]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sv.po
Remerge strings.
[lyx.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2019 LyX Team
3 #
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
6 #
7 # Information 2019-05-12:
8 #   Bad menu shortcuts: 171
9 #   Bad Qt shortcuts: 149
10 #   Inconsistent translations: 23
11 #   Total warnings: 343
12 #
13 # Behöver förbättras:
14 #   Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 #   Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 #   Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 #   Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
18 #
19 # Dictionary / Ordlista
20 #
21 #   acknowledgement      -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 #   add                  -> lägg till, addera?
23 #   addition             -> tillägg
24 #   advanced             -> avancerat(d)
25 #   affiliation          -> tillhörighet, anknytning?
26 #   align                -> justera
27 #      ..ment            -> justering
28 #   allocate             -> allokera
29 #   annotation           -> annotering, anteckning
30 #   append               -> tillfoga
31 #   appendix (ces)       -> bilaga (or)
32 #   apply                -> tillämpa
33 #   backup               -> säkerhetskopia
34 #   bar                  -> rad, fält?
35 #   bibliography         -> bibliografi, litteratur?
36 #     ... entry          -> bibliografipost, litteraturpost?
37 #     ... key            -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
38 #   bidi               ? -> bidi
39 #   bind (file)          -> bind (fil)
40 #   border               -> kant
41 #   box                  -> ruta
42 #   brace                -> klammer(parentes)
43 #   braille              -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
44 #   branch               -> gren
45 #   break                -> bryt
46 #     ... break          -> brytning
47 #   browse               -> bläddra
48 #   bullet               -> bomb, kula? punkt?
49 #   button               -> knapp
50 #   caption              -> bildtext
51 #   cache                -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 #   chart                -> diagram (men diagram då?)
53 #   (un)check            -> (av)markera, kontrollera, kolla
54 #      .. in/out       ? -> ?
55 #   citation             -> citat, citation?/citering?
56 #   citation style       -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
57 #   claim                -> påstående?
58 #   clipboard            -> klippbord
59 #   column             ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
60 #   command              -> kommando
61 #   commit               -> arkivera?
62 #   completion           -> komplettering, slutföring?
63 #   condition            -> villkor
64 #   conjecture           -> förmodan
65 #   control              -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 #   convert(er)          -> omvandla(re)
67 #   cross-reference      -> korsreferens, korshänvisning?
68 #   current              -> aktuell, nuvarande?
69 #   custom, customize    -> anpassad, anpassa
70 #   cut                  -> klipp (-ut)
71 #   debug                -> avlusa
72 #   delimiter            -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 #   directory            -> katalog
74 #   discard              -> kasta (förkasta)
75 #   dismiss              -> avfärda
76 #   display              -> visa, visning
77 #   dissolve             -> lös upp
78 #   drop shadow          -> fallskugga
79 #   edit                 -> redigera
80 #   editor               -> redigerare/redaktör
81 #   emph, emphasis       -> betoning
82 #   emphasize/d          -> betona/d
83 #   encl(ose)            -> bifog?(ad/at/ning)
84 #   enter, Enter         -> ange, Retur
85 #   environment          -> miljö
86 #   ERT                  -> ERT, röd text?
87 #   extension            -> ändelse, utökning
88 #   extra ...            -> extra
89 #   feature              -> finess
90 #   feedback             -> respons
91 #   file                 -> fil, arkiv
92 #   find & replace       -> hitta & ersätt
93 #   float/s (ing)      ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 #   font                 -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 #     .. face            -> teckensnitt?
96 #     .. family          -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 #     .. size            -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
98 #   foreword             -> förord
99 #   frame(d)             -> ram (inramad)
100 #   function             -> funktion
101 #   graphics             -> grafik
102 #   grid                 -> rutnät
103 #   heading              -> rubrik, överskrift?
104 #   highlight            -> framhäv, belys
105 #   include              -> inkludera
106 #   indent/ation         -> indrag, indentera/indentering
107 #   index                -> index
108 #   index entry          -> indexpost
109 #   inline             ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 #   input                -> inmatning, mata in
111 #   insert               -> infoga
112 #   inset                -> insättning?
113 #   item                 -> element
114 #   itemized             -> uppställd
115 #   justify(ed)          -> justera(d)
116 #   key                  -> nyckel
117 #   keyword              -> nyckelord
118 #   label                -> etikett, märke?
119 #   layout               -> utformning, layout?
120 #   line               ? -> linje? rad? streck?
121 #   list                 -> lista
122 #   listing              -> listning?
123 #   main text            -> brödtext
124 #   mark                 -> märke
125 #   match                -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 #   math                 -> matematik, matte?
127 #   merge                -> sammanfoga
128 #   miscellaneous        -> diverse
129 #   multicolumn        ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 #      ..line          ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 #      ..row           ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 #   noun                 -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 #   note                 -> not, anteckning?
134 #   notice               -> notis, meddelande?
135 #   notation             -> notation, beteckning? notering?
136 #   offprint             -> särtryck
137 #   offset             ? -> offset, position? förskjutning?
138 #   option/s             -> alternativ
139 #   outline              -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 #   overlay              -> överlägg
141 #   parse/r              -> tolk\a?
142 #   paste                -> klistra (-in)
143 #   pipe                 -> sluss/a?
144 #   popup                -> poppupp, meddelanderuta?
145 #   preface              -> företal
146 #   preferences          -> inställningar
147 #   preview              -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 #   print                -> utskrift, skriv ut
149 #   printer              -> skrivare
150 #   prop               ? -> ? (prop för tillfället)
151 #   proposition          -> proposition, förslag? påstående?
152 #   punctuation          -> interpunktuation
153 #   quote                -> citat, citattecken
154 #   quotation            -> citation
155 #   range                -> intervall
156 #   recover              -> återhämta
157 #   reference          ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 #   reject               -> avvisa, avslå?
159 #   relation/s           -> relation/er, förhållande/n?
160 #   remove               -> ta bort
161 #   resize               -> storleksändra
162 #   restore              -> återställ
163 #   resume               -> återuppta
164 #   retrieve             -> hämta
165 #   revert               -> återgå, återställ
166 #   revision             -> revidering
167 #   roman                -> antikva
168 #   rotate               -> rotera
169 #   row                  -> rad?
170 #   rtl                  -> htv, höger-till-vänster
171 #   rule                 -> linjal (regel?)
172 #   run                  -> kör
173 #   scroll (bar)         -> rulla (rullningslist)
174 #   sans serif           -> linjär, sans serif?
175 #   save                 -> spara
176 #   search               -> sök
177 #   section              -> avsnitt
178 #   sectioning           -> avsnittsindelning
179 #   select (de-)         -> välj (välj bort)
180 #   selection            -> urval
181 #   scope                -> omfång?
182 #   set                  -> sätt
183 #   setting(s)           -> inställning(ar)
184 #   shortcut             -> genväg, snabbtangent
185 #   show                 -> visa
186 #   skip                 -> avstånd?
187 #   slide                -> bild? diabild?
188 #   slideshow            -> bildspel
189 #   space              ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 #   spacing(s)         ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 #   special              -> special, speciell
192 #   specify              -> specificera
193 #   spool(er)          ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
194 #   store                -> lagra
195 #   supplement(ary)      -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 #   switch               -> växel/växla, byt?
197 #   tab                  -> flik
198 #   template             -> mall
199 #   theorem              -> teorem, sats?
200 #   thesaurus            -> synonymordbok
201 #   thickness            -> tjocklek
202 #   toggle               -> växel/växla, byt?
203 #   tooltip              -> verktygstips
204 #   type                 -> typ
205 #   typeface             -> typsnitt?
206 #   (in)valid            -> (o)giltig, (in)valid?
207 #   validate             -> giltiggör, validera?
208 #   validity             -> giltighet, validitet?
209 #   view(er)             -> visa(re)
210 #   wrap               ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
211 #
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2019.
213 msgid ""
214 msgstr ""
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.3\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2019-11-22 11:43-0500\n"
218 "PO-Revision-Date: 2019-05-12 21:12+0200\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
221 "Language: sv\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
227 msgid "Version"
228 msgstr "Version"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
235 msgid "Credits"
236 msgstr "Medverkande"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
240 msgid "Copyright"
241 msgstr "Upphovsrätt"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
244 msgid "Build Info"
245 msgstr "Bygginfo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
248 msgid "Release Notes"
249 msgstr "Utgåvenoter"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
253 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
262 msgid "&Close"
263 msgstr "&Stäng"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
266 msgid "The bibliography key"
267 msgstr "Bibliografinyckeln"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
270 msgid "Ke&y:"
271 msgstr "N&yckel:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
274 msgid "The label as it appears in the document"
275 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
278 msgid "&Label:"
279 msgstr "&Etikett:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
282 msgid ""
283 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
284 "to enter LaTeX code."
285 msgstr ""
286 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
287 "om du vill ange LaTeX-kod."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
292 msgid "Li&teral"
293 msgstr "Bokstavlig"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
296 msgid "Citation Style"
297 msgstr "Citatstil"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
300 msgid "Sty&le format:"
301 msgstr "Stilformat:"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
304 msgid ""
305 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
306 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
307 "Expand to get more information."
308 msgstr ""
309 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
310 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
311 "för att få mer information."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
314 msgid "&Variant:"
315 msgstr "&Variant:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
318 msgid "Provides available cite style variants."
319 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
323 msgid "Opt&ions:"
324 msgstr "Alternat&iv:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
327 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
328 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
331 msgid "Biblatex &citation style:"
332 msgstr "Biblatex &citatstil:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
335 msgid "The style that determines the layout of the citations"
336 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
340 msgid "Reset to the preset default"
341 msgstr "Återställ till förinställd standard"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
344 msgid "Rese&t"
345 msgstr "Åters&täll"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
348 msgid "Bibliography Style"
349 msgstr "Bibliografistil"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
352 msgid "Biblate&x bibliography style:"
353 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
356 msgid ""
357 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
358 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
361 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
362 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
363 msgid "R&eset"
364 msgstr "Åt&erställ"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
367 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
368 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
371 msgid "&Match"
372 msgstr "&Matcha"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
375 msgid "Default BibTeX st&yle:"
376 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
379 msgid ""
380 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
381 "by default"
382 msgstr ""
383 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
384 "standard"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
387 msgid "&Reset"
388 msgstr "Åte&rställ"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
391 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
392 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
395 msgid "Subdivided bibli&ography"
396 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
399 msgid "Rescan style files"
400 msgstr "Avsök stilfiler igen"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
403 msgid "Re&scan"
404 msgstr "Av&sök igen"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
407 msgid "&Multiple bibliographies:"
408 msgstr "Flera bibliografier:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
411 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
412 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
415 msgid ""
416 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
417 msgstr ""
418 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
419 "BibTeX."
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
422 msgid "Bibliography Generation"
423 msgstr "Bibliografigenerering"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
427 msgid "&Processor:"
428 msgstr "&Behandlare:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
431 msgid "Select a processor"
432 msgstr "Välj en behandlare"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
437 msgid "Op&tions:"
438 msgstr "Al&ternativ:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
441 msgid ""
442 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
443 msgstr ""
444 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
447 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
448 msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
451 msgid "&Databases found by LaTeX:"
452 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
455 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
456 msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
459 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
460 msgid "&Rescan"
461 msgstr "Avsök igen"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
464 msgid ""
465 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
466 msgstr ""
467 "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
470 msgid "&Local databases:"
471 msgstr "&Lokala databaser:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
474 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
475 msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
478 msgid "Browse your local directory"
479 msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
482 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
485 msgid "&Browse..."
486 msgstr "&Bläddra..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
491 #: src/CutAndPaste.cpp:431
492 msgid "&Add"
493 msgstr "Lä&gg till"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
496 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
498 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
500 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
501 msgid "Cancel"
502 msgstr "Avbryt"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
505 msgid "BibTeX database to use"
506 msgstr "BibTeX-databas att använda"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
509 msgid "Da&tabases"
510 msgstr "Da&tabaser"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
513 msgid "Add a BibTeX database file"
514 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
517 msgid "&Add..."
518 msgstr "Lä&gg till..."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
521 msgid "Remove the selected database"
522 msgstr "Ta bort vald databas"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
525 msgid "&Delete"
526 msgstr "Ra&dera"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
529 msgid "Move the selected database upwards in the list"
530 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
534 msgid "&Up"
535 msgstr "&Upp"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
538 msgid "Move the selected database downwards in the list"
539 msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
543 msgid "Do&wn"
544 msgstr "N&ed"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
547 msgid "Scan for new databases and styles"
548 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
551 msgid "The BibTeX style"
552 msgstr "BibTeX-stilen"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
555 msgid "St&yle"
556 msgstr "S&til"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
559 msgid "Choose a style file"
560 msgstr "Välj en stilfil"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
563 msgid "This bibliography section contains..."
564 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
567 msgid "&Content:"
568 msgstr "&Innehåll:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
572 msgid "all cited references"
573 msgstr "alla citerade referenser"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
577 msgid "all uncited references"
578 msgstr "alla ociterade referenser"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
582 msgid "all references"
583 msgstr "alla referenser"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
586 msgid "Add bibliography to the table of contents"
587 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
590 msgid "Add bibliography to &TOC"
591 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
594 msgid "O&ptions:"
595 msgstr "Alternativ:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
598 msgid ""
599 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
600 "details."
601 msgstr ""
602 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
603 "detaljer."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
611 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
616 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
617 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
619 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
620 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
621 msgid "&OK"
622 msgstr "&Ok"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
625 msgid "Type and Size"
626 msgstr "Typ och storlek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
629 msgid "Width value"
630 msgstr "Breddvärde"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
633 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
634 msgid "&Height:"
635 msgstr "&Höjd:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
638 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
640 msgid "&Width:"
641 msgstr "&Bredd:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
644 msgid "Inner Bo&x:"
645 msgstr "Inr&e ruta:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
648 msgid "Inner box type"
649 msgstr "Inre ruttyp"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
658 msgid "None"
659 msgstr "Ingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
663 msgid "Parbox"
664 msgstr "Parruta"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
667 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
668 msgid "Minipage"
669 msgstr "Minisida"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
672 msgid "Check this if the box should break across pages"
673 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
676 msgid "Allow &page breaks"
677 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
680 msgid "Height value"
681 msgstr "Höjdvärde"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
685 msgid "Alignment"
686 msgstr "Justering"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
689 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
690 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
693 msgid "Horizontal"
694 msgstr "Horisontell"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
697 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
698 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
701 msgid "Vertical"
702 msgstr "Vertikal"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
705 msgid "Co&ntent:"
706 msgstr "I&nnehåll:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
709 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
710 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
713 msgid "&Box:"
714 msgstr "&Ruta:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
718 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
719 msgid "Top"
720 msgstr "Topp"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
724 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
725 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
726 msgid "Middle"
727 msgstr "Mitten"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
747 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
748 msgid "Bottom"
749 msgstr "Botten"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
753 msgid "Stretch"
754 msgstr "Sträck"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
759 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
760 msgid "Left"
761 msgstr "Vänster"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
767 msgid "Center"
768 msgstr "Centrerad"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
773 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
774 msgid "Right"
775 msgstr "Höger"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
779 msgid "Decoration"
780 msgstr "Dekoration"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
783 msgid "Decoration box types"
784 msgstr "Dekorationsruttyper"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
787 msgid "Thickness value"
788 msgstr "Tjockleksvärde"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
791 msgid "&Line thickness:"
792 msgstr "&Linjetjocklek:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
795 msgid "Separation value"
796 msgstr "Avskiljningsvärde"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
799 msgid "Box s&eparation:"
800 msgstr "Rutavskiljning:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
803 msgid "&Decoration:"
804 msgstr "&Dekoration:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
807 msgid "&Shadow size:"
808 msgstr "&Skuggstorlek:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
811 msgid "Size value"
812 msgstr "Storleksvärde"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
815 msgid "Color"
816 msgstr "Färg"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
819 msgid "Back&ground:"
820 msgstr "Bak&grund:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
823 msgid "&Frame:"
824 msgstr "Ram:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
827 msgid "&Available branches:"
828 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
831 msgid "Select your branch"
832 msgstr "Välj din gren"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
835 msgid "Inverted"
836 msgstr "Inverterad"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
839 msgid "&New:[[branch]]"
840 msgstr "&Ny:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
843 msgid ""
844 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
845 "active."
846 msgstr ""
847 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
848 "aktiv."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
851 msgid "Filename &Suffix"
852 msgstr "Filnamnsändel&se"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
855 msgid "Show undefined branches used in this document."
856 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
859 msgid "&Undefined Branches"
860 msgstr "&Odefinierade grenar"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
863 msgid "A&vailable Branches:"
864 msgstr "Till&gängliga grenar:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
867 msgid "Toggle the selected branch"
868 msgstr "Växla vald gren"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
871 msgid "(&De)activate"
872 msgstr "(In)akti&vera"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
875 msgid "Add a new branch to the list"
876 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
879 msgid "Define or change background color"
880 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
883 msgid "Alter Co&lor..."
884 msgstr "Ändra &färg..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
887 msgid "Remove the selected branch"
888 msgstr "Ta bort vald gren"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
891 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
892 msgid "&Remove"
893 msgstr "Ta bo&rt"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
896 msgid "Change the name of the selected branch"
897 msgstr "Byt namn på vald gren"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
900 msgid "Re&name..."
901 msgstr "Byt &namn..."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
904 msgid "Add the selected branches to the list."
905 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
908 msgid "&Add Selected"
909 msgstr "Lägg till v&ald"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
912 msgid "Add all unknown branches to the list."
913 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
916 msgid "Add A&ll"
917 msgstr "Lägg till a&lla"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
921 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
922 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
925 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
926 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
929 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
937 msgid "&Cancel"
938 msgstr "Avbr&yt"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
942 msgid "Undefined branches used in this document."
943 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
946 msgid "&Undefined Branches:"
947 msgstr "&Odefinierade grenar:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
950 msgid "&Font:"
951 msgstr "&Typsnitt:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
955 msgid "Si&ze:"
956 msgstr "&Storlek:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
962 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
986 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
989 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
990 msgid "Default"
991 msgstr "Standard"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
995 msgid "Tiny"
996 msgstr "Pytteliten"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1000 msgid "Smallest"
1001 msgstr "Minst"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
1004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1005 msgid "Smaller"
1006 msgstr "Mindre"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
1009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1010 msgid "Small"
1011 msgstr "Liten"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
1014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
1015 msgid "Normal"
1016 msgstr "Normal"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
1019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1020 msgid "Large"
1021 msgstr "Stor"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
1024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
1025 msgid "Larger"
1026 msgstr "Större"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
1029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
1030 msgid "Largest"
1031 msgstr "Störst"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
1035 msgid "Huge"
1036 msgstr "Enorm"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
1040 msgid "Huger"
1041 msgstr "Enormare"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1044 msgid "&Custom bullet:"
1045 msgstr "&Anpassad bomb:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1049 msgid "&Level:"
1050 msgstr "&Nivå:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
1053 msgid "Change:"
1054 msgstr "Ändring:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
1057 msgid "Go to previous change"
1058 msgstr "Gå till föregående ändring"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
1061 msgid "&Previous change"
1062 msgstr "&Föregående ändring"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
1065 msgid "Go to next change"
1066 msgstr "Gå till nästa ändring"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
1069 msgid "&Next change"
1070 msgstr "&Nästa ändring"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
1073 msgid "Accept this change"
1074 msgstr "Godta denna ändring"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1077 msgid "&Accept"
1078 msgstr "Godt&a"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1081 msgid "Reject this change"
1082 msgstr "Avvisa denna ändring"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1085 msgid "&Reject"
1086 msgstr "Avvisa"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1089 msgid "Font Properties"
1090 msgstr "Typsnittsegenskaper"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1094 msgid "Font family"
1095 msgstr "Typsnittsfamilj"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1098 msgid "Fa&mily:"
1099 msgstr "Fa&milj:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1103 msgid "Font series"
1104 msgstr "Typsnittsserie"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1107 msgid "&Series:"
1108 msgstr "&Serie:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1112 msgid "Font shape"
1113 msgstr "Typsnittsform"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1116 msgid "S&hape:"
1117 msgstr "F&orm:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1121 msgid "Font size"
1122 msgstr "Typsnittsstorlek"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1126 msgid "Font color"
1127 msgstr "Typsnittsfärg"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1130 msgid "&Color:"
1131 msgstr "&Färg:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1134 msgid "U&nderlining:"
1135 msgstr "U&nderstrykning:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1138 msgid "Underlining of text"
1139 msgstr "Understrykning av text"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1142 msgid "S&trikethrough:"
1143 msgstr "Genoms&trykning:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1146 msgid "Strike-through text"
1147 msgstr "Genomstrykt text"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1150 msgid "&Language"
1151 msgstr "S&pråk"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1155 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1156 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1157 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1160 msgid "Language"
1161 msgstr "Språk"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1164 msgid "Semantic Markup"
1165 msgstr "Semantiskt märkspråk"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1168 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1169 msgstr "Semantisk betoning (kursiv som standard, men kan anpassas)"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1172 msgid "&Emphasized"
1173 msgstr "B&etonad"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1176 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1177 msgstr ""
1178 "Semantiskt märkspråk för namn (kapitäler som standard, men kan anpassas)"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1181 msgid "&Noun"
1182 msgstr "&Namn"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1185 msgid "Apply each change automatically"
1186 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1189 msgid "Apply changes &immediately"
1190 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1193 msgid "Reset"
1194 msgstr "Återställ"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1197 msgid "Restore Defaults"
1198 msgstr "Återställ standardvärden"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1201 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1207 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1211 msgid "&Apply"
1212 msgstr "Tillämp&a"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1216 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1217 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1219 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1221 msgid "Close"
1222 msgstr "Stäng"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1225 msgid "&Filter:"
1226 msgstr "&Filter:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1229 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1230 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1233 msgid "All fields"
1234 msgstr "Alla fält"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1237 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1238 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1241 msgid "All entry types"
1242 msgstr "Alla posttyper"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1245 msgid "Click for more filter options"
1246 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1249 msgid "O&ptions"
1250 msgstr "Alternativ"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1253 msgid "A&vailable Citations:"
1254 msgstr "Till&gängliga citat:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1257 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1258 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1261 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1262 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1266 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1269 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1270 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1273 msgid "Selected &Citations:"
1274 msgstr "Valda citat:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1277 msgid "Formatting"
1278 msgstr "Formatering"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1281 msgid "Citation st&yle:"
1282 msgstr "Citatst&il:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1285 msgid "Text befo&re:"
1286 msgstr "Text fö&re:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1289 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1290 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1293 msgid ""
1294 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1295 "style supports this."
1296 msgstr ""
1297 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1298 "stöder detta."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1301 msgid "&Text after:"
1302 msgstr "&Text efter:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1305 msgid ""
1306 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1307 "supports this."
1308 msgstr ""
1309 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1310 "stöder detta."
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1313 msgid ""
1314 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1315 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1316 msgstr ""
1317 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1318 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1321 msgid ""
1322 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1323 "citation style supports this."
1324 msgstr ""
1325 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1326 "citatstilen stöder detta."
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1329 msgid "Force upcas&ing"
1330 msgstr "Tvinga versaler"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1333 msgid ""
1334 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1335 "citation style supports this."
1336 msgstr ""
1337 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1338 "aktuella citatstilen stöder detta."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1341 msgid "All aut&hors"
1342 msgstr "Alla författare"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1349 msgid "&Restore"
1350 msgstr "Åte&rställ"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1353 msgid "App&ly"
1354 msgstr "Ti&llämpa"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1357 msgid "Font Colors"
1358 msgstr "Typsnittsfärger"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1361 msgid "Main text:"
1362 msgstr "Brödtext:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1366 msgid "Click to change the color"
1367 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1370 msgid "Default..."
1371 msgstr "Standard..."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1375 msgid "Revert the color to the default"
1376 msgstr "Återställ färgen till standard"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1379 msgid "Greyed-out notes:"
1380 msgstr "Nedtonade noter:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1385 msgid "&Change..."
1386 msgstr "Än&dra..."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1389 msgid "Background Colors"
1390 msgstr "Bakgrundsfärger"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1393 msgid "Page:"
1394 msgstr "Sida:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1397 msgid "Shaded boxes:"
1398 msgstr "Skuggade rutor:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1401 msgid "Compare Revisions"
1402 msgstr "Jämför revideringar"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1405 msgid "&Revisions back"
1406 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1409 msgid "&Between revisions"
1410 msgstr "&Mellan revideringar"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1413 msgid "Old:"
1414 msgstr "Gammal:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1417 msgid "New:"
1418 msgstr "Ny:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1421 msgid "&New Document:"
1422 msgstr "&Nytt dokument:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1425 msgid "&Old Document:"
1426 msgstr "&Gammalt dokument:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1429 msgid "Bro&wse..."
1430 msgstr "&Bläddra..."
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1433 msgid "Copy Document Settings from:"
1434 msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1437 msgid "N&ew Document"
1438 msgstr "N&ytt dokument"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1441 msgid "Ol&d Document"
1442 msgstr "Gammalt &dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1445 msgid ""
1446 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1447 "resulting document"
1448 msgstr ""
1449 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1450 "resulterande dokumentet"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1453 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1454 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1457 msgid "Insert the delimiters"
1458 msgstr "Infoga skiljetecken"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1461 msgid "&Insert"
1462 msgstr "&Infoga"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1465 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1466 msgid "TeX Code: "
1467 msgstr "TeX-kod: "
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1470 msgid "Match delimiter types"
1471 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1474 msgid "&Keep matched"
1475 msgstr "Be&håll matchat"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1478 msgid ""
1479 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1480 "direction)"
1481 msgstr ""
1482 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1483 "riktningen)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1486 msgid "S&wap && Reverse"
1487 msgstr "Byt && vänd om"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1490 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1491 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1494 msgid "Use Class Defaults"
1495 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1498 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1499 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1502 msgid "Save as Document Defaults"
1503 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1506 msgid "Display"
1507 msgstr "Visning"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1510 msgid "Show ERT button only"
1511 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1514 msgid "&Collapsed"
1515 msgstr "Infäll&d"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1518 msgid "Show ERT contents"
1519 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1522 msgid "O&pen"
1523 msgstr "Ö&ppna"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1526 msgid "For more information, refer to the complete log."
1527 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1530 msgid "&Errors:"
1531 msgstr "F&el:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1534 msgid "Description:"
1535 msgstr "Beskrivning:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1538 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1539 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1542 msgid "View Complete &Log..."
1543 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1546 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1547 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1550 msgid "Show Output &Anyway"
1551 msgstr "Visa utmatning ändå"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1554 msgid ""
1555 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1556 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1557 msgstr ""
1558 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1559 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1562 msgid "F&ile"
1563 msgstr "F&il"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1566 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1569 msgid "Filename"
1570 msgstr "Filnamn"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1574 msgid "&File:"
1575 msgstr "&Fil:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1578 msgid "Select a file"
1579 msgstr "Välj en fil"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1582 msgid "&Draft"
1583 msgstr "&Utkast"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1586 msgid "&Template"
1587 msgstr "&Mall"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1590 msgid "Available templates"
1591 msgstr "Tillgängliga mallar"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1595 msgid "LaTe&X and LyX options"
1596 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1599 msgid "LaTeX Options"
1600 msgstr "LaTeX-alternativ"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1603 msgid "O&ption:"
1604 msgstr "Alternati&v:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1607 msgid "Forma&t:"
1608 msgstr "Forma&t:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1611 msgid ""
1612 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1613 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1614 msgstr ""
1615 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1616 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1617 "inställningsdialog)."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1620 msgid "&Show in LyX"
1621 msgstr "Vi&sa i LyX"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1627 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1628 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1631 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1632 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1635 msgid "Si&ze and Rotation"
1636 msgstr "Storle&k och rotation"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1639 msgid "Rotate"
1640 msgstr "Rotera"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1646 msgid "Angle to rotate image by"
1647 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "The origin of the rotation"
1654 msgstr "Rotationens ursprung"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1657 msgid "Ori&gin:"
1658 msgstr "Ursprun&g:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1661 msgid "A&ngle:"
1662 msgstr "Vi&nkel:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1665 msgid "Scale"
1666 msgstr "Skala"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1670 msgid "Height of image in output"
1671 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1675 msgid "Width of image in output"
1676 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1679 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1680 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1684 msgid "&Maintain aspect ratio"
1685 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1688 msgid "Crop"
1689 msgstr "Beskär"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1692 msgid "Clip to bounding box values"
1693 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1696 msgid "Clip to &bounding box"
1697 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1701 msgid "&Left bottom:"
1702 msgstr "&Vänster botten:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1705 msgid "x"
1706 msgstr "x"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1710 msgid "Right &top:"
1711 msgstr "&Höger topp:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1714 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1715 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1719 msgid "&Get from File"
1720 msgstr "Häm&ta från fil"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1723 msgid "y"
1724 msgstr "y"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1727 msgid "TabWidget"
1728 msgstr "Flikmanick"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1731 msgid "Sear&ch"
1732 msgstr "Sök"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1736 msgid "&Find:"
1737 msgstr "H&itta:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1740 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1741 msgid "Replace &with:"
1742 msgstr "Ersätt &med:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1745 msgid "Perform a case-sensitive search"
1746 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1749 msgid "Case &sensitive"
1750 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1753 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1754 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1757 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1758 msgid "Find &Next"
1759 msgstr "Hitta &nästa"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1762 msgid "Restrict search to whole words only"
1763 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1766 msgid "W&hole words"
1767 msgstr "&Hela ord"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1770 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1771 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1774 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1777 msgid "&Replace"
1778 msgstr "E&rsätt"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1781 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1782 msgstr "Skift+Retur söker bakåt direkt"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1786 msgid "Search &backwards"
1787 msgstr "Sök &bakåt"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1790 msgid "Replace all occurrences at once"
1791 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1795 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1796 msgid "Replace &All"
1797 msgstr "Ersätt &alla"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1800 msgid "S&ettings"
1801 msgstr "Inställningar"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1804 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1805 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1808 msgid "Scope"
1809 msgstr "Omfång"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1812 msgid "C&urrent document"
1813 msgstr "Akt&uellt dokument"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1816 msgid ""
1817 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1818 "document"
1819 msgstr ""
1820 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1821 "huvuddokument"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1824 msgid "&Master document"
1825 msgstr "Huvuddoku&ment"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1828 msgid "All open documents"
1829 msgstr "Alla öppna dokument"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1832 msgid "&Open documents"
1833 msgstr "Öppna d&okument"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1836 msgid "&All manuals"
1837 msgstr "&Alla manualer"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1840 msgid ""
1841 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1842 "and paragraph style"
1843 msgstr ""
1844 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1845 "text- och styckestilen"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1848 msgid "I&gnore format"
1849 msgstr "I&gnorera format"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1852 msgid ""
1853 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1854 "first letter"
1855 msgstr ""
1856 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1857 "första bokstav"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1860 msgid "&Preserve first case on replace"
1861 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1864 msgid "&Expand macros"
1865 msgstr "&Expandera makron"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1868 msgid "Restrict search to math environments only"
1869 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1872 msgid "Search on&ly in maths"
1873 msgstr "Sök endast i matematik"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1877 msgid "Form"
1878 msgstr "Form"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1881 msgid "Float Type:"
1882 msgstr "Flottetyp:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1885 msgid "Use &default placement"
1886 msgstr "Använd stan&dardplacering"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1889 msgid "Advanced Placement Options"
1890 msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1893 msgid "&Top of page"
1894 msgstr "&Topp på sidan"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1897 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1898 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1901 msgid "Here de&finitely"
1902 msgstr "De&finitivt här"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1905 msgid "&Here if possible"
1906 msgstr "&Här om möjligt"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1909 msgid "&Page of floats"
1910 msgstr "Sida med &flottar"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1913 msgid "&Bottom of page"
1914 msgstr "&Botten på sidan"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1917 msgid "&Span columns"
1918 msgstr "&Spänn spalter"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1921 msgid "&Rotate sideways"
1922 msgstr "&Rotera i sidled"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1925 msgid "FontUi"
1926 msgstr "TypsnittUi"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1929 msgid ""
1930 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1931 "LuaTeX)"
1932 msgstr ""
1933 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
1934 "eller LuaTeX)"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1937 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1938 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1941 msgid "&Default family:"
1942 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1945 msgid "Select the default family for the document"
1946 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1949 msgid "&Base size:"
1950 msgstr "&Grundstorlek:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1953 msgid "&LaTeX font encoding:"
1954 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1957 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1958 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1961 msgid "&Roman:"
1962 msgstr "&Antikva:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1965 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1966 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1969 msgid "&Sans Serif:"
1970 msgstr "&Linjär:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1973 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1974 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1977 msgid "S&cale (%):"
1978 msgstr "S&kala (%):"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1981 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1982 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1985 msgid "&Typewriter:"
1986 msgstr "&Skrivmaskin:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1989 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1990 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1993 msgid "Sc&ale (%):"
1994 msgstr "Sk&ala (%):"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1997 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1998 msgstr ""
1999 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
2002 msgid "&Math:"
2003 msgstr "&Matematik:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
2006 msgid "Select the math typeface"
2007 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
2010 msgid "C&JK:"
2011 msgstr "C&JK:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
2014 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2015 msgstr ""
2016 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2017 "(CJK) skrift"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
2020 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2021 msgstr "Använd en riktig kapitälform, om typsnittet förser en"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
2024 msgid "Use true s&mall caps"
2025 msgstr "Använd äkta kapitäler"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
2028 msgid "Use old style instead of lining figures"
2029 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
2032 msgid "Use &old style figures"
2033 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
2036 msgid ""
2037 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2038 "microtype package"
2039 msgstr ""
2040 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2041 "paketet microtype"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
2044 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2045 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
2048 msgid ""
2049 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2050 "box prevents that."
2051 msgstr ""
2052 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2053 "denna box för att förhindra det."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
2056 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2057 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
2060 msgid "&Graphics"
2061 msgstr "&Grafik"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
2064 msgid "Select an image file"
2065 msgstr "Välj en bildfil"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
2068 msgid "Output Size"
2069 msgstr "Utmatningsstorlek"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
2072 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2073 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
2076 msgid "Set &height:"
2077 msgstr "Sätt &höjd:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2080 msgid "&Scale graphics (%):"
2081 msgstr "&Skala grafik (%):"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2084 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2085 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2088 msgid "Set &width:"
2089 msgstr "Sätt &bredd:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2092 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2093 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2096 msgid "Rotate Graphics"
2097 msgstr "Rotera grafik"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2100 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2101 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2104 msgid "Ro&tate after scaling"
2105 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2108 msgid "Or&igin:"
2109 msgstr "&Ursprung:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2112 msgid "A&ngle (degrees):"
2113 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2117 msgid "File name of image"
2118 msgstr "Bildens filnamn"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2121 msgid "&Coordinates and Clipping"
2122 msgstr "Koordinater och klippning"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2125 msgid ""
2126 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2127 "viewport for PDF output)"
2128 msgstr ""
2129 "Klipp till koordinaterna specificerade nedan (begränsningsrutan för DVI/PS-"
2130 "utmatning, titthål för PDF-utmatning)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2133 msgid "Clip to c&oordinates"
2134 msgstr "Klipp till k&oordinater"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2138 msgid "y:"
2139 msgstr "y:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2143 msgid "x:"
2144 msgstr "x:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2147 msgid ""
2148 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2149 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2150 msgstr ""
2151 "Läs koordinater från filen (begränsningsrutans värde om PostScript-filer, "
2152 "grafiska dimensioner om andra filtyper)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2156 msgid "Additional LaTeX options"
2157 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2160 msgid "LaTeX &options:"
2161 msgstr "LaTeX-a&lternativ:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2164 msgid ""
2165 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2166 "at application level (see Preferences dialog)."
2167 msgstr ""
2168 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2169 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2172 msgid "Sho&w in LyX"
2173 msgstr "&Visa i LyX"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2176 msgid "Sca&le on screen (%):"
2177 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2180 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2181 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2184 msgid "Graphics Group"
2185 msgstr "Grafikgrupp"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2188 msgid "Assigned &to group:"
2189 msgstr "&Tilldelad till grupp:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2192 msgid "Click to define a new graphics group."
2193 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2196 msgid "O&pen new group..."
2197 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2200 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2201 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2204 msgid "Draft mode"
2205 msgstr "Utkastläge"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2208 msgid "&Draft mode"
2209 msgstr "&Utkastläge"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2212 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2213 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2216 msgid "..............."
2217 msgstr "..............."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2220 msgid "________"
2221 msgstr "________"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2224 msgid "<-----------"
2225 msgstr "<-----------"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2228 msgid "----------->"
2229 msgstr "----------->"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2232 msgid "\\-----v-----/"
2233 msgstr "\\-----v-----/"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2236 msgid "/-----^-----\\"
2237 msgstr "/-----^-----\\"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2240 msgid "&Spacing:"
2241 msgstr "&Avstånd:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2244 msgid "Supported spacing types"
2245 msgstr "Stödda avståndstyper"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2248 msgid "&Value:"
2249 msgstr "&Värde:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2252 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2253 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2256 msgid "&Fill Pattern:"
2257 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2260 msgid "&Protect:"
2261 msgstr "&Skydda:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2264 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2265 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2269 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2270 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2271 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2273 msgid "URL"
2274 msgstr "URL"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2277 msgid "&Target:"
2278 msgstr "&Mål:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2281 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2282 msgid "Name associated with the URL"
2283 msgstr "Namn förknippat med URL"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2287 msgid "&Name:"
2288 msgstr "&Namn:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2291 msgid ""
2292 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2293 "to enter LaTeX code."
2294 msgstr ""
2295 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2296 "du vill ange LaTeX-kod."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2299 msgid "Specify the link target"
2300 msgstr "Specificera länkmålet"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2303 msgid "Link type"
2304 msgstr "Länktyp"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2307 msgid "Link to the web or to every other target"
2308 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2311 msgid "&Web"
2312 msgstr "Nä&t"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2315 msgid "Link to an email address"
2316 msgstr "Länk till en epostadress"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2319 msgid "E&mail"
2320 msgstr "Epost"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2323 msgid "Link to a file"
2324 msgstr "Länk till en fil"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2327 msgid "Fi&le"
2328 msgstr "Fi&l"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2331 msgid "Listing Parameters"
2332 msgstr "Listningsparametrar"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2337 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2338 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2343 msgid "&Bypass validation"
2344 msgstr "Gå för&bi giltiggörande"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2347 msgid "C&aption:"
2348 msgstr "Bildtext:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2351 msgid "La&bel:"
2352 msgstr "E&tikett:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2355 msgid "Mo&re parameters"
2356 msgstr "Fle&r parametrar"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2359 msgid "Underline spaces in generated output"
2360 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2363 msgid "&Mark spaces in output"
2364 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2367 msgid "Show LaTeX preview"
2368 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2371 msgid "&Show preview"
2372 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2375 msgid "File name to include"
2376 msgstr "Filnamn att inkludera"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2379 msgid "&Include Type:"
2380 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2383 msgid "Include"
2384 msgstr "Inkludering"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2387 msgid "Input"
2388 msgstr "Inmatning"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2391 msgid "Verbatim"
2392 msgstr "Ordagrann"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2396 msgid "Program Listing"
2397 msgstr "Programlistning"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2400 msgid "Edit the file"
2401 msgstr "Redigera filen"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2407 msgid "&Edit"
2408 msgstr "R&edigera"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2411 msgid "A&vailable Indexes:"
2412 msgstr "Till&gängliga index:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2415 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2416 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2419 msgid ""
2420 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2421 msgstr ""
2422 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2423 "alternativ."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2426 msgid "Index Generation"
2427 msgstr "Indexgenerering"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2431 msgid "&Options:"
2432 msgstr "&Alternativ:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2435 msgid "Define program options of the selected processor."
2436 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2439 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2440 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2443 msgid "&Use multiple indexes"
2444 msgstr "An&vänd flera index"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2447 msgid "&New:[[index]]"
2448 msgstr "&Ny:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2451 msgid ""
2452 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2453 msgstr ""
2454 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2457 msgid "Add a new index to the list"
2458 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2462 msgid "1"
2463 msgstr "1"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2466 msgid "Remove the selected index"
2467 msgstr "Ta bort valt index"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2470 msgid "Rename the selected index"
2471 msgstr "Byt namn på valt index"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2474 msgid "R&ename..."
2475 msgstr "B&yt namn..."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2478 msgid "Define or change button color"
2479 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2482 msgid "Information Type:"
2483 msgstr "Informationstyp:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2486 msgid "Information Name:"
2487 msgstr "Informationsnamn:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2490 msgid "Inset Parameter Configuration"
2491 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2494 msgid "Update dialog when moving context"
2495 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2498 msgid "S&ynchronize Dialog"
2499 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2502 msgid "Apply settings immediately"
2503 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2507 msgid "I&mmediate Apply"
2508 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2511 msgid "Restore initial values in dialog"
2512 msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2515 msgid "Push new inset into the document"
2516 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2519 msgid "New Inset"
2520 msgstr "Ny insättning"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2523 msgid "Document &Class"
2524 msgstr "Dokumentklass"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2527 msgid "Click to select a local document class definition file"
2528 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2531 msgid "&Local Layout..."
2532 msgstr "&Lokal utformning..."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2535 msgid "Class Options"
2536 msgstr "Klassalternativ"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2539 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2540 msgstr ""
2541 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2542 "utformningsfilen"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2545 msgid "&Predefined:"
2546 msgstr "&Fördefinierade:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2549 msgid ""
2550 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2551 "select/deselect."
2552 msgstr ""
2553 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2554 "för att välja/välja bort."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2557 msgid "Cus&tom:"
2558 msgstr "An&passade:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2561 msgid "&Graphics driver:"
2562 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2565 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2566 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2569 msgid "Select de&fault master document"
2570 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2573 msgid "&Master:"
2574 msgstr "&Huvud:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2577 msgid "Enter the name of the default master document"
2578 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2581 msgid "&Suppress default date on front page"
2582 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2585 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2586 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2589 msgid "&Quote style:"
2590 msgstr "&Citatstil:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2593 msgid "Language pa&ckage:"
2594 msgstr "Språkpaket:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2598 msgid "Select which language package LyX should use"
2599 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2603 msgid ""
2604 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2605 msgstr ""
2606 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2611 msgid "&Language:"
2612 msgstr "S&pråk:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2615 msgid "Encoding"
2616 msgstr "Kodning"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2619 msgid "Lan&guage default"
2620 msgstr "Standardspråk"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2623 msgid "Othe&r:"
2624 msgstr "Annat:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2627 msgid ""
2628 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2629 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2630 "have been inserted with."
2631 msgstr ""
2632 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2633 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2634 "infogades med."
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2637 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2638 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2641 msgid "Of&fset:"
2642 msgstr "Of&fset:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2645 msgid "Value of the vertical line offset."
2646 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2649 msgid "Value of the line width."
2650 msgstr "Värdet på linjebredden."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2653 msgid "&Thickness:"
2654 msgstr "&Tjocklek:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2657 msgid "Value of the line thickness."
2658 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2661 msgid "Input here the listings parameters"
2662 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2666 msgid "Feedback window"
2667 msgstr "Responsfönster"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2670 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2671 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2674 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2675 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2680 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2681 msgid "Listing"
2682 msgstr "Listning"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2685 msgid "&Main Settings"
2686 msgstr "&Huvudalternativ"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2689 msgid "Placement"
2690 msgstr "Placering"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2693 msgid "Check for inline listings"
2694 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2697 msgid "&Inline listing"
2698 msgstr "Platsl&istning"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2701 msgid "Check for floating listings"
2702 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2705 msgid "&Float"
2706 msgstr "&Flotte"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2709 msgid "&Placement:"
2710 msgstr "&Placering:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2713 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2714 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2717 msgid "Line numbering"
2718 msgstr "Radnumrering"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2721 msgid "&Side:"
2722 msgstr "&Sida:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2725 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2726 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2729 msgid "S&tep:"
2730 msgstr "S&teg:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2733 msgid "Difference between two numbered lines"
2734 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2737 msgid "Font si&ze:"
2738 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2741 msgid "Choose the font size for line numbers"
2742 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2746 msgid "Style"
2747 msgstr "Stil"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2750 msgid "F&ont size:"
2751 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2754 msgid "The content's base font size"
2755 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2758 msgid "Font Famil&y:"
2759 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2762 msgid "The content's base font style"
2763 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2766 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2767 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2770 msgid "&Break long lines"
2771 msgstr "&Bryt långa rader"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2774 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2775 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2778 msgid "S&pace as symbol"
2779 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2782 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2783 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2786 msgid "Space i&n string as symbol"
2787 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2790 msgid "Tab&ulator size:"
2791 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2794 msgid "Use extended character table"
2795 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2798 msgid "&Extended character table"
2799 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2802 msgid "Lan&guage:"
2803 msgstr "Språ&k:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2806 msgid "Select the programming language"
2807 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2810 msgid "&Dialect:"
2811 msgstr "&Dialekt:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2814 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2815 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2818 msgid "Range"
2819 msgstr "Intervall"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2822 msgid "Fi&rst line:"
2823 msgstr "Fö&rsta raden:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2826 msgid "The first line to be printed"
2827 msgstr "Första raden att skriva ut"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2830 msgid "&Last line:"
2831 msgstr "Sista raden:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2834 msgid "The last line to be printed"
2835 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2838 msgid "Ad&vanced"
2839 msgstr "A&vancerad"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2842 msgid "More Parameters"
2843 msgstr "Fler parametrar"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2846 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2847 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2850 msgid "Document-specific layout information"
2851 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2854 msgid "&Validate"
2855 msgstr "&Giltiggör"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2858 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2859 msgid "Errors reported in terminal."
2860 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2863 msgid "Convert"
2864 msgstr "Omvandla"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2867 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2868 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2871 msgid "Log &Type:"
2872 msgstr "Logg&typ:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2875 msgid "Update the display"
2876 msgstr "Uppdatera visning"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2880 msgid "&Update"
2881 msgstr "&Uppdatera"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2884 msgid "&Open Containing Directory"
2885 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2888 msgid "&Go!"
2889 msgstr "&Gå!"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2892 msgid "Jump to the next warning message."
2893 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2896 msgid "Next &Warning"
2897 msgstr "Nästa &varning"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2900 msgid "Jump to the next error message."
2901 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2904 msgid "Next &Error"
2905 msgstr "Nästa f&el"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2908 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2909 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2912 msgid "&Default margins"
2913 msgstr "Stan&dardmarginaler"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2916 msgid "&Top:"
2917 msgstr "&Topp:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2920 msgid "&Bottom:"
2921 msgstr "&Botten:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2924 msgid "&Inner:"
2925 msgstr "&Inre:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2928 msgid "O&uter:"
2929 msgstr "&Yttre:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2932 msgid "Head &sep:"
2933 msgstr "Huvud&sep:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2936 msgid "Head &height:"
2937 msgstr "Huvud&höjd:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2940 msgid "&Foot skip:"
2941 msgstr "&Fotavstånd:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2944 msgid "&Column sep:"
2945 msgstr "Spaltsep:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2948 msgid "Master Document Output"
2949 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2952 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2953 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2956 msgid "Include only &selected children"
2957 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2960 msgid ""
2961 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2962 "compilation)"
2963 msgstr ""
2964 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
2965 "(förlänger kompilering)"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2968 msgid "&Maintain counters and references"
2969 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2972 msgid "Include all subdocuments in the output"
2973 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2976 msgid "&Include all children"
2977 msgstr "&Inkludera alla barn"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2983 msgid "Number of rows"
2984 msgstr "Antal rader"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2988 msgid "&Rows:"
2989 msgstr "&Rader:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2995 msgid "Number of columns"
2996 msgstr "Antal kolonner"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
3000 msgid "&Columns:"
3001 msgstr "Kolonner:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
3005 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3006 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
3009 msgid "Vertical alignment"
3010 msgstr "Vertikal justering"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
3013 msgid "&Vertical:"
3014 msgstr "&Vertikal:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
3017 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3018 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
3021 msgid "&Horizontal:"
3022 msgstr "&Horisontell:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
3025 msgid "&Type:"
3026 msgstr "&Typ:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3033 msgid "All packages:"
3034 msgstr "Alla paket:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3037 msgid "Load A&utomatically"
3038 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3041 msgid "Load Alwa&ys"
3042 msgstr "Ladda alltid"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3045 msgid "Do &Not Load"
3046 msgstr "Ladda i&nte"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3049 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3050 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3053 msgid "Indent &formulas"
3054 msgstr "Gör indrag för &formler"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
3057 msgid "Size of the indentation"
3058 msgstr "Storlek på indraget"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3061 msgid "Formula numbering side:"
3062 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3065 msgid "Side where formulas are numbered"
3066 msgstr "Sida där formler numreras"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3069 msgid "A&vailable:"
3070 msgstr "Tillgängliga:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3075 msgid "A&dd"
3076 msgstr "Lägg till"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3079 msgid "De&lete"
3080 msgstr "Radera"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3083 msgid "S&elected:"
3084 msgstr "Valda:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3087 msgid "Nomenclature"
3088 msgstr "Nomenklatur"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3091 msgid "Sy&mbol:"
3092 msgstr "Sy&mbol:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3095 msgid "Des&cription:"
3096 msgstr "Beskrivning:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3099 msgid "Sort &as:"
3100 msgstr "Sorter&a som:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3103 msgid ""
3104 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3105 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3106 msgstr ""
3107 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3108 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3111 msgid "Type"
3112 msgstr "Typ"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3115 msgid "LyX internal only"
3116 msgstr "Endast intern LyX"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3119 msgid "LyX &Note"
3120 msgstr "LyX-&not"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3123 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3124 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3127 msgid "&Comment"
3128 msgstr "Kommentar"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3131 msgid "Print as grey text"
3132 msgstr "Skriv ut som grå text"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3135 msgid "&Greyed out"
3136 msgstr "Nedtonad"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3139 msgid "&List in Table of Contents"
3140 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3143 msgid "&Numbering"
3144 msgstr "&Numrering"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3147 msgid "Output Format"
3148 msgstr "Utmatningsformat"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3151 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3152 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3155 msgid "De&fault output format:"
3156 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3159 msgid "LyX Format"
3160 msgstr "LyX-format"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3163 msgid ""
3164 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3165 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3166 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3167 "in collaborative settings and with version control systems."
3168 msgstr ""
3169 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3170 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3171 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3172 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3175 msgid "Save &transient properties"
3176 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3179 msgid ""
3180 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3181 "really necessary)"
3182 msgstr ""
3183 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3184 "riktigt nödvändigt)"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3187 msgid "&Allow running external programs"
3188 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3191 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3192 msgstr ""
3193 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3194 "SyncTeX)"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3197 msgid "S&ynchronize with output"
3198 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3201 msgid "C&ustom macro:"
3202 msgstr "Anpassad makro:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3205 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3206 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3209 msgid "XHTML Output Options"
3210 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3213 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3214 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3217 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3218 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3221 msgid "&Math output:"
3222 msgstr "&Matematikutmatning:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3225 msgid "Format to use for math output."
3226 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3229 msgid "MathML"
3230 msgstr "MathML"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3233 msgid "HTML"
3234 msgstr "HTML"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3237 msgid "Images"
3238 msgstr "Bilder"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3241 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3244 msgid "LaTeX"
3245 msgstr "LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3248 msgid "Math &image scaling:"
3249 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3252 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3253 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3256 msgid "Write CSS to file"
3257 msgstr "Skriv CSS till fil"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3260 msgid "&Use hyperref support"
3261 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3264 msgid "&General"
3265 msgstr "Allmänt"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3268 msgid "Header Information"
3269 msgstr "Huvudinformation"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3272 msgid "&Title:"
3273 msgstr "&Titel:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3276 msgid "&Author:"
3277 msgstr "Förf&attare:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3280 msgid "&Subject:"
3281 msgstr "Ämne:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3284 msgid "&Keywords:"
3285 msgstr "Nyc&kelord:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3288 msgid ""
3289 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3290 msgstr ""
3291 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3292 "miljöer"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3295 msgid "Automatically fi&ll header"
3296 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3299 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3300 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3303 msgid "Load in &fullscreen mode"
3304 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3307 msgid "H&yperlinks"
3308 msgstr "H&yperlänkar"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3311 msgid "Allows link text to break across lines."
3312 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3315 msgid "B&reak links over lines"
3316 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3319 msgid "No &frames around links"
3320 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3323 msgid "C&olor links"
3324 msgstr "Färga länkar"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3327 msgid "Bibliographical backreferences"
3328 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3331 msgid "B&ackreferences:"
3332 msgstr "B&akåtreferenser:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3335 msgid "&Bookmarks"
3336 msgstr "&Bokmärken"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3339 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3340 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3343 msgid "&Numbered bookmarks"
3344 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3347 msgid "&Open bookmark tree"
3348 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3351 msgid "Number of levels"
3352 msgstr "Antal nivåer"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3355 msgid "Additional O&ptions"
3356 msgstr "Ytterligare alternativ"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3359 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3360 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3363 msgid "Paper Format"
3364 msgstr "Pappersformat"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3368 msgid "&Format:"
3369 msgstr "&Format:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3372 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3373 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3376 msgid "&Orientation:"
3377 msgstr "&Orientering:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3380 msgid "&Portrait"
3381 msgstr "&Porträtt"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3384 msgid "&Landscape"
3385 msgstr "&Landskap"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3389 msgid "Page Layout"
3390 msgstr "Sidutformning"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3393 msgid "Page &style:"
3394 msgstr "Sid&stil:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3397 msgid "Style used for the page header and footer"
3398 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3401 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3402 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3405 msgid "&Two-sided document"
3406 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3409 msgid "Label Width"
3410 msgstr "Etikettbredd"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3414 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3415 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3418 msgid "Lo&ngest label"
3419 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3422 msgid "Line &spacing"
3423 msgstr "Radavstånd"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3427 msgid "Single"
3428 msgstr "Enkel"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3431 msgid "1.5"
3432 msgstr "1.5"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3436 msgid "Double"
3437 msgstr "Dubbel"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3444 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3453 msgid "Custom"
3454 msgstr "Anpassad"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3457 msgid "&Indent Paragraph"
3458 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3461 msgid "&Justified"
3462 msgstr "&Justerad"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3465 msgid "&Left"
3466 msgstr "Vänster"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3469 msgid "C&enter"
3470 msgstr "C&entrerad"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3473 msgid "Ri&ght"
3474 msgstr "Hö&ger"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3477 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3478 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3481 msgid "Paragraph's &Default"
3482 msgstr "Styckets stan&dard"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3485 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3486 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3489 msgid "&Phantom"
3490 msgstr "Fantom"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3493 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3494 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3497 msgid "&Horizontal Phantom"
3498 msgstr "&Horisontell fantom"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3501 msgid "Vertical space of the phantom content"
3502 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3505 msgid "&Vertical Phantom"
3506 msgstr "&Vertikal fantom"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3509 msgid "&Find"
3510 msgstr "Hitta"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3513 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3514 msgstr "Använd färgschemat från din systemmiljö"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3517 msgid "&Use system colors"
3518 msgstr "Använd systemfärger"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3521 msgid "Change the selected color"
3522 msgstr "Byt den valda färgen"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3525 msgid "A&lter..."
3526 msgstr "Ändra..."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3529 msgid "Reset the selected color to its original value"
3530 msgstr "Återställ den valda färgen till dess originalvärde"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3533 msgid "Reset to &Default"
3534 msgstr "Återställ till standard"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3537 msgid "Reset all colors to their original value"
3538 msgstr "Återställ alla färger till dess originalvärden"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3541 msgid "Reset A&ll"
3542 msgstr "Återställ alla"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3545 msgid "In Math"
3546 msgstr "I matematik"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3549 msgid ""
3550 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3551 "delay."
3552 msgstr ""
3553 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3554 "fördröjningen."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3557 msgid "Automatic in&line completion"
3558 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3561 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3562 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3565 msgid "Automatic p&opup"
3566 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3569 msgid "Autoco&rrection"
3570 msgstr "Autoko&rrigering"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3573 msgid "In Text"
3574 msgstr "I text"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3577 msgid ""
3578 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3579 "delay."
3580 msgstr ""
3581 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3582 "fördröjningen."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3585 msgid "Automatic &inline completion"
3586 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3589 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3590 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3593 msgid "Automatic &popup"
3594 msgstr "Automatisk &poppupp"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3597 msgid ""
3598 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3599 "mode."
3600 msgstr ""
3601 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3602 "textläge."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3605 msgid "Cursor i&ndicator"
3606 msgstr "Markörin&dikator"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3609 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3610 msgid "General"
3611 msgstr "Allmänt"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3614 msgid ""
3615 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3616 "if it is available."
3617 msgstr ""
3618 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3619 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3622 msgid "s inline completion dela&y"
3623 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3626 msgid ""
3627 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3628 "if it is available."
3629 msgstr ""
3630 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3631 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3634 msgid "s popup d&elay"
3635 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3638 msgid ""
3639 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3640 "completed."
3641 msgstr ""
3642 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3645 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3646 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3649 msgid ""
3650 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3651 "It will be shown right away."
3652 msgstr ""
3653 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3654 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3657 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3658 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3661 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3662 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3665 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3666 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3669 msgid "Converter Defi&nitions"
3670 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3673 msgid "C&onverter:"
3674 msgstr "&Omvandlare:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3677 msgid "E&xtra flag:"
3678 msgstr "E&xtra flagga:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3681 msgid "&From format:"
3682 msgstr "&Från format:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3685 msgid "&To format:"
3686 msgstr "&Till format:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3690 msgid "&Modify"
3691 msgstr "&Modifiera"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3696 msgid "Remo&ve"
3697 msgstr "Ta bort"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3700 msgid "Converter File Cache"
3701 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3704 msgid "&Enabled"
3705 msgstr "Aktiv&erad"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3708 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3709 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3712 msgid "Security"
3713 msgstr "Säkerhet"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3716 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3717 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3720 msgid ""
3721 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3722 msgstr ""
3723 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3724 "förbjudet."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3727 msgid "Use need&auth option"
3728 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3731 msgid ""
3732 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3733 "'needauth' option."
3734 msgstr ""
3735 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3736 "'needauth'-alternativet."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3739 msgid "Display &graphics"
3740 msgstr "&Grafikvisning"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3743 msgid "Instant &preview:"
3744 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3748 msgid "Off"
3749 msgstr "Av"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3752 msgid "No math"
3753 msgstr "Ingen matematik"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3756 msgid "On"
3757 msgstr "På"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3760 msgid "Preview si&ze:"
3761 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3764 msgid "Factor for the preview size"
3765 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3768 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3769 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3772 msgid "&Mark end of paragraphs"
3773 msgstr "&Märk styckeavslut"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3776 msgid "Session Handling"
3777 msgstr "Sessionshantering"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3780 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3781 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3784 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3785 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3788 msgid "Restore cursor &positions"
3789 msgstr "Återställ markör&positioner"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3792 msgid "&Load opened files from last session"
3793 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3796 msgid "&Clear all session information"
3797 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3800 msgid "Backup && Saving"
3801 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3804 msgid "Backup &original documents when saving"
3805 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3808 msgid "&Backup documents, every"
3809 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3812 msgid "&minutes"
3813 msgstr "&minuter"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3816 msgid ""
3817 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3818 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3819 "state (compressed or uncompressed)."
3820 msgstr ""
3821 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3822 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3823 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3826 msgid "&Save new documents compressed by default"
3827 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3830 msgid ""
3831 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3832 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3833 "included files."
3834 msgstr ""
3835 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3836 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3837 "inkluderade filerna."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3840 msgid "Save the &document directory path"
3841 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3844 msgid "Windows && Work Area"
3845 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3848 msgid "Open documents in &tabs"
3849 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3852 msgid ""
3853 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3854 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3855 msgstr ""
3856 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3857 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3858 "finess)"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3861 msgid "Use s&ingle instance"
3862 msgstr "Använd enkel &instans"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3865 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3866 msgstr ""
3867 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
3868 "till vänster."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3871 msgid "Displa&y single close-tab button"
3872 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3875 msgid "Closing last &view:"
3876 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3879 msgid "Closes document"
3880 msgstr "Stänger dokument"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3883 msgid "Hides document"
3884 msgstr "Döljer dokument"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3887 msgid "Ask the user"
3888 msgstr "Fråga användaren"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3891 msgid "Editing"
3892 msgstr "Redigering"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3895 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3896 msgstr "Markören &följer rullningslist"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3899 msgid ""
3900 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3901 "width used when set to 0."
3902 msgstr ""
3903 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
3904 "markörbredd används när satt till 0."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3907 msgid "Cursor width (&pixels):"
3908 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3911 msgid "Scroll &below end of document"
3912 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3915 msgid "Skip trailing non-word characters"
3916 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3919 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3920 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3923 msgid "Sort &environments alphabetically"
3924 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3927 msgid "&Group environments by their category"
3928 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3931 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3932 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3935 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3936 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3939 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3940 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3943 msgid "Fullscreen"
3944 msgstr "Helskärm"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3947 msgid "&Hide toolbars"
3948 msgstr "&Dölj verktygsrader"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3951 msgid "Hide scr&ollbar"
3952 msgstr "Dölj rullningslist"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3955 msgid "Hide &tabbar"
3956 msgstr "Dölj flikrad"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3959 msgid "Hide &menubar"
3960 msgstr "Dölj &menyrad"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3963 msgid "Hide sta&tusbar"
3964 msgstr "Dölj sta&tusrad"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3967 msgid "&Limit text width"
3968 msgstr "Begränsa textbredd"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3971 msgid "Screen used (&pixels):"
3972 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3975 msgid "&New..."
3976 msgstr "&Ny..."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3979 msgid "Re&move"
3980 msgstr "Ta bort"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3983 msgid "&Document format"
3984 msgstr "&Dokumentformat"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3987 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3988 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3991 msgid "Sho&w in export menu"
3992 msgstr "Visa i menyn exportera"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3995 msgid "Vector &graphics format"
3996 msgstr "Vektor&grafikformat"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3999 msgid "S&hort name:"
4000 msgstr "Kort namn:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4003 msgid "E&xtensions:"
4004 msgstr "Ändelser:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4007 msgid "&MIME:"
4008 msgstr "&MIME:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4011 msgid "Shortc&ut:"
4012 msgstr "Genväg:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4015 msgid "Ed&itor:"
4016 msgstr "Red&igerare:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4019 msgid "&Viewer:"
4020 msgstr "&Visare:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4023 msgid "Co&pier:"
4024 msgstr "Ko&piator:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4027 msgid ""
4028 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4029 "variants"
4030 msgstr ""
4031 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4032 "LaTeX-varianter"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4035 msgid "Default Output Formats"
4036 msgstr "Standardformat för utmatning"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4039 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4040 msgstr ""
4041 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4044 msgid ""
4045 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4046 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4047 msgstr ""
4048 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4049 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4050 "dokument"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4053 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4054 msgstr ""
4055 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4058 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4059 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4062 msgid "With &TeX fonts:"
4063 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4066 msgid "&Japanese:"
4067 msgstr "&Japanska:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4070 msgid "&E-mail:"
4071 msgstr "&E-post:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4074 msgid "Your name"
4075 msgstr "Ditt namn"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4078 msgid "Your E-mail address"
4079 msgstr "Din e-postadress"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4082 msgid "Keyboard"
4083 msgstr "Tangentbord"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4086 msgid "Use &keyboard map"
4087 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4090 msgid "&Primary:"
4091 msgstr "&Primär:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4095 msgid "Br&owse..."
4096 msgstr "Bläddra..."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4099 msgid "S&econdary:"
4100 msgstr "S&ekundär:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4103 msgid ""
4104 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4105 "time LyX is launched."
4106 msgstr ""
4107 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4108 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4111 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4112 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4115 msgid "Mouse"
4116 msgstr "Mus"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4119 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4120 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4123 msgid ""
4124 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4125 "speed it up, low values slow it down."
4126 msgstr ""
4127 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4128 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4131 msgid ""
4132 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4133 msgstr ""
4134 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4135 "urvalet."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4138 msgid "&Middle mouse button pasting"
4139 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4142 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4143 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4146 msgid "Enable"
4147 msgstr "Aktivera"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4150 msgid "Ctrl"
4151 msgstr "Ctrl"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4154 msgid "Shift"
4155 msgstr "Skift"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4158 msgid "Alt"
4159 msgstr "Alt"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4162 msgid "User &interface language:"
4163 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4166 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4167 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4170 msgid "Language &package:"
4171 msgstr "Språk&paket:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4177 msgid "Automatic"
4178 msgstr "Automatisk"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4182 msgid "Always Babel"
4183 msgstr "Alltid Babel"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4187 msgid "None[[language package]]"
4188 msgstr "Inget"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4191 msgid "Command s&tart:"
4192 msgstr "Kommandos&tart:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4195 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4196 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4199 msgid "Command e&nd:"
4200 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4203 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4204 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4207 msgid "Default decimal &separator:"
4208 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4211 msgid "Default length &unit:"
4212 msgstr "Standard längdenhet:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4215 msgid ""
4216 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4217 "the language package)"
4218 msgstr ""
4219 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4220 "(till språkpaketet)"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4223 msgid "Set languages &globally"
4224 msgstr "Sätt språken &globalt"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4227 msgid ""
4228 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4229 "command"
4230 msgstr ""
4231 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4232 "språkväxling"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4235 msgid "Auto &begin"
4236 msgstr "Auto&börja"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4239 msgid ""
4240 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4241 "switch command"
4242 msgstr ""
4243 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4244 "språkväxling"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4247 msgid "Auto &end"
4248 msgstr "Autoavsluta"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4251 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4252 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4255 msgid "Mark &foreign languages"
4256 msgstr "Märk &främmande språk"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4259 msgid "Right-to-Left Language Support"
4260 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4263 msgid "Cursor movement:"
4264 msgstr "Markörförflyttning:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4267 msgid "&Logical"
4268 msgstr "&Logisk"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4271 msgid "&Visual"
4272 msgstr "&Visuell"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4275 msgid ""
4276 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4277 msgstr ""
4278 "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via fontenc)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4281 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4282 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4285 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4286 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4289 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4290 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4293 msgid "P&rocessor:"
4294 msgstr "Behandla&re:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4297 msgid "BibTeX command and options"
4298 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4302 msgid "Processor for &Japanese:"
4303 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4306 msgid "Options:"
4307 msgstr "Alternativ:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4310 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4311 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4314 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4315 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4318 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4319 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4322 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4323 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4326 msgid "CheckTeX start options and flags"
4327 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4330 msgid "&CheckTeX command:"
4331 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4334 msgid "&Nomenclature command:"
4335 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4338 msgid ""
4339 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4340 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4341 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4342 msgstr ""
4343 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4344 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4345 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4348 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4349 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4352 msgid "Set class options to default on class change"
4353 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4356 msgid "R&eset class options when document class changes"
4357 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4360 msgid "Forward Search"
4361 msgstr "Framåtsökning"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4364 msgid "DV&I command:"
4365 msgstr "DV&I-kommando:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4368 msgid "&PDF command:"
4369 msgstr "&PDF-kommando:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4372 msgid "Dvips Options"
4373 msgstr "Dvips-alternativ"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4376 msgid "Paper t&ype:"
4377 msgstr "Papperst&yp:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4380 msgid "Paper si&ze:"
4381 msgstr "Pappersstorlek:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4384 msgid "Lan&dscape:"
4385 msgstr "Lan&dskap:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4388 msgid "Other Options"
4389 msgstr "Andra alternativ"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4392 msgid "Output &line length:"
4393 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4396 msgid ""
4397 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4398 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4399 "paragraphs are separated by a blank line."
4400 msgstr ""
4401 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4402 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4403 "med en blank rad."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4406 msgid "&Date format:"
4407 msgstr "&Datumformat:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4410 msgid "Date format for strftime output"
4411 msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4414 msgid "&Overwrite on export:"
4415 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4418 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4419 msgstr ""
4420 "Vad att göra när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4423 msgid "Ask permission"
4424 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4427 msgid "Main file only"
4428 msgstr "Endast huvudfil"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4431 msgid "All files"
4432 msgstr "Alla filer"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4435 msgid ""
4436 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4437 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4438 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4439 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4440 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4441 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4442 msgstr ""
4443 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4444 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4445 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4446 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4447 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4448 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4449 "arbetskatalogen."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4452 msgid "&PATH prefix:"
4453 msgstr "&PATH-prefix:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4456 msgid ""
4457 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4458 "variable. Use the OS native format."
4459 msgstr ""
4460 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4461 "operativsystemets standardformat."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4464 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4465 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4468 msgid ""
4469 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4470 "environment variable. Use the OS native format."
4471 msgstr ""
4472 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4473 "operativsystemets standardformat."
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4483 msgid "Browse..."
4484 msgstr "Bläddra..."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4487 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4488 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4491 msgid "&Temporary directory:"
4492 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4495 msgid "Ly&XServer pipe:"
4496 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4499 msgid "&Backup directory:"
4500 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4503 msgid "&Example files:"
4504 msgstr "&Exempelfiler:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4507 msgid "&Document templates:"
4508 msgstr "&Dokumentmallar:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4511 msgid "&Working directory:"
4512 msgstr "Arbetskatalog:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4515 msgid "H&unspell dictionaries:"
4516 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4519 msgid "Sans Seri&f:"
4520 msgstr "Linjär:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4523 msgid "T&ypewriter:"
4524 msgstr "Skrivmaskin:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4527 msgid "R&oman:"
4528 msgstr "Antikva:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4531 msgid "Default &zoom %:"
4532 msgstr "Standard&zoom %:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4535 msgid "Font Sizes"
4536 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4539 msgid "&Large:"
4540 msgstr "&Stor:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4543 msgid "&Larger:"
4544 msgstr "&Större:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4547 msgid "&Largest:"
4548 msgstr "&Störst:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4551 msgid "&Huge:"
4552 msgstr "&Enorm:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4555 msgid "&Hugest:"
4556 msgstr "&Enormast:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4559 msgid "S&mallest:"
4560 msgstr "&Minst:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4563 msgid "S&maller:"
4564 msgstr "&Mindre:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4567 msgid "S&mall:"
4568 msgstr "&Liten:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4571 msgid "&Normal:"
4572 msgstr "&Normal:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4575 msgid "&Tiny:"
4576 msgstr "&Pytteliten:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4579 msgid ""
4580 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4581 "of fonts"
4582 msgstr ""
4583 "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
4584 "kvalitet på skärmen."
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4587 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4588 msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4591 msgid "&New"
4592 msgstr "&Ny"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4595 msgid "&Bind file:"
4596 msgstr "&Bindfil:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4599 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4600 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4603 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4604 msgstr ""
4605 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4606 "stavningskontrollering"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4609 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4610 msgstr "Stavningskontrollera &noter och kommentarer"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4613 msgid "&Spellchecker engine:"
4614 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4617 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4618 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4621 msgid "Accept compound &words"
4622 msgstr "Godta sammansatta ord"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4625 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4626 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4629 msgid "S&pellcheck continuously"
4630 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4633 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4634 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4637 msgid "&Escape characters:"
4638 msgstr "&Escape-tecken:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4641 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4642 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4645 msgid "Al&ternative language:"
4646 msgstr "Al&ternativt språk:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4649 msgid "General Look && Feel"
4650 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4653 msgid "&User interface file:"
4654 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4657 msgid "&Icon set:"
4658 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4661 msgid ""
4662 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4663 "save the preferences and restart LyX."
4664 msgstr ""
4665 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4666 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4669 msgid "Use icons from system's &theme"
4670 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4673 msgid "Context Help"
4674 msgstr "Sammanhangshjälp"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4677 msgid ""
4678 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4679 "the main work area of an edited document"
4680 msgstr ""
4681 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4682 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4685 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4686 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4689 msgid "Menus"
4690 msgstr "Menyer"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4693 msgid "&Maximum last files:"
4694 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4697 msgid ""
4698 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4699 "current LyX session, not permanently."
4700 msgstr ""
4701 "Om denna är markerad och man trycker Ok eller Tillämpa så sparas ändringar "
4702 "endast för den aktuella LyX-sessionen, ej permanent."
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4705 msgid "A&pply to current session only"
4706 msgstr "Tilläm&pa endast på den aktuella sessionen"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4709 msgid "Nomenclature settings"
4710 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4714 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4715 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4718 msgid "&List Indentation:"
4719 msgstr "&Listindrag:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4722 msgid "Custom &Width:"
4723 msgstr "Anpassad bredd:"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4726 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4727 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4730 msgid "Avai&lable indexes:"
4731 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4734 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4735 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4738 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4739 msgstr ""
4740 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4743 msgid "&Subindex"
4744 msgstr "Underindex"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4747 msgid ""
4748 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4749 "code in index names."
4750 msgstr ""
4751 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4752 "LaTeX-kod i indexnamn."
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4755 msgid "Output"
4756 msgstr "Utmatning"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4759 msgid "Settings"
4760 msgstr "Inställningar"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4763 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4764 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4767 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4768 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4771 msgid "&Clear automatically"
4772 msgstr "Rensa automatiskt"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4775 msgid "Debug messages"
4776 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4779 msgid "Display no debug messages"
4780 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4783 msgid "&None"
4784 msgstr "I&ngen"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4787 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4788 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4791 msgid "S&elected"
4792 msgstr "Valda"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4795 msgid "Display all debug messages"
4796 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4799 msgid "&All"
4800 msgstr "&Alla"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4803 msgid "Display statusbar messages?"
4804 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4807 msgid "&Statusbar messages"
4808 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4811 msgid "&In[[buffer]]:"
4812 msgstr "&I:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4815 msgid "Filter case-sensitively"
4816 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4819 msgid "Case Sensiti&ve"
4820 msgstr "Skiftlägeskänslig"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4823 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4824 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4827 msgid "So&rt:"
4828 msgstr "So&rtering:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4831 msgid "Sorting of the list of available labels"
4832 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4835 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4836 msgstr ""
4837 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4840 msgid "Grou&p"
4841 msgstr "Grup&p"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4844 msgid "Available &Labels:"
4845 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4848 msgid "Sele&cted Label:"
4849 msgstr "Vald etikett:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4852 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4853 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4856 msgid "Jump to the selected label"
4857 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4860 msgid "&Go to Label"
4861 msgstr "&Gå till etikett"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4864 msgid "Reference For&mat:"
4865 msgstr "Referensformat:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4868 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4869 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4872 msgid "<reference>"
4873 msgstr "<referens>"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4876 msgid "(<reference>)"
4877 msgstr "(<referens>)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4880 msgid "<page>"
4881 msgstr "<sida>"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4884 msgid "on page <page>"
4885 msgstr "på sida <sida>"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4888 msgid "<reference> on page <page>"
4889 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4893 msgid "Formatted reference"
4894 msgstr "Formaterad referens"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4897 msgid "Textual reference"
4898 msgstr "Textuell referens"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4901 msgid "Label only"
4902 msgstr "Endast etikett"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4905 msgid "Update the label list"
4906 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4909 msgid ""
4910 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4911 "references, and only if you are using refstyle.)"
4912 msgstr ""
4913 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
4914 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4917 msgid "Plural"
4918 msgstr "Plural"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4921 msgid ""
4922 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4923 "references, and only if you are using refstyle.)"
4924 msgstr ""
4925 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
4926 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4929 msgid "Capitalized"
4930 msgstr "Kapitaliserad"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4933 msgid "Do not output part of label before \":\""
4934 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4937 msgid "No Prefix"
4938 msgstr "Inget prefix"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4941 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4942 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4945 msgid "Match w&hole words only"
4946 msgstr "Matcha endast &hela ord"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4949 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4950 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4953 msgid "&Export formats:"
4954 msgstr "&Exportformat:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4957 msgid "&Send exported file to command:"
4958 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4961 msgid "Edit shortcut"
4962 msgstr "Redigera genväg"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4965 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4966 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4969 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4970 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4973 msgid "&Delete Key"
4974 msgstr "Ra&dera nyckel"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4977 msgid "Clear current shortcut"
4978 msgstr "Rensa aktuell genväg"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4982 msgid "C&lear"
4983 msgstr "Rensa"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4986 msgid "&Shortcut:"
4987 msgstr "Genväg:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4990 msgid "&Function:"
4991 msgstr "&Funktion:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4994 msgid ""
4995 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4996 "the 'Clear' button"
4997 msgstr ""
4998 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
4999 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
5002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
5003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
5004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
5005 msgid "Spell Checker"
5006 msgstr "Stavningskontroll"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
5009 msgid ""
5010 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5011 msgstr ""
5012 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5013 "kontrollerade ordet."
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
5016 msgid "Unknown word:"
5017 msgstr "Okänt ord:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
5020 msgid "Current word"
5021 msgstr "Aktuellt ord"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
5024 msgid "&Find Next"
5025 msgstr "Hitta nästa"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5028 msgid "Re&placement:"
5029 msgstr "Ersättning:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5032 msgid "Replace with selected word"
5033 msgstr "Ersätt med valt ord"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
5036 msgid "Replace word with current choice"
5037 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
5040 msgid "S&uggestions:"
5041 msgstr "Förslag:"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5044 msgid "Ignore this word"
5045 msgstr "Ignorera detta ord"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
5049 msgid "&Ignore"
5050 msgstr "&Ignorera"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
5053 msgid "Ignore this word throughout this session"
5054 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
5057 msgid "I&gnore All"
5058 msgstr "I&gnorera alla"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5061 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5062 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5065 msgid ""
5066 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5067 "full range."
5068 msgstr ""
5069 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5070 "fullständiga intervallet."
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5073 msgid "Ca&tegory:"
5074 msgstr "Ka&tegori:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5077 msgid "Select this to display all available characters at once"
5078 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5081 msgid "&Display all"
5082 msgstr "Visa alla"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5085 msgid "Current cell:"
5086 msgstr "Aktuell cell:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5089 msgid "Current row position"
5090 msgstr "Aktuell radposition"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5093 msgid "Current column position"
5094 msgstr "Aktuell spaltposition"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5097 msgid "&Table Settings"
5098 msgstr "&Tabellinställningar"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5101 msgid "Row setting"
5102 msgstr "Radinställning"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5105 msgid "Merge cells of different rows"
5106 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5109 msgid "M&ultirow"
5110 msgstr "M&ultirad"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5113 msgid "&Vertical Offset:"
5114 msgstr "&Vertikal offset:"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5117 msgid "Optional vertical offset"
5118 msgstr "Valfri vertikal offset"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5121 msgid "Cell setting"
5122 msgstr "Cellinställning"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5125 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5126 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5129 msgid "rotation angle"
5130 msgstr "rotationsvinkel"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5133 msgid "degrees"
5134 msgstr "grader"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5137 msgid "Table-wide settings"
5138 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5141 msgid "W&idth:"
5142 msgstr "Bredd:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5145 msgid "Verti&cal alignment:"
5146 msgstr "Vertikal justering:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5149 msgid "Vertical alignment of the table"
5150 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5153 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5154 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5157 msgid "&Rotate"
5158 msgstr "&Rotera"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5161 msgid "Column settings"
5162 msgstr "Spaltinställningar"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5165 msgid "&Horizontal alignment:"
5166 msgstr "&Horisontell justering:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5169 msgid "Horizontal alignment in column"
5170 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5173 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5174 msgid "Justified"
5175 msgstr "Justerad"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5178 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5179 msgid "At Decimal Separator"
5180 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5183 msgid "&Decimal separator:"
5184 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5187 msgid "Fixed width of the column"
5188 msgstr "Fast bredd på spalten"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5191 msgid "&Vertical alignment in row:"
5192 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5195 msgid ""
5196 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5197 "the row."
