är tom"
26924 #: src/Converter.cpp:846
26925 msgid "No output file was generated."
26926 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26928 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26930 msgstr ", Insättning: "
26932 #: src/Cursor.cpp:1112
26936 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26937 msgid ", Position: "
26938 msgstr ", Position: "
26940 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26943 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26946 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26949 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26952 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26955 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26958 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26959 msgid "Uncodable content"
26960 msgstr "Okodbart innehåll"
26962 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26965 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26966 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26968 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26969 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26971 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26972 msgid "Unknown branch"
26973 msgstr "Okänd gren"
26975 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26977 msgstr "Lägg inte till"
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26981 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26982 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26984 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26985 msgid "Layout Not Found"
26986 msgstr "Utformning hittades inte"
26988 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26990 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26992 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26994 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26997 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27000 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
27001 "%2$s' till `%3$s'."
27003 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27004 msgid "Undefined flex inset"
27005 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
27007 #: src/Exporter.cpp:45
27010 "The file %1$s already exists.\n"
27012 "Do you want to overwrite that file?"
27014 "Filen %1$s finns redan.\n"
27016 "Vill du skriva över den filen?"
27018 #: src/Exporter.cpp:48
27019 msgid "Overwrite file?"
27020 msgstr "Skriv över fil?"
27022 #: src/Exporter.cpp:50
27024 msgstr "Behåll fil"
27026 #: src/Exporter.cpp:51
27027 msgid "Overwrite &all"
27028 msgstr "Skriv över &alla"
27030 #: src/Exporter.cpp:51
27031 msgid "&Cancel export"
27032 msgstr "Avbryt export"
27034 #: src/Exporter.cpp:97
27035 msgid "Couldn't copy file"
27036 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27038 #: src/Exporter.cpp:98
27040 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27041 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27043 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27048 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27053 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27056 msgstr "Skrivmaskin"
27062 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27067 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27071 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27075 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27079 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27087 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27091 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27099 #: src/Font.cpp:163
27101 msgid "Emphasis %1$s, "
27102 msgstr "Betoning %1$s, "
27104 #: src/Font.cpp:166
27106 msgid "Underline %1$s, "
27107 msgstr "Understrykning %1$s, "
27109 #: src/Font.cpp:169
27111 msgid "Strike out %1$s, "
27112 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27114 #: src/Font.cpp:172
27116 msgid "Cross out %1$s, "
27117 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27119 #: src/Font.cpp:175
27121 msgid "Double underline %1$s, "
27122 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27124 #: src/Font.cpp:178
27126 msgid "Wavy underline %1$s, "
27127 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27129 #: src/Font.cpp:181
27131 msgid "Noun %1$s, "
27132 msgstr "Namn %1$s, "
27134 #: src/Font.cpp:195
27136 msgid "Language: %1$s, "
27137 msgstr "Språk: %1$s, "
27139 #: src/Font.cpp:198
27141 msgid "Number %1$s"
27142 msgstr "Nummer %1$s"
27144 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27145 msgid "Cannot view file"
27146 msgstr "Kan inte visa fil"
27148 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27150 msgid "File does not exist: %1$s"
27151 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27153 #: src/Format.cpp:682
27155 msgid "No information for viewing %1$s"
27156 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27158 #: src/Format.cpp:692
27160 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27161 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27163 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27164 msgid "Cannot edit file"
27165 msgstr "Kan inte redigera fil"
27167 #: src/Format.cpp:773
27168 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27169 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27171 #: src/Format.cpp:786
27173 msgid "No information for editing %1$s"
27174 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27176 #: src/Format.cpp:797
27178 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27179 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27181 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27182 msgid "Could not find bind file"
27183 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27185 #: src/KeyMap.cpp:230
27188 "Unable to find the bind file\n"
27190 "Please check your installation."
27192 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27194 "Vänligen kontrollera din installation."
27196 #: src/KeyMap.cpp:237
27197 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27198 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27200 #: src/KeyMap.cpp:238
27202 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27203 "Please check your installation."
27205 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27206 "Vänligen kontrollera din installation."
27208 #: src/KeyMap.cpp:245
27211 "Unable to find the bind file\n"
27213 "Falling back to default."
27215 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27217 "Faller tillbaka till standard."
27219 #: src/KeySequence.cpp:181
27221 msgstr " alternativ: "
27223 #: src/LaTeX.cpp:58
27225 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27226 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27228 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27229 msgid "Running Index Processor."
27230 msgstr "Indexbehandlare körs."
27232 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27233 msgid "Running BibTeX."
27234 msgstr "BibTeX körs."
27236 #: src/LaTeX.cpp:481
27237 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27238 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27240 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27241 msgid "BibTeX error: "
27242 msgstr "BibTeX-fel: "
27244 #: src/LaTeX.cpp:1393
27245 msgid "Biber error: "
27246 msgstr "Biberfel: "
27248 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27249 msgid "Font not available"
27250 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27252 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27255 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27256 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27258 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27259 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27260 "standardtypsnittet."
27263 msgid "Could not read configuration file"
27264 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27269 "Error while reading the configuration file\n"
27271 "Please check your installation."
27273 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27275 "Vänligen kontrollera din installation."
27278 msgid "The following files could not be loaded:"
27279 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27283 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27284 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27287 msgid "Cannot remove temporary directory"
27288 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27292 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27293 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27297 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27298 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27301 msgid "Missing filename for this operation."
27302 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27306 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27307 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27310 msgid "No textclass is found"
27311 msgstr "Ingen textklass hittades"
27315 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27316 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27317 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27319 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27320 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27321 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27325 msgid "&Reconfigure"
27326 msgstr "Omkonfigu&rera"
27329 msgid "&Without LaTeX"
27330 msgstr "Utan LaTeX"
27332 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27338 "SIGHUP signal caught!\n"
27341 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27346 "SIGFPE signal caught!\n"
27349 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27354 "SIGSEGV signal caught!\n"
27355 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27356 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27357 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27360 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27361 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27362 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27363 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27367 msgid "LyX crashed!"
27368 msgstr "LyX kraschade!"
27374 #: src/LyX.cpp:1009
27375 msgid "Could not create temporary directory"
27376 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27378 #: src/LyX.cpp:1010
27381 "Could not create a temporary directory in\n"
27383 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27385 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27387 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27389 #: src/LyX.cpp:1074
27390 msgid "Missing user LyX directory"
27391 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27393 #: src/LyX.cpp:1075
27396 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27397 "It is needed to keep your own configuration."
27399 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27400 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27402 #: src/LyX.cpp:1080
27403 msgid "&Create directory"
27404 msgstr "Skapa katalog"
27406 #: src/LyX.cpp:1081
27408 msgstr "Avsluta LyX"
27410 #: src/LyX.cpp:1082
27411 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27412 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27414 #: src/LyX.cpp:1086
27416 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27417 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27419 #: src/LyX.cpp:1091
27420 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27421 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27423 #: src/LyX.cpp:1164
27424 msgid "List of supported debug flags:"
27425 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27427 #: src/LyX.cpp:1168
27429 msgid "Setting debug level to %1$s"
27430 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27432 #: src/LyX.cpp:1179
27434 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27435 "Command line switches (case sensitive):\n"
27436 "\t-help summarize LyX usage\n"
27437 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27438 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27439 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27440 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27441 " select the features to debug.\n"
27442 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27443 "\t-x [--execute] command\n"
27444 " where command is a lyx command.\n"
27445 "\t-e [--export] fmt\n"
27446 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27447 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27449 " to see which parameter (which differs from the format "
27451 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27452 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27453 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27454 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27455 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27456 " and filename is the destination filename.\n"
27457 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27458 " where fmt is the import format of choice\n"
27459 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27460 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27461 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27462 " specifying whether all files, main file only, or no "
27464 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27466 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27468 "\t--ignore-error-message which\n"
27469 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27470 " Do not use for final documents! Currently supported "
27472 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27473 "\t-n [--no-remote]\n"
27474 " open documents in a new instance\n"
27475 "\t-r [--remote]\n"
27476 " open documents in an already running instance\n"
27477 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27478 "\t-v [--verbose]\n"
27479 " report on terminal about spawned commands.\n"
27480 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27481 "\t-version summarize version and build info\n"
27482 "Check the LyX man page for more details."
27484 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27485 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27486 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
27487 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
27488 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
27489 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
27490 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27491 " välj finesserna att avlusa.\n"
27492 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27493 "\t-x [--execute] kommando\n"
27494 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27495 "\t-e [--export] fmt\n"
27496 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27497 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27499 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27500 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27501 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27502 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27503 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27504 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27505 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27506 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27507 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27508 " där fmt är det valda importformatet\n"
27509 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27510 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27511 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27512 " som specificerar huruvida\n"
27513 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27514 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27515 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27516 "\t-n [--no-remote\n"
27517 " öppna dokument i en ny instans\n"
27518 "\t-r [--remote]\n"
27519 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27520 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27521 "\t-v [--verbose]\n"
27522 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27523 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27524 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
27525 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27527 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27528 msgid " Git commit hash "
27529 msgstr " Git commit hash "
27531 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27532 msgid "No system directory"
27533 msgstr "Ingen systemkatalog"
27535 #: src/LyX.cpp:1244
27536 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27537 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27539 #: src/LyX.cpp:1255
27540 msgid "No user directory"
27541 msgstr "Ingen användarkatalog"
27543 #: src/LyX.cpp:1256
27544 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27545 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27547 #: src/LyX.cpp:1267
27548 msgid "Incomplete command"
27549 msgstr "Ofullständigt kommando"
27551 #: src/LyX.cpp:1268
27552 msgid "Missing command string after --execute switch"
27553 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27555 #: src/LyX.cpp:1279
27556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27557 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27559 #: src/LyX.cpp:1284
27560 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27561 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27563 #: src/LyX.cpp:1297
27564 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27565 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27567 #: src/LyX.cpp:1310
27568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27569 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27571 #: src/LyX.cpp:1315
27572 msgid "Missing filename for --import"
27573 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27575 #: src/LyXRC.cpp:3117
27577 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27580 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27583 #: src/LyXRC.cpp:3121
27585 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27588 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3129
27592 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27593 "automatically by what you type."
27595 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27598 #: src/LyXRC.cpp:3133
27600 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27603 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27604 "standardvärden efter klassändring."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3137
27608 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27610 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27613 #: src/LyXRC.cpp:3144
27615 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27616 "the backup file in the same directory as the original file."
27618 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27619 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27622 #: src/LyXRC.cpp:3148
27624 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27625 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27627 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27628 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3152
27631 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27633 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3156
27637 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27638 "its global and local bind/ directories."
27640 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27641 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27643 #: src/LyXRC.cpp:3160
27644 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27645 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3164
27649 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27650 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27652 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27653 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3171
27657 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27658 "undesired effects."
27660 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27661 "undvika oönskade effekter."
27663 #: src/LyXRC.cpp:3175
27665 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27666 "prevent undesired effects."
27668 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27669 "för att undvika oönskade effekter."
27671 #: src/LyXRC.cpp:3182
27673 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27674 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27676 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27677 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3190
27681 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27682 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27683 "the top of the screen"
27685 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27686 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27687 "till toppen av skärmen"
27689 #: src/LyXRC.cpp:3194
27690 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27691 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3198
27694 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27695 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27697 #: src/LyXRC.cpp:3202
27699 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27702 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27705 #: src/LyXRC.cpp:3207
27708 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27709 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27711 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27712 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27714 #: src/LyXRC.cpp:3211
27716 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27717 "look in its global and local commands/ directories."
27719 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27720 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27722 #: src/LyXRC.cpp:3215
27724 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27726 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27729 #: src/LyXRC.cpp:3219
27730 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27731 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3223
27735 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27736 "shown after the change has been made.)"
27738 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27739 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27741 #: src/LyXRC.cpp:3227
27742 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27743 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3231
27747 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27748 "LyX was started from."
27750 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27753 #: src/LyXRC.cpp:3235
27754 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27755 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27757 #: src/LyXRC.cpp:3239
27759 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27760 "value selects the directory LyX was started from."
27762 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27763 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27765 #: src/LyXRC.cpp:3243
27767 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27768 "recommended for non-English languages."
27770 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27771 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3250
27775 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27776 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27777 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27779 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27780 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27781 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3254
27784 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27785 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3258
27789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27790 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27792 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27793 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27796 #: src/LyXRC.cpp:3262
27797 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27798 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3271
27802 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27803 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27805 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27806 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27809 #: src/LyXRC.cpp:3275
27811 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27813 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3279
27817 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27818 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3283
27822 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27823 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27824 "name of the second language."
27826 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27827 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27830 #: src/LyXRC.cpp:3287
27831 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27832 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3291
27835 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27836 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3295
27840 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27843 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27846 #: src/LyXRC.cpp:3299
27848 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27849 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27851 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27852 "\"\\usepackage{omega}\"."
27854 #: src/LyXRC.cpp:3303
27856 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27857 "document is the default language."
27859 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27862 #: src/LyXRC.cpp:3307
27863 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27864 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3311
27867 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27869 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27872 #: src/LyXRC.cpp:3315
27873 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27874 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27876 #: src/LyXRC.cpp:3319
27878 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27881 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27884 #: src/LyXRC.cpp:3323
27885 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27886 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27888 #: src/LyXRC.cpp:3327
27889 msgid "The completion popup delay."
27890 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27892 #: src/LyXRC.cpp:3331
27893 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27894 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27896 #: src/LyXRC.cpp:3335
27897 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27898 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3339
27902 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27904 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27905 "kompletteringsförsök."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3343
27909 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27912 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27913 "finns tillgänglig."
27915 #: src/LyXRC.cpp:3347
27916 msgid "The inline completion delay."
27917 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27919 #: src/LyXRC.cpp:3351
27920 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27921 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3355
27924 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27925 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27927 #: src/LyXRC.cpp:3359
27928 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27929 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3363
27932 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27933 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27935 #: src/LyXRC.cpp:3367
27937 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27938 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3372
27942 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27944 "Use the OS native format."
27946 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27947 "Använd operativsystemets standardformat."
27949 #: src/LyXRC.cpp:3378
27950 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27951 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27953 #: src/LyXRC.cpp:3382
27954 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27956 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27959 #: src/LyXRC.cpp:3386
27960 msgid "Scale the preview size to suit."
27961 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27963 #: src/LyXRC.cpp:3390
27964 msgid "The option to print out in landscape."
27965 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27967 #: src/LyXRC.cpp:3394
27968 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27969 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27971 #: src/LyXRC.cpp:3398
27972 msgid "The option to specify paper type."
27973 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27975 #: src/LyXRC.cpp:3402
27977 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27979 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27982 #: src/LyXRC.cpp:3406
27984 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27985 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27987 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27988 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27991 #: src/LyXRC.cpp:3410
27993 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27994 "wrong, override the setting here."
27996 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27997 "fel, överskrid inställningen här."
27999 #: src/LyXRC.cpp:3416
28000 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28001 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
28003 #: src/LyXRC.cpp:3425
28005 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28006 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28007 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28009 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28010 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28011 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28012 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28014 #: src/LyXRC.cpp:3429
28015 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28017 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28020 #: src/LyXRC.cpp:3434
28023 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28024 "roughly the same size as on paper."