5198 msgstr ""
5199 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5200 "baslinje."
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5203 msgid "Merge cells of different columns"
5204 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5207 msgid "Mu&lticolumn"
5208 msgstr "Mu&ltispalt"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5211 msgid "LaTe&X argument:"
5212 msgstr "LaTe&X-argument:"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5215 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5216 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5219 msgid "&Borders"
5220 msgstr "Kanter"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5223 msgid "Set Borders"
5224 msgstr "Sätt kanter"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5227 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5228 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5231 msgid "All Borders"
5232 msgstr "Alla kanter"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5235 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5236 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5239 msgid "&Set"
5240 msgstr "&Sätt"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5243 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5244 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5247 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5248 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5251 msgid "Fo&rmal"
5252 msgstr "Fo&rmell"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5255 msgid "Use default (grid-like) border style"
5256 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5259 msgid "De&fault"
5260 msgstr "Standard"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5263 msgid "Additional Space"
5264 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5267 msgid "T&op of row:"
5268 msgstr "T&oppen på rad:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5271 msgid "Botto&m of row:"
5272 msgstr "Botten på rad:"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5275 msgid "Bet&ween rows:"
5276 msgstr "Mellan rader:"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5279 msgid "&Multi-page table"
5280 msgstr "Flersidig tabell"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5283 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5284 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5287 msgid "&Use multi-page table"
5288 msgstr "Använd flersidig tabell"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5291 msgid "Row settings"
5292 msgstr "Radinställningar"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5295 msgid "Status"
5296 msgstr "Status"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5299 msgid "Border above"
5300 msgstr "Kant ovan"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5303 msgid "Border below"
5304 msgstr "Kant nedan"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5307 msgid "Contents"
5308 msgstr "Innehåll"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5311 msgid "Header:"
5312 msgstr "Huvud:"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5315 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5316 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5324 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5325 msgid "on"
5326 msgstr "på"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5336 msgid "double"
5337 msgstr "dubbel"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5340 msgid "First header:"
5341 msgstr "Första huvudet:"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5344 msgid "This row is the header of the first page"
5345 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5348 msgid "Don't output the first header"
5349 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5353 msgid "is empty"
5354 msgstr "är tom"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5357 msgid "Footer:"
5358 msgstr "Fot:"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5361 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5362 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5365 msgid "Last footer:"
5366 msgstr "Sista foten:"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5369 msgid "This row is the footer of the last page"
5370 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5373 msgid "Don't output the last footer"
5374 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5377 msgid "Caption:"
5378 msgstr "Bildtext:"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5381 msgid "Set a page break on the current row"
5382 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5385 msgid "Page &break on current row"
5386 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5389 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5390 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5393 msgid "Multi-page table alignment"
5394 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5397 msgid "Close this dialog"
5398 msgstr "Stäng denna dialog"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5401 msgid "Rebuild the file lists"
5402 msgstr "Bygg om fillistorna"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5405 msgid ""
5406 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5407 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5410 msgid "&View"
5411 msgstr "&Visa"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5414 msgid "Selected classes or styles"
5415 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5418 msgid "LaTeX classes"
5419 msgstr "LaTeX-klasser"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5422 msgid "LaTeX styles"
5423 msgstr "LaTeX-stilar"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5426 msgid "BibTeX styles"
5427 msgstr "BibTeX-stilar"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5430 msgid "BibTeX databases"
5431 msgstr "BibTeX-databaser"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5434 msgid "Biblatex bibliography styles"
5435 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5438 msgid "Biblatex citation styles"
5439 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5442 msgid "Toggles view of the file list"
5443 msgstr "Växla vy på fillistan"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5446 msgid "Show &path"
5447 msgstr "Visa sökväg"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5450 msgid "Paragraph Separation"
5451 msgstr "Styckeavskiljare"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5454 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5455 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5458 msgid "&Indentation:"
5459 msgstr "&Indrag:"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5462 msgid "&Vertical space:"
5463 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5466 msgid "Size of the vertical space"
5467 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5470 msgid "Spacing"
5471 msgstr "Kägel"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5474 msgid "&Line spacing:"
5475 msgstr "&Radavstånd:"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5478 msgid "Spacing type"
5479 msgstr "Avståndstyp"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5482 msgid "Number of lines"
5483 msgstr "Antal rader"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5486 msgid "Format text into two columns"
5487 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5490 msgid "Two-&column document"
5491 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5494 msgid ""
5495 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5496 "justified in the output)"
5497 msgstr ""
5498 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5499 "justerad i utmatningen)"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5502 msgid "Use &justification in LyX work area"
5503 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5506 msgid "Language of the thesaurus"
5507 msgstr "Synonymordbokens språk"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5510 msgid "Index entry"
5511 msgstr "Indexpost"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5514 msgid "&Keyword:"
5515 msgstr "Nyc&kelord:"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5518 msgid "Word to look up"
5519 msgstr "Ord att slå upp"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5522 msgid "L&ookup"
5523 msgstr "Slå upp"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5526 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5527 msgid "The selected entry"
5528 msgstr "Den valda posten"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5531 msgid "&Selection:"
5532 msgstr "Urval:"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5535 msgid "Replace the entry with the selection"
5536 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5539 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5540 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5543 msgid "Filter:"
5544 msgstr "Filter:"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5547 msgid "Enter string to filter contents"
5548 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5549
5550 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5551 msgid ""
5552 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5553 "tables, and others)"
5554 msgstr ""
5555 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5556 "lista över tabeller, och andra)"
5557
5558 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5559 msgid "Update navigation tree"
5560 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5561
5562 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5563 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5564 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5565 msgid "..."
5566 msgstr "..."
5567
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5569 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5570 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5571
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5573 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5574 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5575
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5577 msgid "Move selected item down by one"
5578 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5579
5580 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5581 msgid "Move selected item up by one"
5582 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5583
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5585 msgid "Sort"
5586 msgstr "Sortera"
5587
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5589 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5590 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5591
5592 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5593 msgid "Keep"
5594 msgstr "Behåll"
5595
5596 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5597 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5598 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5599
5600 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5601 msgid "LyX: Enter text"
5602 msgstr "LyX: Ange text"
5603
5604 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5605 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5606 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5607 msgstr ""
5608 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5611 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5612 msgid "&Do not show this warning again!"
5613 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5614
5615 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5616 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5617 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5618
5619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5620 msgid "DefSkip"
5621 msgstr "Vanligt avstånd"
5622
5623 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5624 msgid "SmallSkip"
5625 msgstr "Litet avstånd"
5626
5627 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5628 msgid "MedSkip"
5629 msgstr "Medium avstånd"
5630
5631 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5632 msgid "BigSkip"
5633 msgstr "Stort avstånd"
5634
5635 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5636 msgid "VFill"
5637 msgstr "Vertikal fyllning"
5638
5639 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5640 msgid "F&ormat:"
5641 msgstr "F&ormat:"
5642
5643 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5644 msgid "Select the output format"
5645 msgstr "Välj utmatningsformat"
5646
5647 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5648 msgid "Show the source as the master document gets it"
5649 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5650
5651 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5652 msgid "Master's perspective"
5653 msgstr "Huvudperspektiv"
5654
5655 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5656 msgid "Automatic update"
5657 msgstr "Automatisk uppdatering"
5658
5659 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5660 msgid "Current Paragraph"
5661 msgstr "Aktuellt stycke"
5662
5663 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5664 msgid "Complete Source"
5665 msgstr "Fullständig källa"
5666
5667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5668 msgid "Preamble Only"
5669 msgstr "Endast ingress"
5670
5671 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5672 msgid "Body Only"
5673 msgstr "Endast kropp"
5674
5675 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5677 msgid "&Reload"
5678 msgstr "Ladda om"
5679
5680 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5681 msgid "Unit of width value"
5682 msgstr "Enhet för breddvärde"
5683
5684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5685 msgid "number of needed lines"
5686 msgstr "antal behövda rader"
5687
5688 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5689 msgid "use number of lines"
5690 msgstr "använd antal rader"
5691
5692 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5693 msgid "&Line span:"
5694 msgstr "Radens spännvidd:"
5695
5696 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5697 msgid "Outer (default)"
5698 msgstr "Yttre (standard)"
5699
5700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5701 msgid "Inner"
5702 msgstr "Inre"
5703
5704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5705 msgid "use overhang"
5706 msgstr "använd överhäng"
5707
5708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5709 msgid "Over&hang:"
5710 msgstr "Över&häng:"
5711
5712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5713 msgid "Overhang value"
5714 msgstr "Överhängsvärde"
5715
5716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5717 msgid "Unit of overhang value"
5718 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5719
5720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5721 msgid "Check this to allow flexible placement"
5722 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5723
5724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5725 msgid "Allow &floating"
5726 msgstr "Tillåt &flytande"
5727
5728 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5729 msgid "Basic (BibTeX)"
5730 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5731
5732 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5733 msgid ""
5734 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5735 "styles primarily suitable for science and maths."
5736 msgstr ""
5737 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5738 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5739
5740 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5744 msgid "not cited"
5745 msgstr "inte citerad"
5746
5747 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5748 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5749 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5750 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5751 msgid "Add to bibliography only."
5752 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5753
5754 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5757 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5758 msgid "Key only."
5759 msgstr "Endast nyckel."
5760
5761 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5764 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5765 msgid "Key"
5766 msgstr "Nyckel"
5767
5768 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5769 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5770 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5771
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5773 msgid ""
5774 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5775 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5776 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5777 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5778 "Bibliography processor is advised."
5779 msgstr ""
5780 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5781 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5782 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5783 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5784 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5785
5786 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5788 msgid "Footnote"
5789 msgstr "Fotnot"
5790
5791 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5792 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5793 msgid "Foot"
5794 msgstr "Fot"
5795
5796 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5798 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5799 msgid "bibliography entry"
5800 msgstr "bibliografipost"
5801
5802 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5804 msgid "Full bibliography entry."
5805 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5806
5807 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5809 msgid "Autocite"
5810 msgstr "Autocitera"
5811
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5814 msgid "Auto"
5815 msgstr "Auto"
5816
5817 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5819 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5820 msgstr "Tvinga hel titel"
5821
5822 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5823 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5824 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5825 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5826
5827 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5828 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5829 msgid "Super"
5830 msgstr "Upphöjd"
5831
5832 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5833 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5834 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5835 msgid "Superscript"
5836 msgstr "Upphöjd skrift"
5837
5838 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5839 msgid "Biblatex"
5840 msgstr "Biblatex"
5841
5842 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5843 msgid ""
5844 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5845 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5846 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5847 "bibliography processor is advised."
5848 msgstr ""
5849 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
5850 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
5851 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
5852 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
5853
5854 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5855 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5856 msgstr "Förkorta författarlistan"
5857
5858 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5859 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5860 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
5861
5862 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5863 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5864 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5865
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5867 msgid ""
5868 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5869 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5870 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5871 msgstr ""
5872 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
5873 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
5874 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
5875
5876 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5877 msgid "Bibliography entry."
5878 msgstr "Bibliografipost."
5879
5880 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5881 msgid "before"
5882 msgstr "före"
5883
5884 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5885 msgid "short title"
5886 msgstr "kort titel"
5887
5888 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5889 msgid "Natbib (BibTeX)"
5890 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5891
5892 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5893 msgid ""
5894 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5895 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5896 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5897 "names, shortened and full author lists, and more."
5898 msgstr ""
5899 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
5900 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
5901 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
5902 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
5903 "mer."
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5906 msgid "American Economic Association (AEA)"
5907 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5911 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5912 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5914 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5915 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5917 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5918 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5919 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5920 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5921 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5922 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5923 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5925 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5926 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5927 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5928 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5930 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5931 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5933 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5934 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5935 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5936 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5937 msgid "Articles"
5938 msgstr "Artiklar"
5939
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5942 msgid "ShortTitle"
5943 msgstr "Kort titel"
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5948 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5949 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5952 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5953 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5954 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5955 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5959 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5960 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5961 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5962 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5963 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5964 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5968 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5970 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5971 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5974 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5975 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5976 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5977 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5978 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5979 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5981 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5982 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5983 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5984 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5987 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5988 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5989 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5992 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5993 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5994 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
6000 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6001 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6011 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6015 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6016 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6017 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6022 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6023 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6025 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6027 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
6030 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6031 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6032 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6033 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6034 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6036 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6037 msgid "FrontMatter"
6038 msgstr "Förtext"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6041 msgid "Publication Month"
6042 msgstr "Publikationsmånad"
6043
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6045 msgid "Publication Month:"
6046 msgstr "Publikationsmånad:"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6049 msgid "Publication Year"
6050 msgstr "Publikationsår"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6053 msgid "Publication Year:"
6054 msgstr "Publikationsår:"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6057 msgid "Publication Volume"
6058 msgstr "Publikationsvolym"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6061 msgid "Publication Volume:"
6062 msgstr "Publikationsvolym:"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6065 msgid "Publication Issue"
6066 msgstr "Publikationsupplaga"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6069 msgid "Publication Issue:"
6070 msgstr "Publikationsupplaga:"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6073 msgid "JEL"
6074 msgstr "JEL"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6077 msgid "JEL:"
6078 msgstr "JEL:"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6081 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6082 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6083 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6084 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6087 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6092 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6095 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6097 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6098 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6099 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6100 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6101 msgid "Keywords"
6102 msgstr "Nyckelord"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6108 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6110 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6114 msgid "Keywords:"
6115 msgstr "Nyckelord:"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6119 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6120 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6126 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6127 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6128 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6129 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6130 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6132 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6137 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6138 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6140 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6141 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6146 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6147 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6149 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6151 #: src/output_plaintext.cpp:141
6152 msgid "Abstract"
6153 msgstr "Sammandrag"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6156 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6158 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6175 msgid "Acknowledgement"
6176 msgstr "Tacksägelse"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6182 msgid "Acknowledgement."
6183 msgstr "Tacksägelse."
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6186 msgid "Figure Notes"
6187 msgstr "Figurnoter"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6196 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6201 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6202 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6204 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6206 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6207 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6210 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6212 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6214 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6215 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6218 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6219 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6223 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6225 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6226 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6227 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6229 msgid "MainText"
6230 msgstr "Brödtext"
6231
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6233 msgid "Figure Note"
6234 msgstr "Figurnot"
6235
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6237 msgid "Text of a note in a figure"
6238 msgstr "Text av en not i en figur"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6242 msgid "Note:"
6243 msgstr "Not:"
6244
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6246 msgid "Table Notes"
6247 msgstr "Tabellnoter"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6250 msgid "Table Note"
6251 msgstr "Tabellnot"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6254 msgid "Text of a note in a table"
6255 msgstr "Text av en not i en tabell"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6259 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6271 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6273 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6281 msgid "Theorem"
6282 msgstr "Teorem"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6285 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6287 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6288 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6304 msgid "Algorithm"
6305 msgstr "Algoritm"
6306
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6323 msgid "Axiom"
6324 msgstr "Axiom"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6328 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6333 msgid "Case"
6334 msgstr "Fall"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6337 msgid "Case \\thecase."
6338 msgstr "Fall \\thecase."
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6341 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6343 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6351 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6352 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6361 msgid "Claim"
6362 msgstr "Påstående"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6380 msgid "Conclusion"
6381 msgstr "Slutsats"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6399 msgid "Condition"
6400 msgstr "Villkor"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6403 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6421 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6422 msgid "Conjecture"
6423 msgstr "Förmodan"
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6427 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6447 msgid "Corollary"
6448 msgstr "Korollarium"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6466 msgid "Criterion"
6467 msgstr "Kriterium"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6471 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6472 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6489 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6490 msgid "Definition"
6491 msgstr "Definition"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6511 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6513 msgid "Example"
6514 msgstr "Exempel"
6515
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6536 msgid "Exercise"
6537 msgstr "Övning"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6541 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6553 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6560 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6561 msgid "Lemma"
6562 msgstr "Lemma"
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6565 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6581 msgid "Notation"
6582 msgstr "Notation"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6596 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6602 msgid "Problem"
6603 msgstr "Problem"
6604
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6606 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6618 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6626 msgid "Proposition"
6627 msgstr "Proposition"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6648 msgid "Remark"
6649 msgstr "Anmärkning"
6650
6651 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6652 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6655 msgid "Remark \\theremark."
6656 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6657
6658 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6669 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6674 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6675 msgid "Solution"
6676 msgstr "Lösning"
6677
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6681 msgid "Solution \\thesolution."
6682 msgstr "Lösning \\thesolution."
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6685 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6687 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6688 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6705 msgid "Summary"
6706 msgstr "Sammanfattning"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6710 msgid "Caption"
6711 msgstr "Bildtext"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6715 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6721 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6722 msgid "Proof"
6723 msgstr "Bevis"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6726 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6727 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6730 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6731 msgid "Standard in Title"
6732 msgstr "Standard i titel"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6735 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6736 msgid "Author Footnote"
6737 msgstr "Författarens fotnot"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6740 msgid "Author foot"
6741 msgstr "Författarens fot"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6744 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6745 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6746 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6749 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6750 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6751 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6754 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6755 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6758 msgid "IEEE Transactions"
6759 msgstr "IEEE Transactions"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6762 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6763 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6766 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6767 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6769 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6770 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6771 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6777 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6778 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6781 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6782 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6783 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6785 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6786 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6787 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6788 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6790 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6791 msgid "Standard"
6792 msgstr "Standard"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6795 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6797 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6799 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6800 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6804 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6805 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6807 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6810 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6811 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6812 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6817 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6819 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6821 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6823 msgid "Title"
6824 msgstr "Titel"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6827 msgid "IEEE membership"
6828 msgstr "IEEE-medlemskap"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6831 msgid "Lowercase"
6832 msgstr "Gemener"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6835 msgid "lowercase"
6836 msgstr "gemener"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6839 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6844 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6848 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6849 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6851 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6853 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6854 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6855 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6856 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6857 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6858 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6859 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6861 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6862 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6863 msgid "Author"
6864 msgstr "Författare"
6865
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6867 msgid "Short Author|S"
6868 msgstr "Kort författare"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6871 msgid "A short version of the author name"
6872 msgstr "En kort version av författarens namn"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6875 msgid "Author Name"
6876 msgstr "Författarens namn"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6879 msgid "Author name"
6880 msgstr "Författarens namn"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6883 msgid "Author Affiliation"
6884 msgstr "Författarens tillhörighet"
6885
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6887 msgid "Author affiliation"
6888 msgstr "Författarens tillhörighet"
6889
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6891 msgid "Author Mark"
6892 msgstr "Författarens märke"
6893
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6895 msgid "Author mark"
6896 msgstr "Författarens märke"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6899 msgid "Special Paper Notice"
6900 msgstr "Specialpappersnotis"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6903 msgid "After Title Text"
6904 msgstr "Eftertiteltext"
6905
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6907 msgid "Page headings"
6908 msgstr "Sidrubriker"
6909
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6911 msgid "Left Side"
6912 msgstr "Vänster sida"
6913
6914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6915 msgid "Left side of the header line"
6916 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
6917
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6920 msgid "MarkBoth"
6921 msgstr "Märk båda"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6924 msgid "Publication ID"
6925 msgstr "Publikation ID"
6926
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6928 msgid "Abstract---"
6929 msgstr "Sammandrag---"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6932 msgid "Index Terms---"
6933 msgstr "Indextermer---"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6936 msgid "Paragraph Start"
6937 msgstr "Styckestart"
6938
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6940 msgid "First Char"
6941 msgstr "Första tecken"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6944 msgid "First character of first word"
6945 msgstr "Första tecken av första ord"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6948 msgid "Appendices"
6949 msgstr "Bilagor"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6955 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6957 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6958 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6959 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6960 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6962 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6965 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6967 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6968 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6970 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6971 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6975 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6976 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6977 msgid "BackMatter"
6978 msgstr "Eftertext"
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6981 msgid "Peer Review Title"
6982 msgstr "Referentgranskningstitel"
6983
6984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6985 msgid "PeerReviewTitle"
6986 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
6987
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6989 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6990 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6991 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6994 #: src/RowPainter.cpp:343
6995 msgid "Appendix"
6996 msgstr "Bilaga"
6997
6998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6999 #: lib/layouts/jss.layout:119
7000 msgid "Short Title"
7001 msgstr "Kort titel"
7002
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7004 msgid "Short title for the appendix"
7005 msgstr "Kort titel för bilagan"
7006
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7008 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
7009 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
7010 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
7012 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7013 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
7014 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
7015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
7016 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
7019 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7020 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
7021 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
7022 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
7023 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
7025 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
7026 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
7027 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
7028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
7029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
7030 msgid "Bibliography"
7031 msgstr "Bibliografi"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7034 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
7036 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
7037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
7038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
7040 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
7041 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
7045 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
7046 msgid "References"
7047 msgstr "Referenser"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7050 msgid "Biography"
7051 msgstr "Biografi"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7054 msgid "Photo"
7055 msgstr "Foto"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7058 msgid "Optional photo for biography"
7059 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7062 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7064 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7066 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7067 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7073 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7074 msgid "Name"
7075 msgstr "Namn"
7076
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7079 msgid "Name of the author"
7080 msgstr "Namn på författaren"
7081
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7083 msgid "Biography without photo"
7084 msgstr "Biografi utan foto"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7087 msgid "BiographyNoPhoto"
7088 msgstr "BiografiIngetFoto"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7091 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7093 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7099 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7100 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7102 msgid "Reasoning"
7103 msgstr "Resonemang"
7104
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7106 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7107 msgid "Alternative Proof String"
7108 msgstr "Alternativ bevissträng"
7109
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7111 msgid "An alternative proof string"
7112 msgstr "En alternativ bevissträng"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7115 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7117 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7118 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7119 msgid "Proof."
7120 msgstr "Bevis."
7121
7122 #: lib/layouts/InStar.module:2
7123 msgid "Title and Preamble Hacks"
7124 msgstr "Titel- och ingresshack"
7125
7126 #: lib/layouts/InStar.module:12
7127 msgid ""
7128 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7129 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7130 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7131 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7132 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7133 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7134 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7135 msgstr ""
7136 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7137 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7138 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7139 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7140 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7141 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7142 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7143 "tidigt.)"
7144
7145 #: lib/layouts/InStar.module:16
7146 msgid "In Preamble"
7147 msgstr "I ingress"
7148
7149 #: lib/layouts/InStar.module:23
7150 msgid "In Title"
7151 msgstr "I titel"
7152
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7154 msgid "R Journal"
7155 msgstr "R Journal"
7156
7157 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7158 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7159 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7160 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7161 #: lib/layouts/treport.layout:4
7162 msgid "Reports"
7163 msgstr "Rapporter"
7164
7165 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7167 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7169 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7170 msgid "Abstract."
7171 msgstr "Sammandrag."
7172
7173 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7178 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7179 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7181 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7182 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7184 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7185 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7187 msgid "Address"
7188 msgstr "Adress"
7189
7190 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7191 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7192 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7194 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7197 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7198 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7199 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7200 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7203 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7204 msgid "Email"
7205 msgstr "Epost"
7206
7207 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7208 msgid "A0 Poster"
7209 msgstr "A0-affisch"
7210
7211 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7212 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7213 msgid "Posters"
7214 msgstr "Affischer"
7215
7216 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7218 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7219 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7221 msgid "Giant"
7222 msgstr "Jätte"
7223
7224 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7225 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7226 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7227 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7229 msgid "More Giant"
7230 msgstr "Större jätte"
7231
7232 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7234 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7235 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7236 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7237 msgid "Most Giant"
7238 msgstr "Störst jätte"
7239
7240 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7241 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7242 msgid "Giant Snippet"
7243 msgstr "Jättesnutt"
7244
7245 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7246 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7247 msgid "More Giant Snippet"
7248 msgstr "Större jättesnutt"
7249
7250 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7251 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7252 msgid "Most Giant Snippet"
7253 msgstr "Störst jättesnutt"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:3
7256 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7257 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7260 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7261 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7262 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7263 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7265 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7267 msgid "Subtitle"
7268 msgstr "Undertitel"
7269
7270 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7271 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7272 msgid "Offprint"
7273 msgstr "Särtryck"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7276 msgid "Offprint Requests to:"
7277 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7280 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7281 msgid "Mail"
7282 msgstr "Post"
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:140
7285 msgid "Correspondence to:"
7286 msgstr "Korrespondens till:"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7289 msgid "Acknowledgements."
7290 msgstr "Tacksägelser."
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7296 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7298 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7299 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7300 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7301 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7303 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7307 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7308 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7309 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7311 msgid "Section"
7312 msgstr "Avsnitt"
7313
7314 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7315 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7318 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7320 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7321 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7322 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7324 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7326 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7327 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7328 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7330 msgid "Subsection"
7331 msgstr "Underavsnitt"
7332
7333 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7334 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7336 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7337 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7339 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7340 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7343 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7345 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7346 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7347 msgid "Subsubsection"
7348 msgstr "Underunderavsnitt"
7349
7350 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7351 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7352 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7354 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7356 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7359 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7360 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7361 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7363 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7365 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7367 msgid "Date"
7368 msgstr "Datum"
7369
7370 #: lib/layouts/aa.layout:239
7371 msgid "institutemark"
7372 msgstr "institutmärke"
7373
7374 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7375 msgid "Institute Mark"
7376 msgstr "Institutmärke"
7377
7378 #: lib/layouts/aa.layout:262
7379 msgid "Abstract (unstructured)"
7380 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7381
7382 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7383 msgid "ABSTRACT"
7384 msgstr "SAMMANDRAG"
7385
7386 #: lib/layouts/aa.layout:296
7387 msgid "Abstract (structured)"
7388 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7389
7390 #: lib/layouts/aa.layout:300
7391 msgid "Context"
7392 msgstr "Sammanhang"
7393
7394 #: lib/layouts/aa.layout:301
7395 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7396 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7397
7398 #: lib/layouts/aa.layout:305
7399 msgid "Aims"
7400 msgstr "Ändamål"
7401
7402 #: lib/layouts/aa.layout:306
7403 msgid "Aims of your work"
7404 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7405
7406 #: lib/layouts/aa.layout:310
7407 msgid "Methods"
7408 msgstr "Metoder"
7409
7410 #: lib/layouts/aa.layout:311
7411 msgid "Methods used in your work"
7412 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7413
7414 #: lib/layouts/aa.layout:315
7415 msgid "Results"
7416 msgstr "Resultat"
7417
7418 #: lib/layouts/aa.layout:316
7419 msgid "Results of your work"
7420 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7421
7422 #: lib/layouts/aa.layout:337
7423 msgid "Key words."
7424 msgstr "Nyckelord."
7425
7426 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7427 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7429 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7430 msgid "Institute"
7431 msgstr "Institut"
7432
7433 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7435 msgid "E-Mail"
7436 msgstr "E-post"
7437
7438 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7439 msgid "email:"
7440 msgstr "epost:"
7441
7442 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7443 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7444 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7445 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7446 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7447 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7448 msgid "Acknowledgements"
7449 msgstr "Tacksägelser"
7450
7451 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7453 msgid "Thesaurus"
7454 msgstr "Synonymordbok"
7455
7456 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7457 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7458 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7459
7460 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7461 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7462 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7463
7464 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7465 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7468 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7470 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7471 msgid "Obsolete"
7472 msgstr "Föråldrad"
7473
7474 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7475 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7477 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7478 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7479 msgid "Itemize"
7480 msgstr "Uppställning"
7481
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7483 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7485 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7486 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7487 msgid "Enumerate"
7488 msgstr "Uppräkning"
7489
7490 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7492 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7493 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7495 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7497 msgid "Description"
7498 msgstr "Beskrivning"
7499
7500 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7501 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7502 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7506 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7507 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7508 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7512 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7514 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7515 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7516 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7517 msgid "List"
7518 msgstr "Lista"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7521 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7522 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7523
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7527 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7529 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7533 msgid "Affiliation"
7534 msgstr "Tillhörighet"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7537 msgid "Altaffilation"
7538 msgstr "Alttillhörighet"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7542 msgid "Number"
7543 msgstr "Nummer"
7544
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7546 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7547 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7548
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7550 msgid "Alternative affiliation:"
7551 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7552
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7554 msgid "And"
7555 msgstr "Och"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7561 msgid "and"
7562 msgstr "och"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7565 msgid "altaffilmark"
7566 msgstr "alttillhörmärke"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7569 msgid "altaffiliation mark"
7570 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7573 msgid "Subject headings:"
7574 msgstr "Ämnesrubriker:"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7577 msgid "[Acknowledgements]"
7578 msgstr "[Tacksägelser]"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7581 msgid "PlaceFigure"
7582 msgstr "Placera figur"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7585 msgid "Place Figure here:"
7586 msgstr "Placera figur här:"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7589 msgid "PlaceTable"
7590 msgstr "Placera tabell"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7593 msgid "Place Table here:"
7594 msgstr "Placera tabell här:"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7597 msgid "[Appendix]"
7598 msgstr "[Bilaga]"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7601 msgid "MathLetters"
7602 msgstr "Matematikbokstäver"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7605 msgid "NoteToEditor"
7606 msgstr "Not till redaktör"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7609 msgid "Note to Editor:"
7610 msgstr "Not till redaktör:"
7611
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7614 msgid "TableRefs"
7615 msgstr "Tabellreferenser"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7618 msgid "References. ---"
7619 msgstr "Referenser. ---"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7622 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7623 msgid "TableComments"
7624 msgstr "Tabellkommentarer"
7625
7626 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7627 msgid "Note. ---"
7628 msgstr "Not. ---"
7629
7630 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7631 msgid "Table note"
7632 msgstr "Tabellnot"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7635 msgid "Table note:"
7636 msgstr "Tabellnot:"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7639 msgid "tablenotemark"
7640 msgstr "tabellnotmärke"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7643 msgid "tablenote mark"
7644 msgstr "tabellnotmärke"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7647 msgid "FigCaption"
7648 msgstr "Figurbildtext"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7651 msgid "fig."
7652 msgstr "fig."
7653
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7655 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7656 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7659 msgid "Facility"
7660 msgstr "Facilitet"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7663 msgid "Facility:"
7664 msgstr "Facilitet:"
7665
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7667 msgid "Objectname"
7668 msgstr "Objektnamn"
7669
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7671 msgid "Obj:"
7672 msgstr "Obj:"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7675 msgid "Recognized Name"
7676 msgstr "Känt namn"
7677
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7679 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7680 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7683 msgid "Dataset"
7684 msgstr "Datauppsättning"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7687 msgid "Dataset:"
7688 msgstr "Datauppsättning:"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7691 msgid "Separate the dataset ID from text"
7692 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7695 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7696 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7699 msgid "Software"
7700 msgstr "Mjukvara"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7703 msgid "Software:"
7704 msgstr "Mjukvara:"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7707 msgid "APPENDIX"
7708 msgstr "BILAGA"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7711 msgid "References-"
7712 msgstr "Referenser-"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7715 msgid "Note-"
7716 msgstr "Not-"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7719 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7720 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7723 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7724 msgid "Corresponding Author"
7725 msgstr "Korresponderande författare"
7726
7727 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7728 msgid "Corresponding author:"
7729 msgstr "Korresponderande författare:"
7730
7731 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7732 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7733 msgid "Author:"
7734 msgstr "Författare:"
7735
7736 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7737 msgid "ORCID"
7738 msgstr "ORCID"
7739
7740 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7741 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7742 msgstr "Ange 16-siffrig ORCID som xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7743
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7745 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7746 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7747 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7749 msgid "Affiliation:"
7750 msgstr "Tillhörighet:"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7754 msgid "Collaboration"
7755 msgstr "Kollaboration"
7756
7757 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7758 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7759 msgid "Collaboration:"
7760 msgstr "Kollaboration:"
7761
7762 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7763 msgid "Nocollaboration"
7764 msgstr "Ingen kollaboration"
7765
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7767 msgid "No collaboration"
7768 msgstr "Ingen kollaboration"
7769
7770 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7771 msgid "Section Appendix"
7772 msgstr "Avsnitt bilaga"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7775 msgid "\\Alph{appendix}."
7776 msgstr "\\Alph{appendix}."
7777
7778 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7779 msgid "Subsection Appendix"
7780 msgstr "Underavsnitt bilaga"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7783 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7784 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7785
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7787 msgid "Subsubsection Appendix"
7788 msgstr "Underunderavsnitt bilaga"
7789
7790 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7791 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7792 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7793
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7795 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7796 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7797
7798 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7799 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7803 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7804 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7805 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7807 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7808 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7810 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7812 msgid "Short Title|S"
7813 msgstr "Kort titel"
7814
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7816 msgid "Short title which will appear in the running header"
7817 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7820 msgid "Short name"
7821 msgstr "Kort namn"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7824 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7825 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7828 msgid "Alt Affiliation"
7829 msgstr "Alt tillhörighet"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7832 msgid "Also Affiliation"
7833 msgstr "Även tillhörighet"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7837 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7839 msgid "Fax"
7840 msgstr "Fax"
7841
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7844 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7845 msgid "Fax:"
7846 msgstr "Fax:"
7847
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7850 msgid "Phone"
7851 msgstr "Telefon"
7852
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7854 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7855 msgid "Phone:"
7856 msgstr "Telefon:"
7857
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7859 msgid "Abbreviations"
7860 msgstr "Förkortningar"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7863 msgid "Abbreviations:"
7864 msgstr "Förkortningar:"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7867 msgid "Schemes"
7868 msgstr "Scheman"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7871 msgid "Scheme"
7872 msgstr "Schema"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7875 msgid "List of Schemes"
7876 msgstr "Lista över scheman"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7879 msgid "Charts"
7880 msgstr "Diagram"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7883 msgid "Chart"
7884 msgstr "Diagram"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7887 msgid "List of Charts"
7888 msgstr "Lista över diagram"
7889
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7891 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7892 msgstr "Grafer"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7895 msgid "Graph[[mathematical]]"
7896 msgstr "Graf"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7899 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7900 msgstr "Lista över grafer"
7901
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7903 msgid "SupplementalInfo"
7904 msgstr "Komplementerande info"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7907 msgid "Supporting Information Available"
7908 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
7909
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7911 msgid "TOC entry"
7912 msgstr "Innehållsförteckningspost"
7913
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7915 msgid "Graphical TOC Entry"
7916 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7919 msgid "Bibnote"
7920 msgstr "Bibnot"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7923 msgid "bibnote"
7924 msgstr "bibnot"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7927 msgid "Chemistry"
7928 msgstr "Kemi"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7931 msgid "chemistry"
7932 msgstr "kemi"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7935 #: lib/languages:796
7936 msgid "Latin"
7937 msgstr "Latin"
7938
7939 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7940 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7941 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
7942
7943 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7945 msgid "Terms"
7946 msgstr "Villkor"
7947
7948 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7949 msgid "General terms:"
7950 msgstr "Allmänna termer:"
7951
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7953 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7954 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7957 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7958 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7961 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7962 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7963 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7964 msgid "Thanks"
7965 msgstr "Tack"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7968 msgid "Thanks: "
7969 msgstr "Tack: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7972 msgid "ACM Journal"
7973 msgstr "ACM journal"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7976 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7977 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7978 msgid "Preamble"
7979 msgstr "Ingress"
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7982 msgid "Journal's Short Name: "
7983 msgstr "Journalens korta namn: "
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7986 msgid "ACM Conference"
7987 msgstr "ACM konferens"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7990 msgid "Full name"
7991 msgstr "Fullständigt namn"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7994 msgid "Venue"
7995 msgstr "Plats"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7998 msgid "Conference Name: "
7999 msgstr "Konferensnamn: "
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8002 msgid "Short title"
8003 msgstr "Kort titel"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8006 msgid "Email address: "
8007 msgstr "E-postadress: "
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8010 msgid "ORCID: "
8011 msgstr "ORCID: "
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8014 msgid "Affiliation: "
8015 msgstr "Tillhörighet: "
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8018 msgid "Additional Affiliation"
8019 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8022 msgid "Additional Affiliation: "
8023 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8026 msgid "Position"
8027 msgstr "Position"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8030 #: lib/layouts/paper.layout:163
8031 msgid "Institution"
8032 msgstr "Institut"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8035 msgid "Department"
8036 msgstr "Avdelning"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8039 msgid "Street Address"
8040 msgstr "Gatuadress"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8044 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8045 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8046 msgid "City"
8047 msgstr "Stad"
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8051 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8053 msgid "Country"
8054 msgstr "Land"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8059 msgid "State"
8060 msgstr "Stat"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8063 msgid "Postal Code"
8064 msgstr "Postkod"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8067 msgid "TitleNote"
8068 msgstr "Titelnot"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8071 msgid "Title Note: "
8072 msgstr "Titelnot: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8075 msgid "SubtitleNote"
8076 msgstr "Undertitelnot"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8079 msgid "Subtitle Note: "
8080 msgstr "Undertitelnot: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8083 msgid "AuthorNote"
8084 msgstr "Författarens not"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8087 msgid "Note: "
8088 msgstr "Not: "
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8091 msgid "ACM Volume"
8092 msgstr "ACM volym"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8095 msgid "Volume: "
8096 msgstr "Volym: "
8097
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8099 msgid "ACM Number"
8100 msgstr "ACM nummer"
8101
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8103 msgid "Number: "
8104 msgstr "Nummer: "
8105
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8107 msgid "ACM Article"
8108 msgstr "ACM artikel"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8111 msgid "Article: "
8112 msgstr "Artikel: "
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8115 msgid "ACM Year"
8116 msgstr "ACM år"
8117
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8119 msgid "Year: "
8120 msgstr "År: "
8121
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8123 msgid "ACM Month"
8124 msgstr "ACM månad"
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8127 msgid "Month: "
8128 msgstr "Månad: "
8129
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8131 msgid "ACM Art Seq Num"
8132 msgstr "ACM Art Seq Num"
8133
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8135 msgid "Article Sequential Number: "
8136 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8137
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8139 msgid "ACM Submission ID"
8140 msgstr "ACM förslags-ID"
8141
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8143 msgid "Submission ID: "
8144 msgstr "Förslags-ID: "
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8147 msgid "ACM Price"
8148 msgstr "ACM pris"
8149
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8151 msgid "Price: "
8152 msgstr "Pris: "
8153
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8155 msgid "ACM ISBN"
8156 msgstr "ACM ISBN"
8157
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8159 msgid "ISBN: "
8160 msgstr "ISBN: "
8161
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8163 msgid "ACM DOI"
8164 msgstr "ACM DOI"
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8167 msgid "ACM DOI: "
8168 msgstr "ACM DOI: "
8169
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8171 msgid "ACM Badge R"
8172 msgstr "ACM emblem h"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8175 msgid "ACM Badge R: "
8176 msgstr "ACM emblem h: "
8177
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8179 msgid "ACM Badge L"
8180 msgstr "ACM emblem v"
8181
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8183 msgid "ACM Badge L: "
8184 msgstr "ACM emblem v: "
8185
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8187 msgid "Start Page"
8188 msgstr "Startsida"
8189
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8191 msgid "Start Page: "
8192 msgstr "Startsida: "
8193
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8195 msgid "Terms: "
8196 msgstr "Villkor: "
8197
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8199 msgid "Keywords: "
8200 msgstr "Nyckelord: "
8201
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8203 msgid "CCSXML"
8204 msgstr "CCSXML"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8207 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8208 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8209
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8211 msgid "CCS Description"
8212 msgstr "CCS beskrivning"
8213
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8215 msgid "Significance"
8216 msgstr "Betydelse"
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8219 msgid "Computing Classification Scheme: "
8220 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8221
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8223 msgid "Set Copyright"
8224 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8227 msgid "Set Copyright: "
8228 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8229
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8231 msgid "Copyright Year"
8232 msgstr "Upphovsrättsår"
8233
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8235 msgid "Copyright Year: "
8236 msgstr "Upphovsrättsår: "
8237
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8239 msgid "Teaser Figure"
8240 msgstr "Teaserfigur"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8243 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8246 msgid "Received"
8247 msgstr "Mottagen"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8250 msgid "Stage"
8251 msgstr "Fas"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8254 msgid "Received: "
8255 msgstr "Mottagen: "
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8258 msgid "ShortAuthors"
8259 msgstr "Kort författare"
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8262 msgid "Short authors: "
8263 msgstr "Kort författare: "
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8266 msgid "Sidebar"
8267 msgstr "Sidofält"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8270 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8271 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8274 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8275 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8276
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8280 msgid "List of Figures"
8281 msgstr "Lista över figurer"
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8284 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8285 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8290 msgid "List of Tables"
8291 msgstr "Lista över tabeller"
8292
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8297 msgid "Definitions & Theorems"
8298 msgstr "Definitioner & teorem"
8299
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8305 msgid "Additional Theorem Text"
8306 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8307
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8311 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8313 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8314 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8315
8316 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8320 msgid "Theorem \\thetheorem."
8321 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8325 msgid "Corollary \\thetheorem."
8326 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8327
8328 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8329 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8330 msgid "Lemma \\thetheorem."
8331 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8332
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8335 msgid "Proposition \\thetheorem."
8336 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8337
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8340 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8341 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8342
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8345 msgid "Definition \\thetheorem."
8346 msgstr "Definition \\thetheorem."
8347
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8350 msgid "Example \\thetheorem."
8351 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8354 msgid "Print Only"
8355 msgstr "Endast utskrift"
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8358 msgid "Print version only"
8359 msgstr "Endast utskriftsversion"
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8362 msgid "Screen Only"
8363 msgstr "Endast skärm"
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8366 msgid "Screen version only"
8367 msgstr "Endast skärmversion"
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8370 msgid "Anonymous Suppression"
8371 msgstr "Anonym undertryckning"
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8374 msgid "Non anonymous only"
8375 msgstr "Endast icke-anonym"
8376
8377 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8381 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8383 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8384 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8386 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8388 msgid "Acknowledgments"
8389 msgstr "Tacksägelser"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8392 msgid "Grant Sponsor"
8393 msgstr "Bidragssponsor"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8396 msgid "Sponsor ID"
8397 msgstr "Sponsor-ID"
8398
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8400 msgid "Grant Number"
8401 msgstr "Bidragsnummer"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8404 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8405 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8408 msgid "TOG online ID"
8409 msgstr "TOG nät-ID"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8412 msgid "Online ID:"
8413 msgstr "Nät-ID:"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8416 msgid "TOG volume"
8417 msgstr "TOG-volym"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8420 msgid "Volume number:"
8421 msgstr "Volymnummer:"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8424 msgid "TOG number"
8425 msgstr "TOG-nummer"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8428 msgid "Article number:"
8429 msgstr "Artikelnummer:"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8432 msgid "Set copyright"
8433 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8436 msgid "Copyright type:"
8437 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8440 msgid "Copyright year"
8441 msgstr "Upphovsrättsår"
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8444 msgid "Year of copyright:"
8445 msgstr "Upphovsrättsår:"
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8448 msgid "Conference info"
8449 msgstr "Konferensinfo"
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8452 msgid "Conference info:"
8453 msgstr "Konferensinfo:"
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8456 msgid "Conference name"
8457 msgstr "Konferensnamn"
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8460 msgid "ISBN"
8461 msgstr "ISBN"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8464 msgid "ISBN:"
8465 msgstr "ISBN:"
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8468 msgid "DOI"
8469 msgstr "DOI"
8470
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8473 msgid "Article DOI:"
8474 msgstr "Artikel DOI:"
8475
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8477 msgid "TOG article DOI"
8478 msgstr "TOG-artikel DOI"
8479
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8481 msgid "PDF author"
8482 msgstr "PDF-författare"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8485 msgid "PDF author:"
8486 msgstr "PDF-författare:"
8487
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8490 msgid "Keyword list"
8491 msgstr "Nyckelordslista"
8492
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8495 msgid "Concept list"
8496 msgstr "Begreppslista"
8497
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8500 msgid "Print copyright"
8501 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8502
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8504 msgid "Teaser"
8505 msgstr "Teaser"
8506
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8508 msgid "Teaser image:"
8509 msgstr "Teaserbild:"
8510
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8512 msgid "CR categories"
8513 msgstr "CR-kategorier"
8514
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8516 msgid "CR Categories:"
8517 msgstr "CR-kategorier:"
8518
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8520 msgid "CRcat"
8521 msgstr "CR-kat"
8522
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8524 msgid "CR category"
8525 msgstr "CR-kategori"
8526
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8528 msgid "CR-number"
8529 msgstr "CR-nummer"
8530
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8532 msgid "Number of the category"
8533 msgstr "Kategorins nummer"
8534
8535 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8538 msgid "Subcategory"
8539 msgstr "Underkategori"
8540
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8542 msgid "Third-level"
8543 msgstr "Tredjenivå"
8544
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8546 msgid "Third-level of the category"
8547 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8548
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8550 msgid "ShortCite"
8551 msgstr "Kort citat"
8552
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8554 msgid "Short cite"
8555 msgstr "Kort citat"
8556
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8558 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8559 msgid "E-mail"
8560 msgstr "E-post"
8561
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8563 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8564 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8565
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8567 msgid "TOG project URL"
8568 msgstr "TOG-projekt URL"
8569
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8571 msgid "Project URL:"
8572 msgstr "Projekt URL:"
8573
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8575 msgid "TOG video URL"
8576 msgstr "TOG-video URL"
8577
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8579 msgid "Video URL:"
8580 msgstr "Video-URL:"
8581
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8583 msgid "TOG data URL"
8584 msgstr "TOG-data URL"
8585
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8587 msgid "Data URL:"
8588 msgstr "Data-URL:"
8589
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8591 msgid "TOG code URL"
8592 msgstr "TOG-kod URL"
8593
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8595 msgid "Code URL:"
8596 msgstr "Kod-URL:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8599 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8600 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8601
8602 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8603 msgid "Articles (DocBook)"
8604 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8608 msgid "Firstname"
8609 msgstr "Förnamn"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8612 msgid "Fname"
8613 msgstr "Fnamn"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8618 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8620 msgid "Surname"
8621 msgstr "Efternamn"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8625 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8626 msgid "Literal"
8627 msgstr "Bokstavlig"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8631 msgid "Emph"
8632 msgstr "Betoning"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8635 msgid "Abbrev"
8636 msgstr "Förkort"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8640 msgid "Citation-number"
8641 msgstr "Citatnummer"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8644 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8645 msgid "Volume"
8646 msgstr "Volym"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8649 msgid "Day"
8650 msgstr "Dag"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8653 msgid "Month"
8654 msgstr "Månad"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8657 msgid "Year"
8658 msgstr "År"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8661 msgid "Issue-number"
8662 msgstr "Upplaga-nummer"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8665 msgid "Issue-day"
8666 msgstr "Upplaga-dag"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8669 msgid "Issue-months"
8670 msgstr "Upplaga-månader"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8674 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8675 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8676 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8678 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8679 msgid "Part"
8680 msgstr "Del"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8684 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8685 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8688 msgid "Chapter"
8689 msgstr "Kapitel"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8692 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8693 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8695 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8696 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8698 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8700 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8701 msgid "Paragraph"
8702 msgstr "Stycke"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8705 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8706 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8708 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8709 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8710 msgid "Subparagraph"
8711 msgstr "Understycke"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8714 msgid "Subsubparagraph"
8715 msgstr "Underunderstycke"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8718 msgid "Header"
8719 msgstr "Huvud"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8722 msgid "-- Header --"
8723 msgstr "-- Huvud --"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8726 msgid "Special-section"
8727 msgstr "Specialavsnitt"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8730 msgid "Special-section:"
8731 msgstr "Specialavsnitt:"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8734 msgid "AGU-journal"
8735 msgstr "AGU-tidskrift"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8738 msgid "AGU-journal:"
8739 msgstr "AGU-tidskrift:"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8742 msgid "Citation-number:"
8743 msgstr "Citatnummer:"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8746 msgid "AGU-volume"
8747 msgstr "AGU-volym"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8750 msgid "AGU-volume:"
8751 msgstr "AGU-volym:"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8754 msgid "AGU-issue"
8755 msgstr "AGU-upplaga"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8758 msgid "AGU-issue:"
8759 msgstr "AGU-upplaga:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8762 msgid "Copyright:"
8763 msgstr "Upphovsrätt:"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8766 msgid "Index-terms"
8767 msgstr "Indextermer"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8770 msgid "Index-terms..."
8771 msgstr "Indextermer..."
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8774 msgid "Index-term"
8775 msgstr "Indexterm"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8778 msgid "Index-term:"
8779 msgstr "Indexterm:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8782 msgid "Cross-term"
8783 msgstr "Korsterm"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8786 msgid "Cross-term:"
8787 msgstr "Korsterm:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8790 msgid "Supplementary"
8791 msgstr "Komplementerande"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8794 msgid "Supplementary..."
8795 msgstr "Komplementerande..."
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8798 msgid "Supp-note"
8799 msgstr "Komp-not"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8802 msgid "Sup-mat-note:"
8803 msgstr "Komp-mat-not:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8806 msgid "Cite-other"
8807 msgstr "Citera-annan"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8810 msgid "Cite-other:"
8811 msgstr "Citera-annan:"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8814 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8816 msgid "Name:"
8817 msgstr "Namn:"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8820 #: lib/layouts/egs.layout:436
8821 msgid "Received:"
8822 msgstr "Mottagen:"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8827 msgid "Revised"
8828 msgstr "Reviderad"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8831 msgid "Revised:"
8832 msgstr "Reviderad:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8835 #: lib/layouts/egs.layout:445
8836 msgid "Accepted"
8837 msgstr "Godtagen"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8840 #: lib/layouts/egs.layout:458
8841 msgid "Accepted:"
8842 msgstr "Godtagen:"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8845 msgid "Ident-line"
8846 msgstr "Identlinje"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8849 msgid "Ident-line:"
8850 msgstr "Identlinje:"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8853 msgid "Runhead"
8854 msgstr "Löphuvud"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8857 msgid "Runhead:"
8858 msgstr "Löphuvud:"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8861 msgid "Published-online:"
8862 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8865 msgid "Citation"
8866 msgstr "Citat"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8869 msgid "Citation:"
8870 msgstr "Citat:"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8873 msgid "Posting-order"
8874 msgstr "Postföljd"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8877 msgid "Posting-order:"
8878 msgstr "Postföljd:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8881 msgid "AGU-pages"
8882 msgstr "AGU-sidor"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8885 msgid "AGU-pages:"
8886 msgstr "AGU-sidor:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8889 msgid "Words"
8890 msgstr "Ord"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8893 msgid "Words:"
8894 msgstr "Ord:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8898 msgid "Figures"
8899 msgstr "Figurer"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8902 msgid "Figures:"
8903 msgstr "Figurer:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8907 msgid "Tables"
8908 msgstr "Tabeller"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8911 msgid "Tables:"
8912 msgstr "Tabeller:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8915 msgid "Datasets"
8916 msgstr "Datauppsättningar"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8919 msgid "Datasets:"
8920 msgstr "Datauppsättningar:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8923 msgid "ISSN"
8924 msgstr "ISSN"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8927 msgid "CODEN"
8928 msgstr "CODEN"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8931 msgid "SS-Code"
8932 msgstr "SS-kod"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8935 msgid "SS-Title"
8936 msgstr "SS-titel"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8939 msgid "CCC-Code"
8940 msgstr "CCC-kod"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8943 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8944 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8945 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8946 msgid "Code"
8947 msgstr "Kod"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8950 msgid "Dscr"
8951 msgstr "Beskr"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8955 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8956 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8957 msgid "Keyword"
8958 msgstr "Nyckelord"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8961 msgid "Orgdiv"
8962 msgstr "Orgdiv"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8965 msgid "Orgname"
8966 msgstr "Orgnamn"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8969 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8970 msgid "Street"
8971 msgstr "Gata"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8974 msgid "Postcode"
8975 msgstr "Postkod"
8976
8977 #: lib/layouts/agums.layout:3
8978 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8979 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
8980
8981 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8982 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8984 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8986 msgid "Section*"
8987 msgstr "Avsnitt*"
8988
8989 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8990 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8991 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8992 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8993 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8994 msgid "Subsection*"
8995 msgstr "Underavsnitt*"
8996
8997 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8999 msgid "Paragraph*"
9000 msgstr "Stycke*"
9001
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9003 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9004 msgid "Left Header"
9005 msgstr "Vänster huvud"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9008 #: lib/layouts/foils.layout:195
9009 msgid "Left Header:"
9010 msgstr "Vänster huvud:"
9011
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9013 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9014 msgid "Right Header"
9015 msgstr "Höger huvud"
9016
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9018 #: lib/layouts/foils.layout:203
9019 msgid "Right Header:"
9020 msgstr "Höger huvud:"
9021
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9023 msgid "CCC"
9024 msgstr "CCC"
9025
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9027 msgid "CCC code:"
9028 msgstr "CCC-kod:"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9031 msgid "PaperId"
9032 msgstr "Papper id"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9035 msgid "Paper Id:"
9036 msgstr "Papper id:"
9037
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9039 msgid "AuthorAddr"
9040 msgstr "Författarens adress"
9041
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9043 msgid "Author Address:"
9044 msgstr "Författarens adress:"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9047 msgid "SlugComment"
9048 msgstr "Slug-kommentar"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9051 msgid "Slug Comment:"
9052 msgstr "Slug-kommentar:"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9055 msgid "Plates"
9056 msgstr "Plates"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9059 msgid "Planotables"
9060 msgstr "Planotabell"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9063 msgid "Plate"
9064 msgstr "Plate"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9067 msgid "Planotable"
9068 msgstr "Planotabell"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9073 #: src/insets/Inset.cpp:101
9074 msgid "Table"
9075 msgstr "Tabell"
9076
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9078 msgid "table"
9079 msgstr "tabell"
9080
9081 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9082 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9083 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9084
9085 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9086 msgid "Authors"
9087 msgstr "Författare"
9088
9089 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9090 msgid "Affiliation Mark"
9091 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9092
9093 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9094 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9095 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9096
9097 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9098 msgid "Author affiliation:"
9099 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9100
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9102 msgid "Acknowledgments."
9103 msgstr "Tacksägelser."
9104
9105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9106 msgid "Algorithm2e"
9107 msgstr "Algorithm2e"
9108
9109 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9110 msgid ""
9111 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9112 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9113 "algorithm."
9114 msgstr ""
9115 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9116 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9117 "algoritmen."
9118
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9121 msgid "List of Algorithms"
9122 msgstr "Lista över algoritmer"
9123
9124 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9125 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9126 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
9127
9128 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9129 msgid "SpecialSection"
9130 msgstr "Specialavsnitt"
9131
9132 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9133 msgid "SpecialSection*"
9134 msgstr "Specialavsnitt*"
9135
9136 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9138 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9143 msgid "Unnumbered"
9144 msgstr "Onumrerat"
9145
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9148 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9149 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9150 msgid "Subsubsection*"
9151 msgstr "Underunderavsnitt*"
9152
9153 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9154 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9155 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9156
9157 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9158 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9159 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9160 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9161 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9162 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9165 msgid "Books"
9166 msgstr "Böcker"
9167
9168 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9169 msgid "Chapter Exercises"
9170 msgstr "Kapitelövningar"
9171
9172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9173 msgid "Short title which appears in the running headers"
9174 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9175
9176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9178 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9182 msgid "Date:"
9183 msgstr "Datum:"
9184
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9186 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9188 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9189 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9192 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9193 msgid "Address:"
9194 msgstr "Adress:"
9195
9196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9197 msgid "Current Address"
9198 msgstr "Aktuell adress"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9201 msgid "Current address:"
9202 msgstr "Aktuell adress:"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9205 msgid "E-mail address:"
9206 msgstr "E-postadress:"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9210 msgid "URL:"
9211 msgstr "URL:"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9214 msgid "Key words and phrases:"
9215 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9218 msgid "Thanks:"
9219 msgstr "Tack:"
9220
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9222 msgid "Dedicatory"
9223 msgstr "Dedikation"
9224
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9226 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9227 msgid "Dedication:"
9228 msgstr "Dedikation:"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9231 msgid "Translator"
9232 msgstr "Översättare"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9235 msgid "Translator:"
9236 msgstr "Översättare:"
9237
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9239 msgid "Subjectclass"
9240 msgstr "Ämnesklass"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9243 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9244 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9245
9246 #: lib/layouts/apa.layout:3
9247 msgid "American Psychological Association (APA)"
9248 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9249
9250 #: lib/layouts/apa.layout:54
9251 msgid "RightHeader"
9252 msgstr "Höger huvud"
9253
9254 #: lib/layouts/apa.layout:63
9255 msgid "Right header:"
9256 msgstr "Höger huvud:"
9257
9258 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9259 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9260 msgid "Abstract:"
9261 msgstr "Sammandrag:"
9262
9263 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9264 msgid "Short title:"
9265 msgstr "Kort titel:"
9266
9267 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9268 msgid "TwoAuthors"
9269 msgstr "Två författare"
9270
9271 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9272 msgid "ThreeAuthors"
9273 msgstr "Tre författare"
9274
9275 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9276 msgid "FourAuthors"
9277 msgstr "Fyra författare"
9278
9279 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9280 msgid "TwoAffiliations"
9281 msgstr "Två tillhörigheter"
9282
9283 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9284 msgid "ThreeAffiliations"
9285 msgstr "Tre tillhörigheter"
9286
9287 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9288 msgid "FourAffiliations"
9289 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9290
9291 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9292 msgid "Acknowledgements:"
9293 msgstr "Tacksägelser:"
9294
9295 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9296 msgid "ThickLine"
9297 msgstr "Tjock linje"
9298
9299 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9300 msgid "Centered"
9301 msgstr "Centrerad"
9302
9303 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9305 msgid "standard"
9306 msgstr "standard"
9307
9308 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9309 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9311 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9312 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9313
9314 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9315 msgid "FitFigure"
9316 msgstr "Passa figur"
9317
9318 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9319 msgid "FitBitmap"
9320 msgstr "Passa bitmap"
9321
9322 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9323 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9325 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9328 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9329 msgid "Custom Item|s"
9330 msgstr "Anpassade element|s"
9331
9332 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9333 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9335 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9336 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9337 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9338 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9339 msgid "A customized item string"
9340 msgstr "En anpassad elementsträng"
9341
9342 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9343 msgid "Seriate"
9344 msgstr "Serievis"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9347 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9348 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9349 msgid "(\\alph{enumii})"
9350 msgstr "(\\alph{enumii})"
9351
9352 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9353 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9354 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9355
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9357 msgid "FiveAuthors"
9358 msgstr "Fem författare"
9359
9360 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9361 msgid "SixAuthors"
9362 msgstr "Sex författare"
9363
9364 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9365 msgid "LeftHeader"
9366 msgstr "Vänster huvud"
9367
9368 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9369 msgid "Left header:"
9370 msgstr "Vänster huvud:"
9371
9372 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9373 msgid "FiveAffiliations"
9374 msgstr "Fem tillhörigheter"
9375
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9377 msgid "SixAffiliations"
9378 msgstr "Sex tillhörigheter"
9379
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9381 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9382 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9383 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9403 msgid "Note"
9404 msgstr "Not"
9405
9406 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9407 msgid "Author Note:"
9408 msgstr "Författarens not:"
9409
9410 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9411 msgid "Journal"
9412 msgstr "Tidskrift"
9413
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9415 msgid "CopNum"
9416 msgstr "Kopienummer"
9417
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9419 msgid "*"
9420 msgstr "*"
9421
9422 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9423 msgid "Arabic Article"
9424 msgstr "Arabisk artikel"
9425
9426 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9427 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9428 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9429
9430 #: lib/layouts/article.layout:3
9431 msgid "Article (Standard Class)"
9432 msgstr "Artikel (standardklass)"
9433
9434 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9435 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9436 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9437 msgid "Part*"
9438 msgstr "Del*"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9441 msgid "Beamer"
9442 msgstr "Beamer"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9445 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9446 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9447 msgid "Presentations"
9448 msgstr "Presentationer"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9457 msgid "Overlay Specifications|v"
9458 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9462 msgid "Overlay specifications for this list"
9463 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9467 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9468 msgid "Item Overlay Specifications"
9469 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9477 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9478 msgid "On Slide"
9479 msgstr "På bild"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9483 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9484 msgid "Overlay specifications for this item"
9485 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9488 msgid "Mini Template"
9489 msgstr "Minimall"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9492 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9493 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9496 msgid "Longest label|s"
9497 msgstr "Längsta etikett"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9500 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9501 msgstr ""
9502 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9506 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9507 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9508 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9509 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9510 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9512 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9513 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9514 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9515 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9517 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9518 msgid "Sectioning"
9519 msgstr "Avsnittsindelning"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9525 msgid "Mode"
9526 msgstr "Läge"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9532 msgid "Mode Specification|S"
9533 msgstr "Lägespecifikation"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9539 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9540 msgstr ""
9541 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9546 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9547 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9550 msgid "Section \\arabic{section}"
9551 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9554 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9556 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9557 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9560 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9561 msgid "\\Alph{section}"
9562 msgstr "\\Alph{section}"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9565 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9566 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9569 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9570 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9571
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9577 msgid ""
9578 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9579 msgstr ""
9580 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9581 "\\arabic{subsubsection}"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9584 msgid ""
9585 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9586 msgstr ""
9587 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9588
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9590 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9591 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9592
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9594 msgid "Frame"
9595 msgstr "Ram"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9599 msgid "Frames"
9600 msgstr "Ramar"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9609 msgid "Action"
9610 msgstr "Handling"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9613 msgid "Overlay specifications for this frame"
9614 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9617 msgid "Default Overlay Specifications"
9618 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9621 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9622 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9626 msgid "Frame Options"
9627 msgstr "Ramalternativ"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9632 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9633 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9634 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9635 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9636 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9637 msgid "Options"
9638 msgstr "Alternativ"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9642 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9643 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9646 msgid "Frame Title"
9647 msgstr "Ramtitel"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9650 msgid "Enter the frame title here"
9651 msgstr "Ange ramtiteln här"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9654 msgid "PlainFrame"
9655 msgstr "Ram (vanlig)"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9658 msgid "Frame (plain)"
9659 msgstr "Ram (vanlig)"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9662 msgid "FragileFrame"
9663 msgstr "Ram (ömtålig)"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9666 msgid "Frame (fragile)"
9667 msgstr "Ram (ömtålig)"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9670 msgid "AgainFrame"
9671 msgstr "Ram (igen)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9674 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9676 msgid "Slide"
9677 msgstr "Bild"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9680 msgid "Repeat frame with label"
9681 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9684 msgid "FrameTitle"
9685 msgstr "Ramtitel"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9697 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9698 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9701 msgid "Short Frame Title|S"
9702 msgstr "Kort ramtitel"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9705 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9706 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9709 msgid "FrameSubtitle"
9710 msgstr "Ramundertitel"
9711
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9713 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9714 msgid "Column"
9715 msgstr "Spalt"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9719 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9720 msgid "Columns"
9721 msgstr "Spalter"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9724 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9725 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9728 msgid "Column Options"
9729 msgstr "Spaltalternativ"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9732 msgid "Column options (see beamer manual)"
9733 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9736 msgid "Column Placement Options"
9737 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9740 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9741 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9744 msgid "ColumnsCenterAligned"
9745 msgstr "Spalter centerjusterade"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9748 msgid "Columns (center aligned)"
9749 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9752 msgid "ColumnsTopAligned"
9753 msgstr "Spalter toppjusterade"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9756 msgid "Columns (top aligned)"
9757 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9760 msgid "Pause"
9761 msgstr "Paus"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9766 msgid "Overlays"
9767 msgstr "Överlägg"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9770 msgid "Pause number"
9771 msgstr "Pausnummer"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9774 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9775 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9778 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9779 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9782 msgid "Overprint"
9783 msgstr "Övertryck"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9786 msgid "Overprint Area Width"
9787 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9790 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9791 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9792 msgid "Width"
9793 msgstr "Bredd"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9796 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9797 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9800 msgid "OverlayArea"
9801 msgstr "Överläggsområde"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9804 msgid "Overlayarea"
9805 msgstr "Överläggsområde"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9808 msgid "Overlay Area Width"
9809 msgstr "Överläggsområdesbredd"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9812 msgid "The width of the overlay area"
9813 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9816 msgid "Overlay Area Height"
9817 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9820 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9821 msgid "Height"
9822 msgstr "Höjd"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9825 msgid "The height of the overlay area"
9826 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9830 msgid "Uncover"
9831 msgstr "Avtäck"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9834 msgid "Uncovered on slides"
9835 msgstr "Avtäckt på bilder"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9839 msgid "Only"
9840 msgstr "Endast"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9843 msgid "Only on slides"
9844 msgstr "Endast på bilder"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9847 msgid "Block"
9848 msgstr "Block"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9851 msgid "Blocks"
9852 msgstr "Block (flera)"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9855 msgid "Block:"
9856 msgstr "Block:"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9859 msgid "Action Specification|S"
9860 msgstr "Handlingsspecifikation"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9863 msgid "Block Title"
9864 msgstr "Blocktitel"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9867 msgid "Enter the block title here"
9868 msgstr "Ange blocktiteln här"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9871 msgid "ExampleBlock"
9872 msgstr "Exempelblock"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9875 msgid "Example Block:"
9876 msgstr "Exempelblock:"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9879 msgid "AlertBlock"
9880 msgstr "Larmblock"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9883 msgid "Alert Block:"
9884 msgstr "Larmblock:"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9889 msgid "Titling"
9890 msgstr "Titulering"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9893 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9894 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9897 msgid "Title (Plain Frame)"
9898 msgstr "Titel (vanlig ram)"
9899
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9901 msgid "Short Subtitle|S"
9902 msgstr "Kort undertitel"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9905 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9906 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9909 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9910 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
9911
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9913 msgid "Short Institute|S"
9914 msgstr "Kort institut"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9917 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9918 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9921 msgid "InstituteMark"
9922 msgstr "Institutmärke"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9925 msgid "Short Date|S"
9926 msgstr "Kort datum"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9929 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9930 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9933 msgid "TitleGraphic"
9934 msgstr "Titelgrafik"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9937 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9938 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9939 msgid "Quotation"
9940 msgstr "Citation"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9943 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9944 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9945 msgid "Quote"
9946 msgstr "Citat"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9949 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9950 msgid "Verse"
9951 msgstr "Vers"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9955 msgid "Corollary."
9956 msgstr "Korollarium."
9957
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9964 msgid "Action Specifications|S"
9965 msgstr "Handlingsspecifikationer"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9969 msgid "Definition."
9970 msgstr "Definition."
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9973 msgid "Definitions"
9974 msgstr "Definitioner"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9977 msgid "Definitions."
9978 msgstr "Definitioner."
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9981 msgid "Example."
9982 msgstr "Exempel."
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9985 msgid "Examples"
9986 msgstr "Exempel"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9989 msgid "Examples."
9990 msgstr "Exempel."
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10001 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10002 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10007 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10008 msgid "Fact"
10009 msgstr "Faktum"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10012 msgid "Fact."
10013 msgstr "Faktum."
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10017 msgid "Lemma."
10018 msgstr "Lemma."
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10021 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10022 msgid "Theorem."
10023 msgstr "Teorem."
10024
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10026 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10027 msgid "LyX-Code"
10028 msgstr "LyX-kod"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10031 msgid "NoteItem"
10032 msgstr "Notelement"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10035 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10036 msgid "Bold"
10037 msgstr "Fet"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10040 msgid "Emphasize"
10041 msgstr "Betona"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10044 msgid "Emph."
10045 msgstr "Bet."
10046
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10048 msgid "Alert"
10049 msgstr "Larm"
10050
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10052 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10053 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10054 msgid "Structure"
10055 msgstr "Struktur"
10056
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10058 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10059 msgid "Visible"
10060 msgstr "Synlig"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10063 msgid "Invisible"
10064 msgstr "Osynlig"
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10067 msgid "Alternative"
10068 msgstr "Alternativ"
10069
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10071 msgid "Default Text"
10072 msgstr "Standardtext"
10073
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10075 msgid "Enter the default text here"
10076 msgstr "Ange standardtexten här"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10079 msgid "Beamer Note"
10080 msgstr "Beamernot"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10083 msgid "Note Options"
10084 msgstr "Notalternativ"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10087 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10088 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10091 msgid "ArticleMode"
10092 msgstr "Artikelläge"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10095 msgid "Article"
10096 msgstr "Artikel"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10099 msgid "PresentationMode"
10100 msgstr "Presentationsläge"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10103 msgid "Presentation"
10104 msgstr "Presentation"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10107 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10108 msgid "Figure"
10109 msgstr "Figur"
10110
10111 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10112 msgid "Beamerposter"
10113 msgstr "Beamer-affisch"
10114
10115 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10116 msgid "Multilingual Captions"
10117 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10118
10119 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10120 msgid ""
10121 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10122 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10123 msgstr ""
10124 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10125 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10126
10127 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10128 msgid "Caption setup"
10129 msgstr "Bildtextinställning"
10130
10131 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10132 msgid ""
10133 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10134 msgstr ""
10135 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10136
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10138 msgid "Caption setup:"
10139 msgstr "Bildtextinställning:"
10140
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10142 msgid "Bicaption"
10143 msgstr "Bibildtext"
10144
10145 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10146 msgid "bilingual"
10147 msgstr "tvåspråkig"
10148
10149 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10150 msgid "Main Language Short Title"
10151 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10152
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10154 msgid "Short title for the main(document) language"
10155 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10156
10157 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10158 msgid "Main Language Text"
10159 msgstr "Huvudspråkstext"
10160
10161 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10162 msgid "Text in the main(document) language"
10163 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10164
10165 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10166 msgid "Second Language Short Title"
10167 msgstr "Andraspråk kort titel"
10168
10169 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10170 msgid "Short title for the second language"
10171 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10172
10173 #: lib/layouts/book.layout:3
10174 msgid "Book (Standard Class)"
10175 msgstr "Bok (standardklass)"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:2
10178 msgid "Braille"
10179 msgstr "Braille"
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:6
10182 msgid ""
10183 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10184 "in examples."
10185 msgstr ""
10186 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10187 "se Braille.lyx i exempel."
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:22
10190 msgid "Braille (default)"
10191 msgstr "Braille (standard)"
10192
10193 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10194 msgid "Braille:"
10195 msgstr "Braille:"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:45
10198 msgid "Braille (textsize)"
10199 msgstr "Braille (textstorlek)"
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:68
10202 msgid "Braille (dots on)"
10203 msgstr "Braille (punkter på)"
10204
10205 #: lib/layouts/braille.module:83
10206 msgid "Braille_dots_on"
10207 msgstr "Braille_punkter_på"
10208
10209 #: lib/layouts/braille.module:92
10210 msgid "Braille (dots off)"
10211 msgstr "Braille (punkter av)"
10212
10213 #: lib/layouts/braille.module:107
10214 msgid "Braille_dots_off"
10215 msgstr "Braille_punkter_av"
10216
10217 #: lib/layouts/braille.module:116
10218 msgid "Braille (mirror on)"
10219 msgstr "Braille (spegel på)"
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:131
10222 msgid "Braille_mirror_on"
10223 msgstr "Braille_spegel_på"
10224
10225 #: lib/layouts/braille.module:140
10226 msgid "Braille (mirror off)"
10227 msgstr "Braille (spegel av)"
10228
10229 #: lib/layouts/braille.module:155
10230 msgid "Braille_mirror_off"
10231 msgstr "Braille_spegel_av"
10232
10233 #: lib/layouts/braille.module:163
10234 msgid "Braillebox"
10235 msgstr "Brailleruta"
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:167
10238 msgid "Braille box"
10239 msgstr "Brailleruta"
10240
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10242 msgid "Broadway"
10243 msgstr "Broadway"
10244
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10246 msgid "Scripts"
10247 msgstr "Skript"
10248
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10250 msgid "Dialogue"
10251 msgstr "Dialog"
10252
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10254 msgid "Narrative"
10255 msgstr "Berättelse"
10256
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10258 msgid "ACT"
10259 msgstr "AKT"
10260
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10262 msgid "ACT \\arabic{act}"
10263 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10264
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10266 msgid "SCENE"
10267 msgstr "SCEN"
10268
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10270 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10271 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10272
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10274 msgid "SCENE*"
10275 msgstr "SCEN*"
10276
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10278 msgid "AT RISE:"
10279 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10282 msgid "Speaker"
10283 msgstr "Talare"
10284
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10286 msgid "Parenthetical"
10287 msgstr "Parentetisk"
10288
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10290 msgid "("
10291 msgstr "("
10292
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10294 msgid ")"
10295 msgstr ")"
10296
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10298 msgid "CURTAIN"
10299 msgstr "RIDÅ"
10300
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10302 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10303 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10304 msgid "Right Address"
10305 msgstr "Höger adress"
10306
10307 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10308 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10309 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10310
10311 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10312 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10313 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10314
10315 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10316 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10317 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10318
10319 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10320 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10321 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10322
10323 #: lib/layouts/changebars.module:2
10324 msgid "Change bars"
10325 msgstr "Ändringsrader"
10326
10327 #: lib/layouts/changebars.module:7
10328 #, fuzzy
10329 msgid ""
10330 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10331 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10332 msgstr ""
10333 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10334 "utmatningen när ändringsspårning i utmatning är på och pdflatex-"
10335 "utmatningsformatet är valt."
10336
10337 #: lib/layouts/chess.layout:3
10338 msgid "Chess"
10339 msgstr "Schack"
10340
10341 #: lib/layouts/chess.layout:36
10342 msgid "Mainline"
10343 msgstr "Huvudrad"
10344
10345 #: lib/layouts/chess.layout:43
10346 msgid "Mainline:"
10347 msgstr "Huvudrad:"
10348
10349 #: lib/layouts/chess.layout:62
10350 msgid "Variation"
10351 msgstr "Variation"
10352
10353 #: lib/layouts/chess.layout:66
10354 msgid "Variation:"
10355 msgstr "Variation:"
10356
10357 #: lib/layouts/chess.layout:72
10358 msgid "SubVariation"
10359 msgstr "Undervaration"
10360
10361 #: lib/layouts/chess.layout:75
10362 msgid "Subvariation:"
10363 msgstr "Undervariation:"
10364
10365 #: lib/layouts/chess.layout:81
10366 msgid "SubVariation2"
10367 msgstr "Undervariation2"
10368
10369 #: lib/layouts/chess.layout:84
10370 msgid "Subvariation(2):"
10371 msgstr "Undervariation(2):"
10372
10373 #: lib/layouts/chess.layout:90
10374 msgid "SubVariation3"
10375 msgstr "Undervariation3"
10376
10377 #: lib/layouts/chess.layout:93
10378 msgid "Subvariation(3):"
10379 msgstr "Undervariation(3):"
10380
10381 #: lib/layouts/chess.layout:99
10382 msgid "SubVariation4"
10383 msgstr "Undervariation4"
10384
10385 #: lib/layouts/chess.layout:102
10386 msgid "Subvariation(4):"
10387 msgstr "Undervariation(4):"
10388
10389 #: lib/layouts/chess.layout:108
10390 msgid "SubVariation5"
10391 msgstr "Undervariation5"
10392
10393 #: lib/layouts/chess.layout:111
10394 msgid "Subvariation(5):"
10395 msgstr "Undervariation(5):"
10396
10397 #: lib/layouts/chess.layout:118
10398 msgid "HideMoves"
10399 msgstr "Dölj drag"
10400
10401 #: lib/layouts/chess.layout:123
10402 msgid "HideMoves:"
10403 msgstr "Dölj drag:"
10404
10405 #: lib/layouts/chess.layout:128
10406 msgid "ChessBoard"
10407 msgstr "Schackbräde"
10408
10409 #: lib/layouts/chess.layout:132
10410 msgid "[chessboard]"
10411 msgstr "[schackbräde]"
10412
10413 #: lib/layouts/chess.layout:141
10414 msgid "BoardCentered"
10415 msgstr "Centrerat bräde"
10416
10417 #: lib/layouts/chess.layout:146
10418 msgid "[centered board]"
10419 msgstr "[centrerat bräde]"
10420
10421 #: lib/layouts/chess.layout:156
10422 msgid "HighLight"
10423 msgstr "Höjdpunkt"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:161
10426 msgid "Highlights:"
10427 msgstr "Höjdpunkter:"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:176
10430 msgid "Arrow"
10431 msgstr "Pil"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:181
10434 msgid "Arrow:"
10435 msgstr "Pil:"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:187
10438 msgid "KnightMove"
10439 msgstr "Springardrag"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:192
10442 msgid "KnightMove:"
10443 msgstr "Springardrag:"
10444
10445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10446 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10447 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, föråldrad!)"
10448
10449 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10450 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10451 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
10452
10453 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10454 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10455 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
10456
10457 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10458 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10459 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
10460
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10462 msgid "Custom Header/Footerlines"
10463 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
10464
10465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10466 msgid ""
10467 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10468 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10469 "Page Layout to 'fancy'!"
10470 msgstr ""
10471 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
10472 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
10473 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
10474
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10476 msgid "Header/Footer"
10477 msgstr "Huvud/fot"
10478
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10480 msgid "Even Header"
10481 msgstr "Jämnt huvud"
10482
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10484 msgid "Alternative text for the even header"
10485 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
10486
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10488 msgid "Center Header"
10489 msgstr "Centrerat huvud"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Centrerat huvud:"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10496 msgid "Left Footer"
10497 msgstr "Vänster fot"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10500 msgid "Left Footer:"
10501 msgstr "Vänster fot:"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10504 msgid "Center Footer"
10505 msgstr "Centrerad fot"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10508 msgid "Center Footer:"
10509 msgstr "Centrerad fot:"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10512 msgid "Right Footer"
10513 msgstr "Höger fot"
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10516 msgid "Right Footer:"
10517 msgstr "Höger fot:"
10518
10519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10520 msgid "Directory"
10521 msgstr "Katalog"
10522
10523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10524 msgid "KeyCombo"
10525 msgstr "Tangentkombination"
10526
10527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10528 msgid "KeyCap"
10529 msgstr "Tangentknapp"
10530
10531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10532 msgid "GuiMenu"
10533 msgstr "GuiMeny"
10534
10535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10536 msgid "GuiMenuItem"
10537 msgstr "GuiMenyElement"
10538
10539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10540 msgid "GuiButton"
10541 msgstr "GuiKnapp"
10542
10543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10544 msgid "MenuChoice"
10545 msgstr "MenyVal"
10546
10547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10548 msgid "SGML"
10549 msgstr "SGML"
10550
10551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10553 msgid "Chapter*"
10554 msgstr "Kapitel*"
10555
10556 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10557 msgid "Subparagraph*"
10558 msgstr "Understycke*"
10559
10560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10561 msgid "Authorgroup"
10562 msgstr "Författarens grupp"
10563
10564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10565 msgid "RevisionHistory"
10566 msgstr "Revideringshistoria"
10567
10568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10569 msgid "Revision History"
10570 msgstr "Revideringshistoria"
10571
10572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10573 msgid "Revision"
10574 msgstr "Revidering"
10575
10576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10577 msgid "RevisionRemark"
10578 msgstr "Revideringsanmärkning"
10579
10580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10581 msgid "FirstName"
10582 msgstr "Förnamn"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10585 msgid "DIN-Brief"
10586 msgstr "DIN-Brief"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10589 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10590 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10592 msgid "Letters"
10593 msgstr "Brev"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10596 msgid "DinBrief"
10597 msgstr "DinBrief"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10600 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10601 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10604 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10608 msgid "Letter"
10609 msgstr "Brev"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10612 msgid "Addresses"
10613 msgstr "Adresser"
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10617 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10618 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10619 msgid "Postal Data"
10620 msgstr "Postuppgifter"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10623 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10625 msgid "Send To Address"
10626 msgstr "Sänd till adress"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10629 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10631 msgid "My Address"
10632 msgstr "Min adress"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10635 msgid "Sender Address:"
10636 msgstr "Avsändaradress:"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10639 msgid "Return address"
10640 msgstr "Returadress"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10644 msgid "Backaddress:"
10645 msgstr "Bakadress:"
10646
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10648 msgid "Postal comment"
10649 msgstr "Postkommentar"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10652 msgid "Postal Remark:"
10653 msgstr "Postanmärkning:"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10656 msgid "Handling"
10657 msgstr "Hantering"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10660 msgid "Handling:"
10661 msgstr "Hantering:"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10665 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10666 msgid "YourRef"
10667 msgstr "DinRef"
10668
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10671 msgid "Your ref.:"
10672 msgstr "Din ref.:"
10673
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10676 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10677 msgid "MyRef"
10678 msgstr "MinRef"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10682 msgid "Our ref.:"
10683 msgstr "Vår ref.:"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10686 msgid "Writer"
10687 msgstr "Skrivare"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10690 msgid "Writer:"
10691 msgstr "Skrivare:"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10694 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10695 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10697 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10698 msgid "Signature"
10699 msgstr "Signatur"
10700
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10706 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10707 msgid "Closings"
10708 msgstr "Avslutningar"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10713 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10714 msgid "Signature:"
10715 msgstr "Signatur:"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10718 msgid "Bottomtext"
10719 msgstr "Bottentext"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10722 msgid "Bottom text:"
10723 msgstr "Bottentext:"
10724
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10726 msgid "Area code"
10727 msgstr "Riktnummer"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10730 msgid "Area Code:"
10731 msgstr "Riktnummer:"
10732
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10734 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10735 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10737 msgid "Telephone"
10738 msgstr "Telefon"
10739
10740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10741 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10742 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10743 msgid "Telephone:"
10744 msgstr "Telefon:"
10745
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10749 msgid "Location"
10750 msgstr "Lokalisering"
10751
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10754 msgid "Location:"
10755 msgstr "Lokalisering:"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10760 msgid "Subject"
10761 msgstr "Ämne"
10762
10763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10765 msgid "Subject:"
10766 msgstr "Ämne:"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10769 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10773 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10774 msgid "Opening"
10775 msgstr "Inledning"
10776
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10780 msgid "Opening:"
10781 msgstr "Inledning:"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10784 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10788 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10789 msgid "Closing"
10790 msgstr "Avslutning"
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10795 msgid "Closing:"
10796 msgstr "Avslutning:"
10797
10798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10799 msgid "Signature|S"
10800 msgstr "Signatur|S"
10801
10802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10803 msgid "Here you can insert a signature scan"
10804 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
10805
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10807 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10808 msgid "encl"
10809 msgstr "bifog"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10813 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10814 msgid "encl:"
10815 msgstr "bifog:"
10816
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10819 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10820 msgid "cc"
10821 msgstr "karbonkopia"
10822
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10826 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10827 msgid "cc:"
10828 msgstr "karbonkopia:"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10832 msgid "PS"
10833 msgstr "PS"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10836 msgid "Post Scriptum:"
10837 msgstr "Post scriptum:"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10840 msgid "SenderAddress"
10841 msgstr "Avsändaradress"
10842
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10845 msgid "Backaddress"
10846 msgstr "Bakadress"
10847
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10849 msgid "RetourAdresse"
10850 msgstr "Returadress"
10851
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10853 msgid "Adresse"
10854 msgstr "Adress"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10857 msgid "Postvermerk"
10858 msgstr "Postmärke"
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10861 msgid "Zusatz"
10862 msgstr "Tillägg"
10863
10864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10865 msgid "IhrZeichen"
10866 msgstr "ErSignatur"
10867
10868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10870 msgid "YourMail"
10871 msgstr "DinPost"
10872
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10874 msgid "IhrSchreiben"
10875 msgstr "ErSkrift"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10878 msgid "MeinZeichen"
10879 msgstr "MinSignatur"
10880
10881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10882 msgid "Unterschrift"
10883 msgstr "Underskrift"
10884
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10886 msgid "Telefon"
10887 msgstr "Telefon"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10890 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10892 msgid "Place"
10893 msgstr "Plats"
10894
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10896 msgid "Stadt"
10897 msgstr "Stad"
10898
10899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10900 msgid "Town"
10901 msgstr "Kommun"
10902
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10904 msgid "Ort"
10905 msgstr "Ort"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10908 msgid "Datum"
10909 msgstr "Datum"
10910
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10913 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10914 msgid "Reference"
10915 msgstr "Referens"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10918 msgid "Betreff"
10919 msgstr "Beträffande"
10920
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10922 msgid "Anrede"
10923 msgstr "Tilltalstitel"
10924
10925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10926 msgid "Brieftext"
10927 msgstr "Brevtext"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10930 msgid "Gruss"
10931 msgstr "Hälsning"
10932
10933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10934 msgid "ps"
10935 msgstr "ps"
10936
10937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10939 msgid "Encl."
10940 msgstr "Bifog."
10941
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10943 msgid "Anlagen"
10944 msgstr "Anlag"
10945
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10948 msgid "CC"
10949 msgstr "Karbonkopia"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10952 msgid "Verteiler"
10953 msgstr "Fördelare"
10954
10955 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10956 msgid "DocBook Book (SGML)"
10957 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
10958
10959 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10960 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10961 msgid "Books (DocBook)"
10962 msgstr "Böcker (DocBook)"
10963
10964 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10965 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10966 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
10967
10968 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10969 msgid "DocBook Section (SGML)"
10970 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
10971
10972 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10973 msgid "DocBook Article (SGML)"
10974 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10975
10976 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10977 msgid "Inderscience A4 Journals"
10978 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10979
10980 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10981 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10982 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10983
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10985 msgid "Econometrica"
10986 msgstr "Econometrica"
10987
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10989 msgid "RunTitle"
10990 msgstr "LöpTitel"
10991
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10993 msgid "Running Title:"
10994 msgstr "Löpande titel:"
10995
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10997 msgid "RunAuthor"
10998 msgstr "LöpFörfattare"
10999
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11001 msgid "Running Author:"
11002 msgstr "Löpande författare:"
11003
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11005 msgid "Address Option"
11006 msgstr "Adressalternativ"
11007
11008 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11009 msgid "Optional argument for the address"
11010 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11011
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11013 msgid "E-Mail Option"
11014 msgstr "E-postalternativ"
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11017 msgid "Optional argument for the e-mail"
11018 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11019
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11021 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11022 msgid "E-mail:"
11023 msgstr "E-post:"
11024
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11026 msgid "Web Address"
11027 msgstr "Nätadress"
11028
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11030 msgid "Web address:"
11031 msgstr "Nätadress:"
11032
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11034 msgid "Authors Block"
11035 msgstr "Författare block"
11036
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11038 msgid "Authors Block:"
11039 msgstr "Författare block:"
11040
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11042 msgid "Thanks Text"
11043 msgstr "Tacktext"
11044
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11046 msgid "Thanks \\theThanks:"
11047 msgstr "Tack \\theThanks:"
11048
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11050 msgid "Thanks Reference"
11051 msgstr "Tackreferens"
11052
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11054 msgid "Thanks Ref"
11055 msgstr "Tackref"
11056
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11058 msgid "Internet Address Reference"
11059 msgstr "Internetadressreferens"
11060
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11062 msgid "Internet Addess Ref"
11063 msgstr "Internetadressref"
11064
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11066 msgid "Name (First Name)"
11067 msgstr "Namn (förnamn)"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11070 msgid "First Name"
11071 msgstr "Förnamn"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11074 msgid "Name (Surname)"
11075 msgstr "Namn (efternamn)"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11078 msgid "By Same Author (bib)"
11079 msgstr "Av samma författare (bib)"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11082 msgid "bysame"
11083 msgstr "avsamma"
11084
11085 #: lib/layouts/egs.layout:3
11086 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11087 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11088
11089 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11090 msgid "00.00.0000"
11091 msgstr "00.00.0000"
11092
11093 #: lib/layouts/egs.layout:289
11094 msgid "LaTeX Title"
11095 msgstr "LaTeX-titel"
11096
11097 #: lib/layouts/egs.layout:333
11098 msgid "Affil"
11099 msgstr "Tillhörighet"
11100
11101 #: lib/layouts/egs.layout:368
11102 msgid "Journal:"
11103 msgstr "Tidskrift:"
11104
11105 #: lib/layouts/egs.layout:377
11106 msgid "msnumber"
11107 msgstr "msnummer"
11108
11109 #: lib/layouts/egs.layout:391
11110 msgid "MS_number:"
11111 msgstr "MS_nummer:"
11112
11113 #: lib/layouts/egs.layout:401
11114 msgid "FirstAuthor"
11115 msgstr "Första författare"
11116
11117 #: lib/layouts/egs.layout:414
11118 msgid "1st_author_surname:"
11119 msgstr "1._författare_efternamn:"
11120
11121 #: lib/layouts/egs.layout:467
11122 msgid "Offsets"
11123 msgstr "Offsets"
11124
11125 #: lib/layouts/egs.layout:480
11126 msgid "reprint_reqs_to:"
11127 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11128
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11130 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11131 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11132
11133 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11134 msgid "Author Option"
11135 msgstr "Författarens alternativ"
11136
11137 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11138 msgid "Optional argument for the author"
11139 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11140
11141 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11142 msgid "Author Address"
11143 msgstr "Författarens adress"
11144
11145 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11146 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11147 msgid "Author Email"
11148 msgstr "Författarens epost"
11149
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11151 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11152 msgid "Email:"
11153 msgstr "Epost:"
11154
11155 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11156 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11157 msgid "Author URL"
11158 msgstr "Författarens URL"
11159
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11161 msgid "Thanks Option"
11162 msgstr "Tackalternativ"
11163
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11165 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11166 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11167
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11169 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11171
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11173 msgid "PROOF."
11174 msgstr "BEVIS."
11175
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11177 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11179
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11181 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11185 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11189 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11193 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11197 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11201 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11205 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11209 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11213 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11217 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11218 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11221 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11225 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11226 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11229 msgid "Case \\arabic{case}"
11230 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11231
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11233 msgid "Elsevier"
11234 msgstr "Elsevier"
11235
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11237 msgid "BeginFrontmatter"
11238 msgstr "Förtext (början)"
11239
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11241 msgid "Begin frontmatter"
11242 msgstr "Förtext (början)"
11243
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11245 msgid "EndFrontmatter"
11246 msgstr "Förtext (slut)"
11247
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11249 msgid "End frontmatter"
11250 msgstr "Förtext (slut)"
11251
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11253 msgid "Titlenotemark"
11254 msgstr "Titelnotmärke"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11257 msgid "Titlenote mark"
11258 msgstr "Titelnotmärke"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11261 msgid "Title footnote"
11262 msgstr "Titelfotnot"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11265 msgid "Footnote Label"
11266 msgstr "Fotnotsetikett"
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11269 msgid "Label you refer to in the title"
11270 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11271
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11273 msgid "Title footnote:"
11274 msgstr "Titelfotnot:"
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11277 msgid "Author Label"
11278 msgstr "Författarens etikett"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11281 msgid "Label you will reference in the address"
11282 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11285 msgid "Authormark"
11286 msgstr "Författarens märke"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11289 msgid "Author footnote"
11290 msgstr "Författarens fotnot"
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11293 msgid "Author footnote:"
11294 msgstr "Författarens fotnot:"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11297 msgid "Author Footnote Label"
11298 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11301 msgid "Label you refer to for an author"
11302 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11305 msgid "CorAuthormark"
11306 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11309 msgid "CorAuthor mark"
11310 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11313 msgid "Corresponding author"
11314 msgstr "Korresponderande författare"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11317 msgid "Corresponding author text:"
11318 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11321 msgid "Address Label"
11322 msgstr "Adressetikett"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11325 msgid "Label of the author you refer to"
11326 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11329 msgid "Internet"
11330 msgstr "Internet"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11333 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11334 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11335
11336 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11337 msgid "Endnote"
11338 msgstr "Slutnot"
11339
11340 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11341 msgid ""
11342 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11343 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11344 msgstr ""
11345 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11346 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11347
11348 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11349 msgid "Endnote ##"
11350 msgstr "Slutnot ##"
11351
11352 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11353 msgid "endnote"
11354 msgstr "slutnot"
11355
11356 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11357 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11358 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11359
11360 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11361 msgid "Key words:"
11362 msgstr "Nyckelord:"
11363
11364 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11365 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11366 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11367
11368 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11369 msgid ""
11370 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11371 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11372 msgstr ""
11373 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11374 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11375 "beskrivning."
11376
11377 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11378 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11379 msgid "Itemize Options"
11380 msgstr "Uppställningsalternativ"
11381
11382 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11383 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11385 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11386 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11387
11388 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11389 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11390 msgid "Enumerate Options"
11391 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11392
11393 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11394 msgid "Description Options"
11395 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11396
11397 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11399 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11400 msgid "Labeling"
11401 msgstr "Etikettering"
11402
11403 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11404 msgid "Enumerate-Resume"
11405 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
11406
11407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11408 msgid "Number Equations by Section"
11409 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
11410
11411 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11412 msgid ""
11413 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11414 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11415 msgstr ""
11416 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
11417 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
11418
11419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11420 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11421 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11424 msgid "Europass CV (2013)"
11425 msgstr "Europass CV (2013)"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11429 msgid "Curricula Vitae"
11430 msgstr "Curricula Vitae"
11431
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11433 msgid "FooterName"
11434 msgstr "Fotnamn"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11437 msgid "Name (footer):"
11438 msgstr "Namn (fot):"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11441 msgid "Mobile:"
11442 msgstr "Mobil:"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11445 msgid "Mobile phone number"
11446 msgstr "Mobilt telefonnummer"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11450 msgid "Homepage"
11451 msgstr "Hemsida"
11452
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11454 msgid "Homepage:"
11455 msgstr "Hemsida:"
11456
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11458 msgid "InstantMessaging"
11459 msgstr "Direktmeddelning"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11462 msgid "Instant Messaging:"
11463 msgstr "Direktmeddelning:"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11466 msgid "IM Type:"
11467 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11470 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11471 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11474 msgid "Birthday"
11475 msgstr "Födelsedag"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11478 msgid "Date of birth:"
11479 msgstr "Födelsedatum:"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11482 msgid "Nationality"
11483 msgstr "Nationalitet"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11486 msgid "Nationality:"
11487 msgstr "Nationalitet:"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11490 msgid "Gender"
11491 msgstr "Kön"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11494 msgid "Gender:"
11495 msgstr "Kön:"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11498 msgid "BeforePicture"
11499 msgstr "Före bild"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11502 msgid "Space before picture:"
11503 msgstr "Tomrum före bild:"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11506 msgid "Picture"
11507 msgstr "Bild"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11510 msgid "Picture:"
11511 msgstr "Bild:"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11514 msgid "Resize photo to this width"
11515 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11518 msgid "AfterPicture"
11519 msgstr "Efter bild"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11522 msgid "Space after picture:"
11523 msgstr "Tomrum efter bild:"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11528 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11529 msgid "Vertical Space"
11530 msgstr "Vertikalt tomrum"
11531
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11535 msgid "Additional vertical space"
11536 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
11537
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11539 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11540 msgid "Item"
11541 msgstr "Element"
11542
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11544 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11545 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
11546
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11548 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11549 msgid "Item:"
11550 msgstr "Element:"
11551
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11553 msgid "ItemInset"
11554 msgstr "Elementinsättning"
11555
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11557 msgid "Subitems"
11558 msgstr "Underelement"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11561 msgid "TitleItem"
11562 msgstr "Titelelement"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11565 msgid "Title item:"
11566 msgstr "Titelelement:"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11569 msgid "TitleLevel"
11570 msgstr "Titelnivå"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11573 msgid "Title level:"
11574 msgstr "Titelnivå:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11577 msgid "Text (right side)"
11578 msgstr "Text (höger sida)"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11581 msgid "BlueItem"
11582 msgstr "Blått element"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11585 msgid "Blue item:"
11586 msgstr "Blått element:"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11589 msgid "BlueItemInset"
11590 msgstr "Blå elementinsättning"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11593 msgid "Blue subitems"
11594 msgstr "Blåa underelement"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11597 msgid "BigItem"
11598 msgstr "Stort element"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11601 msgid "Big Item:"
11602 msgstr "Stort element:"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11605 msgid "EcvItemize"
11606 msgstr "Ecv-uppställning"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11609 msgid "MotherTongue"
11610 msgstr "Modersmål"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11613 msgid "Mother Tongue:"
11614 msgstr "Modersmål:"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11617 msgid "LangHeader"
11618 msgstr "Språkhuvud"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11621 msgid "Language Header:"
11622 msgstr "Språkhuvud:"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11625 msgid "Language:"
11626 msgstr "Språk:"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11629 msgid "Name of the language"
11630 msgstr "Språkets namn"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11633 msgid "Listening"
11634 msgstr "Lyssning"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11637 msgid "Level how good you think you can listen"
11638 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11641 msgid "Reading"
11642 msgstr "Läsning"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11645 msgid "Level how good you think you can read"
11646 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11649 msgid "Interaction"
11650 msgstr "Interaktion"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11653 msgid "Level how good you think you can conversate"
11654 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11657 msgid "Production"
11658 msgstr "Produktion"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11661 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11662 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11665 msgid "LastLanguage"
11666 msgstr "Senaste språk"
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11669 msgid "Last Language:"
11670 msgstr "Senaste språk:"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11673 msgid "LangFooter"
11674 msgstr "Språkfot"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11677 msgid "Language Footer:"
11678 msgstr "Språkfot:"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11681 msgid "End"
11682 msgstr "Slut"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11685 msgid "End of CV"
11686 msgstr "Slut på CV"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11689 msgid "Highlight"
11690 msgstr "Framhävning"
11691
11692 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11693 msgid "Europe CV"
11694 msgstr "Europe CV"
11695
11696 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11697 msgid "Footer name:"
11698 msgstr "Fotnamn:"
11699
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11701 msgid "Mobile"
11702 msgstr "Mobil"
11703
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11705 msgid "Size"
11706 msgstr "Storlek"
11707
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11709 msgid "Size the photo is resized to"
11710 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
11711
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11713 msgid "Page"
11714 msgstr "Sida"
11715
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11717 msgid "The title as it appears in the header"
11718 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
11719
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11721 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11722 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
11723
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11725 msgid "BulletedItem"
11726 msgstr "Bombelement"
11727
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11729 msgid "Bulleted Item:"
11730 msgstr "Bombelement:"
11731
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11733 msgid "Begin"
11734 msgstr "Börja"
11735
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11737 msgid "Begin of CV"
11738 msgstr "Början på CV"
11739
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11741 msgid "PersonalInfo"
11742 msgstr "Personlig info"
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11745 msgid "Personal Info"
11746 msgstr "Personlig info"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11749 msgid "VerticalSpace"
11750 msgstr "Vertikalt tomrum"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11753 msgid "Vertical space"
11754 msgstr "Vertikalt tomrum"
11755
11756 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11757 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11758 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11759
11760 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11761 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11762 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11763
11764 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11765 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11766 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11767
11768 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11769 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11770 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
11771
11772 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11773 msgid "Number Figures by Section"
11774 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
11775
11776 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11777 msgid ""
11778 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11779 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11780 msgstr ""
11781 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
11782 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
11783
11784 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11785 msgid "Fix cm"
11786 msgstr "Fix cm"
11787
11788 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11789 msgid ""
11790 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11791 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11792 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11793 msgstr ""
11794 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
11795 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
11796 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11797
11798 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11799 msgid "Fix LaTeX"
11800 msgstr "Fix LaTeX"
11801
11802 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11803 msgid ""
11804 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11805 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11806 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11807 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11808 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11809 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11810 "newer LaTeX distributions."
11811 msgstr ""
11812 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
11813 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
11814 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
11815 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
11816 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
11817 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
11818
11819 #: lib/layouts/fixme.module:2
11820 msgid "FiXme"
11821 msgstr "FiXme"
11822
11823 #: lib/layouts/fixme.module:11
11824 msgid ""
11825 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11826 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11827 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11828 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11829 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11830 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11831 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11832 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11833 msgstr ""
11834 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
11835 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
11836 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
11837 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
11838 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
11839 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
11840 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
11841 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
11842 "finesser."
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11845 msgid "Fixme"
11846 msgstr "Fixme"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:23
11849 msgid "List of FIXMEs"
11850 msgstr "Lista över FIXMEs"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:37
11853 msgid "[List of FIXMEs]"
11854 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:53
11857 msgid "Fixme Note"
11858 msgstr "Fixme-not"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11861 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11862 msgid "Fixme Note Options|s"
11863 msgstr "Fixme-notalternativ"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11866 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11867 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11868 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
11869
11870 #: lib/layouts/fixme.module:74
11871 msgid "Fixme Warning"
11872 msgstr "Fixme-varning"
11873
11874 #: lib/layouts/fixme.module:76
11875 msgid "Warning"
11876 msgstr "Varning"
11877
11878 #: lib/layouts/fixme.module:80
11879 msgid "Fixme Error"
11880 msgstr "Fixme-fel"
11881
11882 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11886 msgid "Error"
11887 msgstr "Fel"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:86
11890 msgid "Fixme Fatal"
11891 msgstr "Fixme-fatal"
11892
11893 #: lib/layouts/fixme.module:88
11894 msgid "Fatal"
11895 msgstr "Fatal"
11896
11897 #: lib/layouts/fixme.module:97
11898 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11899 msgstr "Fixme-not (riktad)"
11900
11901 #: lib/layouts/fixme.module:99
11902 msgid "Fixme (Targeted)"
11903 msgstr "Fixme (riktad)"
11904
11905 #: lib/layouts/fixme.module:109
11906 msgid "Fixme Note|x"
11907 msgstr "Fixme-not|x"
11908
11909 #: lib/layouts/fixme.module:111
11910 msgid "Insert the FIXME note here"
11911 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
11912
11913 #: lib/layouts/fixme.module:116
11914 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11915 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
11916
11917 #: lib/layouts/fixme.module:118
11918 msgid "Warning (Targeted)"
11919 msgstr "Varning (riktad)"
11920
11921 #: lib/layouts/fixme.module:122
11922 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11923 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
11924
11925 #: lib/layouts/fixme.module:124
11926 msgid "Error (Targeted)"
11927 msgstr "Fel (riktad)"
11928
11929 #: lib/layouts/fixme.module:128
11930 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11931 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
11932
11933 #: lib/layouts/fixme.module:130
11934 msgid "Fatal (Targeted)"
11935 msgstr "Fatal (riktad)"
11936
11937 #: lib/layouts/fixme.module:139
11938 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11939 msgstr "Fixme-not (multipar)"
11940
11941 #: lib/layouts/fixme.module:141
11942 msgid "Fixme (Multipar)"
11943 msgstr "Fixme (multipar)"
11944
11945 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11946 msgid "Fixme Summary"
11947 msgstr "Fixme-sammanfattning"
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11950 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11951 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:159
11954 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11955 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
11956
11957 #: lib/layouts/fixme.module:161
11958 msgid "Warning (Multipar)"
11959 msgstr "Varning (multipar)"
11960
11961 #: lib/layouts/fixme.module:165
11962 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11963 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:167
11966 msgid "Error (Multipar)"
11967 msgstr "Fel (multipar)"
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:171
11970 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11971 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
11972
11973 #: lib/layouts/fixme.module:173
11974 msgid "Fatal (Multipar)"
11975 msgstr "Fatal (multipar)"
11976
11977 #: lib/layouts/fixme.module:182
11978 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11979 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
11980
11981 #: lib/layouts/fixme.module:184
11982 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11983 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
11984
11985 #: lib/layouts/fixme.module:200
11986 msgid "Annotated Text"
11987 msgstr "Annoterad text"
11988
11989 #: lib/layouts/fixme.module:202
11990 msgid "Annotated Text|x"
11991 msgstr "Annoterad text|x"
11992
11993 #: lib/layouts/fixme.module:203
11994 msgid "Insert the text to annotate here"
11995 msgstr "Infoga texten att annotera här"
11996
11997 #: lib/layouts/fixme.module:208
11998 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11999 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12000
12001 #: lib/layouts/fixme.module:210
12002 msgid "Warning (MP Targ.)"
12003 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:214
12006 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12007 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12008
12009 #: lib/layouts/fixme.module:216
12010 msgid "Error (MP Targ.)"
12011 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12012
12013 #: lib/layouts/fixme.module:220
12014 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12015 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:222
12018 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12019 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:232
12022 msgid "FxNote"
12023 msgstr "Fx-not"
12024
12025 #: lib/layouts/fixme.module:236
12026 msgid "FxNote*"
12027 msgstr "Fx-not*"
12028
12029 #: lib/layouts/fixme.module:240
12030 msgid "FxWarning"
12031 msgstr "Fx-varning"
12032
12033 #: lib/layouts/fixme.module:244
12034 msgid "FxWarning*"
12035 msgstr "Fx-varning*"
12036
12037 #: lib/layouts/fixme.module:248
12038 msgid "FxError"
12039 msgstr "Fx-fel"
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:252
12042 msgid "FxError*"
12043 msgstr "Fx-fel*"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:256
12046 msgid "FxFatal"
12047 msgstr "Fx-fatal"
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:260
12050 msgid "FxFatal*"
12051 msgstr "Fx-fatal*"
12052
12053 #: lib/layouts/foils.layout:3
12054 msgid "FoilTeX"
12055 msgstr "FoilTeX"
12056
12057 #: lib/layouts/foils.layout:44
12058 msgid "Foilhead"
12059 msgstr "Foilhuvud"
12060
12061 #: lib/layouts/foils.layout:64
12062 msgid "ShortFoilhead"
12063 msgstr "Kort foilhuvud"
12064
12065 #: lib/layouts/foils.layout:70
12066 msgid "Rotatefoilhead"
12067 msgstr "Rotera foilhuvud"
12068
12069 #: lib/layouts/foils.layout:76
12070 msgid "ShortRotatefoilhead"
12071 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12072
12073 #: lib/layouts/foils.layout:85
12074 msgid "TickList"
12075 msgstr "Bocklista"
12076
12077 #: lib/layouts/foils.layout:101
12078 msgid "_/"
12079 msgstr "_/"
12080
12081 #: lib/layouts/foils.layout:105
12082 msgid "CrossList"
12083 msgstr "Krysslista"
12084
12085 #: lib/layouts/foils.layout:121
12086 msgid "><"
12087 msgstr "><"
12088
12089 #: lib/layouts/foils.layout:165
12090 msgid "My Logo"
12091 msgstr "Min logotyp"
12092
12093 #: lib/layouts/foils.layout:174
12094 msgid "My Logo:"
12095 msgstr "Min logotyp:"
12096
12097 #: lib/layouts/foils.layout:183
12098 msgid "Restriction"
12099 msgstr "Begränsning"
12100
12101 #: lib/layouts/foils.layout:187
12102 msgid "Restriction:"
12103 msgstr "Begränsning:"
12104
12105 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12106 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12107 msgid "Theorem #."
12108 msgstr "Teorem #."
12109
12110 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12111 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12112 msgid "Lemma #."
12113 msgstr "Lemma #."
12114
12115 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12116 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12117 msgid "Corollary #."
12118 msgstr "Korollarium #."
12119
12120 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12121 msgid "Proposition #."
12122 msgstr "Proposition #."
12123
12124 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12125 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12126 msgid "Definition #."
12127 msgstr "Definition #."
12128
12129 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12131 msgid "Theorem*"
12132 msgstr "Teorem*"
12133
12134 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12136 msgid "Lemma*"
12137 msgstr "Lemma*"
12138
12139 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12141 msgid "Corollary*"
12142 msgstr "Korollarium*"
12143
12144 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12146 msgid "Proposition*"
12147 msgstr "Proposition*"
12148
12149 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12150 msgid "Proposition."
12151 msgstr "Proposition."
12152
12153 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12155 msgid "Definition*"
12156 msgstr "Definition*"
12157
12158 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12159 msgid "Foot to End"
12160 msgstr "Fot till slut"
12161
12162 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12163 msgid ""
12164 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12165 "code where you want the endnotes to appear."
12166 msgstr ""
12167 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12168 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12169
12170 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12171 msgid "French Letter (frletter)"
12172 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12175 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12176 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12179 msgid "Letter:"
12180 msgstr "Brev:"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12183 msgid "Street:"
12184 msgstr "Gata:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12187 msgid "Addition"
12188 msgstr "Tillägg"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12191 msgid "Addition:"
12192 msgstr "Tillägg:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12195 msgid "Town:"
12196 msgstr "Stad:"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12199 msgid "State:"
12200 msgstr "Stat:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12203 msgid "ReturnAddress"
12204 msgstr "Returadress"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12207 msgid "ReturnAddress:"
12208 msgstr "Returadress:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12211 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12212 msgid "MyRef:"
12213 msgstr "MinRef:"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12216 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12217 msgid "YourRef:"
12218 msgstr "DinRef:"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12221 msgid "YourMail:"
12222 msgstr "DinPost:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12225 msgid "Telefax"
12226 msgstr "Telefax"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12229 msgid "Telefax:"
12230 msgstr "Telefax:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12233 msgid "Telex"
12234 msgstr "Telex"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12237 msgid "Telex:"
12238 msgstr "Telex:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12241 msgid "EMail"
12242 msgstr "EPost"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12245 msgid "EMail:"
12246 msgstr "EPost:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12249 msgid "HTTP"
12250 msgstr "HTTP"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12253 msgid "HTTP:"
12254 msgstr "HTTP:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12257 msgid "Bank"
12258 msgstr "Bank"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12261 msgid "Bank:"
12262 msgstr "Bank:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12265 msgid "BankCode"
12266 msgstr "Bankkod"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12269 msgid "BankCode:"
12270 msgstr "Bankkod:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12273 msgid "BankAccount"
12274 msgstr "Bankkonto"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12277 msgid "BankAccount:"
12278 msgstr "Bankkonto:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12282 msgid "PostalComment"
12283 msgstr "Postkommentar"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12286 msgid "PostalComment:"
12287 msgstr "Postkommentar:"
12288
12289 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12290 msgid "Reference:"
12291 msgstr "Referens:"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12294 msgid "Encl.:"
12295 msgstr "Bifog.:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12298 msgid "G-Brief (V. 2)"
12299 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12302 msgid "NameRowA"
12303 msgstr "NamnRadA"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12306 msgid "NameRowA:"
12307 msgstr "NamnRadA:"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12310 msgid "NameRowB"
12311 msgstr "NamnRadB"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12314 msgid "NameRowB:"
12315 msgstr "NamnRadB:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12318 msgid "NameRowC"
12319 msgstr "NamnRadC"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12322 msgid "NameRowC:"
12323 msgstr "NamnRadC:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12326 msgid "NameRowD"
12327 msgstr "NamnRadD"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12330 msgid "NameRowD:"
12331 msgstr "NamnRadD:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12334 msgid "NameRowE"
12335 msgstr "NamnRadE"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12338 msgid "NameRowE:"
12339 msgstr "NamnRadE:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12342 msgid "NameRowF"
12343 msgstr "NamnRadF"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12346 msgid "NameRowF:"
12347 msgstr "NamnRadF:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12350 msgid "NameRowG"
12351 msgstr "NamnRadG"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12354 msgid "NameRowG:"
12355 msgstr "NamnRadG:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12358 msgid "AddressRowA"
12359 msgstr "AdressRadA"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12362 msgid "AddressRowA:"
12363 msgstr "AdressRadA:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12366 msgid "AddressRowB"
12367 msgstr "AdressRadB"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12370 msgid "AddressRowB:"
12371 msgstr "AdressRadB:"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12374 msgid "AddressRowC"
12375 msgstr "AdressRadC"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12378 msgid "AddressRowC:"
12379 msgstr "AdressRadC:"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12382 msgid "AddressRowD"
12383 msgstr "AdressRadD"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12386 msgid "AddressRowD:"
12387 msgstr "AdressRadD:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12390 msgid "AddressRowE"
12391 msgstr "AdressRadE"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12394 msgid "AddressRowE:"
12395 msgstr "AdressRadE:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12398 msgid "AddressRowF"
12399 msgstr "AdressRadF"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12402 msgid "AddressRowF:"
12403 msgstr "AdressRadF:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12406 msgid "TelephoneRowA"
12407 msgstr "TelefonRadA"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12410 msgid "TelephoneRowA:"
12411 msgstr "TelefonRadA:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12414 msgid "TelephoneRowB"
12415 msgstr "TelefonRadB"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12418 msgid "TelephoneRowB:"
12419 msgstr "TelefonRadB:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12422 msgid "TelephoneRowC"
12423 msgstr "TelefonRadC"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12426 msgid "TelephoneRowC:"
12427 msgstr "TelefonRadC:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12430 msgid "TelephoneRowD"
12431 msgstr "TelefonRadD"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12434 msgid "TelephoneRowD:"
12435 msgstr "TelefonRadD:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12438 msgid "TelephoneRowE"
12439 msgstr "TelefonRadE"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12442 msgid "TelephoneRowE:"
12443 msgstr "TelefonRadE:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12446 msgid "TelephoneRowF"
12447 msgstr "TelefonRadF"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12450 msgid "TelephoneRowF:"
12451 msgstr "TelefonRadF:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12454 msgid "InternetRowA"
12455 msgstr "InternetRadA"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12458 msgid "InternetRowA:"
12459 msgstr "InternetRadA:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12462 msgid "InternetRowB"
12463 msgstr "InternetRadB"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12466 msgid "InternetRowB:"
12467 msgstr "InternetRadB:"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12470 msgid "InternetRowC"
12471 msgstr "InternetRadC"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12474 msgid "InternetRowC:"
12475 msgstr "InternetRadC:"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12478 msgid "InternetRowD"
12479 msgstr "InternetRadD"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12482 msgid "InternetRowD:"
12483 msgstr "InternetRadD:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12486 msgid "InternetRowE"
12487 msgstr "InternetRadE"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12490 msgid "InternetRowE:"
12491 msgstr "InternetRadE:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12494 msgid "InternetRowF"
12495 msgstr "InternetRadF"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12498 msgid "InternetRowF:"
12499 msgstr "InternetRadF:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12502 msgid "BankRowA"
12503 msgstr "BankRadA"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12506 msgid "BankRowA:"
12507 msgstr "BankRadA:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12510 msgid "BankRowB"
12511 msgstr "BankRadB"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12514 msgid "BankRowB:"
12515 msgstr "BankRadB:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12518 msgid "BankRowC"
12519 msgstr "BankRadC"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12522 msgid "BankRowC:"
12523 msgstr "BankRadC:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12526 msgid "BankRowD"
12527 msgstr "BankRadD"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12530 msgid "BankRowD:"
12531 msgstr "BankRadD:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12534 msgid "BankRowE"
12535 msgstr "BankRadE"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12538 msgid "BankRowE:"
12539 msgstr "BankRadE:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12542 msgid "BankRowF"
12543 msgstr "BankRadF"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12546 msgid "BankRowF:"
12547 msgstr "BankRadF:"
12548
12549 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12550 msgid "GraphicBoxes"
12551 msgstr "Grafikrutor"
12552
12553 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12554 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12555 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
12556
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12558 msgid "Reflectbox"
12559 msgstr "Återspeglingsruta"
12560
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12562 msgid "Scalebox"
12563 msgstr "Skalruta"
12564
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12566 msgid "H-Factor"
12567 msgstr "H-faktor"
12568
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12570 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12571 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
12572
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12574 msgid "V-Factor"
12575 msgstr "V-faktor"
12576
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12578 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12579 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12582 msgid "Resizebox"
12583 msgstr "Storleksändringsruta"
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12586 msgid "Width of the box"
12587 msgstr "Bredd på rutan"
12588
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12590 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12591 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
12592
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12594 msgid "Rotatebox"
12595 msgstr "Roteringsruta"
12596
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12598 msgid "Origin"
12599 msgstr "Ursprung"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12602 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12603 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12606 msgid "Angle"
12607 msgstr "Vinkel"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12610 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12611 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
12612
12613 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12614 msgid "Hanging"
12615 msgstr "Hängande"
12616
12617 #: lib/layouts/hanging.module:6
12618 msgid ""
12619 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12620 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12621 "are indented."
12622 msgstr ""
12623 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
12624 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
12625 "följande rader är indragna."
12626
12627 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12628 msgid "Hebrew Article"
12629 msgstr "Hebreisk artikel"
12630
12631 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12632 msgid "Claim #."
12633 msgstr "Påstående #."
12634
12635 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12636 msgid "Remarks"
12637 msgstr "Anmärkningar"
12638
12639 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12640 msgid "Remarks #."
12641 msgstr "Anmärkningar #."
12642
12643 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12645 msgid "Proof:"
12646 msgstr "Bevis:"
12647
12648 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12649 msgid "Hebrew Letter"
12650 msgstr "Hebreiskt brev"
12651
12652 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12653 msgid "Hollywood"
12654 msgstr "Hollywood"
12655
12656 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12657 msgid "More"
12658 msgstr "Mer"
12659
12660 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12661 msgid "(MORE)"
12662 msgstr "(MER)"
12663
12664 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12665 msgid "FADE IN:"
12666 msgstr "TONA IN:"
12667
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12669 msgid "INT."
12670 msgstr "INT."
12671
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12673 msgid "EXT."
12674 msgstr "EXT."
12675
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12677 msgid "Continuing"
12678 msgstr "Fortsätter"
12679
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12681 msgid "(continuing)"
12682 msgstr "(fortsätter)"
12683
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12685 msgid "Transition"
12686 msgstr "Övergång"
12687
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12689 msgid "TITLE OVER:"
12690 msgstr "TITEL ÖVER:"
12691
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12693 msgid "INTERCUT"
12694 msgstr "MELLANKLIPP"
12695
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12697 msgid "INTERCUT WITH:"
12698 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
12699
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12701 msgid "FADE OUT"
12702 msgstr "TONA UT"
12703
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12705 msgid "Scene"
12706 msgstr "Scen"
12707
12708 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12709 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12710 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
12711
12712 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12713 msgid ""
12714 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12715 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12716 "in LyX's examples folder."
12717 msgstr ""
12718 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
12719 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
12720 "examples-katalog."
12721
12722 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12723 msgid "H-P number"
12724 msgstr "H-P-nummer"
12725
12726 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12727 msgid "H-P statement"
12728 msgstr "H-P-angivelser"
12729
12730 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12731 msgid "Statement Text"
12732 msgstr "Angivelsetext"
12733
12734 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12735 msgid "Text for statements that require some information"
12736 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
12737
12738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12739 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12740 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12741
12742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12743 msgid "Author Names"
12744 msgstr "Författarnamn"
12745
12746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12747 msgid "Author names that will appear in the header line"
12748 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
12749
12750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12753 msgid "Catchline"
12754 msgstr "Slagord"
12755
12756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12757 msgid "History"
12758 msgstr "Historia"
12759
12760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12761 msgid "Classification Codes"
12762 msgstr "Klassificeringskoder"
12763
12764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12765 msgid "TableCaption"
12766 msgstr "Tabellbildtext"
12767
12768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12769 msgid "Table caption"
12770 msgstr "Tabellbildtext"
12771
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12773 msgid "Refcite"
12774 msgstr "Citatref"
12775
12776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12777 msgid "Cite reference"
12778 msgstr "Citatreferens"
12779
12780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12781 msgid "ItemList"
12782 msgstr "Uppställd lista"
12783
12784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12785 msgid "RomanList"
12786 msgstr "Romersk lista"
12787
12788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12789 msgid "Numbering Scheme"
12790 msgstr "Numreringsschema"
12791
12792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12793 msgid ""
12794 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12795 "items"
12796 msgstr ""
12797 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
12798 "numrerade element"
12799
12800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12803 msgid "Corollary \\thecorollary."
12804 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
12805
12806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12809 msgid "Lemma \\thelemma."
12810 msgstr "Lemma \\thelemma."
12811
12812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12815 msgid "Proposition \\theproposition."
12816 msgstr "Proposition \\theproposition."
12817
12818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12838 msgid "Question"
12839 msgstr "Fråga"
12840
12841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12844 msgid "Question \\thequestion."
12845 msgstr "Fråga \\thequestion."
12846
12847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12849 msgid "Claim \\theclaim."
12850 msgstr "Påstående \\theclaim."
12851
12852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12855 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12856 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
12857
12858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12859 msgid "Prop"
12860 msgstr "Prop"
12861
12862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12863 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12864 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
12865
12866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12867 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12868 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12869
12870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12871 msgid "Comby"
12872 msgstr "Meddelas av"
12873
12874 #: lib/layouts/initials.module:2
12875 msgid "Initials"
12876 msgstr "Initialer"
12877
12878 #: lib/layouts/initials.module:6
12879 msgid ""
12880 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12881 "manual for a detailed description."
12882 msgstr ""
12883 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
12884 "objekt för en detaljerad beskrivning."
12885
12886 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12887 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12888 #: lib/layouts/initials.module:39
12889 msgid "Initial"
12890 msgstr "Initial"
12891
12892 #: lib/layouts/initials.module:35
12893 msgid "Option(s) for the initial"
12894 msgstr "Alternativ för initialen"
12895
12896 #: lib/layouts/initials.module:40
12897 msgid "Initial letter(s)"
12898 msgstr "Initialer"
12899
12900 #: lib/layouts/initials.module:44
12901 msgid "Rest of Initial"
12902 msgstr "Resten av initialen"
12903
12904 #: lib/layouts/initials.module:45
12905 msgid "Rest of initial word or text"
12906 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
12907
12908 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12909 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12910 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12911
12912 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12913 msgid "Short title that will appear in header line"
12914 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
12915
12916 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12917 msgid "Review"
12918 msgstr "Recension"
12919
12920 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12921 msgid "Topical"
12922 msgstr "Tema"
12923
12924 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12926 msgid "Comment"
12927 msgstr "Kommentar"
12928
12929 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12930 msgid "Paper"
12931 msgstr "Papper"
12932
12933 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12934 msgid "Prelim"
12935 msgstr "Prelim"
12936
12937 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12938 msgid "Rapid"
12939 msgstr "Rapid"
12940
12941 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12944 msgid "PACS"
12945 msgstr "PACS"
12946
12947 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12948 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12949 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
12950
12951 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12952 msgid "MSC"
12953 msgstr "MSC"
12954
12955 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12956 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12957 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
12958
12959 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12960 msgid "submitto"
12961 msgstr "sänd till"
12962
12963 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12964 msgid "submit to paper:"
12965 msgstr "sänd till journal:"
12966
12967 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12968 msgid "Bibliography (plain)"
12969 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
12970
12971 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12972 msgid "Bibliography heading"
12973 msgstr "Bibliografirubrik"
12974
12975 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12976 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12977 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12978
12979 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12980 msgid "ABSTRACT:"
12981 msgstr "SAMMANDRAG:"
12982
12983 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12984 msgid "KEY WORDS:"
12985 msgstr "NYCKELORD:"
12986
12987 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12988 msgid "Commission"
12989 msgstr "Kommission"
12990
12991 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12992 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12993 msgstr "TACKSÄGELSER"
12994
12995 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12996 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12997 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12998
12999 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13000 msgid "\\thesection."
13001 msgstr "\\thesection."
13002
13003 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13004 msgid "\\thesection"
13005 msgstr "\\thesection"
13006
13007 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13008 msgid "\\thesubsection."
13009 msgstr "\\thesubsection."
13010
13011 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13012 msgid "\\thesubsubsection."
13013 msgstr "\\thesubsubsection."
13014
13015 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13016 msgid "Main Author"
13017 msgstr "Huvudförfattare"
13018
13019 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13021 msgid "Affiliation Key"
13022 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13023
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13025 msgid "Affiliation key of the author"
13026 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13027
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13029 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13030 msgid "Forename"
13031 msgstr "Förnamn"
13032
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13034 msgid "Co Author"
13035 msgstr "Medförfattare"
13036
13037 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13038 msgid "Co-author"
13039 msgstr "Medförfattare"
13040
13041 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13042 msgid "Affiliation key of the co-author"
13043 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13044
13045 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13046 msgid "Short Author"
13047 msgstr "Kort författare"
13048
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13050 msgid "Short author:"
13051 msgstr "Kort författare:"
13052
13053 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13054 msgid "Affiliation key"
13055 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13056
13057 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13058 msgid "Keyword:"
13059 msgstr "Nyckelord:"
13060
13061 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13062 msgid "Vita"
13063 msgstr "Vita"
13064
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13066 msgid "Vita:"
13067 msgstr "Vita:"
13068
13069 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13070 msgid "PDB reference"
13071 msgstr "PDB-referens"
13072
13073 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13074 msgid "PDB reference:"
13075 msgstr "PDB-referens:"
13076
13077 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13078 msgid "Optional name"
13079 msgstr "Valfritt namn"
13080
13081 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13082 msgid "NDB reference"
13083 msgstr "NDB-referens"
13084
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13086 msgid "NDB reference:"
13087 msgstr "NDB-referens:"
13088
13089 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13090 msgid "Synopsis"
13091 msgstr "Synopsis"
13092
13093 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13094 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13095 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13096
13097 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13098 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13099 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13100
13101 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13102 msgid "Alternative Affiliation"
13103 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13104
13105 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13106 msgid "Affiliation Prefix"
13107 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13108
13109 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13110 msgid "A prefix like 'Also at '"
13111 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13112
13113 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13114 msgid "PACS numbers:"
13115 msgstr "PACS-nummer:"
13116
13117 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13118 msgid "Preprint number"
13119 msgstr "Preprintnummer"
13120
13121 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13122 msgid "Preprint number:"
13123 msgstr "Preprintnummer:"
13124
13125 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13126 msgid "Online citation"
13127 msgstr "Nätcitat"
13128
13129 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13130 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13131 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13132
13133 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13134 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13135 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13136
13137 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13138 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13139 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13140
13141 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13142 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13143 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13144
13145 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13146 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13147 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13148
13149 #: lib/layouts/jss.layout:3
13150 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13151 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13152
13153 #: lib/layouts/jss.layout:107
13154 msgid "Plain Keywords"
13155 msgstr "Vanliga nyckelord"
13156
13157 #: lib/layouts/jss.layout:110
13158 msgid "Plain Keywords:"
13159 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13160
13161 #: lib/layouts/jss.layout:113
13162 msgid "Plain Title"
13163 msgstr "Vanlig titel"
13164
13165 #: lib/layouts/jss.layout:116
13166 msgid "Plain Title:"
13167 msgstr "Vanlig titel:"
13168
13169 #: lib/layouts/jss.layout:122
13170 msgid "Short Title:"
13171 msgstr "Kort titel:"
13172
13173 #: lib/layouts/jss.layout:125
13174 msgid "Plain Author"
13175 msgstr "Vanlig författare"
13176
13177 #: lib/layouts/jss.layout:128
13178 msgid "Plain Author:"
13179 msgstr "Vanlig författare:"
13180
13181 #: lib/layouts/jss.layout:131
13182 msgid "Pkg"
13183 msgstr "Pkg"
13184
13185 #: lib/layouts/jss.layout:133
13186 msgid "pkg"
13187 msgstr "pkg"
13188
13189 #: lib/layouts/jss.layout:156
13190 msgid "Proglang"
13191 msgstr "Proglang"
13192
13193 #: lib/layouts/jss.layout:158
13194 msgid "proglang"
13195 msgstr "proglang"
13196
13197 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13198 msgid "code"
13199 msgstr "kod"
13200
13201 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13202 msgid "Code Chunk"
13203 msgstr "Kodbit"
13204
13205 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13206 msgid "Code Input"
13207 msgstr "Kodinmatning"
13208
13209 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13210 msgid "Code Output"
13211 msgstr "Kodutmatning"
13212
13213 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13214 msgid "Kluwer"
13215 msgstr "Kluwer"
13216
13217 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13218 msgid "AddressForOffprints"
13219 msgstr "Adress för särtryck"
13220
13221 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13222 msgid "Address for Offprints:"
13223 msgstr "Adress för särtryck:"
13224
13225 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13226 msgid "RunningTitle"
13227 msgstr "Löpande titel"
13228
13229 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13230 msgid "Running title:"
13231 msgstr "Löpande titel:"
13232
13233 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13234 msgid "RunningAuthor"
13235 msgstr "Löpande författare"
13236
13237 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13238 msgid "Running author:"
13239 msgstr "Löpande författare:"
13240
13241 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13242 msgid "Rnw (knitr)"
13243 msgstr "Rnw (knitr)"
13244
13245 #: lib/layouts/knitr.module:6
13246 msgid ""
13247 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13248 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13249 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13250 msgstr ""
13251 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13252 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13253 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13254 "se http://yihui.name/knitr"
13255
13256 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13257 #: lib/layouts/sweave.module:6
13258 msgid "literate"
13259 msgstr "litterat"
13260
13261 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13262 msgid "Sweave Options"
13263 msgstr "Sweave-alternativ"
13264
13265 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13266 msgid "Sweave opts"
13267 msgstr "Sweave alt"
13268
13269 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13270 msgid "S/R expression"
13271 msgstr "S/R uttryck"
13272
13273 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13274 msgid "S/R expr"
13275 msgstr "S/R uttr"
13276
13277 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13278 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13279 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13280
13281 #: lib/layouts/letter.layout:3
13282 msgid "Letter (Standard Class)"
13283 msgstr "Brev (standardklass)"
13284
13285 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13286 msgid "French Letter (lettre)"
13287 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13288
13289 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13290 msgid "NoTelephone"
13291 msgstr "Ingen telefon"
13292
13293 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13294 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13295 msgid "NoFax"
13296 msgstr "Ingen fax"
13297
13298 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13299 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13300 msgid "NoPlace"
13301 msgstr "Ingen plats"
13302
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13304 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13305 msgid "NoDate"
13306 msgstr "Inget datum"
13307
13308 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13309 msgid "Post Scriptum"
13310 msgstr "Post scriptum"
13311
13312 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13313 msgid "EndOfMessage"
13314 msgstr "Slut på meddelande"
13315
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13317 msgid "EndOfFile"
13318 msgstr "Slut på fil"
13319
13320 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13321 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13322 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13323 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13325 msgid "Headings"
13326 msgstr "Rubriker"
13327
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13329 msgid "City:"
13330 msgstr "Stad:"
13331
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13333 msgid "Office:"
13334 msgstr "Kontor:"
13335
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13337 msgid "Tel:"
13338 msgstr "Tel:"
13339
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13341 msgid "NoTel"
13342 msgstr "IngenTel"
13343
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13345 msgid "EndOfMessage."
13346 msgstr "SlutPåMeddelande."
13347
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13349 msgid "EndOfFile."
13350 msgstr "SlutPåFil."
13351
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13353 msgid "P.S.:"
13354 msgstr "P.S.:"
13355
13356 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13357 msgid "LilyPond Book"
13358 msgstr "LilyPond-bok"
13359
13360 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13361 msgid ""
13362 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13363 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13364 msgstr ""
13365 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
13366 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
13367
13368 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13369 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13370 msgid "LilyPond"
13371 msgstr "LilyPond"
13372
13373 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13374 msgid "LilyPond Options"
13375 msgstr "LilyPond-alternativ"
13376
13377 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13378 msgid ""
13379 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13380 "options)."
13381 msgstr ""
13382 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
13383 "tillgängliga alternativ)."
13384
13385 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13386 msgid "Linguistics"
13387 msgstr "Lingvistik"
13388
13389 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13390 msgid ""
13391 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13392 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13393 "examples."
13394 msgstr ""
13395 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
13396 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
13397 "lyx i exempel."
13398
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13400 msgid "(\\arabic{example})"
13401 msgstr "(\\arabic{example})"
13402
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13404 msgid "(\\arabic{examplei})"
13405 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13406
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13408 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13409 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13410
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13412 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13413 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13414
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13416 msgid "Tableaux"
13417 msgstr "Tablå"
13418
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13420 msgid "Numbered Example (multiline)"
13421 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13424 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13425 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13428 msgid "Custom Numbering|s"
13429 msgstr "Anpassad numrering|s"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13432 msgid "Customize the numeration"
13433 msgstr "Anpassa numreringen"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13436 msgid "Subexample"
13437 msgstr "Underexempel"
13438
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13440 msgid "Glosse"
13441 msgstr "Glossa"
13442
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13444 msgid "Translation"
13445 msgstr "Översättning"
13446
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13448 msgid "Glosse Translation|s"
13449 msgstr "Glossöversättning|s"
13450
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13452 msgid "Add a translation for the glosse"
13453 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
13454
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13456 msgid "Tri-Glosse"
13457 msgstr "Tri-glossa"
13458
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13460 msgid "Structure Tree"
13461 msgstr "Strukturträd"
13462
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13464 msgid "Tree"
13465 msgstr "Träd"
13466
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13468 msgid "Expression"
13469 msgstr "Uttryck"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13472 msgid "expr."
13473 msgstr "uttr."
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13476 msgid "Concepts"
13477 msgstr "Begrepp"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13480 msgid "concept"
13481 msgstr "begrepp"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13484 msgid "Meaning"
13485 msgstr "Mening"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13488 msgid "meaning"
13489 msgstr "mening"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13492 msgid "GroupGlossedWords"
13493 msgstr "Gruppera glosserade ord"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13496 msgid "Group"
13497 msgstr "Grupp"
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13500 msgid "Tableau"
13501 msgstr "Tablå"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13504 msgid "List of Tableaux"
13505 msgstr "Lista över tablåer"
13506
13507 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13508 msgid "Chunk ##"
13509 msgstr "Bit ##"
13510
13511 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13512 msgid "Literate programming"
13513 msgstr "Litterat programmering"
13514
13515 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13516 msgid "Chunk"
13517 msgstr "Bit"
13518
13519 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13520 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13521 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13522
13523 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13524 msgid "Running LaTeX Title"
13525 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
13526
13527 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13528 msgid "TOC Title"
13529 msgstr "Innehållsförteckning titel"
13530
13531 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13532 msgid "TOC Title:"
13533 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
13534
13535 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13536 msgid "Author Running"
13537 msgstr "Löpande författare"
13538
13539 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13540 msgid "Author Running:"
13541 msgstr "Löpande författare:"
13542
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13544 msgid "TOC Author"
13545 msgstr "Innehållsförteckning författare"
13546
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13548 msgid "TOC Author:"
13549 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
13550
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13552 msgid "Case #."
13553 msgstr "Fall #."
13554
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13557 msgid "Claim."
13558 msgstr "Påstående."
13559
13560 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13561 msgid "Conjecture #."
13562 msgstr "Förmodan #."
13563
13564 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13565 msgid "Example #."
13566 msgstr "Exempel #."
13567
13568 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13569 msgid "Exercise #."
13570 msgstr "Övning #."
13571
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13573 msgid "Note #."
13574 msgstr "Not #."
13575
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13577 msgid "Problem #."
13578 msgstr "Problem #."
13579
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13583 msgid "Property"
13584 msgstr "Egenskap"
13585
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13587 msgid "Property #."
13588 msgstr "Egenskap #."
13589
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13591 msgid "Question #."
13592 msgstr "Fråga #."
13593
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13595 msgid "Remark #."
13596 msgstr "Anmärkning #."
13597
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13599 msgid "Solution #."
13600 msgstr "Lösning #."
13601
13602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13603 msgid "Logical Markup"
13604 msgstr "Logiskt märkspråk"
13605
13606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13607 msgid ""
13608 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13609 "code."
13610 msgstr ""
13611 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
13612 "och kod."
13613
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13615 msgid "charstyles"
13616 msgstr "teckenstilar"
13617
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13619 msgid "Noun"
13620 msgstr "Namn"
13621
13622 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13623 msgid "noun"
13624 msgstr "namn"
13625
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13627 msgid "emph"
13628 msgstr "betoning"
13629
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13631 msgid "Strong"
13632 msgstr "Stark"
13633
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13635 msgid "strong"
13636 msgstr "stark"
13637
13638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13639 msgid "TUGboat"
13640 msgstr "TUGboat"
13641
13642 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13643 msgid "Mathematical Monthly article"
13644 msgstr "Mathematical Monthly-artikel"
13645
13646 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13647 msgid "Abbreviated Title"
13648 msgstr "Förkortad titel"
13649
13650 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13651 msgid "Biographies"
13652 msgstr "Biografier"
13653
13654 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13655 msgid "Author Biography"
13656 msgstr "Författarens biografi"
13657
13658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13659 msgid "Affiliation (include email):"
13660 msgstr "Tillhörighet (inkludera epost):"
13661
13662 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13663 msgid "Title of acknowledgment"
13664 msgstr "Titel på tacksägelse"
13665
13666 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13668 msgid "Remark*"
13669 msgstr "Anmärkning*"
13670
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13672 msgid "Memoir"
13673 msgstr "Memoir"
13674
13675 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13676 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13679 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13680 msgid "Short Title (TOC)|S"
13681 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
13682
13683 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13684 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13685 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
13686
13687 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13688 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13691 msgid "Short Title (Header)"
13692 msgstr "Kort titel (huvud)"
13693
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13695 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13696 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
13697
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13699 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13700 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13701
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13703 msgid "The section as it appears in the running headers"
13704 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
13705
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13707 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13708 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13709
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13711 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13712 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
13713
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13715 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13716 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
13717
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13719 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13720 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
13721
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13723 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13724 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
13725
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13727 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13728 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
13729
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13731 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13732 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
13733
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13735 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13736 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
13737
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13739 msgid "Chapterprecis"
13740 msgstr "Kapitelsammandrag"
13741
13742 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13743 msgid "Epigraph"
13744 msgstr "Epigraf"
13745
13746 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13747 msgid "Epigraph Source|S"
13748 msgstr "Epigrafkälla"
13749
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13751 msgid "Source"
13752 msgstr "Källa"
13753
13754 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13755 msgid "The source/author of this epigraph"
13756 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
13757
13758 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13759 msgid "Poemtitle"
13760 msgstr "Dikttitel"
13761
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13763 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13764 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
13765
13766 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13767 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13768 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
13769
13770 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13771 msgid "Poemtitle*"
13772 msgstr "Dikttitel*"
13773
13774 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13775 msgid "Legend"
13776 msgstr "Legend"
13777
13778 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13779 msgid "Minimalistic"
13780 msgstr "Minimalistisk"
13781
13782 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13783 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13784 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13787 msgid "Modern CV"
13788 msgstr "Modern CV"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13791 msgid "CVStyle"
13792 msgstr "CV-stil"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13795 msgid "CV Style:"
13796 msgstr "CV-stil:"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13799 msgid "Style Options"
13800 msgstr "Stilalternativ"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13803 msgid "Options for the CV style"
13804 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13807 msgid "CVColor"
13808 msgstr "CV-färg"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13811 msgid "CV Color Scheme:"
13812 msgstr "CV-färgschema:"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13815 msgid "CVIcons"
13816 msgstr "CV-ikoner"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13819 msgid "CV Icon Set:"
13820 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13823 msgid "CVColumnWidth"
13824 msgstr "CV-spaltbredd"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13827 msgid "Column Width:"
13828 msgstr "Spaltbredd:"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13831 msgid "PDF Page Mode"
13832 msgstr "PDF-sidoläge"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13835 msgid "PDF Page Mode:"
13836 msgstr "PDF-sidoläge:"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13839 msgid "First name"
13840 msgstr "Förnamn"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13843 msgid "FamilyName"
13844 msgstr "Familjenamn"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13847 msgid "Family Name:"
13848 msgstr "Familjenamn:"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13851 msgid "Line 1"
13852 msgstr "Linje 1"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13855 msgid "Optional address line"
13856 msgstr "Valfri adresslinje"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13859 msgid "Line 2"
13860 msgstr "Linje 2"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13863 msgid "Phone Type"
13864 msgstr "Telefontyp"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13867 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13868 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13871 msgid "Social"
13872 msgstr "Social"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13875 msgid "Social:"
13876 msgstr "Social:"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13879 msgid "Name of the social network"
13880 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13883 msgid "ExtraInfo"
13884 msgstr "Extra info"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13887 msgid "Extra Info:"
13888 msgstr "Extra info:"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13891 msgid "Photo:"
13892 msgstr "Foto:"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13895 msgid "Height the photo is resized to"
13896 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13899 msgid "Thickness"
13900 msgstr "Tjocklek"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13903 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13904 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13907 msgid "EmptySection"
13908 msgstr "Tomt avsnitt"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13911 msgid "Empty Section"
13912 msgstr "Tomt avsnitt"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13915 msgid "CloseSection"
13916 msgstr "Stäng avsnitt"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13919 msgid "Columns:"
13920 msgstr "Spalter:"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13923 msgid "Optional width"
13924 msgstr "Valfri bredd"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13927 msgid "Header content"
13928 msgstr "Huvudinnehåll"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13931 msgid "Entry"
13932 msgstr "Post"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13935 msgid "Time"
13936 msgstr "Tid"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13939 msgid "What?"
13940 msgstr "Vad?"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13943 msgid "Entry:"
13944 msgstr "Post:"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13947 msgid "ItemWithComment"
13948 msgstr "Element med kommentar"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13951 msgid "Item with Comment:"
13952 msgstr "Element med kommentar:"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13955 msgid "Text"
13956 msgstr "Text"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13959 msgid "ListItem"
13960 msgstr "Listelement"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13963 msgid "List Item:"
13964 msgstr "Listelement:"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13967 msgid "DoubleItem"
13968 msgstr "Dubbelt element"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13971 msgid "Double Item:"
13972 msgstr "Dubbelt element:"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13975 msgid "Left Summary"
13976 msgstr "Vänster sammanfattning"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13979 msgid "Left summary"
13980 msgstr "Vänster sammanfattning"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13983 msgid "Left Text"
13984 msgstr "Vänster text"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13987 msgid "Left text"
13988 msgstr "Vänster text"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13991 msgid "Right Summary"
13992 msgstr "Höger sammanfattning"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13995 msgid "Right summary"
13996 msgstr "Höger sammanfattning"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13999 msgid "DoubleListItem"
14000 msgstr "Dubbelt listelement"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14003 msgid "Double List Item:"
14004 msgstr "Dubbelt listelement:"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14007 msgid "First Item"
14008 msgstr "Första element"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14011 msgid "First item"
14012 msgstr "Första element"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14015 msgid "Computer"
14016 msgstr "Dator"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14019 msgid "MakeCVtitle"
14020 msgstr "CV-titel"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14023 msgid "Make CV Title"
14024 msgstr "CV-titel"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14027 msgid "MakeLetterTitle"
14028 msgstr "Brevtitel"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14031 msgid "Make Letter Title"
14032 msgstr "Brevtitel"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14035 msgid "MakeLetterClosing"
14036 msgstr "Brevslut"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14039 msgid "Close Letter"
14040 msgstr "Brevslut"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14043 msgid "Recipient"
14044 msgstr "Mottagare"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14047 msgid "Company Name"
14048 msgstr "Företagsnamn"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14051 msgid "Company name"
14052 msgstr "Företagsnamn"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14055 msgid "Enclosing"
14056 msgstr "Bifogning"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14059 msgid "Alternative Name"
14060 msgstr "Alternativt namn"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14063 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14064 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14067 msgid "Enclosing:"
14068 msgstr "Bifogning:"
14069
14070 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14071 msgid "Multiple Columns"
14072 msgstr "Flera spalter"
14073
14074 #: lib/layouts/multicol.module:7
14075 msgid ""
14076 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14077 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14078 "detailed description of multiple columns."
14079 msgstr ""
14080 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14081 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14082 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14083
14084 #: lib/layouts/multicol.module:19
14085 msgid "Number of Columns"
14086 msgstr "Antal spalter"
14087
14088 #: lib/layouts/multicol.module:20
14089 msgid "Insert the number of columns here"
14090 msgstr "Infoga antalet spalter här"
14091
14092 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14093 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14094 msgid "Preface"
14095 msgstr "Företal"
14096
14097 #: lib/layouts/multicol.module:27
14098 msgid "An optional preface"
14099 msgstr "Ett valfritt företal"
14100
14101 #: lib/layouts/multicol.module:30
14102 msgid "Space Before Page Break"
14103 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
14104
14105 #: lib/layouts/multicol.module:31
14106 msgid ""
14107 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14108 "this page"
14109 msgstr ""
14110 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
14111 "sida"
14112
14113 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14114 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14115 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
14116
14117 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14118 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14119 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
14120
14121 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14122 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14123 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
14124
14125 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14126 msgid "Natbibapa"
14127 msgstr "Natbibapa"
14128
14129 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14130 msgid ""
14131 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14132 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14133 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14134 msgstr ""
14135 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
14136 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
14137 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
14138 "och apacite-paketen.)"
14139
14140 #: lib/layouts/noweb.module:2
14141 msgid "Noweb"
14142 msgstr "Noweb"
14143
14144 #: lib/layouts/noweb.module:5
14145 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14146 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
14147
14148 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14149 msgid "\\arabic{section}"
14150 msgstr "\\arabic{section}"
14151
14152 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14153 msgid "\\arabic{chapter}"
14154 msgstr "\\arabic{chapter}"
14155
14156 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14157 msgid "\\Alph{chapter}"
14158 msgstr "\\Alph{chapter}"
14159
14160 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14161 msgid "\\arabic{footnote}"
14162 msgstr "\\arabic{footnote}"
14163
14164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14165 msgid "\\Roman{section}."
14166 msgstr "\\Roman{section}."
14167
14168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14169 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14170 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
14171
14172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14173 msgid "\\Alph{subsection}."
14174 msgstr "\\Alph{subsection}."
14175
14176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14177 msgid "\\arabic{subsection}."
14178 msgstr "\\arabic{subsection}."
14179
14180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14181 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14182 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14183
14184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14185 msgid "\\alph{subsubsection}."
14186 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14187
14188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14189 msgid "\\alph{paragraph}."
14190 msgstr "\\alph{paragraph}."
14191
14192 #: lib/layouts/paper.layout:3
14193 msgid "Paper (Standard Class)"
14194 msgstr "Papper (standardklass)"
14195
14196 #: lib/layouts/paper.layout:151
14197 msgid "SubTitle"
14198 msgstr "UnderTitel"
14199
14200 #: lib/layouts/paralist.module:2
14201 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14202 msgstr "Styckelistor (paralist)"
14203
14204 #: lib/layouts/paralist.module:9
14205 msgid ""
14206 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14207 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14208 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14209 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14210 "extended to use a similar optional argument."
14211 msgstr ""
14212 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
14213 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
14214 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
14215 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
14216 "liknande valfritt argument."
14217
14218 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14219 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14220 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14221 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14222 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14223 #: lib/layouts/paralist.module:133
14224 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14225 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
14226
14227 #: lib/layouts/paralist.module:47
14228 msgid "AsParagraphItem"
14229 msgstr "Uppställning (som stycke)"
14230
14231 #: lib/layouts/paralist.module:51
14232 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14233 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
14234
14235 #: lib/layouts/paralist.module:56
14236 msgid "InParagraphItem"
14237 msgstr "Uppställning (i stycke)"
14238
14239 #: lib/layouts/paralist.module:60
14240 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14241 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
14242
14243 #: lib/layouts/paralist.module:65
14244 msgid "CompactItem"
14245 msgstr "Uppställning (kompakt)"
14246
14247 #: lib/layouts/paralist.module:72
14248 msgid "Compact Itemize Options"
14249 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
14250
14251 #: lib/layouts/paralist.module:77
14252 msgid "AsParagraphEnum"
14253 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
14254
14255 #: lib/layouts/paralist.module:81
14256 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14257 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
14258
14259 #: lib/layouts/paralist.module:86
14260 msgid "InParagraphEnum"
14261 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
14262
14263 #: lib/layouts/paralist.module:90
14264 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14265 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
14266
14267 #: lib/layouts/paralist.module:95
14268 msgid "CompactEnum"
14269 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
14270
14271 #: lib/layouts/paralist.module:102
14272 msgid "Compact Enumerate Options"
14273 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
14274
14275 #: lib/layouts/paralist.module:107
14276 msgid "AsParagraphDescr"
14277 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
14278
14279 #: lib/layouts/paralist.module:111
14280 msgid "As Paragraph Description Options"
14281 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
14282
14283 #: lib/layouts/paralist.module:116
14284 msgid "InParagraphDescr"
14285 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
14286
14287 #: lib/layouts/paralist.module:120
14288 msgid "In Paragraph Description Options"
14289 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
14290
14291 #: lib/layouts/paralist.module:125
14292 msgid "CompactDescr"
14293 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
14294
14295 #: lib/layouts/paralist.module:132
14296 msgid "Compact Description Options"
14297 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14300 msgid "PDF Comments"
14301 msgstr "PDF-kommentarer"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14304 msgid ""
14305 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14306 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14307 "and the package documentation for details."
14308 msgstr ""
14309 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
14310 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
14311 "paketets dokumentation för detaljer."
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14314 msgid "Define Avatar"
14315 msgstr "Definiera avatar"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14318 msgid "PDF-comment"
14319 msgstr "PDF-kommentar"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14322 msgid "PDF-comment avatar:"
14323 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14326 msgid "Name of the Avatar"
14327 msgstr "Namn på avataren"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14330 msgid "Define PDF-Comment Style"
14331 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14334 msgid "PDF-comment style:"
14335 msgstr "PDF-kommentarstil:"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14338 msgid "Name of the style"
14339 msgstr "Namn på stilen"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14342 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14343 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14346 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14347 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14350 msgid "Name of the list style"
14351 msgstr "Namn på liststilen"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14354 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14355 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14358 msgid "PDF-comment list style:"
14359 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14362 msgid "PDF-Comment-Setup"
14363 msgstr "PDF-kommentarinställning"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14366 msgid "PDF (Setup)"
14367 msgstr "PDF (Inställning)"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14370 msgid "PDF-Comment setup options"
14371 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14375 msgid "Opts"
14376 msgstr "Alt"
14377
14378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14379 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14380 msgstr ""
14381 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14384 msgid "PDF-Annotation"
14385 msgstr "PDF-annotering"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14388 msgid "PDF"
14389 msgstr "PDF"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14392 msgid "PDFComment Options"
14393 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14396 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14397 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14400 msgid "PDF-Margin"
14401 msgstr "PDF-marginal"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14404 msgid "PDF (Margin)"
14405 msgstr "PDF (marginal)"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14408 msgid "PDF-Markup"
14409 msgstr "PDF-märkspråk"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14412 msgid "PDF (Markup)"
14413 msgstr "PDF (märkspråk)"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14416 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14417 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14420 msgid "PDF-Freetext"
14421 msgstr "PDF-Freetext"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14424 msgid "PDF (Freetext)"
14425 msgstr "PDF (Freetext)"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14428 msgid "PDF-Square"
14429 msgstr "PDF-Fyrkant"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14432 msgid "PDF (Square)"
14433 msgstr "PDF (Fyrkant)"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14436 msgid "PDF-Circle"
14437 msgstr "PDF-Cirkel"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14440 msgid "PDF (Circle)"
14441 msgstr "PDF (Cirkel)"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14444 msgid "PDF-Line"
14445 msgstr "PDF-Linje"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14448 msgid "PDF (Line)"
14449 msgstr "PDF (Linje)"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14452 msgid "PDF-Sideline"
14453 msgstr "PDF-Sidolinje"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14456 msgid "PDF (Sideline)"
14457 msgstr "PDF (Sidolinje)"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14460 msgid "Insert the comment here"
14461 msgstr "Infoga kommentaren här"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14464 msgid "PDF-Reply"
14465 msgstr "PDF-Svar"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14468 msgid "PDF (Reply)"
14469 msgstr "PDF (Svar)"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14472 msgid "PDF-Tooltip"
14473 msgstr "PDF-Verktygstips"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14476 msgid "PDF (Tooltip)"
14477 msgstr "PDF (Verktygstips)"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14480 msgid "Tooltip Text"
14481 msgstr "Verktygstipstext"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14484 msgid "Tooltip"
14485 msgstr "Verktygstips"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14488 msgid "Insert the tooltip text here"
14489 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14492 msgid "List of PDF Comments"
14493 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14496 msgid "[List of PDF Comments]"
14497 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14500 msgid "List Options|s"
14501 msgstr "Listalternativ|s"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14504 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14505 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14508 msgid "PDF Form"
14509 msgstr "PDF-formulär"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14512 msgid ""
14513 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14514 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14515 "documentation of hyperref for details."
14516 msgstr ""
14517 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
14518 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
14519 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
14520
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14522 msgid "Begin PDF Form"
14523 msgstr "PDF-formulär (början)"
14524
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14526 msgid "PDF form"
14527 msgstr "PDF-formulär"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14530 msgid "PDF Form Parameters"
14531 msgstr "PDF-formulärparametrar"
14532
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14534 msgid "Params"
14535 msgstr "Parametrar"
14536
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14538 msgid "Insert PDF form parameters here"
14539 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
14540
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14542 msgid "End PDF Form"
14543 msgstr "PDF-formulär (slut)"
14544
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14546 msgid "PDF Link Setup"
14547 msgstr "PDF-länkinställning"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14550 msgid "PDF link setup"
14551 msgstr "PDF-länkinställning"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14554 msgid "TextField"
14555 msgstr "Textfält"
14556
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14558 msgid "CheckBox"
14559 msgstr "Kryssruta"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14562 msgid "ChoiceMenu"
14563 msgstr "Valmeny"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14566 msgid "Label"
14567 msgstr "Etikett"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14570 msgid "Insert the label here"
14571 msgstr "Infoga etiketten här"
14572
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14574 msgid "PushButton"
14575 msgstr "Tryckknapp"
14576
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14578 msgid "SubmitButton"
14579 msgstr "Sändknapp"
14580
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14582 msgid "ResetButton"
14583 msgstr "Återställningsknapp"
14584
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14586 msgid "PDFAction"
14587 msgstr "PDF-handling"
14588
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14590 msgid "The name of the PDF action"
14591 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
14592
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14594 msgid "Text Field Style"
14595 msgstr "Textfältstil"
14596
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14598 msgid "Default text field style"
14599 msgstr "Standard textfältstil"
14600
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14602 msgid "Submit Button Style"
14603 msgstr "Sändknappstil"
14604
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14606 msgid "Default submit button style"
14607 msgstr "Standard sändknappstil"
14608
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14610 msgid "Push Button Style"
14611 msgstr "Tryckknappstil"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14614 msgid "Default push button style"
14615 msgstr "Standard tryckknappstil"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14618 msgid "Check Box Style"
14619 msgstr "Kryssrutstil"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14622 msgid "Default check box style"
14623 msgstr "Standard kryssrutstil"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14626 msgid "Reset Button Style"
14627 msgstr "Återställningsknappstil"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14630 msgid "Default reset button style"
14631 msgstr "Standard återställningsknappstil"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14634 msgid "List Box Style"
14635 msgstr "Listrutstil"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14638 msgid "Default list box style"
14639 msgstr "Standard listrutstil"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14642 msgid "Combo Box Style"
14643 msgstr "Kombinationsrutstil"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14646 msgid "Default combo box style"
14647 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14650 msgid "Popdown Box Style"
14651 msgstr "Poppnedrutstil"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14654 msgid "Default popdown box style"
14655 msgstr "Standard poppnedrutstil"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14658 msgid "Radio Box Style"
14659 msgstr "Radiorutstil"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14662 msgid "Default radio box style"
14663 msgstr "Standard radiorutstil"
14664
14665 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14666 msgid "Powerdot"
14667 msgstr "Powerdot"
14668
14669 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14671 msgid "TitleSlide"
14672 msgstr "Titelbild"
14673
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14675 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14676 #: lib/layouts/slides.layout:3
14677 msgid "Slides"
14678 msgstr "Bilder"
14679
14680 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14681 msgid "Slide Option"
14682 msgstr "Bildalternativ"
14683
14684 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14685 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14686 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
14687
14688 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14689 msgid "EndSlide"
14690 msgstr "Slutbild"
14691
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14693 msgid "~=~"
14694 msgstr "~=~"
14695
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14697 msgid "WideSlide"
14698 msgstr "Bred bild"
14699
14700 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14701 msgid "EmptySlide"
14702 msgstr "Tom bild"
14703
14704 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14705 msgid "Empty slide:"
14706 msgstr "Tom bild:"
14707
14708 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14709 msgid "Section Option"
14710 msgstr "Avsnittsalternativ"
14711
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14713 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14714 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
14715
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14717 msgid "Itemize Type"
14718 msgstr "Uppställningstyp"
14719
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14721 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14722 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14723
14724 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14725 msgid "ItemizeType1"
14726 msgstr "Uppställningstyp 1"
14727
14728 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14729 msgid "Enumerate Type"
14730 msgstr "Uppräkningstyp"
14731
14732 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14733 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14734 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
14735
14736 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14737 msgid "EnumerateType1"
14738 msgstr "Uppräkningstyp 1"
14739
14740 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14741 msgid "Twocolumn"
14742 msgstr "Tvåspalt"
14743
14744 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14745 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14746 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
14747
14748 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14749 msgid "Left Column"
14750 msgstr "Vänster spalt"
14751
14752 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14753 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14754 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
14755
14756 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14757 msgid "Onslide"
14758 msgstr "Påbild"
14759
14760 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14761 msgid "On Slides"
14762 msgstr "På bilder"
14763
14764 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14765 msgid "Overlay Specification|S"
14766 msgstr "Överläggsspecifikationer"
14767
14768 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14769 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14770 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
14771
14772 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14773 msgid "Onslide+"
14774 msgstr "Påbild+"
14775
14776 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14777 msgid "Onslide*"
14778 msgstr "Påbild*"
14779
14780 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14781 msgid "Recipe Book"
14782 msgstr "Receptbok"
14783
14784 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14785 msgid "\\thechapter"
14786 msgstr "\\thechapter"
14787
14788 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14789 msgid "Recipe"
14790 msgstr "Recept"
14791
14792 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14793 msgid "Recipe:"
14794 msgstr "Recept:"
14795
14796 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14797 msgid "Ingredients"
14798 msgstr "Ingredienser"
14799
14800 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14801 msgid "Ingredients Header"
14802 msgstr "Ingredienshuvud"
14803
14804 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14805 msgid "Specify an optional ingredients header"
14806 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
14807
14808 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14809 msgid "Ingredients:"
14810 msgstr "Ingredienser:"
14811
14812 #: lib/layouts/report.layout:3
14813 msgid "Report (Standard Class)"
14814 msgstr "Rapport (standardklass)"
14815
14816 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14817 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14818 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
14819
14820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14821 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14822 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14823
14824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14825 msgid "Affiliation (alternate)"
14826 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
14827
14828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14829 msgid "Affiliation (alternate):"
14830 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
14831
14832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14833 msgid "Alternate Affiliation Option"
14834 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
14835
14836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14837 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14838 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
14839
14840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14841 msgid "Affiliation (none)"
14842 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14843
14844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14845 msgid "No affiliation"
14846 msgstr "Ingen tillhörighet"
14847
14848 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14849 msgid "Electronic Address:"
14850 msgstr "Elektronisk adress:"
14851
14852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14853 msgid "Electronic Address Option|s"
14854 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
14855
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14857 msgid "Optional argument to the email command"
14858 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
14859
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14861 msgid "Author URL Option"
14862 msgstr "Författare URL-alternativ"
14863
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14865 msgid "Optional argument to the homepage command"
14866 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
14867
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14869 msgid "Preprint"
14870 msgstr "Preprint"
14871
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14873 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14874 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
14875
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14877 msgid "acknowledgments"
14878 msgstr "tacksägelser"
14879
14880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14881 msgid "Ruled Table"
14882 msgstr "Reglerad tabell"
14883
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14886 msgid "Specials"
14887 msgstr "Speciella"
14888
14889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14890 msgid "Turn Page"
14891 msgstr "Vänd sida"
14892
14893 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14894 msgid "Wide Text"
14895 msgstr "Bred text"
14896
14897 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14898 msgid "Video"
14899 msgstr "Video"
14900
14901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14902 msgid "List of Videos"
14903 msgstr "Lista över videor"
14904
14905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14906 msgid "Videos"
14907 msgstr "Videor"
14908
14909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14910 msgid "Float Link"
14911 msgstr "Flottelänk"
14912
14913 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14914 msgid "Float link"
14915 msgstr "Flottelänk"
14916
14917 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14918 msgid "lowercase text"
14919 msgstr "gemen text"
14920
14921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14922 msgid "Online cite"
14923 msgstr "Nätcitat"
14924
14925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14926 msgid "online cite"
14927 msgstr "nätcitat"
14928
14929 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14930 msgid "Text behind"
14931 msgstr "Text bakom"
14932
14933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14934 msgid "text behind the cite"
14935 msgstr "text bakom citatet"
14936
14937 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14938 msgid "REVTeX (V. 4)"
14939 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14940
14941 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14942 msgid "AltAffiliation"
14943 msgstr "AltTillhörighet"
14944
14945 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14946 msgid "PACS number:"
14947 msgstr "PACS-nummer:"
14948
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14950 msgid "Risk and Safety Statements"
14951 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
14952
14953 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14954 msgid ""
14955 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14956 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14957 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14958 msgstr ""
14959 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
14960 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
14961 "lyx i LyXs examples-katalog."