28026 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28027 "ungefär samma storlek som på papper."
28029 #: src/LyXRC.cpp:3438
28030 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28031 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28033 #: src/LyXRC.cpp:3442
28035 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28036 "\".out\". Only for advanced users."
28038 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28039 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28041 #: src/LyXRC.cpp:3449
28042 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28043 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3453
28047 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28048 "when you quit LyX."
28050 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28051 "att raderas när du avslutar LyX."
28053 #: src/LyXRC.cpp:3457
28054 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28055 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3461
28059 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28060 "value selects the directory LyX was started from."
28062 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28063 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28065 #: src/LyXRC.cpp:3471
28067 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28068 "environment variable.\n"
28069 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28071 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28072 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28075 #: src/LyXRC.cpp:3478
28077 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28078 "will look in its global and local ui/ directories."
28080 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28081 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28083 #: src/LyXRC.cpp:3488
28085 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28088 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28091 #: src/LyXRC.cpp:3492
28092 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28093 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28095 #: src/LyXRC.cpp:3496
28097 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28099 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28101 #: src/LyXRC.cpp:3500
28102 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28104 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28107 #: src/LyXVC.cpp:49
28112 #: src/LyXVC.cpp:111
28114 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28115 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28117 #: src/LyXVC.cpp:113
28118 msgid "Retrieve from version control?"
28119 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28121 #: src/LyXVC.cpp:114
28125 #: src/LyXVC.cpp:148
28126 msgid "Document not saved"
28127 msgstr "Dokument sparades inte"
28129 #: src/LyXVC.cpp:149
28130 msgid "You must save the document before it can be registered."
28131 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28133 #: src/LyXVC.cpp:185
28134 msgid "LyX VC: Initial description"
28135 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28137 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28138 msgid "(no initial description)"
28139 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28141 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28142 msgid "LyX VC: Log message"
28143 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28145 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28146 #: src/LyXVC.cpp:242
28147 msgid "(no log message)"
28148 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28150 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28151 msgid "LyX VC: Log Message"
28152 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28154 #: src/LyXVC.cpp:298
28157 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28160 "Do you want to revert to the older version?"
28162 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28163 "alla aktuella ändringar.\n"
28165 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28167 #: src/LyXVC.cpp:303
28168 msgid "Revert to stored version of document?"
28169 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28171 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28175 #: src/Paragraph.cpp:2085
28176 msgid "Senseless with this layout!"
28177 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28179 #: src/Paragraph.cpp:2146
28180 msgid "Alignment not permitted"
28181 msgstr "Justering inte tillåten"
28183 #: src/Paragraph.cpp:2147
28185 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28186 "Setting to default."
28188 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28189 "Sätter till standard."
28191 #: src/Text.cpp:420
28192 msgid "Unknown Inset"
28193 msgstr "Okänd insättning"
28195 #: src/Text.cpp:533
28196 msgid "Change tracking author index missing"
28197 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28199 #: src/Text.cpp:534
28202 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28203 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28204 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28205 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28207 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28208 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28209 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28210 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28211 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28213 #: src/Text.cpp:550
28214 msgid "Unknown token"
28215 msgstr "Okänt tecken"
28217 #: src/Text.cpp:921
28219 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28222 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28225 #: src/Text.cpp:930
28226 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28227 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28229 #: src/Text.cpp:941
28230 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28231 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28233 #: src/Text.cpp:1909
28234 msgid "[Change Tracking] "
28235 msgstr "[Ändringsspårning] "
28237 #: src/Text.cpp:1917
28239 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28240 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28242 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28243 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28246 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28248 #: src/Text.cpp:1932
28250 msgid ", Depth: %1$d"
28251 msgstr ", Djup: %1$d"
28253 #: src/Text.cpp:1938
28254 msgid ", Spacing: "
28255 msgstr ", Avstånd: "
28257 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28261 #: src/Text.cpp:1950
28265 #: src/Text.cpp:1960
28266 msgid ", Paragraph: "
28267 msgstr ", Stycke: "
28269 #: src/Text.cpp:1961
28273 #: src/Text.cpp:1968
28275 msgstr ", Tecken: 0x"
28277 #: src/Text.cpp:1970
28278 msgid ", Boundary: "
28281 #: src/Text2.cpp:409
28282 msgid "No font change defined."
28283 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28285 #: src/Text2.cpp:449
28286 msgid "Nothing to index!"
28287 msgstr "Ingenting att indexera!"
28289 #: src/Text2.cpp:451
28290 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28291 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28293 #: src/Text3.cpp:195
28294 msgid "Math editor mode"
28295 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28297 #: src/Text3.cpp:197
28298 msgid "No valid math formula"
28299 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28301 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28302 msgid "Already in regular expression mode"
28303 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28305 #: src/Text3.cpp:218
28306 msgid "Regexp editor mode"
28307 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28309 #: src/Text3.cpp:1543
28311 msgstr "Utformning "
28313 #: src/Text3.cpp:1544
28315 msgstr " inte känd"
28317 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28318 msgid "Missing argument"
28319 msgstr "Argument saknas"
28321 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28322 msgid "Character set"
28323 msgstr "Teckenuppsättning"
28325 #: src/Text3.cpp:2531
28326 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28327 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28329 #: src/Text3.cpp:2532
28331 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28332 "The thesaurus is not functional.\n"
28333 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28336 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28337 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28338 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28339 "inställningsinstruktioner."
28341 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28342 msgid "Paragraph layout set"
28343 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28345 #: src/TextClass.cpp:141
28346 msgid "Plain Layout"
28347 msgstr "Vanlig utformning"
28349 #: src/TextClass.cpp:892
28350 msgid "Missing File"
28351 msgstr "Fil saknas"
28353 #: src/TextClass.cpp:893
28354 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28355 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28357 #: src/TextClass.cpp:896
28358 msgid "Corrupt File"
28359 msgstr "Korrupt fil"
28361 #: src/TextClass.cpp:897
28362 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28363 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28365 #: src/TextClass.cpp:1680
28368 "The module %1$s has been requested by\n"
28369 "this document but has not been found in the list of\n"
28370 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28371 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28373 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28374 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28375 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28376 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28378 #: src/TextClass.cpp:1685
28379 msgid "Module not available"
28380 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28382 #: src/TextClass.cpp:1691
28385 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28386 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28387 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28388 "Missing prerequisites:\n"
28390 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28392 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28393 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28394 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28395 "Förutsättningar som saknas:\n"
28397 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28399 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28400 msgid "Package not available"
28401 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28403 #: src/TextClass.cpp:1703
28405 msgid "Error reading module %1$s\n"
28406 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28408 #: src/TextClass.cpp:1715
28411 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28412 "this document but has not been found in the list of\n"
28413 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28414 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28416 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28417 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28418 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28419 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28421 #: src/TextClass.cpp:1720
28422 msgid "Cite Engine not available"
28423 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28425 #: src/TextClass.cpp:1726
28428 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28429 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28430 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28431 "Missing prerequisites:\n"
28433 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28435 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28436 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28437 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28438 "Förutsättningar som saknas:\n"
28440 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28442 #: src/TextClass.cpp:1738
28444 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28445 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28447 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28449 msgid "unknown type!"
28450 msgstr "okänd typ!"
28452 #: src/TocBackend.cpp:263
28454 msgid "Index Entries (%1$s)"
28455 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28457 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28458 msgid "Table of Contents"
28459 msgstr "Innehållsförteckning"
28461 #: src/TocBackend.cpp:280
28465 #: src/TocBackend.cpp:281
28467 msgstr "Meningslöst"
28469 #: src/TocBackend.cpp:282
28473 #: src/TocBackend.cpp:283
28474 msgid "Labels and References"
28475 msgstr "Etiketter och referenser"
28477 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28478 msgid "Child Documents"
28479 msgstr "Barndokument"
28481 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28485 #: src/TocBackend.cpp:287
28487 msgstr "Ekvationer"
28489 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28490 msgid "External Material"
28491 msgstr "Externt material"
28493 #: src/TocBackend.cpp:290
28494 msgid "Nomenclature Entries"
28495 msgstr "Nomenklaturposter"
28497 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28498 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28499 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28500 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28502 msgid "Revision control error."
28503 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28505 #: src/VCBackend.cpp:64
28508 "Some problem occurred while running the command:\n"
28511 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28514 #: src/VCBackend.cpp:636
28516 msgstr "Uppdaterad"
28518 #: src/VCBackend.cpp:638
28519 msgid "Locally Modified"
28520 msgstr "Lokalt modifierad"
28522 #: src/VCBackend.cpp:640
28523 msgid "Locally Added"
28524 msgstr "Lokalt tillagd"
28526 #: src/VCBackend.cpp:642
28527 msgid "Needs Merge"
28528 msgstr "Behöver sammanfogning"
28530 #: src/VCBackend.cpp:644
28531 msgid "Needs Checkout"
28532 msgstr "Behöver kontrolleras"
28534 #: src/VCBackend.cpp:646
28535 msgid "No CVS file"
28536 msgstr "Ingen CVS-fil"
28538 #: src/VCBackend.cpp:648
28539 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28540 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28542 #: src/VCBackend.cpp:874
28544 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28545 "You have to update from repository first or revert your changes."
28547 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28548 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28550 #: src/VCBackend.cpp:879
28553 "Bad status when checking in changes.\n"
28558 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28563 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28566 "Error when updating from repository.\n"
28567 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28570 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28572 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28573 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28576 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28578 #: src/VCBackend.cpp:962
28581 "There were detected changes in the working directory:\n"
28584 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28585 "revert back to the repository version."
28587 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28590 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28591 "förrådsversionen."
28593 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28594 #: src/VCBackend.cpp:1531
28595 msgid "Changes detected"
28596 msgstr "Ändringar upptäckta"
28598 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28602 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28603 msgid "View &Log ..."
28604 msgstr "Visa &logg ..."
28606 #: src/VCBackend.cpp:987
28609 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28610 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28613 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28615 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28616 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28619 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28621 #: src/VCBackend.cpp:1046
28624 "The document %1$s is not in repository.\n"
28625 "You have to check in the first revision before you can revert."
28627 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28628 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28630 #: src/VCBackend.cpp:1054
28633 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28634 "The status '%2$s' is unexpected."
28636 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28637 "Status '%2$s' är oväntat."
28639 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28640 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28641 msgid "Error: Could not generate logfile."
28642 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28644 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28646 "Error when committing to repository.\n"
28647 "You have to manually resolve the problem.\n"
28648 "LyX will reopen the document after you press OK."
28650 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28651 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28652 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28654 #: src/VCBackend.cpp:1457
28656 "Error while acquiring write lock.\n"
28657 "Another user is most probably editing\n"
28658 "the current document now!\n"
28659 "Also check the access to the repository."
28661 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28662 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28663 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28664 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28666 #: src/VCBackend.cpp:1463
28668 "Error while releasing write lock.\n"
28669 "Check the access to the repository."
28671 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28672 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28674 #: src/VCBackend.cpp:1522
28677 "There were detected changes in the working directory:\n"
28680 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28685 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28688 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28692 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28694 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28698 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28700 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28704 #: src/VCBackend.cpp:1591
28705 msgid "SVN File Locking"
28706 msgstr "SVN fillåsning"
28708 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28709 msgid "Locking property unset."
28710 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28712 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28713 msgid "Locking property set."
28714 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28716 #: src/VCBackend.cpp:1593
28717 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28718 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28720 #: src/VSpace.cpp:162
28721 msgid "Default skip"
28722 msgstr "Vanligt avstånd"
28724 #: src/VSpace.cpp:165
28726 msgstr "Litet avstånd"
28728 #: src/VSpace.cpp:168
28729 msgid "Medium skip"
28730 msgstr "Medium avstånd"
28732 #: src/VSpace.cpp:171
28734 msgstr "Stort avstånd"
28736 #: src/VSpace.cpp:174
28737 msgid "Vertical fill"
28738 msgstr "Vertikal fyllning"
28740 #: src/VSpace.cpp:181
28744 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28747 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28748 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28750 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28751 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28753 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28754 msgid "Reload saved document?"
28755 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28757 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28758 msgid "Yes, &Reload"
28759 msgstr "Ja, ladda om"
28761 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28762 msgid "No, &Keep Changes"
28763 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28765 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28767 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28768 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28770 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28771 msgid "File not readable!"
28772 msgstr "Fil inte läsbar!"
28774 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28777 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28779 "Do you want to create a new document?"
28781 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28783 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28785 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28786 msgid "Create new document?"
28787 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28789 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28790 msgid "&Yes, Create New Document"
28791 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28793 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28794 msgid "&No, Do Not Create"
28795 msgstr "&Nej, skapa inte"
28797 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28800 "The specified document template\n"
28802 "could not be read."
28804 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28806 "kunde inte läsas."
28808 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28809 msgid "Could not read template"
28810 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28813 msgid "Standard[[Bullets]]"
28816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28836 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28837 msgid "Unavailable:"
28838 msgstr "Otillgänglig:"
28840 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28842 msgid "Unavailable: %1$s"
28843 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28845 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28846 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28847 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28848 msgid "Uncategorized"
28849 msgstr "Okategoriserad"
28851 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28852 msgid "Directories"
28855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28860 msgid "Master document"
28861 msgstr "Huvuddokument"
28863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28865 msgstr "Öppna filer"
28867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28874 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28875 "Continue searching from the beginning?"
28877 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28878 "Fortsätt sök från början?"
28880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28883 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28884 "Continue searching from the end?"
28886 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28887 "Fortsätt sök från slutet?"
28889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28890 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28891 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28894 msgid "Advanced search cancelled by user"
28895 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28898 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28899 msgid "Wrap search?"
28900 msgstr "Svep sökning?"
28902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28903 msgid "Nothing to search"
28904 msgstr "Ingenting att söka"
28906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28907 msgid "No open document(s) in which to search"
28908 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28911 msgid "Advanced Find and Replace"
28912 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28914 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28915 msgid "Float Settings"
28916 msgstr "Flotteinställningar"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28919 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28920 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28923 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28924 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28927 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28928 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28931 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28932 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28935 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28936 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28939 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28940 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28943 msgid "for this version of LyX."
28944 msgstr "i denna version av LyX."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28947 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28948 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28953 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28954 "1995--%1$s LyX Team"
28956 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28957 "1995--%1$s LyX Team"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28961 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28962 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28963 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28964 "any later version."