14962
14963 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14964 msgid "R-S number"
14965 msgstr "R-S nummer"
14966
14967 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14968 msgid "R-S phrase"
14969 msgstr "R-S fras"
14970
14971 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14972 msgid "Safety phrase"
14973 msgstr "Säkerhetsfras"
14974
14975 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14976 msgid "Phrase Text"
14977 msgstr "Frastext"
14978
14979 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14980 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14981 msgstr ""
14982 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
14983
14984 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14985 msgid "S phrase:"
14986 msgstr "S-fras:"
14987
14988 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14989 msgid "SciPoster"
14990 msgstr "SciPoster"
14991
14992 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14993 msgid "Conference"
14994 msgstr "Konferens"
14995
14996 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14997 msgid "LeftLogo"
14998 msgstr "Logotyp vänster"
14999
15000 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15001 msgid "Left logo:"
15002 msgstr "Logotyp vänster:"
15003
15004 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15005 msgid "Logo Size"
15006 msgstr "Logotypstorlek"
15007
15008 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15009 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15010 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15011
15012 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15013 msgid "RightLogo"
15014 msgstr "Logotyp höger"
15015
15016 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15017 msgid "Right logo:"
15018 msgstr "Logotyp höger:"
15019
15020 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15021 msgid "Caption Width"
15022 msgstr "Bildtextbredd"
15023
15024 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15025 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15026 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15027
15028 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15029 msgid "KOMA-Script Article"
15030 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15031
15032 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15033 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15034 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15035
15036 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15037 msgid "KOMA-Script Book"
15038 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15039
15040 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15041 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15042 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15043
15044 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15045 msgid "\\alph{enumii})"
15046 msgstr "\\alph{enumii})"
15047
15048 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15049 msgid "Addpart"
15050 msgstr "Extradel"
15051
15052 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15053 msgid "Addchap"
15054 msgstr "Extrakapitel"
15055
15056 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15058 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15059 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
15060
15061 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15062 msgid "Addsec"
15063 msgstr "Extraavsnitt"
15064
15065 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15066 msgid "Addchap*"
15067 msgstr "Extrakapitel*"
15068
15069 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15070 msgid "Addsec*"
15071 msgstr "Extraavsnitt*"
15072
15073 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15074 msgid "Minisec"
15075 msgstr "Miniavsnitt"
15076
15077 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15078 msgid "Publishers"
15079 msgstr "Förlag"
15080
15081 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15082 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15083 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15084 msgid "Dedication"
15085 msgstr "Dedikation"
15086
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15088 msgid "Titlehead"
15089 msgstr "Titelhuvud"
15090
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15092 msgid "Uppertitleback"
15093 msgstr "Övre baktitel"
15094
15095 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15096 msgid "Lowertitleback"
15097 msgstr "Nedre baktitel"
15098
15099 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15100 msgid "Extratitle"
15101 msgstr "Extratitel"
15102
15103 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15104 msgid "Above"
15105 msgstr "Ovan"
15106
15107 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15108 msgid "above"
15109 msgstr "ovan"
15110
15111 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15112 msgid "Below"
15113 msgstr "Nedan"
15114
15115 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15116 msgid "below"
15117 msgstr "nedan"
15118
15119 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15120 msgid "Dictum"
15121 msgstr "Ordalag"
15122
15123 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15124 msgid "Dictum Author"
15125 msgstr "Ordalagsförfattare"
15126
15127 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15128 msgid "The author of this dictum"
15129 msgstr "Författare av denna ordalag"
15130
15131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15132 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15133 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
15134
15135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15136 msgid "L"
15137 msgstr "L"
15138
15139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15140 msgid "O"
15141 msgstr "O"
15142
15143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15144 msgid "Encl"
15145 msgstr "Bifog"
15146
15147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15148 msgid "Place:"
15149 msgstr "Plats:"
15150
15151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15152 msgid "Specialmail"
15153 msgstr "Specialpost"
15154
15155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15156 msgid "Specialmail:"
15157 msgstr "Specialpost:"
15158
15159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15160 msgid "Title:"
15161 msgstr "Titel:"
15162
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15164 msgid "Yourref"
15165 msgstr "Dinref"
15166
15167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15168 msgid "Yourmail"
15169 msgstr "Dinpost"
15170
15171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15172 msgid "Your letter of:"
15173 msgstr "Er skrivelse av:"
15174
15175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15176 msgid "Myref"
15177 msgstr "Minref"
15178
15179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15180 msgid "Customer"
15181 msgstr "Kund"
15182
15183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15184 msgid "Customer no.:"
15185 msgstr "Kundnummer:"
15186
15187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15188 msgid "Invoice"
15189 msgstr "Faktura"
15190
15191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15192 msgid "Invoice no.:"
15193 msgstr "Faktura nr.:"
15194
15195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15196 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15197 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
15198
15199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15200 msgid "NextAddress"
15201 msgstr "Nästa adress"
15202
15203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15204 msgid "Next Address:"
15205 msgstr "Nästa adress:"
15206
15207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15208 msgid "Sender Name:"
15209 msgstr "Avsändarens namn:"
15210
15211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15212 msgid "Sender Phone:"
15213 msgstr "Avsändarens telefon:"
15214
15215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15216 msgid "Sender Fax:"
15217 msgstr "Avsändarens fax:"
15218
15219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15220 msgid "Sender E-Mail:"
15221 msgstr "Avsändarens e-post:"
15222
15223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15224 msgid "Sender URL:"
15225 msgstr "Avsändarens URL:"
15226
15227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15228 msgid "Logo"
15229 msgstr "Logotyp"
15230
15231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15232 msgid "Logo:"
15233 msgstr "Logotyp:"
15234
15235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15236 msgid "EndLetter"
15237 msgstr "SlutBrev"
15238
15239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15240 msgid "End of letter"
15241 msgstr "Slut på brev"
15242
15243 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Report"
15245 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15246
15247 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15248 msgid "Section Boxes"
15249 msgstr "Avsnittsrutor"
15250
15251 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15252 msgid ""
15253 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15254 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
15255
15256 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15257 msgid "SectionBox"
15258 msgstr "Avsnittsruta"
15259
15260 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15261 msgid "Section Box"
15262 msgstr "Avsnittsruta"
15263
15264 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15265 msgid "Section Box Width|S"
15266 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15267
15268 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15269 msgid "Width of the section Box"
15270 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
15271
15272 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15273 msgid "Heading"
15274 msgstr "Rubrik"
15275
15276 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15277 msgid "Section Box Heading"
15278 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
15279
15280 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15281 msgid "Insert the section box header here"
15282 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
15283
15284 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15285 msgid "SubsectionBox"
15286 msgstr "Underavsnittsruta"
15287
15288 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15289 msgid "Subsection Box"
15290 msgstr "Underavsnittsruta"
15291
15292 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15293 msgid "SubsubsectionBox"
15294 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15295
15296 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15297 msgid "Subsubsection Box"
15298 msgstr "Underunderavsnittsruta"
15299
15300 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15301 msgid "Seminar"
15302 msgstr "Seminar"
15303
15304 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15305 msgid "LandscapeSlide"
15306 msgstr "Landskapbild"
15307
15308 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15309 msgid "Landscape Slide"
15310 msgstr "Landskapbild"
15311
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15313 msgid "PortraitSlide"
15314 msgstr "Porträttbild"
15315
15316 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15317 msgid "Portrait Slide"
15318 msgstr "Porträttbild"
15319
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15321 msgid "SlideHeading"
15322 msgstr "Bildrubrik"
15323
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15325 msgid "SlideSubHeading"
15326 msgstr "Bildunderrubrik"
15327
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15329 msgid "ListOfSlides"
15330 msgstr "Lista över bilder"
15331
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15333 msgid "List of Slides"
15334 msgstr "Lista över bilder"
15335
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15337 msgid "SlideContents"
15338 msgstr "Bildinnehåll"
15339
15340 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15341 msgid "Slide Contents"
15342 msgstr "Bildinnehåll"
15343
15344 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15345 msgid "ProgressContents"
15346 msgstr "Förloppinnehåll"
15347
15348 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15349 msgid "Progress Contents"
15350 msgstr "Förloppinnehåll"
15351
15352 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15353 msgid "Landscape Slide:"
15354 msgstr "Landskapbild:"
15355
15356 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15357 msgid "Portrait Slide:"
15358 msgstr "Porträttbild:"
15359
15360 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15361 msgid "Slide*"
15362 msgstr "Bild*"
15363
15364 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15365 msgid "List/TOC"
15366 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
15367
15368 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15369 msgid "[List Of Slides]"
15370 msgstr "[Lista över bilder]"
15371
15372 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15373 msgid "[Slide Contents]"
15374 msgstr "[Bildinnehåll]"
15375
15376 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15377 msgid "[Progress Contents]"
15378 msgstr "[Förloppinnehåll]"
15379
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15381 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15382 msgstr "Anpassade styckeformer"
15383
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15385 msgid ""
15386 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15387 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15388 "standard Paragraph Shapes'."
15389 msgstr ""
15390 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
15391 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
15392 "standard styckeformer'."
15393
15394 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15395 msgid "CD label"
15396 msgstr "CD-etikett"
15397
15398 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15399 msgid "ShapedParagraphs"
15400 msgstr "FormadeStycken"
15401
15402 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15403 msgid "Circle"
15404 msgstr "Cirkel"
15405
15406 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15407 msgid "Diamond"
15408 msgstr "Diamant"
15409
15410 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15411 msgid "Heart"
15412 msgstr "Hjärta"
15413
15414 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15415 msgid "Hexagon"
15416 msgstr "Hexagon"
15417
15418 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15419 msgid "Nut"
15420 msgstr "Nöt"
15421
15422 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15423 msgid "Square"
15424 msgstr "Fyrkant"
15425
15426 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15427 msgid "Star"
15428 msgstr "Stjärna"
15429
15430 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15431 msgid "Candle"
15432 msgstr "Ljus"
15433
15434 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15435 msgid "Drop down"
15436 msgstr "Droppe ned"
15437
15438 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15439 msgid "Drop up"
15440 msgstr "Droppe upp"
15441
15442 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15443 msgid "TeX"
15444 msgstr "TeX"
15445
15446 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15447 msgid "Triangle up"
15448 msgstr "Triangel upp"
15449
15450 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15451 msgid "Triangle down"
15452 msgstr "Triangel ned"
15453
15454 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15455 msgid "Triangle left"
15456 msgstr "Triangel vänster"
15457
15458 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15459 msgid "Triangle right"
15460 msgstr "Triangel höger"
15461
15462 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15463 msgid "shapepar"
15464 msgstr "shapepar"
15465
15466 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15467 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15468 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
15469
15470 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15471 msgid "Shape specification"
15472 msgstr "Formspecifikation"
15473
15474 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15475 msgid "Specification of the shape"
15476 msgstr "Specifikation av formen"
15477
15478 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15479 msgid "Shapepar"
15480 msgstr "Shapepar"
15481
15482 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15483 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15484 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15485
15486 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15488 msgid "Conjecture*"
15489 msgstr "Förmodan*"
15490
15491 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15495 msgid "Algorithm*"
15496 msgstr "Algoritm*"
15497
15498 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15499 msgid "AMS"
15500 msgstr "AMS"
15501
15502 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15503 msgid "The title as it appears in the running headers"
15504 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
15505
15506 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15507 msgid "AMS subject classifications:"
15508 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
15509
15510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15511 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15512 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
15513
15514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15515 msgid "Name of the conference"
15516 msgstr "Namn på konferensen"
15517
15518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15519 msgid "Conference:"
15520 msgstr "Konferens:"
15521
15522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15523 msgid "CopyrightYear"
15524 msgstr "Upphovsrättsår"
15525
15526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15527 msgid "Copyright year:"
15528 msgstr "Upphovsrättsår:"
15529
15530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15531 msgid "Copyrightdata"
15532 msgstr "Upphovsrättsdata"
15533
15534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15535 msgid "Copyright data:"
15536 msgstr "Upphovsrättsdata:"
15537
15538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15539 msgid "TitleBanner"
15540 msgstr "Titelbaner"
15541
15542 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15543 msgid "Title banner:"
15544 msgstr "Titelbaner:"
15545
15546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15547 msgid "PreprintFooter"
15548 msgstr "Preprintfot"
15549
15550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15551 msgid "Preprint footer:"
15552 msgstr "Preprintfot:"
15553
15554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15555 msgid "Digital Object Identifier:"
15556 msgstr "Digital object identifier:"
15557
15558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15559 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15560 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
15561
15562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15563 msgid "Terms:"
15564 msgstr "Villkor:"
15565
15566 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15567 msgid "Simple CV"
15568 msgstr "Enkelt CV"
15569
15570 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15571 msgid "Topic"
15572 msgstr "Ämne"
15573
15574 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15575 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15576 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15577
15578 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15579 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15580 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
15581
15582 #: lib/layouts/slides.layout:107
15583 msgid "New Slide:"
15584 msgstr "Ny bild:"
15585
15586 #: lib/layouts/slides.layout:129
15587 msgid "Overlay"
15588 msgstr "Överlägg"
15589
15590 #: lib/layouts/slides.layout:144
15591 msgid "New Overlay:"
15592 msgstr "Nytt överlägg:"
15593
15594 #: lib/layouts/slides.layout:184
15595 msgid "New Note:"
15596 msgstr "Ny not:"
15597
15598 #: lib/layouts/slides.layout:209
15599 msgid "InvisibleText"
15600 msgstr "Osynlig text"
15601
15602 #: lib/layouts/slides.layout:216
15603 msgid "<Invisible Text Follows>"
15604 msgstr "<Osynlig text följer>"
15605
15606 #: lib/layouts/slides.layout:233
15607 msgid "VisibleText"
15608 msgstr "Synlig text"
15609
15610 #: lib/layouts/slides.layout:240
15611 msgid "<Visible Text Follows>"
15612 msgstr "<Synlig text följer>"
15613
15614 #: lib/layouts/spie.layout:3
15615 msgid "SPIE Proceedings"
15616 msgstr "SPIE Proceedings"
15617
15618 #: lib/layouts/spie.layout:56
15619 msgid "Authorinfo"
15620 msgstr "Författarens info"
15621
15622 #: lib/layouts/spie.layout:68
15623 msgid "Authorinfo:"
15624 msgstr "Författarens info:"
15625
15626 #: lib/layouts/spie.layout:96
15627 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15628 msgstr "TACKSÄGELSER"
15629
15630 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15631 msgid "UNDEFINED"
15632 msgstr "ODEFINIERAD"
15633
15634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15635 msgid "\\Roman{part}"
15636 msgstr "\\Roman{part}"
15637
15638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15639 msgid "Part \\Roman{part}"
15640 msgstr "Del \\Roman{part}"
15641
15642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15643 msgid "Chapter ##"
15644 msgstr "Kapitel ##"
15645
15646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15648 msgid "Section ##"
15649 msgstr "Avsnitt ##"
15650
15651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15652 msgid "Paragraph ##"
15653 msgstr "Stycke ##"
15654
15655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15656 msgid "\\arabic{enumi}."
15657 msgstr "\\arabic{enumi}."
15658
15659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15660 msgid "\\roman{enumiii}."
15661 msgstr "\\roman{enumiii}."
15662
15663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15664 msgid "\\Alph{enumiv}."
15665 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15666
15667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15668 msgid "Equation ##"
15669 msgstr "Ekvation ##"
15670
15671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15672 msgid "Footnote ##"
15673 msgstr "Fotnot ##"
15674
15675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15676 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15677 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15678
15679 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15680 msgid "Algorithms"
15681 msgstr "Algoritmer"
15682
15683 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15684 msgid "Margin Figures"
15685 msgstr "Marginalfigurer"
15686
15687 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15688 msgid "Margin Tables"
15689 msgstr "Marginaltabeller"
15690
15691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15692 msgid "Marginal notes"
15693 msgstr "Marginalnoter"
15694
15695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15696 msgid "Footnotes"
15697 msgstr "Fotnoter"
15698
15699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15700 msgid "Notes"
15701 msgstr "Noter"
15702
15703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15704 msgid "Branches"
15705 msgstr "Grenar"
15706
15707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15708 msgid "Index Entries"
15709 msgstr "Indexposter"
15710
15711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15712 msgid "Listings"
15713 msgstr "Listningar"
15714
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15716 msgid "margin"
15717 msgstr "marginal"
15718
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15720 msgid "foot"
15721 msgstr "fot"
15722
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15724 msgid "Greyedout"
15725 msgstr "Nedtonad"
15726
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15728 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15729 msgid "ERT"
15730 msgstr "ERT"
15731
15732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15733 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15734 msgstr "Listningar"
15735
15736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15737 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15738 msgid "List of Listings"
15739 msgstr "Lista över listningar"
15740
15741 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15742 msgid "Listings[[inset]]"
15743 msgstr "Listningar"
15744
15745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15746 msgid "Idx"
15747 msgstr "Idx"
15748
15749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15750 msgid "Argument"
15751 msgstr "Argument"
15752
15753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15754 msgid "unlabelled"
15755 msgstr "oetiketterad"
15756
15757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15758 msgid "Preview"
15759 msgstr "Förhandsgranskning"
15760
15761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15762 msgid "see equation[[nomencl]]"
15763 msgstr "se ekvation"
15764
15765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15766 msgid "page[[nomencl]]"
15767 msgstr "sida"
15768
15769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15770 msgid "Nomenclature[[output]]"
15771 msgstr "Nomenklatur"
15772
15773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15774 msgid "Verbatim*"
15775 msgstr "Ordagrann*"
15776
15777 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15778 msgid "Part \\thepart"
15779 msgstr "Del \\thepart"
15780
15781 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15782 msgid "Chapter \\thechapter"
15783 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15784
15785 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15786 msgid "Appendix \\thechapter"
15787 msgstr "Bilaga \\thechapter"
15788
15789 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15790 #: lib/layouts/subequations.module:13
15791 msgid "Subequations"
15792 msgstr "Underekvationer"
15793
15794 #: lib/layouts/subequations.module:5
15795 msgid ""
15796 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15797 "subequations.lyx example file."
15798 msgstr ""
15799 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
15800 "subequations.lyx."
15801
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15803 msgid "Front Matter"
15804 msgstr "Förtext"
15805
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15807 msgid "--- Front Matter ---"
15808 msgstr "--- Förtext ---"
15809
15810 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15811 msgid "Main Matter"
15812 msgstr "Huvudtext"
15813
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15815 msgid "--- Main Matter ---"
15816 msgstr "--- Huvudtext ---"
15817
15818 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15819 msgid "Back Matter"
15820 msgstr "Eftertext"
15821
15822 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15823 msgid "--- Back Matter ---"
15824 msgstr "--- Eftertext ---"
15825
15826 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15827 msgid "PartBacktext"
15828 msgstr "DelBaktext"
15829
15830 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15831 msgid "Part Title"
15832 msgstr "Deltitel"
15833
15834 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15835 msgid "Title of this part"
15836 msgstr "Titel på denna del"
15837
15838 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15839 msgid "ChapSubtitle"
15840 msgstr "KapUndertitel"
15841
15842 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15843 msgid "ChapAuthor"
15844 msgstr "KapFörfattare"
15845
15846 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15847 msgid "ChapMotto"
15848 msgstr "KapMotto"
15849
15850 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15851 msgid "Run-in headings"
15852 msgstr "Ingångsrubriker"
15853
15854 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15855 msgid "Sub-run-in headings"
15856 msgstr "Underingångsrubriker"
15857
15858 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15859 msgid "Extrachap"
15860 msgstr "Extrakap"
15861
15862 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15863 msgid "extrachap"
15864 msgstr "extrakap"
15865
15866 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15867 msgid "Author data:"
15868 msgstr "Författare data:"
15869
15870 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15871 msgid "TOC title:"
15872 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
15873
15874 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15875 msgid "TOC author:"
15876 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
15877
15878 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15879 msgid "Running Title"
15880 msgstr "Löpande titel"
15881
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15883 msgid "Running Author"
15884 msgstr "Löpande författare"
15885
15886 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15887 msgid "Running Chapter"
15888 msgstr "Löpande kapitel"
15889
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15891 msgid "Running chapter:"
15892 msgstr "Löpande kapitel:"
15893
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15895 msgid "Running Section"
15896 msgstr "Löpande avsnitt"
15897
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15899 msgid "Running section:"
15900 msgstr "Löpande avsnitt:"
15901
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15903 msgid "Abstract*"
15904 msgstr "Sammandrag*"
15905
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15907 msgid "Abstract* (not printed)"
15908 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
15909
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15912 msgid "Foreword"
15913 msgstr "Förord"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15916 msgid "Alternative name"
15917 msgstr "Alternativt namn"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15920 msgid "Longest Description Label"
15921 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15922
15923 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15924 msgid "Longest description label"
15925 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
15926
15927 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15928 msgid "Petit"
15929 msgstr "Petit"
15930
15931 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15932 msgid "Svgraybox"
15933 msgstr "Svgraybox"
15934
15935 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15936 msgid "Proof(QED)"
15937 msgstr "Bevis(QED)"
15938
15939 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15940 msgid "Proof(smartQED)"
15941 msgstr "Bevis(smartQED)"
15942
15943 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15944 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15945 msgstr "Springer's Global Journal Template (föråldrad version)"
15946
15947 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15948 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15949 msgid "Headnote"
15950 msgstr "Huvudnot"
15951
15952 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15953 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15954 msgid "Headnote (optional):"
15955 msgstr "Huvudnot (valfri):"
15956
15957 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15958 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15959 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15960 msgid "thanks"
15961 msgstr "Tack"
15962
15963 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15964 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15965 msgid "Inst"
15966 msgstr "Inst"
15967
15968 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15969 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15970 msgid "Institute #"
15971 msgstr "Institut #"
15972
15973 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15974 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15975 msgid "Corr Author:"
15976 msgstr "Korr författare:"
15977
15978 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15979 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15980 msgid "Offprints"
15981 msgstr "Särtryck"
15982
15983 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15984 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15985 msgid "Offprints:"
15986 msgstr "Särtryck:"
15987
15988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15989 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15990 msgstr "Springer's SV Global Journal Template (V. 3)"
15991
15992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15993 msgid "Subclass"
15994 msgstr "Underklass"
15995
15996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15997 msgid "Mathematics Subject Classification"
15998 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15999
16000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16001 msgid "CRSC"
16002 msgstr "CRSC"
16003
16004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16005 msgid "CR Subject Classification"
16006 msgstr "CR Subject Classification"
16007
16008 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16009 msgid "Solution \\thesolution"
16010 msgstr "Lösning \\thesolution"
16011
16012 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16013 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16014 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16015
16016 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16017 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16018 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16019
16020 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16021 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16022 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16023
16024 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16025 msgid "Title*"
16026 msgstr "Titel*"
16027
16028 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16029 msgid "Title*:"
16030 msgstr "Titel*:"
16031
16032 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16033 msgid "Contributors"
16034 msgstr "Medarbetare"
16035
16036 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16037 msgid "List of Contributors"
16038 msgstr "Lista över medarbetare"
16039
16040 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16041 msgid "Contributor List"
16042 msgstr "Medarbetarlista"
16043
16044 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16045 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16046 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16047 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16048 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16049 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16050 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16051 msgid "For editors"
16052 msgstr "För redigerare"
16053
16054 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16055 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16056 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16057
16058 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16059 msgid "Sweave"
16060 msgstr "Sweave"
16061
16062 #: lib/layouts/sweave.module:6
16063 msgid ""
16064 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16065 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16066 msgstr ""
16067 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
16068 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
16069 "exempelfilen sweave.lyx."
16070
16071 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16072 msgid "Sweave Input File"
16073 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
16074
16075 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16076 msgid "Number Tables by Section"
16077 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
16078
16079 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16080 msgid ""
16081 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16082 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16083 msgstr ""
16084 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
16085 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
16086
16087 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16088 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16089 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
16090
16091 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16092 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16093 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
16094
16095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16096 msgid "Fancy Colored Boxes"
16097 msgstr "Häftigt färgade rutor"
16098
16099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16100 msgid ""
16101 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16102 "the tcolorbox documentation for details."
16103 msgstr ""
16104 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
16105 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
16106
16107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16108 msgid "Color Box"
16109 msgstr "Färgruta"
16110
16111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16112 msgid "Color Box Options"
16113 msgstr "Färgrutalternativ"
16114
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16116 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16117 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
16118
16119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16120 msgid "Dynamic Color Box"
16121 msgstr "Dynamisk färgruta"
16122
16123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16124 msgid "Color Box (Dynamic)"
16125 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
16126
16127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16128 msgid "Fit Color Box"
16129 msgstr "Passa färgruta"
16130
16131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16132 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16133 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
16134
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16136 msgid "Raster Color Box"
16137 msgstr "Rasterfärgruta"
16138
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16140 msgid "Subtitle Options"
16141 msgstr "Undertextalternativ"
16142
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16144 msgid "Insert the options here"
16145 msgstr "Infoga alternativen här"
16146
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16148 msgid "Color Box Separator"
16149 msgstr "Färgrutavskiljare"
16150
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16152 msgid "Color Boxes"
16153 msgstr "Färgrutor"
16154
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16156 msgid "-----"
16157 msgstr "-----"
16158
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16160 msgid "Color Box Line"
16161 msgstr "Färgrutlinje"
16162
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16164 msgid "Color Box Setup"
16165 msgstr "Färgrutinställning"
16166
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16168 msgid "New Color Box Type"
16169 msgstr "Ny färgruttyp"
16170
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16172 msgid "New Box Options"
16173 msgstr "Nya rutalternativ"
16174
16175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16176 msgid "Options for the new box type (optional)"
16177 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
16178
16179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16180 msgid "Name of the new box type"
16181 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
16182
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16184 msgid "Arguments"
16185 msgstr "Argument"
16186
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16188 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16189 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
16190
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16192 msgid "Default Value"
16193 msgstr "Standardvärde"
16194
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16196 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16197 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
16198
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16200 msgid "Custom Color Box 1"
16201 msgstr "Anpassad färgruta 1"
16202
16203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16204 msgid "More Color Box Options"
16205 msgstr "Fler färgrutalternativ"
16206
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16208 msgid "Insert more color box options here"
16209 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
16210
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16212 msgid "Custom Color Box 2"
16213 msgstr "Anpassad färgruta 2"
16214
16215 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16216 msgid "Custom Color Box 3"
16217 msgstr "Anpassad färgruta 3"
16218
16219 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16220 msgid "Custom Color Box 4"
16221 msgstr "Anpassad färgruta 4"
16222
16223 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16224 msgid "Custom Color Box 5"
16225 msgstr "Anpassad färgruta 5"
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16229 msgid "Fact \\thefact."
16230 msgstr "Faktum \\thefact."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16234 msgid "Definition \\thedefinition."
16235 msgstr "Definition \\thedefinition."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16239 msgid "Example \\theexample."
16240 msgstr "Exempel \\theexample."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16244 msgid "Problem \\theproblem."
16245 msgstr "Problem \\theproblem."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16249 msgid "Exercise \\theexercise."
16250 msgstr "Övning \\theexercise."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16253 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16254 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16257 msgid ""
16258 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16259 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16260 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16263 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16264 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16265 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16266 msgstr ""
16267 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16268 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16269 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16270 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
16271 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
16272 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
16273 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16276 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16277 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16280 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16281 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16284 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16285 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16288 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16289 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16292 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16293 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16296 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16297 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16300 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16301 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16304 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16305 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16308 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16309 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16312 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16313 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16316 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16317 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16320 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16321 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16324 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16325 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16329 msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16332 msgid ""
16333 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16334 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16335 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16336 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16337 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16338 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16339 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16340 msgstr ""
16341 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16342 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
16343 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
16344 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
16345 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16346 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16349 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16350 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16353 msgid ""
16354 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16355 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16356 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16357 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16358 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16359 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16360 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16361 msgstr ""
16362 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16363 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16364 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16365 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16366 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16367 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
16368 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16371 msgid "Criterion \\thecriterion."
16372 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16377 msgid "Criterion*"
16378 msgstr "Kriterium*"
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16383 msgid "Criterion."
16384 msgstr "Kriterium."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16387 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16388 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16393 msgid "Algorithm."
16394 msgstr "Algoritm."
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16397 msgid "Axiom \\theaxiom."
16398 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16403 msgid "Axiom*"
16404 msgstr "Axiom*"
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16409 msgid "Axiom."
16410 msgstr "Axiom."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16413 msgid "Condition \\thecondition."
16414 msgstr "Villkor \\thecondition."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16419 msgid "Condition*"
16420 msgstr "Villkor*"
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16425 msgid "Condition."
16426 msgstr "Villkor."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16430 msgid "Note \\thenote."
16431 msgstr "Not \\thenote."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16436 msgid "Note*"
16437 msgstr "Not*"
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16442 msgid "Note."
16443 msgstr "Not."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16446 msgid "Notation \\thenotation."
16447 msgstr "Notation \\thenotation."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16452 msgid "Notation*"
16453 msgstr "Notation*"
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16458 msgid "Notation."
16459 msgstr "Notation."
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16462 msgid "Summary \\thesummary."
16463 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16468 msgid "Summary*"
16469 msgstr "Sammanfattning*"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16474 msgid "Summary."
16475 msgstr "Sammanfattning."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16478 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16479 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16484 msgid "Acknowledgement*"
16485 msgstr "Tacksägelse*"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16488 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16489 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16494 msgid "Conclusion*"
16495 msgstr "Slutsats*"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16500 msgid "Conclusion."
16501 msgstr "Slutsats."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16518 msgid "Assumption"
16519 msgstr "Antagande"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16522 msgid "Assumption \\theassumption."
16523 msgstr "Antagande \\theassumption."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16528 msgid "Assumption*"
16529 msgstr "Antagande*"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16534 msgid "Assumption."
16535 msgstr "Antagande."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16540 msgid "Question*"
16541 msgstr "Fråga*"
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16546 msgid "Question."
16547 msgstr "Fråga."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16550 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16551 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16554 msgid ""
16555 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16556 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16557 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16558 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16559 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16560 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16561 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16562 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16563 msgstr ""
16564 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
16565 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16566 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
16567 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
16568 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
16569 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
16570 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
16571 "3, antagande 4, ...)."
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16574 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16575 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16576
16577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16578 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16579 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
16580
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16582 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16583 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16584
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16586 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16587 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
16588
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16590 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16591 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16594 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16595 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16598 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16599 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16602 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16603 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16606 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16607 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16610 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16611 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16614 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16615 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16618 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16619 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16622 msgid ""
16623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16626 "in both numbered and non-numbered forms."
16627 msgstr ""
16628 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
16629 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
16630 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
16631 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16636 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16637 msgid "theorems"
16638 msgstr "teorem"
16639
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16641 msgid "Criterion \\thetheorem."
16642 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16645 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16646 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16649 msgid "Axiom \\thetheorem."
16650 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16651
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16653 msgid "Condition \\thetheorem."
16654 msgstr "Villkor \\thetheorem."
16655
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16657 msgid "Note \\thetheorem."
16658 msgstr "Not \\thetheorem."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16661 msgid "Notation \\thetheorem."
16662 msgstr "Notation \\thetheorem."
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16665 msgid "Summary \\thetheorem."
16666 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16669 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16670 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16673 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16674 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
16675
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16677 msgid "Assumption \\thetheorem."
16678 msgstr "Antagande \\thetheorem."
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16681 msgid "Question \\thetheorem."
16682 msgstr "Fråga \\thetheorem."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16685 msgid "Fact \\thetheorem."
16686 msgstr "Faktum \\thetheorem."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16689 msgid "Problem \\thetheorem."
16690 msgstr "Problem \\thetheorem."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16693 msgid "Exercise \\thetheorem."
16694 msgstr "Övning \\thetheorem."
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16697 msgid "Solution \\thetheorem."
16698 msgstr "Lösning \\thetheorem."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16701 msgid "Remark \\thetheorem."
16702 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16705 msgid "Claim \\thetheorem."
16706 msgstr "Påstående \\thetheorem."
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16709 msgid "Theorems (AMS)"
16710 msgstr "Teorem (AMS)"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16713 msgid ""
16714 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16715 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16716 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16717 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16718 msgstr ""
16719 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
16720 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
16721 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
16722 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16725 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16726 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16729 msgid ""
16730 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16731 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16732 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16733 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16734 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16735 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16736 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16737 msgstr ""
16738 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16739 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16740 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16741 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16742 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
16743 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
16744 "respektive."
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16747 msgid "Case \\arabic{casei}."
16748 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16751 msgid "Case \\roman{caseii}."
16752 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16755 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16756 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16757
16758 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16759 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16760 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16761
16762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16763 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16764 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
16765
16766 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16767 msgid ""
16768 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16769 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16770 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16771 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16772 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16773 msgstr ""
16774 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16775 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16776 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16777 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16778 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16781 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16782 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
16783
16784 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16785 msgid ""
16786 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16787 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16788 "chapter environment."
16789 msgstr ""
16790 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
16791 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
16792 "förser en kapitelmiljö."
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16795 msgid "Named Theorems"
16796 msgstr "Namngivna teorem"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16799 msgid ""
16800 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16801 "'Additional Theorem Text' argument."
16802 msgstr ""
16803 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
16804 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
16805
16806 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16807 msgid "Named Theorem"
16808 msgstr "Namngiven teorem"
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16811 msgid "Named Theorem."
16812 msgstr "Namngiven teorem."
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16815 msgid "Example*"
16816 msgstr "Exempel*"
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16819 msgid "Problem*"
16820 msgstr "Problem*"
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16823 msgid "Exercise*"
16824 msgstr "Övning*"
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16827 msgid "Solution*"
16828 msgstr "Lösning*"
16829
16830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16831 msgid "Claim*"
16832 msgstr "Påstående*"
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16835 msgid "Alternative proof string"
16836 msgstr "Alternativ bevissträng"
16837
16838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16839 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16840 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
16841
16842 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16843 msgid ""
16844 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16845 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16846 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16847 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16848 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16849 msgstr ""
16850 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
16851 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
16852 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16853 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
16854 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16857 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16858 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16861 msgid ""
16862 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16863 "section start)."
16864 msgstr ""
16865 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
16866 "varje avsnittsstart)."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16869 msgid "Conjecture."
16870 msgstr "Förmodan."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16873 msgid "Fact*"
16874 msgstr "Faktum*"
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16877 msgid "Problem."
16878 msgstr "Problem."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16881 msgid "Exercise."
16882 msgstr "Övning."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16885 msgid "Solution."
16886 msgstr "Lösning."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16889 msgid "Remark."
16890 msgstr "Anmärkning."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16893 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16894 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16897 msgid ""
16898 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16899 "using the extended AMS machinery."
16900 msgstr ""
16901 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
16902 "AMS-maskineriet."
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16905 msgid "Theorems"
16906 msgstr "Teorem"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16909 msgid ""
16910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16911 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16912 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16913 msgstr ""
16914 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
16915 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
16916 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16919 msgid "Name/Title"
16920 msgstr "Namn/Titel"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16923 msgid "Alternative optional name or title"
16924 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16927 msgid "Prop \\theprop."
16928 msgstr "Prop \\theprop."
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16931 msgid "Prob"
16932 msgstr "Prob"
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16935 msgid "\\theprob."
16936 msgstr "\\theprob."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16939 msgid "Sol"
16940 msgstr "Lösn"
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16943 msgid "# [number of Prob]"
16944 msgstr "# [antal prob]"
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16947 msgid "Label of Problem"
16948 msgstr "Etikett på problem"
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16951 msgid "Label of the corresponding problem"
16952 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16955 msgid "Property \\theproperty."
16956 msgstr "Egenskap \\theproperty."
16957
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16959 msgid "TODO Notes"
16960 msgstr "Att göra-noter"
16961
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16963 msgid ""
16964 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16965 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16966 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16967 "suppresses the output of TODO notes."
16968 msgstr ""
16969 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
16970 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
16971 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
16972 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
16973
16974 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16975 msgid "TODO"
16976 msgstr "Att göra"
16977
16978 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16979 msgid "List of TODOs"
16980 msgstr "Lista över att göra"
16981
16982 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16983 msgid "[List of TODOs]"
16984 msgstr "[Lista över att göra]"
16985
16986 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16987 msgid "List of TODOs Heading|s"
16988 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
16989
16990 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16991 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16992 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
16993
16994 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16995 msgid "TODO Note (Margin)"
16996 msgstr "Att göra-not (marginal)"
16997
16998 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16999 msgid "TODO (Margin)"
17000 msgstr "Att göra (marginal)"
17001
17002 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17003 msgid "TODO Note Options|s"
17004 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
17005
17006 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17007 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17008 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
17009
17010 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17011 msgid "TODO Note (inline)"
17012 msgstr "Att göra-not (på plats)"
17013
17014 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17015 msgid "TODO (Inline)"
17016 msgstr "Att göra (På plats)"
17017
17018 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17019 msgid "Missing Figure"
17020 msgstr "Saknad figur"
17021
17022 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17023 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17024 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
17025
17026 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17027 msgid "Todo[Inline]"
17028 msgstr "Att göra[På plats]"
17029
17030 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17031 msgid "Todo[margin]"
17032 msgstr "Att göra[marginal]"
17033
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17035 msgid "MissingFigure"
17036 msgstr "Saknad figur"
17037
17038 #: lib/layouts/treport.layout:3
17039 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17040 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
17041
17042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17043 msgid "Tufte Book"
17044 msgstr "Tufte bok"
17045
17046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17047 msgid "Sidenote"
17048 msgstr "Sidnot"
17049
17050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17051 msgid "sidenote"
17052 msgstr "sidnot"
17053
17054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17055 msgid "Marginnote"
17056 msgstr "Marginalnot"
17057
17058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17059 msgid "marginnote"
17060 msgstr "marginalnot"
17061
17062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17063 msgid "NewThought"
17064 msgstr "NyTanke"
17065
17066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17067 msgid "new thought"
17068 msgstr "ny tanke"
17069
17070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17071 msgid "AllCaps"
17072 msgstr "Versaler"
17073
17074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17075 msgid "allcaps"
17076 msgstr "versaler"
17077
17078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17079 msgid "SmallCaps"
17080 msgstr "Kapitäler"
17081
17082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17083 msgid "smallcaps"
17084 msgstr "kapitäler"
17085
17086 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17087 msgid "Full Width"
17088 msgstr "Full bredd"
17089
17090 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17091 msgid "MarginTable"
17092 msgstr "Marginaltabell"
17093
17094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17095 msgid "MarginFigure"
17096 msgstr "Marginalfigur"
17097
17098 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17099 msgid "Tufte Handout"
17100 msgstr "Tufte handout"
17101
17102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17103 msgid "Handouts"
17104 msgstr "Handouts"
17105
17106 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17107 msgid "Variable-width Minipages"
17108 msgstr "Variabelbreda minisidor"
17109
17110 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17111 msgid ""
17112 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17113 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17114 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17115 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17116 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17117 msgstr ""
17118 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
17119 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
17120 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
17121 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
17122 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
17123
17124 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17125 msgid "Minipage (Var. Width)"
17126 msgstr "Minisida (var. bredd)"
17127
17128 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17129 msgid "Minipage (var.)"
17130 msgstr "Minisida (var.)"
17131
17132 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17133 msgid "Vert. Adjustment"
17134 msgstr "Vert. justering"
17135
17136 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17137 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17138 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
17139
17140 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17141 msgid "Max. Width"
17142 msgstr "Max. bredd"
17143
17144 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17145 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17146 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
17147
17148 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17149 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17150 msgid "Ignore"
17151 msgstr "Ignorera"
17152
17153 #: lib/languages:121
17154 msgid "Afrikaans"
17155 msgstr "Afrikaans"
17156
17157 #: lib/languages:129
17158 msgid "Albanian"
17159 msgstr "Albanska"
17160
17161 #: lib/languages:138
17162 msgid "English (USA)"
17163 msgstr "Engelska (USA)"
17164
17165 #: lib/languages:149
17166 msgid "Amharic"
17167 msgstr "Amhariska"
17168
17169 #: lib/languages:158
17170 msgid "Greek (ancient)"
17171 msgstr "Grekiska (klassisk)"
17172
17173 #: lib/languages:175
17174 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17175 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
17176
17177 #: lib/languages:186
17178 msgid "Arabic (Arabi)"
17179 msgstr "Arabiska (Arabi)"
17180
17181 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17182 msgid "Armenian"
17183 msgstr "Armeniska"
17184
17185 #: lib/languages:208
17186 msgid "Asturian"
17187 msgstr "Asturiska"
17188
17189 #: lib/languages:216
17190 msgid "English (Australia)"
17191 msgstr "Engelska (Australia)"
17192
17193 #: lib/languages:229
17194 msgid "German (Austria, old spelling)"
17195 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
17196
17197 #: lib/languages:242
17198 msgid "German (Austria)"
17199 msgstr "Tyska (Österrike)"
17200
17201 #: lib/languages:252
17202 msgid "Indonesian"
17203 msgstr "Indonesiska"
17204
17205 #: lib/languages:262
17206 msgid "Malay"
17207 msgstr "Malajiska"
17208
17209 #: lib/languages:271
17210 msgid "Basque"
17211 msgstr "Baskiska"
17212
17213 #: lib/languages:285
17214 msgid "Belarusian"
17215 msgstr "Vitryska"
17216
17217 #: lib/languages:295
17218 msgid "Bosnian"
17219 msgstr "Bosniska"
17220
17221 #: lib/languages:303
17222 msgid "Portuguese (Brazil)"
17223 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
17224
17225 #: lib/languages:313
17226 msgid "Breton"
17227 msgstr "Bretonska"
17228
17229 #: lib/languages:322
17230 msgid "English (UK)"
17231 msgstr "Engelska (UK)"
17232
17233 #: lib/languages:332
17234 msgid "Bulgarian"
17235 msgstr "Bulgariska"
17236
17237 #: lib/languages:344
17238 msgid "English (Canada)"
17239 msgstr "Engelska (Kanada)"
17240
17241 #: lib/languages:357
17242 msgid "French (Canada)"
17243 msgstr "Franska (Kanada)"
17244
17245 #: lib/languages:367
17246 msgid "Catalan"
17247 msgstr "Katalanska"
17248
17249 #: lib/languages:379
17250 msgid "Chinese (simplified)"
17251 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
17252
17253 #: lib/languages:389
17254 msgid "Chinese (traditional)"
17255 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
17256
17257 #: lib/languages:399
17258 msgid "Coptic"
17259 msgstr "Koptiska"
17260
17261 #: lib/languages:406
17262 msgid "Croatian"
17263 msgstr "Kroatiska"
17264
17265 #: lib/languages:415
17266 msgid "Czech"
17267 msgstr "Tjeckiska"
17268
17269 #: lib/languages:425
17270 msgid "Danish"
17271 msgstr "Danska"
17272
17273 #: lib/languages:436
17274 msgid "Divehi (Maldivian)"
17275 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
17276
17277 #: lib/languages:443
17278 msgid "Dutch"
17279 msgstr "Nederländska"
17280
17281 #: lib/languages:454
17282 msgid "English"
17283 msgstr "Engelska"
17284
17285 #: lib/languages:467
17286 msgid "Esperanto"
17287 msgstr "Esperanto"
17288
17289 #: lib/languages:476
17290 msgid "Estonian"
17291 msgstr "Estniska"
17292
17293 #: lib/languages:490
17294 msgid "Farsi"
17295 msgstr "Persiska"
17296
17297 #: lib/languages:505
17298 msgid "Finnish"
17299 msgstr "Finska"
17300
17301 #: lib/languages:516
17302 msgid "French"
17303 msgstr "Franska"
17304
17305 #: lib/languages:532
17306 msgid "Friulian"
17307 msgstr "Friuliska"
17308
17309 #: lib/languages:542
17310 msgid "Galician"
17311 msgstr "Galiciska"
17312
17313 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17314 msgid "Georgian"
17315 msgstr "Georgiska"
17316
17317 #: lib/languages:565
17318 msgid "German (old spelling)"
17319 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
17320
17321 #: lib/languages:576
17322 msgid "German"
17323 msgstr "Tyska"
17324
17325 #: lib/languages:591
17326 msgid "German (Switzerland)"
17327 msgstr "Tyska (Schweiz)"
17328
17329 #: lib/languages:604
17330 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17331 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
17332
17333 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17335 msgid "Greek"
17336 msgstr "Grekiska"
17337
17338 #: lib/languages:627
17339 msgid "Greek (polytonic)"
17340 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
17341
17342 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17343 msgid "Hebrew"
17344 msgstr "Hebreiska"
17345
17346 #: lib/languages:655
17347 msgid "Hindi"
17348 msgstr "Hindi"
17349
17350 #: lib/languages:674
17351 msgid "Icelandic"
17352 msgstr "Isländska"
17353
17354 #: lib/languages:685
17355 msgid "Interlingua"
17356 msgstr "Interlingua"
17357
17358 #: lib/languages:695
17359 msgid "Irish"
17360 msgstr "Irländska"
17361
17362 #: lib/languages:704
17363 msgid "Italian"
17364 msgstr "Italienska"
17365
17366 #: lib/languages:719
17367 msgid "Japanese"
17368 msgstr "Japanska"
17369
17370 #: lib/languages:733
17371 msgid "Japanese (CJK)"
17372 msgstr "Japanska (CJK)"
17373
17374 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17375 msgid "Kannada"
17376 msgstr "Kannada"
17377
17378 #: lib/languages:751
17379 msgid "Kazakh"
17380 msgstr "Kazakiska"
17381
17382 #: lib/languages:762
17383 msgid "Khmer"
17384 msgstr "Khmer"
17385
17386 #: lib/languages:769
17387 msgid "Korean"
17388 msgstr "Koreanska"
17389
17390 #: lib/languages:778
17391 msgid "Kurmanji"
17392 msgstr "Kurmanji"
17393
17394 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17395 msgid "Lao"
17396 msgstr "Laotiska"
17397
17398 #: lib/languages:806
17399 msgid "Latvian"
17400 msgstr "Lettiska"
17401
17402 #: lib/languages:819
17403 msgid "Lithuanian"
17404 msgstr "Litauiska"
17405
17406 #: lib/languages:830
17407 msgid "Lower Sorbian"
17408 msgstr "Lågsorbiska"
17409
17410 #: lib/languages:839
17411 msgid "Hungarian"
17412 msgstr "Ungerska"
17413
17414 #: lib/languages:850
17415 msgid "Macedonian"
17416 msgstr "Makedonska"
17417
17418 #: lib/languages:860
17419 msgid "Marathi"
17420 msgstr "Marathi"
17421
17422 #: lib/languages:870
17423 msgid "Mongolian"
17424 msgstr "Mongoliska"
17425
17426 #: lib/languages:879
17427 msgid "English (New Zealand)"
17428 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
17429
17430 #: lib/languages:889
17431 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17432 msgstr "Norska (Bokmål)"
17433
17434 #: lib/languages:899
17435 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17436 msgstr "Norska (Nynorsk)"
17437
17438 #: lib/languages:910
17439 msgid "Occitan"
17440 msgstr "Occitanska"
17441
17442 #: lib/languages:931
17443 msgid "Piedmontese"
17444 msgstr "Piemontesiska"
17445
17446 #: lib/languages:941
17447 msgid "Polish"
17448 msgstr "Polska"
17449
17450 #: lib/languages:952
17451 msgid "Portuguese"
17452 msgstr "Portugisiska"
17453
17454 #: lib/languages:962
17455 msgid "Romanian"
17456 msgstr "Rumänska"
17457
17458 #: lib/languages:972
17459 msgid "Romansh"
17460 msgstr "Rätoromanska"
17461
17462 #: lib/languages:982
17463 msgid "Russian"
17464 msgstr "Ryska"
17465
17466 #: lib/languages:993
17467 msgid "North Sami"
17468 msgstr "Nordsamiska"
17469
17470 #: lib/languages:1002
17471 msgid "Sanskrit"
17472 msgstr "Sanskrit"
17473
17474 #: lib/languages:1009
17475 msgid "Scottish"
17476 msgstr "Skotska"
17477
17478 #: lib/languages:1020
17479 msgid "Serbian"
17480 msgstr "Serbiska"
17481
17482 #: lib/languages:1035
17483 msgid "Serbian (Latin)"
17484 msgstr "Serbiska (Latin)"
17485
17486 #: lib/languages:1045
17487 msgid "Slovak"
17488 msgstr "Slovakiska"
17489
17490 #: lib/languages:1055
17491 msgid "Slovene"
17492 msgstr "Slovenska"
17493
17494 #: lib/languages:1064
17495 msgid "Spanish"
17496 msgstr "Spanska"
17497
17498 #: lib/languages:1078
17499 msgid "Spanish (Mexico)"
17500 msgstr "Spanska (Mexiko)"
17501
17502 #: lib/languages:1090
17503 msgid "Swedish"
17504 msgstr "Svenska"
17505
17506 #: lib/languages:1101
17507 msgid "Syriac"
17508 msgstr "Syriska"
17509
17510 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17511 msgid "Tamil"
17512 msgstr "Tamil"
17513
17514 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17515 msgid "Telugu"
17516 msgstr "Telugu"
17517
17518 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17519 msgid "Thai"
17520 msgstr "Thailändska"
17521
17522 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17523 msgid "Tibetan"
17524 msgstr "Tibetanska"
17525
17526 #: lib/languages:1146
17527 msgid "Turkish"
17528 msgstr "Turkiska"
17529
17530 #: lib/languages:1158
17531 msgid "Turkmen"
17532 msgstr "Turkmeniska"
17533
17534 #: lib/languages:1168
17535 msgid "Ukrainian"
17536 msgstr "Ukrainska"
17537
17538 #: lib/languages:1179
17539 msgid "Upper Sorbian"
17540 msgstr "Högsorbiska"
17541
17542 #: lib/languages:1189
17543 msgid "Urdu"
17544 msgstr "Urdu"
17545
17546 #: lib/languages:1197
17547 msgid "Vietnamese"
17548 msgstr "Vietnamesiska"
17549
17550 #: lib/languages:1206
17551 msgid "Welsh"
17552 msgstr "Kymriska"
17553
17554 #: lib/latexfonts:82
17555 msgid "AE (Almost European)"
17556 msgstr "AE (Almost European)"
17557
17558 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17559 msgid "Bera Serif"
17560 msgstr "Bera Serif"
17561
17562 #: lib/latexfonts:104
17563 msgid "Bookman"
17564 msgstr "Bookman"
17565
17566 #: lib/latexfonts:110
17567 msgid "Concrete Roman"
17568 msgstr "Concrete Roman"
17569
17570 #: lib/latexfonts:116
17571 msgid "Zapf Chancery"
17572 msgstr "Zapf Chancery"
17573
17574 #: lib/latexfonts:122
17575 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17576 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17577
17578 #: lib/latexfonts:128
17579 msgid "Crimson (Cochineal)"
17580 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17581
17582 #: lib/latexfonts:136
17583 msgid "Crimson"
17584 msgstr "Crimson"
17585
17586 #: lib/latexfonts:142
17587 msgid "Computer Modern Roman"
17588 msgstr "Computer Modern Roman"
17589
17590 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17591 msgid "URW Garamond"
17592 msgstr "URW Garamond"
17593
17594 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17595 #: lib/latexfonts:202
17596 msgid "Libertine"
17597 msgstr "Libertine"
17598
17599 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17600 msgid "Latin Modern Roman"
17601 msgstr "Latin Modern Roman"
17602
17603 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17604 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17605 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17606
17607 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17608 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17609 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17610
17611 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17612 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17613 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17614
17615 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17616 msgid "Minion Pro"
17617 msgstr "Minion Pro"
17618
17619 #: lib/latexfonts:302
17620 msgid "New Century Schoolbook"
17621 msgstr "New Century Schoolbook"
17622
17623 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17624 msgid "Noto Serif"
17625 msgstr "Noto Serif"
17626
17627 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17628 #: lib/latexfonts:354
17629 msgid "Palatino"
17630 msgstr "Palatino"
17631
17632 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17633 msgid "Times Roman"
17634 msgstr "Times Roman"
17635
17636 #: lib/latexfonts:388
17637 msgid "TeX Gyre Bonum"
17638 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17639
17640 #: lib/latexfonts:394
17641 msgid "TeX Gyre Chorus"
17642 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17643
17644 #: lib/latexfonts:400
17645 msgid "TeX Gyre Pagella"
17646 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17647
17648 #: lib/latexfonts:406
17649 msgid "TeX Gyre Schola"
17650 msgstr "TeX Gyre Schola"
17651
17652 #: lib/latexfonts:412
17653 msgid "TeX Gyre Termes"
17654 msgstr "TeX Gyre Termes"
17655
17656 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17657 msgid "Utopia (Fourier)"
17658 msgstr "Utopia (Fourier)"
17659
17660 #: lib/latexfonts:455
17661 msgid "Avant Garde"
17662 msgstr "Avant Garde"
17663
17664 #: lib/latexfonts:461
17665 msgid "Bera Sans"
17666 msgstr "Bera Sans"
17667
17668 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17669 msgid "Biolinum"
17670 msgstr "Biolinum"
17671
17672 #: lib/latexfonts:495
17673 msgid "CM Bright"
17674 msgstr "CM Bright"
17675
17676 #: lib/latexfonts:502
17677 msgid "Computer Modern Sans"
17678 msgstr "Computer Modern Sans"
17679
17680 #: lib/latexfonts:508
17681 msgid "Helvetica"
17682 msgstr "Helvetica"
17683
17684 #: lib/latexfonts:516
17685 msgid "Iwona"
17686 msgstr "Iwona"
17687
17688 #: lib/latexfonts:523
17689 msgid "Iwona (Light)"
17690 msgstr "Iwona (Light)"
17691
17692 #: lib/latexfonts:530
17693 msgid "Iwona (Condensed)"
17694 msgstr "Iwona (Condensed)"
17695
17696 #: lib/latexfonts:537
17697 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17698 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17699
17700 #: lib/latexfonts:544
17701 msgid "Kurier"
17702 msgstr "Kurier"
17703
17704 #: lib/latexfonts:551
17705 msgid "Kurier (Light)"
17706 msgstr "Kurier (Light)"
17707
17708 #: lib/latexfonts:558
17709 msgid "Kurier (Condensed)"
17710 msgstr "Kurier (Condensed)"
17711
17712 #: lib/latexfonts:565
17713 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17714 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17715
17716 #: lib/latexfonts:572
17717 msgid "Latin Modern Sans"
17718 msgstr "Latin Modern Sans"
17719
17720 #: lib/latexfonts:579
17721 msgid "Noto Sans"
17722 msgstr "Noto Sans"
17723
17724 #: lib/latexfonts:586
17725 msgid "TeX Gyre Adventor"
17726 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17727
17728 #: lib/latexfonts:592
17729 msgid "TeX Gyre Heros"
17730 msgstr "TeX Gyre Heros"
17731
17732 #: lib/latexfonts:598
17733 msgid "URW Classico (Optima)"
17734 msgstr "URW Classico (Optima)"
17735
17736 #: lib/latexfonts:610
17737 msgid "Bera Mono"
17738 msgstr "Bera Mono"
17739
17740 #: lib/latexfonts:618
17741 msgid "CM Typewriter Light"
17742 msgstr "CM Typewriter Light"
17743
17744 #: lib/latexfonts:625
17745 msgid "Computer Modern Typewriter"
17746 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17747
17748 #: lib/latexfonts:631
17749 msgid "Courier"
17750 msgstr "Courier"
17751
17752 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17753 msgid "Libertine Mono"
17754 msgstr "Libertine Mono"
17755
17756 #: lib/latexfonts:653
17757 msgid "Latin Modern Typewriter"
17758 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17759
17760 #: lib/latexfonts:660
17761 msgid "LuxiMono"
17762 msgstr "LuxiMono"
17763
17764 #: lib/latexfonts:667
17765 msgid "Noto Mono"
17766 msgstr "Noto Mono"
17767
17768 #: lib/latexfonts:674
17769 msgid "TeX Gyre Cursor"
17770 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17771
17772 #: lib/latexfonts:680
17773 msgid "TX Typewriter"
17774 msgstr "TX Typewriter"
17775
17776 #: lib/latexfonts:692
17777 msgid "Crimson (New TX)"
17778 msgstr "Crimson (New TX)"
17779
17780 #: lib/latexfonts:700
17781 msgid "Euler VM"
17782 msgstr "Euler VM"
17783
17784 #: lib/latexfonts:706
17785 msgid "URW Garamond (New TX)"
17786 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17787
17788 #: lib/latexfonts:714
17789 msgid "Iwona (Math)"
17790 msgstr "Iwona (Math)"
17791
17792 #: lib/latexfonts:727
17793 msgid "Kurier (Math)"
17794 msgstr "Kurier (Math)"
17795
17796 #: lib/latexfonts:740
17797 msgid "Libertine (New TX)"
17798 msgstr "Libertine (New TX)"
17799
17800 #: lib/latexfonts:748
17801 msgid "Minion Pro (New TX)"
17802 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17803
17804 #: lib/latexfonts:757
17805 msgid "Times Roman (New TX)"
17806 msgstr "Times Roman (New TX)"
17807
17808 #: lib/encodings:50
17809 msgid "Unicode (utf8)"
17810 msgstr "Unicode (utf8)"
17811
17812 #: lib/encodings:55
17813 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17814 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17815
17816 #: lib/encodings:59
17817 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17818 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
17819
17820 #: lib/encodings:62
17821 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17822 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
17823
17824 #: lib/encodings:65
17825 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17826 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
17827
17828 #: lib/encodings:68
17829 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17830 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
17831
17832 #: lib/encodings:71
17833 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17834 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
17835
17836 #: lib/encodings:75
17837 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17838 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
17839
17840 #: lib/encodings:79
17841 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17842 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
17843
17844 #: lib/encodings:83
17845 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17846 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
17847
17848 #: lib/encodings:86
17849 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17850 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
17851
17852 #: lib/encodings:89
17853 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17854 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
17855
17856 #: lib/encodings:92
17857 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17858 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
17859
17860 #: lib/encodings:95
17861 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17862 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
17863
17864 #: lib/encodings:98
17865 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17866 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
17867
17868 #: lib/encodings:101
17869 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17870 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
17871
17872 #: lib/encodings:104
17873 msgid "DOS (CP 437)"
17874 msgstr "DOS (CP 437)"
17875
17876 #: lib/encodings:108
17877 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17878 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17879
17880 #: lib/encodings:111
17881 msgid "Western European (CP 850)"
17882 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
17883
17884 #: lib/encodings:114
17885 msgid "Central European (CP 852)"
17886 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
17887
17888 #: lib/encodings:118
17889 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17890 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
17891
17892 #: lib/encodings:123
17893 msgid "Western European (CP 858)"
17894 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
17895
17896 #: lib/encodings:126
17897 msgid "Hebrew (CP 862)"
17898 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
17899
17900 #: lib/encodings:129
17901 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17902 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
17903
17904 #: lib/encodings:133
17905 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17906 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
17907
17908 #: lib/encodings:136
17909 msgid "Central European (CP 1250)"
17910 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
17911
17912 #: lib/encodings:140
17913 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17914 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
17915
17916 #: lib/encodings:144
17917 msgid "Western European (CP 1252)"
17918 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
17919
17920 #: lib/encodings:147
17921 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17922 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
17923
17924 #: lib/encodings:151
17925 msgid "Arabic (CP 1256)"
17926 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
17927
17928 #: lib/encodings:154
17929 msgid "Baltic (CP 1257)"
17930 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
17931
17932 #: lib/encodings:158
17933 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17934 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
17935
17936 #: lib/encodings:162
17937 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17938 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
17939
17940 #: lib/encodings:166
17941 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17942 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
17943
17944 #: lib/encodings:177
17945 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17946 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
17947
17948 #: lib/encodings:187
17949 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17950 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
17951
17952 #: lib/encodings:194
17953 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17954 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
17955
17956 #: lib/encodings:198
17957 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17958 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
17959
17960 #: lib/encodings:202
17961 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17962 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
17963
17964 #: lib/encodings:206
17965 msgid "Korean (EUC-KR)"
17966 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
17967
17968 #: lib/encodings:210
17969 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17970 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17971
17972 #: lib/encodings:214
17973 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17974 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
17975
17976 #: lib/encodings:218
17977 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17978 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
17979
17980 #: lib/encodings:225
17981 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17982 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
17983
17984 #: lib/encodings:227
17985 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17986 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
17987
17988 #: lib/encodings:229
17989 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17990 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
17991
17992 #: lib/encodings:231
17993 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17994 msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
17995
17996 #: lib/encodings:238
17997 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17998 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
17999
18000 #: lib/encodings:243
18001 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18002 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18003
18004 #: lib/encodings:247
18005 msgid "ASCII"
18006 msgstr "ASCII"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18009 msgid "Array Environment|y"
18010 msgstr "Array-miljö|y"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18013 msgid "Cases Environment|C"
18014 msgstr "Cases-miljö|C"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18017 msgid "Aligned Environment|l"
18018 msgstr "Aligned-miljö|l"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18021 msgid "AlignedAt Environment|v"
18022 msgstr "AlignedAt-miljö"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18025 msgid "Gathered Environment|h"
18026 msgstr "Gathered-miljö|h"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18029 msgid "Split Environment|S"
18030 msgstr "Split-miljö|S"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18033 msgid "Delimiters...|r"
18034 msgstr "Skiljetecken..."
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18037 msgid "Matrix...|x"
18038 msgstr "Matris..."
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18041 msgid "Macro|o"
18042 msgstr "Makro|o"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18045 msgid "AMS align Environment|a"
18046 msgstr "AMS align-miljö|a"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18049 msgid "AMS alignat Environment|t"
18050 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18053 msgid "AMS flalign Environment|f"
18054 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18057 msgid "AMS gather Environment|g"
18058 msgstr "AMS gather-miljö|g"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18061 msgid "AMS multline Environment|m"
18062 msgstr "AMS multline-miljö|m"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18065 msgid "Inline Formula|I"
18066 msgstr "Platsformel"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18069 msgid "Displayed Formula|D"
18070 msgstr "Visningsformel"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18073 msgid "Eqnarray Environment|E"
18074 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18077 msgid "AMS Environment|A"
18078 msgstr "AMS-miljö|A"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18081 msgid "Number Whole Formula|N"
18082 msgstr "Numrera hel formel|N"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18085 msgid "Number This Line|u"
18086 msgstr "Numrera denna rad|u"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18089 msgid "Equation Label|L"
18090 msgstr "Ekvationsetikett"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18093 msgid "Copy as Reference|R"
18094 msgstr "Kopiera som referens|r"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18097 msgid "Split Cell|C"
18098 msgstr "Dela cell|c"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18101 msgid "Insert|s"
18102 msgstr "Infoga"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Rows & Columns| "
18107 msgstr "Rader & spalter"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18110 msgid "Add Line Above|o"
18111 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
18114 msgid "Add Line Below|B"
18115 msgstr "Lägg till linje nedan"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18118 msgid "Delete Line Above|v"
18119 msgstr "Radera linje ovan|v"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18122 msgid "Delete Line Below|w"
18123 msgstr "Radera linje nedan"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
18126 msgid "Add Line to Left"
18127 msgstr "Lägg till linje till vänster"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
18130 msgid "Add Line to Right"
18131 msgstr "Lägg till linje till höger"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
18134 msgid "Delete Line to Left"
18135 msgstr "Radera linje till vänster"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
18138 msgid "Delete Line to Right"
18139 msgstr "Radera linje till höger"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18142 msgid "Show Math Toolbar"
18143 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18146 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18147 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18150 msgid "Show Table Toolbar"
18151 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18154 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18155 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18158 msgid "Next Cross-Reference|N"
18159 msgstr "Nästa korsreferens|N"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18162 msgid "Go to Label|G"
18163 msgstr "Gå till etikett"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18166 msgid "<Reference>|R"
18167 msgstr "<Referens>|R"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18170 msgid "(<Reference>)|e"
18171 msgstr "(<Referens>)|e"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18174 msgid "<Page>|P"
18175 msgstr "<Sida>"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18178 msgid "On Page <Page>|O"
18179 msgstr "På sida <Sida>"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18182 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18183 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18186 msgid "Formatted Reference|t"
18187 msgstr "Formaterad referens|t"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18190 msgid "Textual Reference|x"
18191 msgstr "Textuell referens|x"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18194 msgid "Label Only|L"
18195 msgstr "Endast etikett"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18198 msgid "Plural|a"
18199 msgstr "Plural|a"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18202 msgid "Capitalize|C"
18203 msgstr "Kapitalisera"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
18218 msgid "Settings...|S"
18219 msgstr "Inställningar..."
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
18222 msgid "Go Back|G"
18223 msgstr "Gå tillbaka|G"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
18226 msgid "Copy as Reference|C"
18227 msgstr "Kopiera som referens"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18230 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18231 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18234 msgid "Open Inset|O"
18235 msgstr "Öppna insättning"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18238 msgid "Close Inset|C"
18239 msgstr "Stäng insättning"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18243 msgid "Dissolve Inset|D"
18244 msgstr "Lös upp insättning|L"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
18247 msgid "Show Label|L"
18248 msgstr "Visa etikett"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18251 msgid "Frameless|l"
18252 msgstr "Ramlös|l"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18255 msgid "Simple Frame|F"
18256 msgstr "Enkel ram"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18259 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18260 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18263 msgid "Oval, Thin|a"
18264 msgstr "Oval, tunn|a"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18267 msgid "Oval, Thick|v"
18268 msgstr "Oval, tjock|v"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18271 msgid "Drop Shadow|w"
18272 msgstr "Fallskugga"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18275 msgid "Shaded Background|B"
18276 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18279 msgid "Double Frame|u"
18280 msgstr "Dubbel ram|u"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18283 msgid "LyX Note|N"
18284 msgstr "LyX-not|n"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18287 msgid "Comment|m"
18288 msgstr "Kommentar|m"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18291 msgid "Greyed Out|G"
18292 msgstr "Nedtonad"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18295 msgid "Open All Notes|A"
18296 msgstr "Öppna alla noter|a"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18299 msgid "Close All Notes|l"
18300 msgstr "Stäng alla noter|l"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18303 msgid "Phantom|P"
18304 msgstr "Fantom"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18307 msgid "Horizontal Phantom|H"
18308 msgstr "Horisontell fantom|H"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18311 msgid "Vertical Phantom|V"
18312 msgstr "Vertikal fantom|V"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18315 msgid "Interword Space|w"
18316 msgstr "Ordmellanrum"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18319 msgid "Protected Space|o"
18320 msgstr "Skyddat mellanrum"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18323 msgid "Visible Space|a"
18324 msgstr "Synligt tomrum"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18327 msgid "Thin Space|T"
18328 msgstr "Tunt mellanrum|T"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18331 msgid "Negative Thin Space|N"
18332 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18335 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18336 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18339 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18340 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18343 msgid "Quad Space|Q"
18344 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18347 msgid "Double Quad Space|u"
18348 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18351 msgid "Horizontal Fill|F"
18352 msgstr "Horisontell fyllning|f"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18355 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18356 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18359 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18360 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18363 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18364 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18367 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18368 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18371 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18372 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18375 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18376 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18379 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18380 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18383 msgid "Custom Length|C"
18384 msgstr "Anpassad längd"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18387 msgid "Medium Space|M"
18388 msgstr "Medium mellanrum|M"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18391 msgid "Thick Space|h"
18392 msgstr "Tjockt mellanrum"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18395 msgid "Negative Medium Space|u"
18396 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18399 msgid "Negative Thick Space|i"
18400 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18403 msgid "DefSkip|D"
18404 msgstr "Vanligt avstånd|d"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18407 msgid "SmallSkip|S"
18408 msgstr "Litet avstånd|s"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18411 msgid "MedSkip|M"
18412 msgstr "Medium avstånd|M"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18415 msgid "BigSkip|B"
18416 msgstr "Stort avstånd"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18419 msgid "VFill|F"
18420 msgstr "Vertikal fyllning|f"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18423 msgid "Custom|C"
18424 msgstr "Anpassad"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18427 msgid "Settings...|e"
18428 msgstr "Inställningar..."
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18431 msgid "Include|c"
18432 msgstr "Inkludering"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18435 msgid "Input|p"
18436 msgstr "Inmatning"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18439 msgid "Verbatim|V"
18440 msgstr "Ordagrann"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18443 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18444 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18447 msgid "Listing|L"
18448 msgstr "Listning|L"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18451 msgid "Edit Included File...|E"
18452 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18455 msgid "New Page|N"
18456 msgstr "Ny sida|N"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18459 msgid "Page Break|a"
18460 msgstr "Sidbrytning"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18463 msgid "Clear Page|C"
18464 msgstr "Blank sida"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18467 msgid "Clear Double Page|D"
18468 msgstr "Blank dubbelsida|d"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18471 msgid "Ragged Line Break|R"
18472 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18475 msgid "Justified Line Break|J"
18476 msgstr "Justerad radbrytning|J"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18479 msgid "Plain Separator|P"
18480 msgstr "Vanlig avskiljare"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18483 msgid "Paragraph Break|B"
18484 msgstr "Styckebrytning|b"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18487 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18488 msgid "Cut"
18489 msgstr "Klipp"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18492 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18493 msgid "Copy"
18494 msgstr "Kopiera"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18497 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18499 msgid "Paste"
18500 msgstr "Klistra"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18503 msgid "Paste Recent|e"
18504 msgstr "Klistra senaste|e"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18507 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18508 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18511 msgid "Forward Search|F"
18512 msgstr "Framåtsökning|F"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18515 msgid "Move Paragraph Up|o"
18516 msgstr "Flytta stycke upp"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18519 msgid "Move Paragraph Down|v"
18520 msgstr "Flytta stycke ned"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18523 msgid "Promote Section|r"
18524 msgstr "Höj avsnitt"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18527 msgid "Demote Section|m"
18528 msgstr "Sänk avsnitt"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18531 msgid "Move Section Down|D"
18532 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18535 msgid "Move Section Up|U"
18536 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18539 msgid "Insert Regular Expression"
18540 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18543 msgid "Accept Change|c"
18544 msgstr "Godta ändring"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18547 msgid "Reject Change|j"
18548 msgstr "Avvisa ändring"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18551 msgid "Apply Last Text Style|A"
18552 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18555 msgid "Text Style|x"
18556 msgstr "Textstil|x"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18559 msgid "Paragraph Settings...|P"
18560 msgstr "Styckeinställningar..."
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18563 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18564 msgstr "Förena grafikgrupper|U"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18567 msgid "Fullscreen Mode"
18568 msgstr "Helskärmsläge"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18571 msgid "Close Current View"
18572 msgstr "Stäng aktuell vy"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18575 msgid "Anything|A"
18576 msgstr "Vad som helst|a"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18579 msgid "Anything Non-Empty|o"
18580 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18583 msgid "Any Word|W"
18584 msgstr "Vilket ord som helst"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18587 msgid "Any Number|N"
18588 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18591 msgid "User Defined|U"
18592 msgstr "Användardefinierat"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18595 msgid "Append Argument"
18596 msgstr "Tillfoga argument"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18599 msgid "Remove Last Argument"
18600 msgstr "Ta bort sista argument"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18603 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18604 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18607 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18608 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18611 msgid "Insert Optional Argument"
18612 msgstr "Infoga valfritt argument"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18615 msgid "Remove Optional Argument"
18616 msgstr "Ta bort valfritt argument"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18619 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18620 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18623 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18624 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18627 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18628 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18631 msgid "Reload|R"
18632 msgstr "Ladda om"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18636 msgid "Edit Externally...|x"
18637 msgstr "Redigera externt...|x"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18640 msgid "Top|T"
18641 msgstr "Topp|T"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18644 msgid "Bottom|B"
18645 msgstr "Botten|B"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18648 msgid "Left|L"
18649 msgstr "Vänster"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18652 msgid "Right|R"
18653 msgstr "Höger|r"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18656 msgid "Left|f"
18657 msgstr "Vänster"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18660 msgid "Center|C"
18661 msgstr "Centrerad|C"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18664 msgid "Right|h"
18665 msgstr "Höger|H"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18668 msgid "Decimal"
18669 msgstr "Decimal"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18672 msgid "Multicolumn|u"
18673 msgstr "Multispalt|u"
18674
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18676 msgid "Multirow|w"
18677 msgstr "Multirad"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18680 msgid "Append Row|A"
18681 msgstr "Tillfoga rad|a"
18682
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18684 msgid "Delete Row|D"
18685 msgstr "Radera rad|d"
18686
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18688 msgid "Copy Row|o"
18689 msgstr "Kopiera rad|o"
18690
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18692 msgid "Move Row Up"
18693 msgstr "Flytta rad upp"
18694
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18696 msgid "Move Row Down"
18697 msgstr "Flytta rad ned"
18698
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18700 msgid "Append Column|p"
18701 msgstr "Tillfoga spalt"
18702
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18704 msgid "Delete Column|e"
18705 msgstr "Radera spalt|e"
18706
18707 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18708 msgid "Copy Column|y"
18709 msgstr "Kopiera spalt"
18710
18711 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18712 msgid "Move Column Right|v"
18713 msgstr "Flytta spalt till höger"
18714
18715 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18716 msgid "Move Column Left"
18717 msgstr "Flytta spalt till vänster"
18718
18719 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18720 msgid "Multi-page Table|g"
18721 msgstr "Flersidig tabell|g"
18722
18723 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18724 msgid "Formal Style|m"
18725 msgstr "Formell stil|m"
18726
18727 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18728 msgid "Borders|d"
18729 msgstr "Kanter"
18730
18731 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18732 msgid "Alignment|i"
18733 msgstr "Justering|i"
18734
18735 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18736 msgid "Columns/Rows|C"
18737 msgstr "Spalter/Rader"
18738
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18740 msgid "File|F"
18741 msgstr "Arkiv|r"
18742
18743 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18744 msgid "Path|P"
18745 msgstr "Sökväg"
18746
18747 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18748 msgid "Class|C"
18749 msgstr "Klass"
18750
18751 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18752 msgid "File Revision|R"
18753 msgstr "Filrevidering|r"
18754
18755 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18756 msgid "Tree Revision|T"
18757 msgstr "Trädrevidering|T"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18760 msgid "Revision Author|A"
18761 msgstr "Revideringsförfattare|a"
18762
18763 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18764 msgid "Revision Date|D"
18765 msgstr "Revideringsdatum|d"
18766
18767 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18768 msgid "Revision Time|i"
18769 msgstr "Revideringstid|i"
18770
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18772 msgid "LyX Version|X"
18773 msgstr "LyX-version|x"
18774
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18776 msgid "Document Info|D"
18777 msgstr "Dokumentinfo|D"
18778
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18780 msgid "Copy Text|o"
18781 msgstr "Kopiera text|o"
18782
18783 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18784 msgid "Activate Branch|A"
18785 msgstr "Aktivera gren|A"
18786
18787 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18788 msgid "Deactivate Branch|e"
18789 msgstr "Inaktivera gren|e"
18790
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18792 msgid "Activate Branch in Master|M"
18793 msgstr "Aktivera gren i huvud"
18794
18795 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18796 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18797 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
18798
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18800 msgid "Invert Inset|I"
18801 msgstr "Invertera insättning|I"
18802
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18804 msgid "Add Unknown Branch|w"
18805 msgstr "Lägg till okänd gren"
18806
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18808 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18809 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
18810
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18812 msgid "All Indexes|A"
18813 msgstr "Alla index|A"
18814
18815 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18816 msgid "Subindex|b"
18817 msgstr "Underindex"
18818
18819 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18820 msgid "Reject Change|R"
18821 msgstr "Avvisa ändring|r"
18822
18823 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18824 msgid "Promote Section|P"
18825 msgstr "Höj avsnitt"
18826
18827 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18828 msgid "Demote Section|D"
18829 msgstr "Sänk avsnitt"
18830
18831 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18832 msgid "Move Section Down|w"
18833 msgstr "Flytta avsnitt ned"
18834
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18836 msgid "Select Section|S"
18837 msgstr "Välj avsnitt|s"
18838
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18840 msgid "Wrap by Preview|y"
18841 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
18842
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18844 msgid "End Editing Externally...|e"
18845 msgstr "Avsluta extern redigering...|x"
18846
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18848 msgid "Lock Toolbars|L"
18849 msgstr "Lås verktygsrader|L"
18850
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18852 msgid "Small-sized Icons"
18853 msgstr "Små ikoner"
18854
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18856 msgid "Normal-sized Icons"
18857 msgstr "Normala ikoner"
18858
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18860 msgid "Big-sized Icons"
18861 msgstr "Stora ikoner"
18862
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18864 msgid "Huge-sized Icons"
18865 msgstr "Enorma ikoner"
18866
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18868 msgid "Giant-sized Icons"
18869 msgstr "Gigantiska ikoner"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18872 msgid "Edit|E"
18873 msgstr "Redigera|e"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18876 msgid "View|V"
18877 msgstr "Visa|V"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18880 msgid "Insert|I"
18881 msgstr "Infoga|I"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18884 msgid "Navigate|N"
18885 msgstr "Navigera|N"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18888 msgid "Document|D"
18889 msgstr "Dokument|D"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18892 msgid "Tools|T"
18893 msgstr "Verktyg|t"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18896 msgid "Help|H"
18897 msgstr "Hjälp|H"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18900 msgid "New|N"
18901 msgstr "Ny|N"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18904 msgid "New from Template...|m"
18905 msgstr "Ny från mall...|m"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18908 msgid "Open...|O"
18909 msgstr "Öppna..."
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18912 msgid "Open Recent|t"
18913 msgstr "Öppna senaste|t"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18916 msgid "Close|C"
18917 msgstr "Stäng"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18920 msgid "Close All"
18921 msgstr "Stäng alla"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18924 msgid "Save|S"
18925 msgstr "Spara|S"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18928 msgid "Save As...|A"
18929 msgstr "Spara som...|a"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18932 msgid "Save All|l"
18933 msgstr "Spara alla|l"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18936 msgid "Revert to Saved|R"
18937 msgstr "Återgå till sparad|r"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18940 msgid "Version Control|V"
18941 msgstr "Versionshantering|V"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18944 msgid "Import|I"
18945 msgstr "Importera|I"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18948 msgid "Export|E"
18949 msgstr "Exportera|E"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18952 msgid "Fax...|F"
18953 msgstr "Fax...|F"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18956 msgid "New Window|W"
18957 msgstr "Nytt fönster"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18960 msgid "Close Window|d"
18961 msgstr "Stäng fönster"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18964 msgid "Exit|x"
18965 msgstr "Avsluta"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18968 msgid "Register...|R"
18969 msgstr "Registrera...|R"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18972 msgid "Check In Changes...|I"
18973 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18976 msgid "Check Out for Edit|O"
18977 msgstr "Hämta ut för redigering"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18980 msgid "Copy|p"
18981 msgstr "Kopiera|p"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18984 msgid "Rename|R"
18985 msgstr "Byt namn"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18988 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18989 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18992 msgid "Revert to Repository Version|v"
18993 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18996 msgid "Undo Last Check In|U"
18997 msgstr "Ångra senaste inskickning"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19000 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19001 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19004 msgid "Show History...|H"
19005 msgstr "Visa historia...|h"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19008 msgid "Use Locking Property|L"
19009 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19012 msgid "Export As...|s"
19013 msgstr "Exportera som...|s"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19016 msgid "More Formats & Options...|r"
19017 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19020 msgid "Undo|U"
19021 msgstr "Ångra"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19024 msgid "Redo|R"
19025 msgstr "Gör om|r"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19028 msgid "Paste Special"
19029 msgstr "Klistra speciell"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19032 msgid "Select Whole Inset"
19033 msgstr "Välj hel insättning"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19036 msgid "Select All"
19037 msgstr "Välj alla"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19040 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19041 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19044 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19045 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19048 msgid "Text Style|S"
19049 msgstr "Textstil|s"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19052 msgid "Table|T"
19053 msgstr "Tabell|T"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19056 msgid "Math|M"
19057 msgstr "Matematik|M"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19060 msgid "Rows & Columns|C"
19061 msgstr "Rader & spalter"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19064 msgid "Increase List Depth|I"
19065 msgstr "Öka listdjup|i"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19068 msgid "Decrease List Depth|D"
19069 msgstr "Minska listdjup|d"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19072 msgid "Dissolve Inset"
19073 msgstr "Lös upp insättning"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19076 msgid "TeX Code Settings...|C"
19077 msgstr "TeX-kodinställningar..."
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19080 msgid "Float Settings...|a"
19081 msgstr "Flotteinställningar...|a"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19084 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19085 msgstr "Textsvepinställningar..."
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19088 msgid "Note Settings...|N"
19089 msgstr "Notinställningar...|n"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19092 msgid "Phantom Settings...|h"
19093 msgstr "Fantominställningar..."
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19096 msgid "Branch Settings...|B"
19097 msgstr "Greninställningar..."
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19100 msgid "Box Settings...|x"
19101 msgstr "Rutinställningar..."
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19104 msgid "Index Entry Settings...|y"
19105 msgstr "Indexpostinställningar..."
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19108 msgid "Index Settings...|x"
19109 msgstr "Indexinställningar...|x"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19112 msgid "Info Settings...|n"
19113 msgstr "Infoinställningar...|n"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19116 msgid "Listings Settings...|g"
19117 msgstr "Listningsinställningar...|g"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19120 msgid "Table Settings...|a"
19121 msgstr "Tabellinställningar...|a"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19124 msgid "Paste from HTML|H"
19125 msgstr "Klistra från HTML|H"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19128 msgid "Paste from LaTeX|L"
19129 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19132 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19133 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19136 msgid "Paste as PDF"
19137 msgstr "Klistra som PDF"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19140 msgid "Paste as PNG"
19141 msgstr "Klistra som PNG"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19144 msgid "Paste as JPEG"
19145 msgstr "Klistra som JPEG"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19148 msgid "Paste as EMF"
19149 msgstr "Klistra som EMF"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19152 msgid "Plain Text|T"
19153 msgstr "Vanlig text|t"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19156 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19157 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19160 msgid "Selection|S"
19161 msgstr "Urval"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19164 msgid "Selection, Join Lines|i"
19165 msgstr "Urval, anknyt rader"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19168 msgid "Dissolve Text Style"
19169 msgstr "Lös upp textstil"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19172 msgid "Customized...|C"
19173 msgstr "Anpassad..."
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19176 msgid "Capitalize|a"
19177 msgstr "Kapitalisera|a"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19180 msgid "Uppercase|U"
19181 msgstr "Versaler"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19184 msgid "Lowercase|L"
19185 msgstr "Gemener"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19188 msgid "Formal Style|F"
19189 msgstr "Formell stil|F"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19192 msgid "Multicolumn|M"
19193 msgstr "Multispalt|M"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19196 msgid "Multirow|u"
19197 msgstr "Multirad|u"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19200 msgid "Top Line|T"
19201 msgstr "Topplinje|T"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19204 msgid "Bottom Line|B"
19205 msgstr "Bottenlinje|B"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19208 msgid "Left Line|L"
19209 msgstr "Vänster linje|l"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19212 msgid "Right Line|R"
19213 msgstr "Höger linje|r"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19216 msgid "Top|p"
19217 msgstr "Topp|p"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19220 msgid "Middle|i"
19221 msgstr "Mitten|i"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19224 msgid "Bottom|o"
19225 msgstr "Botten|o"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19228 msgid "Middle|M"
19229 msgstr "Mitten|M"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19232 msgid "Add Row|A"
19233 msgstr "Lägg till rad|a"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19236 msgid "Add Column|u"
19237 msgstr "Lägg till spalt"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19240 msgid "Copy Column|p"
19241 msgstr "Kopiera spalt|p"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19244 msgid "Change Limits Type|L"
19245 msgstr "Ändra begränsningstyp"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19248 msgid "Macro Definition"
19249 msgstr "Makrodefinition"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19252 msgid "Change Formula Type|F"
19253 msgstr "Ändra formeltyp|f"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19256 msgid "Text Style|T"
19257 msgstr "Textstil|T"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19260 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19261 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19264 msgid "Add Line Above|A"
19265 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19268 msgid "Delete Line Above|D"
19269 msgstr "Radera linje ovan|d"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19272 msgid "Delete Line Below|e"
19273 msgstr "Radera linje nedan|e"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19276 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19277 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19280 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19281 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19284 msgid "Default|t"
19285 msgstr "Standard|t"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19288 msgid "Display|D"
19289 msgstr "Visning"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19292 msgid "Inline|I"
19293 msgstr "På plats"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19296 msgid "Math Normal Font|N"
19297 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19301 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19304 msgid "Math Formal Script Family|o"
19305 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19308 msgid "Math Fraktur Family|F"
19309 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19312 msgid "Math Roman Family|R"
19313 msgstr "Matematik familj antikva"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19316 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19317 msgstr "Matematik familj linjär"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19320 msgid "Math Bold Series|B"
19321 msgstr "Matematik serie fet"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19324 msgid "Text Normal Font|T"
19325 msgstr "Text typsnitt normal|t"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19328 msgid "Text Roman Family"
19329 msgstr "Text familj antikva"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19332 msgid "Text Sans Serif Family"
19333 msgstr "Text familj linjär"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19336 msgid "Text Typewriter Family"
19337 msgstr "Text familj skrivmaskin"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19340 msgid "Text Bold Series"
19341 msgstr "Text serie fet"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19344 msgid "Text Medium Series"
19345 msgstr "Text serie medium"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19348 msgid "Text Italic Shape"
19349 msgstr "Text form kursiv"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19352 msgid "Text Small Caps Shape"
19353 msgstr "Text form kapitäler"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19356 msgid "Text Slanted Shape"
19357 msgstr "Text form lutande"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19360 msgid "Text Upright Shape"
19361 msgstr "Text form upprätt"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19364 msgid "Octave|O"
19365 msgstr "Oktav|O"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19368 msgid "Maxima|M"
19369 msgstr "Maxima|M"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19372 msgid "Mathematica|a"
19373 msgstr "Mathematica|a"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19376 msgid "Maple, Simplify|S"
19377 msgstr "Maple, simplify|s"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19380 msgid "Maple, Factor|F"
19381 msgstr "Maple, factor|f"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19384 msgid "Maple, Evalm|E"
19385 msgstr "Maple, evalm|e"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19388 msgid "Maple, Evalf|v"
19389 msgstr "Maple, evalf|v"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19392 msgid "Open All Insets|O"
19393 msgstr "Öppna alla insättningar"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19396 msgid "Close All Insets|C"
19397 msgstr "Stäng alla insättningar"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19400 msgid "Unfold Math Macro|n"
19401 msgstr "Öppna matematikmakro"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19404 msgid "Fold Math Macro|d"
19405 msgstr "Stäng matematikmakro"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19408 msgid "Outline Pane|u"
19409 msgstr "Dispositionsruta|o"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19412 msgid "Code Preview Pane|P"
19413 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19416 msgid "Messages Pane|g"
19417 msgstr "Meddelanderuta"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19420 msgid "Toolbars|b"
19421 msgstr "Verktygsrader"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19424 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19425 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19428 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19429 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19432 msgid "Close Current View|w"
19433 msgstr "Stäng aktuell vy"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19436 msgid "Fullscreen|l"
19437 msgstr "Helskärm|l"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19440 msgid "Math|h"
19441 msgstr "Matematik"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19444 msgid "Special Character|p"
19445 msgstr "Specialtecken|p"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19448 msgid "Formatting|o"
19449 msgstr "Formatering|o"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19452 msgid "List / TOC|i"
19453 msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19456 msgid "Float|a"
19457 msgstr "Flotte"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19460 msgid "Note|N"
19461 msgstr "Not|N"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19464 msgid "Branch|B"
19465 msgstr "Gren"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19468 msgid "Custom Insets"
19469 msgstr "Anpassade insättningar"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19472 msgid "File|e"
19473 msgstr "Fil"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19476 msgid "Box[[Menu]]|x"
19477 msgstr "Ruta"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19480 msgid "Citation...|C"
19481 msgstr "Citat...|C"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19484 msgid "Cross-Reference...|R"
19485 msgstr "Korsreferens...|r"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19488 msgid "Label...|L"
19489 msgstr "Etikett..."
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19492 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19493 msgstr "Nomenklaturpost..."
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19496 msgid "Table...|T"
19497 msgstr "Tabell...|T"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19500 msgid "Graphics...|G"
19501 msgstr "Grafik...|G"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19504 msgid "URL|U"
19505 msgstr "URL|U"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19508 msgid "Hyperlink...|k"
19509 msgstr "Hyperlänk...|k"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19512 msgid "Footnote|F"
19513 msgstr "Fotnot|F"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19516 msgid "Marginal Note|M"
19517 msgstr "Marginalnot|M"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19520 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19521 msgstr "Programlistning"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19524 msgid "TeX Code"
19525 msgstr "TeX-kod"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19528 msgid "Preview|w"
19529 msgstr "Förhandsgranskning"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19532 msgid "Symbols...|b"
19533 msgstr "Symboler...|b"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19536 msgid "Ellipsis|i"
19537 msgstr "Ellipsis|i"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19540 msgid "End of Sentence|E"
19541 msgstr "Meningsslut|e"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19544 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19545 msgstr "Enkelt citationsmärke"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19548 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19549 msgstr "Inre citationsmärke|n"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19552 msgid "Protected Hyphen|y"
19553 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19556 msgid "Breakable Slash|a"
19557 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19560 msgid "Visible Space|V"
19561 msgstr "Synligt tomrum"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19564 msgid "Menu Separator|M"
19565 msgstr "Menyavskiljare|M"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19568 msgid "Phonetic Symbols|P"
19569 msgstr "Fonetiska symboler"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19572 msgid "Logos|L"
19573 msgstr "Logotyper|L"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19576 msgid "LyX Logo|L"
19577 msgstr "LyX-logotop|L"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19580 msgid "TeX Logo|T"
19581 msgstr "TeX-logotyp|T"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19584 msgid "LaTeX Logo|a"
19585 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19588 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19589 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19592 msgid "Superscript|S"
19593 msgstr "Upphöjd skrift|s"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19596 msgid "Subscript|u"
19597 msgstr "Nedsänkt skrift"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19600 msgid "Protected Space|P"
19601 msgstr "Skyddat mellanrum"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19604 msgid "Horizontal Space...|o"
19605 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19608 msgid "Horizontal Line...|L"
19609 msgstr "Horisontell linje...|l"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19612 msgid "Vertical Space...|V"
19613 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19616 msgid "Phantom|m"
19617 msgstr "Fantom|m"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19620 msgid "Hyphenation Point|H"
19621 msgstr "Avstavningspunkt"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19624 msgid "Ligature Break|k"
19625 msgstr "Ligaturbrytning"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19628 msgid "Optional Line Break|B"
19629 msgstr "Valfri radbrytning|b"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19632 msgid "Display Formula|D"
19633 msgstr "Visningsformel"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19636 msgid "Numbered Formula|N"
19637 msgstr "Numrerad formel|N"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19640 msgid "Figure Wrap Float|F"
19641 msgstr "Figursvepflotte|F"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19644 msgid "Table Wrap Float|T"
19645 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19648 msgid "Table of Contents|C"
19649 msgstr "Innehållsförteckning"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19652 msgid "List of Listings|L"
19653 msgstr "Lista över listningar|L"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19656 msgid "Nomenclature|N"
19657 msgstr "Nomenklatur|N"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19660 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19661 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19664 msgid "LyX Document...|X"
19665 msgstr "LyX-dokument...|X"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19668 msgid "Plain Text...|T"
19669 msgstr "Vanlig text...|t"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19672 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19673 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19676 msgid "External Material...|M"
19677 msgstr "Externt material...|m"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19680 msgid "Child Document...|d"
19681 msgstr "Barndokument...|d"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19684 msgid "Comment|C"
19685 msgstr "Kommentar"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19688 msgid "Insert New Branch...|I"
19689 msgstr "Infoga ny gren...|I"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19692 msgid "Change Tracking|C"
19693 msgstr "Ändringsspårning"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19696 msgid "Build Program|B"
19697 msgstr "Bygg program|B"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19700 msgid "LaTeX Log|L"
19701 msgstr "LaTeX-logg|L"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19704 msgid "Start Appendix Here|x"
19705 msgstr "Börja bilaga här"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19708 msgid "View Master Document|M"
19709 msgstr "Visa huvuddokument|m"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19712 msgid "Update Master Document|a"
19713 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19716 msgid "Compressed|o"
19717 msgstr "Komprimerad|o"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19720 msgid "Disable Editing|E"
19721 msgstr "Inaktivera redigering|e"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19724 msgid "Track Changes|T"
19725 msgstr "Spåra ändringar"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19728 msgid "Merge Changes...|M"
19729 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19732 msgid "Accept Change|A"
19733 msgstr "Godta ändring|a"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19736 msgid "Accept All Changes|c"
19737 msgstr "Godta alla ändringar"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19740 msgid "Reject All Changes|e"
19741 msgstr "Avvisa alla ändringar"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19744 msgid "Show Changes in Output|S"
19745 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19748 msgid "Bookmarks|B"
19749 msgstr "Bokmärken|B"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19752 msgid "Next Note|N"
19753 msgstr "Nästa not|N"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19756 msgid "Next Change|C"
19757 msgstr "Nästa ändring"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19760 msgid "Next Cross-Reference|R"
19761 msgstr "Nästa korsreferens|r"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19764 msgid "Go to Label|L"
19765 msgstr "Gå till etikett|l"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19768 msgid "Save Bookmark 1|S"
19769 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19772 msgid "Save Bookmark 2"
19773 msgstr "Spara bokmärke 2"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19776 msgid "Save Bookmark 3"
19777 msgstr "Spara bokmärke 3"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19780 msgid "Save Bookmark 4"
19781 msgstr "Spara bokmärke 4"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19784 msgid "Save Bookmark 5"
19785 msgstr "Spara bokmärke 5"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19788 msgid "Clear Bookmarks|C"
19789 msgstr "Rensa bokmärken"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19792 msgid "Navigate Back|B"
19793 msgstr "Navigera tillbaka|b"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19796 msgid "Spellchecker...|S"
19797 msgstr "Stavningskontroll...|S"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19800 msgid "Thesaurus...|T"
19801 msgstr "Synonymordbok..."
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19804 msgid "Statistics...|a"
19805 msgstr "Statistik...|a"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19808 msgid "Check TeX|h"
19809 msgstr "Kontrollera TeX"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19812 msgid "TeX Information|I"
19813 msgstr "TeX-information|i"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19816 msgid "Compare...|C"
19817 msgstr "Jämför..."
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19820 msgid "Reconfigure|R"
19821 msgstr "Omkonfigurera|r"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19824 msgid "Preferences...|P"
19825 msgstr "Inställningar..."
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19828 msgid "Introduction|I"
19829 msgstr "Introduktion|I"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19832 msgid "Tutorial|T"
19833 msgstr "Nybörjarkurs"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19836 msgid "User's Guide|U"
19837 msgstr "Handbok"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19840 msgid "Additional Features|F"
19841 msgstr "Avancerad redigering"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19844 msgid "Embedded Objects|O"
19845 msgstr "Inbäddade objekt|o"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19848 msgid "Customization|C"
19849 msgstr "Anpassning"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19852 msgid "Shortcuts|S"
19853 msgstr "Genvägar"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19856 msgid "LyX Functions|y"
19857 msgstr "LyX-funktioner|y"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19860 msgid "LaTeX Configuration|L"
19861 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19864 msgid "Specific Manuals|p"
19865 msgstr "Specifika manualer|p"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19868 msgid "About LyX|X"
19869 msgstr "Om LyX|X"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19872 msgid "Beamer Presentations|B"
19873 msgstr "Beamer-presentationer|B"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19876 msgid "Braille|a"
19877 msgstr "Braille|a"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19880 msgid "Colored boxes|r"
19881 msgstr "Färgade rutor|r"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19884 msgid "Feynman-diagram|F"
19885 msgstr "Feynman-diagram|F"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19888 msgid "Knitr|K"
19889 msgstr "Knitr|K"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19892 msgid "LilyPond|P"
19893 msgstr "LilyPond|P"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19896 msgid "Linguistics|L"
19897 msgstr "Lingvistik|L"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19900 msgid "Multilingual Captions|C"
19901 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19904 msgid "Paralist|t"
19905 msgstr "Paralist|t"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19908 msgid "PDF comments|D"
19909 msgstr "PDF-kommentarer|D"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19912 msgid "PDF forms|o"
19913 msgstr "PDF-formulär|o"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19916 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19917 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19920 msgid "Sweave|S"
19921 msgstr "Sweave|S"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19924 msgid "XY-pic|X"
19925 msgstr "XY-pic|X"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19928 msgid "New document"
19929 msgstr "Nytt dokument"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19932 msgid "Open document"
19933 msgstr "Öppna dokument"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19936 msgid "Save document"
19937 msgstr "Spara dokument"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19940 msgid "Check spelling"
19941 msgstr "Kontrollera stavning"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19944 msgid "Spellcheck continuously"
19945 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19948 msgid "Undo"
19949 msgstr "Ångra"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19952 msgid "Redo"
19953 msgstr "Gör om"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19956 msgid "Find and replace"
19957 msgstr "Hitta och ersätt"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19960 msgid "Find and replace (advanced)"
19961 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19964 msgid "Navigate back"
19965 msgstr "Navigera tillbaka"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19968 msgid "Toggle emphasis"
19969 msgstr "Växla betoning"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19972 msgid "Toggle noun"
19973 msgstr "Växla namn"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19976 msgid "Apply last"
19977 msgstr "Tillämpa senaste"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19980 msgid "Insert math"
19981 msgstr "Infoga matematik"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19984 msgid "Insert graphics"
19985 msgstr "Infoga grafik"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19988 msgid "Insert table"
19989 msgstr "Infoga tabell"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19992 msgid "Toggle outline"
19993 msgstr "Växla disposition"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19996 msgid "Toggle math toolbar"
19997 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20000 msgid "Toggle table toolbar"
20001 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20004 msgid "Toggle review toolbar"
20005 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20008 msgid "View/Update"
20009 msgstr "Visa/Uppdatera"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20012 msgid "View"
20013 msgstr "Visa"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20016 msgid "Update"
20017 msgstr "Uppdatera"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20020 msgid "View master document"
20021 msgstr "Visa huvuddokument"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20024 msgid "Update master document"
20025 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20028 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20029 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20032 msgid "View other formats"
20033 msgstr "Visa andra format"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20036 msgid "Update other formats"
20037 msgstr "Uppdatera andra format"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20040 msgid "Extra"
20041 msgstr "Extra"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20044 msgid "Numbered list"
20045 msgstr "Numrerad lista"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20048 msgid "Itemized list"
20049 msgstr "Uppställd lista"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20052 msgid "Increase depth"
20053 msgstr "Öka djup"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20056 msgid "Decrease depth"
20057 msgstr "Minska djup"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20060 msgid "Insert figure float"
20061 msgstr "Infoga figurflotte"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20064 msgid "Insert table float"
20065 msgstr "Infoga tabellflotte"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20068 msgid "Insert label"
20069 msgstr "Infoga etikett"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20072 msgid "Insert cross-reference"
20073 msgstr "Infoga korsreferens"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20076 msgid "Insert citation"
20077 msgstr "Infoga citat"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20080 msgid "Insert index entry"
20081 msgstr "Infoga indexpost"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20084 msgid "Insert nomenclature entry"
20085 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20088 msgid "Insert footnote"
20089 msgstr "Infoga fotnot"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20092 msgid "Insert margin note"
20093 msgstr "Infoga marginalnot"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20096 msgid "Insert LyX note"
20097 msgstr "Infoga LyX-not"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20100 msgid "Insert box"
20101 msgstr "Infoga ruta"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20104 msgid "Insert hyperlink"
20105 msgstr "Infoga hyperlänk"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20108 msgid "Insert TeX code"
20109 msgstr "Infoga TeX-kod"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20112 msgid "Insert math macro"
20113 msgstr "Infoga matematikmakro"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20116 msgid "Include file"
20117 msgstr "Inkludera fil"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20120 msgid "Text style"
20121 msgstr "Textstil"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20124 msgid "Paragraph settings"
20125 msgstr "Styckeinställningar"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20128 msgid "Add row"
20129 msgstr "Lägg till rad"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20132 msgid "Add column"
20133 msgstr "Lägg till spalt"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20136 msgid "Delete row"
20137 msgstr "Radera rad"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20140 msgid "Delete column"
20141 msgstr "Radera spalt"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20144 msgid "Move row up"
20145 msgstr "Flytta rad upp"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20148 msgid "Move column left"
20149 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20152 msgid "Move row down"
20153 msgstr "Flytta rad ned"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20156 msgid "Move column right"
20157 msgstr "Flytta spalt till höger"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20160 msgid "Set top line"
20161 msgstr "Sätt topplinje"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20164 msgid "Set bottom line"
20165 msgstr "Sätt bottenlinje"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20168 msgid "Set left line"
20169 msgstr "Sätt vänsterlinje"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20172 msgid "Set right line"
20173 msgstr "Sätt högerlinje"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20176 msgid "Set border lines"
20177 msgstr "Sätt kantlinjer"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20180 msgid "Set all lines"
20181 msgstr "Sätt alla linjer"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20184 msgid "Set inner lines"
20185 msgstr "Sätt inre linjer"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20188 msgid "Unset all lines"
20189 msgstr "Avsätt alla linjer"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20192 msgid "Align left"
20193 msgstr "Justera vänster"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20196 msgid "Align center"
20197 msgstr "Justera center"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20200 msgid "Align right"
20201 msgstr "Justera höger"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20204 msgid "Align on decimal"
20205 msgstr "Justera vid decimal"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20208 msgid "Align top"
20209 msgstr "Justera topp"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20212 msgid "Align middle"
20213 msgstr "Justera mitten"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20216 msgid "Align bottom"
20217 msgstr "Justera botten"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20220 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20221 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20224 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20225 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20228 msgid "Set multi-column"
20229 msgstr "Sätt multispalt"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20232 msgid "Set multi-row"
20233 msgstr "Sätt multirad"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20236 msgid "Math"
20237 msgstr "Matematik"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20240 msgid "Set display mode"
20241 msgstr "Sätt visningsläge"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20244 msgid "Subscript"
20245 msgstr "Nedsänkt skrift"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20248 msgid "Insert square root"
20249 msgstr "Infoga kvadratrot"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20252 msgid "Insert root"
20253 msgstr "Infoga rot"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20256 msgid "Insert standard fraction"
20257 msgstr "Infoga standardbråk"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20260 msgid "Insert sum"
20261 msgstr "Infoga summa"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20264 msgid "Insert integral"
20265 msgstr "Infoga integral"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20268 msgid "Insert product"
20269 msgstr "Infoga produkt"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20272 msgid "Insert ( )"
20273 msgstr "Infoga ( )"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20276 msgid "Insert [ ]"
20277 msgstr "Infoga [ ]"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20280 msgid "Insert { }"
20281 msgstr "Infoga { }"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20284 msgid "Insert delimiters"
20285 msgstr "Infoga skiljetecken"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20288 msgid "Insert matrix"
20289 msgstr "Infoga matris"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20292 msgid "Insert cases environment"
20293 msgstr "Infoga cases-miljö"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20296 msgid "Toggle math panels"
20297 msgstr "Växla matematikpaneler"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20300 msgid "Math Macros"
20301 msgstr "Matematikmakron"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20304 msgid "Remove last argument"
20305 msgstr "Ta bort sista argument"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20308 msgid "Append argument"
20309 msgstr "Tillfoga argument"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20312 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20313 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20316 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20317 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20320 msgid "Remove optional argument"
20321 msgstr "Ta bort valfritt argument"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20324 msgid "Insert optional argument"
20325 msgstr "Infoga valfritt argument"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20328 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20329 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20332 msgid "Append argument eating from the right"
20333 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20336 msgid "Append optional argument eating from the right"
20337 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20340 msgid "Phonetic Symbols"
20341 msgstr "Fonetiska symboler"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20344 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20345 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20348 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20349 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20352 msgid "IPA Vowels"
20353 msgstr "IPA vokaler"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20356 msgid "IPA Other Symbols"
20357 msgstr "IPA andra symboler"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20360 msgid "IPA Suprasegmentals"
20361 msgstr "IPA suprasegment"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20364 msgid "IPA Diacritics"
20365 msgstr "IPA diakritiska tecken"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20368 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20369 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20372 msgid "Command Buffer"
20373 msgstr "Kommandobuffert"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20376 msgid "Review[[Toolbar]]"
20377 msgstr "Granska"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20380 msgid "Track changes"
20381 msgstr "Spåra ändringar"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20384 msgid "Show changes in output"
20385 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20388 msgid "Next change"
20389 msgstr "Nästa ändring"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20392 msgid "Accept change inside selection"
20393 msgstr "Godta ändring inuti urval"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20396 msgid "Reject change inside selection"
20397 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20400 msgid "Merge changes"
20401 msgstr "Sammanfoga ändringar"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20404 msgid "Accept all changes"
20405 msgstr "Godta alla ändringar"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20408 msgid "Reject all changes"
20409 msgstr "Avvisa alla ändringar"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20412 msgid "Insert note"
20413 msgstr "Infoga not"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20416 msgid "Next note"
20417 msgstr "Nästa not"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20420 msgid "LyX Documentation Tools"
20421 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20424 msgid "Info"
20425 msgstr "Info"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20428 msgid "Menu Separator"
20429 msgstr "Menyavskiljare"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20432 msgid "LyX Logo"
20433 msgstr "LyX-logotyp"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20436 msgid "TeX Logo"
20437 msgstr "TeX-logotyp"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20440 msgid "LaTeX Logo"
20441 msgstr "LaTeX-logotyp"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20444 msgid "LaTeX2e Logo"
20445 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20448 msgid "View Other Formats"
20449 msgstr "Visa andra format"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20452 msgid "Update Other Formats"
20453 msgstr "Uppdatera andra format"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20456 msgid "Version Control"
20457 msgstr "Versionshantering"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20460 msgid "Register"
20461 msgstr "Registrera"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20464 msgid "Check-out for edit"
20465 msgstr "Hämta ut för redigering"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20468 msgid "Check-in changes"
20469 msgstr "Skicka in ändringar"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20472 msgid "View revision log"
20473 msgstr "Visa revideringslogg"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20476 msgid "Revert changes"
20477 msgstr "Återställ ändringar"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20480 msgid "Compare with older revision"
20481 msgstr "Jämför med äldre revidering"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20484 msgid "Compare with last revision"
20485 msgstr "Jämför med senaste revidering"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20488 msgid "Insert Version Info"
20489 msgstr "Infoga versionsinfo"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20492 msgid "Use SVN file locking property"
20493 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20496 msgid "Update local directory from repository"
20497 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20500 msgid "Math Panels"
20501 msgstr "Matematikpaneler"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20504 msgid "Math spacings"
20505 msgstr "Matematikmellanrum"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20508 msgid "Styles & classes"
20509 msgstr "Stilar & klasser"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20512 msgid "Fractions"
20513 msgstr "Bråk"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20517 msgid "Fonts"
20518 msgstr "Typsnitt"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20521 msgid "Functions"
20522 msgstr "Funktioner"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20525 msgid "Frame decorations"
20526 msgstr "Ramdekorationer"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20529 msgid "Big operators"
20530 msgstr "Stora operatörer"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20533 msgid "Miscellaneous"
20534 msgstr "Diverse"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20538 msgid "Arrows"
20539 msgstr "Pilar"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20542 msgid "Arrows (extended)"
20543 msgstr "Pilar (utökad)"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20546 msgid "Operators"
20547 msgstr "Operatörer"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20550 msgid "Operators (extended)"
20551 msgstr "Operatörer (utökad)"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20554 msgid "Relations"
20555 msgstr "Relationer"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20558 msgid "Relations (extended)"
20559 msgstr "Relationer (utökad)"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20562 msgid "Negative relations (extended)"
20563 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20566 msgid "Dots"
20567 msgstr "Punkter"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20570 msgid "Delimiters (fixed size)"
20571 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20574 msgid "Miscellaneous (extended)"
20575 msgstr "Diverse (utökad)"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20578 msgid "arccos"
20579 msgstr "arccos"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20582 msgid "arcsin"
20583 msgstr "arcsin"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20586 msgid "arctan"
20587 msgstr "arctan"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20590 msgid "arg"
20591 msgstr "arg"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20594 msgid "bmod"
20595 msgstr "bmod"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20598 msgid "cos"
20599 msgstr "cos"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20602 msgid "cosh"
20603 msgstr "cosh"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20606 msgid "cot"
20607 msgstr "cot"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20610 msgid "coth"
20611 msgstr "coth"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20614 msgid "csc"
20615 msgstr "csc"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20618 msgid "deg"
20619 msgstr "deg"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20622 msgid "det"
20623 msgstr "det"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20626 msgid "dim"
20627 msgstr "dim"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20630 msgid "exp"
20631 msgstr "exp"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20634 msgid "gcd"
20635 msgstr "gcd"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20638 msgid "hom"
20639 msgstr "hom"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20642 msgid "inf"
20643 msgstr "inf"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20646 msgid "ker"
20647 msgstr "ker"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20650 msgid "lg"
20651 msgstr "lg"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20654 msgid "lim"
20655 msgstr "lim"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20658 msgid "liminf"
20659 msgstr "liminf"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20662 msgid "limsup"
20663 msgstr "limsup"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20666 msgid "ln"
20667 msgstr "ln"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20670 msgid "log"
20671 msgstr "log"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20674 msgid "max"
20675 msgstr "max"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20678 msgid "min"
20679 msgstr "min"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20682 msgid "sec"
20683 msgstr "sec"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20686 msgid "sin"
20687 msgstr "sin"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20690 msgid "sinh"
20691 msgstr "sinh"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20694 msgid "sup"
20695 msgstr "sup"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20698 msgid "tan"
20699 msgstr "tan"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20702 msgid "tanh"
20703 msgstr "tanh"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20706 msgid "Pr"
20707 msgstr "Pr"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20710 msgid "Spacings"
20711 msgstr "Mellanrum"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20714 msgid "Thin space\t\\,"
20715 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20718 msgid "Medium space\t\\:"
20719 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20722 msgid "Thick space\t\\;"
20723 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20726 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20727 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20730 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20731 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20734 msgid "Negative space\t\\!"
20735 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20738 msgid "Phantom\t\\phantom"
20739 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20742 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20743 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20746 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20747 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20750 msgid "Smash\t\\smash"
20751 msgstr "Smash\t\\smash"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20754 msgid "Top smash\t\\smasht"
20755 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20758 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20759 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20762 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20763 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20766 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20767 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20770 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20771 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20774 msgid "Roots"
20775 msgstr "Rötter"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20778 msgid "Square root\t\\sqrt"
20779 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20782 msgid "Other root\t\\root"
20783 msgstr "Annan rot\t\\root"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20786 msgid "Styles & Classes"
20787 msgstr "Stilar & klasser"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20790 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20791 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20794 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20795 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20798 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20799 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20802 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20803 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20806 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20807 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20810 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20811 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20814 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20815 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20818 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20819 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20822 msgid "Standard\t\\frac"
20823 msgstr "Standard\t\\frac"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20826 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20827 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20830 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20831 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20834 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20835 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20838 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20839 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20842 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20843 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20846 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20847 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20850 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20851 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20854 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20855 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20858 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20859 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20862 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20863 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20866 msgid "Binomial\t\\binom"
20867 msgstr "Binomial\t\\binom"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20870 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20871 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20874 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20875 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20878 msgid "Roman\t\\mathrm"
20879 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20882 msgid "Bold\t\\mathbf"
20883 msgstr "Fet\t\\mathbf"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20886 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20887 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20890 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20891 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20894 msgid "Italic\t\\mathit"
20895 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20898 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20899 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20902 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20903 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20906 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20907 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20910 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20911 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20914 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20915 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20918 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20919 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20922 msgid "ldots"
20923 msgstr "ldots"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20926 msgid "cdots"
20927 msgstr "cdots"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20930 msgid "vdots"
20931 msgstr "vdots"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20934 msgid "ddots"
20935 msgstr "ddots"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20938 msgid "iddots"
20939 msgstr "iddots"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20942 msgid "Frame Decorations"
20943 msgstr "Ramdekorationer"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20946 msgid "hat"
20947 msgstr "hat"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20950 msgid "tilde"
20951 msgstr "tilde"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20954 msgid "bar"
20955 msgstr "bar"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20958 msgid "grave"
20959 msgstr "grave"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20962 msgid "dot"
20963 msgstr "dot"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20966 msgid "check"
20967 msgstr "check"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20970 msgid "widehat"
20971 msgstr "widehat"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20974 msgid "widetilde"
20975 msgstr "widetilde"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20978 msgid "utilde"
20979 msgstr "utilde"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20982 msgid "vec"
20983 msgstr "vec"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20986 msgid "acute"
20987 msgstr "acute"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20990 msgid "ddot"
20991 msgstr "ddot"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20994 msgid "dddot"
20995 msgstr "dddot"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20998 msgid "ddddot"
20999 msgstr "ddddot"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21002 msgid "breve"
21003 msgstr "breve"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21006 msgid "mathring"
21007 msgstr "mathring"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21010 msgid "overline"
21011 msgstr "overline"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21014 msgid "overbrace"
21015 msgstr "overbrace"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21018 msgid "overleftarrow"
21019 msgstr "overleftarrow"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21022 msgid "overrightarrow"
21023 msgstr "overrightarrow"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21026 msgid "overleftrightarrow"
21027 msgstr "overleftrightarrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21030 msgid "underline"
21031 msgstr "underline"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21034 msgid "underbrace"
21035 msgstr "underbrace"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21038 msgid "underleftarrow"
21039 msgstr "underleftarrow"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21042 msgid "underrightarrow"
21043 msgstr "underrightarrow"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21046 msgid "underleftrightarrow"
21047 msgstr "underleftrightarrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21050 msgid "cancel"
21051 msgstr "cancel"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21054 msgid "bcancel"
21055 msgstr "bcancel"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21058 msgid "xcancel"
21059 msgstr "xcancel"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21062 msgid "cancelto"
21063 msgstr "cancelto"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21066 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21067 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster/höger (sideset)"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21070 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21071 msgstr "Infoga sidoskrifter höger (sidesetr)"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21074 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21075 msgstr "Infoga sidoskrifter vänster (sidesetl)"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21078 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21079 msgstr "Infoga sidoskrifter (sidesetn)"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21082 msgid "overset"
21083 msgstr "overset"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21086 msgid "underset"
21087 msgstr "underset"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21090 msgid "stackrel"
21091 msgstr "stackrel"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21094 msgid "stackrelthree"
21095 msgstr "stackrelthree"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21098 msgid "leftarrow"
21099 msgstr "leftarrow"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21102 msgid "rightarrow"
21103 msgstr "rightarrow"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21106 msgid "downarrow"
21107 msgstr "downarrow"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21110 msgid "uparrow"
21111 msgstr "uparrow"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21114 msgid "updownarrow"
21115 msgstr "updownarrow"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21118 msgid "leftrightarrow"
21119 msgstr "leftrightarrow"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21122 msgid "Leftarrow"
21123 msgstr "Leftarrow"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21126 msgid "Rightarrow"
21127 msgstr "Rightarrow"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21130 msgid "Downarrow"
21131 msgstr "Downarrow"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21134 msgid "Uparrow"
21135 msgstr "Uparrow"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21138 msgid "Updownarrow"
21139 msgstr "Updownarrow"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21142 msgid "Leftrightarrow"
21143 msgstr "Leftrightarrow"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21146 msgid "Longleftrightarrow"
21147 msgstr "Longleftrightarrow"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21150 msgid "Longleftarrow"
21151 msgstr "Longleftarrow"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21154 msgid "Longrightarrow"
21155 msgstr "Longrightarrow"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21158 msgid "longleftrightarrow"
21159 msgstr "longleftrightarrow"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21162 msgid "longleftarrow"
21163 msgstr "longleftarrow"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21166 msgid "longrightarrow"
21167 msgstr "longrightarrow"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21170 msgid "leftharpoondown"
21171 msgstr "leftharpoondown"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21174 msgid "rightharpoondown"
21175 msgstr "rightharpoondown"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21178 msgid "mapsto"
21179 msgstr "mapsto"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21182 msgid "longmapsto"
21183 msgstr "longmapsto"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21186 msgid "nwarrow"
21187 msgstr "nwarrow"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21190 msgid "nearrow"
21191 msgstr "nearrow"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21194 msgid "leftharpoonup"
21195 msgstr "leftharpoonup"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21198 msgid "rightharpoonup"
21199 msgstr "rightharpoonup"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21202 msgid "hookleftarrow"
21203 msgstr "hookleftarrow"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21206 msgid "hookrightarrow"
21207 msgstr "hookrightarrow"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21210 msgid "swarrow"
21211 msgstr "swarrow"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21214 msgid "searrow"
21215 msgstr "searrow"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21218 msgid "rightleftharpoons"
21219 msgstr "rightleftharpoons"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21222 msgid "pm"
21223 msgstr "pm"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21226 msgid "cap"
21227 msgstr "cap"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21230 msgid "diamond"
21231 msgstr "diamond"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21234 msgid "oplus"
21235 msgstr "oplus"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21238 msgid "mp"
21239 msgstr "mp"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21242 msgid "cup"
21243 msgstr "cup"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21246 msgid "bigtriangleup"
21247 msgstr "bigtriangleup"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21250 msgid "ominus"
21251 msgstr "ominus"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21254 msgid "times"
21255 msgstr "times"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21258 msgid "uplus"
21259 msgstr "uplus"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21262 msgid "bigtriangledown"
21263 msgstr "bigtriangledown"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21266 msgid "otimes"
21267 msgstr "otimes"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21270 msgid "div"
21271 msgstr "div"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21274 msgid "sqcap"
21275 msgstr "sqcap"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21278 msgid "triangleright"
21279 msgstr "triangleright"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21282 msgid "oslash"
21283 msgstr "oslash"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21286 msgid "cdot"
21287 msgstr "cdot"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21290 msgid "sqcup"
21291 msgstr "sqcup"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21294 msgid "triangleleft"
21295 msgstr "triangleleft"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21298 msgid "odot"
21299 msgstr "odot"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21302 msgid "star"
21303 msgstr "star"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21306 msgid "ast"
21307 msgstr "ast"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21310 msgid "vee"
21311 msgstr "vee"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21314 msgid "amalg"
21315 msgstr "amalg"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21318 msgid "bigcirc"
21319 msgstr "bigcirc"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21322 msgid "setminus"
21323 msgstr "setminus"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21326 msgid "wedge"
21327 msgstr "wedge"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21330 msgid "dagger"
21331 msgstr "dagger"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21334 msgid "circ"
21335 msgstr "circ"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21338 msgid "bullet"
21339 msgstr "bullet"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21342 msgid "wr"
21343 msgstr "wr"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21346 msgid "ddagger"
21347 msgstr "ddagger"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21350 msgid "smallint"
21351 msgstr "smallint"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21354 msgid "leq"
21355 msgstr "leq"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21358 msgid "geq"
21359 msgstr "geq"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21362 msgid "equiv"
21363 msgstr "equiv"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21366 msgid "models"
21367 msgstr "models"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21370 msgid "prec"
21371 msgstr "prec"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21374 msgid "succ"
21375 msgstr "succ"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21378 msgid "sim"
21379 msgstr "sim"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21382 msgid "perp"
21383 msgstr "perp"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21386 msgid "preceq"
21387 msgstr "preceq"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21390 msgid "succeq"
21391 msgstr "succeq"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21394 msgid "simeq"
21395 msgstr "simeq"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21398 msgid "mid"
21399 msgstr "mid"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21402 msgid "ll"
21403 msgstr "ll"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21406 msgid "gg"
21407 msgstr "gg"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21410 msgid "asymp"
21411 msgstr "asymp"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21414 msgid "parallel"
21415 msgstr "parallel"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21418 msgid "subset"
21419 msgstr "subset"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21422 msgid "supset"
21423 msgstr "supset"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21426 msgid "approx"
21427 msgstr "approx"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21430 msgid "smile"
21431 msgstr "smile"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21434 msgid "subseteq"
21435 msgstr "subseteq"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21438 msgid "supseteq"
21439 msgstr "supseteq"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21442 msgid "cong"
21443 msgstr "cong"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21446 msgid "frown"
21447 msgstr "frown"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21450 msgid "sqsubseteq"
21451 msgstr "sqsubseteq"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21454 msgid "sqsupseteq"
21455 msgstr "sqsupseteq"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21458 msgid "doteq"
21459 msgstr "doteq"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21462 msgid "neq"
21463 msgstr "neq"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21466 msgid "in[[math relation]]"
21467 msgstr "in"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21470 msgid "ni"
21471 msgstr "ni"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21474 msgid "propto"
21475 msgstr "propto"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21478 msgid "notin"
21479 msgstr "notin"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21482 msgid "vdash"
21483 msgstr "vdash"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21486 msgid "dashv"
21487 msgstr "dashv"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21490 msgid "bowtie"
21491 msgstr "bowtie"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21494 msgid "iff"
21495 msgstr "iff"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21498 msgid "not"
21499 msgstr "not"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21502 msgid "land"
21503 msgstr "land"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21506 msgid "lor"
21507 msgstr "lor"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21510 msgid "lnot"
21511 msgstr "lnot"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21514 msgid "alpha"
21515 msgstr "alpha"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21518 msgid "beta"
21519 msgstr "beta"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21522 msgid "gamma"
21523 msgstr "gamma"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21526 msgid "delta"
21527 msgstr "delta"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21530 msgid "epsilon"
21531 msgstr "epsilon"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21534 msgid "varepsilon"
21535 msgstr "varepsilon"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21538 msgid "zeta"
21539 msgstr "zeta"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21542 msgid "eta"
21543 msgstr "eta"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21546 msgid "theta"
21547 msgstr "theta"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21550 msgid "vartheta"
21551 msgstr "vartheta"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21554 msgid "iota"
21555 msgstr "iota"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21558 msgid "kappa"
21559 msgstr "kappa"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21562 msgid "lambda"
21563 msgstr "lambda"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21566 msgid "mu"
21567 msgstr "mu"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21570 msgid "nu"
21571 msgstr "nu"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21574 msgid "xi"
21575 msgstr "xi"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21578 msgid "pi"
21579 msgstr "pi"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21582 msgid "varpi"
21583 msgstr "varpi"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21586 msgid "rho"
21587 msgstr "rho"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21590 msgid "varrho"
21591 msgstr "varrho"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21594 msgid "sigma"
21595 msgstr "sigma"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21598 msgid "varsigma"
21599 msgstr "varsigma"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21602 msgid "tau"
21603 msgstr "tau"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21606 msgid "upsilon"
21607 msgstr "upsilon"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21610 msgid "phi"
21611 msgstr "phi"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21614 msgid "varphi"
21615 msgstr "varphi"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21618 msgid "chi"
21619 msgstr "chi"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21622 msgid "psi"
21623 msgstr "psi"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21626 msgid "omega"
21627 msgstr "omega"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21630 msgid "Gamma"
21631 msgstr "Gamma"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21634 msgid "Delta"
21635 msgstr "Delta"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21638 msgid "Theta"
21639 msgstr "Theta"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21642 msgid "Lambda"
21643 msgstr "Lambda"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21646 msgid "Xi"
21647 msgstr "Xi"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21650 msgid "Pi"
21651 msgstr "Pi"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21654 msgid "Sigma"
21655 msgstr "Sigma"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21658 msgid "Upsilon"
21659 msgstr "Upsilon"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21662 msgid "Phi"
21663 msgstr "Phi"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21666 msgid "Psi"
21667 msgstr "Psi"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21670 msgid "Omega"
21671 msgstr "Omega"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21674 msgid "varGamma"
21675 msgstr "varGamma"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21678 msgid "varDelta"
21679 msgstr "varDelta"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21682 msgid "varTheta"
21683 msgstr "varTheta"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21686 msgid "varLambda"
21687 msgstr "varLambda"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21690 msgid "varXi"
21691 msgstr "varXi"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21694 msgid "varPi"
21695 msgstr "varPi"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21698 msgid "varSigma"
21699 msgstr "varSigma"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21702 msgid "varUpsilon"
21703 msgstr "varUpsilon"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21706 msgid "varPhi"
21707 msgstr "varPhi"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21710 msgid "varPsi"
21711 msgstr "varPsi"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21714 msgid "varOmega"
21715 msgstr "varOmega"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21718 msgid "nabla"
21719 msgstr "nabla"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21722 msgid "partial"
21723 msgstr "partial"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21726 msgid "infty"
21727 msgstr "infty"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21730 msgid "prime"
21731 msgstr "prime"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21734 msgid "ell"
21735 msgstr "ell"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21738 msgid "emptyset"
21739 msgstr "emptyset"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21742 msgid "exists"
21743 msgstr "exists"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21746 msgid "forall"
21747 msgstr "forall"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21750 msgid "imath"
21751 msgstr "imath"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21754 msgid "jmath"
21755 msgstr "jmath"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21758 msgid "Re"
21759 msgstr "Re"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21762 msgid "Im"
21763 msgstr "Im"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21766 msgid "aleph"
21767 msgstr "aleph"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21770 msgid "wp"
21771 msgstr "wp"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21774 msgid "hbar"
21775 msgstr "hbar"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21778 msgid "angle"
21779 msgstr "angle"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21782 msgid "top"
21783 msgstr "top"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21786 msgid "bot"
21787 msgstr "bot"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21790 msgid "Vert"
21791 msgstr "Vert"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21794 msgid "neg"
21795 msgstr "neg"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21798 msgid "flat"
21799 msgstr "flat"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21802 msgid "natural"
21803 msgstr "natural"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21806 msgid "sharp"
21807 msgstr "sharp"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21810 msgid "surd"
21811 msgstr "surd"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21814 msgid "lhook"
21815 msgstr "lhook"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21818 msgid "rhook"
21819 msgstr "rhook"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21822 msgid "triangle"
21823 msgstr "triangle"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21826 msgid "diamondsuit"
21827 msgstr "diamondsuit"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21830 msgid "heartsuit"
21831 msgstr "heartsuit"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21834 msgid "clubsuit"
21835 msgstr "clubsuit"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21838 msgid "spadesuit"
21839 msgstr "spadesuit"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21842 msgid "textrm \\AA"
21843 msgstr "textrm \\AA"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21846 msgid "textrm \\O"
21847 msgstr "textrm \\O"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21850 msgid "mathcircumflex"
21851 msgstr "mathcircumflex"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21854 msgid "_"
21855 msgstr "_"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21858 msgid "textdegree"
21859 msgstr "textdegree"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21862 msgid "mathdollar"
21863 msgstr "mathdollar"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21866 msgid "mathparagraph"
21867 msgstr "mathparagraph"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21870 msgid "mathsection"
21871 msgstr "mathsection"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21874 msgid "mathrm T"
21875 msgstr "mathrm T"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21878 msgid "mathbb N"
21879 msgstr "mathbb N"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21882 msgid "mathbb Z"
21883 msgstr "mathbb Z"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21886 msgid "mathbb Q"
21887 msgstr "mathbb Q"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21890 msgid "mathbb R"
21891 msgstr "mathbb R"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21894 msgid "mathbb C"
21895 msgstr "mathbb C"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21898 msgid "mathbb H"
21899 msgstr "mathbb H"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21902 msgid "mathcal F"
21903 msgstr "mathcal F"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21906 msgid "mathcal L"
21907 msgstr "mathcal L"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21910 msgid "mathcal H"
21911 msgstr "mathcal H"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21914 msgid "mathcal O"
21915 msgstr "mathcal O"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21918 msgid "Big Operators"
21919 msgstr "Stora operatörer"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21922 msgid "intop"
21923 msgstr "intop"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21926 msgid "int"
21927 msgstr "int"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21930 msgid "iint"
21931 msgstr "iint"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21934 msgid "iintop"
21935 msgstr "iintop"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21938 msgid "iiint"
21939 msgstr "iiint"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21942 msgid "iiintop"
21943 msgstr "iiintop"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21946 msgid "iiiint"
21947 msgstr "iiiint"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21950 msgid "iiiintop"
21951 msgstr "iiiintop"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21954 msgid "dotsint"
21955 msgstr "dotsint"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21958 msgid "dotsintop"
21959 msgstr "dotsintop"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21962 msgid "idotsint"
21963 msgstr "idotsint"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21966 msgid "oint"
21967 msgstr "oint"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21970 msgid "ointop"
21971 msgstr "ointop"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21974 msgid "oiint"
21975 msgstr "oiint"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21978 msgid "oiintop"
21979 msgstr "oiintop"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21982 msgid "ointctrclockwiseop"
21983 msgstr "ointctrclockwiseop"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21986 msgid "ointctrclockwise"
21987 msgstr "ointctrclockwise"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21990 msgid "ointclockwiseop"
21991 msgstr "ointclockwiseop"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21994 msgid "ointclockwise"
21995 msgstr "ointclockwise"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21998 msgid "sqint"
21999 msgstr "sqint"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22002 msgid "sqintop"
22003 msgstr "sqintop"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22006 msgid "sqiint"
22007 msgstr "sqiint"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22010 msgid "sqiintop"
22011 msgstr "sqiintop"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22014 msgid "fint"
22015 msgstr "fint"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22018 msgid "fintop"
22019 msgstr "fintop"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22022 msgid "landupint"
22023 msgstr "landupint"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22026 msgid "landupintop"
22027 msgstr "landupintop"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22030 msgid "landdownint"
22031 msgstr "landdownint"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22034 msgid "landdownintop"
22035 msgstr "landdownintop"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22038 msgid "varint"
22039 msgstr "varint"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22042 msgid "varoint"
22043 msgstr "varoint"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22046 msgid "varoiint"
22047 msgstr "varoiint"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22050 msgid "varoiintop"
22051 msgstr "varoiintop"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22054 msgid "varointclockwise"
22055 msgstr "varointclockwise"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22058 msgid "varointclockwiseop"
22059 msgstr "varointclockwiseop"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22062 msgid "varointctrclockwise"
22063 msgstr "varointctrclockwise"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22066 msgid "varointctrclockwiseop"
22067 msgstr "varointctrclockwiseop"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22070 msgid "sum"
22071 msgstr "sum"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22074 msgid "prod"
22075 msgstr "prod"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22078 msgid "coprod"
22079 msgstr "coprod"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22082 msgid "bigsqcup"
22083 msgstr "bigsqcup"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22086 msgid "bigotimes"
22087 msgstr "bigotimes"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22090 msgid "bigodot"
22091 msgstr "bigodot"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22094 msgid "bigoplus"
22095 msgstr "bigoplus"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22098 msgid "bigcap"
22099 msgstr "bigcap"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22102 msgid "bigcup"
22103 msgstr "bigcup"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22106 msgid "biguplus"
22107 msgstr "biguplus"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22110 msgid "bigvee"
22111 msgstr "bigvee"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22114 msgid "bigwedge"
22115 msgstr "bigwedge"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22118 msgid "digamma"
22119 msgstr "digamma"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22122 msgid "varkappa"
22123 msgstr "varkappa"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22126 msgid "beth"
22127 msgstr "beth"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22130 msgid "daleth"
22131 msgstr "daleth"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22134 msgid "gimel"
22135 msgstr "gimel"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22138 msgid "ulcorner"
22139 msgstr "ulcorner"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22142 msgid "urcorner"
22143 msgstr "urcorner"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22146 msgid "llcorner"
22147 msgstr "llcorner"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22150 msgid "lrcorner"
22151 msgstr "lrcorner"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22154 msgid "hslash"
22155 msgstr "hslash"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22158 msgid "vartriangle"
22159 msgstr "vartriangle"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22162 msgid "triangledown"
22163 msgstr "triangledown"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22166 msgid "square"
22167 msgstr "square"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22170 msgid "CheckedBox"
22171 msgstr "CheckedBox"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22174 msgid "XBox"
22175 msgstr "XBox"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22178 msgid "lozenge"
22179 msgstr "lozenge"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22182 msgid "wasylozenge"
22183 msgstr "wasylozenge"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22186 msgid "circledR"
22187 msgstr "circledR"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22190 msgid "circledS"
22191 msgstr "circledS"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22194 msgid "measuredangle"
22195 msgstr "measuredangle"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22198 msgid "varangle"
22199 msgstr "varangle"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22202 msgid "nexists"
22203 msgstr "nexists"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22206 msgid "mho"
22207 msgstr "mho"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22210 msgid "Finv"
22211 msgstr "Finv"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22214 msgid "Game"
22215 msgstr "Game"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22218 msgid "Bbbk"
22219 msgstr "Bbbk"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22222 msgid "backprime"
22223 msgstr "backprime"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22226 msgid "varnothing"
22227 msgstr "varnothing"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22230 msgid "blacktriangle"
22231 msgstr "blacktriangle"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22234 msgid "blacktriangledown"
22235 msgstr "blacktriangledown"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22238 msgid "blacksquare"
22239 msgstr "blacksquare"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22242 msgid "blacklozenge"
22243 msgstr "blacklozenge"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22246 msgid "bigstar"
22247 msgstr "bigstar"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22250 msgid "sphericalangle"
22251 msgstr "sphericalangle"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22254 msgid "complement"
22255 msgstr "complement"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22258 msgid "eth"
22259 msgstr "eth"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22262 msgid "diagup"
22263 msgstr "diagup"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22266 msgid "diagdown"
22267 msgstr "diagdown"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22270 msgid "lightning"
22271 msgstr "lightning"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22274 msgid "varcopyright"
22275 msgstr "varcopyright"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22278 msgid "Bowtie"
22279 msgstr "Bowtie"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22282 msgid "diameter"
22283 msgstr "diameter"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22286 msgid "invdiameter"
22287 msgstr "invdiameter"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22290 msgid "bell"
22291 msgstr "bell"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22294 msgid "hexagon"
22295 msgstr "hexagon"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22298 msgid "varhexagon"
22299 msgstr "varhexagon"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22302 msgid "pentagon"
22303 msgstr "pentagon"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22306 msgid "octagon"
22307 msgstr "octagon"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22310 msgid "smiley"
22311 msgstr "smiley"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22314 msgid "blacksmiley"
22315 msgstr "blacksmiley"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22318 msgid "frownie"
22319 msgstr "frownie"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22322 msgid "sun"
22323 msgstr "sun"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22326 msgid "leadsto"
22327 msgstr "leadsto"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22330 msgid "Leftcircle"
22331 msgstr "Leftcircle"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22334 msgid "Rightcircle"
22335 msgstr "Rightcircle"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22338 msgid "CIRCLE"
22339 msgstr "CIRCLE"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22342 msgid "LEFTCIRCLE"
22343 msgstr "LEFTCIRCLE"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22346 msgid "RIGHTCIRCLE"
22347 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22350 msgid "LEFTcircle"
22351 msgstr "LEFTcircle"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22354 msgid "RIGHTcircle"
22355 msgstr "RIGHTcircle"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22358 msgid "leftturn"
22359 msgstr "leftturn"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22362 msgid "rightturn"
22363 msgstr "rightturn"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22366 msgid "AC"
22367 msgstr "AC"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22370 msgid "HF"
22371 msgstr "HF"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22374 msgid "VHF"
22375 msgstr "VHF"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22378 msgid "photon"
22379 msgstr "photon"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22382 msgid "gluon"
22383 msgstr "gluon"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22386 msgid "permil"
22387 msgstr "permil"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22390 msgid "cent"
22391 msgstr "cent"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22394 msgid "yen"
22395 msgstr "yen"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22398 msgid "hexstar"
22399 msgstr "hexstar"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22402 msgid "varhexstar"
22403 msgstr "varhexstar"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22406 msgid "davidsstar"
22407 msgstr "davidsstar"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22410 msgid "maltese"
22411 msgstr "maltese"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22414 msgid "kreuz"
22415 msgstr "kreuz"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22418 msgid "ataribox"
22419 msgstr "ataribox"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22422 msgid "checked"
22423 msgstr "checked"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22426 msgid "checkmark"
22427 msgstr "checkmark"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22430 msgid "eighthnote"
22431 msgstr "eighthnote"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22434 msgid "quarternote"
22435 msgstr "quarternote"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22438 msgid "halfnote"
22439 msgstr "halfnote"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22442 msgid "fullnote"
22443 msgstr "fullnote"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22446 msgid "twonotes"
22447 msgstr "twonotes"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22450 msgid "female"
22451 msgstr "female"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22454 msgid "male"
22455 msgstr "male"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22458 msgid "vernal"
22459 msgstr "vernal"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22462 msgid "ascnode"
22463 msgstr "ascnode"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22466 msgid "descnode"
22467 msgstr "descnode"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22470 msgid "fullmoon"
22471 msgstr "fullmoon"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22474 msgid "newmoon"
22475 msgstr "newmoon"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22478 msgid "leftmoon"
22479 msgstr "leftmoon"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22482 msgid "rightmoon"
22483 msgstr "rightmoon"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22486 msgid "astrosun"
22487 msgstr "astrosun"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22490 msgid "mercury"
22491 msgstr "mercury"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22494 msgid "venus"
22495 msgstr "venus"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22498 msgid "earth"
22499 msgstr "earth"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22502 msgid "mars"
22503 msgstr "mars"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22506 msgid "jupiter"
22507 msgstr "jupiter"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22510 msgid "saturn"
22511 msgstr "saturn"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22514 msgid "uranus"
22515 msgstr "uranus"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22518 msgid "neptune"
22519 msgstr "neptune"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22522 msgid "pluto"
22523 msgstr "pluto"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22526 msgid "aries"
22527 msgstr "aries"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22530 msgid "taurus"
22531 msgstr "taurus"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22534 msgid "gemini"
22535 msgstr "gemini"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22538 msgid "cancer"
22539 msgstr "cancer"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22542 msgid "leo"
22543 msgstr "leo"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22546 msgid "virgo"
22547 msgstr "virgo"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22550 msgid "libra"
22551 msgstr "libra"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22554 msgid "scorpio"
22555 msgstr "scorpio"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22558 msgid "sagittarius"
22559 msgstr "sagittarius"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22562 msgid "capricornus"
22563 msgstr "capricornus"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22566 msgid "aquarius"
22567 msgstr "aquarius"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22570 msgid "pisces"
22571 msgstr "pisces"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22574 msgid "APLbox"
22575 msgstr "APLbox"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22578 msgid "APLcomment"
22579 msgstr "APLcomment"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22582 msgid "APLdown"
22583 msgstr "APLdown"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22586 msgid "APLdownarrowbox"
22587 msgstr "APLdownarrowbox"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22590 msgid "APLinput"
22591 msgstr "APLinput"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22594 msgid "APLinv"
22595 msgstr "APLinv"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22598 msgid "APLleftarrowbox"
22599 msgstr "APLleftarrowbox"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22602 msgid "APLlog"
22603 msgstr "APLlog"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22606 msgid "APLrightarrowbox"
22607 msgstr "APLrightarrowbox"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22610 msgid "APLstar"
22611 msgstr "APLstar"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22614 msgid "APLup"
22615 msgstr "APLup"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22618 msgid "APLuparrowbox"
22619 msgstr "APLuparrowbox"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22622 msgid "dashleftarrow"
22623 msgstr "dashleftarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22626 msgid "dashrightarrow"
22627 msgstr "dashrightarrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22630 msgid "leftleftarrows"
22631 msgstr "leftleftarrows"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22634 msgid "leftrightarrows"
22635 msgstr "leftrightarrows"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22638 msgid "rightrightarrows"
22639 msgstr "rightrightarrows"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22642 msgid "rightleftarrows"
22643 msgstr "rightleftarrows"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22646 msgid "Lleftarrow"
22647 msgstr "Lleftarrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22650 msgid "Rrightarrow"
22651 msgstr "Rrightarrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22654 msgid "twoheadleftarrow"
22655 msgstr "twoheadleftarrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22658 msgid "twoheadrightarrow"
22659 msgstr "twoheadrightarrow"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22662 msgid "leftarrowtail"
22663 msgstr "leftarrowtail"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22666 msgid "rightarrowtail"
22667 msgstr "rightarrowtail"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22670 msgid "looparrowleft"
22671 msgstr "looparrowleft"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22674 msgid "looparrowright"
22675 msgstr "looparrowright"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22678 msgid "curvearrowleft"
22679 msgstr "curvearrowleft"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22682 msgid "curvearrowright"
22683 msgstr "curvearrowright"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22686 msgid "circlearrowleft"
22687 msgstr "circlearrowleft"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22690 msgid "circlearrowright"
22691 msgstr "circlearrowright"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22694 msgid "Lsh"
22695 msgstr "Lsh"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22698 msgid "Rsh"
22699 msgstr "Rsh"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22702 msgid "upuparrows"
22703 msgstr "upuparrows"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22706 msgid "downdownarrows"
22707 msgstr "downdownarrows"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22710 msgid "upharpoonleft"
22711 msgstr "upharpoonleft"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22714 msgid "upharpoonright"
22715 msgstr "upharpoonright"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22718 msgid "downharpoonleft"
22719 msgstr "downharpoonleft"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22722 msgid "downharpoonright"
22723 msgstr "downharpoonright"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22726 msgid "leftrightharpoons"
22727 msgstr "leftrightharpoons"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22730 msgid "rightsquigarrow"
22731 msgstr "rightsquigarrow"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22734 msgid "leftrightsquigarrow"
22735 msgstr "leftrightsquigarrow"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22738 msgid "nleftarrow"
22739 msgstr "nleftarrow"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22742 msgid "nrightarrow"
22743 msgstr "nrightarrow"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22746 msgid "nleftrightarrow"
22747 msgstr "nleftrightarrow"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22750 msgid "nLeftarrow"
22751 msgstr "nLeftarrow"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22754 msgid "nRightarrow"
22755 msgstr "nRightarrow"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22758 msgid "nLeftrightarrow"
22759 msgstr "nLeftrightarrow"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22762 msgid "multimap"
22763 msgstr "multimap"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22766 msgid "shortleftarrow"
22767 msgstr "shortleftarrow"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22770 msgid "shortrightarrow"
22771 msgstr "shortrightarrow"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22774 msgid "shortuparrow"
22775 msgstr "shortuparrow"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22778 msgid "shortdownarrow"
22779 msgstr "shortdownarrow"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22782 msgid "leftrightarroweq"
22783 msgstr "leftrightarroweq"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22786 msgid "curlyveedownarrow"
22787 msgstr "curlyveedownarrow"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22790 msgid "curlyveeuparrow"
22791 msgstr "curlyveeuparrow"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22794 msgid "nnwarrow"
22795 msgstr "nnwarrow"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22798 msgid "nnearrow"
22799 msgstr "nnearrow"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22802 msgid "sswarrow"
22803 msgstr "sswarrow"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22806 msgid "ssearrow"
22807 msgstr "ssearrow"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22810 msgid "curlywedgeuparrow"
22811 msgstr "curlywedgeuparrow"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22814 msgid "curlywedgedownarrow"
22815 msgstr "curlywedgedownarrow"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22818 msgid "leftrightarrowtriangle"
22819 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22822 msgid "leftarrowtriangle"
22823 msgstr "leftarrowtriangle"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22826 msgid "rightarrowtriangle"
22827 msgstr "rightarrowtriangle"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22830 msgid "Mapsto"
22831 msgstr "Mapsto"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22834 msgid "mapsfrom"
22835 msgstr "mapsfrom"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22838 msgid "Mapsfrom"
22839 msgstr "Mapsfrom"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22842 msgid "Longmapsto"
22843 msgstr "Longmapsto"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22846 msgid "longmapsfrom"
22847 msgstr "longmapsfrom"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22850 msgid "Longmapsfrom"
22851 msgstr "Longmapsfrom"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22854 msgid "xleftarrow"
22855 msgstr "xleftarrow"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22858 msgid "xrightarrow"
22859 msgstr "xrightarrow"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22862 msgid "leqq"
22863 msgstr "leqq"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22866 msgid "geqq"
22867 msgstr "geqq"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22870 msgid "leqslant"
22871 msgstr "leqslant"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22874 msgid "geqslant"
22875 msgstr "geqslant"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22878 msgid "eqslantless"
22879 msgstr "eqslantless"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22882 msgid "eqslantgtr"
22883 msgstr "eqslantgtr"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22886 msgid "eqsim"
22887 msgstr "eqsim"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22890 msgid "lesssim"
22891 msgstr "lesssim"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22894 msgid "gtrsim"
22895 msgstr "gtrsim"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22898 msgid "apprge"
22899 msgstr "apprge"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22902 msgid "apprle"
22903 msgstr "apprle"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22906 msgid "lessapprox"
22907 msgstr "lessapprox"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22910 msgid "gtrapprox"
22911 msgstr "gtrapprox"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22914 msgid "approxeq"
22915 msgstr "approxeq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22918 msgid "triangleq"
22919 msgstr "triangleq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22922 msgid "lessdot"
22923 msgstr "lessdot"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22926 msgid "gtrdot"
22927 msgstr "gtrdot"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22930 msgid "lll"
22931 msgstr "lll"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22934 msgid "ggg"
22935 msgstr "ggg"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22938 msgid "lessgtr"
22939 msgstr "lessgtr"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22942 msgid "gtrless"
22943 msgstr "gtrless"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22946 msgid "lesseqgtr"
22947 msgstr "lesseqgtr"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22950 msgid "gtreqless"
22951 msgstr "gtreqless"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22954 msgid "lesseqqgtr"
22955 msgstr "lesseqqgtr"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22958 msgid "gtreqqless"
22959 msgstr "gtreqqless"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22962 msgid "eqcirc"
22963 msgstr "eqcirc"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22966 msgid "circeq"
22967 msgstr "circeq"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22970 msgid "thicksim"
22971 msgstr "thicksim"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22974 msgid "thickapprox"
22975 msgstr "thickapprox"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22978 msgid "backsim"
22979 msgstr "backsim"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22982 msgid "backsimeq"
22983 msgstr "backsimeq"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22986 msgid "subseteqq"
22987 msgstr "subseteqq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22990 msgid "supseteqq"
22991 msgstr "supseteqq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22994 msgid "Subset"
22995 msgstr "Subset"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22998 msgid "Supset"
22999 msgstr "Supset"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23002 msgid "sqsubset"
23003 msgstr "sqsubset"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23006 msgid "sqsupset"
23007 msgstr "sqsupset"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23010 msgid "preccurlyeq"
23011 msgstr "preccurlyeq"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23014 msgid "succcurlyeq"
23015 msgstr "succcurlyeq"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23018 msgid "curlyeqprec"
23019 msgstr "curlyeqprec"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23022 msgid "curlyeqsucc"
23023 msgstr "curlyeqsucc"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23026 msgid "precsim"
23027 msgstr "precsim"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23030 msgid "succsim"
23031 msgstr "succsim"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23034 msgid "precapprox"
23035 msgstr "precapprox"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23038 msgid "succapprox"
23039 msgstr "succapprox"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23042 msgid "vartriangleleft"
23043 msgstr "vartriangleleft"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23046 msgid "vartriangleright"
23047 msgstr "vartriangleright"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23050 msgid "trianglelefteq"
23051 msgstr "trianglelefteq"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23054 msgid "trianglerighteq"
23055 msgstr "trianglerighteq"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23058 msgid "bumpeq"
23059 msgstr "bumpeq"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23062 msgid "Bumpeq"
23063 msgstr "Bumpeq"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23066 msgid "doteqdot"
23067 msgstr "doteqdot"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23070 msgid "risingdotseq"
23071 msgstr "risingdotseq"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23074 msgid "fallingdotseq"
23075 msgstr "fallingdotseq"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23078 msgid "vDash"
23079 msgstr "vDash"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23082 msgid "Vvdash"
23083 msgstr "Vvdash"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23086 msgid "Vdash"
23087 msgstr "Vdash"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23090 msgid "shortmid"
23091 msgstr "shortmid"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23094 msgid "shortparallel"
23095 msgstr "shortparallel"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23098 msgid "smallsmile"
23099 msgstr "smallsmile"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23102 msgid "smallfrown"
23103 msgstr "smallfrown"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23106 msgid "blacktriangleleft"
23107 msgstr "blacktriangleleft"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23110 msgid "blacktriangleright"
23111 msgstr "blacktriangleright"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23114 msgid "because"
23115 msgstr "because"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23118 msgid "therefore"
23119 msgstr "therefore"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23122 msgid "wasytherefore"
23123 msgstr "wasytherefore"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23126 msgid "backepsilon"
23127 msgstr "backepsilon"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23130 msgid "varpropto"
23131 msgstr "varpropto"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23134 msgid "between"
23135 msgstr "between"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23138 msgid "pitchfork"
23139 msgstr "pitchfork"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23142 msgid "trianglelefteqslant"
23143 msgstr "trianglelefteqslant"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23146 msgid "trianglerighteqslant"
23147 msgstr "trianglerighteqslant"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23150 msgid "inplus"
23151 msgstr "inplus"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23154 msgid "niplus"
23155 msgstr "niplus"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23158 msgid "subsetplus"
23159 msgstr "subsetplus"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23162 msgid "supsetplus"
23163 msgstr "supsetplus"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23166 msgid "subsetpluseq"
23167 msgstr "subsetpluseq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23170 msgid "supsetpluseq"
23171 msgstr "supsetpluseq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23174 msgid "minuso"
23175 msgstr "minuso"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23178 msgid "baro"
23179 msgstr "baro"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23182 msgid "sslash"
23183 msgstr "sslash"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23186 msgid "bbslash"
23187 msgstr "bbslash"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23190 msgid "moo"
23191 msgstr "moo"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23194 msgid "merge"
23195 msgstr "merge"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23198 msgid "invneg"
23199 msgstr "invneg"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23202 msgid "lbag"
23203 msgstr "lbag"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23206 msgid "rbag"
23207 msgstr "rbag"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23210 msgid "interleave"
23211 msgstr "interleave"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23214 msgid "leftslice"
23215 msgstr "leftslice"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23218 msgid "rightslice"
23219 msgstr "rightslice"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23222 msgid "oblong"
23223 msgstr "oblong"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23226 msgid "talloblong"
23227 msgstr "talloblong"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23230 msgid "fatsemi"
23231 msgstr "fatsemi"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23234 msgid "fatslash"
23235 msgstr "fatslash"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23238 msgid "fatbslash"
23239 msgstr "fatbslash"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23242 msgid "ldotp"
23243 msgstr "ldotp"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23246 msgid "cdotp"
23247 msgstr "cdotp"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23250 msgid "colon"
23251 msgstr "colon"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23254 msgid "dblcolon"
23255 msgstr "dblcolon"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23258 msgid "vcentcolon"
23259 msgstr "vcentcolon"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23262 msgid "colonapprox"
23263 msgstr "colonapprox"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23266 msgid "Colonapprox"
23267 msgstr "Colonapprox"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23270 msgid "coloneq"
23271 msgstr "coloneq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23274 msgid "Coloneq"
23275 msgstr "Coloneq"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23278 msgid "coloneqq"
23279 msgstr "coloneqq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23282 msgid "Coloneqq"
23283 msgstr "Coloneqq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23286 msgid "colonsim"
23287 msgstr "colonsim"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23290 msgid "Colonsim"
23291 msgstr "Colonsim"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23294 msgid "eqcolon"
23295 msgstr "eqcolon"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23298 msgid "Eqcolon"
23299 msgstr "Eqcolon"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23302 msgid "eqqcolon"
23303 msgstr "eqqcolon"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23306 msgid "Eqqcolon"
23307 msgstr "Eqqcolon"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23310 msgid "wasypropto"
23311 msgstr "wasypropto"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23314 msgid "logof"
23315 msgstr "logof"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23318 msgid "Join"
23319 msgstr "Join"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23322 msgid "Negative Relations (extended)"
23323 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23326 msgid "nless"
23327 msgstr "nless"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23330 msgid "ngtr"
23331 msgstr "ngtr"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23334 msgid "nleq"
23335 msgstr "nleq"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23338 msgid "ngeq"
23339 msgstr "ngeq"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23342 msgid "nleqslant"
23343 msgstr "nleqslant"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23346 msgid "ngeqslant"
23347 msgstr "ngeqslant"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23350 msgid "nleqq"
23351 msgstr "nleqq"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23354 msgid "ngeqq"
23355 msgstr "ngeqq"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23358 msgid "lneq"
23359 msgstr "lneq"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23362 msgid "gneq"
23363 msgstr "gneq"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23366 msgid "lneqq"
23367 msgstr "lneqq"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23370 msgid "gneqq"
23371 msgstr "gneqq"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23374 msgid "lvertneqq"
23375 msgstr "lvertneqq"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23378 msgid "gvertneqq"
23379 msgstr "gvertneqq"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23382 msgid "lnsim"
23383 msgstr "lnsim"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23386 msgid "gnsim"