28966 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28967 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28968 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28973 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28974 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28975 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28976 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28977 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28978 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28979 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28981 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28982 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28983 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28984 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28985 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28986 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28987 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28990 msgid "not released yet"
28991 msgstr "ej släppt än"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28996 "LyX Version %1$s\n"
28999 "LyX version %1$s\n"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29003 msgid "Built from git commit hash "
29004 msgstr "Byggd from git commit hash "
29006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29007 msgid "Library directory: "
29008 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29011 msgid "User directory: "
29012 msgstr "Användarkatalog: "
29014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29016 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29017 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29021 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29022 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29040 msgid "Preferences"
29041 msgstr "Inställningar"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29044 msgid "Reconfigure"
29045 msgstr "Omkonfigurera"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29049 msgstr "Avsluta %1"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29052 msgid "Nothing to do"
29053 msgstr "Ingenting att göra"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29056 msgid "Unknown action"
29057 msgstr "Okänd handling"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29060 msgid "Command not handled"
29061 msgstr "Kommando hanteras inte"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29064 msgid "Command disabled"
29065 msgstr "Kommando inaktiverad"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29068 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29069 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29072 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29073 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29076 msgid "Running configure..."
29077 msgstr "Konfigurering körs..."
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29080 msgid "Reloading configuration..."
29081 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29084 msgid "System reconfiguration failed"
29085 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29089 "The system reconfiguration has failed.\n"
29090 "Default textclass is used but LyX may\n"
29091 "not be able to work properly.\n"
29092 "Please reconfigure again if needed."
29094 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29095 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29096 "inte fungerar som det ska.\n"
29097 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29100 msgid "System reconfigured"
29101 msgstr "System omkonfigurerat"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29105 "The system has been reconfigured.\n"
29106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29107 "updated document class specifications."
29109 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29110 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29111 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29119 msgid "Opening help file %1$s..."
29120 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29124 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29130 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29135 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29136 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29140 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29141 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29145 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29146 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29149 msgid "Unable to save document defaults"
29150 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29154 msgid "Unknown function."
29155 msgstr "Okänd funktion."
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29158 msgid "The current document was closed."
29159 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29163 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29164 "documents and exit.\n"
29168 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29169 "dokument och avslutas.\n"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29175 msgid "Software exception Detected"
29176 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29180 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29181 "unsaved documents and exit."
29183 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29184 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29188 msgid "Could not find UI definition file"
29189 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29194 "Error while reading the included file\n"
29196 "Please check your installation."
29198 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29200 "Vänligen kontrollera din installation."
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29203 msgid "Could not find default UI file"
29204 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29208 "LyX could not find the default UI file!\n"
29209 "Please check your installation."
29211 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29212 "Vänligen kontrollera din installation."
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29217 "Error while reading the configuration file\n"
29219 "Falling back to default.\n"
29220 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29221 "check which User Interface file you are using."
29223 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29225 "Faller tillbaka till standard.\n"
29226 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29227 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29230 msgid "Bibliography Item Settings"
29231 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29234 msgid "BibTeX Bibliography"
29235 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29239 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29240 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29241 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29242 "this is the place you should store it."
29244 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29245 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29246 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29247 "du bör lagra den."
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29250 msgid "Biblatex Bibliography"
29251 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29254 msgid "all reference units"
29255 msgstr "alla referensenheter"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29264 msgid "Documents|#o#O"
29265 msgstr "Dokument|#o#O"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29268 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29269 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29272 msgid "Select a BibTeX database to add"
29273 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29276 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29277 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29280 msgid "Select a BibTeX style"
29281 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29288 msgid "Simple rectangular frame"
29289 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29292 msgid "Oval frame, thin"
29293 msgstr "Oval ram, tunn"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29296 msgid "Oval frame, thick"
29297 msgstr "Oval ram, tjock"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29300 msgid "Drop shadow"
29301 msgstr "Fallskugga"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29304 msgid "Shaded background"
29305 msgstr "Skuggad bakgrund"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29308 msgid "Double rectangular frame"
29309 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29316 msgid "Total Height"
29317 msgstr "Total höjd"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29320 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29325 msgid "Box Settings"
29326 msgstr "Rutinställningar"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29329 msgid "Branch Settings"
29330 msgstr "Greninställningar"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29341 msgid "Filename Suffix"
29342 msgstr "Filnamnsändelse"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29364 msgid "Enter new branch name"
29365 msgstr "Ange nytt grennamn"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29370 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29371 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29373 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29374 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29378 msgstr "Sa&mmanfoga"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29381 msgid "Renaming failed"
29382 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29385 msgid "The branch could not be renamed."
29386 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29389 msgid "Merge Changes"
29390 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29400 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29401 msgid "Change made on %1\n"
29402 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29411 msgstr "Ingen ändring"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29418 msgid "(Without)[[underlining]]"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29422 msgid "Single[[underlining]]"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29426 msgid "Double[[underlining]]"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29434 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29438 msgid "Single[[strikethrough]]"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29446 msgid "(Without)[[color]]"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29454 msgid "Reset All To &Default"
29455 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29458 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29459 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29462 msgid "&Reset All Fields"
29463 msgstr "Återställ alla fält"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29466 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29468 msgstr "Rensa text"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29471 msgid "All avail. citations"
29472 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29475 msgid "Regular e&xpression"
29476 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29479 msgid "Case se&nsitive"
29480 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29483 msgid "Search as you &type"
29484 msgstr "Sök &medan du skriver"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29488 "Ordered list of all cited references.\n"
29489 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29491 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29492 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29496 msgid "General text befo&re:"
29497 msgstr "Allmän text fö&re:"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29500 msgid "General &text after:"
29501 msgstr "Allmän &text efter:"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29505 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29506 "individual items, double-click on the respective entry above."
29508 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29509 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29513 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29514 "items, double-click on the respective entry above."
29516 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29517 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29520 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29521 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29524 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29525 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29528 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29529 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29532 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29533 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29536 msgid "All references available for citing."
29537 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29541 "All references available for citing.\n"
29542 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29543 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29545 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29546 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29547 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29554 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29555 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29558 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29559 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29562 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29563 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29567 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29569 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29574 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29577 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29580 msgid "Text before"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29585 msgstr "Citatnyckel"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29589 msgstr "Text efter"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29592 msgid "LinkBack PDF"
29593 msgstr "LinkBack PDF"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29606 msgstr "%1$s filer"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29609 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29610 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29620 msgid "Overwrite external file?"
29621 msgstr "Skriv över extern fil?"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29625 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29626 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29629 msgid "List of previous commands"
29630 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29633 msgid "Next command"
29634 msgstr "Nästa kommando"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29637 msgid "Compare LyX files"
29638 msgstr "Jämför LyX-filer"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29641 msgid "Select document"
29642 msgstr "Välj dokument"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29647 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29648 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29651 msgid "Error while comparing documents."
29652 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29663 msgid "Aborting process..."
29664 msgstr "Avbryter process..."
29666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29667 msgid "differences"
29668 msgstr "skillnader"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29671 msgid "Compare different revisions"
29672 msgstr "Jämför olika revideringar"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29675 msgid "big[[delimiter size]]"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29679 msgid "Big[[delimiter size]]"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29683 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29687 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29691 msgid "Math Delimiter"
29692 msgstr "Matematikskiljetecken"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29706 msgid "Module not found!"
29707 msgstr "Modul hittades inte!"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29711 msgstr "Avsluta r&edigering"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29714 msgid "Validation required!"
29715 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29718 msgid "Layout is valid!"
29719 msgstr "Utformning är giltig!"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29722 msgid "Layout is invalid!"
29723 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29726 msgid "Conversion to current format impossible!"
29727 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29730 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29731 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29734 msgid "Convert to current format"
29735 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29738 msgid "Document Settings"
29739 msgstr "Dokumentinställningar"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29743 msgid "Child Document"
29744 msgstr "Barndokument"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29747 msgid "Include to Output"
29748 msgstr "Inkludera till utmatning"
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29763 msgid "None (no fontenc)"
29764 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29768 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29769 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29771 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29772 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29799 msgid "US executive"
29800 msgstr "US executive"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29915 msgid "Language Default (no inputenc)"
29916 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29923 msgid "Appears in TOC"
29924 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29931 msgid "Load automatically"
29932 msgstr "Ladda automatiskt"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29935 msgid "Load always"
29936 msgstr "Ladda alltid"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29939 msgid "Do not load"
29940 msgstr "Ladda inte"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29943 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29944 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29948 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29949 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29952 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29953 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29957 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29958 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29963 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29964 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29969 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29970 "all required packages (%2$s) installed."
29972 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29973 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29977 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29979 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29982 msgid "Document Class"
29983 msgstr "Dokumentklass"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29990 msgid "Local Layout"
29991 msgstr "Lokal utformning"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29994 msgid "Text Layout"
29995 msgstr "Textutformning"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29998 msgid "Page Margins"
29999 msgstr "Sidmarginaler"
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30006 msgid "Numbering & TOC"
30007 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30014 msgid "PDF Properties"
30015 msgstr "PDF-egenskaper"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30018 msgid "Math Options"
30019 msgstr "Matematikalternativ"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30022 msgid "Float Placement"
30023 msgstr "Flotteplacering"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30030 msgid "Formats[[output]]"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30034 msgid "LaTeX Preamble"
30035 msgstr "LaTeX-ingress"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30039 msgid "&Default..."
30040 msgstr "Stan&dard..."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30047 msgid " (not installed)"
30048 msgstr " (inte installerad)"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30051 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30052 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30055 msgid " (not available)"
30056 msgstr " (inte tillgänglig)"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30059 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30060 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30064 msgid "Class Default"
30065 msgstr "Klassens standard"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30068 msgid "Layouts|#o#O"
30069 msgstr "Utformningar|#o#O"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30072 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30073 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30077 msgid "Local layout file"
30078 msgstr "Lokal utformningsfil"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30082 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30083 "file, not one in the system or user directory.\n"
30084 "Your document will not work with this layout if you\n"
30085 "move the layout file to a different directory."
30087 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30088 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30089 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30090 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30093 msgid "&Set Layout"
30094 msgstr "&Sätt utformning"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30097 msgid "Unable to read local layout file."
30098 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30101 msgid "This is a local layout file."
30102 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30105 msgid "Select master document"
30106 msgstr "Välj huvuddokument"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30109 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30110 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30115 msgid "Unapplied changes"
30116 msgstr "Otillämpade ändringar"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30122 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30123 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30125 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30126 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30136 msgid "Unable to set document class."
30137 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30140 msgid "Basic numerical"
30141 msgstr "Grundläggande numerär"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30144 msgid "Author-year"
30145 msgstr "Författare-år"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30148 msgid "Author-number"
30149 msgstr "Författare-nummer"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30153 msgid "%1$s and %2$s"
30154 msgstr "%1$s och %2$s"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30159 msgstr "%1$s, %2$s"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30163 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30164 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30168 msgid "%1$s (unavailable)"
30169 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30172 msgid "Module provided by document class."
30173 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30177 msgid "Category: %1$s."
30178 msgstr "Kategori: %1$s."
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30182 msgid "Package(s) required: %1$s."
30183 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30191 msgid "Modules required: %1$s."
30192 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30196 msgid "Modules excluded: %1$s."
30197 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30201 msgid "Filename: %1$s.module."
30202 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30205 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30206 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30213 msgid "per chapter"
30214 msgstr "per kapitel"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30217 msgid "per section"
30218 msgstr "per avsnitt"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30221 msgid "per subsection"
30222 msgstr "per underavsnitt"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30225 msgid "per child document"
30226 msgstr "per barndokument"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30229 msgid "[No options predefined]"
30230 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30233 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30234 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30237 msgid "&Use Hyperref Support"
30238 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30241 msgid "Can't set layout!"
30242 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30246 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30247 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30251 msgstr "Hittades inte"
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30254 msgid "Assigned master does not include this file"
30255 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30260 "You must include this file in the document\n"
30261 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30264 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30265 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30269 msgid "Could not load master"
30270 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30275 "The master document '%1$s'\n"
30276 "could not be loaded."
30278 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30279 "kunde inte laddas."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30282 msgid "(Module name: %1)"
30283 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30285 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30286 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30287 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30293 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30297 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30299 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30300 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30304 msgstr "Vänster topp"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30307 msgid "Bottom left"
30308 msgstr "Vänster botten"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30311 msgid "Baseline left"
30312 msgstr "Vänster baslinje"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30316 msgstr "Center topp"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30319 msgid "Bottom center"
30320 msgstr "Center botten"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30323 msgid "Baseline center"
30324 msgstr "Center baslinje"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30328 msgstr "Höger topp"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30331 msgid "Bottom right"
30332 msgstr "Höger botten"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30335 msgid "Baseline right"
30336 msgstr "Höger baslinje"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30343 msgid "Select external file"
30344 msgstr "Välj extern fil"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30347 msgid "automatically"
30348 msgstr "automatiskt"
30350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30351 msgid "Dissolve previous group?"
30352 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30357 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30358 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30359 "because this graphic was its only member.\n"
30360 "How do you want to proceed?"
30362 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30363 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30364 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30365 "Hur vill du fortsätta?"
30367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30369 msgid "Stick with group '%1$s'"
30370 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30374 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30375 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30380 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30381 "the group will be dissolved,\n"
30382 "because this graphic was its only member.\n"
30383 "How do you want to proceed?"
30385 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30386 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30387 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30388 "Hur vill du fortsätta?"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30392 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30393 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30396 msgid "Enter unique group name:"
30397 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30400 msgid "Group already defined!"
30401 msgstr "Grupp redan definierad!"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30405 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30406 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30409 msgid "Set max. &width:"
30410 msgstr "Sätt maxbredd:"
30412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30413 msgid "Set max. &height:"
30414 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30417 msgid "Maximal width of image in output"
30418 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30421 msgid "Maximal height of image in output"
30422 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30437 msgid "in[[unit of measure]]"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30441 msgid "Select graphics file"
30442 msgstr "Välj grafikfil"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30445 msgid "Clipart|#C#c"
30446 msgstr "Clipart|#C#c"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30450 msgid "Interword Space"
30451 msgstr "Ordmellanrum"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30456 msgstr "Tunt mellanrum"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30459 msgid "Medium Space"
30460 msgstr "Medium mellanrum"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30463 msgid "Thick Space"
30464 msgstr "Tjockt mellanrum"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30468 msgid "Negative Thin Space"
30469 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30473 msgid "Negative Medium Space"
30474 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30478 msgid "Negative Thick Space"
30479 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30482 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30483 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30486 msgid "Quad (1 em)"
30487 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30490 msgid "Double Quad (2 em)"
30491 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30495 msgid "Horizontal Fill"
30496 msgstr "Horisontell fyllning"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30499 msgid "Visible Space"
30500 msgstr "Synligt tomrum"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30504 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30505 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30506 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30508 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30509 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30510 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30513 msgid "Horizontal Space Settings"
30514 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30517 msgid "Hyperlink Settings"
30518 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30524 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30526 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30528 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30529 msgid "Select document to include"
30530 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30533 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30534 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30537 msgid "Index Entry Settings"
30538 msgstr "Indexpostinställningar"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30541 msgid "Label Color"
30542 msgstr "Etikettfärg"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30545 msgid "Cannot remove standard index"
30546 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30549 msgid "The default index cannot be removed."