23387 msgstr "gnsim"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23390 msgid "lnapprox"
23391 msgstr "lnapprox"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23394 msgid "gnapprox"
23395 msgstr "gnapprox"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23398 msgid "nprec"
23399 msgstr "nprec"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23402 msgid "nsucc"
23403 msgstr "nsucc"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23406 msgid "npreceq"
23407 msgstr "npreceq"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23410 msgid "nsucceq"
23411 msgstr "nsucceq"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23414 msgid "precneqq"
23415 msgstr "precneqq"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23418 msgid "succneqq"
23419 msgstr "succneqq"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23422 msgid "precnsim"
23423 msgstr "precnsim"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23426 msgid "succnsim"
23427 msgstr "succnsim"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23430 msgid "precnapprox"
23431 msgstr "precnapprox"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23434 msgid "succnapprox"
23435 msgstr "succnapprox"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23438 msgid "subsetneq"
23439 msgstr "subsetneq"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23442 msgid "supsetneq"
23443 msgstr "supsetneq"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23446 msgid "subsetneqq"
23447 msgstr "subsetneqq"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23450 msgid "supsetneqq"
23451 msgstr "supsetneqq"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23454 msgid "nsubseteq"
23455 msgstr "nsubseteq"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23458 msgid "nsubseteqq"
23459 msgstr "nsubseteqq"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23462 msgid "nsupseteq"
23463 msgstr "nsupseteq"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23466 msgid "nsupseteqq"
23467 msgstr "nsupseteqq"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23470 msgid "nvdash"
23471 msgstr "nvdash"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23474 msgid "nvDash"
23475 msgstr "nvDash"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23478 msgid "nVDash"
23479 msgstr "nVDash"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23482 msgid "nVdash"
23483 msgstr "nVdash"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23486 msgid "varsubsetneq"
23487 msgstr "varsubsetneq"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23490 msgid "varsupsetneq"
23491 msgstr "varsupsetneq"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23494 msgid "varsubsetneqq"
23495 msgstr "varsubsetneqq"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23498 msgid "varsupsetneqq"
23499 msgstr "varsupsetneqq"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23502 msgid "ntriangleleft"
23503 msgstr "ntriangleleft"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23506 msgid "ntriangleright"
23507 msgstr "ntriangleright"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23510 msgid "ntrianglelefteq"
23511 msgstr "ntrianglelefteq"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23514 msgid "ntrianglerighteq"
23515 msgstr "ntrianglerighteq"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23518 msgid "ncong"
23519 msgstr "ncong"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23522 msgid "nsim"
23523 msgstr "nsim"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23526 msgid "nmid"
23527 msgstr "nmid"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23530 msgid "nshortmid"
23531 msgstr "nshortmid"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23534 msgid "nparallel"
23535 msgstr "nparallel"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23538 msgid "nshortparallel"
23539 msgstr "nshortparallel"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23542 msgid "ntrianglelefteqslant"
23543 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23546 msgid "ntrianglerighteqslant"
23547 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23550 msgid "dotplus"
23551 msgstr "dotplus"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23554 msgid "smallsetminus"
23555 msgstr "smallsetminus"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23558 msgid "Cap"
23559 msgstr "Cap"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23562 msgid "Cup"
23563 msgstr "Cup"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23566 msgid "barwedge"
23567 msgstr "barwedge"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23570 msgid "veebar"
23571 msgstr "veebar"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23574 msgid "doublebarwedge"
23575 msgstr "doublebarwedge"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23578 msgid "boxminus"
23579 msgstr "boxminus"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23582 msgid "boxtimes"
23583 msgstr "boxtimes"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23586 msgid "boxdot"
23587 msgstr "boxdot"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23590 msgid "boxplus"
23591 msgstr "boxplus"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23594 msgid "boxast"
23595 msgstr "boxast"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23598 msgid "boxbar"
23599 msgstr "boxbar"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23602 msgid "boxslash"
23603 msgstr "boxslash"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23606 msgid "boxbslash"
23607 msgstr "boxbslash"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23610 msgid "boxcircle"
23611 msgstr "boxcircle"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23614 msgid "boxbox"
23615 msgstr "boxbox"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23618 msgid "boxempty"
23619 msgstr "boxempty"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23622 msgid "divideontimes"
23623 msgstr "divideontimes"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23626 msgid "ltimes"
23627 msgstr "ltimes"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23630 msgid "rtimes"
23631 msgstr "rtimes"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23634 msgid "leftthreetimes"
23635 msgstr "leftthreetimes"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23638 msgid "rightthreetimes"
23639 msgstr "rightthreetimes"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23642 msgid "curlywedge"
23643 msgstr "curlywedge"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23646 msgid "curlyvee"
23647 msgstr "curlyvee"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23650 msgid "circleddash"
23651 msgstr "circleddash"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23654 msgid "circledast"
23655 msgstr "circledast"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23658 msgid "circledcirc"
23659 msgstr "circledcirc"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23662 msgid "centerdot"
23663 msgstr "centerdot"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23666 msgid "intercal"
23667 msgstr "intercal"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23670 msgid "implies"
23671 msgstr "implies"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23674 msgid "impliedby"
23675 msgstr "impliedby"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23678 msgid "bigcurlyvee"
23679 msgstr "bigcurlyvee"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23682 msgid "bigcurlywedge"
23683 msgstr "bigcurlywedge"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23686 msgid "bigsqcap"
23687 msgstr "bigsqcap"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23690 msgid "bigbox"
23691 msgstr "bigbox"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23694 msgid "bigparallel"
23695 msgstr "bigparallel"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23698 msgid "biginterleave"
23699 msgstr "biginterleave"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23702 msgid "bignplus"
23703 msgstr "bignplus"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23706 msgid "nplus"
23707 msgstr "nplus"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23710 msgid "Yup"
23711 msgstr "Yup"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23714 msgid "Ydown"
23715 msgstr "Ydown"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23718 msgid "Yleft"
23719 msgstr "Yleft"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23722 msgid "Yright"
23723 msgstr "Yright"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23726 msgid "obar"
23727 msgstr "obar"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23730 msgid "obslash"
23731 msgstr "obslash"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23734 msgid "ocircle"
23735 msgstr "ocircle"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23738 msgid "olessthan"
23739 msgstr "olessthan"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23742 msgid "ogreaterthan"
23743 msgstr "ogreaterthan"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23746 msgid "ovee"
23747 msgstr "ovee"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23750 msgid "owedge"
23751 msgstr "owedge"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23754 msgid "varcurlyvee"
23755 msgstr "varcurlyvee"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23758 msgid "varcurlywedge"
23759 msgstr "varcurlywedge"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23762 msgid "vartimes"
23763 msgstr "vartimes"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23766 msgid "varotimes"
23767 msgstr "varotimes"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23770 msgid "varoast"
23771 msgstr "varoast"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23774 msgid "varobar"
23775 msgstr "varobar"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23778 msgid "varodot"
23779 msgstr "varodot"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23782 msgid "varoslash"
23783 msgstr "varoslash"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23786 msgid "varobslash"
23787 msgstr "varobslash"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23790 msgid "varocircle"
23791 msgstr "varocircle"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23794 msgid "varoplus"
23795 msgstr "varoplus"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23798 msgid "varominus"
23799 msgstr "varominus"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23802 msgid "varovee"
23803 msgstr "varovee"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23806 msgid "varowedge"
23807 msgstr "varowedge"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23810 msgid "varolessthan"
23811 msgstr "varolessthan"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23814 msgid "varogreaterthan"
23815 msgstr "varogreaterthan"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23818 msgid "varbigcirc"
23819 msgstr "varbigcirc"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23822 msgid "brokenvert"
23823 msgstr "brokenvert"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23826 msgid "lfloor"
23827 msgstr "lfloor"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23830 msgid "rfloor"
23831 msgstr "rfloor"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23834 msgid "lceil"
23835 msgstr "lceil"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23838 msgid "rceil"
23839 msgstr "rceil"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23842 msgid "llbracket"
23843 msgstr "llbracket"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23846 msgid "rrbracket"
23847 msgstr "rrbracket"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23850 msgid "llfloor"
23851 msgstr "llfloor"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23854 msgid "rrfloor"
23855 msgstr "rrfloor"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23858 msgid "llceil"
23859 msgstr "llceil"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23862 msgid "rrceil"
23863 msgstr "rrceil"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23866 msgid "Lbag"
23867 msgstr "Lbag"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23870 msgid "Rbag"
23871 msgstr "Rbag"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23874 msgid "llparenthesis"
23875 msgstr "llparenthesis"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23878 msgid "rrparenthesis"
23879 msgstr "rrparenthesis"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23882 msgid "binampersand"
23883 msgstr "binampersand"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23886 msgid "bindnasrepma"
23887 msgstr "bindnasrepma"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23890 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23891 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23894 msgid "Voiced bilabial plosive"
23895 msgstr "Tonande bilabial klusil"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23898 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23899 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23902 msgid "Voiced alveolar plosive"
23903 msgstr "Tonande alveolar klusil"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23906 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23907 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23910 msgid "Voiced retroflex plosive"
23911 msgstr "Tonande retroflex klusil"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23914 msgid "Voiceless palatal plosive"
23915 msgstr "Tonlös palatal klusil"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23918 msgid "Voiced palatal plosive"
23919 msgstr "Tonande palatal klusil"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23922 msgid "Voiceless velar plosive"
23923 msgstr "Tonlös velar klusil"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23926 msgid "Voiced velar plosive"
23927 msgstr "Tonande velar klusil"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23930 msgid "Voiceless uvular plosive"
23931 msgstr "Tonlös uvular klusil"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23934 msgid "Voiced uvular plosive"
23935 msgstr "Tonande uvular klusil"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23938 msgid "Glottal plosive"
23939 msgstr "Glottal klusil"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23942 msgid "Voiced bilabial nasal"
23943 msgstr "Tonande bilabial nasal"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23946 msgid "Voiced labiodental nasal"
23947 msgstr "Tonande labiodental nasal"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23950 msgid "Voiced alveolar nasal"
23951 msgstr "Tonande alveolar nasal"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23954 msgid "Voiced retroflex nasal"
23955 msgstr "Tonande retroflex nasal"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23958 msgid "Voiced palatal nasal"
23959 msgstr "Tonande palatal nasal"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23962 msgid "Voiced velar nasal"
23963 msgstr "Tonande velar nasal"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23966 msgid "Voiced uvular nasal"
23967 msgstr "Tonande uvular nasal"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23970 msgid "Voiced bilabial trill"
23971 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23974 msgid "Voiced alveolar trill"
23975 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23978 msgid "Voiced uvular trill"
23979 msgstr "Tonande uvular tremulant"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23982 msgid "Voiced alveolar tap"
23983 msgstr "Tonande alveolar flapp"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23986 msgid "Voiced retroflex flap"
23987 msgstr "Tonande retroflex flapp"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23990 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23991 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23994 msgid "Voiced bilabial fricative"
23995 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23998 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23999 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24002 msgid "Voiced labiodental fricative"
24003 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24006 msgid "Voiceless dental fricative"
24007 msgstr "Tonlös dental frikativa"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24010 msgid "Voiced dental fricative"
24011 msgstr "Tonande dental frikativa"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24014 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24015 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24018 msgid "Voiced alveolar fricative"
24019 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24022 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24023 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24026 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24027 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24030 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24031 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24034 msgid "Voiced retroflex fricative"
24035 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24038 msgid "Voiceless palatal fricative"
24039 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24042 msgid "Voiced palatal fricative"
24043 msgstr "Tonande palatal frikativa"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24046 msgid "Voiceless velar fricative"
24047 msgstr "Tonlös velar frikativa"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24050 msgid "Voiced velar fricative"
24051 msgstr "Tonande velar frikativa"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24054 msgid "Voiceless uvular fricative"
24055 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24058 msgid "Voiced uvular fricative"
24059 msgstr "Tonande uvular frikativa"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24062 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24063 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24066 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24067 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24070 msgid "Voiceless glottal fricative"
24071 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24074 msgid "Voiced glottal fricative"
24075 msgstr "Tonande glottal frikativa"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24078 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24079 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24082 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24083 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24086 msgid "Voiced labiodental approximant"
24087 msgstr "Tonande labiodental approximant"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24090 msgid "Voiced alveolar approximant"
24091 msgstr "Tonande alveolar approximant"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24094 msgid "Voiced retroflex approximant"
24095 msgstr "Tonande retroflex approximant"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24098 msgid "Voiced palatal approximant"
24099 msgstr "Tonande palatal approximant"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24102 msgid "Voiced velar approximant"
24103 msgstr "Tonande velar approximant"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24106 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24107 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24110 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24111 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24114 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24115 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24118 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24119 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24122 msgid "Bilabial click"
24123 msgstr "Bilabial klickljud"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24126 msgid "Dental click"
24127 msgstr "Dental klickljud"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24130 msgid "(Post)alveolar click"
24131 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24134 msgid "Palatoalveolar click"
24135 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24138 msgid "Alveolar lateral click"
24139 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24142 msgid "Voiced bilabial implosive"
24143 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24146 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24147 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24150 msgid "Voiced palatal implosive"
24151 msgstr "Tonande palatal implosiva"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24154 msgid "Voiced velar implosive"
24155 msgstr "Tonande velar implosiva"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24158 msgid "Voiced uvular implosive"
24159 msgstr "Tonande uvular implosiva"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24162 msgid "Ejective mark"
24163 msgstr "Ejektivt märke"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24166 msgid "Close front unrounded vowel"
24167 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24170 msgid "Close front rounded vowel"
24171 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24174 msgid "Close central unrounded vowel"
24175 msgstr "Sluten central orundad vokal"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24178 msgid "Close central rounded vowel"
24179 msgstr "Sluten central rundad vokal"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24182 msgid "Close back unrounded vowel"
24183 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24186 msgid "Close back rounded vowel"
24187 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24190 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24191 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24194 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24195 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24198 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24199 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24202 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24203 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24206 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24207 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24210 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24211 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24214 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24215 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24218 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24219 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24222 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24223 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24226 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24227 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24230 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24231 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24234 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24235 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24238 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24239 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24242 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24243 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24246 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24247 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24250 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24251 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24254 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24255 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24258 msgid "Near-open vowel"
24259 msgstr "Halvöppen vokal"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24262 msgid "Open front unrounded vowel"
24263 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24266 msgid "Open front rounded vowel"
24267 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24270 msgid "Open back unrounded vowel"
24271 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24274 msgid "Open back rounded vowel"
24275 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24278 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24279 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24282 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24283 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24286 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24287 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24290 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24291 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24294 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24295 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24298 msgid "Epiglottal plosive"
24299 msgstr "Epiglottal klusil"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24302 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24303 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24306 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24307 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24310 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24311 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24314 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24315 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24318 msgid "Top tie bar"
24319 msgstr "Övre bindningsrad"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24322 msgid "Bottom tie bar"
24323 msgstr "Nedre bindningsrad"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24326 msgid "Long"
24327 msgstr "Lång"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24330 msgid "Half-long"
24331 msgstr "Halvlång"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24334 msgid "Extra short"
24335 msgstr "Extra kort"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24338 msgid "Primary stress"
24339 msgstr "Primär vokalbetoning"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24342 msgid "Secondary stress"
24343 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24346 msgid "Minor (foot) group"
24347 msgstr "Minor (fot) grupp"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24350 msgid "Major (intonation) group"
24351 msgstr "Major (intonation) grupp"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24354 msgid "Syllable break"
24355 msgstr "Stavelseuppehåll"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24358 msgid "Linking (absence of a break)"
24359 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24362 msgid "Voiceless"
24363 msgstr "Tonlös"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24366 msgid "Voiceless (above)"
24367 msgstr "Tonlös (ovan)"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24370 msgid "Voiced"
24371 msgstr "Tonande"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24374 msgid "Breathy voiced"
24375 msgstr "Läckande tonande"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24378 msgid "Creaky voiced"
24379 msgstr "Knarrande tonande"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24382 msgid "Linguolabial"
24383 msgstr "Linguolabial"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24386 msgid "Dental"
24387 msgstr "Dental"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24390 msgid "Apical"
24391 msgstr "Apikal"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24394 msgid "Laminal"
24395 msgstr "Laminal"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24398 msgid "Aspirated"
24399 msgstr "Aspirerad"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24402 msgid "More rounded"
24403 msgstr "Mer rundad"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24406 msgid "Less rounded"
24407 msgstr "Mindre rundad"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24410 msgid "Advanced"
24411 msgstr "Avancerad"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24414 msgid "Retracted"
24415 msgstr "Tillbakadragen"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24418 msgid "Centralized"
24419 msgstr "Central"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24422 msgid "Mid-centralized"
24423 msgstr "Mitt-central"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24426 msgid "Syllabic"
24427 msgstr "Syllabiskt"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24430 msgid "Non-syllabic"
24431 msgstr "Icke-syllabiskt"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24434 msgid "Rhoticity"
24435 msgstr "Rotiskt"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24438 msgid "Labialized"
24439 msgstr "Labialiserad"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24442 msgid "Palatized"
24443 msgstr "Palataliserad"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24446 msgid "Velarized"
24447 msgstr "Velarisering"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24450 msgid "Pharyngialized"
24451 msgstr "Faryngaliserad"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24454 msgid "Velarized or pharyngialized"
24455 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24458 msgid "Raised"
24459 msgstr "Upphöjd"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24462 msgid "Lowered"
24463 msgstr "Sänkt"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24466 msgid "Advanced tongue root"
24467 msgstr "Framskjuten tungrot"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24470 msgid "Retracted tongue root"
24471 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24474 msgid "Nasalized"
24475 msgstr "Nasalerad"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24478 msgid "Nasal release"
24479 msgstr "Nasalt utblås"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24482 msgid "Lateral release"
24483 msgstr "Lateralt utblås"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24486 msgid "No audible release"
24487 msgstr "Oexploderad"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24490 msgid "Extra high (accent)"
24491 msgstr "Extra hög (accent)"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24494 msgid "Extra high (tone letter)"
24495 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24498 msgid "High (accent)"
24499 msgstr "Hög (accent)"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24502 msgid "High (tone letter)"
24503 msgstr "Hög (tonbokstav)"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24506 msgid "Mid (accent)"
24507 msgstr "Mellan (accent)"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24510 msgid "Mid (tone letter)"
24511 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24514 msgid "Low (accent)"
24515 msgstr "Låg (accent)"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24518 msgid "Low (tone letter)"
24519 msgstr "Låg (tonbokstav)"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24522 msgid "Extra low (accent)"
24523 msgstr "Extra låg (accent)"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24526 msgid "Extra low (tone letter)"
24527 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24530 msgid "Downstep"
24531 msgstr "Nedsteg"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24534 msgid "Upstep"
24535 msgstr "Uppsteg"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24538 msgid "Rising (accent)"
24539 msgstr "Stigande (accent)"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24542 msgid "Rising (tone letter)"
24543 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24546 msgid "Falling (accent)"
24547 msgstr "Fallande (accent)"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24550 msgid "Falling (tone letter)"
24551 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24554 msgid "High rising (accent)"
24555 msgstr "Hög stigande (accent)"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24558 msgid "High rising (tone letter)"
24559 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24562 msgid "Low rising (accent)"
24563 msgstr "Låg stigande (accent)"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24566 msgid "Low rising (tone letter)"
24567 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24570 msgid "Rising-falling (accent)"
24571 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24574 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24575 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24578 msgid "Global rise"
24579 msgstr "Globalt stigande"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24582 msgid "Global fall"
24583 msgstr "Globalt fallande"
24584
24585 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24586 msgid "ChessDiagram"
24587 msgstr "Schackdiagram"
24588
24589 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24590 msgid "Chess diagram"
24591 msgstr "Schackdiagram"
24592
24593 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24594 msgid ""
24595 "A chess position diagram.\n"
24596 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24597 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24598 "the position that you want to display.\n"
24599 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24600 "and remember to type in a relative path\n"
24601 "to the LyX document location.\n"
24602 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24603 "to enable general editing of the board.\n"
24604 "You might also check out the\n"
24605 "'Options->Test legality' option, and\n"
24606 "remember to middle and right click to\n"
24607 "insert new material in the board.\n"
24608 "In order for this to work, you have to\n"
24609 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24610 "that TeX will find it, and you will need\n"
24611 "to install the skak package from CTAN.\n"
24612 msgstr ""
24613 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
24614 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
24615 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
24616 "positionen som du vill visa.\n"
24617 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
24618 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
24619 "till LyX-dokumentets plats.\n"
24620 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
24621 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
24622 "Du kanske också vill kolla in\n"
24623 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
24624 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
24625 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
24626 "För att detta ska fungera måste du\n"
24627 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
24628 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
24629 "installera paketet skak från CTAN.\n"
24630
24631 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24632 msgid "Dia"
24633 msgstr "Dia"
24634
24635 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24636 msgid "Dia diagram"
24637 msgstr "Dia diagram"
24638
24639 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24640 msgid "Dia diagram.\n"
24641 msgstr "Dia diagram.\n"
24642
24643 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24644 msgid "GnumericSpreadsheet"
24645 msgstr "GnumericKalkylblad"
24646
24647 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24648 msgid "Spreadsheet"
24649 msgstr "Kalkylblad"
24650
24651 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24652 msgid ""
24653 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24654 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24655 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24656 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24657 "both for gnumeric and excel files.\n"
24658 msgstr ""
24659 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
24660 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
24661 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
24662 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
24663 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
24664
24665 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24666 msgid "Inkscape"
24667 msgstr "Inkscape"
24668
24669 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24670 msgid "Inkscape figure"
24671 msgstr "Inkscape-figur"
24672
24673 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24674 msgid ""
24675 "An Inkscape figure.\n"
24676 "Note that using this template automatically uses the \n"
24677 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24678 msgstr ""
24679 "En Inkscape-figur.\n"
24680 "Notera att användning av denna mall använder \n"
24681 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
24682
24683 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24684 msgid "Lilypond typeset music"
24685 msgstr "Lilypond typsatt musik"
24686
24687 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24688 msgid ""
24689 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24690 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24691 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24692 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24693 msgstr ""
24694 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
24695 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
24696 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
24697 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
24698
24699 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24700 msgid "PDFPages"
24701 msgstr "PDFSidor"
24702
24703 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24704 msgid "PDF pages"
24705 msgstr "PDF-sidor"
24706
24707 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24708 msgid ""
24709 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24710 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24711 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24712 "Examples:\n"
24713 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24714 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24715 "* pages=- (to include all pages)\n"
24716 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24717 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24718 "inserted in their original size.\n"
24719 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24720 "for further options and details.\n"
24721 msgstr ""
24722 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
24723 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
24724 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
24725 "Exempel:\n"
24726 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
24727 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
24728 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
24729 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
24730 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
24731 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
24732 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
24733 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
24734
24735 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24736 msgid "RasterImage"
24737 msgstr "Rastergrafik"
24738
24739 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24740 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24741 msgid "Raster image"
24742 msgstr "Rasterbild"
24743
24744 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24745 msgid ""
24746 "A bitmap file.\n"
24747 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24748 msgstr ""
24749 "En bitmap-fil.\n"
24750 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
24751
24752 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24753 msgid "VectorGraphics"
24754 msgstr "Vektorgrafik"
24755
24756 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24757 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24758 msgid "Vector graphics"
24759 msgstr "Vektorgrafik"
24760
24761 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24762 msgid ""
24763 "A vector graphics file.\n"
24764 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24765 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24766 "the final output.\n"
24767 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24768 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24769 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24770 msgstr ""
24771 "En vektorgrafikfil.\n"
24772 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
24773 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
24774 "den slutliga utmatningen.\n"
24775 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
24776 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
24777 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
24778
24779 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24780 msgid "XFig"
24781 msgstr "XFig"
24782
24783 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24784 msgid "Xfig figure"
24785 msgstr "Xfig-figur"
24786
24787 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24788 msgid "An Xfig figure.\n"
24789 msgstr "En Xfig-figur.\n"
24790
24791 #: lib/configure.py:627
24792 msgid "tgo"
24793 msgstr "tgo"
24794
24795 #: lib/configure.py:627
24796 msgid "tgo|Tgif"
24797 msgstr "tgo|Tgif"
24798
24799 #: lib/configure.py:630
24800 msgid "FIG"
24801 msgstr "FIG"
24802
24803 #: lib/configure.py:633
24804 msgid "DIA"
24805 msgstr "DIA"
24806
24807 #: lib/configure.py:636
24808 msgid "sxd"
24809 msgstr "sxd"
24810
24811 #: lib/configure.py:636
24812 msgid "sxd|OpenDocument"
24813 msgstr "sxd|OpenDocument"
24814
24815 #: lib/configure.py:639
24816 msgid "Grace"
24817 msgstr "Grace"
24818
24819 #: lib/configure.py:642
24820 msgid "FEN"
24821 msgstr "FEN"
24822
24823 #: lib/configure.py:645
24824 msgid "SVG"
24825 msgstr "SVG"
24826
24827 #: lib/configure.py:646
24828 msgid "SVG (compressed)"
24829 msgstr "SVG (komprimerad)"
24830
24831 #: lib/configure.py:649
24832 msgid "BMP"
24833 msgstr "BMP"
24834
24835 #: lib/configure.py:650
24836 msgid "GIF"
24837 msgstr "GIF"
24838
24839 #: lib/configure.py:651
24840 msgid "jpeg"
24841 msgstr "jpeg"
24842
24843 #: lib/configure.py:651
24844 msgid "jpeg|JPEG"
24845 msgstr "jpeg|JPEG"
24846
24847 #: lib/configure.py:652
24848 msgid "PBM"
24849 msgstr "PBM"
24850
24851 #: lib/configure.py:653
24852 msgid "PGM"
24853 msgstr "PGM"
24854
24855 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24856 msgid "PNG"
24857 msgstr "PNG"
24858
24859 #: lib/configure.py:655
24860 msgid "PPM"
24861 msgstr "PPM"
24862
24863 #: lib/configure.py:656
24864 msgid "TIFF"
24865 msgstr "TIFF"
24866
24867 #: lib/configure.py:657
24868 msgid "XBM"
24869 msgstr "XBM"
24870
24871 #: lib/configure.py:658
24872 msgid "XPM"
24873 msgstr "XPM"
24874
24875 #: lib/configure.py:671
24876 msgid "Plain text (chess output)"
24877 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
24878
24879 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24880 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24881 msgid "DocBook"
24882 msgstr "DocBook"
24883
24884 #: lib/configure.py:672
24885 msgid "DocBook|B"
24886 msgstr "DocBook|B"
24887
24888 #: lib/configure.py:673
24889 msgid "DocBook (XML)"
24890 msgstr "DocBook (XML)"
24891
24892 #: lib/configure.py:674
24893 msgid "Graphviz Dot"
24894 msgstr "Graphviz Dot"
24895
24896 #: lib/configure.py:675
24897 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24898 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24899
24900 #: lib/configure.py:676
24901 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24902 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24903
24904 #: lib/configure.py:677
24905 msgid "NoWeb"
24906 msgstr "NoWeb"
24907
24908 #: lib/configure.py:677
24909 msgid "NoWeb|N"
24910 msgstr "NoWeb|N"
24911
24912 #: lib/configure.py:679
24913 msgid "Sweave (Japanese)"
24914 msgstr "Sweave (japanska)"
24915
24916 #: lib/configure.py:679
24917 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24918 msgstr "Sweave (japanska)|S"
24919
24920 #: lib/configure.py:680
24921 msgid "R/S code"
24922 msgstr "R/S-kod"
24923
24924 #: lib/configure.py:682
24925 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24926 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
24927
24928 #: lib/configure.py:683
24929 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24930 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
24931
24932 #: lib/configure.py:684
24933 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24934 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
24935
24936 #: lib/configure.py:685
24937 msgid "LaTeX (plain)"
24938 msgstr "LaTeX (vanlig)"
24939
24940 #: lib/configure.py:685
24941 msgid "LaTeX (plain)|L"
24942 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
24943
24944 #: lib/configure.py:686
24945 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24946 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24947
24948 #: lib/configure.py:687
24949 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24950 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24951
24952 #: lib/configure.py:688
24953 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24954 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24955
24956 #: lib/configure.py:689
24957 msgid "LaTeX (clipboard)"
24958 msgstr "LaTeX (klippbord)"
24959
24960 #: lib/configure.py:690
24961 msgid "Plain text"
24962 msgstr "Vanlig text"
24963
24964 #: lib/configure.py:690
24965 msgid "Plain text|a"
24966 msgstr "Vanlig text|a"
24967
24968 #: lib/configure.py:691
24969 msgid "Plain text (pstotext)"
24970 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
24971
24972 #: lib/configure.py:692
24973 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24974 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
24975
24976 #: lib/configure.py:693
24977 msgid "Plain text (catdvi)"
24978 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
24979
24980 #: lib/configure.py:694
24981 msgid "Plain Text, Join Lines"
24982 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
24983
24984 #: lib/configure.py:695
24985 msgid "Info (Beamer)"
24986 msgstr "Info (Beamer)"
24987
24988 #: lib/configure.py:700
24989 msgid "LilyPond music"
24990 msgstr "LilyPond-musik"
24991
24992 #: lib/configure.py:703
24993 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24994 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
24995
24996 #: lib/configure.py:704
24997 msgid "Excel spreadsheet"
24998 msgstr "Excel-kalkylblad"
24999
25000 #: lib/configure.py:705
25001 msgid "MS Excel Office Open XML"
25002 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25003
25004 #: lib/configure.py:706
25005 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25006 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
25007
25008 #: lib/configure.py:707
25009 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25010 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
25011
25012 #: lib/configure.py:710
25013 msgid "LyXHTML"
25014 msgstr "LyXHTML"
25015
25016 #: lib/configure.py:710
25017 msgid "LyXHTML|y"
25018 msgstr "LyXHTML|y"
25019
25020 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25022 msgid "BibTeX"
25023 msgstr "BibTeX"
25024
25025 #: lib/configure.py:726
25026 msgid "EPS"
25027 msgstr "EPS"
25028
25029 #: lib/configure.py:727
25030 msgid "EPS (uncropped)"
25031 msgstr "EPS (obeskuren)"
25032
25033 #: lib/configure.py:728
25034 msgid "EPS (cropped)"
25035 msgstr "EPS (beskuren)"
25036
25037 #: lib/configure.py:729
25038 msgid "Postscript"
25039 msgstr "Postscript"
25040
25041 #: lib/configure.py:729
25042 msgid "Postscript|t"
25043 msgstr "Postscript|t"
25044
25045 #: lib/configure.py:738
25046 msgid "PDF (ps2pdf)"
25047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25048
25049 #: lib/configure.py:738
25050 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25051 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25052
25053 #: lib/configure.py:739
25054 msgid "PDF (pdflatex)"
25055 msgstr "PDF (pdflatex)"
25056
25057 #: lib/configure.py:739
25058 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25059 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25060
25061 #: lib/configure.py:740
25062 msgid "PDF (dvipdfm)"
25063 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25064
25065 #: lib/configure.py:740
25066 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25067 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25068
25069 #: lib/configure.py:741
25070 msgid "PDF (XeTeX)"
25071 msgstr "PDF (XeTeX)"
25072
25073 #: lib/configure.py:741
25074 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25075 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25076
25077 #: lib/configure.py:742
25078 msgid "PDF (LuaTeX)"
25079 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25080
25081 #: lib/configure.py:742
25082 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25083 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25084
25085 #: lib/configure.py:743
25086 msgid "PDF (graphics)"
25087 msgstr "PDF (grafik)"
25088
25089 #: lib/configure.py:744
25090 msgid "PDF (cropped)"
25091 msgstr "PDF (beskuren)"
25092
25093 #: lib/configure.py:745
25094 msgid "PDF (lower resolution)"
25095 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
25096
25097 #: lib/configure.py:750
25098 msgid "DVI"
25099 msgstr "DVI"
25100
25101 #: lib/configure.py:750
25102 msgid "DVI|D"
25103 msgstr "DVI|D"
25104
25105 #: lib/configure.py:751
25106 msgid "DVI (LuaTeX)"
25107 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25108
25109 #: lib/configure.py:751
25110 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25111 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25112
25113 #: lib/configure.py:754
25114 msgid "DraftDVI"
25115 msgstr "DraftDVI"
25116
25117 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25118 msgid "htm"
25119 msgstr "htm"
25120
25121 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25122 msgid "htm|HTML"
25123 msgstr "htm|HTML"
25124
25125 #: lib/configure.py:760
25126 msgid "Noteedit"
25127 msgstr "Noteedit"
25128
25129 #: lib/configure.py:763
25130 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25131 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25132
25133 #: lib/configure.py:764
25134 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25135 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25136
25137 #: lib/configure.py:765
25138 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25139 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25140
25141 #: lib/configure.py:766
25142 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25143 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25144
25145 #: lib/configure.py:769
25146 msgid "Rich Text Format"
25147 msgstr "Rich Text Format"
25148
25149 #: lib/configure.py:770
25150 msgid "MS Word"
25151 msgstr "MS Word"
25152
25153 #: lib/configure.py:770
25154 msgid "MS Word|W"
25155 msgstr "MS Word|W"
25156
25157 #: lib/configure.py:771
25158 msgid "MS Word Office Open XML"
25159 msgstr "MS Word Office Open XML"
25160
25161 #: lib/configure.py:771
25162 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25163 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25164
25165 #: lib/configure.py:774
25166 msgid "Table (CSV)"
25167 msgstr "Tabell (CSV)"
25168
25169 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25170 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25171 msgid "LyX"
25172 msgstr "LyX"
25173
25174 #: lib/configure.py:777
25175 msgid "LyX 1.3.x"
25176 msgstr "LyX 1.3.x"
25177
25178 #: lib/configure.py:778
25179 msgid "LyX 1.4.x"
25180 msgstr "LyX 1.4.x"
25181
25182 #: lib/configure.py:779
25183 msgid "LyX 1.5.x"
25184 msgstr "LyX 1.5.x"
25185
25186 #: lib/configure.py:780
25187 msgid "LyX 1.6.x"
25188 msgstr "LyX 1.6.x"
25189
25190 #: lib/configure.py:781
25191 msgid "LyX 2.0.x"
25192 msgstr "LyX 2.0.x"
25193
25194 #: lib/configure.py:782
25195 msgid "LyX 2.1.x"
25196 msgstr "LyX 2.1.x"
25197
25198 #: lib/configure.py:783
25199 msgid "LyX 2.2.x"
25200 msgstr "LyX 2.2.x"
25201
25202 #: lib/configure.py:784
25203 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25204 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25205
25206 #: lib/configure.py:785
25207 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25208 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25209
25210 #: lib/configure.py:786
25211 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25212 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25213
25214 #: lib/configure.py:787
25215 msgid "LyX Preview"
25216 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
25217
25218 #: lib/configure.py:788
25219 msgid "pdf_tex"
25220 msgstr "pdf_tex"
25221
25222 #: lib/configure.py:788
25223 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25224 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25225
25226 #: lib/configure.py:789
25227 msgid "Program"
25228 msgstr "Program"
25229
25230 #: lib/configure.py:790
25231 msgid "ps_tex"
25232 msgstr "ps_tex"
25233
25234 #: lib/configure.py:790
25235 msgid "ps_tex|PSTEX"
25236 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25237
25238 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25239 msgid "Windows Metafile"
25240 msgstr "Windows Metafil"
25241
25242 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25243 msgid "Enhanced Metafile"
25244 msgstr "Utökad Metafil"
25245
25246 #: lib/configure.py:912
25247 msgid "LyXBlogger"
25248 msgstr "LyXBlogger"
25249
25250 #: lib/configure.py:1113
25251 msgid "gnuplot"
25252 msgstr "gnuplot"
25253
25254 #: lib/configure.py:1113
25255 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25256 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25257
25258 #: lib/configure.py:1186
25259 msgid "LyX Archive (zip)"
25260 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25261
25262 #: lib/configure.py:1189
25263 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25264 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25265
25266 #: src/Author.cpp:57
25267 #, c-format
25268 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25269 msgstr "%1$s (%2$s)"
25270
25271 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25272 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25273 msgid "ERROR!"
25274 msgstr "FEL!"
25275
25276 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25277 msgid "No year"
25278 msgstr "Inget år"
25279
25280 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25281 msgid "Bibliography entry not found!"
25282 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:440
25285 msgid "Disk Error: "
25286 msgstr "Diskfel: "
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:441
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25292 msgstr ""
25293 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:570
25296 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25297 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25300 msgid "Save failed! Document is lost."
25301 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:576
25304 msgid "Attempting to close changed document!"
25305 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:585
25308 #, c-format
25309 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25310 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25313 #, c-format
25314 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25315 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25318 msgid "Document header error"
25319 msgstr "Dokumenthuvudfel"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1000
25322 msgid "\\begin_header is missing"
25323 msgstr "\\begin_header saknas"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:1024
25326 msgid "\\begin_document is missing"
25327 msgstr "\\begin_document saknas"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
25330 #: src/Buffer.cpp:3024
25331 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25332 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
25335 msgid ""
25336 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25337 "xcolor/ulem are installed.\n"
25338 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25339 "LaTeX preamble."
25340 msgstr ""
25341 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
25342 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
25343 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
25344 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
25347 msgid ""
25348 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25349 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25350 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25351 "LaTeX preamble."
25352 msgstr ""
25353 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
25354 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
25355 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
25356 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25360 msgid "Index"
25361 msgstr "Index"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1188
25364 msgid "File Not Found"
25365 msgstr "Fil hittades inte"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1189
25368 #, c-format
25369 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25370 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25373 msgid "Document format failure"
25374 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
25375
25376 #: src/Buffer.cpp:1218
25377 #, c-format
25378 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25379 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1287
25382 #, c-format
25383 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25384 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1314
25387 msgid "Conversion failed"
25388 msgstr "Omvandling misslyckades"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1315
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25394 "it could not be created."
25395 msgstr ""
25396 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
25397 "den kunde inte skapas."
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1325
25400 msgid "Conversion script not found"
25401 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1326
25404 #, c-format
25405 msgid ""
25406 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25407 "could not be found."
25408 msgstr ""
25409 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
25410 "inte hittas."
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25413 msgid "Conversion script failed"
25414 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1350
25417 #, c-format
25418 msgid ""
25419 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25420 "convert it."
25421 msgstr ""
25422 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25423 "att omvandla den"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1357
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25429 "it."
25430 msgstr ""
25431 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
25432 "att omvandla den."
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
25435 msgid "File is read-only"
25436 msgstr "Filen är skrivskyddad"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:1414
25439 #, c-format
25440 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25441 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:1423
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25447 "overwrite this file?"
25448 msgstr ""
25449 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
25450 "skriva över denna fil?"
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:1425
25453 msgid "Overwrite modified file?"
25454 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
25455
25456 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25459 msgid "&Overwrite"
25460 msgstr "Skriv över"
25461
25462 #: src/Buffer.cpp:1491
25463 msgid "Backup failure"
25464 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
25465
25466 #: src/Buffer.cpp:1492
25467 #, c-format
25468 msgid ""
25469 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25470 "Please check whether the directory exists and is writable."
25471 msgstr ""
25472 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
25473 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25476 msgid "Write failure"
25477 msgstr "Skrivmisslyckande"
25478
25479 #: src/Buffer.cpp:1529
25480 #, c-format
25481 msgid ""
25482 "The file has successfully been saved as:\n"
25483 "  %1$s.\n"
25484 "But LyX could not move it to:\n"
25485 "  %2$s.\n"
25486 "Your original file has been backed up to:\n"
25487 "  %3$s"
25488 msgstr ""
25489 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
25490 "  %1$s.\n"
25491 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
25492 "  %2$s.\n"
25493 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
25494 "  %3$s"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:1540
25497 #, c-format
25498 msgid ""
25499 "Cannot move saved file to:\n"
25500 "  %1$s.\n"
25501 "But the file has successfully been saved as:\n"
25502 "  %2$s."
25503 msgstr ""
25504 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
25505 "  %1$s.\n"
25506 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
25507 "  %2$s."
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:1556
25510 #, c-format
25511 msgid "Saving document %1$s..."
25512 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:1571
25515 msgid " could not write file!"
25516 msgstr " kunde inte skriva fil!"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:1579
25519 msgid " done."
25520 msgstr " färdig."
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:1594
25523 #, c-format
25524 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25525 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25528 #, c-format
25529 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25530 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:1607
25533 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25534 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:1621
25537 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25538 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:1726
25541 msgid "Iconv software exception Detected"
25542 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:1726
25545 #, c-format
25546 msgid ""
25547 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25548 "installed"
25549 msgstr ""
25550 "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
25551 "installerad"
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:1753
25554 #, c-format
25555 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25556 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:1756
25559 msgid ""
25560 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25561 "chosen encoding.\n"
25562 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25563 msgstr ""
25564 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
25565 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:1763
25568 msgid "iconv conversion failed"
25569 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:1768
25572 msgid "conversion failed"
25573 msgstr "omvandling misslyckades"
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:1884
25576 msgid "Uncodable character in file path"
25577 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
25578
25579 #: src/Buffer.cpp:1886
25580 #, c-format
25581 msgid ""
25582 "The path of your document\n"
25583 "(%1$s)\n"
25584 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25585 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25586 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25587 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25588 "\n"
25589 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25590 "(such as utf8) or change the file path name."
25591 msgstr ""
25592 "Sökvägen för ditt dokument\n"
25593 "(%1$s)\n"
25594 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
25595 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
25596 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
25597 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
25598 "i ERT.\n"
25599 "\n"
25600 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
25601 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:1964
25604 #, c-format
25605 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25606 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:1965
25609 #, c-format
25610 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25611 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
25612
25613 #: src/Buffer.cpp:1975
25614 #, c-format
25615 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25616 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:1976
25619 #, c-format
25620 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25621 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:1982
25624 msgid "Incompatible Languages!"
25625 msgstr "Inkompatibla språk!"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:1984
25628 #, c-format
25629 msgid ""
25630 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25631 "because they require conflicting language packages:\n"
25632 "%1$s%2$s"
25633 msgstr ""
25634 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
25635 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
25636 "%1$s%2$s"
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:2294
25639 msgid "Running chktex..."
25640 msgstr "Chktex körs..."
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:2308
25643 msgid "chktex failure"
25644 msgstr "chktex-misslyckande"
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:2309
25647 msgid "Could not run chktex successfully."
25648 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:2716
25651 #, c-format
25652 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25653 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:2820
25656 #, c-format
25657 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25658 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:2829
25661 msgid "Error generating literate programming code."
25662 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:2905
25665 #, c-format
25666 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25667 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
25668
25669 #: src/Buffer.cpp:2940
25670 #, c-format
25671 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25672 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
25673
25674 #: src/Buffer.cpp:2997
25675 msgid "Error viewing the output file."
25676 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25679 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
25681 msgid "Invalid filename"
25682 msgstr "Ogiltigt filnamn"
25683
25684 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25686 msgid ""
25687 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25688 "through LaTeX: "
25689 msgstr ""
25690 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
25691 "LaTeX: "
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25695 msgid "Problematic filename for DVI"
25696 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25700 msgid ""
25701 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25702 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25703 msgstr ""
25704 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
25705 "öppnar resulterade DVI: "
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25708 msgid "Export Warning!"
25709 msgstr "Exportvarning!"
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:3402
25712 msgid ""
25713 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25714 "BibTeX will be unable to find them."
25715 msgstr ""
25716 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
25717 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:4054
25720 #, c-format
25721 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25722 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:4058
25725 #, c-format
25726 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25727 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:4110
25730 msgid "Preview source code"
25731 msgstr "Förhandsgranska källkod"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:4112
25734 msgid "Preview preamble"
25735 msgstr "Förhandsgranska ingress"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:4114
25738 msgid "Preview body"
25739 msgstr "Förhandsgranska kropp"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:4129
25742 msgid "Plain text does not have a preamble."
25743 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:4234
25746 #, c-format
25747 msgid "Auto-saving %1$s"
25748 msgstr "Autosparar %1$s"
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:4290
25751 msgid "Autosave failed!"
25752 msgstr "Autosparning misslyckades!"
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:4351
25755 msgid "Autosaving current document..."
25756 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:4476
25759 msgid "Couldn't export file"
25760 msgstr "Kunde inte exportera fil"
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:4477
25763 #, c-format
25764 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25765 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25768 msgid "File name error"
25769 msgstr "Filnamnsfel"
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:4540
25772 #, c-format
25773 msgid ""
25774 "The directory path to the document\n"
25775 "%1$s\n"
25776 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25777 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25778 msgstr ""
25779 "Katalogsökvägen till dokumentet\n"
25780 "%1$s\n"
25781 "innehåller mellanrum, men din TeX-installation tillåter inte dem. Du bör "
25782 "spara filen till en katalog vars namn inte innehåller mellanrum."
25783
25784 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25785 msgid "Document export cancelled."
25786 msgstr "Dokumentexport avbruten."
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:4660
25789 #, c-format
25790 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25791 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:4667
25794 #, c-format
25795 msgid "Document exported as %1$s"
25796 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
25797
25798 #: src/Buffer.cpp:4736
25799 #, c-format
25800 msgid ""
25801 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25802 "\n"
25803 "Recover emergency save?"
25804 msgstr ""
25805 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
25806 "\n"
25807 "Återhämta nödsparning?"
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:4739
25810 msgid "Load emergency save?"
25811 msgstr "Ladda nödsparning?"
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:4740
25814 msgid "&Recover"
25815 msgstr "Åte&rhämta"
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:4740
25818 msgid "&Load Original"
25819 msgstr "&Ladda original"
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:4751
25822 #, c-format
25823 msgid ""
25824 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25825 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25826 msgstr ""
25827 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
25828 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:4758
25831 msgid "Document was successfully recovered."
25832 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:4760
25835 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25836 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
25837
25838 #: src/Buffer.cpp:4761
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "Remove emergency file now?\n"
25842 "(%1$s)"
25843 msgstr ""
25844 "Ta bort nödfil nu?\n"
25845 "(%1$s)"
25846
25847 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
25848 msgid "Delete emergency file?"
25849 msgstr "Radera nödfil?"
25850
25851 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
25852 msgid "&Keep"
25853 msgstr "Behåll"
25854
25855 #: src/Buffer.cpp:4770
25856 msgid "Emergency file deleted"
25857 msgstr "Nödfil raderad"
25858
25859 #: src/Buffer.cpp:4771
25860 msgid "Do not forget to save your file now!"
25861 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
25862
25863 #: src/Buffer.cpp:4778
25864 msgid "Remove emergency file now?"
25865 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
25866
25867 #: src/Buffer.cpp:4801
25868 msgid "Can't rename emergency file!"
25869 msgstr "Kan inte byta namn på nödfil!"
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:4802
25872 msgid ""
25873 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25874 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25875 "file, and may over-write your own work."
25876 msgstr ""
25877 "LyX kunde inte byta namn på nödfilen. Du bör göra det manuellt. Annars "
25878 "kommer du att bli tillfrågad om detta igen nästa gång du försöker att ladda "
25879 "denna fil, med risk att skriva över ditt arbete."
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:4827
25882 #, c-format
25883 msgid ""
25884 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25885 "\n"
25886 "Load the backup instead?"
25887 msgstr ""
25888 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
25889 "\n"
25890 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
25891
25892 #: src/Buffer.cpp:4829
25893 msgid "Load backup?"
25894 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:4830
25897 msgid "&Load backup"
25898 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:4830
25901 msgid "Load &original"
25902 msgstr "Ladda &original"
25903
25904 #: src/Buffer.cpp:4840
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25908 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25909 msgstr ""
25910 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
25911 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25914 msgid "Senseless!!! "
25915 msgstr "Meningslöst!!! "
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:5438
25918 #, c-format
25919 msgid "Document %1$s reloaded."
25920 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
25921
25922 #: src/Buffer.cpp:5441
25923 #, c-format
25924 msgid "Could not reload document %1$s."
25925 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
25926
25927 #: src/BufferParams.cpp:508
25928 msgid ""
25929 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25930 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25931 msgstr ""
25932 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
25933 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25934
25935 #: src/BufferParams.cpp:510
25936 msgid ""
25937 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25938 "are inserted into formulas"
25939 msgstr ""
25940 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
25941 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
25942
25943 #: src/BufferParams.cpp:512
25944 msgid ""
25945 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25946 "formulas"
25947 msgstr ""
25948 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
25949
25950 #: src/BufferParams.cpp:514
25951 msgid ""
25952 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25953 "inserted into formulas"
25954 msgstr ""
25955 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
25956 "i formler"
25957
25958 #: src/BufferParams.cpp:516
25959 msgid ""
25960 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25961 "into formulas"
25962 msgstr ""
25963 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
25964 "formler"
25965
25966 #: src/BufferParams.cpp:518
25967 msgid ""
25968 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25969 "inserted into formulas"
25970 msgstr ""
25971 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
25972 "infogas in i formler"
25973
25974 #: src/BufferParams.cpp:520
25975 msgid ""
25976 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25977 "inserted into formulas"
25978 msgstr ""
25979 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
25980 "infogas in i formler"
25981
25982 #: src/BufferParams.cpp:522
25983 msgid ""
25984 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25985 "subscript is inserted into formulas"
25986 msgstr ""
25987 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
25988 "infogas in i formler"
25989
25990 #: src/BufferParams.cpp:524
25991 msgid ""
25992 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25993 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25994 msgstr ""
25995 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
25996 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
25997
25998 #: src/BufferParams.cpp:526
25999 msgid ""
26000 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26001 "decoration 'utilde'"
26002 msgstr ""
26003 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
26004 "matematikramdekorationen 'utilde'"
26005
26006 #: src/BufferParams.cpp:731
26007 #, c-format
26008 msgid ""
26009 "The selected document class\n"
26010 "\t%1$s\n"
26011 "requires external files that are not available.\n"
26012 "The document class can still be used, but the\n"
26013 "document cannot be compiled until the following\n"
26014 "prerequisites are installed:\n"
26015 "\t%2$s\n"
26016 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26017 "User's Guide for more information."
26018 msgstr ""
26019 "Den valda dokumentklassen\n"
26020 "\t%1$s\n"
26021 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
26022 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
26023 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
26024 "förutsättningar är installerade:\n"
26025 "\t%2$s\n"
26026 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
26027 "Handboken för mer information."
26028
26029 #: src/BufferParams.cpp:740
26030 msgid "Document class not available"
26031 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
26032
26033 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
26034 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
26035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
26036 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26037 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26038 msgid "LyX Warning: "
26039 msgstr "LyX-varning: "
26040
26041 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
26042 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26043 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26044 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26045 msgid "uncodable character"
26046 msgstr "okodbart tecken"
26047
26048 #: src/BufferParams.cpp:2184
26049 msgid "Uncodable character in user preamble"
26050 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
26051
26052 #: src/BufferParams.cpp:2186
26053 #, c-format
26054 msgid ""
26055 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26056 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26057 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26058 "output.\n"
26059 "\n"
26060 "Please select an appropriate document encoding\n"
26061 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26062 msgstr ""
26063 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
26064 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
26065 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
26066 "utmatning.\n"
26067 "\n"
26068 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
26069 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
26070
26071 #: src/BufferParams.cpp:2475
26072 #, c-format
26073 msgid ""
26074 "The layout file:\n"
26075 "%1$s\n"
26076 "could not be found. A default textclass with default\n"
26077 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26078 "correct output."
26079 msgstr ""
26080 "Utformningsfilen:\n"
26081 "%1$s\n"
26082 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
26083 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26084 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26085
26086 #: src/BufferParams.cpp:2481
26087 msgid "Document class not found"
26088 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
26089
26090 #: src/BufferParams.cpp:2488
26091 #, c-format
26092 msgid ""
26093 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26094 "%1$s\n"
26095 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26096 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26097 "correct output."
26098 msgstr ""
26099 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
26100 "%1$s\n"
26101 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
26102 "standardutformningar kommer att användas.\n"
26103 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
26104
26105 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26106 msgid "Could not load class"
26107 msgstr "Kunde inte ladda klass"
26108
26109 #: src/BufferParams.cpp:2547
26110 msgid "Error reading internal layout information"
26111 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
26112
26113 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26114 msgid "Read Error"
26115 msgstr "Läsfel"
26116
26117 #: src/BufferView.cpp:194
26118 msgid "No more insets"
26119 msgstr "Inga fler insättningar"
26120
26121 #: src/BufferView.cpp:799
26122 msgid "Save bookmark"
26123 msgstr "Spara bokmärke"
26124
26125 #: src/BufferView.cpp:1015
26126 msgid "Converting document to new document class..."
26127 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
26128
26129 #: src/BufferView.cpp:1060
26130 msgid "Document is read-only"
26131 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
26132
26133 #: src/BufferView.cpp:1062
26134 msgid "Document has been modified externally"
26135 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
26136
26137 #: src/BufferView.cpp:1071
26138 msgid "This portion of the document is deleted."
26139 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
26140
26141 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26143 msgid "Absolute filename expected."
26144 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
26145
26146 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26147 #, c-format
26148 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26149 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
26150
26151 #: src/BufferView.cpp:1397
26152 msgid "No further undo information"
26153 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
26154
26155 #: src/BufferView.cpp:1417
26156 msgid "No further redo information"
26157 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
26158
26159 #: src/BufferView.cpp:1643
26160 msgid "Mark off"
26161 msgstr "Märke av"
26162
26163 #: src/BufferView.cpp:1649
26164 msgid "Mark on"
26165 msgstr "Märke på"
26166
26167 #: src/BufferView.cpp:1656
26168 msgid "Mark removed"
26169 msgstr "Märke borttaget"
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:1659
26172 msgid "Mark set"
26173 msgstr "Märke satt"
26174
26175 #: src/BufferView.cpp:1751
26176 msgid "Statistics for the selection:"
26177 msgstr "Statistik för urvalet:"
26178
26179 #: src/BufferView.cpp:1753
26180 msgid "Statistics for the document:"
26181 msgstr "Statistik för dokumentet:"
26182
26183 #: src/BufferView.cpp:1756
26184 #, c-format
26185 msgid "%1$d words"
26186 msgstr "%1$d ord"
26187
26188 #: src/BufferView.cpp:1758
26189 msgid "One word"
26190 msgstr "Ett ord"
26191
26192 #: src/BufferView.cpp:1761
26193 #, c-format
26194 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26195 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
26196
26197 #: src/BufferView.cpp:1764
26198 msgid "One character (including blanks)"
26199 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
26200
26201 #: src/BufferView.cpp:1767
26202 #, c-format
26203 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26204 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
26205
26206 #: src/BufferView.cpp:1770
26207 msgid "One character (excluding blanks)"
26208 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:1772
26211 msgid "Statistics"
26212 msgstr "Statistik"
26213
26214 #: src/BufferView.cpp:1995
26215 #, c-format
26216 msgid ""
26217 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26218 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
26219
26220 #: src/BufferView.cpp:1997
26221 #, c-format
26222 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26223 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
26224
26225 #: src/BufferView.cpp:2005
26226 msgid "Branch name"
26227 msgstr "Grennamn"
26228
26229 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26230 msgid "Branch already exists"
26231 msgstr "Gren finns redan"
26232
26233 #: src/BufferView.cpp:2900
26234 #, c-format
26235 msgid "Inserting document %1$s..."
26236 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
26237
26238 #: src/BufferView.cpp:2911
26239 #, c-format
26240 msgid "Document %1$s inserted."
26241 msgstr "Dokument %1$s infogat."
26242
26243 #: src/BufferView.cpp:2913
26244 #, c-format
26245 msgid "Could not insert document %1$s"
26246 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
26247
26248 #: src/BufferView.cpp:3324
26249 #, c-format
26250 msgid ""
26251 "Could not read the specified document\n"
26252 "%1$s\n"
26253 "due to the error: %2$s"
26254 msgstr ""
26255 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
26256 "%1$s\n"
26257 "på grund av fel: %2$s"
26258
26259 #: src/BufferView.cpp:3326
26260 msgid "Could not read file"
26261 msgstr "Kunde inte läsa fil"
26262
26263 #: src/BufferView.cpp:3333
26264 #, c-format
26265 msgid ""
26266 "%1$s\n"
26267 " is not readable."
26268 msgstr ""
26269 "%1$s\n"
26270 " är inte läsbar."
26271
26272 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26273 msgid "Could not open file"
26274 msgstr "Kunde inte öppna fil"
26275
26276 #: src/BufferView.cpp:3341
26277 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26278 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
26279
26280 #: src/BufferView.cpp:3342
26281 msgid ""
26282 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26283 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26284 "If this does not give the correct result\n"
26285 "then please change the encoding of the file\n"
26286 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26287 msgstr ""
26288 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
26289 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
26290 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
26291 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
26292 "annat program än LyX.\n"
26293
26294 #: src/Changes.cpp:370
26295 msgid "Uncodable character in author name"
26296 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
26297
26298 #: src/Changes.cpp:371
26299 #, c-format
26300 msgid ""
26301 "The author name '%1$s',\n"
26302 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26303 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26304 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26305 "\n"
26306 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26307 "or change the spelling of the author name."
26308 msgstr ""
26309 "Författarnamnet '%1$s',\n"
26310 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
26311 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
26312 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
26313 "\n"
26314 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
26315 "eller ändra författarnamnets stavning."
26316
26317 #: src/Chktex.cpp:65
26318 #, c-format
26319 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26320 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
26321
26322 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26323 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26324 msgid "none"
26325 msgstr "ingen"
26326
26327 #: src/Color.cpp:204
26328 msgid "black"
26329 msgstr "svart"
26330
26331 #: src/Color.cpp:205
26332 msgid "white"
26333 msgstr "vit"
26334
26335 #: src/Color.cpp:206
26336 msgid "blue"
26337 msgstr "blå"
26338
26339 #: src/Color.cpp:207
26340 msgid "brown"
26341 msgstr "brun"
26342
26343 #: src/Color.cpp:208
26344 msgid "cyan"
26345 msgstr "cyan"
26346
26347 #: src/Color.cpp:209
26348 msgid "darkgray"
26349 msgstr "mörkgrå"
26350
26351 #: src/Color.cpp:210
26352 msgid "gray"
26353 msgstr "grå"
26354
26355 #: src/Color.cpp:211
26356 msgid "green"
26357 msgstr "grön"
26358
26359 #: src/Color.cpp:212
26360 msgid "lightgray"
26361 msgstr "ljusgrå"
26362
26363 #: src/Color.cpp:213
26364 msgid "lime"
26365 msgstr "lime"
26366
26367 #: src/Color.cpp:214
26368 msgid "magenta"
26369 msgstr "magenta"
26370
26371 #: src/Color.cpp:215
26372 msgid "olive"
26373 msgstr "oliv"
26374
26375 #: src/Color.cpp:216
26376 msgid "orange"
26377 msgstr "orange"
26378
26379 #: src/Color.cpp:217
26380 msgid "pink"
26381 msgstr "rosa"
26382
26383 #: src/Color.cpp:218
26384 msgid "purple"
26385 msgstr "lila"
26386
26387 #: src/Color.cpp:219
26388 msgid "red"
26389 msgstr "röd"
26390
26391 #: src/Color.cpp:220
26392 msgid "teal"
26393 msgstr "teal"
26394
26395 #: src/Color.cpp:221
26396 msgid "violet"
26397 msgstr "violett"
26398
26399 #: src/Color.cpp:222
26400 msgid "yellow"
26401 msgstr "gul"
26402
26403 #: src/Color.cpp:223
26404 msgid "cursor"
26405 msgstr "markör"
26406
26407 #: src/Color.cpp:224
26408 msgid "background"
26409 msgstr "bakgrund"
26410
26411 #: src/Color.cpp:225
26412 msgid "text"
26413 msgstr "text"
26414
26415 #: src/Color.cpp:226
26416 msgid "selection"
26417 msgstr "urval"
26418
26419 #: src/Color.cpp:227
26420 msgid "selected text"
26421 msgstr "vald text"
26422
26423 #: src/Color.cpp:229
26424 msgid "LaTeX text"
26425 msgstr "LaTeX-text"
26426
26427 #: src/Color.cpp:230
26428 msgid "inline completion"
26429 msgstr "platskomplettering"
26430
26431 #: src/Color.cpp:232
26432 msgid "non-unique inline completion"
26433 msgstr "icke-unik platskomplettering"
26434
26435 #: src/Color.cpp:234
26436 msgid "previewed snippet"
26437 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
26438
26439 #: src/Color.cpp:235
26440 msgid "note label"
26441 msgstr "notetikett"
26442
26443 #: src/Color.cpp:236
26444 msgid "note background"
26445 msgstr "notbakgrund"
26446
26447 #: src/Color.cpp:237
26448 msgid "comment label"
26449 msgstr "kommentaretikett"
26450
26451 #: src/Color.cpp:238
26452 msgid "comment background"
26453 msgstr "kommentarbakgrund"
26454
26455 #: src/Color.cpp:239
26456 msgid "greyedout inset label"
26457 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
26458
26459 #: src/Color.cpp:240
26460 msgid "greyedout inset text"
26461 msgstr "nedtonad insättningstext"
26462
26463 #: src/Color.cpp:241
26464 msgid "greyedout inset background"
26465 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
26466
26467 #: src/Color.cpp:242
26468 msgid "phantom inset text"
26469 msgstr "fantominsättningstext"
26470
26471 #: src/Color.cpp:243
26472 msgid "shaded box"
26473 msgstr "skuggad ruta"
26474
26475 #: src/Color.cpp:244
26476 msgid "listings background"
26477 msgstr "listningsbakgrund"
26478
26479 #: src/Color.cpp:245
26480 msgid "branch label"
26481 msgstr "grenetikett"
26482
26483 #: src/Color.cpp:246
26484 msgid "footnote label"
26485 msgstr "fotnotsetikett"
26486
26487 #: src/Color.cpp:247
26488 msgid "index label"
26489 msgstr "indexetikett"
26490
26491 #: src/Color.cpp:248
26492 msgid "margin note label"
26493 msgstr "marginalnotetikett"
26494
26495 #: src/Color.cpp:249
26496 msgid "URL label"
26497 msgstr "URL-etikett"
26498
26499 #: src/Color.cpp:250
26500 msgid "URL text"
26501 msgstr "URL-text"
26502
26503 #: src/Color.cpp:251
26504 msgid "depth bar"
26505 msgstr "djuprad"
26506
26507 #: src/Color.cpp:252
26508 msgid "scroll indicator"
26509 msgstr "rullindikator"
26510
26511 #: src/Color.cpp:253
26512 msgid "language"
26513 msgstr "språk"
26514
26515 #: src/Color.cpp:254
26516 msgid "command inset"
26517 msgstr "kommandoinsättning"
26518
26519 #: src/Color.cpp:255
26520 msgid "command inset background"
26521 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
26522
26523 #: src/Color.cpp:256
26524 msgid "command inset frame"
26525 msgstr "kommandoinsättningsram"
26526
26527 #: src/Color.cpp:257
26528 msgid "special character"
26529 msgstr "specialtecken"
26530
26531 #: src/Color.cpp:258
26532 msgid "math"
26533 msgstr "matematik"
26534
26535 #: src/Color.cpp:259
26536 msgid "math background"
26537 msgstr "matematikbakgrund"
26538
26539 #: src/Color.cpp:260
26540 msgid "graphics background"
26541 msgstr "grafikbakgrund"
26542
26543 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26544 msgid "math macro background"
26545 msgstr "matematikmakrobakgrund"
26546
26547 #: src/Color.cpp:262
26548 msgid "math frame"
26549 msgstr "matematikram"
26550
26551 #: src/Color.cpp:263
26552 msgid "math corners"
26553 msgstr "matematikhörn"
26554
26555 #: src/Color.cpp:264
26556 msgid "math line"
26557 msgstr "matematikrad"
26558
26559 #: src/Color.cpp:266
26560 msgid "math macro hovered background"
26561 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
26562
26563 #: src/Color.cpp:267
26564 msgid "math macro label"
26565 msgstr "matematikmakroetikett"
26566
26567 #: src/Color.cpp:268
26568 msgid "math macro frame"
26569 msgstr "matematikmakroram"
26570
26571 #: src/Color.cpp:269
26572 msgid "math macro blended out"
26573 msgstr "matematikmakro utblandad"
26574
26575 #: src/Color.cpp:270
26576 msgid "math macro old parameter"
26577 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
26578
26579 #: src/Color.cpp:271
26580 msgid "math macro new parameter"
26581 msgstr "matematikmakro ny parameter"
26582
26583 #: src/Color.cpp:272
26584 msgid "collapsible inset text"
26585 msgstr "infällningsbar insättningstext"
26586
26587 #: src/Color.cpp:273
26588 msgid "collapsible inset frame"
26589 msgstr "infällningsbar insättningsram"
26590
26591 #: src/Color.cpp:274
26592 msgid "inset background"
26593 msgstr "insättningsbakgrund"
26594
26595 #: src/Color.cpp:275
26596 msgid "inset frame"
26597 msgstr "insättningsram"
26598
26599 #: src/Color.cpp:276
26600 msgid "LaTeX error"
26601 msgstr "LaTeX-fel"
26602
26603 #: src/Color.cpp:277
26604 msgid "end-of-line marker"
26605 msgstr "radslutsmarkör"
26606
26607 #: src/Color.cpp:278
26608 msgid "appendix marker"
26609 msgstr "bilagamarkör"
26610
26611 #: src/Color.cpp:279
26612 msgid "change bar"
26613 msgstr "ändringsrad"
26614
26615 #: src/Color.cpp:280
26616 msgid "deleted text"
26617 msgstr "raderad text"
26618
26619 #: src/Color.cpp:281
26620 msgid "added text"
26621 msgstr "tillagd text"
26622
26623 #: src/Color.cpp:282
26624 msgid "changed text 1st author"
26625 msgstr "ändrad text 1. författare"
26626
26627 #: src/Color.cpp:283
26628 msgid "changed text 2nd author"
26629 msgstr "ändrad text 2. författare"
26630
26631 #: src/Color.cpp:284
26632 msgid "changed text 3rd author"
26633 msgstr "ändrad text 3. författare"
26634
26635 #: src/Color.cpp:285
26636 msgid "changed text 4th author"
26637 msgstr "ändrad text 4. författare"
26638
26639 #: src/Color.cpp:286
26640 msgid "changed text 5th author"
26641 msgstr "ändrad text 5. författare"
26642
26643 #: src/Color.cpp:287
26644 msgid "deleted text modifier"
26645 msgstr "raderad textmodifierare"
26646
26647 #: src/Color.cpp:288
26648 msgid "added space markers"
26649 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
26650
26651 #: src/Color.cpp:289
26652 msgid "table line"
26653 msgstr "tabell-linje"
26654
26655 #: src/Color.cpp:290
26656 msgid "table on/off line"
26657 msgstr "tabell på/av linje"
26658
26659 #: src/Color.cpp:292
26660 msgid "bottom area"
26661 msgstr "bottenområde"
26662
26663 #: src/Color.cpp:293
26664 msgid "new page"
26665 msgstr "ny sida"
26666
26667 #: src/Color.cpp:294
26668 msgid "page break / line break"
26669 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
26670
26671 #: src/Color.cpp:295
26672 msgid "button frame"
26673 msgstr "knappram"
26674
26675 #: src/Color.cpp:296
26676 msgid "button background"
26677 msgstr "knappbakgrund"
26678
26679 #: src/Color.cpp:297
26680 msgid "button background under focus"
26681 msgstr "knappbakgrund under fokus"
26682
26683 #: src/Color.cpp:298
26684 msgid "paragraph marker"
26685 msgstr "styckemarkör"
26686
26687 #: src/Color.cpp:299
26688 msgid "preview frame"
26689 msgstr "förhandsgranskningsram"
26690
26691 #: src/Color.cpp:300
26692 msgid "inherit"
26693 msgstr "ärv"
26694
26695 #: src/Color.cpp:301
26696 msgid "regexp frame"
26697 msgstr "regexp-ram"
26698
26699 #: src/Color.cpp:302
26700 msgid "ignore"
26701 msgstr "ignorera"
26702
26703 #: src/Converter.cpp:308
26704 #, c-format
26705 msgid ""
26706 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26707 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26708 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26709 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26710 "actually need it, instead.</p>"
26711 msgstr ""
26712 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
26713 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26714 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
26715 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
26716 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
26717
26718 #: src/Converter.cpp:317
26719 msgid "Security Warning"
26720 msgstr "Säkerhetsvarning"
26721
26722 #: src/Converter.cpp:330
26723 #, c-format
26724 msgid ""
26725 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26726 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26727 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26728 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26729 msgstr ""
26730 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
26731 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
26732 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26733 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26734 "dokument.</p>"
26735
26736 #: src/Converter.cpp:337
26737 #, c-format
26738 msgid ""
26739 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26740 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26741 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26742 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26743 msgstr ""
26744 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
26745 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
26746 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
26747 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
26748 "dokument.</p>"
26749
26750 #: src/Converter.cpp:347
26751 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26752 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
26753
26754 #: src/Converter.cpp:349
26755 msgid ""
26756 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26757 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26758 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26759 "i>.)"
26760 msgstr ""
26761 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
26762 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar &#x25b9; Filhantering "
26763 "&#x25b9; Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet &#x25b9; Förbjud needauth-"
26764 "omvandlare</i>.)"
26765
26766 #: src/Converter.cpp:358
26767 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26768 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
26769
26770 #: src/Converter.cpp:359
26771 msgid "An external converter requires your authorization"
26772 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
26773
26774 #: src/Converter.cpp:362
26775 msgid ""
26776 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26777 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26778 msgstr ""
26779 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
26780 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26781
26782 #: src/Converter.cpp:365
26783 msgid ""
26784 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26785 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26786 msgstr ""
26787 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
26788 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
26789
26790 #: src/Converter.cpp:369
26791 msgid "Do &not allow"
26792 msgstr "Tillåt i&nte"
26793
26794 #: src/Converter.cpp:369
26795 msgid "Do &not run"
26796 msgstr "Kör i&nte"
26797
26798 #: src/Converter.cpp:370
26799 msgid "A&llow"
26800 msgstr "Ti&llåt"
26801
26802 #: src/Converter.cpp:370
26803 msgid "&Run"
26804 msgstr "Kö&r"
26805
26806 #: src/Converter.cpp:372
26807 msgid "&Always allow for this document"
26808 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
26809
26810 #: src/Converter.cpp:373
26811 msgid "&Always run for this document"
26812 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
26813
26814 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26815 #: src/Converter.cpp:762
26816 msgid "Cannot convert file"
26817 msgstr "Kan inte omvandla fil"
26818
26819 #: src/Converter.cpp:452
26820 #, c-format
26821 msgid ""
26822 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26823 "Define a converter in the preferences."
26824 msgstr ""
26825 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
26826 "Definiera en omvandlare i inställningar."
26827
26828 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26829 msgid "Pygments driver command not found!"
26830 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
26831
26832 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26833 msgid ""
26834 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26835 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26836 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26837 "is named differently, to add the following line to the\n"
26838 "document preamble:\n"
26839 "\n"
26840 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26841 "\n"
26842 "where 'driver' is name of the driver command."
26843 msgstr ""
26844 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
26845 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
26846 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
26847 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
26848 "dokumentingressen:\n"
26849 "\n"
26850 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26851 "\n"
26852 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
26853
26854 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26855 msgid "Executing command: "
26856 msgstr "Exekverar kommando: "
26857
26858 #: src/Converter.cpp:691
26859 msgid "Build errors"
26860 msgstr "Byggfel"
26861
26862 #: src/Converter.cpp:692
26863 msgid "There were errors during the build process."
26864 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
26865
26866 #: src/Converter.cpp:697
26867 #, c-format
26868 msgid ""
26869 "An error occurred while running:\n"
26870 "%1$s"
26871 msgstr ""
26872 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
26873 "%1$s"
26874
26875 #: src/Converter.cpp:720
26876 #, c-format
26877 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26878 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
26879
26880 #: src/Converter.cpp:764
26881 #, c-format
26882 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26883 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26884
26885 #: src/Converter.cpp:765
26886 #, c-format
26887 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26888 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
26889
26890 #: src/Converter.cpp:807
26891 msgid "Running LaTeX..."
26892 msgstr "LaTeX körs..."
26893
26894 #: src/Converter.cpp:833
26895 #, c-format
26896 msgid ""
26897 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26898 "log %1$s."
26899 msgstr ""
26900 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
26901 "%1$s."
26902
26903 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26904 msgid "LaTeX failed"
26905 msgstr "LaTeX misslyckades"
26906
26907 #: src/Converter.cpp:839
26908 #, c-format
26909 msgid ""
26910 "The external program\n"
26911 "%1$s\n"
26912 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26913 "program's error (check the logs). "
26914 msgstr ""
26915 "Det externa programmet\n"
26916 "%1$s\n"
26917 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
26918 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
26919
26920 #: src/Converter.cpp:845
26921 msgid "Output is empty"
26922 msgstr "Utmatning är tom"
26923
26924 #: src/Converter.cpp:846
26925 msgid "No output file was generated."
26926 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
26927
26928 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26929 msgid ", Inset: "
26930 msgstr ", Insättning: "
26931
26932 #: src/Cursor.cpp:1112
26933 msgid ", Cell: "
26934 msgstr ", Cell: "
26935
26936 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26937 msgid ", Position: "
26938 msgstr ", Position: "
26939
26940 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26941 #, c-format
26942 msgid ""
26943 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26944 "not been pasted."
26945 msgstr ""
26946 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
26947 "inte klistrats."
26948
26949 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26950 #, c-format
26951 msgid ""
26952 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26953 "not been pasted."
26954 msgstr ""
26955 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
26956 "inte klistrats."
26957
26958 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26959 msgid "Uncodable content"
26960 msgstr "Okodbart innehåll"
26961
26962 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26963 #, c-format
26964 msgid ""
26965 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26966 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26967 msgstr ""
26968 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
26969 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
26970
26971 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26972 msgid "Unknown branch"
26973 msgstr "Okänd gren"
26974
26975 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26976 msgid "&Don't Add"
26977 msgstr "Lägg inte till"
26978
26979 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26980 #, c-format
26981 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26982 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
26983
26984 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26985 msgid "Layout Not Found"
26986 msgstr "Utformning hittades inte"
26987
26988 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26989 #, c-format
26990 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26991 msgstr ""
26992 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
26993
26994 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26995 #, c-format
26996 msgid ""
26997 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26998 "%3$s'."
26999 msgstr ""
27000 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
27001 "%2$s' till `%3$s'."
27002
27003 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27004 msgid "Undefined flex inset"
27005 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
27006
27007 #: src/Exporter.cpp:45
27008 #, c-format
27009 msgid ""
27010 "The file %1$s already exists.\n"
27011 "\n"
27012 "Do you want to overwrite that file?"
27013 msgstr ""
27014 "Filen %1$s finns redan.\n"
27015 "\n"
27016 "Vill du skriva över den filen?"
27017
27018 #: src/Exporter.cpp:48
27019 msgid "Overwrite file?"
27020 msgstr "Skriv över fil?"
27021
27022 #: src/Exporter.cpp:50
27023 msgid "&Keep file"
27024 msgstr "Behåll fil"
27025
27026 #: src/Exporter.cpp:51
27027 msgid "Overwrite &all"
27028 msgstr "Skriv över &alla"
27029
27030 #: src/Exporter.cpp:51
27031 msgid "&Cancel export"
27032 msgstr "Avbryt export"
27033
27034 #: src/Exporter.cpp:97
27035 msgid "Couldn't copy file"
27036 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
27037
27038 #: src/Exporter.cpp:98
27039 #, c-format
27040 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27041 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
27042
27043 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27045 msgid "Roman"
27046 msgstr "Antikva"
27047
27048 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27050 msgid "Sans Serif"
27051 msgstr "Linjär"
27052
27053 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27055 msgid "Typewriter"
27056 msgstr "Skrivmaskin"
27057
27058 #: src/Font.cpp:60
27059 msgid "Symbol"
27060 msgstr "Symbol"
27061
27062 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27063 #: src/Font.cpp:77
27064 msgid "Inherit"
27065 msgstr "Ärv"
27066
27067 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27068 msgid "Medium"
27069 msgstr "Medium"
27070
27071 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27072 msgid "Upright"
27073 msgstr "Rak"
27074
27075 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27076 msgid "Italic"
27077 msgstr "Kursiv"
27078
27079 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27080 msgid "Slanted"
27081 msgstr "Lutande"
27082
27083 #: src/Font.cpp:68
27084 msgid "Smallcaps"
27085 msgstr "Kapitäler"
27086
27087 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27088 msgid "Increase"
27089 msgstr "Öka"
27090
27091 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27092 msgid "Decrease"
27093 msgstr "Minska"
27094
27095 #: src/Font.cpp:77
27096 msgid "Toggle"
27097 msgstr "Växla"
27098
27099 #: src/Font.cpp:163
27100 #, c-format
27101 msgid "Emphasis %1$s, "
27102 msgstr "Betoning %1$s, "
27103
27104 #: src/Font.cpp:166
27105 #, c-format
27106 msgid "Underline %1$s, "
27107 msgstr "Understrykning %1$s, "
27108
27109 #: src/Font.cpp:169
27110 #, c-format
27111 msgid "Strike out %1$s, "
27112 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
27113
27114 #: src/Font.cpp:172
27115 #, c-format
27116 msgid "Cross out %1$s, "
27117 msgstr "Överstrykning %1$s, "
27118
27119 #: src/Font.cpp:175
27120 #, c-format
27121 msgid "Double underline %1$s, "
27122 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
27123
27124 #: src/Font.cpp:178
27125 #, c-format
27126 msgid "Wavy underline %1$s, "
27127 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
27128
27129 #: src/Font.cpp:181
27130 #, c-format
27131 msgid "Noun %1$s, "
27132 msgstr "Namn %1$s, "
27133
27134 #: src/Font.cpp:195
27135 #, c-format
27136 msgid "Language: %1$s, "
27137 msgstr "Språk: %1$s, "
27138
27139 #: src/Font.cpp:198
27140 #, c-format
27141 msgid "Number %1$s"
27142 msgstr "Nummer %1$s"
27143
27144 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27145 msgid "Cannot view file"
27146 msgstr "Kan inte visa fil"
27147
27148 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27149 #, c-format
27150 msgid "File does not exist: %1$s"
27151 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
27152
27153 #: src/Format.cpp:682
27154 #, c-format
27155 msgid "No information for viewing %1$s"
27156 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
27157
27158 #: src/Format.cpp:692
27159 #, c-format
27160 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27161 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
27162
27163 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27164 msgid "Cannot edit file"
27165 msgstr "Kan inte redigera fil"
27166
27167 #: src/Format.cpp:773
27168 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27169 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
27170
27171 #: src/Format.cpp:786
27172 #, c-format
27173 msgid "No information for editing %1$s"
27174 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
27175
27176 #: src/Format.cpp:797
27177 #, c-format
27178 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27179 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
27180
27181 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27182 msgid "Could not find bind file"
27183 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
27184
27185 #: src/KeyMap.cpp:230
27186 #, c-format
27187 msgid ""
27188 "Unable to find the bind file\n"
27189 "%1$s.\n"
27190 "Please check your installation."
27191 msgstr ""
27192 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27193 "%1$s.\n"
27194 "Vänligen kontrollera din installation."
27195
27196 #: src/KeyMap.cpp:237
27197 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27198 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
27199
27200 #: src/KeyMap.cpp:238
27201 msgid ""
27202 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27203 "Please check your installation."
27204 msgstr ""
27205 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
27206 "Vänligen kontrollera din installation."
27207
27208 #: src/KeyMap.cpp:245
27209 #, c-format
27210 msgid ""
27211 "Unable to find the bind file\n"
27212 "%1$s.\n"
27213 "Falling back to default."
27214 msgstr ""
27215 "Kan inte hitta bindfilen\n"
27216 "%1$s.\n"
27217 "Faller tillbaka till standard."
27218
27219 #: src/KeySequence.cpp:181
27220 msgid "   options: "
27221 msgstr "   alternativ: "
27222
27223 #: src/LaTeX.cpp:58
27224 #, c-format
27225 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27226 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
27227
27228 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27229 msgid "Running Index Processor."
27230 msgstr "Indexbehandlare körs."
27231
27232 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27233 msgid "Running BibTeX."
27234 msgstr "BibTeX körs."
27235
27236 #: src/LaTeX.cpp:481
27237 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27238 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
27239
27240 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27241 msgid "BibTeX error: "
27242 msgstr "BibTeX-fel: "
27243
27244 #: src/LaTeX.cpp:1393
27245 msgid "Biber error: "
27246 msgstr "Biberfel: "
27247
27248 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27249 msgid "Font not available"
27250 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
27251
27252 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27253 #, c-format
27254 msgid ""
27255 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27256 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27257 msgstr ""
27258 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
27259 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
27260 "standardtypsnittet."
27261
27262 #: src/LyX.cpp:148
27263 msgid "Could not read configuration file"
27264 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
27265
27266 #: src/LyX.cpp:149
27267 #, c-format
27268 msgid ""
27269 "Error while reading the configuration file\n"
27270 "%1$s.\n"
27271 "Please check your installation."
27272 msgstr ""
27273 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
27274 "%1$s.\n"
27275 "Vänligen kontrollera din installation."
27276
27277 #: src/LyX.cpp:402
27278 msgid "The following files could not be loaded:"
27279 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
27280
27281 #: src/LyX.cpp:443
27282 #, c-format
27283 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27284 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
27285
27286 #: src/LyX.cpp:445
27287 msgid "Cannot remove temporary directory"
27288 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
27289
27290 #: src/LyX.cpp:450
27291 #, c-format
27292 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27293 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
27294
27295 #: src/LyX.cpp:479
27296 #, c-format
27297 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27298 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
27299
27300 #: src/LyX.cpp:497
27301 msgid "Missing filename for this operation."
27302 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
27303
27304 #: src/LyX.cpp:546
27305 #, c-format
27306 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27307 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
27308
27309 #: src/LyX.cpp:593
27310 msgid "No textclass is found"
27311 msgstr "Ingen textklass hittades"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:594
27314 msgid ""
27315 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27316 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27317 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27318 msgstr ""
27319 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
27320 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
27321 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
27322 "fortsätta."
27323
27324 #: src/LyX.cpp:598
27325 msgid "&Reconfigure"
27326 msgstr "Omkonfigu&rera"
27327
27328 #: src/LyX.cpp:599
27329 msgid "&Without LaTeX"
27330 msgstr "Utan LaTeX"
27331
27332 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27333 msgid "&Continue"
27334 msgstr "Fortsätt"
27335
27336 #: src/LyX.cpp:703
27337 msgid ""
27338 "SIGHUP signal caught!\n"
27339 "Bye."
27340 msgstr ""
27341 "SIGHUP-signal fångad!\n"
27342 "Adjö."
27343
27344 #: src/LyX.cpp:707
27345 msgid ""
27346 "SIGFPE signal caught!\n"
27347 "Bye."
27348 msgstr ""
27349 "SIGFPE-signal fångad!\n"
27350 "Adjö."
27351
27352 #: src/LyX.cpp:710
27353 msgid ""
27354 "SIGSEGV signal caught!\n"
27355 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27356 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27357 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27358 "Bye."
27359 msgstr ""
27360 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
27361 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
27362 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
27363 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
27364 "Adjö."
27365
27366 #: src/LyX.cpp:726
27367 msgid "LyX crashed!"
27368 msgstr "LyX kraschade!"
27369
27370 #: src/LyX.cpp:760
27371 msgid "LyX: "
27372 msgstr "LyX: "
27373
27374 #: src/LyX.cpp:1009
27375 msgid "Could not create temporary directory"
27376 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
27377
27378 #: src/LyX.cpp:1010
27379 #, c-format
27380 msgid ""
27381 "Could not create a temporary directory in\n"
27382 "\"%1$s\"\n"
27383 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27384 msgstr ""
27385 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
27386 "\"%1$s\"\n"
27387 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
27388
27389 #: src/LyX.cpp:1074
27390 msgid "Missing user LyX directory"
27391 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
27392
27393 #: src/LyX.cpp:1075
27394 #, c-format
27395 msgid ""
27396 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27397 "It is needed to keep your own configuration."
27398 msgstr ""
27399 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
27400 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
27401
27402 #: src/LyX.cpp:1080
27403 msgid "&Create directory"
27404 msgstr "Skapa katalog"
27405
27406 #: src/LyX.cpp:1081
27407 msgid "&Exit LyX"
27408 msgstr "Avsluta LyX"
27409
27410 #: src/LyX.cpp:1082
27411 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27412 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
27413
27414 #: src/LyX.cpp:1086
27415 #, c-format
27416 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27417 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
27418
27419 #: src/LyX.cpp:1091
27420 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27421 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
27422
27423 #: src/LyX.cpp:1164
27424 msgid "List of supported debug flags:"
27425 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
27426
27427 #: src/LyX.cpp:1168
27428 #, c-format
27429 msgid "Setting debug level to %1$s"
27430 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
27431
27432 #: src/LyX.cpp:1179
27433 msgid ""
27434 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27435 "Command line switches (case sensitive):\n"
27436 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27437 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27438 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27439 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27440 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27441 "                  select the features to debug.\n"
27442 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27443 "\t-x [--execute] command\n"
27444 "                  where command is a lyx command.\n"
27445 "\t-e [--export] fmt\n"
27446 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27447 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27448 "Name\n"
27449 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27450 "name\n"
27451 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27452 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27453 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27454 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27455 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27456 "                  and filename is the destination filename.\n"
27457 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27458 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27459 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27460 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27461 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27462 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27463 "files,\n"
27464 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27465 "export.\n"
27466 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27467 "consumed.\n"
27468 "\t--ignore-error-message which\n"
27469 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27470 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27471 "values:\n"
27472 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27473 "\t-n [--no-remote]\n"
27474 "                  open documents in a new instance\n"
27475 "\t-r [--remote]\n"
27476 "                  open documents in an already running instance\n"
27477 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27478 "\t-v [--verbose]\n"
27479 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27480 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27481 "\t-version  summarize version and build info\n"
27482 "Check the LyX man page for more details."
27483 msgstr ""
27484 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
27485 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
27486 "\t-help              sammanfatta användning av LyX\n"
27487 "\t-userdir dir       sätt användarkatalog till dir\n"
27488 "\t-sysdir dir        sätt systemkatalog till dir\n"
27489 "\t-geometry WxH+X+Y  sätt geometri för huvudfönstret\n"
27490 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27491 "                  välj finesserna att avlusa.\n"
27492 "                  Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
27493 "\t-x [--execute] kommando\n"
27494 "                  där kommando är ett lyx-kommando.\n"
27495 "\t-e [--export] fmt\n"
27496 "                  där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
27497 "                  Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
27498 "namn\n"
27499 "                  för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
27500 "                  formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
27501 "                  För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
27502 "                  utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
27503 "                  växlarna -e och -x spelar roll.\n"
27504 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
27505 "                  där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
27506 "                  och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
27507 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27508 "                  där fmt är det valda importformatet\n"
27509 "                  och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
27510 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
27511 "                  där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
27512 "                  som specificerar huruvida\n"
27513 "                  alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
27514 "                  respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
27515 "                  Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
27516 "\t-n [--no-remote\n"
27517 "                  öppna dokument i en ny instans\n"
27518 "\t-r [--remote]\n"
27519 "                  öppna dokument i en instans som redan körs\n"
27520 "                  (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
27521 "\t-v [--verbose]\n"
27522 "                  rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
27523 "\t-batch    exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
27524 "\t-version  sammanfatta version- och bygginfo\n"
27525 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
27526
27527 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27528 msgid "  Git commit hash "
27529 msgstr "  Git commit hash "
27530
27531 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27532 msgid "No system directory"
27533 msgstr "Ingen systemkatalog"
27534
27535 #: src/LyX.cpp:1244
27536 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27537 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
27538
27539 #: src/LyX.cpp:1255
27540 msgid "No user directory"
27541 msgstr "Ingen användarkatalog"
27542
27543 #: src/LyX.cpp:1256
27544 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27545 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
27546
27547 #: src/LyX.cpp:1267
27548 msgid "Incomplete command"
27549 msgstr "Ofullständigt kommando"
27550
27551 #: src/LyX.cpp:1268
27552 msgid "Missing command string after --execute switch"
27553 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
27554
27555 #: src/LyX.cpp:1279
27556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27557 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
27558
27559 #: src/LyX.cpp:1284
27560 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27561 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
27562
27563 #: src/LyX.cpp:1297
27564 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27565 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
27566
27567 #: src/LyX.cpp:1310
27568 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27569 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
27570
27571 #: src/LyX.cpp:1315
27572 msgid "Missing filename for --import"
27573 msgstr "Saknar filnamn för --import"
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3117
27576 msgid ""
27577 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27578 "legal words?"
27579 msgstr ""
27580 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
27581 "godtagbara ord?"
27582
27583 #: src/LyXRC.cpp:3121
27584 msgid ""
27585 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27586 "document."
27587 msgstr ""
27588 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3129
27591 msgid ""
27592 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27593 "automatically by what you type."
27594 msgstr ""
27595 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
27596 "vad du skriver."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3133
27599 msgid ""
27600 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27601 "class change."
27602 msgstr ""
27603 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
27604 "standardvärden efter klassändring."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3137
27607 msgid ""
27608 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27609 msgstr ""
27610 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
27611 "autosparning."
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3144
27614 msgid ""
27615 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27616 "the backup file in the same directory as the original file."
27617 msgstr ""
27618 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
27619 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
27620 "originalfilen."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3148
27623 msgid ""
27624 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27625 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27626 msgstr ""
27627 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
27628 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3152
27631 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27632 msgstr ""
27633 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3156
27636 msgid ""
27637 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27638 "its global and local bind/ directories."
27639 msgstr ""
27640 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27641 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3160
27644 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27645 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3164
27648 msgid ""
27649 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27650 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27651 msgstr ""
27652 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27653 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3171
27656 msgid ""
27657 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27658 "undesired effects."
27659 msgstr ""
27660 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
27661 "undvika oönskade effekter."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3175
27664 msgid ""
27665 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27666 "prevent undesired effects."
27667 msgstr ""
27668 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
27669 "för att undvika oönskade effekter."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3182
27672 msgid ""
27673 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27674 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27675 msgstr ""
27676 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
27677 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3190
27680 msgid ""
27681 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27682 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27683 "the top of the screen"
27684 msgstr ""
27685 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
27686 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
27687 "till toppen av skärmen"
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3194
27690 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27691 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3198
27694 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27695 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3202
27698 msgid ""
27699 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27700 "inside."
27701 msgstr ""
27702 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
27703 "inuti."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3207
27706 #, no-c-format
27707 msgid ""
27708 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27709 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27710 msgstr ""
27711 "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för fullständiga "
27712 "detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3211
27715 msgid ""
27716 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27717 "look in its global and local commands/ directories."
27718 msgstr ""
27719 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
27720 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3215
27723 msgid ""
27724 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27725 msgstr ""
27726 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
27727 "typsnitt."
27728
27729 #: src/LyXRC.cpp:3219
27730 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27731 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3223
27734 msgid ""
27735 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27736 "shown after the change has been made.)"
27737 msgstr ""
27738 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
27739 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3227
27742 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27743 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3231
27746 msgid ""
27747 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27748 "LyX was started from."
27749 msgstr ""
27750 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
27751 "startade från."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3235
27754 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27755 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3239
27758 msgid ""
27759 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27760 "value selects the directory LyX was started from."
27761 msgstr ""
27762 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
27763 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
27764
27765 #: src/LyXRC.cpp:3243
27766 msgid ""
27767 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27768 "recommended for non-English languages."
27769 msgstr ""
27770 "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
27771 "rekommenderad för icke-engelska språk."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3250
27774 msgid ""
27775 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27776 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27777 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27778 msgstr ""
27779 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
27780 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
27781 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3254
27784 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27785 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3258
27788 msgid ""
27789 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27790 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27791 msgstr ""
27792 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
27793 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
27794 "indexbehandling."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3262
27797 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27798 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3271
27801 msgid ""
27802 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27803 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27804 msgstr ""
27805 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
27806 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
27807 "tangentbord."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3275
27810 msgid ""
27811 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27812 "document."
27813 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3279
27816 msgid ""
27817 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27818 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3283
27821 msgid ""
27822 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27823 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27824 "name of the second language."
27825 msgstr ""
27826 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
27827 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
27828 "språket."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3287
27831 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27832 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3291
27835 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27836 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3295
27839 msgid ""
27840 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27841 "\\documentclass."
27842 msgstr ""
27843 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
27844 "\\documentclass."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3299
27847 msgid ""
27848 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27849 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27850 msgstr ""
27851 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
27852 "\"\\usepackage{omega}\"."
27853
27854 #: src/LyXRC.cpp:3303
27855 msgid ""
27856 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27857 "document is the default language."
27858 msgstr ""
27859 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
27860 "standardspråket."
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3307
27863 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27864 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3311
27867 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27868 msgstr ""
27869 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
27870 "sessionen."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3315
27873 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27874 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
27875
27876 #: src/LyXRC.cpp:3319
27877 msgid ""
27878 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27879 "of the document."
27880 msgstr ""
27881 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
27882 "dokumentet."
27883
27884 #: src/LyXRC.cpp:3323
27885 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27886 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
27887
27888 #: src/LyXRC.cpp:3327
27889 msgid "The completion popup delay."
27890 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
27891
27892 #: src/LyXRC.cpp:3331
27893 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27894 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
27895
27896 #: src/LyXRC.cpp:3335
27897 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27898 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3339
27901 msgid ""
27902 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27903 msgstr ""
27904 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
27905 "kompletteringsförsök."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3343
27908 msgid ""
27909 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27910 "available."
27911 msgstr ""
27912 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
27913 "finns tillgänglig."
27914
27915 #: src/LyXRC.cpp:3347
27916 msgid "The inline completion delay."
27917 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
27918
27919 #: src/LyXRC.cpp:3351
27920 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27921 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3355
27924 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27925 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3359
27928 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27929 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
27930
27931 #: src/LyXRC.cpp:3363
27932 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27933 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
27934
27935 #: src/LyXRC.cpp:3367
27936 #, c-format
27937 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27938 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3372
27941 msgid ""
27942 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27943 "variable.\n"
27944 "Use the OS native format."
27945 msgstr ""
27946 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
27947 "Använd operativsystemets standardformat."
27948
27949 #: src/LyXRC.cpp:3378
27950 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27951 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
27952
27953 #: src/LyXRC.cpp:3382
27954 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27955 msgstr ""
27956 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
27957 "numrerade sådana"
27958
27959 #: src/LyXRC.cpp:3386
27960 msgid "Scale the preview size to suit."
27961 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
27962
27963 #: src/LyXRC.cpp:3390
27964 msgid "The option to print out in landscape."
27965 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
27966
27967 #: src/LyXRC.cpp:3394
27968 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27969 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
27970
27971 #: src/LyXRC.cpp:3398
27972 msgid "The option to specify paper type."
27973 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
27974
27975 #: src/LyXRC.cpp:3402
27976 msgid ""
27977 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27978 msgstr ""
27979 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
27980 "förflyttning."
27981
27982 #: src/LyXRC.cpp:3406
27983 msgid ""
27984 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27985 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27986 msgstr ""
27987 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
27988 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
27989 "(fråga)."
27990
27991 #: src/LyXRC.cpp:3410
27992 msgid ""
27993 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27994 "wrong, override the setting here."
27995 msgstr ""
27996 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
27997 "fel, överskrid inställningen här."
27998
27999 #: src/LyXRC.cpp:3416
28000 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28001 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
28002
28003 #: src/LyXRC.cpp:3425
28004 msgid ""
28005 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28006 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28007 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28008 msgstr ""
28009 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
28010 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
28011 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
28012 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3429
28015 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28016 msgstr ""
28017 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
28018 "skärmtypsnitten."
28019
28020 #: src/LyXRC.cpp:3434
28021 #, no-c-format
28022 msgid ""
28023 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28024 "roughly the same size as on paper."
28025 msgstr ""
28026 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
28027 "ungefär samma storlek som på papper."
28028
28029 #: src/LyXRC.cpp:3438
28030 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28031 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
28032
28033 #: src/LyXRC.cpp:3442
28034 msgid ""
28035 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28036 "\".out\". Only for advanced users."
28037 msgstr ""
28038 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
28039 "\".out\". Endast för avancerade användare."
28040
28041 #: src/LyXRC.cpp:3449
28042 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28043 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
28044
28045 #: src/LyXRC.cpp:3453
28046 msgid ""
28047 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28048 "when you quit LyX."
28049 msgstr ""
28050 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
28051 "att raderas när du avslutar LyX."
28052
28053 #: src/LyXRC.cpp:3457
28054 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28055 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
28056
28057 #: src/LyXRC.cpp:3461
28058 msgid ""
28059 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28060 "value selects the directory LyX was started from."
28061 msgstr ""
28062 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
28063 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
28064
28065 #: src/LyXRC.cpp:3471
28066 msgid ""
28067 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28068 "environment variable.\n"
28069 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28070 msgstr ""
28071 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
28072 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
28073 "standardformat."
28074
28075 #: src/LyXRC.cpp:3478
28076 msgid ""
28077 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28078 "will look in its global and local ui/ directories."
28079 msgstr ""
28080 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
28081 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
28082
28083 #: src/LyXRC.cpp:3488
28084 msgid ""
28085 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28086 "selection."
28087 msgstr ""
28088 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
28089 "och urval."
28090
28091 #: src/LyXRC.cpp:3492
28092 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28093 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
28094
28095 #: src/LyXRC.cpp:3496
28096 msgid ""
28097 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28098 msgstr ""
28099 "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
28100
28101 #: src/LyXRC.cpp:3500
28102 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28103 msgstr ""
28104 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
28105 "paper\")"
28106
28107 #: src/LyXVC.cpp:49
28108 #, c-format
28109 msgid "%1$s lock"
28110 msgstr "%1$s lås"
28111
28112 #: src/LyXVC.cpp:111
28113 #, c-format
28114 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28115 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
28116
28117 #: src/LyXVC.cpp:113
28118 msgid "Retrieve from version control?"
28119 msgstr "Hämta från versionshantering?"
28120
28121 #: src/LyXVC.cpp:114
28122 msgid "&Retrieve"
28123 msgstr "Hämta"
28124
28125 #: src/LyXVC.cpp:148
28126 msgid "Document not saved"
28127 msgstr "Dokument sparades inte"
28128
28129 #: src/LyXVC.cpp:149
28130 msgid "You must save the document before it can be registered."
28131 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
28132
28133 #: src/LyXVC.cpp:185
28134 msgid "LyX VC: Initial description"
28135 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
28136
28137 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28138 msgid "(no initial description)"
28139 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
28140
28141 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28142 msgid "LyX VC: Log message"
28143 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28144
28145 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28146 #: src/LyXVC.cpp:242
28147 msgid "(no log message)"
28148 msgstr "(inget loggmeddelande)"
28149
28150 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28151 msgid "LyX VC: Log Message"
28152 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
28153
28154 #: src/LyXVC.cpp:298
28155 #, c-format
28156 msgid ""
28157 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28158 "changes.\n"
28159 "\n"
28160 "Do you want to revert to the older version?"
28161 msgstr ""
28162 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
28163 "alla aktuella ändringar.\n"
28164 "\n"
28165 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
28166
28167 #: src/LyXVC.cpp:303
28168 msgid "Revert to stored version of document?"
28169 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
28170
28171 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28172 msgid "&Revert"
28173 msgstr "Åte&rgå"
28174
28175 #: src/Paragraph.cpp:2085
28176 msgid "Senseless with this layout!"
28177 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
28178
28179 #: src/Paragraph.cpp:2146
28180 msgid "Alignment not permitted"
28181 msgstr "Justering inte tillåten"
28182
28183 #: src/Paragraph.cpp:2147
28184 msgid ""
28185 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28186 "Setting to default."
28187 msgstr ""
28188 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
28189 "Sätter till standard."
28190
28191 #: src/Text.cpp:420
28192 msgid "Unknown Inset"
28193 msgstr "Okänd insättning"
28194
28195 #: src/Text.cpp:533
28196 msgid "Change tracking author index missing"
28197 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
28198
28199 #: src/Text.cpp:534
28200 #, c-format
28201 msgid ""
28202 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28203 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28204 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28205 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28206 msgstr ""
28207 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
28208 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
28209 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
28210 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
28211 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
28212
28213 #: src/Text.cpp:550
28214 msgid "Unknown token"
28215 msgstr "Okänt tecken"
28216
28217 #: src/Text.cpp:921
28218 msgid ""
28219 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28220 "Tutorial."
28221 msgstr ""
28222 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
28223 "Nybörjarkursen."
28224
28225 #: src/Text.cpp:930
28226 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28227 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
28228
28229 #: src/Text.cpp:941
28230 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28231 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
28232
28233 #: src/Text.cpp:1909
28234 msgid "[Change Tracking] "
28235 msgstr "[Ändringsspårning] "
28236
28237 #: src/Text.cpp:1917
28238 #, c-format
28239 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28240 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
28241
28242 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28243 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28244 #, c-format
28245 msgid "Font: %1$s"
28246 msgstr "Typsnitt: %1$s"
28247
28248 #: src/Text.cpp:1932
28249 #, c-format
28250 msgid ", Depth: %1$d"
28251 msgstr ", Djup: %1$d"
28252
28253 #: src/Text.cpp:1938
28254 msgid ", Spacing: "
28255 msgstr ", Avstånd: "
28256
28257 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28258 msgid "OneHalf"
28259 msgstr "EnHalv"
28260
28261 #: src/Text.cpp:1950
28262 msgid "Other ("
28263 msgstr "Annan ("
28264
28265 #: src/Text.cpp:1960
28266 msgid ", Paragraph: "
28267 msgstr ", Stycke: "
28268
28269 #: src/Text.cpp:1961
28270 msgid ", Id: "
28271 msgstr ", Id: "
28272
28273 #: src/Text.cpp:1968
28274 msgid ", Char: 0x"
28275 msgstr ", Tecken: 0x"
28276
28277 #: src/Text.cpp:1970
28278 msgid ", Boundary: "
28279 msgstr ", Gräns: "
28280
28281 #: src/Text2.cpp:409
28282 msgid "No font change defined."
28283 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
28284
28285 #: src/Text2.cpp:449
28286 msgid "Nothing to index!"
28287 msgstr "Ingenting att indexera!"
28288
28289 #: src/Text2.cpp:451
28290 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28291 msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
28292
28293 #: src/Text3.cpp:195
28294 msgid "Math editor mode"
28295 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
28296
28297 #: src/Text3.cpp:197
28298 msgid "No valid math formula"
28299 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
28300
28301 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28302 msgid "Already in regular expression mode"
28303 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
28304
28305 #: src/Text3.cpp:218
28306 msgid "Regexp editor mode"
28307 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
28308
28309 #: src/Text3.cpp:1543
28310 msgid "Layout "
28311 msgstr "Utformning "
28312
28313 #: src/Text3.cpp:1544
28314 msgid " not known"
28315 msgstr " inte känd"
28316
28317 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28318 msgid "Missing argument"
28319 msgstr "Argument saknas"
28320
28321 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28322 msgid "Character set"
28323 msgstr "Teckenuppsättning"
28324
28325 #: src/Text3.cpp:2531
28326 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28327 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
28328
28329 #: src/Text3.cpp:2532
28330 msgid ""
28331 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28332 "The thesaurus is not functional.\n"
28333 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28334 "instructions."
28335 msgstr ""
28336 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
28337 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
28338 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
28339 "inställningsinstruktioner."
28340
28341 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28342 msgid "Paragraph layout set"
28343 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
28344
28345 #: src/TextClass.cpp:141
28346 msgid "Plain Layout"
28347 msgstr "Vanlig utformning"
28348
28349 #: src/TextClass.cpp:892
28350 msgid "Missing File"
28351 msgstr "Fil saknas"
28352
28353 #: src/TextClass.cpp:893
28354 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28355 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28356
28357 #: src/TextClass.cpp:896
28358 msgid "Corrupt File"
28359 msgstr "Korrupt fil"
28360
28361 #: src/TextClass.cpp:897
28362 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28363 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
28364
28365 #: src/TextClass.cpp:1680
28366 #, c-format
28367 msgid ""
28368 "The module %1$s has been requested by\n"
28369 "this document but has not been found in the list of\n"
28370 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28371 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28372 msgstr ""
28373 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
28374 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28375 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
28376 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28377
28378 #: src/TextClass.cpp:1685
28379 msgid "Module not available"
28380 msgstr "Modul inte tillgänglig"
28381
28382 #: src/TextClass.cpp:1691
28383 #, c-format
28384 msgid ""
28385 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28386 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28387 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28388 "Missing prerequisites:\n"
28389 "\t%2$s\n"
28390 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28391 msgstr ""
28392 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28393 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28394 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28395 "Förutsättningar som saknas:\n"
28396 "\t%2$s\n"
28397 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28398
28399 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28400 msgid "Package not available"
28401 msgstr "Paket inte tillgängligt"
28402
28403 #: src/TextClass.cpp:1703
28404 #, c-format
28405 msgid "Error reading module %1$s\n"
28406 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
28407
28408 #: src/TextClass.cpp:1715
28409 #, c-format
28410 msgid ""
28411 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28412 "this document but has not been found in the list of\n"
28413 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28414 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28415 msgstr ""
28416 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
28417 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
28418 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
28419 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
28420
28421 #: src/TextClass.cpp:1720
28422 msgid "Cite Engine not available"
28423 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
28424
28425 #: src/TextClass.cpp:1726
28426 #, c-format
28427 msgid ""
28428 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28429 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28430 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28431 "Missing prerequisites:\n"
28432 "\t%2$s\n"
28433 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28434 msgstr ""
28435 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
28436 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
28437 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
28438 "Förutsättningar som saknas:\n"
28439 "\t%2$s\n"
28440 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
28441
28442 #: src/TextClass.cpp:1738
28443 #, c-format
28444 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28445 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
28446
28447 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28448 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28449 msgid "unknown type!"
28450 msgstr "okänd typ!"
28451
28452 #: src/TocBackend.cpp:263
28453 #, c-format
28454 msgid "Index Entries (%1$s)"
28455 msgstr "Indexposter (%1$s)"
28456
28457 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28458 msgid "Table of Contents"
28459 msgstr "Innehållsförteckning"
28460
28461 #: src/TocBackend.cpp:280
28462 msgid "Changes"
28463 msgstr "Ändringar"
28464
28465 #: src/TocBackend.cpp:281
28466 msgid "Senseless"
28467 msgstr "Meningslöst"
28468
28469 #: src/TocBackend.cpp:282
28470 msgid "Citations"
28471 msgstr "Citat"
28472
28473 #: src/TocBackend.cpp:283
28474 msgid "Labels and References"
28475 msgstr "Etiketter och referenser"
28476
28477 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28478 msgid "Child Documents"
28479 msgstr "Barndokument"
28480
28481 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28482 msgid "Graphics"
28483 msgstr "Grafik"
28484
28485 #: src/TocBackend.cpp:287
28486 msgid "Equations"
28487 msgstr "Ekvationer"
28488
28489 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28490 msgid "External Material"
28491 msgstr "Externt material"
28492
28493 #: src/TocBackend.cpp:290
28494 msgid "Nomenclature Entries"
28495 msgstr "Nomenklaturposter"
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28498 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28499 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28500 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28502 msgid "Revision control error."
28503 msgstr "Revideringshanteringsfel."
28504
28505 #: src/VCBackend.cpp:64
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "Some problem occurred while running the command:\n"
28509 "'%1$s'."
28510 msgstr ""
28511 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
28512 "'%1$s'."
28513
28514 #: src/VCBackend.cpp:636
28515 msgid "Up-to-date"
28516 msgstr "Uppdaterad"
28517
28518 #: src/VCBackend.cpp:638
28519 msgid "Locally Modified"
28520 msgstr "Lokalt modifierad"
28521
28522 #: src/VCBackend.cpp:640
28523 msgid "Locally Added"
28524 msgstr "Lokalt tillagd"
28525
28526 #: src/VCBackend.cpp:642
28527 msgid "Needs Merge"
28528 msgstr "Behöver sammanfogning"
28529
28530 #: src/VCBackend.cpp:644
28531 msgid "Needs Checkout"
28532 msgstr "Behöver kontrolleras"
28533
28534 #: src/VCBackend.cpp:646
28535 msgid "No CVS file"
28536 msgstr "Ingen CVS-fil"
28537
28538 #: src/VCBackend.cpp:648
28539 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28540 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
28541
28542 #: src/VCBackend.cpp:874
28543 msgid ""
28544 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28545 "You have to update from repository first or revert your changes."
28546 msgstr ""
28547 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
28548 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
28549
28550 #: src/VCBackend.cpp:879
28551 #, c-format
28552 msgid ""
28553 "Bad status when checking in changes.\n"
28554 "\n"
28555 "'%1$s'\n"
28556 "\n"
28557 msgstr ""
28558 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
28559 "\n"
28560 "'%1$s'\n"
28561 "\n"
28562
28563 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28564 #, c-format
28565 msgid ""
28566 "Error when updating from repository.\n"
28567 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28568 "'%1$s'.\n"
28569 "\n"
28570 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28571 msgstr ""
28572 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
28573 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28574 "'%1$s'.\n"
28575 "\n"
28576 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28577
28578 #: src/VCBackend.cpp:962
28579 #, c-format
28580 msgid ""
28581 "There were detected changes in the working directory:\n"
28582 "%1$s\n"
28583 "\n"
28584 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28585 "revert back to the repository version."
28586 msgstr ""
28587 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28588 "%1$s\n"
28589 "\n"
28590 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
28591 "förrådsversionen."
28592
28593 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28594 #: src/VCBackend.cpp:1531
28595 msgid "Changes detected"
28596 msgstr "Ändringar upptäckta"
28597
28598 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28599 msgid "&Abort"
28600 msgstr "&Avbryt"
28601
28602 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28603 msgid "View &Log ..."
28604 msgstr "Visa &logg ..."
28605
28606 #: src/VCBackend.cpp:987
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28610 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28611 "'%2$s'.\n"
28612 "\n"
28613 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28614 msgstr ""
28615 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
28616 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
28617 "'%2$s'.\n"
28618 "\n"
28619 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
28620
28621 #: src/VCBackend.cpp:1046
28622 #, c-format
28623 msgid ""
28624 "The document %1$s is not in repository.\n"
28625 "You have to check in the first revision before you can revert."
28626 msgstr ""
28627 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
28628 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
28629
28630 #: src/VCBackend.cpp:1054
28631 #, c-format
28632 msgid ""
28633 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28634 "The status '%2$s' is unexpected."
28635 msgstr ""
28636 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
28637 "Status '%2$s' är oväntat."
28638
28639 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28640 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28641 msgid "Error: Could not generate logfile."
28642 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
28643
28644 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28645 msgid ""
28646 "Error when committing to repository.\n"
28647 "You have to manually resolve the problem.\n"
28648 "LyX will reopen the document after you press OK."
28649 msgstr ""
28650 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
28651 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
28652 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
28653
28654 #: src/VCBackend.cpp:1457
28655 msgid ""
28656 "Error while acquiring write lock.\n"
28657 "Another user is most probably editing\n"
28658 "the current document now!\n"
28659 "Also check the access to the repository."
28660 msgstr ""
28661 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
28662 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
28663 "det aktuella dokumentet nu!\n"
28664 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
28665
28666 #: src/VCBackend.cpp:1463
28667 msgid ""
28668 "Error while releasing write lock.\n"
28669 "Check the access to the repository."
28670 msgstr ""
28671 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
28672 "Kontrollera tillgången till förrådet."
28673
28674 #: src/VCBackend.cpp:1522
28675 #, c-format
28676 msgid ""
28677 "There were detected changes in the working directory:\n"
28678 "%1$s\n"
28679 "\n"
28680 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28681 "preferred.\n"
28682 "\n"
28683 "Continue?"
28684 msgstr ""
28685 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
28686 "%1$s\n"
28687 "\n"
28688 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
28689 "\n"
28690 "Fortsätt?"
28691
28692 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28694 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28695 msgid "&Yes"
28696 msgstr "&Ja"
28697
28698 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28700 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28701 msgid "&No"
28702 msgstr "&Nej"
28703
28704 #: src/VCBackend.cpp:1591
28705 msgid "SVN File Locking"
28706 msgstr "SVN fillåsning"
28707
28708 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28709 msgid "Locking property unset."
28710 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
28711
28712 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28713 msgid "Locking property set."
28714 msgstr "Låsningsegenskap satt."
28715
28716 #: src/VCBackend.cpp:1593
28717 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28718 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
28719
28720 #: src/VSpace.cpp:162
28721 msgid "Default skip"
28722 msgstr "Vanligt avstånd"
28723
28724 #: src/VSpace.cpp:165
28725 msgid "Small skip"
28726 msgstr "Litet avstånd"
28727
28728 #: src/VSpace.cpp:168
28729 msgid "Medium skip"
28730 msgstr "Medium avstånd"
28731
28732 #: src/VSpace.cpp:171
28733 msgid "Big skip"
28734 msgstr "Stort avstånd"
28735
28736 #: src/VSpace.cpp:174
28737 msgid "Vertical fill"
28738 msgstr "Vertikal fyllning"
28739
28740 #: src/VSpace.cpp:181
28741 msgid "protected"
28742 msgstr "skyddad"
28743
28744 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28745 #, c-format
28746 msgid ""
28747 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28748 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28749 msgstr ""
28750 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
28751 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
28752
28753 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28754 msgid "Reload saved document?"
28755 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
28756
28757 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28758 msgid "Yes, &Reload"
28759 msgstr "Ja, ladda om"
28760
28761 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28762 msgid "No, &Keep Changes"
28763 msgstr "Nej, behåll ändringar"
28764
28765 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28766 #, c-format
28767 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28768 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
28769
28770 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28771 msgid "File not readable!"
28772 msgstr "Fil inte läsbar!"
28773
28774 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28775 #, c-format
28776 msgid ""
28777 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28778 "\n"
28779 "Do you want to create a new document?"
28780 msgstr ""
28781 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
28782 "\n"
28783 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
28784
28785 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28786 msgid "Create new document?"
28787 msgstr "Skapa nytt dokument?"
28788
28789 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28790 msgid "&Yes, Create New Document"
28791 msgstr "Ja, skapa n&ytt dokument"
28792
28793 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28794 msgid "&No, Do Not Create"
28795 msgstr "&Nej, skapa inte"
28796
28797 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28798 #, c-format
28799 msgid ""
28800 "The specified document template\n"
28801 "%1$s\n"
28802 "could not be read."
28803 msgstr ""
28804 "Den specificerade dokumentmallen\n"
28805 "%1$s\n"
28806 "kunde inte läsas."
28807
28808 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28809 msgid "Could not read template"
28810 msgstr "Kunde inte läsa mall"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28813 msgid "Standard[[Bullets]]"
28814 msgstr "Standard"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28817 msgid "Maths"
28818 msgstr "Maths"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28821 msgid "Dings 1"
28822 msgstr "Dings 1"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28825 msgid "Dings 2"
28826 msgstr "Dings 2"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28829 msgid "Dings 3"
28830 msgstr "Dings 3"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28833 msgid "Dings 4"
28834 msgstr "Dings 4"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28837 msgid "Unavailable:"
28838 msgstr "Otillgänglig:"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28841 #, c-format
28842 msgid "Unavailable: %1$s"
28843 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28846 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28847 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28848 msgid "Uncategorized"
28849 msgstr "Okategoriserad"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28852 msgid "Directories"
28853 msgstr "Kataloger"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28856 msgid "File"
28857 msgstr "Fil"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28860 msgid "Master document"
28861 msgstr "Huvuddokument"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28864 msgid "Open files"
28865 msgstr "Öppna filer"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28868 msgid "Manuals"
28869 msgstr "Manualer"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28872 #, c-format
28873 msgid ""
28874 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28875 "Continue searching from the beginning?"
28876 msgstr ""
28877 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
28878 "Fortsätt sök från början?"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28881 #, c-format
28882 msgid ""
28883 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28884 "Continue searching from the end?"
28885 msgstr ""
28886 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
28887 "Fortsätt sök från slutet?"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28890 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28891 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
28892
28893 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28894 msgid "Advanced search cancelled by user"
28895 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28898 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28899 msgid "Wrap search?"
28900 msgstr "Svep sökning?"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28903 msgid "Nothing to search"
28904 msgstr "Ingenting att söka"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28907 msgid "No open document(s) in which to search"
28908 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28911 msgid "Advanced Find and Replace"
28912 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28915 msgid "Float Settings"
28916 msgstr "Flotteinställningar"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28919 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28920 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28923 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28924 msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28927 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28928 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28931 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28932 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28935 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28936 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28939 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28940 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28943 msgid "for this version of LyX."
28944 msgstr "i denna version av LyX."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28947 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28948 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28951 #, c-format
28952 msgid ""
28953 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28954 "1995--%1$s LyX Team"
28955 msgstr ""
28956 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
28957 "1995--%1$s LyX Team"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28960 msgid ""
28961 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28962 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28963 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28964 "any later version."
28965 msgstr ""
28966 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
28967 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
28968 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
28969 "version."
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28972 msgid ""
28973 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28974 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28975 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28976 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28977 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28978 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28979 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28980 msgstr ""
28981 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
28982 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
28983 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
28984 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
28985 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
28986 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
28987 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28990 msgid "not released yet"
28991 msgstr "ej släppt än"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28994 #, c-format
28995 msgid ""
28996 "LyX Version %1$s\n"
28997 "(%2$s)"
28998 msgstr ""
28999 "LyX version %1$s\n"
29000 "(%2$s)"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29003 msgid "Built from git commit hash "
29004 msgstr "Byggd from git commit hash "
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29007 msgid "Library directory: "
29008 msgstr "Bibliotekskatalog: "
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29011 msgid "User directory: "
29012 msgstr "Användarkatalog: "
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29015 #, c-format
29016 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29017 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29020 #, c-format
29021 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29022 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29025 msgid "About LyX"
29026 msgstr "Om LyX"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29029 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29030 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29031 #, c-format
29032 msgid "LyX: %1$s"
29033 msgstr "LyX: %1$s"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29036 msgid "About %1"
29037 msgstr "Om %1"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29040 msgid "Preferences"
29041 msgstr "Inställningar"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29044 msgid "Reconfigure"
29045 msgstr "Omkonfigurera"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29048 msgid "Quit %1"
29049 msgstr "Avsluta %1"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29052 msgid "Nothing to do"
29053 msgstr "Ingenting att göra"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29056 msgid "Unknown action"
29057 msgstr "Okänd handling"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29060 msgid "Command not handled"
29061 msgstr "Kommando hanteras inte"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29064 msgid "Command disabled"
29065 msgstr "Kommando inaktiverad"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29068 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29069 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29072 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29073 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29076 msgid "Running configure..."
29077 msgstr "Konfigurering körs..."
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29080 msgid "Reloading configuration..."
29081 msgstr "Laddar om konfiguration..."
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29084 msgid "System reconfiguration failed"
29085 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29088 msgid ""
29089 "The system reconfiguration has failed.\n"
29090 "Default textclass is used but LyX may\n"
29091 "not be able to work properly.\n"
29092 "Please reconfigure again if needed."
29093 msgstr ""
29094 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
29095 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
29096 "inte fungerar som det ska.\n"
29097 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29100 msgid "System reconfigured"
29101 msgstr "System omkonfigurerat"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29104 msgid ""
29105 "The system has been reconfigured.\n"
29106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29107 "updated document class specifications."
29108 msgstr ""
29109 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
29110 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
29111 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29114 msgid "Exiting."
29115 msgstr "Avslutar."
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29118 #, c-format
29119 msgid "Opening help file %1$s..."
29120 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29124 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29127 #, c-format
29128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29129 msgstr ""
29130 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
29131 "omdefinieras"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29134 #, c-format
29135 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29136 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29139 #, c-format
29140 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29141 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29144 #, c-format
29145 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29146 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29149 msgid "Unable to save document defaults"
29150 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29154 msgid "Unknown function."
29155 msgstr "Okänd funktion."
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29158 msgid "The current document was closed."
29159 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29162 msgid ""
29163 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29164 "documents and exit.\n"
29165 "\n"
29166 "Exception: "
29167 msgstr ""
29168 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
29169 "dokument och avslutas.\n"
29170 "\n"
29171 "Undantag: "
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29175 msgid "Software exception Detected"
29176 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29179 msgid ""
29180 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29181 "unsaved documents and exit."
29182 msgstr ""
29183 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
29184 "spara alla osparade dokument och avslutas."
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29188 msgid "Could not find UI definition file"
29189 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29192 #, c-format
29193 msgid ""
29194 "Error while reading the included file\n"
29195 "%1$s\n"
29196 "Please check your installation."
29197 msgstr ""
29198 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
29199 "%1$s\n"
29200 "Vänligen kontrollera din installation."
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29203 msgid "Could not find default UI file"
29204 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29207 msgid ""
29208 "LyX could not find the default UI file!\n"
29209 "Please check your installation."
29210 msgstr ""
29211 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
29212 "Vänligen kontrollera din installation."
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29215 #, c-format
29216 msgid ""
29217 "Error while reading the configuration file\n"
29218 "%1$s\n"
29219 "Falling back to default.\n"
29220 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29221 "check which User Interface file you are using."
29222 msgstr ""
29223 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
29224 "%1$s\n"
29225 "Faller tillbaka till standard.\n"
29226 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
29227 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29230 msgid "Bibliography Item Settings"
29231 msgstr "Bibliografipostinställningar"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29234 msgid "BibTeX Bibliography"
29235 msgstr "BibTeX-bibliografi"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29238 msgid ""
29239 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29240 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29241 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29242 "this is the place you should store it."
29243 msgstr ""
29244 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
29245 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
29246 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
29247 "du bör lagra den."
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29250 msgid "Biblatex Bibliography"
29251 msgstr "Biblatex-bibliografi"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29254 msgid "all reference units"
29255 msgstr "alla referensenheter"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29264 msgid "Documents|#o#O"
29265 msgstr "Dokument|#o#O"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29268 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29269 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29272 msgid "Select a BibTeX database to add"
29273 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29276 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29277 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29280 msgid "Select a BibTeX style"
29281 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29284 msgid "No frame"
29285 msgstr "Ingen ram"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29288 msgid "Simple rectangular frame"
29289 msgstr "Enkel rektangulär ram"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29292 msgid "Oval frame, thin"
29293 msgstr "Oval ram, tunn"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29296 msgid "Oval frame, thick"
29297 msgstr "Oval ram, tjock"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29300 msgid "Drop shadow"
29301 msgstr "Fallskugga"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29304 msgid "Shaded background"
29305 msgstr "Skuggad bakgrund"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29308 msgid "Double rectangular frame"
29309 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29312 msgid "Depth"
29313 msgstr "Djup"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29316 msgid "Total Height"
29317 msgstr "Total höjd"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29320 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29321 msgid "Makebox"
29322 msgstr "Makebox"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29325 msgid "Box Settings"
29326 msgstr "Rutinställningar"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29329 msgid "Branch Settings"
29330 msgstr "Greninställningar"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29333 msgid "Branch"
29334 msgstr "Gren"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29337 msgid "Activated"
29338 msgstr "Aktiverad"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29341 msgid "Filename Suffix"
29342 msgstr "Filnamnsändelse"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29347 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29348 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29350 msgid "Yes"
29351 msgstr "Ja"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29357 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29360 msgid "No"
29361 msgstr "Nej"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29364 msgid "Enter new branch name"
29365 msgstr "Ange nytt grennamn"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29368 #, c-format
29369 msgid ""
29370 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29371 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29372 msgstr ""
29373 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
29374 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29377 msgid "&Merge"
29378 msgstr "Sa&mmanfoga"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29381 msgid "Renaming failed"
29382 msgstr "Namnbyte misslyckades"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29385 msgid "The branch could not be renamed."
29386 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29389 msgid "Merge Changes"
29390 msgstr "Sammanfoga ändringar"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29393 msgid ""
29394 "Changed by %1\n"
29395 "\n"
29396 msgstr ""
29397 "Ändrad av %1\n"
29398 "\n"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29401 msgid "Change made on %1\n"
29402 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29410 msgid "No change"
29411 msgstr "Ingen ändring"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29414 msgid "Small Caps"
29415 msgstr "Kapitäler"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29418 msgid "(Without)[[underlining]]"
29419 msgstr "(Utan)"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29422 msgid "Single[[underlining]]"
29423 msgstr "Enkel"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29426 msgid "Double[[underlining]]"
29427 msgstr "Dubbel"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29430 msgid "Wavy"
29431 msgstr "Vågig"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29434 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29435 msgstr "(Utan)"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29438 msgid "Single[[strikethrough]]"
29439 msgstr "Enkel"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29442 msgid "With /"
29443 msgstr "Med /"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29446 msgid "(Without)[[color]]"
29447 msgstr "(Utan)"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29450 msgid "Text Style"
29451 msgstr "Textstil"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29454 msgid "Reset All To &Default"
29455 msgstr "Återställ alla till stan&dard"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29458 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29459 msgstr "Återställ alla till ingen ändring"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29462 msgid "&Reset All Fields"
29463 msgstr "Återställ alla fält"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29466 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29467 msgid "Clear text"
29468 msgstr "Rensa text"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29471 msgid "All avail. citations"
29472 msgstr "Alla tillgängliga citat"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29475 msgid "Regular e&xpression"
29476 msgstr "Reguljära uttr&yck"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29479 msgid "Case se&nsitive"
29480 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29483 msgid "Search as you &type"
29484 msgstr "Sök &medan du skriver"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29487 msgid ""
29488 "Ordered list of all cited references.\n"
29489 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29490 msgstr ""
29491 "Ordnad lista över alla citerade referenser.\n"
29492 "Du kan ordna om, lägga till och ta bort referenser med knapparna till "
29493 "vänster."
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29496 msgid "General text befo&re:"
29497 msgstr "Allmän text fö&re:"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29500 msgid "General &text after:"
29501 msgstr "Allmän &text efter:"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29504 msgid ""
29505 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29506 "individual items, double-click on the respective entry above."
29507 msgstr ""
29508 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
29509 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29512 msgid ""
29513 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29514 "items, double-click on the respective entry above."
29515 msgstr ""
29516 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
29517 "dubbelklicka på respektive post ovan."
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29520 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29521 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29524 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29525 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29528 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29529 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29532 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29533 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29536 msgid "All references available for citing."
29537 msgstr "Alla referenser tillgängliga för citering."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29540 msgid ""
29541 "All references available for citing.\n"
29542 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29543 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29544 msgstr ""
29545 "Alla referenser tillgängliga för citering.\n"
29546 "För att lägga till vald, slå Lägg till, tryck Retur eller dubbelklicka.\n"
29547 "Tryck Ctrl-Retur för att lägga till och stänga dialogen."
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29550 msgid "Keys"
29551 msgstr "Nycklar"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29554 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29555 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29558 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29559 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29562 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29563 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29566 msgid ""
29567 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29568 msgstr ""
29569 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Retur>"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29572 msgid ""
29573 "\n"
29574 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29575 msgstr ""
29576 "\n"
29577 "Piltangenten nedåt tar dig in i listan över filtrerade citat."
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29580 msgid "Text before"
29581 msgstr "Text före"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29584 msgid "Cite key"
29585 msgstr "Citatnyckel"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29588 msgid "Text after"
29589 msgstr "Text efter"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29592 msgid "LinkBack PDF"
29593 msgstr "LinkBack PDF"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29596 msgid "JPEG"
29597 msgstr "JPEG"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29600 msgid "pasted"
29601 msgstr "klistrad"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29604 #, c-format
29605 msgid "%1$s Files"
29606 msgstr "%1$s filer"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29609 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29610 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29616 msgid "Canceled."
29617 msgstr "Avbruten."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29620 msgid "Overwrite external file?"
29621 msgstr "Skriv över extern fil?"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29624 #, c-format
29625 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29626 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29629 msgid "List of previous commands"
29630 msgstr "Lista över föregående kommandon"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29633 msgid "Next command"
29634 msgstr "Nästa kommando"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29637 msgid "Compare LyX files"
29638 msgstr "Jämför LyX-filer"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29641 msgid "Select document"
29642 msgstr "Välj dokument"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29647 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29648 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29651 msgid "Error while comparing documents."
29652 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29655 msgid "Aborted"
29656 msgstr "Avbruten"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29659 msgid "Finished"
29660 msgstr "Slutförd"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29663 msgid "Aborting process..."
29664 msgstr "Avbryter process..."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29667 msgid "differences"
29668 msgstr "skillnader"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29671 msgid "Compare different revisions"
29672 msgstr "Jämför olika revideringar"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29675 msgid "big[[delimiter size]]"
29676 msgstr "stor"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29679 msgid "Big[[delimiter size]]"
29680 msgstr "Stor"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29683 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29684 msgstr "stoor"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29687 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29688 msgstr "Stoor"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29691 msgid "Math Delimiter"
29692 msgstr "Matematikskiljetecken"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29698 msgid "(None)"
29699 msgstr "(Ingen)"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29702 msgid "Variable"
29703 msgstr "Variabel"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29706 msgid "Module not found!"
29707 msgstr "Modul hittades inte!"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29710 msgid "&End Edit"
29711 msgstr "Avsluta r&edigering"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29714 msgid "Validation required!"
29715 msgstr "Giltiggörande krävs!"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29718 msgid "Layout is valid!"
29719 msgstr "Utformning är giltig!"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29722 msgid "Layout is invalid!"
29723 msgstr "Utformning är ogiltig!"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29726 msgid "Conversion to current format impossible!"
29727 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29730 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29731 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29734 msgid "Convert to current format"
29735 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29738 msgid "Document Settings"
29739 msgstr "Dokumentinställningar"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29743 msgid "Child Document"
29744 msgstr "Barndokument"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29747 msgid "Include to Output"
29748 msgstr "Inkludera till utmatning"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29751 msgid "10"
29752 msgstr "10"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29755 msgid "11"
29756 msgstr "11"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29759 msgid "12"
29760 msgstr "12"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29763 msgid "None (no fontenc)"
29764 msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29767 msgid ""
29768 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29769 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29770 msgstr ""
29771 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
29772 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29775 msgid "empty"
29776 msgstr "tom"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29779 msgid "plain"
29780 msgstr "vanlig"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29783 msgid "headings"
29784 msgstr "rubriker"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29787 msgid "fancy"
29788 msgstr "häftig"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29791 msgid "US letter"
29792 msgstr "US letter"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29795 msgid "US legal"
29796 msgstr "US legal"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29799 msgid "US executive"
29800 msgstr "US executive"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29803 msgid "A0"
29804 msgstr "A0"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29807 msgid "A1"
29808 msgstr "A1"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29811 msgid "A2"
29812 msgstr "A2"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29815 msgid "A3"
29816 msgstr "A3"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29819 msgid "A4"
29820 msgstr "A4"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29823 msgid "A5"
29824 msgstr "A5"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29827 msgid "A6"
29828 msgstr "A6"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29831 msgid "B0"
29832 msgstr "B0"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29835 msgid "B1"
29836 msgstr "B1"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29839 msgid "B2"
29840 msgstr "B2"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29843 msgid "B3"
29844 msgstr "B3"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29847 msgid "B4"
29848 msgstr "B4"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29851 msgid "B5"
29852 msgstr "B5"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29855 msgid "B6"
29856 msgstr "B6"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29859 msgid "C0"
29860 msgstr "C0"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29863 msgid "C1"
29864 msgstr "C1"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29867 msgid "C2"
29868 msgstr "C2"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29871 msgid "C3"
29872 msgstr "C3"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29875 msgid "C4"
29876 msgstr "C4"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29879 msgid "C5"
29880 msgstr "C5"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29883 msgid "C6"
29884 msgstr "C6"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29887 msgid "JIS B0"
29888 msgstr "JIS B0"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29891 msgid "JIS B1"
29892 msgstr "JIS B1"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29895 msgid "JIS B2"
29896 msgstr "JIS B2"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29899 msgid "JIS B3"
29900 msgstr "JIS B3"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29903 msgid "JIS B4"
29904 msgstr "JIS B4"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29907 msgid "JIS B5"
29908 msgstr "JIS B5"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29911 msgid "JIS B6"
29912 msgstr "JIS B6"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29915 msgid "Language Default (no inputenc)"
29916 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29919 msgid "Numbered"
29920 msgstr "Numrerad"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29923 msgid "Appears in TOC"
29924 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29927 msgid "Package"
29928 msgstr "Paket"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29931 msgid "Load automatically"
29932 msgstr "Ladda automatiskt"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29935 msgid "Load always"
29936 msgstr "Ladda alltid"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29939 msgid "Do not load"
29940 msgstr "Ladda inte"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29943 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29944 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29947 #, c-format
29948 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29949 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29952 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29953 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29956 #, c-format
29957 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29958 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29962 #, c-format
29963 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29964 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29967 #, c-format
29968 msgid ""
29969 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29970 "all required packages (%2$s) installed."
29971 msgstr ""
29972 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
29973 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29977 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29978 msgstr ""
29979 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29982 msgid "Document Class"
29983 msgstr "Dokumentklass"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29986 msgid "Modules"
29987 msgstr "Moduler"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29990 msgid "Local Layout"
29991 msgstr "Lokal utformning"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29994 msgid "Text Layout"
29995 msgstr "Textutformning"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29998 msgid "Page Margins"
29999 msgstr "Sidmarginaler"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30002 msgid "Colors"
30003 msgstr "Färger"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30006 msgid "Numbering & TOC"
30007 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30010 msgid "Indexes"
30011 msgstr "Index"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30014 msgid "PDF Properties"
30015 msgstr "PDF-egenskaper"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30018 msgid "Math Options"
30019 msgstr "Matematikalternativ"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30022 msgid "Float Placement"
30023 msgstr "Flotteplacering"
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30026 msgid "Bullets"
30027 msgstr "Bomber"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30030 msgid "Formats[[output]]"
30031 msgstr "Format"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30034 msgid "LaTeX Preamble"
30035 msgstr "LaTeX-ingress"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30039 msgid "&Default..."
30040 msgstr "Stan&dard..."
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30047 msgid " (not installed)"
30048 msgstr " (inte installerad)"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30051 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30052 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30055 msgid " (not available)"
30056 msgstr " (inte tillgänglig)"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30059 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30060 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30064 msgid "Class Default"
30065 msgstr "Klassens standard"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30068 msgid "Layouts|#o#O"
30069 msgstr "Utformningar|#o#O"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30072 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30073 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30077 msgid "Local layout file"
30078 msgstr "Lokal utformningsfil"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30081 msgid ""
30082 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30083 "file, not one in the system or user directory.\n"
30084 "Your document will not work with this layout if you\n"
30085 "move the layout file to a different directory."
30086 msgstr ""
30087 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
30088 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
30089 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
30090 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30093 msgid "&Set Layout"
30094 msgstr "&Sätt utformning"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30097 msgid "Unable to read local layout file."
30098 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30101 msgid "This is a local layout file."
30102 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30105 msgid "Select master document"
30106 msgstr "Välj huvuddokument"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30109 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30110 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30115 msgid "Unapplied changes"
30116 msgstr "Otillämpade ändringar"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30121 msgid ""
30122 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30123 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30124 msgstr ""
30125 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
30126 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30131 msgid "&Dismiss"
30132 msgstr "Avfär&da"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30136 msgid "Unable to set document class."
30137 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30140 msgid "Basic numerical"
30141 msgstr "Grundläggande numerär"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30144 msgid "Author-year"
30145 msgstr "Författare-år"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30148 msgid "Author-number"
30149 msgstr "Författare-nummer"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30152 #, c-format
30153 msgid "%1$s and %2$s"
30154 msgstr "%1$s och %2$s"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30157 #, c-format
30158 msgid "%1$s, %2$s"
30159 msgstr "%1$s, %2$s"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30162 #, c-format
30163 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30164 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30167 #, c-format
30168 msgid "%1$s (unavailable)"
30169 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30172 msgid "Module provided by document class."
30173 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30176 #, c-format
30177 msgid "Category: %1$s."
30178 msgstr "Kategori: %1$s."
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30181 #, c-format
30182 msgid "Package(s) required: %1$s."
30183 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30186 msgid "or"
30187 msgstr "eller"
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30190 #, c-format
30191 msgid "Modules required: %1$s."
30192 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30195 #, c-format
30196 msgid "Modules excluded: %1$s."
30197 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30200 #, c-format
30201 msgid "Filename: %1$s.module."
30202 msgstr "Filnamn: %1$s.module."
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30205 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30206 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30209 msgid "per part"
30210 msgstr "per del"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30213 msgid "per chapter"
30214 msgstr "per kapitel"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30217 msgid "per section"
30218 msgstr "per avsnitt"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30221 msgid "per subsection"
30222 msgstr "per underavsnitt"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30225 msgid "per child document"
30226 msgstr "per barndokument"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30229 msgid "[No options predefined]"
30230 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30233 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30234 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30237 msgid "&Use Hyperref Support"
30238 msgstr "Använd hyperref-stöd"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30241 msgid "Can't set layout!"
30242 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30245 #, c-format
30246 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30247 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30250 msgid "Not Found"
30251 msgstr "Hittades inte"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30254 msgid "Assigned master does not include this file"
30255 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30258 #, c-format
30259 msgid ""
30260 "You must include this file in the document\n"
30261 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30262 "feature."
30263 msgstr ""
30264 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
30265 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
30266 "finess."
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30269 msgid "Could not load master"
30270 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30273 #, c-format
30274 msgid ""
30275 "The master document '%1$s'\n"
30276 "could not be loaded."
30277 msgstr ""
30278 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
30279 "kunde inte laddas."
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30282 msgid "(Module name: %1)"
30283 msgstr "(Modulnamn: %1)"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30286 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30287 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30290 msgid "Literate"
30291 msgstr "Litterat"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30294 msgid "Error List"
30295 msgstr "Fellista"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30298 #, c-format
30299 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30300 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30303 msgid "Top left"
30304 msgstr "Vänster topp"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30307 msgid "Bottom left"
30308 msgstr "Vänster botten"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30311 msgid "Baseline left"
30312 msgstr "Vänster baslinje"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30315 msgid "Top center"
30316 msgstr "Center topp"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30319 msgid "Bottom center"
30320 msgstr "Center botten"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30323 msgid "Baseline center"
30324 msgstr "Center baslinje"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30327 msgid "Top right"
30328 msgstr "Höger topp"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30331 msgid "Bottom right"
30332 msgstr "Höger botten"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30335 msgid "Baseline right"
30336 msgstr "Höger baslinje"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30339 msgid "Scale%"
30340 msgstr "Skala%"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30343 msgid "Select external file"
30344 msgstr "Välj extern fil"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30347 msgid "automatically"
30348 msgstr "automatiskt"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30351 msgid "Dissolve previous group?"
30352 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30355 #, c-format
30356 msgid ""
30357 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30358 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30359 "because this graphic was its only member.\n"
30360 "How do you want to proceed?"
30361 msgstr ""
30362 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
30363 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
30364 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30365 "Hur vill du fortsätta?"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30368 #, c-format
30369 msgid "Stick with group '%1$s'"
30370 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30373 #, c-format
30374 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30375 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30378 #, c-format
30379 msgid ""
30380 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30381 "the group will be dissolved,\n"
30382 "because this graphic was its only member.\n"
30383 "How do you want to proceed?"
30384 msgstr ""
30385 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
30386 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
30387 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
30388 "Hur vill du fortsätta?"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30391 #, c-format
30392 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30393 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30396 msgid "Enter unique group name:"
30397 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30400 msgid "Group already defined!"
30401 msgstr "Grupp redan definierad!"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30404 #, c-format
30405 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30406 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30409 msgid "Set max. &width:"
30410 msgstr "Sätt maxbredd:"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30413 msgid "Set max. &height:"
30414 msgstr "Sätt maxhöjd:"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30417 msgid "Maximal width of image in output"
30418 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30421 msgid "Maximal height of image in output"
30422 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30425 msgid "bp"
30426 msgstr "bp"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30429 msgid "cm"
30430 msgstr "cm"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30433 msgid "mm"
30434 msgstr "mm"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30437 msgid "in[[unit of measure]]"
30438 msgstr "tum"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30441 msgid "Select graphics file"
30442 msgstr "Välj grafikfil"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30445 msgid "Clipart|#C#c"
30446 msgstr "Clipart|#C#c"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30450 msgid "Interword Space"
30451 msgstr "Ordmellanrum"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30455 msgid "Thin Space"
30456 msgstr "Tunt mellanrum"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30459 msgid "Medium Space"
30460 msgstr "Medium mellanrum"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30463 msgid "Thick Space"
30464 msgstr "Tjockt mellanrum"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30468 msgid "Negative Thin Space"
30469 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30473 msgid "Negative Medium Space"
30474 msgstr "Negativt medium mellanrum"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30478 msgid "Negative Thick Space"
30479 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30482 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30483 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30486 msgid "Quad (1 em)"
30487 msgstr "Fyrkant (1 em)"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30490 msgid "Double Quad (2 em)"
30491 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30495 msgid "Horizontal Fill"
30496 msgstr "Horisontell fyllning"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30499 msgid "Visible Space"
30500 msgstr "Synligt tomrum"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30503 msgid ""
30504 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30505 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30506 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30507 msgstr ""
30508 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
30509 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
30510 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30513 msgid "Horizontal Space Settings"
30514 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30517 msgid "Hyperlink Settings"
30518 msgstr "Hyperlänkinställningar"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30523 msgid ""
30524 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30525 msgstr ""
30526 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30529 msgid "Select document to include"
30530 msgstr "Välj dokument att inkludera"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30533 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30534 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30537 msgid "Index Entry Settings"
30538 msgstr "Indexpostinställningar"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30541 msgid "Label Color"
30542 msgstr "Etikettfärg"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30545 msgid "Cannot remove standard index"
30546 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30549 msgid "The default index cannot be removed."
30550 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30553 msgid "Enter new index name"
30554 msgstr "Ange nytt indexnamn"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30557 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30558 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30561 msgid "unknown"
30562 msgstr "okänd"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30565 msgid "shortcut"
30566 msgstr "genväg"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30569 msgid "shortcuts"
30570 msgstr "genvägar"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30573 msgid "lyxrc"
30574 msgstr "lyxrc"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30577 msgid "package"
30578 msgstr "paket"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30581 msgid "textclass"
30582 msgstr "textklass"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30585 msgid "menu"
30586 msgstr "meny"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30589 msgid "icon"
30590 msgstr "ikon"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30593 msgid "buffer"
30594 msgstr "buffert"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30597 msgid "lyxinfo"
30598 msgstr "lyxinfo"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30601 msgid "Info Inset Settings"
30602 msgstr "Infoinsättningsinställningar"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30605 msgid "Shift-"
30606 msgstr "Skift-"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30609 msgid "Control-"
30610 msgstr "Kontroll-"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30613 msgid "Option-"
30614 msgstr "Alternativ-"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30617 msgid "Command-"
30618 msgstr "Kommando-"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30621 msgid "Label Settings"
30622 msgstr "Etikettinställningar"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30625 msgid "Line Settings"
30626 msgstr "Linjeinställningar"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30629 msgid "No language"
30630 msgstr "Inget språk"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30633 msgid "Program Listing Settings"
30634 msgstr "Programlistningsinställningar"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30637 msgid "No dialect"
30638 msgstr "Ingen dialekt"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30641 msgid "LaTeX Log"
30642 msgstr "LaTeX-logg"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30645 msgid "Biber"
30646 msgstr "Biber"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30649 msgid "LyX2LyX"
30650 msgstr "LyX2LyX"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30653 msgid "Literate Programming Build Log"
30654 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30657 msgid "lyx2lyx Error Log"
30658 msgstr "lyx2lyx fellogg"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30661 msgid "Version Control Log"
30662 msgstr "Versionshanteringslogg"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30665 msgid "Log file not found."
30666 msgstr "Loggfil hittades inte."
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30669 msgid "No literate programming build log file found."
30670 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30673 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30674 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30677 msgid "No version control log file found."
30678 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30681 msgid "[x]"
30682 msgstr "[x]"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30685 msgid "(x)"
30686 msgstr "(x)"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30689 msgid "{x}"
30690 msgstr "{x}"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30693 msgid "|x|"
30694 msgstr "|x|"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30697 msgid "||x||"
30698 msgstr "||x||"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30701 msgid "bmatrix"
30702 msgstr "bmatrix"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30705 msgid "pmatrix"
30706 msgstr "pmatrix"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30709 msgid "Bmatrix"
30710 msgstr "Bmatrix"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30713 msgid "vmatrix"
30714 msgstr "vmatrix"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30717 msgid "Vmatrix"
30718 msgstr "Vmatrix"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30721 msgid "Math Matrix"
30722 msgstr "Matematikmatris"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30725 msgid "Nomenclature Settings"
30726 msgstr "Nomenklaturinställningar"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30729 msgid "Note Settings"
30730 msgstr "Notinställningar"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30733 msgid "Paragraph Settings"
30734 msgstr "Styckeinställningar"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30737 msgid ""
30738 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30739 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30740 "\n"
30741 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30742 "the items is used."
30743 msgstr ""
30744 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
30745 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
30746 "\n"
30747 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
30748 "alla element används."
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30751 msgid "Phantom Settings"
30752 msgstr "Fantominställningar"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30755 msgid "System files|#S#s"
30756 msgstr "Systemfiler|#S#s"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30759 msgid "User files|#U#u"
30760 msgstr "Användarfiler"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30763 msgid "Look & Feel"
30764 msgstr "Utseende & känsla"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30767 msgid "Language Settings"
30768 msgstr "Språkinställningar"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30771 msgid "File Handling"
30772 msgstr "Filhantering"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30775 msgid "Keyboard/Mouse"
30776 msgstr "Tangentbord/mus"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30779 msgid "Input Completion"
30780 msgstr "Inmatningskomplettering"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30783 msgid "C&ommand:"
30784 msgstr "K&ommando:"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30788 msgid "Co&mmand:"
30789 msgstr "Ko&mmando:"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30792 msgid "Screen Fonts"
30793 msgstr "Skärmtypsnitt"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30796 msgid "Paths"
30797 msgstr "Sökvägar"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30800 msgid "Select directory for example files"
30801 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30804 msgid "Select a document templates directory"
30805 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30808 msgid "Select a temporary directory"
30809 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30812 msgid "Select a backups directory"
30813 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30816 msgid "Select a document directory"
30817 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30820 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30821 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30824 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30825 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30828 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30829 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30833 msgid "Spellchecker"
30834 msgstr "Stavningskontroll"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30837 msgid "Native"
30838 msgstr "Standard"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30841 msgid "Aspell"
30842 msgstr "Aspell"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30845 msgid "Enchant"
30846 msgstr "Enchant"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30849 msgid "Hunspell"
30850 msgstr "Hunspell"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30853 msgid "Converters"
30854 msgstr "Omvandlare"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30857 msgid "SECURITY WARNING!"
30858 msgstr "Säkerhetsvarning!"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30861 msgid ""
30862 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30863 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30864 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30865 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30866 msgstr ""
30867 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
30868 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
30869 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
30870 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30873 msgid "File Formats"
30874 msgstr "Filformat"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30877 msgid "Format in use"
30878 msgstr "Format som används"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30881 msgid ""
30882 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30883 "converter. Please remove the converter first."
30884 msgstr ""
30885 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
30886 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30889 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30890 msgstr ""
30891 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
30892 "omvandlaren först."
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30895 msgid "LyX needs to be restarted!"
30896 msgstr "LyX behöver startas om!"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30899 msgid ""
30900 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30901 "restart."
30902 msgstr ""
30903 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
30904 "efter en omstart."
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30907 msgid "User Interface"
30908 msgstr "Användargränssnitt"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30911 msgid "Classic"
30912 msgstr "Klassisk"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30915 msgid "Oxygen"
30916 msgstr "Oxygen"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30919 msgid "Document Handling"
30920 msgstr "Dokumenthantering"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30923 msgid "Control"
30924 msgstr "Kontroll"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30927 msgid "Shortcuts"
30928 msgstr "Genvägar"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30931 msgid "Function"
30932 msgstr "Funktion"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30935 msgid "Shortcut"
30936 msgstr "Genväg"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30939 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30940 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30943 msgid "Mathematical Symbols"
30944 msgstr "Matematiska symboler"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30947 msgid "Document and Window"
30948 msgstr "Dokument och fönster"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30951 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30952 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30955 msgid "System and Miscellaneous"
30956 msgstr "System och diverse"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30959 msgid "Res&tore"
30960 msgstr "Åters&täll"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30964 msgid "Failed to create shortcut"
30965 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30968 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30969 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30972 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30973 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30976 msgid "Invalid or empty key sequence"
30977 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30980 #, c-format
30981 msgid ""
30982 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30983 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30984 msgstr ""
30985 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
30986 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30989 msgid "Redefine shortcut?"
30990 msgstr "Omdefiniera genväg?"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30993 msgid "&Redefine"
30994 msgstr "Omdefiniera"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30997 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30998 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
31001 msgid "Identity"
31002 msgstr "Identitet"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
31005 msgid "Choose bind file"
31006 msgstr "Välj bindfil"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31009 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31010 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31013 msgid "Choose UI file"
31014 msgstr "Välj UI-fil"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31017 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31018 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31021 msgid "Choose keyboard map"
31022 msgstr "Välj tangentbordskarta"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31025 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31026 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31029 msgid "Longest label width"
31030 msgstr "Längsta etikettbredd"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31033 msgid "Nomenclature List Settings"
31034 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31037 msgid "Index Settings"
31038 msgstr "Indexinställningar"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31041 msgid "<All indexes>"
31042 msgstr "<Alla index>"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31045 msgid "Progress/Debug Messages"
31046 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31049 msgid "Debug Level"
31050 msgstr "Avlusningsnivå"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31053 msgid "Set"
31054 msgstr "Vald"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31057 msgid "Cross-reference"
31058 msgstr "Korsreferens"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31061 msgid "All available labels"
31062 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31065 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31066 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31069 msgid "By Occurrence"
31070 msgstr "Via förekomst"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31073 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31074 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31077 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31078 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31081 msgid "&Go Back"
31082 msgstr "&Gå tillbaka"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31085 msgid "Jump back to the original cursor location"
31086 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31089 msgid "<No prefix>"
31090 msgstr "<Inget prefix>"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31093 msgid "Find and Replace"
31094 msgstr "Hitta och ersätt"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31097 msgid "Export or Send Document"
31098 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31101 msgid "Show File"
31102 msgstr "Visa fil"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31105 msgid "Error -> Cannot load file!"
31106 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31109 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31110 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31113 msgid ""
31114 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31115 "beginning?"
31116 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31119 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31120 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31123 msgid "Basic Latin"
31124 msgstr "Enkel latin"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31127 msgid "Latin-1 Supplement"
31128 msgstr "Latin-1 komplement"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31131 msgid "Latin Extended-A"
31132 msgstr "Latin utökad-A"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31135 msgid "Latin Extended-B"
31136 msgstr "Latin utökad-B"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31139 msgid "IPA Extensions"
31140 msgstr "IPA utökningar"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31143 msgid "Spacing Modifier Letters"
31144 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31147 msgid "Combining Diacritical Marks"
31148 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31151 msgid "Cyrillic"
31152 msgstr "Kyrilliska"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31155 msgid "Arabic"
31156 msgstr "Arabiska"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31159 msgid "Devanagari"
31160 msgstr "Devanagari"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31163 msgid "Bengali"
31164 msgstr "Bengaliska"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31167 msgid "Gurmukhi"
31168 msgstr "Gurmukhi"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31171 msgid "Gujarati"
31172 msgstr "Gujarati"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31175 msgid "Oriya"
31176 msgstr "Oriya"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31179 msgid "Malayalam"
31180 msgstr "Malayalam"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31183 msgid "Hangul Jamo"
31184 msgstr "Hangul Jamo"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31187 msgid "Phonetic Extensions"
31188 msgstr "Fonetiska utökningar"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31191 msgid "Latin Extended Additional"
31192 msgstr "Latin utökad ytterligare"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31195 msgid "Greek Extended"
31196 msgstr "Grekiska utökad"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31199 msgid "General Punctuation"
31200 msgstr "Allmän interpunktuation"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31203 msgid "Superscripts and Subscripts"
31204 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31207 msgid "Currency Symbols"
31208 msgstr "Valutasymboler"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31211 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31212 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31215 msgid "Letterlike Symbols"
31216 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31219 msgid "Number Forms"
31220 msgstr "Nummerformer"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31223 msgid "Mathematical Operators"
31224 msgstr "Matematiska operatörer"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31227 msgid "Miscellaneous Technical"
31228 msgstr "Diverse tekniskt"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31231 msgid "Control Pictures"
31232 msgstr "Kontrollbilder"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31235 msgid "Optical Character Recognition"
31236 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31239 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31240 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31243 msgid "Box Drawing"
31244 msgstr "Rutritning"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31247 msgid "Block Elements"
31248 msgstr "Blockelement"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31251 msgid "Geometric Shapes"
31252 msgstr "Geometriska figurer"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31255 msgid "Miscellaneous Symbols"
31256 msgstr "Diverse symboler"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31259 msgid "Dingbats"
31260 msgstr "Dingbats"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31263 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31264 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31267 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31268 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31271 msgid "Hiragana"
31272 msgstr "Hiragana"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31275 msgid "Katakana"
31276 msgstr "Katakana"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31279 msgid "Bopomofo"
31280 msgstr "Bopomofo"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31283 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31284 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31287 msgid "Kanbun"
31288 msgstr "Kanbun"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31291 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31292 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31295 msgid "CJK Compatibility"
31296 msgstr "CJK-kompatibilitet"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31299 msgid "CJK Unified Ideographs"
31300 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
31301
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31303 msgid "Hangul Syllables"
31304 msgstr "Hangul-stavningar"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31307 msgid "High Surrogates"
31308 msgstr "Höga surrogater"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31311 msgid "Private Use High Surrogates"
31312 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31315 msgid "Low Surrogates"
31316 msgstr "Låga surrogater"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31319 msgid "Private Use Area"
31320 msgstr "Område för privat bruk"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31323 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31324 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31327 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31328 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31331 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31332 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31335 msgid "Combining Half Marks"
31336 msgstr "Kombinerande halvmärken"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31339 msgid "CJK Compatibility Forms"
31340 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31343 msgid "Small Form Variants"
31344 msgstr "Små formvarianter"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31347 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31348 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31351 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31352 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31355 msgid "Linear B Syllabary"
31356 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31359 msgid "Linear B Ideograms"
31360 msgstr "Linjär B ideogram"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31363 msgid "Aegean Numbers"
31364 msgstr "Egeiska nummer"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31367 msgid "Ancient Greek Numbers"
31368 msgstr "Antika grekiska nummer"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31371 msgid "Old Italic"
31372 msgstr "Fornitaliska"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31375 msgid "Gothic"
31376 msgstr "Gotiska"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31379 msgid "Ugaritic"
31380 msgstr "Ugaritiska"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31383 msgid "Old Persian"
31384 msgstr "Fornpersiska"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31387 msgid "Deseret"
31388 msgstr "Deseret"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31391 msgid "Shavian"
31392 msgstr "Shavian"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31395 msgid "Osmanya"
31396 msgstr "Osmanska"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31399 msgid "Cypriot Syllabary"
31400 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31403 msgid "Kharoshthi"
31404 msgstr "Kharosthi"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31407 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31408 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31411 msgid "Musical Symbols"
31412 msgstr "Musiksymboler"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31415 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31416 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31419 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31420 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31423 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31424 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31427 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31428 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31431 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31432 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31435 msgid "Tags"
31436 msgstr "Lappar"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31439 msgid "Variation Selectors Supplement"
31440 msgstr "Komplement för variationsväljare"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31443 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31444 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31447 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31448 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31451 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31452 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31455 msgid "Symbols"
31456 msgstr "Symboler"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31459 msgid "Tabular Settings"
31460 msgstr "Tabellinställningar"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31463 msgid "Insert Table"
31464 msgstr "Infoga tabell"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31467 msgid "TeX Information"
31468 msgstr "TeX-information"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31471 msgid "No thesaurus available for this language!"
31472 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31475 msgid "Outline"
31476 msgstr "Disposition"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31479 msgid "auto"
31480 msgstr "auto"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31484 msgid "off"
31485 msgstr "av"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31488 #, c-format
31489 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31490 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31493 msgid "movable"
31494 msgstr "rörlig"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31497 msgid "immovable"
31498 msgstr "orörlig"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31501 msgid "Vertical Space Settings"
31502 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31505 msgid "version "
31506 msgstr "version "
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31509 msgid "unknown version"
31510 msgstr "okänd version"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31513 msgid ""
31514 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31515 "Right click to change."
31516 msgstr ""
31517 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
31518 "Högerklicka för att ändra."
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31521 #, c-format
31522 msgid "Successful export to format: %1$s"
31523 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31526 #, c-format
31527 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31528 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31531 #, c-format
31532 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31533 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31536 #, c-format
31537 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31538 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31541 msgid "Exit LyX"
31542 msgstr "Avsluta LyX"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31545 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31546 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31549 #, c-format
31550 msgid "%1$s (modified externally)"
31551 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31554 msgid "Welcome to LyX!"
31555 msgstr "Välkommen till LyX!"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31558 msgid "Automatic save done."
31559 msgstr "Automatisk sparning färdig."
31560
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31562 msgid "Automatic save failed!"
31563 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31566 msgid "Command not allowed without any document open"
31567 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31570 #, c-format
31571 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31572 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31575 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31576 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31579 msgid "Select template file"
31580 msgstr "Välj mallfil"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31583 msgid "Templates|#T#t"
31584 msgstr "Mallar"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31587 msgid "Document not loaded."
31588 msgstr "Dokument laddades inte."
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31591 msgid "Select document to open"
31592 msgstr "Välj dokument att öppna"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31596 msgid "Examples|#E#e"
31597 msgstr "Exempel|#E#e"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31600 #, c-format
31601 msgid ""
31602 "The directory in the given path\n"
31603 "%1$s\n"
31604 "does not exist."
31605 msgstr ""
31606 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
31607 "%1$s\n"
31608 "finns inte."
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31611 #, c-format
31612 msgid "Opening document %1$s..."
31613 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31616 #, c-format
31617 msgid "Document %1$s opened."
31618 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31621 msgid "Version control detected."
31622 msgstr "Versionshantering upptäckt."
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31625 #, c-format
31626 msgid "Could not open document %1$s"
31627 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31630 msgid "Couldn't import file"
31631 msgstr "Kunde inte importera fil"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31634 #, c-format
31635 msgid "No information for importing the format %1$s."
31636 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31639 #, c-format
31640 msgid "Select %1$s file to import"
31641 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31644 #, c-format
31645 msgid ""
31646 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31647 "Aborting import."
31648 msgstr ""
31649 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
31650 "Avbryter import."
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31654 #, c-format
31655 msgid ""
31656 "The document %1$s already exists.\n"
31657 "\n"
31658 "Do you want to overwrite that document?"
31659 msgstr ""
31660 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
31661 "\n"
31662 "Vill du skriva över det dokumentet?"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31666 msgid "Overwrite document?"
31667 msgstr "Skriv över dokument?"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31670 #, c-format
31671 msgid "Importing %1$s..."
31672 msgstr "Importerar %1$s..."
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31675 msgid "imported."
31676 msgstr "importerad."
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31679 msgid "file not imported!"
31680 msgstr "fil importerades inte!"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31683 msgid "newfile"
31684 msgstr "nyfil"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31687 msgid "Select LyX document to insert"
31688 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31691 msgid "Choose a filename to save document as"
31692 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31695 #, c-format
31696 msgid ""
31697 "The file\n"
31698 "%1$s\n"
31699 "is already open in your current session.\n"
31700 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31701 "Do you want to choose a new filename?"
31702 msgstr ""
31703 "Filen\n"
31704 "%1$s\n"
31705 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
31706 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
31707 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31710 msgid "Chosen File Already Open"
31711 msgstr "Vald fil redan öppen"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31716 msgid "&Rename"
31717 msgstr "Byt namn"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31720 #, c-format
31721 msgid ""
31722 "The document %1$s is already registered.\n"
31723 "\n"
31724 "Do you want to choose a new name?"
31725 msgstr ""
31726 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
31727 "\n"
31728 "Vill du välja ett nytt namn?"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31731 msgid "Rename document?"
31732 msgstr "Byt namn på dokument?"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31735 msgid "Copy document?"
31736 msgstr "Kopiera dokument?"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31739 msgid "&Copy"
31740 msgstr "Kopiera"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31743 msgid "Choose a filename to export the document as"
31744 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31747 msgid "Guess from extension (*.*)"
31748 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31751 #, c-format
31752 msgid ""
31753 "The document %1$s could not be saved.\n"
31754 "\n"
31755 "Do you want to rename the document and try again?"
31756 msgstr ""
31757 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
31758 "\n"
31759 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31762 msgid "Rename and save?"
31763 msgstr "Byt namn och spara?"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31766 msgid "&Retry"
31767 msgstr "Fö&rsök igen"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31770 #, c-format
31771 msgid ""
31772 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31773 "Would you like to close or hide the document?\n"
31774 "\n"
31775 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31776 "the menu: View->Hidden->...\n"
31777 "\n"
31778 "To remove this question, set your preference in:\n"
31779 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31780 msgstr ""
31781 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
31782 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
31783 "\n"
31784 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
31785 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
31786 "\n"
31787 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
31788 "  Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31791 msgid "Close or hide document?"
31792 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31795 msgid "&Hide"
31796 msgstr "Dölj"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31799 msgid "Close document"
31800 msgstr "Stäng dokument"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31803 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31804 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31807 #, c-format
31808 msgid ""
31809 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31810 "\n"
31811 "Do you want to save the document?"
31812 msgstr ""
31813 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31814 "\n"
31815 "Vill du spara dokumentet?"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31818 msgid "Save new document?"