30550 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30553 msgid "Enter new index name"
30554 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30557 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30558 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30601 msgid "Info Inset Settings"
30602 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30614 msgstr "Alternativ-"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30620 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30621 msgid "Label Settings"
30622 msgstr "Etikettinställningar"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30625 msgid "Line Settings"
30626 msgstr "Linjeinställningar"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30629 msgid "No language"
30630 msgstr "Inget språk"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30633 msgid "Program Listing Settings"
30634 msgstr "Programlistningsinställningar"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30638 msgstr "Ingen dialekt"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30642 msgstr "LaTeX-logg"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30653 msgid "Literate Programming Build Log"
30654 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30657 msgid "lyx2lyx Error Log"
30658 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30661 msgid "Version Control Log"
30662 msgstr "Versionshanteringslogg"
30664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30665 msgid "Log file not found."
30666 msgstr "Loggfil hittades inte."
30668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30669 msgid "No literate programming build log file found."
30670 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30673 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30674 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30677 msgid "No version control log file found."
30678 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30721 msgid "Math Matrix"
30722 msgstr "Matematikmatris"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30725 msgid "Nomenclature Settings"
30726 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30729 msgid "Note Settings"
30730 msgstr "Notinställningar"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30733 msgid "Paragraph Settings"
30734 msgstr "Styckeinställningar"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30738 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30739 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30741 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30742 "the items is used."
30744 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30745 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30747 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30748 "alla element används."
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30751 msgid "Phantom Settings"
30752 msgstr "Fantominställningar"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30755 msgid "System files|#S#s"
30756 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30759 msgid "User files|#U#u"
30760 msgstr "Användarfiler"
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30763 msgid "Look & Feel"
30764 msgstr "Utseende & känsla"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30767 msgid "Language Settings"
30768 msgstr "Språkinställningar"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30771 msgid "File Handling"
30772 msgstr "Filhantering"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30775 msgid "Keyboard/Mouse"
30776 msgstr "Tangentbord/mus"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30779 msgid "Input Completion"
30780 msgstr "Inmatningskomplettering"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30784 msgstr "K&ommando:"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30789 msgstr "Ko&mmando:"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30792 msgid "Screen Fonts"
30793 msgstr "Skärmtypsnitt"
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30800 msgid "Select directory for example files"
30801 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30804 msgid "Select a document templates directory"
30805 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30808 msgid "Select a temporary directory"
30809 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30812 msgid "Select a backups directory"
30813 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30816 msgid "Select a document directory"
30817 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30820 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30821 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30824 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30825 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30828 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30829 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30833 msgid "Spellchecker"
30834 msgstr "Stavningskontroll"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30854 msgstr "Omvandlare"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30857 msgid "SECURITY WARNING!"
30858 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30862 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30863 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30864 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30865 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30867 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30868 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30869 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30870 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30873 msgid "File Formats"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30877 msgid "Format in use"
30878 msgstr "Format som används"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30882 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30883 "converter. Please remove the converter first."
30885 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30886 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30891 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30892 "omvandlaren först."
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30895 msgid "LyX needs to be restarted!"
30896 msgstr "LyX behöver startas om!"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30900 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30903 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30904 "efter en omstart."
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30907 msgid "User Interface"
30908 msgstr "Användargränssnitt"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30919 msgid "Document Handling"
30920 msgstr "Dokumenthantering"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30939 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30940 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30943 msgid "Mathematical Symbols"
30944 msgstr "Matematiska symboler"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30947 msgid "Document and Window"
30948 msgstr "Dokument och fönster"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30951 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30952 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30955 msgid "System and Miscellaneous"
30956 msgstr "System och diverse"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30960 msgstr "Åters&täll"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30964 msgid "Failed to create shortcut"
30965 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30968 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30969 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30972 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30973 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30976 msgid "Invalid or empty key sequence"
30977 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30982 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30983 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30985 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30986 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30989 msgid "Redefine shortcut?"
30990 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30994 msgstr "Omdefiniera"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30997 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30998 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
31005 msgid "Choose bind file"
31006 msgstr "Välj bindfil"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31009 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31010 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31013 msgid "Choose UI file"
31014 msgstr "Välj UI-fil"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31017 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31018 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31021 msgid "Choose keyboard map"
31022 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31025 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31026 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31029 msgid "Longest label width"
31030 msgstr "Längsta etikettbredd"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31033 msgid "Nomenclature List Settings"
31034 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31037 msgid "Index Settings"
31038 msgstr "Indexinställningar"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31041 msgid "<All indexes>"
31042 msgstr "<Alla index>"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31045 msgid "Progress/Debug Messages"
31046 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31049 msgid "Debug Level"
31050 msgstr "Avlusningsnivå"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31057 msgid "Cross-reference"
31058 msgstr "Korsreferens"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31061 msgid "All available labels"
31062 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31065 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31066 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31069 msgid "By Occurrence"
31070 msgstr "Via förekomst"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31073 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31074 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31077 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31078 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31082 msgstr "&Gå tillbaka"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31085 msgid "Jump back to the original cursor location"
31086 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31089 msgid "<No prefix>"
31090 msgstr "<Inget prefix>"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31093 msgid "Find and Replace"
31094 msgstr "Hitta och ersätt"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31097 msgid "Export or Send Document"
31098 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31104 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31105 msgid "Error -> Cannot load file!"
31106 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31109 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31110 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31114 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31116 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31119 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31120 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31123 msgid "Basic Latin"
31124 msgstr "Enkel latin"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31127 msgid "Latin-1 Supplement"
31128 msgstr "Latin-1 komplement"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31131 msgid "Latin Extended-A"
31132 msgstr "Latin utökad-A"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31135 msgid "Latin Extended-B"
31136 msgstr "Latin utökad-B"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31139 msgid "IPA Extensions"
31140 msgstr "IPA utökningar"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31143 msgid "Spacing Modifier Letters"
31144 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31147 msgid "Combining Diacritical Marks"
31148 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31152 msgstr "Kyrilliska"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31160 msgstr "Devanagari"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31164 msgstr "Bengaliska"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31183 msgid "Hangul Jamo"
31184 msgstr "Hangul Jamo"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31187 msgid "Phonetic Extensions"
31188 msgstr "Fonetiska utökningar"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31191 msgid "Latin Extended Additional"
31192 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31195 msgid "Greek Extended"
31196 msgstr "Grekiska utökad"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31199 msgid "General Punctuation"
31200 msgstr "Allmän interpunktuation"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31203 msgid "Superscripts and Subscripts"
31204 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31207 msgid "Currency Symbols"
31208 msgstr "Valutasymboler"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31211 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31212 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31215 msgid "Letterlike Symbols"
31216 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31219 msgid "Number Forms"
31220 msgstr "Nummerformer"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31223 msgid "Mathematical Operators"
31224 msgstr "Matematiska operatörer"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31227 msgid "Miscellaneous Technical"
31228 msgstr "Diverse tekniskt"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31231 msgid "Control Pictures"
31232 msgstr "Kontrollbilder"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31235 msgid "Optical Character Recognition"
31236 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31239 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31240 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31243 msgid "Box Drawing"
31244 msgstr "Rutritning"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31247 msgid "Block Elements"
31248 msgstr "Blockelement"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31251 msgid "Geometric Shapes"
31252 msgstr "Geometriska figurer"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31255 msgid "Miscellaneous Symbols"
31256 msgstr "Diverse symboler"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31263 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31264 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31267 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31268 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31283 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31284 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31291 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31292 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31295 msgid "CJK Compatibility"
31296 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31299 msgid "CJK Unified Ideographs"
31300 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31303 msgid "Hangul Syllables"
31304 msgstr "Hangul-stavningar"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31307 msgid "High Surrogates"
31308 msgstr "Höga surrogater"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31311 msgid "Private Use High Surrogates"
31312 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31315 msgid "Low Surrogates"
31316 msgstr "Låga surrogater"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31319 msgid "Private Use Area"
31320 msgstr "Område för privat bruk"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31323 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31324 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31327 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31328 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31331 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31332 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31335 msgid "Combining Half Marks"
31336 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31339 msgid "CJK Compatibility Forms"
31340 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31343 msgid "Small Form Variants"
31344 msgstr "Små formvarianter"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31347 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31348 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31351 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31352 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31355 msgid "Linear B Syllabary"
31356 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31359 msgid "Linear B Ideograms"
31360 msgstr "Linjär B ideogram"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31363 msgid "Aegean Numbers"
31364 msgstr "Egeiska nummer"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31367 msgid "Ancient Greek Numbers"
31368 msgstr "Antika grekiska nummer"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31372 msgstr "Fornitaliska"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31380 msgstr "Ugaritiska"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31383 msgid "Old Persian"
31384 msgstr "Fornpersiska"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31399 msgid "Cypriot Syllabary"
31400 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31407 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31408 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31411 msgid "Musical Symbols"
31412 msgstr "Musiksymboler"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31415 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31416 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31419 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31420 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31423 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31424 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31427 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31428 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31431 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31432 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31439 msgid "Variation Selectors Supplement"
31440 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31443 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31444 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31447 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31448 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31451 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31452 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31459 msgid "Tabular Settings"
31460 msgstr "Tabellinställningar"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31463 msgid "Insert Table"
31464 msgstr "Infoga tabell"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31467 msgid "TeX Information"
31468 msgstr "TeX-information"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31471 msgid "No thesaurus available for this language!"
31472 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31476 msgstr "Disposition"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31489 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31490 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31500 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31501 msgid "Vertical Space Settings"
31502 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31509 msgid "unknown version"
31510 msgstr "okänd version"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31514 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31515 "Right click to change."
31517 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31518 "Högerklicka för att ändra."
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31522 msgid "Successful export to format: %1$s"
31523 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31527 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31528 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31532 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31533 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31537 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31538 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31542 msgstr "Avsluta LyX"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31545 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31546 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31550 msgid "%1$s (modified externally)"
31551 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31554 msgid "Welcome to LyX!"
31555 msgstr "Välkommen till LyX!"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31558 msgid "Automatic save done."
31559 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31562 msgid "Automatic save failed!"
31563 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31566 msgid "Command not allowed without any document open"
31567 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31571 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31572 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31575 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31576 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31579 msgid "Select template file"
31580 msgstr "Välj mallfil"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31583 msgid "Templates|#T#t"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31587 msgid "Document not loaded."
31588 msgstr "Dokument laddades inte."
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31591 msgid "Select document to open"
31592 msgstr "Välj dokument att öppna"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31596 msgid "Examples|#E#e"
31597 msgstr "Exempel|#E#e"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31602 "The directory in the given path\n"
31606 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31612 msgid "Opening document %1$s..."
31613 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31617 msgid "Document %1$s opened."
31618 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31621 msgid "Version control detected."
31622 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31626 msgid "Could not open document %1$s"
31627 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31630 msgid "Couldn't import file"
31631 msgstr "Kunde inte importera fil"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31635 msgid "No information for importing the format %1$s."
31636 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31640 msgid "Select %1$s file to import"
31641 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31646 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31649 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31656 "The document %1$s already exists.\n"
31658 "Do you want to overwrite that document?"
31660 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31662 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31666 msgid "Overwrite document?"
31667 msgstr "Skriv över dokument?"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31671 msgid "Importing %1$s..."
31672 msgstr "Importerar %1$s..."
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31676 msgstr "importerad."
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31679 msgid "file not imported!"
31680 msgstr "fil importerades inte!"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31687 msgid "Select LyX document to insert"
31688 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31691 msgid "Choose a filename to save document as"
31692 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31699 "is already open in your current session.\n"
31700 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31701 "Do you want to choose a new filename?"
31705 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31706 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31707 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31710 msgid "Chosen File Already Open"
31711 msgstr "Vald fil redan öppen"
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31722 "The document %1$s is already registered.\n"
31724 "Do you want to choose a new name?"
31726 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31728 "Vill du välja ett nytt namn?"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31731 msgid "Rename document?"
31732 msgstr "Byt namn på dokument?"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31735 msgid "Copy document?"
31736 msgstr "Kopiera dokument?"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31743 msgid "Choose a filename to export the document as"
31744 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31747 msgid "Guess from extension (*.*)"
31748 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31753 "The document %1$s could not be saved.\n"
31755 "Do you want to rename the document and try again?"
31757 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31759 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31762 msgid "Rename and save?"
31763 msgstr "Byt namn och spara?"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31767 msgstr "Fö&rsök igen"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31772 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31773 "Would you like to close or hide the document?\n"
31775 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31776 "the menu: View->Hidden->...\n"
31778 "To remove this question, set your preference in:\n"
31779 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31781 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31782 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31784 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31785 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31787 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31788 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31791 msgid "Close or hide document?"
31792 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31799 msgid "Close document"
31800 msgstr "Stäng dokument"
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31803 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31804 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31809 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31811 "Do you want to save the document?"
31813 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31815 "Vill du spara dokumentet?"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31818 msgid "Save new document?"
31819 msgstr "Spara nytt dokument?"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31829 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31831 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31833 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31835 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31840 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31842 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31844 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31846 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31849 msgid "Save changed document?"
31850 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31853 msgid "Save document?"
31854 msgstr "Spara dokument?"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31863 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31865 "Do you want to save the document?"
31867 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31869 "Vill du spara dokumentet?"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31876 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31880 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31884 msgid "Reload externally changed document?"
31885 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31888 msgid "Document could not be checked in."
31889 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31892 msgid "Error when setting the locking property."
31893 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31896 msgid "Directory is not accessible."
31897 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31901 msgid "Opening child document %1$s..."
31902 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31906 msgid "No buffer for file: %1$s."
31907 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31910 msgid "Inverse Search Failed"
31911 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31915 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31916 "You may need to update the viewed document."
31918 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31919 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31922 msgid "Export Error"
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31926 msgid "Error cloning the Buffer."
31927 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31930 msgid "Exporting ..."
31931 msgstr "Exporterar ..."
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31934 msgid "Previewing ..."
31935 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31938 msgid "Document not loaded"
31939 msgstr "Dokument laddades inte"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31942 msgid "Select file to insert"
31943 msgstr "Välj fil att infoga"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31946 msgid "All Files (*)"
31947 msgstr "Alla filer (*)"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31952 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31953 "on disk of the document %1$s?"
31955 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31956 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31961 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31962 "version of the document %1$s?"
31964 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31965 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31968 msgid "Revert to saved document?"
31969 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31972 msgid "Saving all documents..."
31973 msgstr "Sparar alla dokument..."
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31976 msgid "All documents saved."
31977 msgstr "Alla dokument sparade."
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31980 msgid "Developer mode is now enabled."
31981 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31984 msgid "Developer mode is now disabled."
31985 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31988 msgid "Toolbars unlocked."
31989 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31992 msgid "Toolbars locked."
31993 msgstr "Verktygsrader låsta."
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31997 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31998 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32002 msgid "%1$s unknown command!"
32003 msgstr "%1$s okänt kommando!"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32006 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32007 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32010 msgid "Please, preview the document first."
32011 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32014 msgid "Couldn't proceed."
32015 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32018 msgid "Disable Shell Escape"
32019 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32022 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32023 msgid "Code Preview"
32024 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32027 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32028 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
32034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32035 msgid "%1 (read only)"
32036 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
32039 msgid "%1 (modified externally)"
32040 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
32046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32048 msgstr "Stäng flik"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
32051 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32052 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32055 msgid "Wrap Float Settings"
32056 msgstr "Svepflotteinställningar"
32058 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32059 msgid "Click to detach"
32060 msgstr "Klicka för att avlossa"
32062 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32064 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32065 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32067 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32068 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32069 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32071 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32073 msgid "%1$s (unknown)"
32074 msgstr "%1$s (okänd)"
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32082 msgstr "Ingen grupp"
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32085 msgid "More Spelling Suggestions"
32086 msgstr "Fler stavningsförslag"
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32089 msgid "Add to personal dictionary|n"
32090 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32093 msgid "Ignore all|I"
32094 msgstr "Ignorera alla|I"
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32097 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32098 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32105 msgid "More Languages ...|M"
32106 msgstr "Fler språk ..."
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32113 msgid "<No Documents Open>"
32114 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32117 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32118 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32121 msgid "View (Other Formats)|F"
32122 msgstr "Visa (andra format)|f"
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32125 msgid "Update (Other Formats)|p"
32126 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32130 msgid "View [%1$s]|V"
32131 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32135 msgid "Update [%1$s]|U"
32136 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32139 msgid "No Custom Insets Defined!"
32140 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32143 msgid "(No Document Open)"
32144 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32147 msgid "Master Document"
32148 msgstr "Huvuddokument"
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32151 msgid "Other Lists"
32152 msgstr "Andra listor"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32155 msgid "(Empty Table of Contents)"
32156 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32159 msgid "Open Outliner..."
32160 msgstr "Öppna disposition..."
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32163 msgid "Other Toolbars"
32164 msgstr "Andra verktygsrader"
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32167 msgid "No Branches Set for Document!"
32168 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32171 msgid "Index List|I"
32172 msgstr "Indexlista|I"
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32175 msgid "Index Entry|d"
32176 msgstr "Indexpost|d"
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32180 msgid "Index: %1$s"
32181 msgstr "Index: %1$s"
32183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32185 msgid "Index Entry (%1$s)"
32186 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32189 msgid "No Citation in Scope!"
32190 msgstr "Inget citat i omfång!"
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32193 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32194 msgid "No citations selected!"
32195 msgstr "Inga citat valda!"
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32198 msgid "All authors|h"
32199 msgstr "Alla författare"
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32202 msgid "Force upper case|u"
32203 msgstr "Tvinga versaler"
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32207 msgid "Caption (%1$s)"
32208 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32211 msgid "No Quote in Scope!"
32212 msgstr "Inget citat i omfång!"
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32217 msgid "%1$s (dynamic)"
32218 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32222 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32223 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32226 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32230 msgid "static[[Quotes]]"
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32235 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32236 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32240 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32241 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32245 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32246 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32249 msgid "Change Style|y"
32250 msgstr "Ändra stil"
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32254 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32255 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32259 msgid "Separated %1$s Above"
32260 msgstr "Skild %1$s ovan"
32262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32265 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32266 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32271 msgid "Separated %1$s Below"
32272 msgstr "Skild %1$s nedan"
32274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32276 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32277 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32281 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32282 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32286 msgid "Export [%1$s]|E"
32287 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32290 msgid "No Action Defined!"
32291 msgstr "Ingen handling definierad!"
32293 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32299 msgid "Export %1$s"
32300 msgstr "Exportera %1$s"
32302 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32304 msgid "Import %1$s"
32305 msgstr "Importera %1$s"
32307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32309 msgid "Update %1$s"
32310 msgstr "Uppdatera %1$s"
32312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32323 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32326 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32330 msgid "Could not update TeX information"
32331 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32335 msgid "The script `%1$s' failed."
32336 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32340 msgstr "Alla filer "
32342 #: src/insets/Inset.cpp:89
32343 msgid "Bibliography Entry"
32344 msgstr "Bibliografipost"
32346 #: src/insets/Inset.cpp:95
32350 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32354 #: src/insets/Inset.cpp:115
32355 msgid "Horizontal Space"
32356 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32358 #: src/insets/Inset.cpp:164
32359 msgid "Horizontal Math Space"
32360 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32362 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32363 msgid "Unknown Argument"
32364 msgstr "Okänt argument"
32366 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32367 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32369 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32372 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32373 msgid "Keys must be unique!"
32374 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32379 "The key %1$s already exists,\n"
32380 "it will be changed to %2$s."
32382 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32383 "den kommer att ändras till %2$s."
32385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32388 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32389 "If you proceed, all of them will be opened."
32391 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32392 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32395 msgid "Open Databases?"
32396 msgstr "Öppna databaser?"
32398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32403 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32404 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32407 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32408 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32412 msgstr "Databaser:"
32414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32415 msgid "Style File:"
32418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32423 msgid "included in TOC"
32424 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32428 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32429 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32432 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32433 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32437 msgstr "Alternativ: "
32439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32441 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32442 "BibTeX will be unable to find it."
32444 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32445 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32447 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32448 msgid "simple frame"
32451 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32455 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32456 msgid "simple frame, page breaks"
32457 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32459 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32461 msgstr "oval, tunn"
32463 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32464 msgid "oval, thick"
32465 msgstr "oval, tjock"
32467 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32468 msgid "drop shadow"
32469 msgstr "fallskugga"
32471 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32472 msgid "shaded background"
32473 msgstr "skuggad bakgrund"
32475 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32476 msgid "double frame"
32477 msgstr "dubbel ram"
32479 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32481 msgid "%1$s (%2$s)"
32482 msgstr "%1$s (%2$s)"
32484 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32486 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32487 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32496 msgstr "icke-aktiv"
32498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32500 msgid "master %1$s, child %2$s"
32501 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32506 "Branch Name: %1$s\n"
32507 "Branch Status: %2$s\n"
32508 "Inset Status: %3$s"
32511 "Grenstatus: %2$s\n"
32512 "Insättningsstatus: %3$s"
32514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32519 msgid "Branch (child): "
32520 msgstr "Gren (barn): "
32522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32523 msgid "Branch (master): "
32524 msgstr "Gren (huvud): "
32526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32527 msgid "Branch (undefined): "
32528 msgstr "Gren (odefinierad): "
32530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32531 msgid "Branch state changes in master document"
32532 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32537 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32538 "sure to save the master."
32540 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32541 "spara huvudfilen."
32543 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32546 msgstr "Under-%1$s"
32548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32549 msgid "No bibliography defined!"
32550 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32554 msgid "+ %1$d more entries."
32555 msgstr "+ %1$d fler poster."
32557 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32558 msgid "LaTeX Command: "
32559 msgstr "LaTeX-kommando: "
32561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32562 msgid "InsetCommand Error: "
32563 msgstr "Insättningskommandofel: "
32565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32566 msgid "Incompatible command name."
32567 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32570 msgid "InsetCommandParams Error: "
32571 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32574 msgid "InsetCommandParams: "
32575 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32578 msgid "Unknown parameter name: "
32579 msgstr "Okänt parameternamn: "
32581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32582 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32583 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32586 msgid "Uncodable characters"
32587 msgstr "Okodbara tecken"
32589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32592 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32593 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32596 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32597 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32600 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32602 msgid "External template %1$s is not installed"
32603 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32607 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32608 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32620 msgstr "underflotte: "
32622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32623 msgid " (sideways)"
32626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32627 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32628 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32632 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32633 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32635 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
32642 "Could not copy the file\n"
32644 "into the temporary directory."
32646 "Kunde inte kopiera filen\n"
32648 "in i den tillfälliga katalogen."
32650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32652 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32653 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32657 msgid "Uncodable characters in path"
32658 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
32660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32663 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32664 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32665 "You need to adapt either the encoding or the path."
32667 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32668 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32673 msgid "Graphics file: %1$s"
32674 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32676 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32677 msgid "Hyperlink: "
32678 msgstr "Hyperlänk: "
32680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32684 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32688 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32692 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32694 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32695 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32698 msgid "Verbatim Input"
32699 msgstr "Ordagrann inmatning"
32701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32702 msgid "Verbatim Input*"
32703 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32706 msgid "Include (excluded)"
32707 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
32714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
32715 msgid "Recursive input"
32716 msgstr "Rekursiv inmatning"
32718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32721 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32722 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
32727 "Could not load included file\n"
32729 "Please, check whether it actually exists."
32731 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32733 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
32736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
32740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
32743 "Included file `%1$s'\n"
32744 "has textclass `%2$s'\n"
32745 "while parent file has textclass `%3$s'."
32747 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32748 "har textklass `%2$s'\n"
32749 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
32752 msgid "Different textclasses"
32753 msgstr "Olika textklasser"
32755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
32758 "Included file `%1$s'\n"
32759 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32760 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32762 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32763 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32764 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32767 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32768 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
32773 "Included file `%1$s'\n"
32774 "uses module `%2$s'\n"
32775 "which is not used in parent file."
32777 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32778 "använder modul `%2$s'\n"
32779 "som inte används i förälderfil."
32781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32782 msgid "Module not found"
32783 msgstr "Modul hittades inte"
32785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
32788 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32789 " LaTeX export is probably incomplete."
32791 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32792 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
32795 msgid "Unsupported Inclusion"
32796 msgstr "Inkludering utan stöd"
32798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32801 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32802 "Offending file:\n"
32805 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32806 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32810 msgid "Index sorting failed"
32811 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32816 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32817 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32818 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32819 "explained in the User Guide."
32821 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32822 "på problem med post '%1$s'.\n"
32823 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32824 "som förklaras i Handboken."
32826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32827 msgid "Index Entry"
32830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32831 msgid "Unknown index type!"
32832 msgstr "Okänd indextyp!"
32834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32835 msgid "All indexes"
32836 msgstr "Alla index"
32838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32840 msgstr "underindex"
32842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32844 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32845 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32848 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32849 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32854 msgstr "odefinierad"
32856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32857 msgid "Return[[Key]]"
32860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32885 msgid "Control[[Key]]"
32886 msgstr "Control[[Key]]"
32888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32889 msgid "Command[[Key]]"
32892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32893 msgid "Option[[Key]]"
32894 msgstr "Alternativ"
32896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32897 msgid "Delete[[Key]]"
32900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32917 msgid "No version control"
32918 msgstr "Ingen versionshantering"
32920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32921 msgid "Label names must be unique!"
32922 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32927 "The label %1$s already exists,\n"
32928 "it will be changed to %2$s."
32930 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32931 "den kommer att ändras till %2$s."
32933 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32934 msgid "DUPLICATE: "
32935 msgstr "DUBBLETT: "
32937 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32938 msgid "Horizontal line"
32939 msgstr "Horisontell linje"
32941 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32942 msgid "no more lstline delimiters available"
32943 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32945 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32946 msgid "Running out of delimiters"
32947 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32949 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32951 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32952 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32953 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32954 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32955 "must investigate!"
32957 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32958 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32959 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32960 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32963 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32964 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32965 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32967 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32970 "The following characters in one of the program listings are\n"
32971 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32973 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32974 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32975 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32978 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32979 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32981 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32982 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32983 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32984 "Dokument > Inställningar..."
32986 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32989 "The following characters in one of the program listings are\n"
32990 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32993 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32994 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32998 msgid "A value is expected."
32999 msgstr "Ett värde förväntas."
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33008 msgid "Unbalanced braces!"
33009 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33012 msgid "Please specify true or false."
33013 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33016 msgid "Only true or false is allowed."
33017 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
33019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33020 msgid "Please specify an integer value."
33021 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33024 msgid "An integer is expected."
33025 msgstr "Ett heltal förväntas."
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33029 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33033 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33037 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33039 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33042 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33043 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33047 msgid "Please specify one of %1$s."
33048 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33052 msgid "Try one of %1$s."
33053 msgstr "Prova en av %1$s."
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33057 msgid "I guess you mean %1$s."
33058 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33062 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33063 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33067 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33068 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33072 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33073 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33076 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33077 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33081 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33084 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33089 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33090 "right, bottom left and top left corner."
33092 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33093 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33096 msgid "Previously defined color name as a string"
33097 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33100 msgid "Enter something like \\color{white}"
33101 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33104 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33105 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33109 msgid "auto, last or a number"
33110 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33115 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33117 "defining a listing inset)"
33119 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33120 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33121 "definierar en listningsinsättning)"
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33126 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33127 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33130 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33131 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33132 "definierar en listningsinsättning)"
33134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33135 msgid "default: _minted-<jobname>"
33136 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33139 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33140 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33143 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33144 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33147 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33148 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33151 msgid "A latex name such as \\small"
33152 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33155 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33156 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33159 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33160 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33164 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33165 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33166 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33168 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33169 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33170 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33171 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33174 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33175 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33178 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33179 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33182 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33183 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33186 msgid "For PHP only"
33187 msgstr "Endast för PHP"
33189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33190 msgid "The style used by Pygments"
33191 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33194 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33195 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33199 msgid "Enables latex code in comments"
33200 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33203 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33204 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33208 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33209 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33213 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33215 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33219 msgid "Parameter %1$s: "
33220 msgstr "Parameter %1$s: "
33222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33224 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33225 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33229 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33230 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33238 msgstr "Sidbrytning"
33240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33242 msgstr "Blank sida"
33244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33245 msgid "Clear Double Page"
33246 msgstr "Blank dubbelsida"
33248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33253 msgid "Nomenclature Symbol: "
33254 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33257 msgid "Description: "
33258 msgstr "Beskrivning: "
33260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33262 msgstr "Sortering: "
33264 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33292 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33294 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33295 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33297 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33299 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33300 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33302 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33307 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33312 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33316 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33320 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33324 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33328 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33329 msgid "Page Number"
33332 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33336 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33337 msgid "Textual Page Number"
33338 msgstr "Textuellt sidnummer"
33340 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33342 msgstr "Textsida: "
33344 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33345 msgid "Standard+Textual Page"
33346 msgstr "Standard+Textuell sida"
33348 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33350 msgstr "Ref+Text: "
33352 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33353 msgid "Reference to Name"
33354 msgstr "Referens till namn"
33356 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33360 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33362 msgstr "Formaterad"
33364 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33368 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33370 msgstr "Endast etikett"
33372 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33376 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33378 msgstr "nedsänkt skrift"
33380 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33381 msgid "superscript"
33382 msgstr "upphöjd skrift"
33384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33385 msgid "Protected Space"
33386 msgstr "Skyddat mellanrum"
33388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33390 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33393 msgid "Double Quad Space"
33394 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33398 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33402 msgstr "Halvfyrkant"
33404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33405 msgid "Protected Horizontal Fill"
33406 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33410 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33413 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33414 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33418 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33422 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33426 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33430 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33435 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33440 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33443 msgid "Unknown TOC type"
33444 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33447 msgid "Selections not supported."
33448 msgstr "Urval stöds inte."
33450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33451 msgid "Multi-column in current or destination column."
33452 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33455 msgid "Multi-row in current or destination row."
33456 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33458 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33459 msgid "Selection size should match clipboard content."
33460 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33462 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33472 msgstr "Visas inte."
33474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33479 msgid "Converting to loadable format..."
33480 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33483 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33484 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33487 msgid "Scaling etc..."
33488 msgstr "Skalning etc..."
33490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33491 msgid "Ready to display"
33492 msgstr "Redo att visa"
33494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33495 msgid "No file found!"
33496 msgstr "Ingen fil hittades!"
33498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33499 msgid "Error converting to loadable format"
33500 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33503 msgid "Error loading file into memory"
33504 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33507 msgid "Error generating the pixmap"
33508 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33512 msgstr "Ingen bild"
33514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33515 msgid "Preview loading"
33516 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33519 msgid "Preview ready"
33520 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33523 msgid "Preview failed"
33524 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33526 #: src/lengthcommon.cpp:41
33527 msgid "cc[[unit of measure]]"
33530 #: src/lengthcommon.cpp:41
33534 #: src/lengthcommon.cpp:41
33538 #: src/lengthcommon.cpp:42
33542 #: src/lengthcommon.cpp:42
33543 msgid "mu[[unit of measure]]"
33546 #: src/lengthcommon.cpp:42
33550 #: src/lengthcommon.cpp:43
33554 #: src/lengthcommon.cpp:43
33558 #: src/lengthcommon.cpp:43
33559 msgid "Text Width %"
33560 msgstr "Textbredd %"
33562 #: src/lengthcommon.cpp:44
33563 msgid "Column Width %"
33564 msgstr "Spaltbredd %"
33566 #: src/lengthcommon.cpp:44
33567 msgid "Page Width %"
33568 msgstr "Sidbredd %"
33570 #: src/lengthcommon.cpp:44
33571 msgid "Line Width %"
33572 msgstr "Linjebredd %"
33574 #: src/lengthcommon.cpp:45
33575 msgid "Text Height %"
33576 msgstr "Texthöjd %"
33578 #: src/lengthcommon.cpp:45
33579 msgid "Page Height %"
33582 #: src/lengthcommon.cpp:45
33583 msgid "Line Distance %"
33584 msgstr "Linjeavstånd %"
33586 #: src/lyxfind.cpp:128
33587 msgid "Search error"
33590 #: src/lyxfind.cpp:128
33591 msgid "Search string is empty"
33592 msgstr "Söksträng är tom"
33594 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33596 "End of file reached while searching forward.\n"
33597 "Continue searching from the beginning?"
33599 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33600 "Fortsätt sökning från början?"
33602 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33604 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33605 "Continue searching from the end?"
33607 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33608 "Fortsätt sökning från slutet?"
33610 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33611 msgid "String not found."
33612 msgstr "Sträng hittades inte."
33614 #: src/lyxfind.cpp:400
33615 msgid "String found."
33616 msgstr "Sträng hittades."
33618 #: src/lyxfind.cpp:402
33619 msgid "String has been replaced."
33620 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33622 #: src/lyxfind.cpp:405
33624 msgid "%1$d strings have been replaced."
33625 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33627 #: src/lyxfind.cpp:1538
33628 msgid "Invalid regular expression!"
33629 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33631 #: src/lyxfind.cpp:1543
33632 msgid "Match not found!"
33633 msgstr "Matchning hittades inte!"
33635 #: src/lyxfind.cpp:1547
33636 msgid "Match found!"
33637 msgstr "Matchning hittades!"
33639 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33640 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33642 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33643 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33645 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33648 msgstr "Ruta: %1$s"
33650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33652 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33653 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33657 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33658 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33660 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33662 msgid "Color: %1$s"
33663 msgstr "Färg: %1$s"
33665 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33667 msgid "Decoration: %1$s"
33668 msgstr "Dekoration: %1$s"
33670 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33672 msgid "Environment: %1$s"
33673 msgstr "Miljö: %1$s"
33675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33676 msgid "Cursor not in table"
33677 msgstr "Markör inte i tabell"
33679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33680 msgid "Only one row"
33681 msgstr "Endast en rad"
33683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33684 msgid "Only one column"
33685 msgstr "Endast en kolonn"
33687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33688 msgid "No hline to delete"
33689 msgstr "Ingen hline att radera"
33691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33692 msgid "No vline to delete"
33693 msgstr "Ingen vline att radera"
33695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33697 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33698 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33706 msgid "Bad math environment"
33707 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33711 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33712 "Change the math formula type and try again."
33714 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33715 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33719 msgstr "Inget nummer"
33721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33723 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33724 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33728 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33729 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33731 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33733 msgid "Macro: %1$s"
33734 msgstr "Makro: %1$s"
33736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33740 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33742 msgstr "matematikmakro"
33744 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33746 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33747 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33749 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33751 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33752 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33756 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33757 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33760 msgid "create new math text environment ($...$)"
33761 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33764 msgid "entered math text mode (textrm)"
33765 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33768 msgid "Regular expression editor mode"
33769 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33772 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33773 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33775 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33776 msgid "Standard[[mathref]]"
33779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33784 msgid "FormatRef: "
33785 msgstr "FormatRef: "
33787 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33790 msgstr "Storlek: %1$s"
33792 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33794 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33795 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33797 #: src/output.cpp:37
33800 "Could not open the specified document\n"
33803 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33806 #: src/output_latex.cpp:1484
33807 msgid "Error in latexParagraphs"
33808 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33810 #: src/output_latex.cpp:1485
33813 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33814 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33816 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33817 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33820 #: src/output_plaintext.cpp:144
33822 msgstr "Sammandrag: "
33824 #: src/output_plaintext.cpp:156
33825 msgid "References: "
33826 msgstr "Referenser: "
33828 #: src/support/Package.cpp:169
33829 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33830 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33832 #: src/support/Package.cpp:173
33836 #: src/support/Package.cpp:528
33837 msgid "LyX binary not found"
33838 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33840 #: src/support/Package.cpp:529
33843 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33844 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33846 #: src/support/Package.cpp:648
33849 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33851 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33852 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33854 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33856 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33857 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33859 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33860 msgid "File not found"
33861 msgstr "Fil hittades inte"
33863 #: src/support/Package.cpp:718
33866 "Invalid %1$s switch.\n"
33867 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33869 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33870 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33872 #: src/support/Package.cpp:745
33875 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33876 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33878 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33879 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33881 #: src/support/Package.cpp:769
33884 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33885 "%2$s is not a directory."
33887 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33888 "%2$s är inte en katalog."
33890 #: src/support/Package.cpp:771
33891 msgid "Directory not found"
33892 msgstr "Katalog hittades inte"
33894 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33899 "has not yet completed.\n"
33901 "Do you want to stop it?"
33905 "har inte slutförts än.\n"
33907 "Vill du stoppa det?"
33909 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33910 msgid "Stop command?"
33911 msgstr "Stoppa kommando?"
33913 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33915 msgstr "&Stoppa det"
33917 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33918 msgid "Let it &run"
33919 msgstr "Låt det kö&ra"
33921 #: src/support/debug.cpp:41
33922 msgid "No debugging messages"
33923 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33925 #: src/support/debug.cpp:42
33926 msgid "General information"
33927 msgstr "Allmän information"
33929 #: src/support/debug.cpp:43
33930 msgid "Program initialisation"
33931 msgstr "Programinitiering"
33933 #: src/support/debug.cpp:44
33934 msgid "Keyboard events handling"
33935 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33937 #: src/support/debug.cpp:45
33938 msgid "GUI handling"
33939 msgstr "GUI-hantering"
33941 #: src/support/debug.cpp:46
33942 msgid "Lyxlex grammar parser"
33943 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33945 #: src/support/debug.cpp:47
33946 msgid "Configuration files reading"
33947 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33949 #: src/support/debug.cpp:48
33950 msgid "Custom keyboard definition"
33951 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33953 #: src/support/debug.cpp:49
33954 msgid "LaTeX generation/execution"
33955 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33957 #: src/support/debug.cpp:50
33958 msgid "Math editor"
33959 msgstr "Matematikredigerare"
33961 #: src/support/debug.cpp:51
33962 msgid "Font handling"
33963 msgstr "Typsnittshantering"
33965 #: src/support/debug.cpp:52
33966 msgid "Textclass files reading"
33967 msgstr "Textklassfiler läser"
33969 #: src/support/debug.cpp:53
33970 msgid "Version control"
33971 msgstr "Versionshantering"
33973 #: src/support/debug.cpp:54
33974 msgid "External control interface"
33975 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33977 #: src/support/debug.cpp:55
33978 msgid "Undo/Redo mechanism"
33979 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33981 #: src/support/debug.cpp:56
33982 msgid "User commands"
33983 msgstr "Användarkommandon"
33985 #: src/support/debug.cpp:57
33986 msgid "The LyX Lexer"
33989 #: src/support/debug.cpp:58
33990 msgid "Dependency information"
33991 msgstr "Beroendeinformation"
33993 #: src/support/debug.cpp:59
33995 msgstr "LyX-insättningar"
33997 #: src/support/debug.cpp:60
33998 msgid "Files used by LyX"
33999 msgstr "Filer som används av LyX"
34001 #: src/support/debug.cpp:61
34002 msgid "Workarea events"
34003 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
34005 #: src/support/debug.cpp:62
34006 msgid "Clipboard handling"
34007 msgstr "Klippbordshantering"
34009 #: src/support/debug.cpp:63
34010 msgid "Graphics conversion and loading"
34011 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
34013 #: src/support/debug.cpp:64
34014 msgid "Change tracking"
34015 msgstr "Ändringsspårning"
34017 #: src/support/debug.cpp:65
34018 msgid "External template/inset messages"
34019 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
34021 #: src/support/debug.cpp:66
34022 msgid "RowPainter profiling"
34023 msgstr "RowPainter-profilering"
34025 #: src/support/debug.cpp:67
34026 msgid "Scrolling debugging"
34027 msgstr "Rullningsavlusning"
34029 #: src/support/debug.cpp:68
34030 msgid "Math macros"
34031 msgstr "Matematikmakron"
34033 #: src/support/debug.cpp:69
34035 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34037 #: src/support/debug.cpp:70
34038 msgid "Locale/Internationalisation"
34039 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34041 #: src/support/debug.cpp:71
34042 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34043 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34045 #: src/support/debug.cpp:72
34046 msgid "Find and replace mechanism"
34047 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34049 #: src/support/debug.cpp:73
34050 msgid "Developers' general debug messages"
34051 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34053 #: src/support/debug.cpp:74
34054 msgid "All debugging messages"
34055 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34057 #: src/support/debug.cpp:153
34059 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34060 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34062 #: src/support/lassert.cpp:60
34065 "Assertion %1$s violated in\n"
34066 "file: %2$s, line: %3$s"
34068 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34069 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34071 #: src/support/lassert.cpp:70
34073 "It should be safe to continue, but you\n"
34074 "may wish to save your work and restart LyX."
34076 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34077 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34079 #: src/support/lassert.cpp:73
34083 #: src/support/lassert.cpp:80
34085 "There has been an error with this document.\n"
34086 "LyX will attempt to close it safely."
34088 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34089 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34091 #: src/support/lassert.cpp:83
34092 msgid "Buffer Error!"
34093 msgstr "Buffertfel!"
34095 #: src/support/lassert.cpp:90
34097 "LyX has encountered an application error\n"
34098 "and will now shut down."
34100 "LyX har stött på ett programfel\n"
34101 "och kommer nu att stängas ned."
34103 #: src/support/lassert.cpp:93
34104 msgid "Fatal Exception!"
34105 msgstr "Allvarligt undantag!"
34107 #: src/support/os_win32.cpp:509
34108 msgid "System file not found"
34109 msgstr "Systemfil hittades inte"
34111 #: src/support/os_win32.cpp:510
34113 "Unable to load shfolder.dll\n"
34116 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34117 "Vänligen installera."
34119 #: src/support/os_win32.cpp:515
34120 msgid "System function not found"
34121 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34123 #: src/support/os_win32.cpp:516
34125 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34126 "Don't know how to proceed. Sorry."
34128 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34129 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34131 #: src/support/userinfo.cpp:45
34132 msgid "Unknown user"
34133 msgstr "Okänd användare"
34138 #~ msgid "Press button to check validity..."
34139 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34141 #~ msgid "Never Toggled"
34142 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34144 #~ msgid "Other font settings"
34145 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34147 #~ msgid "Always Toggled"
34148 #~ msgstr "Växlas alltid"
34151 #~ msgstr "&Diverse:"
34153 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34154 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34156 #~ msgid "&Toggle all"
34157 #~ msgstr "&Växla alla"
34159 #~ msgid "Springer cl2emult"
34160 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34162 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34163 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34165 #~ msgid "Springer SV Mono"
34166 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34168 #~ msgid "Springer SV Mult"
34169 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34171 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34172 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34177 #~ msgid "Underbar"
34178 #~ msgstr "Understrykning"
34180 #~ msgid "Double underbar"
34181 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34183 #~ msgid "Wavy underbar"
34184 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34186 #~ msgid "Cross out"
34187 #~ msgstr "Överstrykning"
34189 #~ msgid "No color"
34190 #~ msgstr "Ingen färg"
34192 #~ msgid "&Clipping"
34193 #~ msgstr "&Klippning"
34195 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34196 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34199 #~ msgstr " et al."
34201 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34204 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34207 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34232 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34233 #~ "for en- and em-dashes"
34235 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34236 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34238 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34239 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34241 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34242 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34244 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34245 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34247 #~ msgid "Caption: "
34248 #~ msgstr "Bildtext: "
34250 #~ msgid "Author Note: "
34251 #~ msgstr "Författarens not: "
34253 #~ msgid "ACM Volume: "
34254 #~ msgstr "ACM volym: "
34256 #~ msgid "ACM Number: "
34257 #~ msgstr "ACM nummer: "
34259 #~ msgid "ACM Article: "
34260 #~ msgstr "ACM artikel: "
34262 #~ msgid "ACM Year: "
34263 #~ msgstr "ACM år: "
34265 #~ msgid "ACM Month: "
34266 #~ msgstr "ACM månad: "
34268 #~ msgid "ACM ISBN: "
34269 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34271 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34272 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34274 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34275 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34281 #~ msgid "Use &minted"
34282 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34285 #~ msgid "Number floats by chapter"
34286 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34289 #~ msgid "Number floats by section"
34290 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34293 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34294 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34297 #~ "An Inkscape figure.\n"
34298 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34299 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34300 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34301 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34302 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34303 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34305 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34306 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34307 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34308 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34309 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34310 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34311 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34313 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34314 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34316 #~ msgid "&Zoom %:"
34317 #~ msgstr "&Zoom %:"
34323 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34325 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34326 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34328 #~ msgid "&Default (numerical)"
34329 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34332 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34333 #~ "parameters in document class options."
34335 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34336 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34339 #~ msgstr "&Natbib"
34341 #~ msgid "Natbib &style:"
34342 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34344 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34345 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34347 #~ msgid "&Jurabib"
34348 #~ msgstr "&Jurabib"
34350 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34351 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34353 #~ msgid "Databa&ses"
34354 #~ msgstr "Databa&ser"
34357 #~ msgstr "&Storlek:"
34365 #~ msgid "&Description:"
34366 #~ msgstr "Beskrivning:"
34368 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34369 #~ msgstr "Behandlare:"
34371 #~ msgid "Default (basic)"
34372 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34374 #~ msgid "Citation engine"
34375 #~ msgstr "Citatmotor"
34378 #~ msgstr "Jurabib"
34383 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34384 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34386 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34387 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34389 #~ msgid "Single Quote|S"
34390 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34396 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34397 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34400 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34401 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34404 #~ msgid "frame of button"
34405 #~ msgstr "knappens ram"
34407 #~ msgid "``text''"
34408 #~ msgstr "``text''"
34410 #~ msgid "''text''"
34411 #~ msgstr "''text''"
34413 #~ msgid ",,text``"
34414 #~ msgstr ",,text``"
34416 #~ msgid ",,text''"
34417 #~ msgstr ",,text''"
34419 #~ msgid "<<text>>"
34420 #~ msgstr "<<text>>"
34422 #~ msgid ">>text<<"
34423 #~ msgstr ">>text<<"
34425 #~ msgid "Character: "
34426 #~ msgstr "Tecken: "
34428 #~ msgid "Code Point: "
34429 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34431 #~ msgid "External material"
34432 #~ msgstr "Externt material"
34435 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34436 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34439 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34440 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34443 #~ msgid "Missing included file"
34444 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34446 #~ msgid "Example:"
34447 #~ msgstr "Exempel:"
34449 #~ msgid "Examples:"
34450 #~ msgstr "Exempel:"
34452 #~ msgid "Subexample:"
34453 #~ msgstr "Underexempel:"
34455 #~ msgid "&Search Citation"
34456 #~ msgstr "&Sök citat"
34458 #~ msgid "Searc&h:"
34462 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34464 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34467 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34468 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34473 #~ msgid "Search &field:"
34474 #~ msgstr "Sök&fält:"
34476 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34477 #~ msgstr "Postt&yper:"
34479 #~ msgid "Text to place before citation"
34480 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34482 #~ msgid "Text to place after citation"
34483 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34485 #~ msgid "List all authors"
34486 #~ msgstr "Lista alla författare"
34488 #~ msgid "&Full author list"
34489 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34491 #~ msgid "La&bels in:"
34492 #~ msgstr "Etiketter i:"
34494 #~ msgid "&References"
34495 #~ msgstr "&Referenser"
34497 #~ msgid "Fil&ter:"
34498 #~ msgstr "Fil&ter:"
34501 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34502 #~ "sensitive option is checked)"
34504 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34505 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34508 #~ msgstr "&Sortera"
34510 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34511 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34513 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34514 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34516 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34517 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34519 #~ msgid "Source Pane|S"
34520 #~ msgstr "Källruta"
34523 #~ "Today's date.\n"
34524 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34526 #~ "Dagens datum.\n"
34527 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34532 #~ msgid "svgz|SVG"
34533 #~ msgstr "svgz|SVG"
34535 #~ msgid "Plain text (image)"
34536 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34538 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34539 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34541 #~ msgid "date (output)"
34542 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34544 #~ msgid "date command"
34545 #~ msgstr "datumkommando"
34550 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34551 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34553 #~ msgid "Change: "
34554 #~ msgstr "Ändring: "
34559 #~ msgid "Conversion Failed!"
34560 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34562 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34564 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34569 #~ msgid "Jump back"
34570 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34572 #~ msgid "Jump to label"
34573 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34575 #~ msgid "LaTeX Source"
34576 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34578 #~ msgid "DocBook Source"
34579 #~ msgstr "DocBook-källa"
34581 #~ msgid "Literate Source"
34582 #~ msgstr "Litterat källa"
34584 #~ msgid " (version control, locking)"
34585 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34587 #~ msgid " (version control)"
34588 #~ msgstr " (versionshantering)"
34590 #~ msgid " (changed)"
34591 #~ msgstr " (ändrad)"
34593 #~ msgid " (read only)"
34594 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34596 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34597 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34602 #~ msgid "Export failure"
34603 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34605 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34606 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34609 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34611 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34612 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34614 #~ msgid "Enable &RTL support"
34615 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34620 #~ msgid "Page number to print from"
34621 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34623 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34626 #~ msgid "Page number to print to"
34627 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34629 #~ msgid "Print all pages"
34630 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34635 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34636 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34638 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34639 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34641 #~ msgid "Print in reverse order"
34642 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34644 #~ msgid "Re&verse order"
34645 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34650 #~ msgid "Number of copies"
34651 #~ msgstr "Antal kopior"
34653 #~ msgid "Collate copies"
34654 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34656 #~ msgid "&Collate"
34657 #~ msgstr "Kollationera"
34659 #~ msgid "Send output to the printer"
34660 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34662 #~ msgid "P&rinter:"
34663 #~ msgstr "Skrivare:"
34665 #~ msgid "Send output to the given printer"
34666 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34668 #~ msgid "Send output to a file"
34669 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34671 #~ msgid "Printer Command Options"
34672 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34674 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34675 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34677 #~ msgid "File ex&tension:"
34678 #~ msgstr "Filändelse:"
34680 #~ msgid "Option used to print to a file."
34681 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34683 #~ msgid "Print to &file:"
34684 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34686 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34688 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34690 #~ msgid "Set &printer:"
34691 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34693 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34694 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34696 #~ msgid "Spool &printer:"
34697 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34700 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34702 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34704 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34705 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34707 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34708 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34710 #~ msgid "Re&verse pages:"
34711 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34713 #~ msgid "&Number of copies:"
34714 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34716 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34717 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34719 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34720 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34722 #~ msgid "Co&llated:"
34723 #~ msgstr "Kollationerade:"
34725 #~ msgid "Pa&ge range:"
34726 #~ msgstr "Sidintervall:"
34728 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34729 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34731 #~ msgid "&Odd pages:"
34732 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34734 #~ msgid "&Even pages:"
34735 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34737 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34738 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34740 #~ msgid "E&xtra options:"
34741 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34743 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34744 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34747 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34748 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34749 #~ "your printers."
34751 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34752 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34753 #~ "dina skrivare."
34755 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34756 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34758 #~ msgid "Name of the default printer"
34759 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34761 #~ msgid "Default &printer:"
34762 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34764 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34765 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34767 #~ msgid "&Longtable"
34768 #~ msgstr "&Långtabell"
34770 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34771 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34773 #~ msgid "Supported box types"
34774 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34776 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34777 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34779 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34780 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34782 #~ msgid "Document &class"
34783 #~ msgstr "Dokument&klass"
34785 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34786 #~ msgstr "Separera stycken med"
34788 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34789 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34791 #~ msgid "Forward search"
34792 #~ msgstr "Framåtsökning"
34794 #~ msgid "Separator"
34795 #~ msgstr "Separator"
34800 #~ msgid "EndOfSlide"
34801 #~ msgstr "SlutPåBild"
34803 #~ msgid "--Separator--"
34804 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34806 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34807 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34812 #~ msgid "Print...|P"
34813 #~ msgstr "Skriv ut..."
34815 #~ msgid "TeX Code|X"
34816 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34818 #~ msgid "Top Line|n"
34819 #~ msgstr "Topplinje|n"
34821 #~ msgid "Bottom Line|i"
34822 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34824 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34825 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34827 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34828 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34831 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34832 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34834 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34835 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34837 #~ msgid "Print document failed"
34838 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34840 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34841 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34843 #~ msgid "Unknown document class"
34844 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34846 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34847 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34850 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34852 #~ "Even %2$s exists!"
34854 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34856 #~ "Även %2$s finns!"
34859 #~ "Cannot create backup file:\n"
34861 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34862 #~ "This will over-write the original file."
34864 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34866 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34867 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34869 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34870 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34872 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34873 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34875 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34876 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34878 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34879 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34881 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34882 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34884 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34886 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34888 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34889 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34892 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34893 #~ "environment variable PRINTER."
34895 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34896 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34898 #~ msgid "The option to print only even pages."
34899 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34902 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34903 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34905 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34906 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34908 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34909 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34911 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34912 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34914 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34916 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34919 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34920 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34923 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34924 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34925 #~ "and arguments."
34927 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34928 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34929 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34932 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34933 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34935 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34936 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34938 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34940 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34943 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34945 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34946 #~ "specifik skrivare."
34949 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34952 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34953 #~ "utskriftskommando."
34955 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34956 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34958 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34959 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34980 #~ msgstr "Magenta"
34986 #~ msgstr "Skrivare"
34988 #~ msgid "Print Document"
34989 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34991 #~ msgid "Print to file"
34992 #~ msgstr "Skriv till fil"
34994 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34995 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34997 #~ msgid "Open Navigator..."
34998 #~ msgstr "Öppna navigator..."
35000 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35001 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
35003 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35004 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
35006 #~ msgid "Included File Invalid"
35007 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
35010 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35012 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35014 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
35016 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
35018 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35019 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35024 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35025 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35027 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35028 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35030 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35031 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35033 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35034 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35036 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35037 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35040 #~ msgstr "Omfån&g"
35043 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35044 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35047 #~ msgid "Split Environment|l"
35048 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35051 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35052 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35054 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35055 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35057 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35058 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35061 #~ msgid "Visible Space|i"
35062 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35065 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35066 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35069 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35070 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35073 #~ msgid "Alternative theorem string"
35074 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35077 #~ msgid "Key Words."
35078 #~ msgstr "Nyckelord."
35081 #~ msgstr "Urklipp"
35084 #~ msgid "End Multiple Columns"
35085 #~ msgstr "&Multikolumn"
35087 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35090 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35091 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35093 #~ msgid "Use AMS &math package"
35094 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35096 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35097 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35099 #~ msgid "Use &esint package"
35100 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35102 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35103 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35105 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35106 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35108 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35109 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35111 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35112 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35114 #~ msgid "Use mh&chem package"
35115 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35118 #~ msgstr "&Första:"
35120 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35121 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35123 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35124 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35127 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35128 #~ "actually to print."
35130 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35131 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35133 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35134 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35136 #~ msgid "Table w&idth:"
35137 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35139 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35140 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35142 #~ msgid "institute mark"
35143 #~ msgstr "institutmärke"
35145 #~ msgid "Fig. ---"
35146 #~ msgstr "Fig. ---"
35148 #~ msgid "Computing Review Categories"
35149 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35152 #~ msgstr "LatinPå"
35154 #~ msgid "Latin on"
35155 #~ msgstr "Latin på"
35157 #~ msgid "LatinOff"
35158 #~ msgstr "LatinAv"
35160 #~ msgid "Latin off"
35161 #~ msgstr "Latin av"
35163 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35164 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35166 #~ msgid "EndFrame"
35167 #~ msgstr "SlutRam"
35169 #~ msgid "________________________________"
35170 #~ msgstr "________________________________"
35172 #~ msgid "Institute mark"
35173 #~ msgstr "Institutmärke"
35175 #~ msgid "Maintext"
35176 #~ msgstr "Brödtext"
35179 #~ msgstr "Mellanrum"
35182 #~ msgstr "Mellanrum:"
35184 #~ msgid "Computer:"
35187 #~ msgid "Close Section"
35188 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35190 #~ msgid "Table Caption"
35191 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35193 #~ msgid "Captionabove"
35194 #~ msgstr "Bildtextovan"
35196 #~ msgid "Captionbelow"
35197 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35202 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35203 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35205 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35206 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35208 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35209 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35211 #~ msgid "Settings...|g"
35212 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35214 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35215 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35217 #~ msgid "Braille Manual|B"
35218 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35220 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35221 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35223 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35224 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35226 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35227 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35229 #~ msgid "Rotate cell"
35230 #~ msgstr "Rotera cell"
35232 #~ msgid "AMS arrows"
35233 #~ msgstr "AMS pilar"
35235 #~ msgid "AMS relations"
35236 #~ msgstr "AMS relationer"
35238 #~ msgid "AMS operators"
35239 #~ msgstr "AMS operatörer"
35241 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35242 #~ msgstr "AMS diverse"
35244 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35245 #~ msgstr "AMS diverse"
35247 #~ msgid "AMS Arrows"
35248 #~ msgstr "AMS pilar"
35250 #~ msgid "AMS Relations"
35251 #~ msgstr "AMS relationer"
35253 #~ msgid "AMS Operators"
35254 #~ msgstr "AMS operatörer"
35256 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35257 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35259 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35260 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35262 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35263 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35265 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35266 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35268 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35269 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35274 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35275 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35277 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35278 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35280 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35281 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35283 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35284 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35286 #~ msgid "Specify the default paper size."
35287 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35289 #~ msgid "Memory problem"
35290 #~ msgstr "Minnesproblem"
35292 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35293 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35298 #~ msgid " (unknown)"
35299 #~ msgstr " (okänd)"
35301 #~ msgid "List of Graphics"
35302 #~ msgstr "Lista över grafik"
35304 #~ msgid "List of Equations"
35305 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35307 #~ msgid "List of Index Entries"
35308 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35310 #~ msgid "List of Marginal notes"
35311 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35313 #~ msgid "List of Notes"
35314 #~ msgstr "Lista över noter"
35316 #~ msgid "List of Citations"
35317 #~ msgstr "Lista över citat"
35319 #~ msgid "List of Branches"
35320 #~ msgstr "Lista över grenar"
35322 #~ msgid "List of Changes"
35323 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35325 #~ msgid "Automatic help"
35326 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35329 #~ msgstr "Session"
35331 #~ msgid "Documents"
35332 #~ msgstr "Dokument"
35335 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35336 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35338 #~ msgid "elsewhere"
35339 #~ msgstr "annanstans"
35341 #~ msgid "&Output Format:"
35342 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35350 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35351 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35353 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35354 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35356 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35357 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35359 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35360 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35362 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35363 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35365 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35366 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35368 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35369 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35371 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35372 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35374 #~ msgid "Remark \\theremark"
35375 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35377 #~ msgid "Case \\thecase"
35378 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35380 #~ msgid "Question \\thequestion"
35381 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35383 #~ msgid "Note \\thenote"
35384 #~ msgstr "Not \\thenote"
35389 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35390 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35392 #~ msgid "Preface:"
35393 #~ msgstr "Företal:"
35395 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35396 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35398 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35399 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35402 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35404 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35405 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35407 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35408 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35411 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35412 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35414 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35415 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35423 #~ msgid "Step \\thestep."
35424 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35426 #~ msgid "Appendices Section"
35427 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35429 #~ msgid "--- Appendices ---"
35430 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35433 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35434 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35435 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35437 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35438 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35439 #~ "teTeX i Windows."
35441 #~ msgid "Layout|L"
35442 #~ msgstr "Utformning|U"
35444 #~ msgid "Documents|D"
35445 #~ msgstr "Dokument|D"
35447 #~ msgid "New from Template...|T"
35448 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35450 #~ msgid "Revert|R"
35451 #~ msgstr "Återgå|r"
35453 #~ msgid "Custom...|C"
35454 #~ msgstr "Anpassad..."
35460 #~ msgstr "Klipp|K"
35463 #~ msgstr "Klistra|a"
35465 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35466 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35468 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35469 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35471 #~ msgid "Tabular|T"
35472 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35474 #~ msgid "Thesaurus..."
35475 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35477 #~ msgid "Statistics...|i"
35478 #~ msgstr "Statistik...|i"
35480 #~ msgid "Change Tracking|g"
35481 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35483 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35484 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35486 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35487 #~ msgstr "Urval som stycken"
35489 #~ msgid "Line Bottom|B"
35490 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35492 #~ msgid "Line Left|L"
35493 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35495 #~ msgid "Line Right|R"
35496 #~ msgstr "Höger linje|r"
35498 #~ msgid "Delete Row|w"
35499 #~ msgstr "Radera rad"
35501 #~ msgid "Copy Row"
35502 #~ msgstr "Kopiera rad"
35504 #~ msgid "Swap Rows"
35505 #~ msgstr "Växla rader"
35507 #~ msgid "Delete Column|D"
35508 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35510 #~ msgid "Copy Column"
35511 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35513 #~ msgid "Swap Columns"
35514 #~ msgstr "Växla kolumner"
35516 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35517 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35519 #~ msgid "Alignment|A"
35520 #~ msgstr "Justering"
35522 #~ msgid "Add Row|R"
35523 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35525 #~ msgid "Add Column|C"
35526 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35534 #~ msgid "Mathematica"
35535 #~ msgstr "Mathematica"
35537 #~ msgid "Maple, simplify"
35538 #~ msgstr "Maple, simplify"
35540 #~ msgid "Maple, factor"
35541 #~ msgstr "Maple, factor"
35543 #~ msgid "Maple, evalm"
35544 #~ msgstr "Maple, evalm"
35546 #~ msgid "Maple, evalf"
35547 #~ msgstr "Maple, evalf"
35549 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35550 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35552 #~ msgid "Align Environment|A"
35553 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35555 #~ msgid "AlignAt Environment"
35556 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35558 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35559 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35561 #~ msgid "Multline Environment"
35562 #~ msgstr "Multline-miljö"
35564 #~ msgid "Special Character|S"
35565 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35567 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35568 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35570 #~ msgid "Index Entry|I"
35571 #~ msgstr "Indexpost|I"
35573 #~ msgid "URL...|U"
35574 #~ msgstr "URL...|U"
35576 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35577 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35579 #~ msgid "TeX Code|T"
35580 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35582 #~ msgid "Minipage|p"
35583 #~ msgstr "Minisida"
35585 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35586 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35588 #~ msgid "Floats|a"
35589 #~ msgstr "Flottar|a"
35591 #~ msgid "Include File...|d"
35592 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35594 #~ msgid "Insert File|e"
35595 #~ msgstr "Infoga fil"
35597 #~ msgid "External Material...|x"
35598 #~ msgstr "Externt material...|x"
35600 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35601 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35603 #~ msgid "Protected Space|r"
35604 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35606 #~ msgid "Vertical Space..."
35607 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35609 #~ msgid "Line Break|L"
35610 #~ msgstr "Radbrytning"
35612 #~ msgid "Protected Dash|D"
35613 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35615 #~ msgid "Single Quote|Q"
35616 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35618 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35619 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35621 #~ msgid "Horizontal Line"
35622 #~ msgstr "Horisontell linje"
35624 #~ msgid "Font Change|o"
35625 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35627 #~ msgid "Math Normal Font"
35628 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35630 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35631 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35633 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35634 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35636 #~ msgid "Math Roman Family"
35637 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35639 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35640 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35642 #~ msgid "Math Bold Series"
35643 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35645 #~ msgid "Text Normal Font"
35646 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35648 #~ msgid "Floatflt Figure"
35649 #~ msgstr "Floatflt figur"
35651 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35652 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35654 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35655 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35657 #~ msgid "Character...|C"
35658 #~ msgstr "Tecken...|c"
35660 #~ msgid "Paragraph...|P"
35661 #~ msgstr "Stycke..."
35663 #~ msgid "Document...|D"
35664 #~ msgstr "Dokument...|D"
35666 #~ msgid "Tabular...|T"
35667 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35669 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35670 #~ msgstr "Betona stil|e"
35672 #~ msgid "Noun Style|N"
35673 #~ msgstr "Namnstil|n"
35675 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35676 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35678 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35679 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35681 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35682 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35684 #~ msgid "Update|U"
35685 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35687 #~ msgid "TeX Information|X"
35688 #~ msgstr "TeX-information|X"
35690 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35691 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35693 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35694 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35696 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35697 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35699 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35700 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35702 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35703 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35705 #~ msgid "Extended Features|E"
35706 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35708 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35709 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35711 #~ msgid "Preferences..."
35712 #~ msgstr "Inställningar..."
35714 #~ msgid "Quit LyX"
35715 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35717 #~ msgid "%1$d words checked."
35718 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35720 #~ msgid "One word checked."
35721 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35723 #~ msgid "Spelling check completed"
35724 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35729 #~ msgid "Search text is empty!"
35730 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35733 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35734 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35735 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35737 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35738 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35739 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35741 #~ msgid "Open Target...|O"
35742 #~ msgstr "Öppna mål..."
35744 #~ msgid "&Use babel"
35745 #~ msgstr "Använd babel"
35747 #~ msgid "Flex:Institute"
35748 #~ msgstr "Flex:Institut"
35750 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35751 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35756 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35757 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35759 #~ msgid "Flex:Firstname"
35760 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35762 #~ msgid "Flex:Fname"
35763 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35765 #~ msgid "Flex:Surname"
35766 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35768 #~ msgid "Flex:Filename"
35769 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35771 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35772 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35774 #~ msgid "Flex:Volume"
35775 #~ msgstr "Flex:Volym"
35777 #~ msgid "Flex:Day"
35778 #~ msgstr "Flex:Dag"
35780 #~ msgid "Flex:Month"
35781 #~ msgstr "Flex:Månad"
35783 #~ msgid "Flex:Year"
35784 #~ msgstr "Flex:År"
35786 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35787 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35789 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35790 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35792 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35793 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35795 #~ msgid "Flex:Code"
35796 #~ msgstr "Flex:Kod"
35798 #~ msgid "Flex:Keyword"
35799 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35801 #~ msgid "Flex:Orgname"
35802 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35804 #~ msgid "Flex:City"
35805 #~ msgstr "Flex:Stad"
35807 #~ msgid "Flex:State"
35808 #~ msgstr "Flex:Stat"
35810 #~ msgid "Flex:Postcode"
35811 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35813 #~ msgid "Flex:Country"
35814 #~ msgstr "Flex:Land"
35816 #~ msgid "Flex:Directory"
35817 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35819 #~ msgid "Flex:Email"
35820 #~ msgstr "Flex:Epost"
35825 #~ msgid "Note:Note"
35826 #~ msgstr "Not:Not"
35828 #~ msgid "Box:Shaded"
35829 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35831 #~ msgid "Info:menu"
35832 #~ msgstr "Info:meny"
35834 #~ msgid "Info:shortcut"
35835 #~ msgstr "Info:genväg"
35837 #~ msgid "Info:shortcuts"
35838 #~ msgstr "Info:genvägar"
35840 #~ msgid "Flex:Initial"
35841 #~ msgstr "Flex:Initial"
35843 #~ msgid "Flex:Concepts"
35844 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35850 #~ "The specified document\n"
35852 #~ "could not be read."
35854 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35856 #~ "kunde inte läsas."
35858 #~ msgid "Could not read document"
35859 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35861 #~ msgid "Cannot view URL"
35862 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35864 #~ msgid "Screen &DPI:"
35865 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35867 #~ msgid "Element:Firstname"
35868 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35870 #~ msgid "Element:Fname"
35871 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35873 #~ msgid "Element:Filename"
35874 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35876 #~ msgid "Element:Citation-number"
35877 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35879 #~ msgid "Element:SS-Title"
35880 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35882 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35883 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35885 #~ msgid "Element:Postcode"
35886 #~ msgstr "Element:Postkod"
35888 #~ msgid "Element:Directory"
35889 #~ msgstr "Element:Katalog"
35891 #~ msgid "Middle|d"
35894 #~ msgid "top/bottom line"
35895 #~ msgstr "topp/botten linje"
35900 #~ msgid "&Replace with..."
35901 #~ msgstr "Ersätt med..."
35906 #~ msgid "Pre&vious"
35907 #~ msgstr "Föregående"
35909 #~ msgid "&Find..."
35910 #~ msgstr "Hitta..."
35915 #~ msgid "&Previous"
35916 #~ msgstr "Föregående"
35918 #~ msgid "TheoremTemplate"
35919 #~ msgstr "TeoremMall"
35921 #~ msgid "Theorem #:"
35922 #~ msgstr "Teorem #:"
35924 #~ msgid "Proposition #:"
35925 #~ msgstr "Proposition #:"
35927 #~ msgid "Criterion #:"
35928 #~ msgstr "Kriterium #:"
35931 #~ msgstr "Faktum #:"
35933 #~ msgid "Definition #:"
35934 #~ msgstr "Definition #:"
35936 #~ msgid "Example #:"
35937 #~ msgstr "Exempel #:"
35939 #~ msgid "Problem #:"
35940 #~ msgstr "Problem #:"
35942 #~ msgid "Remark #:"
35943 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35948 #~ msgid "Notation #:"
35949 #~ msgstr "Notation #:"
35951 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35952 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35954 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35955 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35957 #~ msgid "Date format"
35958 #~ msgstr "Datumformat"
35961 #~ msgstr "H&itta:"
35966 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35967 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35969 #~ msgid "&BibTeX command:"
35970 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35972 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35973 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35975 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35976 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35978 #~ msgid "Telefon:"
35979 #~ msgstr "Telefon:"
35993 #~ msgid "Adresse:"
35994 #~ msgstr "Adress:"
35996 #~ msgid "Insert|n"
35997 #~ msgstr "Infoga|n"
35999 #~ msgid "View DVI"
36000 #~ msgstr "Visa DVI"
36002 #~ msgid "Update DVI"
36003 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
36005 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36006 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
36008 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36009 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
36011 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36012 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
36017 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36018 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
36023 #~ msgid "*.ispell"
36024 #~ msgstr "*.ispell"
36026 #~ msgid "Spellchecker error"
36027 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36029 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36030 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36033 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36034 #~ "Maybe it has been killed."
36036 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36037 #~ "Den har kanske avbrutits."
36039 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36040 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36042 #~ msgid "No Table of contents"
36043 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36048 #~ msgid "Toggle Label|L"
36049 #~ msgstr "Växla etikett"
36051 #~ msgid "No file open!"
36052 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36054 #~ msgid "B&rowse..."
36055 #~ msgstr "Bläddra..."
36057 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36058 #~ msgstr "Antal kopior:"
36060 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36061 #~ msgstr "Linjär:"
36069 #~ msgid "algorithm"
36070 #~ msgstr "algoritm"
36075 #~ msgid "keywords"
36076 #~ msgstr "nyckelord"
36078 #~ msgid "Table of Contents|a"
36079 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36081 #~ msgid "Reference\t"
36082 #~ msgstr "Referens"
36084 #~ msgid "LaTeX default"
36085 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36087 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36088 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36090 #~ msgid "Class not found"
36091 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36093 #~ msgid "Changed Layout"
36094 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36096 #~ msgid "Unknown layout"
36097 #~ msgstr "Okänd utformning"
36099 #~ msgid "Monochrome"
36100 #~ msgstr "Monokrom"
36102 #~ msgid "Grayscale"
36103 #~ msgstr "Gråskala"
36105 #~ msgid "&Display:"
36106 #~ msgstr "&Visning:"
36111 #~ msgid "Scr&een Display:"
36112 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36114 #~ msgid "Do not display"
36115 #~ msgstr "Visa inte"
36117 #~ msgid "Unknown Info: "
36118 #~ msgstr "Okänd info: "
36120 #~ msgid "<- C&lear"
36121 #~ msgstr "<- Rensa"
36124 #~ msgstr "Tillämpa"
36127 #~ msgstr "Lägg till"
36130 #~ msgstr "Inbädda"
36132 #~ msgid "&Edit File..."
36133 #~ msgstr "Redigera fil..."
36136 #~ msgstr "&Center"
36138 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36139 #~ msgstr "Växla flikrad"
36145 #~ msgstr " (auto)"
36147 #~ msgid "Properties...|P"
36148 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36153 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36154 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36160 #~ msgstr "&flotte"
36162 #~ msgid "S&ubfigure"
36163 #~ msgstr "Underfigur"
36166 #~ msgstr "&Skuggad"
36171 #~ msgid "&File formats"
36172 #~ msgstr "&Filformat"
36174 #~ msgid "External Applications"
36175 #~ msgstr "Externa program"
36177 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36178 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36180 #~ msgid "Save/restore window position"
36181 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36186 #~ msgid "Default (outer)"
36187 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36192 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36193 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36195 #~ msgid "Framed|F"
36196 #~ msgstr "Inramad"
36198 #~ msgid "Shaded|S"
36199 #~ msgstr "Skuggad|S"
36201 #~ msgid "Insert URL"
36202 #~ msgstr "Infoga URL"
36204 #~ msgid "Can't load document class"
36205 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36207 #~ msgid "&Switch to document"
36208 #~ msgstr "Växla till dokument"
36211 #~ "Could not open the specified document\n"
36213 #~ "due to the error: %2$s"
36215 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36217 #~ "på grund av fel: %2$s"
36219 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36220 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36222 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36223 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36226 #~ msgstr "Inramad"
36228 #~ msgid "%1$d words in document."
36229 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36231 #~ msgid "One word in document."
36232 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36234 #~ msgid "Count words"
36235 #~ msgstr "Räkna ord"
36237 #~ msgid "Encoding error"
36238 #~ msgstr "Kodningsfel"
36246 #~ msgid "Co&pies:"
36247 #~ msgstr "Ko&pior:"
36249 #~ msgid "Printer &name:"
36250 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36252 #~ msgid "Columns "
36253 #~ msgstr "Kolumner "
36258 #~ msgid "Definition. "
36259 #~ msgstr "Definition. "
36261 #~ msgid "Example. "
36262 #~ msgstr "Exempel. "
36265 #~ msgstr "Faktum. "
36271 #~ msgstr "standard"
36273 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36274 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36276 #~ msgid "Table of Contents|T"
36277 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36283 #~ msgstr "Kinesiska"
36288 #~ msgid "Number style"
36289 #~ msgstr "Nummerstil"
36294 #~ msgid "&Caption"
36295 #~ msgstr "Bildtext"
36298 #~ msgstr "Etikett"
36300 #~ msgid "A Label for the caption"
36301 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36307 #~ msgstr "Upp&datera"
36309 #~ msgid "SubSection"
36310 #~ msgstr "Underavsnitt"
36313 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36316 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36317 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36319 #~ msgid "Set math font"
36320 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36322 #~ msgid "Math Panel|l"
36323 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36325 #~ msgid "Math Panel|P"
36326 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36328 #~ msgid "Show math panel"
36329 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36331 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36332 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36334 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36335 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36337 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36338 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36340 #~ msgid "E&xtra options"
36341 #~ msgstr "Extra alternativ"
36343 #~ msgid "Alig&nment:"
36344 #~ msgstr "Justering:"
36349 #~ msgid "&Converters"
36350 #~ msgstr "Omvandlare"