31819 msgstr "Spara nytt dokument?"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31823 msgid "&Save"
31824 msgstr "&Spara"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31827 #, c-format
31828 msgid ""
31829 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31830 "\n"
31831 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31832 msgstr ""
31833 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31834 "\n"
31835 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31838 #, c-format
31839 msgid ""
31840 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31841 "\n"
31842 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31843 msgstr ""
31844 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
31845 "\n"
31846 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31849 msgid "Save changed document?"
31850 msgstr "Spara ändrat dokument?"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31853 msgid "Save document?"
31854 msgstr "Spara dokument?"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31857 msgid "&Discard"
31858 msgstr "Kasta"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31861 #, c-format
31862 msgid ""
31863 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31864 "\n"
31865 "Do you want to save the document?"
31866 msgstr ""
31867 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
31868 "\n"
31869 "Vill du spara dokumentet?"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31872 #, c-format
31873 msgid ""
31874 "Document \n"
31875 "%1$s\n"
31876 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31877 msgstr ""
31878 "Dokument \n"
31879 "%1$s\n"
31880 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
31881 "förloras."
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31884 msgid "Reload externally changed document?"
31885 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31888 msgid "Document could not be checked in."
31889 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
31890
31891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31892 msgid "Error when setting the locking property."
31893 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31896 msgid "Directory is not accessible."
31897 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31900 #, c-format
31901 msgid "Opening child document %1$s..."
31902 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31905 #, c-format
31906 msgid "No buffer for file: %1$s."
31907 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31910 msgid "Inverse Search Failed"
31911 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31914 msgid ""
31915 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31916 "You may need to update the viewed document."
31917 msgstr ""
31918 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
31919 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
31920
31921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31922 msgid "Export Error"
31923 msgstr "Exportfel"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31926 msgid "Error cloning the Buffer."
31927 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
31928
31929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31930 msgid "Exporting ..."
31931 msgstr "Exporterar ..."
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31934 msgid "Previewing ..."
31935 msgstr "Förhandsgranskar ..."
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31938 msgid "Document not loaded"
31939 msgstr "Dokument laddades inte"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31942 msgid "Select file to insert"
31943 msgstr "Välj fil att infoga"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31946 msgid "All Files (*)"
31947 msgstr "Alla filer (*)"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31950 #, c-format
31951 msgid ""
31952 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31953 "on disk of the document %1$s?"
31954 msgstr ""
31955 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
31956 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31959 #, c-format
31960 msgid ""
31961 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31962 "version of the document %1$s?"
31963 msgstr ""
31964 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
31965 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31968 msgid "Revert to saved document?"
31969 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31972 msgid "Saving all documents..."
31973 msgstr "Sparar alla dokument..."
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31976 msgid "All documents saved."
31977 msgstr "Alla dokument sparade."
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31980 msgid "Developer mode is now enabled."
31981 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31984 msgid "Developer mode is now disabled."
31985 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31988 msgid "Toolbars unlocked."
31989 msgstr "Verktygsrader olåsta."
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31992 msgid "Toolbars locked."
31993 msgstr "Verktygsrader låsta."
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31996 #, c-format
31997 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31998 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32001 #, c-format
32002 msgid "%1$s unknown command!"
32003 msgstr "%1$s okänt kommando!"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32006 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32007 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32010 msgid "Please, preview the document first."
32011 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32014 msgid "Couldn't proceed."
32015 msgstr "Kunde inte fortsätta."
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32018 msgid "Disable Shell Escape"
32019 msgstr "Inaktivera skalflykt"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32022 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32023 msgid "Code Preview"
32024 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32027 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32028 msgstr "%1 förhandsgranskning"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1598
32031 msgid "Close File"
32032 msgstr "Stäng fil"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
32035 msgid "%1 (read only)"
32036 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2118
32039 msgid "%1 (modified externally)"
32040 msgstr "%1 (modifierad externt)"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2138
32043 msgid "Hide tab"
32044 msgstr "Dölj flik"
32045
32046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
32047 msgid "Close tab"
32048 msgstr "Stäng flik"
32049
32050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2179
32051 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32052 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
32053
32054 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32055 msgid "Wrap Float Settings"
32056 msgstr "Svepflotteinställningar"
32057
32058 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32059 msgid "Click to detach"
32060 msgstr "Klicka för att avlossa"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32063 #, c-format
32064 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32065 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
32066
32067 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32068 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32069 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
32070
32071 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32072 #, c-format
32073 msgid "%1$s (unknown)"
32074 msgstr "%1$s (okänd)"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32077 msgid "More...|M"
32078 msgstr "Mer...|M"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32081 msgid "No Group"
32082 msgstr "Ingen grupp"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32085 msgid "More Spelling Suggestions"
32086 msgstr "Fler stavningsförslag"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32089 msgid "Add to personal dictionary|n"
32090 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
32091
32092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32093 msgid "Ignore all|I"
32094 msgstr "Ignorera alla|I"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32097 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32098 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
32099
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32101 msgid "Language|L"
32102 msgstr "Språk"
32103
32104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32105 msgid "More Languages ...|M"
32106 msgstr "Fler språk ..."
32107
32108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32109 msgid "Hidden|H"
32110 msgstr "Dold"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32113 msgid "<No Documents Open>"
32114 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32117 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32118 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
32119
32120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32121 msgid "View (Other Formats)|F"
32122 msgstr "Visa (andra format)|f"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32125 msgid "Update (Other Formats)|p"
32126 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32129 #, c-format
32130 msgid "View [%1$s]|V"
32131 msgstr "Visa [%1$s]|V"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32134 #, c-format
32135 msgid "Update [%1$s]|U"
32136 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32139 msgid "No Custom Insets Defined!"
32140 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32143 msgid "(No Document Open)"
32144 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32147 msgid "Master Document"
32148 msgstr "Huvuddokument"
32149
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32151 msgid "Other Lists"
32152 msgstr "Andra listor"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32155 msgid "(Empty Table of Contents)"
32156 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32159 msgid "Open Outliner..."
32160 msgstr "Öppna disposition..."
32161
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32163 msgid "Other Toolbars"
32164 msgstr "Andra verktygsrader"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32167 msgid "No Branches Set for Document!"
32168 msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32171 msgid "Index List|I"
32172 msgstr "Indexlista|I"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32175 msgid "Index Entry|d"
32176 msgstr "Indexpost|d"
32177
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32179 #, c-format
32180 msgid "Index: %1$s"
32181 msgstr "Index: %1$s"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32184 #, c-format
32185 msgid "Index Entry (%1$s)"
32186 msgstr "Indexpost (%1$s)"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32189 msgid "No Citation in Scope!"
32190 msgstr "Inget citat i omfång!"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32193 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32194 msgid "No citations selected!"
32195 msgstr "Inga citat valda!"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32198 msgid "All authors|h"
32199 msgstr "Alla författare"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32202 msgid "Force upper case|u"
32203 msgstr "Tvinga versaler"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32206 #, c-format
32207 msgid "Caption (%1$s)"
32208 msgstr "Bildtext (%1$s)"
32209
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32211 msgid "No Quote in Scope!"
32212 msgstr "Inget citat i omfång!"
32213
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32216 #, c-format
32217 msgid "%1$s (dynamic)"
32218 msgstr "%1$s (dynamisk)"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32221 #, c-format
32222 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32223 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32226 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32227 msgstr "dynamisk"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32230 msgid "static[[Quotes]]"
32231 msgstr "statisk"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32234 #, c-format
32235 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32236 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
32237
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32239 #, c-format
32240 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32241 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32244 #, c-format
32245 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32246 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32249 msgid "Change Style|y"
32250 msgstr "Ändra stil"
32251
32252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32253 #, c-format
32254 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32255 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32258 #, c-format
32259 msgid "Separated %1$s Above"
32260 msgstr "Skild %1$s ovan"
32261
32262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32264 #, c-format
32265 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32266 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
32267
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32270 #, c-format
32271 msgid "Separated %1$s Below"
32272 msgstr "Skild %1$s nedan"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32275 #, c-format
32276 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32277 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32280 #, c-format
32281 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32282 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32285 #, c-format
32286 msgid "Export [%1$s]|E"
32287 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32290 msgid "No Action Defined!"
32291 msgstr "Ingen handling definierad!"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32294 msgid "Search"
32295 msgstr "Sök"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32298 #, c-format
32299 msgid "Export %1$s"
32300 msgstr "Exportera %1$s"
32301
32302 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32303 #, c-format
32304 msgid "Import %1$s"
32305 msgstr "Importera %1$s"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32308 #, c-format
32309 msgid "Update %1$s"
32310 msgstr "Uppdatera %1$s"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32313 #, c-format
32314 msgid "View %1$s"
32315 msgstr "Visa %1$s"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32318 msgid "space"
32319 msgstr "mellanrum"
32320
32321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32322 msgid ""
32323 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32324 "characters:\n"
32325 msgstr ""
32326 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
32327 "tecken:\n"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32330 msgid "Could not update TeX information"
32331 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
32332
32333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32334 #, c-format
32335 msgid "The script `%1$s' failed."
32336 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
32337
32338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32339 msgid "All Files "
32340 msgstr "Alla filer "
32341
32342 #: src/insets/Inset.cpp:89
32343 msgid "Bibliography Entry"
32344 msgstr "Bibliografipost"
32345
32346 #: src/insets/Inset.cpp:95
32347 msgid "Float"
32348 msgstr "Flotte"
32349
32350 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32351 msgid "Box"
32352 msgstr "Ruta"
32353
32354 #: src/insets/Inset.cpp:115
32355 msgid "Horizontal Space"
32356 msgstr "Horisontellt mellanrum"
32357
32358 #: src/insets/Inset.cpp:164
32359 msgid "Horizontal Math Space"
32360 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
32361
32362 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32363 msgid "Unknown Argument"
32364 msgstr "Okänt argument"
32365
32366 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32367 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32368 msgstr ""
32369 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
32370 "utmatningen."
32371
32372 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32373 msgid "Keys must be unique!"
32374 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
32375
32376 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32377 #, c-format
32378 msgid ""
32379 "The key %1$s already exists,\n"
32380 "it will be changed to %2$s."
32381 msgstr ""
32382 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
32383 "den kommer att ändras till %2$s."
32384
32385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32386 #, c-format
32387 msgid ""
32388 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32389 "If you proceed, all of them will be opened."
32390 msgstr ""
32391 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
32392 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
32393
32394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32395 msgid "Open Databases?"
32396 msgstr "Öppna databaser?"
32397
32398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32399 msgid "&Proceed"
32400 msgstr "Fortsätt"
32401
32402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32403 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32404 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
32405
32406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32407 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32408 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
32409
32410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32411 msgid "Databases:"
32412 msgstr "Databaser:"
32413
32414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32415 msgid "Style File:"
32416 msgstr "Stilfil:"
32417
32418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32419 msgid "Lists:"
32420 msgstr "Listor:"
32421
32422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32423 msgid "included in TOC"
32424 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
32425
32426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32427 msgid ""
32428 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32429 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32430 "document'"
32431 msgstr ""
32432 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
32433 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
32434
32435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32436 msgid "Options: "
32437 msgstr "Alternativ: "
32438
32439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32440 msgid ""
32441 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32442 "BibTeX will be unable to find it."
32443 msgstr ""
32444 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
32445 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
32446
32447 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32448 msgid "simple frame"
32449 msgstr "enkel ram"
32450
32451 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32452 msgid "frameless"
32453 msgstr "ramlös"
32454
32455 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32456 msgid "simple frame, page breaks"
32457 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
32458
32459 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32460 msgid "oval, thin"
32461 msgstr "oval, tunn"
32462
32463 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32464 msgid "oval, thick"
32465 msgstr "oval, tjock"
32466
32467 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32468 msgid "drop shadow"
32469 msgstr "fallskugga"
32470
32471 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32472 msgid "shaded background"
32473 msgstr "skuggad bakgrund"
32474
32475 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32476 msgid "double frame"
32477 msgstr "dubbel ram"
32478
32479 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32480 #, c-format
32481 msgid "%1$s (%2$s)"
32482 msgstr "%1$s (%2$s)"
32483
32484 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32485 #, c-format
32486 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32487 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32488
32489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32490 msgid "active"
32491 msgstr "aktiv"
32492
32493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32495 msgid "non-active"
32496 msgstr "icke-aktiv"
32497
32498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32499 #, c-format
32500 msgid "master %1$s, child %2$s"
32501 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
32502
32503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32504 #, c-format
32505 msgid ""
32506 "Branch Name: %1$s\n"
32507 "Branch Status: %2$s\n"
32508 "Inset Status: %3$s"
32509 msgstr ""
32510 "Grennamn: %1$s\n"
32511 "Grenstatus: %2$s\n"
32512 "Insättningsstatus: %3$s"
32513
32514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32515 msgid "Branch: "
32516 msgstr "Gren: "
32517
32518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32519 msgid "Branch (child): "
32520 msgstr "Gren (barn): "
32521
32522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32523 msgid "Branch (master): "
32524 msgstr "Gren (huvud): "
32525
32526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32527 msgid "Branch (undefined): "
32528 msgstr "Gren (odefinierad): "
32529
32530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32531 msgid "Branch state changes in master document"
32532 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
32533
32534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32535 #, c-format
32536 msgid ""
32537 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32538 "sure to save the master."
32539 msgstr ""
32540 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
32541 "spara huvudfilen."
32542
32543 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32544 #, c-format
32545 msgid "Sub-%1$s"
32546 msgstr "Under-%1$s"
32547
32548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32549 msgid "No bibliography defined!"
32550 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
32551
32552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32553 #, c-format
32554 msgid "+ %1$d more entries."
32555 msgstr "+ %1$d fler poster."
32556
32557 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32558 msgid "LaTeX Command: "
32559 msgstr "LaTeX-kommando: "
32560
32561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32562 msgid "InsetCommand Error: "
32563 msgstr "Insättningskommandofel: "
32564
32565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32566 msgid "Incompatible command name."
32567 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
32568
32569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32570 msgid "InsetCommandParams Error: "
32571 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
32572
32573 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32574 msgid "InsetCommandParams: "
32575 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
32576
32577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32578 msgid "Unknown parameter name: "
32579 msgstr "Okänt parameternamn: "
32580
32581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32582 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32583 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
32584
32585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32586 msgid "Uncodable characters"
32587 msgstr "Okodbara tecken"
32588
32589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32590 #, c-format
32591 msgid ""
32592 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32593 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32594 "%2$s."
32595 msgstr ""
32596 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
32597 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
32598 "%2$s."
32599
32600 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32601 #, c-format
32602 msgid "External template %1$s is not installed"
32603 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
32604
32605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32606 #, c-format
32607 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32608 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
32609
32610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32611 msgid "float"
32612 msgstr "flotte"
32613
32614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32615 msgid "float: "
32616 msgstr "flotte: "
32617
32618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32619 msgid "subfloat: "
32620 msgstr "underflotte: "
32621
32622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32623 msgid " (sideways)"
32624 msgstr " (sidled)"
32625
32626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32627 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32628 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
32629
32630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32631 #, c-format
32632 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32633 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
32634
32635 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32636 msgid "footnote"
32637 msgstr "fotnot"
32638
32639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
32640 #, c-format
32641 msgid ""
32642 "Could not copy the file\n"
32643 "%1$s\n"
32644 "into the temporary directory."
32645 msgstr ""
32646 "Kunde inte kopiera filen\n"
32647 "%1$s\n"
32648 "in i den tillfälliga katalogen."
32649
32650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32651 #, c-format
32652 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32653 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
32654
32655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32656 #, fuzzy
32657 msgid "Uncodable characters in path"
32658 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
32659
32660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32661 #, fuzzy, c-format
32662 msgid ""
32663 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32664 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32665 "You need to adapt either the encoding or the path."
32666 msgstr ""
32667 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32668 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32669 "%1$s."
32670
32671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32672 #, c-format
32673 msgid "Graphics file: %1$s"
32674 msgstr "Grafikfil: %1$s"
32675
32676 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32677 msgid "Hyperlink: "
32678 msgstr "Hyperlänk: "
32679
32680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32681 msgid "www"
32682 msgstr "www"
32683
32684 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32685 msgid "email"
32686 msgstr "epost"
32687
32688 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32689 msgid "file"
32690 msgstr "fil"
32691
32692 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32693 #, c-format
32694 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32695 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
32696
32697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32698 msgid "Verbatim Input"
32699 msgstr "Ordagrann inmatning"
32700
32701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32702 msgid "Verbatim Input*"
32703 msgstr "Ordagrann inmatning*"
32704
32705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32706 msgid "Include (excluded)"
32707 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
32708
32709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32710 msgid "Unknown"
32711 msgstr "Okänd"
32712
32713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
32714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
32715 msgid "Recursive input"
32716 msgstr "Rekursiv inmatning"
32717
32718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32720 #, c-format
32721 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32722 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
32723
32724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
32725 #, c-format
32726 msgid ""
32727 "Could not load included file\n"
32728 "`%1$s'\n"
32729 "Please, check whether it actually exists."
32730 msgstr ""
32731 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
32732 "`%1$s'\n"
32733 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
32734
32735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
32736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
32737 msgid "Error: "
32738 msgstr "Fel: "
32739
32740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
32741 #, c-format
32742 msgid ""
32743 "Included file `%1$s'\n"
32744 "has textclass `%2$s'\n"
32745 "while parent file has textclass `%3$s'."
32746 msgstr ""
32747 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32748 "har textklass `%2$s'\n"
32749 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
32750
32751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
32752 msgid "Different textclasses"
32753 msgstr "Olika textklasser"
32754
32755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
32756 #, c-format
32757 msgid ""
32758 "Included file `%1$s'\n"
32759 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32760 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32761 msgstr ""
32762 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32763 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
32764 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
32765
32766 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32767 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32768 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
32769
32770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
32771 #, c-format
32772 msgid ""
32773 "Included file `%1$s'\n"
32774 "uses module `%2$s'\n"
32775 "which is not used in parent file."
32776 msgstr ""
32777 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
32778 "använder modul `%2$s'\n"
32779 "som inte används i förälderfil."
32780
32781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32782 msgid "Module not found"
32783 msgstr "Modul hittades inte"
32784
32785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
32786 #, c-format
32787 msgid ""
32788 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32789 " LaTeX export is probably incomplete."
32790 msgstr ""
32791 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
32792 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
32793
32794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
32795 msgid "Unsupported Inclusion"
32796 msgstr "Inkludering utan stöd"
32797
32798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32799 #, c-format
32800 msgid ""
32801 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32802 "Offending file:\n"
32803 "%1$s"
32804 msgstr ""
32805 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
32806 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
32807 "%1$s"
32808
32809 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32810 msgid "Index sorting failed"
32811 msgstr "Indexsortering misslyckades"
32812
32813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32814 #, c-format
32815 msgid ""
32816 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32817 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32818 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32819 "explained in the User Guide."
32820 msgstr ""
32821 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
32822 "på problem med post '%1$s'.\n"
32823 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
32824 "som förklaras i Handboken."
32825
32826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32827 msgid "Index Entry"
32828 msgstr "Indexpost"
32829
32830 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32831 msgid "Unknown index type!"
32832 msgstr "Okänd indextyp!"
32833
32834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32835 msgid "All indexes"
32836 msgstr "Alla index"
32837
32838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32839 msgid "subindex"
32840 msgstr "underindex"
32841
32842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32843 #, c-format
32844 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32845 msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
32846
32847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32848 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32849 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
32850
32851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32853 msgid "undefined"
32854 msgstr "odefinierad"
32855
32856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32857 msgid "Return[[Key]]"
32858 msgstr "Retur"
32859
32860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32861 msgid "Tab[[Key]]"
32862 msgstr "Tab"
32863
32864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32865 msgid "PgUp"
32866 msgstr "PgUp"
32867
32868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32869 msgid "PgDown"
32870 msgstr "PgDown"
32871
32872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32873 msgid "Backtab"
32874 msgstr "Backtab"
32875
32876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32877 msgid "Tab"
32878 msgstr "Tab"
32879
32880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32881 msgid "CapsLock"
32882 msgstr "CapsLock"
32883
32884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32885 msgid "Control[[Key]]"
32886 msgstr "Control[[Key]]"
32887
32888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32889 msgid "Command[[Key]]"
32890 msgstr "Kommando"
32891
32892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32893 msgid "Option[[Key]]"
32894 msgstr "Alternativ"
32895
32896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32897 msgid "Delete[[Key]]"
32898 msgstr "Delete"
32899
32900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32901 msgid "Fn+Del"
32902 msgstr "Fn+Del"
32903
32904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32905 msgid "Esc"
32906 msgstr "Esc"
32907
32908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32909 msgid "yes"
32910 msgstr "ja"
32911
32912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32913 msgid "no"
32914 msgstr "nej"
32915
32916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32917 msgid "No version control"
32918 msgstr "Ingen versionshantering"
32919
32920 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32921 msgid "Label names must be unique!"
32922 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
32923
32924 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32925 #, c-format
32926 msgid ""
32927 "The label %1$s already exists,\n"
32928 "it will be changed to %2$s."
32929 msgstr ""
32930 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
32931 "den kommer att ändras till %2$s."
32932
32933 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32934 msgid "DUPLICATE: "
32935 msgstr "DUBBLETT: "
32936
32937 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32938 msgid "Horizontal line"
32939 msgstr "Horisontell linje"
32940
32941 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32942 msgid "no more lstline delimiters available"
32943 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
32944
32945 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32946 msgid "Running out of delimiters"
32947 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
32948
32949 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32950 msgid ""
32951 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32952 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32953 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32954 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32955 "must investigate!"
32956 msgstr ""
32957 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
32958 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
32959 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
32960 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
32961 "måste undersöka!"
32962
32963 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32964 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32965 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
32966
32967 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32968 #, c-format
32969 msgid ""
32970 "The following characters in one of the program listings are\n"
32971 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32972 "%1$s.\n"
32973 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32974 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32975 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32976 "might help."
32977 msgstr ""
32978 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32979 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32980 "%1$s.\n"
32981 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
32982 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
32983 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
32984 "Dokument > Inställningar..."
32985
32986 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32987 #, c-format
32988 msgid ""
32989 "The following characters in one of the program listings are\n"
32990 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32991 "%1$s."
32992 msgstr ""
32993 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
32994 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
32995 "%1$s."
32996
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32998 msgid "A value is expected."
32999 msgstr "Ett värde förväntas."
33000
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33008 msgid "Unbalanced braces!"
33009 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
33010
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33012 msgid "Please specify true or false."
33013 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
33014
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33016 msgid "Only true or false is allowed."
33017 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
33018
33019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33020 msgid "Please specify an integer value."
33021 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
33022
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33024 msgid "An integer is expected."
33025 msgstr "Ett heltal förväntas."
33026
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33028 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33029 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
33030
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33032 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33033 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
33034
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33036 #, c-format
33037 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33038 msgstr ""
33039 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
33040
33041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33042 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33043 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
33044
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33046 #, c-format
33047 msgid "Please specify one of %1$s."
33048 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
33049
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33051 #, c-format
33052 msgid "Try one of %1$s."
33053 msgstr "Prova en av %1$s."
33054
33055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33056 #, c-format
33057 msgid "I guess you mean %1$s."
33058 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
33059
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33061 #, c-format
33062 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33063 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
33064
33065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33066 #, c-format
33067 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33068 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
33069
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33071 msgid ""
33072 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33073 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
33074
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33076 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33077 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33078
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33080 msgid ""
33081 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33082 "trblTRBL"
33083 msgstr ""
33084 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
33085 "av trblTRBL"
33086
33087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33088 msgid ""
33089 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33090 "right, bottom left and top left corner."
33091 msgstr ""
33092 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
33093 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
33094
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33096 msgid "Previously defined color name as a string"
33097 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
33098
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33100 msgid "Enter something like \\color{white}"
33101 msgstr "Ange något som \\color{white}"
33102
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33104 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33105 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
33106
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33109 msgid "auto, last or a number"
33110 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
33111
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33114 msgid ""
33115 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33116 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33117 "defining a listing inset)"
33118 msgstr ""
33119 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
33120 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
33121 "definierar en listningsinsättning)"
33122
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33125 msgid ""
33126 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33127 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33128 "a listing inset)"
33129 msgstr ""
33130 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
33131 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
33132 "definierar en listningsinsättning)"
33133
33134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33135 msgid "default: _minted-<jobname>"
33136 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
33137
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33139 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33140 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
33141
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33143 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33144 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
33145
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33147 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33148 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
33149
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33151 msgid "A latex name such as \\small"
33152 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
33153
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33155 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33156 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
33157
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33159 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33160 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
33161
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33163 msgid ""
33164 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33165 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33166 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33167 msgstr ""
33168 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
33169 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
33170 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
33171 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
33172
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33174 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33175 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
33176
33177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33178 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33179 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
33180
33181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33182 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33183 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
33184
33185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33186 msgid "For PHP only"
33187 msgstr "Endast för PHP"
33188
33189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33190 msgid "The style used by Pygments"
33191 msgstr "Stilen som används av Pygments"
33192
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33194 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33195 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
33196
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33199 msgid "Enables latex code in comments"
33200 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
33201
33202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33203 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33204 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
33205
33206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33207 #, c-format
33208 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33209 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
33210
33211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33212 #, c-format
33213 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33214 msgstr ""
33215 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
33216
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33218 #, c-format
33219 msgid "Parameter %1$s: "
33220 msgstr "Parameter %1$s: "
33221
33222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33223 #, c-format
33224 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33225 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
33226
33227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33228 #, c-format
33229 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33230 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
33231
33232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33233 msgid "New Page"
33234 msgstr "Ny sida"
33235
33236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33237 msgid "Page Break"
33238 msgstr "Sidbrytning"
33239
33240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33241 msgid "Clear Page"
33242 msgstr "Blank sida"
33243
33244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33245 msgid "Clear Double Page"
33246 msgstr "Blank dubbelsida"
33247
33248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33249 msgid "Nom: "
33250 msgstr "Nom: "
33251
33252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33253 msgid "Nomenclature Symbol: "
33254 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33255
33256 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33257 msgid "Description: "
33258 msgstr "Beskrivning: "
33259
33260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33261 msgid "Sorting: "
33262 msgstr "Sortering: "
33263
33264 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33265 msgid "note"
33266 msgstr "not"
33267
33268 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33269 msgid "Phantom"
33270 msgstr "Fantom"
33271
33272 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33273 msgid "HPhantom"
33274 msgstr "HFantom"
33275
33276 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33277 msgid "VPhantom"
33278 msgstr "VFantom"
33279
33280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33281 msgid "phantom"
33282 msgstr "fantom"
33283
33284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33285 msgid "hphantom"
33286 msgstr "hfantom"
33287
33288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33289 msgid "vphantom"
33290 msgstr "vfantom"
33291
33292 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33293 #, c-format
33294 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33295 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
33296
33297 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33298 #, c-format
33299 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33300 msgstr "%1$s (språkstandard)"
33301
33302 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33303 #, c-format
33304 msgid "%1$stext"
33305 msgstr "%1$stext"
33306
33307 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33308 #, c-format
33309 msgid "text%1$s"
33310 msgstr "text%1$s"
33311
33312 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33313 msgid "BROKEN: "
33314 msgstr "TRASIG: "
33315
33316 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33317 msgid "Ref: "
33318 msgstr "Ref: "
33319
33320 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33321 msgid "Equation"
33322 msgstr "Ekvation"
33323
33324 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33325 msgid "EqRef: "
33326 msgstr "EqRef: "
33327
33328 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33329 msgid "Page Number"
33330 msgstr "Sidnummer"
33331
33332 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33333 msgid "Page: "
33334 msgstr "Sida: "
33335
33336 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33337 msgid "Textual Page Number"
33338 msgstr "Textuellt sidnummer"
33339
33340 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33341 msgid "TextPage: "
33342 msgstr "Textsida: "
33343
33344 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33345 msgid "Standard+Textual Page"
33346 msgstr "Standard+Textuell sida"
33347
33348 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33349 msgid "Ref+Text: "
33350 msgstr "Ref+Text: "
33351
33352 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33353 msgid "Reference to Name"
33354 msgstr "Referens till namn"
33355
33356 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33357 msgid "NameRef: "
33358 msgstr "NamnRef: "
33359
33360 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33361 msgid "Formatted"
33362 msgstr "Formaterad"
33363
33364 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33365 msgid "Format: "
33366 msgstr "Format: "
33367
33368 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33369 msgid "Label Only"
33370 msgstr "Endast etikett"
33371
33372 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33373 msgid "Label: "
33374 msgstr "Etikett: "
33375
33376 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33377 msgid "subscript"
33378 msgstr "nedsänkt skrift"
33379
33380 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33381 msgid "superscript"
33382 msgstr "upphöjd skrift"
33383
33384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33385 msgid "Protected Space"
33386 msgstr "Skyddat mellanrum"
33387
33388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33389 msgid "Quad Space"
33390 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
33391
33392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33393 msgid "Double Quad Space"
33394 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
33395
33396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33397 msgid "Enspace"
33398 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
33399
33400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33401 msgid "Enskip"
33402 msgstr "Halvfyrkant"
33403
33404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33405 msgid "Protected Horizontal Fill"
33406 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
33407
33408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33409 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33410 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
33411
33412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33413 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33414 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
33415
33416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33417 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33418 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
33419
33420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33421 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33422 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
33423
33424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33425 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33426 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
33427
33428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33429 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33430 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
33431
33432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33433 #, c-format
33434 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33435 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
33436
33437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33438 #, c-format
33439 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33440 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
33441
33442 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33443 msgid "Unknown TOC type"
33444 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
33445
33446 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33447 msgid "Selections not supported."
33448 msgstr "Urval stöds inte."
33449
33450 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33451 msgid "Multi-column in current or destination column."
33452 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
33453
33454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33455 msgid "Multi-row in current or destination row."
33456 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
33457
33458 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33459 msgid "Selection size should match clipboard content."
33460 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
33461
33462 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33463 msgid "wrap: "
33464 msgstr "svep: "
33465
33466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33467 msgid "wrap"
33468 msgstr "svep"
33469
33470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33471 msgid "Not shown."
33472 msgstr "Visas inte."
33473
33474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33475 msgid "Loading..."
33476 msgstr "Laddar..."
33477
33478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33479 msgid "Converting to loadable format..."
33480 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
33481
33482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33483 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33484 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
33485
33486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33487 msgid "Scaling etc..."
33488 msgstr "Skalning etc..."
33489
33490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33491 msgid "Ready to display"
33492 msgstr "Redo att visa"
33493
33494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33495 msgid "No file found!"
33496 msgstr "Ingen fil hittades!"
33497
33498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33499 msgid "Error converting to loadable format"
33500 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
33501
33502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33503 msgid "Error loading file into memory"
33504 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
33505
33506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33507 msgid "Error generating the pixmap"
33508 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
33509
33510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33511 msgid "No image"
33512 msgstr "Ingen bild"
33513
33514 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33515 msgid "Preview loading"
33516 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
33517
33518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33519 msgid "Preview ready"
33520 msgstr "Förhandsgranskning redo"
33521
33522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33523 msgid "Preview failed"
33524 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
33525
33526 #: src/lengthcommon.cpp:41
33527 msgid "cc[[unit of measure]]"
33528 msgstr "cc"
33529
33530 #: src/lengthcommon.cpp:41
33531 msgid "dd"
33532 msgstr "dd"
33533
33534 #: src/lengthcommon.cpp:41
33535 msgid "em"
33536 msgstr "em"
33537
33538 #: src/lengthcommon.cpp:42
33539 msgid "ex"
33540 msgstr "ex"
33541
33542 #: src/lengthcommon.cpp:42
33543 msgid "mu[[unit of measure]]"
33544 msgstr "mu"
33545
33546 #: src/lengthcommon.cpp:42
33547 msgid "pc"
33548 msgstr "pc"
33549
33550 #: src/lengthcommon.cpp:43
33551 msgid "pt"
33552 msgstr "pt"
33553
33554 #: src/lengthcommon.cpp:43
33555 msgid "sp"
33556 msgstr "sp"
33557
33558 #: src/lengthcommon.cpp:43
33559 msgid "Text Width %"
33560 msgstr "Textbredd %"
33561
33562 #: src/lengthcommon.cpp:44
33563 msgid "Column Width %"
33564 msgstr "Spaltbredd %"
33565
33566 #: src/lengthcommon.cpp:44
33567 msgid "Page Width %"
33568 msgstr "Sidbredd %"
33569
33570 #: src/lengthcommon.cpp:44
33571 msgid "Line Width %"
33572 msgstr "Linjebredd %"
33573
33574 #: src/lengthcommon.cpp:45
33575 msgid "Text Height %"
33576 msgstr "Texthöjd %"
33577
33578 #: src/lengthcommon.cpp:45
33579 msgid "Page Height %"
33580 msgstr "Sidhöjd %"
33581
33582 #: src/lengthcommon.cpp:45
33583 msgid "Line Distance %"
33584 msgstr "Linjeavstånd %"
33585
33586 #: src/lyxfind.cpp:128
33587 msgid "Search error"
33588 msgstr "Sökfel"
33589
33590 #: src/lyxfind.cpp:128
33591 msgid "Search string is empty"
33592 msgstr "Söksträng är tom"
33593
33594 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33595 msgid ""
33596 "End of file reached while searching forward.\n"
33597 "Continue searching from the beginning?"
33598 msgstr ""
33599 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
33600 "Fortsätt sökning från början?"
33601
33602 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33603 msgid ""
33604 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33605 "Continue searching from the end?"
33606 msgstr ""
33607 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
33608 "Fortsätt sökning från slutet?"
33609
33610 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33611 msgid "String not found."
33612 msgstr "Sträng hittades inte."
33613
33614 #: src/lyxfind.cpp:400
33615 msgid "String found."
33616 msgstr "Sträng hittades."
33617
33618 #: src/lyxfind.cpp:402
33619 msgid "String has been replaced."
33620 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
33621
33622 #: src/lyxfind.cpp:405
33623 #, c-format
33624 msgid "%1$d strings have been replaced."
33625 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
33626
33627 #: src/lyxfind.cpp:1538
33628 msgid "Invalid regular expression!"
33629 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
33630
33631 #: src/lyxfind.cpp:1543
33632 msgid "Match not found!"
33633 msgstr "Matchning hittades inte!"
33634
33635 #: src/lyxfind.cpp:1547
33636 msgid "Match found!"
33637 msgstr "Matchning hittades!"
33638
33639 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33640 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33641 #, c-format
33642 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33643 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
33644
33645 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33646 #, c-format
33647 msgid "Box: %1$s"
33648 msgstr "Ruta: %1$s"
33649
33650 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33651 #, c-format
33652 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33653 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
33654
33655 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33656 #, c-format
33657 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33658 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
33659
33660 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33661 #, c-format
33662 msgid "Color: %1$s"
33663 msgstr "Färg: %1$s"
33664
33665 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33666 #, c-format
33667 msgid "Decoration: %1$s"
33668 msgstr "Dekoration: %1$s"
33669
33670 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33671 #, c-format
33672 msgid "Environment: %1$s"
33673 msgstr "Miljö: %1$s"
33674
33675 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33676 msgid "Cursor not in table"
33677 msgstr "Markör inte i tabell"
33678
33679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33680 msgid "Only one row"
33681 msgstr "Endast en rad"
33682
33683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33684 msgid "Only one column"
33685 msgstr "Endast en kolonn"
33686
33687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33688 msgid "No hline to delete"
33689 msgstr "Ingen hline att radera"
33690
33691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33692 msgid "No vline to delete"
33693 msgstr "Ingen vline att radera"
33694
33695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33696 #, c-format
33697 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33698 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
33699
33700 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33701 #, c-format
33702 msgid "Type: %1$s"
33703 msgstr "Typ: %1$s"
33704
33705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33706 msgid "Bad math environment"
33707 msgstr "Dålig matematikmiljö"
33708
33709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33710 msgid ""
33711 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33712 "Change the math formula type and try again."
33713 msgstr ""
33714 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
33715 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
33716
33717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33718 msgid "No number"
33719 msgstr "Inget nummer"
33720
33721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33722 #, c-format
33723 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33724 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
33725
33726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33727 #, c-format
33728 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33729 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
33730
33731 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33732 #, c-format
33733 msgid "Macro: %1$s"
33734 msgstr "Makro: %1$s"
33735
33736 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33737 msgid "optional"
33738 msgstr "valfri"
33739
33740 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33741 msgid "math macro"
33742 msgstr "matematikmakro"
33743
33744 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33745 #, c-format
33746 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33747 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
33748
33749 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33750 #, c-format
33751 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33752 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
33753
33754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33755 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33756 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33757 msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
33758
33759 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33760 msgid "create new math text environment ($...$)"
33761 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
33762
33763 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33764 msgid "entered math text mode (textrm)"
33765 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
33766
33767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33768 msgid "Regular expression editor mode"
33769 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
33770
33771 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33772 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33773 msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
33774
33775 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33776 msgid "Standard[[mathref]]"
33777 msgstr "Standard"
33778
33779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33780 msgid "PrettyRef"
33781 msgstr "PrettyRef"
33782
33783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33784 msgid "FormatRef: "
33785 msgstr "FormatRef: "
33786
33787 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33788 #, c-format
33789 msgid "Size: %1$s"
33790 msgstr "Storlek: %1$s"
33791
33792 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33793 #, c-format
33794 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33795 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
33796
33797 #: src/output.cpp:37
33798 #, c-format
33799 msgid ""
33800 "Could not open the specified document\n"
33801 "%1$s."
33802 msgstr ""
33803 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
33804 "%1$s."
33805
33806 #: src/output_latex.cpp:1484
33807 msgid "Error in latexParagraphs"
33808 msgstr "Fel i latexParagraphs"
33809
33810 #: src/output_latex.cpp:1485
33811 #, c-format
33812 msgid ""
33813 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33814 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33815 msgstr ""
33816 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
33817 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
33818 "utmatning."
33819
33820 #: src/output_plaintext.cpp:144
33821 msgid "Abstract: "
33822 msgstr "Sammandrag: "
33823
33824 #: src/output_plaintext.cpp:156
33825 msgid "References: "
33826 msgstr "Referenser: "
33827
33828 #: src/support/Package.cpp:169
33829 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33830 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
33831
33832 #: src/support/Package.cpp:173
33833 msgid "Done!"
33834 msgstr "Färdig!"
33835
33836 #: src/support/Package.cpp:528
33837 msgid "LyX binary not found"
33838 msgstr "LyX-binären hittades inte"
33839
33840 #: src/support/Package.cpp:529
33841 #, c-format
33842 msgid ""
33843 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33844 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
33845
33846 #: src/support/Package.cpp:648
33847 #, c-format
33848 msgid ""
33849 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33850 "\t%1$s\n"
33851 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33852 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33853 msgstr ""
33854 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
33855 "\t%1$s\n"
33856 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
33857 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
33858
33859 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33860 msgid "File not found"
33861 msgstr "Fil hittades inte"
33862
33863 #: src/support/Package.cpp:718
33864 #, c-format
33865 msgid ""
33866 "Invalid %1$s switch.\n"
33867 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33868 msgstr ""
33869 "Ogiltig %1$s växel.\n"
33870 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33871
33872 #: src/support/Package.cpp:745
33873 #, c-format
33874 msgid ""
33875 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33876 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33877 msgstr ""
33878 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33879 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
33880
33881 #: src/support/Package.cpp:769
33882 #, c-format
33883 msgid ""
33884 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33885 "%2$s is not a directory."
33886 msgstr ""
33887 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
33888 "%2$s är inte en katalog."
33889
33890 #: src/support/Package.cpp:771
33891 msgid "Directory not found"
33892 msgstr "Katalog hittades inte"
33893
33894 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33895 #, c-format
33896 msgid ""
33897 "The command\n"
33898 "%1$s\n"
33899 "has not yet completed.\n"
33900 "\n"
33901 "Do you want to stop it?"
33902 msgstr ""
33903 "Kommandot\n"
33904 "%1$s\n"
33905 "har inte slutförts än.\n"
33906 "\n"
33907 "Vill du stoppa det?"
33908
33909 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33910 msgid "Stop command?"
33911 msgstr "Stoppa kommando?"
33912
33913 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33914 msgid "&Stop it"
33915 msgstr "&Stoppa det"
33916
33917 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33918 msgid "Let it &run"
33919 msgstr "Låt det kö&ra"
33920
33921 #: src/support/debug.cpp:41
33922 msgid "No debugging messages"
33923 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
33924
33925 #: src/support/debug.cpp:42
33926 msgid "General information"
33927 msgstr "Allmän information"
33928
33929 #: src/support/debug.cpp:43
33930 msgid "Program initialisation"
33931 msgstr "Programinitiering"
33932
33933 #: src/support/debug.cpp:44
33934 msgid "Keyboard events handling"
33935 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
33936
33937 #: src/support/debug.cpp:45
33938 msgid "GUI handling"
33939 msgstr "GUI-hantering"
33940
33941 #: src/support/debug.cpp:46
33942 msgid "Lyxlex grammar parser"
33943 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
33944
33945 #: src/support/debug.cpp:47
33946 msgid "Configuration files reading"
33947 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
33948
33949 #: src/support/debug.cpp:48
33950 msgid "Custom keyboard definition"
33951 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
33952
33953 #: src/support/debug.cpp:49
33954 msgid "LaTeX generation/execution"
33955 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
33956
33957 #: src/support/debug.cpp:50
33958 msgid "Math editor"
33959 msgstr "Matematikredigerare"
33960
33961 #: src/support/debug.cpp:51
33962 msgid "Font handling"
33963 msgstr "Typsnittshantering"
33964
33965 #: src/support/debug.cpp:52
33966 msgid "Textclass files reading"
33967 msgstr "Textklassfiler läser"
33968
33969 #: src/support/debug.cpp:53
33970 msgid "Version control"
33971 msgstr "Versionshantering"
33972
33973 #: src/support/debug.cpp:54
33974 msgid "External control interface"
33975 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
33976
33977 #: src/support/debug.cpp:55
33978 msgid "Undo/Redo mechanism"
33979 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
33980
33981 #: src/support/debug.cpp:56
33982 msgid "User commands"
33983 msgstr "Användarkommandon"
33984
33985 #: src/support/debug.cpp:57
33986 msgid "The LyX Lexer"
33987 msgstr "LyX Lexer"
33988
33989 #: src/support/debug.cpp:58
33990 msgid "Dependency information"
33991 msgstr "Beroendeinformation"
33992
33993 #: src/support/debug.cpp:59
33994 msgid "LyX Insets"
33995 msgstr "LyX-insättningar"
33996
33997 #: src/support/debug.cpp:60
33998 msgid "Files used by LyX"
33999 msgstr "Filer som används av LyX"
34000
34001 #: src/support/debug.cpp:61
34002 msgid "Workarea events"
34003 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
34004
34005 #: src/support/debug.cpp:62
34006 msgid "Clipboard handling"
34007 msgstr "Klippbordshantering"
34008
34009 #: src/support/debug.cpp:63
34010 msgid "Graphics conversion and loading"
34011 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
34012
34013 #: src/support/debug.cpp:64
34014 msgid "Change tracking"
34015 msgstr "Ändringsspårning"
34016
34017 #: src/support/debug.cpp:65
34018 msgid "External template/inset messages"
34019 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
34020
34021 #: src/support/debug.cpp:66
34022 msgid "RowPainter profiling"
34023 msgstr "RowPainter-profilering"
34024
34025 #: src/support/debug.cpp:67
34026 msgid "Scrolling debugging"
34027 msgstr "Rullningsavlusning"
34028
34029 #: src/support/debug.cpp:68
34030 msgid "Math macros"
34031 msgstr "Matematikmakron"
34032
34033 #: src/support/debug.cpp:69
34034 msgid "RTL/Bidi"
34035 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
34036
34037 #: src/support/debug.cpp:70
34038 msgid "Locale/Internationalisation"
34039 msgstr "Lokal/Internationalisering"
34040
34041 #: src/support/debug.cpp:71
34042 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34043 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
34044
34045 #: src/support/debug.cpp:72
34046 msgid "Find and replace mechanism"
34047 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
34048
34049 #: src/support/debug.cpp:73
34050 msgid "Developers' general debug messages"
34051 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
34052
34053 #: src/support/debug.cpp:74
34054 msgid "All debugging messages"
34055 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
34056
34057 #: src/support/debug.cpp:153
34058 #, c-format
34059 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34060 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
34061
34062 #: src/support/lassert.cpp:60
34063 #, c-format
34064 msgid ""
34065 "Assertion %1$s violated in\n"
34066 "file: %2$s, line: %3$s"
34067 msgstr ""
34068 "Påstående %1$s överträdde i\n"
34069 "fil: %2$s, linje: %3$s"
34070
34071 #: src/support/lassert.cpp:70
34072 msgid ""
34073 "It should be safe to continue, but you\n"
34074 "may wish to save your work and restart LyX."
34075 msgstr ""
34076 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
34077 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
34078
34079 #: src/support/lassert.cpp:73
34080 msgid "Warning!"
34081 msgstr "Varning!"
34082
34083 #: src/support/lassert.cpp:80
34084 msgid ""
34085 "There has been an error with this document.\n"
34086 "LyX will attempt to close it safely."
34087 msgstr ""
34088 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
34089 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
34090
34091 #: src/support/lassert.cpp:83
34092 msgid "Buffer Error!"
34093 msgstr "Buffertfel!"
34094
34095 #: src/support/lassert.cpp:90
34096 msgid ""
34097 "LyX has encountered an application error\n"
34098 "and will now shut down."
34099 msgstr ""
34100 "LyX har stött på ett programfel\n"
34101 "och kommer nu att stängas ned."
34102
34103 #: src/support/lassert.cpp:93
34104 msgid "Fatal Exception!"
34105 msgstr "Allvarligt undantag!"
34106
34107 #: src/support/os_win32.cpp:509
34108 msgid "System file not found"
34109 msgstr "Systemfil hittades inte"
34110
34111 #: src/support/os_win32.cpp:510
34112 msgid ""
34113 "Unable to load shfolder.dll\n"
34114 "Please install."
34115 msgstr ""
34116 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
34117 "Vänligen installera."
34118
34119 #: src/support/os_win32.cpp:515
34120 msgid "System function not found"
34121 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
34122
34123 #: src/support/os_win32.cpp:516
34124 msgid ""
34125 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34126 "Don't know how to proceed. Sorry."
34127 msgstr ""
34128 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
34129 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
34130
34131 #: src/support/userinfo.cpp:45
34132 msgid "Unknown user"
34133 msgstr "Okänd användare"
34134
34135 #~ msgid "Find"
34136 #~ msgstr "Hitta"
34137
34138 #~ msgid "Press button to check validity..."
34139 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
34140
34141 #~ msgid "Never Toggled"
34142 #~ msgstr "Växlas aldrig"
34143
34144 #~ msgid "Other font settings"
34145 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
34146
34147 #~ msgid "Always Toggled"
34148 #~ msgstr "Växlas alltid"
34149
34150 #~ msgid "&Misc:"
34151 #~ msgstr "&Diverse:"
34152
34153 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34154 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
34155
34156 #~ msgid "&Toggle all"
34157 #~ msgstr "&Växla alla"
34158
34159 #~ msgid "Springer cl2emult"
34160 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34161
34162 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34163 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34164
34165 #~ msgid "Springer SV Mono"
34166 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34167
34168 #~ msgid "Springer SV Mult"
34169 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34170
34171 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34172 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34173
34174 #~ msgid "&Create"
34175 #~ msgstr "Skapa"
34176
34177 #~ msgid "Underbar"
34178 #~ msgstr "Understrykning"
34179
34180 #~ msgid "Double underbar"
34181 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
34182
34183 #~ msgid "Wavy underbar"
34184 #~ msgstr "Vågig understrykning"
34185
34186 #~ msgid "Cross out"
34187 #~ msgstr "Överstrykning"
34188
34189 #~ msgid "No color"
34190 #~ msgstr "Ingen färg"
34191
34192 #~ msgid "&Clipping"
34193 #~ msgstr "&Klippning"
34194
34195 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34196 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
34197
34198 #~ msgid " et al."
34199 #~ msgstr " et al."
34200
34201 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34202 #~ msgstr ", "
34203
34204 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34205 #~ msgstr ", och "
34206
34207 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34208 #~ msgstr " och "
34209
34210 #~ msgid "/"
34211 #~ msgstr "/"
34212
34213 #~ msgid "pp."
34214 #~ msgstr "sid."
34215
34216 #~ msgid "ed."
34217 #~ msgstr "uppl."
34218
34219 #~ msgid "eds."
34220 #~ msgstr "eds."
34221
34222 #~ msgid "vol."
34223 #~ msgstr "vol."
34224
34225 #~ msgid "no."
34226 #~ msgstr "nr."
34227
34228 #~ msgid "in"
34229 #~ msgstr "i"
34230
34231 #~ msgid ""
34232 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34233 #~ "for en- and em-dashes"
34234 #~ msgstr ""
34235 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
34236 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
34237
34238 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34239 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
34240
34241 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34242 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
34243
34244 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34245 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
34246
34247 #~ msgid "Caption: "
34248 #~ msgstr "Bildtext: "
34249
34250 #~ msgid "Author Note: "
34251 #~ msgstr "Författarens not: "
34252
34253 #~ msgid "ACM Volume: "
34254 #~ msgstr "ACM volym: "
34255
34256 #~ msgid "ACM Number: "
34257 #~ msgstr "ACM nummer: "
34258
34259 #~ msgid "ACM Article: "
34260 #~ msgstr "ACM artikel: "
34261
34262 #~ msgid "ACM Year: "
34263 #~ msgstr "ACM år: "
34264
34265 #~ msgid "ACM Month: "
34266 #~ msgstr "ACM månad: "
34267
34268 #~ msgid "ACM ISBN: "
34269 #~ msgstr "ACM ISBN: "
34270
34271 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34272 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
34273
34274 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34275 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
34276
34277 #~ msgid "    "
34278 #~ msgstr "    "
34279
34280 #, fuzzy
34281 #~ msgid "Use &minted"
34282 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
34283
34284 #, fuzzy
34285 #~ msgid "Number floats by chapter"
34286 #~ msgstr "Kategorins nummer"
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "Number floats by section"
34290 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
34291
34292 #, fuzzy
34293 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34294 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
34295
34296 #~ msgid ""
34297 #~ "An Inkscape figure.\n"
34298 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34299 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34300 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34301 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34302 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34303 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34304 #~ msgstr ""
34305 #~ "En Inkscape-figur.\n"
34306 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
34307 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
34308 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
34309 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
34310 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
34311 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
34312
34313 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34314 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
34315
34316 #~ msgid "&Zoom %:"
34317 #~ msgstr "&Zoom %:"
34318
34319 #~ msgid "30"
34320 #~ msgstr "30"
34321
34322 #~ msgid "&Key:"
34323 #~ msgstr "Nyc&kel:"
34324
34325 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34326 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
34327
34328 #~ msgid "&Default (numerical)"
34329 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
34330
34331 #~ msgid ""
34332 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34333 #~ "parameters in document class options."
34334 #~ msgstr ""
34335 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
34336 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
34337
34338 #~ msgid "&Natbib"
34339 #~ msgstr "&Natbib"
34340
34341 #~ msgid "Natbib &style:"
34342 #~ msgstr "Natbib&stil:"
34343
34344 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34345 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
34346
34347 #~ msgid "&Jurabib"
34348 #~ msgstr "&Jurabib"
34349
34350 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34351 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
34352
34353 #~ msgid "Databa&ses"
34354 #~ msgstr "Databa&ser"
34355
34356 #~ msgid "&Size:"
34357 #~ msgstr "&Storlek:"
34358
34359 #~ msgid "&Email"
34360 #~ msgstr "&Epost"
34361
34362 #~ msgid "&File"
34363 #~ msgstr "&Fil"
34364
34365 #~ msgid "&Description:"
34366 #~ msgstr "Beskrivning:"
34367
34368 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34369 #~ msgstr "Behandlare:"
34370
34371 #~ msgid "Default (basic)"
34372 #~ msgstr "Standard (enkel)"
34373
34374 #~ msgid "Citation engine"
34375 #~ msgstr "Citatmotor"
34376
34377 #~ msgid "Jurabib"
34378 #~ msgstr "Jurabib"
34379
34380 #~ msgid "Natbib"
34381 #~ msgstr "Natbib"
34382
34383 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34384 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
34385
34386 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34387 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
34388
34389 #~ msgid "Single Quote|S"
34390 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
34391
34392 #~ msgid "Styles"
34393 #~ msgstr "Stilar"
34394
34395 #~ msgid ""
34396 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34397 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34398 #~ "%1$s."
34399 #~ msgstr ""
34400 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
34401 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34402 #~ "%1$s."
34403
34404 #~ msgid "frame of button"
34405 #~ msgstr "knappens ram"
34406
34407 #~ msgid "``text''"
34408 #~ msgstr "``text''"
34409
34410 #~ msgid "''text''"
34411 #~ msgstr "''text''"
34412
34413 #~ msgid ",,text``"
34414 #~ msgstr ",,text``"
34415
34416 #~ msgid ",,text''"
34417 #~ msgstr ",,text''"
34418
34419 #~ msgid "<<text>>"
34420 #~ msgstr "<<text>>"
34421
34422 #~ msgid ">>text<<"
34423 #~ msgstr ">>text<<"
34424
34425 #~ msgid "Character: "
34426 #~ msgstr "Tecken: "
34427
34428 #~ msgid "Code Point: "
34429 #~ msgstr "Kodpunkt: "
34430
34431 #~ msgid "External material"
34432 #~ msgstr "Externt material"
34433
34434 #~ msgid ""
34435 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34436 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34437 #~ "%1$s."
34438 #~ msgstr ""
34439 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
34440 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34441 #~ "%1$s."
34442
34443 #~ msgid "Missing included file"
34444 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
34445
34446 #~ msgid "Example:"
34447 #~ msgstr "Exempel:"
34448
34449 #~ msgid "Examples:"
34450 #~ msgstr "Exempel:"
34451
34452 #~ msgid "Subexample:"
34453 #~ msgstr "Underexempel:"
34454
34455 #~ msgid "&Search Citation"
34456 #~ msgstr "&Sök citat"
34457
34458 #~ msgid "Searc&h:"
34459 #~ msgstr "Sö&k:"
34460
34461 #~ msgid ""
34462 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34463 #~ msgstr ""
34464 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
34465 #~ "att söka"
34466
34467 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34468 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
34469
34470 #~ msgid "&Search"
34471 #~ msgstr "&Sök"
34472
34473 #~ msgid "Search &field:"
34474 #~ msgstr "Sök&fält:"
34475
34476 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34477 #~ msgstr "Postt&yper:"
34478
34479 #~ msgid "Text to place before citation"
34480 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
34481
34482 #~ msgid "Text to place after citation"
34483 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
34484
34485 #~ msgid "List all authors"
34486 #~ msgstr "Lista alla författare"
34487
34488 #~ msgid "&Full author list"
34489 #~ msgstr "Hel &författarlista"
34490
34491 #~ msgid "La&bels in:"
34492 #~ msgstr "Etiketter i:"
34493
34494 #~ msgid "&References"
34495 #~ msgstr "&Referenser"
34496
34497 #~ msgid "Fil&ter:"
34498 #~ msgstr "Fil&ter:"
34499
34500 #~ msgid ""
34501 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34502 #~ "sensitive option is checked)"
34503 #~ msgstr ""
34504 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
34505 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
34506
34507 #~ msgid "&Sort"
34508 #~ msgstr "&Sortera"
34509
34510 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34511 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
34512
34513 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34514 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
34515
34516 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34517 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
34518
34519 #~ msgid "Source Pane|S"
34520 #~ msgstr "Källruta"
34521
34522 #~ msgid ""
34523 #~ "Today's date.\n"
34524 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34525 #~ msgstr ""
34526 #~ "Dagens datum.\n"
34527 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
34528
34529 #~ msgid "svgz"
34530 #~ msgstr "svgz"
34531
34532 #~ msgid "svgz|SVG"
34533 #~ msgstr "svgz|SVG"
34534
34535 #~ msgid "Plain text (image)"
34536 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
34537
34538 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34539 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
34540
34541 #~ msgid "date (output)"
34542 #~ msgstr "datum (utmatning)"
34543
34544 #~ msgid "date command"
34545 #~ msgstr "datumkommando"
34546
34547 #~ msgid "PSTEX"
34548 #~ msgstr "PSTEX"
34549
34550 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34551 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
34552
34553 #~ msgid "Change: "
34554 #~ msgstr "Ändring: "
34555
34556 #~ msgid " at "
34557 #~ msgstr " vid "
34558
34559 #~ msgid "Conversion Failed!"
34560 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
34561
34562 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34563 #~ msgstr ""
34564 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
34565
34566 #~ msgid "pLaTeX"
34567 #~ msgstr "pLaTeX"
34568
34569 #~ msgid "Jump back"
34570 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
34571
34572 #~ msgid "Jump to label"
34573 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
34574
34575 #~ msgid "LaTeX Source"
34576 #~ msgstr "LaTeX-källa"
34577
34578 #~ msgid "DocBook Source"
34579 #~ msgstr "DocBook-källa"
34580
34581 #~ msgid "Literate Source"
34582 #~ msgstr "Litterat källa"
34583
34584 #~ msgid " (version control, locking)"
34585 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
34586
34587 #~ msgid " (version control)"
34588 #~ msgstr " (versionshantering)"
34589
34590 #~ msgid " (changed)"
34591 #~ msgstr " (ändrad)"
34592
34593 #~ msgid " (read only)"
34594 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
34595
34596 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34597 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
34598
34599 #~ msgid "Undef: "
34600 #~ msgstr "Odef: "
34601
34602 #~ msgid "Export failure"
34603 #~ msgstr "Exportmisslyckande"
34604
34605 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34606 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
34607
34608 #~ msgid ""
34609 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34610 #~ msgstr ""
34611 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
34612 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
34613
34614 #~ msgid "Enable &RTL support"
34615 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
34616
34617 #~ msgid "Pages"
34618 #~ msgstr "Sidor"
34619
34620 #~ msgid "Page number to print from"
34621 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
34622
34623 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34624 #~ msgstr "&Till:"
34625
34626 #~ msgid "Page number to print to"
34627 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
34628
34629 #~ msgid "Print all pages"
34630 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
34631
34632 #~ msgid "Fro&m"
34633 #~ msgstr "Från"
34634
34635 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34636 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
34637
34638 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34639 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
34640
34641 #~ msgid "Print in reverse order"
34642 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
34643
34644 #~ msgid "Re&verse order"
34645 #~ msgstr "Om&vänd följd"
34646
34647 #~ msgid "Copie&s"
34648 #~ msgstr "Kopior"
34649
34650 #~ msgid "Number of copies"
34651 #~ msgstr "Antal kopior"
34652
34653 #~ msgid "Collate copies"
34654 #~ msgstr "Kollationera kopior"
34655
34656 #~ msgid "&Collate"
34657 #~ msgstr "Kollationera"
34658
34659 #~ msgid "Send output to the printer"
34660 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
34661
34662 #~ msgid "P&rinter:"
34663 #~ msgstr "Skrivare:"
34664
34665 #~ msgid "Send output to the given printer"
34666 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
34667
34668 #~ msgid "Send output to a file"
34669 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
34670
34671 #~ msgid "Printer Command Options"
34672 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
34673
34674 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34675 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
34676
34677 #~ msgid "File ex&tension:"
34678 #~ msgstr "Filändelse:"
34679
34680 #~ msgid "Option used to print to a file."
34681 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
34682
34683 #~ msgid "Print to &file:"
34684 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
34685
34686 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34687 #~ msgstr ""
34688 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
34689
34690 #~ msgid "Set &printer:"
34691 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
34692
34693 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34694 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
34695
34696 #~ msgid "Spool &printer:"
34697 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
34698
34699 #~ msgid ""
34700 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34701 #~ msgstr ""
34702 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
34703
34704 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34705 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
34706
34707 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34708 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
34709
34710 #~ msgid "Re&verse pages:"
34711 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
34712
34713 #~ msgid "&Number of copies:"
34714 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
34715
34716 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34717 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
34718
34719 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34720 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
34721
34722 #~ msgid "Co&llated:"
34723 #~ msgstr "Kollationerade:"
34724
34725 #~ msgid "Pa&ge range:"
34726 #~ msgstr "Sidintervall:"
34727
34728 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34729 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
34730
34731 #~ msgid "&Odd pages:"
34732 #~ msgstr "Udda sid&or:"
34733
34734 #~ msgid "&Even pages:"
34735 #~ msgstr "Jämna sidor:"
34736
34737 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34738 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
34739
34740 #~ msgid "E&xtra options:"
34741 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
34742
34743 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34744 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
34745
34746 #~ msgid ""
34747 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34748 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34749 #~ "your printers."
34750 #~ msgstr ""
34751 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
34752 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
34753 #~ "dina skrivare."
34754
34755 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34756 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
34757
34758 #~ msgid "Name of the default printer"
34759 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
34760
34761 #~ msgid "Default &printer:"
34762 #~ msgstr "Standardskrivare:"
34763
34764 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34765 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
34766
34767 #~ msgid "&Longtable"
34768 #~ msgstr "&Långtabell"
34769
34770 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34771 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
34772
34773 #~ msgid "Supported box types"
34774 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
34775
34776 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34777 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
34778
34779 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34780 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
34781
34782 #~ msgid "Document &class"
34783 #~ msgstr "Dokument&klass"
34784
34785 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34786 #~ msgstr "Separera stycken med"
34787
34788 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34789 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
34790
34791 #~ msgid "Forward search"
34792 #~ msgstr "Framåtsökning"
34793
34794 #~ msgid "Separator"
34795 #~ msgstr "Separator"
34796
34797 #~ msgid "___"
34798 #~ msgstr "__"
34799
34800 #~ msgid "EndOfSlide"
34801 #~ msgstr "SlutPåBild"
34802
34803 #~ msgid "--Separator--"
34804 #~ msgstr "--Avskiljare--"
34805
34806 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34807 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
34808
34809 #~ msgid "Lists"
34810 #~ msgstr "Listor"
34811
34812 #~ msgid "Print...|P"
34813 #~ msgstr "Skriv ut..."
34814
34815 #~ msgid "TeX Code|X"
34816 #~ msgstr "TeX-kod|X"
34817
34818 #~ msgid "Top Line|n"
34819 #~ msgstr "Topplinje|n"
34820
34821 #~ msgid "Bottom Line|i"
34822 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
34823
34824 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34825 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
34826
34827 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34828 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34829
34830 #~ msgid ""
34831 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34832 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34833 #~ msgstr ""
34834 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
34835 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
34836
34837 #~ msgid "Print document failed"
34838 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
34839
34840 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34841 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
34842
34843 #~ msgid "Unknown document class"
34844 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
34845
34846 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34847 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
34848
34849 #~ msgid ""
34850 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34851 #~ "  %1$s.\n"
34852 #~ "Even %2$s exists!"
34853 #~ msgstr ""
34854 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
34855 #~ "  %1$s.\n"
34856 #~ "Även %2$s finns!"
34857
34858 #~ msgid ""
34859 #~ "Cannot create backup file:\n"
34860 #~ "  %1$s.\n"
34861 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
34862 #~ "This will over-write the original file."
34863 #~ msgstr ""
34864 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
34865 #~ "  %1$s.\n"
34866 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
34867 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
34868
34869 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34870 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
34871
34872 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34873 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
34874
34875 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34876 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
34877
34878 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34879 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
34880
34881 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34882 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
34883
34884 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34885 #~ msgstr ""
34886 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
34887
34888 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34889 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
34890
34891 #~ msgid ""
34892 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34893 #~ "environment variable PRINTER."
34894 #~ msgstr ""
34895 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
34896 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
34897
34898 #~ msgid "The option to print only even pages."
34899 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
34900
34901 #~ msgid ""
34902 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34903 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34904 #~ msgstr ""
34905 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
34906 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
34907
34908 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34909 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
34910
34911 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34912 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
34913
34914 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34915 #~ msgstr ""
34916 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
34917 #~ "skriva ut."
34918
34919 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34920 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
34921
34922 #~ msgid ""
34923 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34924 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34925 #~ "and arguments."
34926 #~ msgstr ""
34927 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
34928 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
34929 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
34930
34931 #~ msgid ""
34932 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34933 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34934 #~ msgstr ""
34935 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
34936 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
34937
34938 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34939 #~ msgstr ""
34940 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
34941 #~ "fil."
34942
34943 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34944 #~ msgstr ""
34945 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
34946 #~ "specifik skrivare."
34947
34948 #~ msgid ""
34949 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34950 #~ "command."
34951 #~ msgstr ""
34952 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
34953 #~ "utskriftskommando."
34954
34955 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34956 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34957
34958 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34959 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
34960
34961 #~ msgid "Black"
34962 #~ msgstr "Svart"
34963
34964 #~ msgid "White"
34965 #~ msgstr "Vit"
34966
34967 #~ msgid "Red"
34968 #~ msgstr "Röd"
34969
34970 #~ msgid "Green"
34971 #~ msgstr "Grön"
34972
34973 #~ msgid "Blue"
34974 #~ msgstr "Blå"
34975
34976 #~ msgid "Cyan"
34977 #~ msgstr "Cyan"
34978
34979 #~ msgid "Magenta"
34980 #~ msgstr "Magenta"
34981
34982 #~ msgid "Yellow"
34983 #~ msgstr "Gul"
34984
34985 #~ msgid "Printer"
34986 #~ msgstr "Skrivare"
34987
34988 #~ msgid "Print Document"
34989 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
34990
34991 #~ msgid "Print to file"
34992 #~ msgstr "Skriv till fil"
34993
34994 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34995 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
34996
34997 #~ msgid "Open Navigator..."
34998 #~ msgstr "Öppna navigator..."
34999
35000 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35001 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
35002
35003 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35004 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
35005
35006 #~ msgid "Included File Invalid"
35007 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
35008
35009 #~ msgid ""
35010 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35011 #~ "  %1$s\n"
35012 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35013 #~ msgstr ""
35014 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
35015 #~ "  %1$s\n"
35016 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
35017
35018 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35019 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
35020
35021 #~ msgid "."
35022 #~ msgstr "."
35023
35024 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35025 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
35026
35027 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35028 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
35029
35030 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35031 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
35032
35033 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35034 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
35035
35036 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35037 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
35038
35039 #~ msgid "Sco&pe"
35040 #~ msgstr "Omfån&g"
35041
35042 #, fuzzy
35043 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35044 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
35045
35046 #, fuzzy
35047 #~ msgid "Split Environment|l"
35048 #~ msgstr "Split-miljö|S"
35049
35050 #, fuzzy
35051 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35052 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
35053
35054 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35055 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
35056
35057 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35058 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
35059
35060 #, fuzzy
35061 #~ msgid "Visible Space|i"
35062 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
35063
35064 #, fuzzy
35065 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35066 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35067
35068 #, fuzzy
35069 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35070 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35071
35072 #, fuzzy
35073 #~ msgid "Alternative theorem string"
35074 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
35075
35076 #, fuzzy
35077 #~ msgid "Key Words."
35078 #~ msgstr "Nyckelord."
35079
35080 #~ msgid "Scrap"
35081 #~ msgstr "Urklipp"
35082
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "End Multiple Columns"
35085 #~ msgstr "&Multikolumn"
35086
35087 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35088 #~ msgstr "sv"
35089
35090 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35091 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
35092
35093 #~ msgid "Use AMS &math package"
35094 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
35095
35096 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35097 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
35098
35099 #~ msgid "Use &esint package"
35100 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
35101
35102 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35103 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
35104
35105 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35106 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
35107
35108 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35109 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
35110
35111 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35112 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
35113
35114 #~ msgid "Use mh&chem package"
35115 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
35116
35117 #~ msgid "&First:"
35118 #~ msgstr "&Första:"
35119
35120 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35121 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
35122
35123 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35124 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
35125
35126 #~ msgid ""
35127 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35128 #~ "actually to print."
35129 #~ msgstr ""
35130 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
35131 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
35132
35133 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35134 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
35135
35136 #~ msgid "Table w&idth:"
35137 #~ msgstr "Tabellbredd:"
35138
35139 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35140 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
35141
35142 #~ msgid "institute mark"
35143 #~ msgstr "institutmärke"
35144
35145 #~ msgid "Fig. ---"
35146 #~ msgstr "Fig. ---"
35147
35148 #~ msgid "Computing Review Categories"
35149 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
35150
35151 #~ msgid "LatinOn"
35152 #~ msgstr "LatinPå"
35153
35154 #~ msgid "Latin on"
35155 #~ msgstr "Latin på"
35156
35157 #~ msgid "LatinOff"
35158 #~ msgstr "LatinAv"
35159
35160 #~ msgid "Latin off"
35161 #~ msgstr "Latin av"
35162
35163 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35164 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
35165
35166 #~ msgid "EndFrame"
35167 #~ msgstr "SlutRam"
35168
35169 #~ msgid "________________________________"
35170 #~ msgstr "________________________________"
35171
35172 #~ msgid "Institute mark"
35173 #~ msgstr "Institutmärke"
35174
35175 #~ msgid "Maintext"
35176 #~ msgstr "Brödtext"
35177
35178 #~ msgid "Space"
35179 #~ msgstr "Mellanrum"
35180
35181 #~ msgid "Space:"
35182 #~ msgstr "Mellanrum:"
35183
35184 #~ msgid "Computer:"
35185 #~ msgstr "Dator:"
35186
35187 #~ msgid "Close Section"
35188 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
35189
35190 #~ msgid "Table Caption"
35191 #~ msgstr "Tabellbildtext"
35192
35193 #~ msgid "Captionabove"
35194 #~ msgstr "Bildtextovan"
35195
35196 #~ msgid "Captionbelow"
35197 #~ msgstr "Bildtextnedan"
35198
35199 #~ msgid "opt"
35200 #~ msgstr "val"
35201
35202 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35203 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
35204
35205 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35206 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35207
35208 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35209 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
35210
35211 #~ msgid "Settings...|g"
35212 #~ msgstr "Inställningar...|g"
35213
35214 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35215 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
35216
35217 #~ msgid "Braille Manual|B"
35218 #~ msgstr "Braillemanual|B"
35219
35220 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35221 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
35222
35223 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35224 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
35225
35226 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35227 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
35228
35229 #~ msgid "Rotate cell"
35230 #~ msgstr "Rotera cell"
35231
35232 #~ msgid "AMS arrows"
35233 #~ msgstr "AMS pilar"
35234
35235 #~ msgid "AMS relations"
35236 #~ msgstr "AMS relationer"
35237
35238 #~ msgid "AMS operators"
35239 #~ msgstr "AMS operatörer"
35240
35241 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35242 #~ msgstr "AMS diverse"
35243
35244 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35245 #~ msgstr "AMS diverse"
35246
35247 #~ msgid "AMS Arrows"
35248 #~ msgstr "AMS pilar"
35249
35250 #~ msgid "AMS Relations"
35251 #~ msgstr "AMS relationer"
35252
35253 #~ msgid "AMS Operators"
35254 #~ msgstr "AMS operatörer"
35255
35256 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35257 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35258
35259 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35260 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35261
35262 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35263 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35264
35265 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35266 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
35267
35268 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35269 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35270
35271 #~ msgid "HTML|H"
35272 #~ msgstr "HTML|H"
35273
35274 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35275 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
35276
35277 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35278 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
35279
35280 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35281 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35282
35283 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35284 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
35285
35286 #~ msgid "Specify the default paper size."
35287 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
35288
35289 #~ msgid "Memory problem"
35290 #~ msgstr "Minnesproblem"
35291
35292 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35293 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
35294
35295 #~ msgid "Utopia"
35296 #~ msgstr "Utopia"
35297
35298 #~ msgid " (unknown)"
35299 #~ msgstr " (okänd)"
35300
35301 #~ msgid "List of Graphics"
35302 #~ msgstr "Lista över grafik"
35303
35304 #~ msgid "List of Equations"
35305 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
35306
35307 #~ msgid "List of Index Entries"
35308 #~ msgstr "Lista över indexposter"
35309
35310 #~ msgid "List of Marginal notes"
35311 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
35312
35313 #~ msgid "List of Notes"
35314 #~ msgstr "Lista över noter"
35315
35316 #~ msgid "List of Citations"
35317 #~ msgstr "Lista över citat"
35318
35319 #~ msgid "List of Branches"
35320 #~ msgstr "Lista över grenar"
35321
35322 #~ msgid "List of Changes"
35323 #~ msgstr "Lista över ändringar"
35324
35325 #~ msgid "Automatic help"
35326 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
35327
35328 #~ msgid "Session"
35329 #~ msgstr "Session"
35330
35331 #~ msgid "Documents"
35332 #~ msgstr "Dokument"
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35336 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
35337
35338 #~ msgid "elsewhere"
35339 #~ msgstr "annanstans"
35340
35341 #~ msgid "&Output Format:"
35342 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
35343
35344 #~ msgid "MM"
35345 #~ msgstr "MM"
35346
35347 #~ msgid "MMMMM"
35348 #~ msgstr "MMMMM"
35349
35350 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35351 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
35352
35353 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35354 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
35355
35356 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35357 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35358
35359 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35360 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
35361
35362 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35363 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
35364
35365 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35366 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35367
35368 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35369 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35370
35371 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35372 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
35373
35374 #~ msgid "Remark \\theremark"
35375 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
35376
35377 #~ msgid "Case \\thecase"
35378 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35379
35380 #~ msgid "Question \\thequestion"
35381 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
35382
35383 #~ msgid "Note \\thenote"
35384 #~ msgstr "Not \\thenote"
35385
35386 #~ msgid "&New:"
35387 #~ msgstr "&Ny:"
35388
35389 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35390 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
35391
35392 #~ msgid "Preface:"
35393 #~ msgstr "Företal:"
35394
35395 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35396 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
35397
35398 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35399 #~ msgstr "Institut och e-post: "
35400
35401 #~ msgid "MiniTOC"
35402 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
35403
35404 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35405 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
35406
35407 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35408 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
35409
35410 #~ msgid ""
35411 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35412 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35413 #~ msgstr ""
35414 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
35415 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
35416
35417 #~ msgid "branch"
35418 #~ msgstr "gren"
35419
35420 #~ msgid "Step"
35421 #~ msgstr "Steg"
35422
35423 #~ msgid "Step \\thestep."
35424 #~ msgstr "Steg \\thestep."
35425
35426 #~ msgid "Appendices Section"
35427 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
35428
35429 #~ msgid "--- Appendices ---"
35430 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
35431
35432 #~ msgid ""
35433 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35434 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35435 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35436 #~ msgstr ""
35437 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
35438 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
35439 #~ "teTeX i Windows."
35440
35441 #~ msgid "Layout|L"
35442 #~ msgstr "Utformning|U"
35443
35444 #~ msgid "Documents|D"
35445 #~ msgstr "Dokument|D"
35446
35447 #~ msgid "New from Template...|T"
35448 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
35449
35450 #~ msgid "Revert|R"
35451 #~ msgstr "Återgå|r"
35452
35453 #~ msgid "Custom...|C"
35454 #~ msgstr "Anpassad..."
35455
35456 #~ msgid "Redo|d"
35457 #~ msgstr "Gör om"
35458
35459 #~ msgid "Cut|C"
35460 #~ msgstr "Klipp|K"
35461
35462 #~ msgid "Paste|a"
35463 #~ msgstr "Klistra|a"
35464
35465 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35466 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
35467
35468 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35469 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
35470
35471 #~ msgid "Tabular|T"
35472 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
35473
35474 #~ msgid "Thesaurus..."
35475 #~ msgstr "Synonymordbok..."
35476
35477 #~ msgid "Statistics...|i"
35478 #~ msgstr "Statistik...|i"
35479
35480 #~ msgid "Change Tracking|g"
35481 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
35482
35483 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35484 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
35485
35486 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35487 #~ msgstr "Urval som stycken"
35488
35489 #~ msgid "Line Bottom|B"
35490 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
35491
35492 #~ msgid "Line Left|L"
35493 #~ msgstr "Vänster linje|l"
35494
35495 #~ msgid "Line Right|R"
35496 #~ msgstr "Höger linje|r"
35497
35498 #~ msgid "Delete Row|w"
35499 #~ msgstr "Radera rad"
35500
35501 #~ msgid "Copy Row"
35502 #~ msgstr "Kopiera rad"
35503
35504 #~ msgid "Swap Rows"
35505 #~ msgstr "Växla rader"
35506
35507 #~ msgid "Delete Column|D"
35508 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
35509
35510 #~ msgid "Copy Column"
35511 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
35512
35513 #~ msgid "Swap Columns"
35514 #~ msgstr "Växla kolumner"
35515
35516 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35517 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
35518
35519 #~ msgid "Alignment|A"
35520 #~ msgstr "Justering"
35521
35522 #~ msgid "Add Row|R"
35523 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
35524
35525 #~ msgid "Add Column|C"
35526 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
35527
35528 #~ msgid "Octave"
35529 #~ msgstr "Oktav"
35530
35531 #~ msgid "Maxima"
35532 #~ msgstr "Maxima"
35533
35534 #~ msgid "Mathematica"
35535 #~ msgstr "Mathematica"
35536
35537 #~ msgid "Maple, simplify"
35538 #~ msgstr "Maple, simplify"
35539
35540 #~ msgid "Maple, factor"
35541 #~ msgstr "Maple, factor"
35542
35543 #~ msgid "Maple, evalm"
35544 #~ msgstr "Maple, evalm"
35545
35546 #~ msgid "Maple, evalf"
35547 #~ msgstr "Maple, evalf"
35548
35549 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35550 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
35551
35552 #~ msgid "Align Environment|A"
35553 #~ msgstr "Align-miljö|A"
35554
35555 #~ msgid "AlignAt Environment"
35556 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
35557
35558 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35559 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
35560
35561 #~ msgid "Multline Environment"
35562 #~ msgstr "Multline-miljö"
35563
35564 #~ msgid "Special Character|S"
35565 #~ msgstr "Specialtecken|S"
35566
35567 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35568 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
35569
35570 #~ msgid "Index Entry|I"
35571 #~ msgstr "Indexpost|I"
35572
35573 #~ msgid "URL...|U"
35574 #~ msgstr "URL...|U"
35575
35576 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35577 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
35578
35579 #~ msgid "TeX Code|T"
35580 #~ msgstr "TeX-kod|T"
35581
35582 #~ msgid "Minipage|p"
35583 #~ msgstr "Minisida"
35584
35585 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35586 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
35587
35588 #~ msgid "Floats|a"
35589 #~ msgstr "Flottar|a"
35590
35591 #~ msgid "Include File...|d"
35592 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
35593
35594 #~ msgid "Insert File|e"
35595 #~ msgstr "Infoga fil"
35596
35597 #~ msgid "External Material...|x"
35598 #~ msgstr "Externt material...|x"
35599
35600 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35601 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
35602
35603 #~ msgid "Protected Space|r"
35604 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
35605
35606 #~ msgid "Vertical Space..."
35607 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
35608
35609 #~ msgid "Line Break|L"
35610 #~ msgstr "Radbrytning"
35611
35612 #~ msgid "Protected Dash|D"
35613 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
35614
35615 #~ msgid "Single Quote|Q"
35616 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
35617
35618 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35619 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
35620
35621 #~ msgid "Horizontal Line"
35622 #~ msgstr "Horisontell linje"
35623
35624 #~ msgid "Font Change|o"
35625 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
35626
35627 #~ msgid "Math Normal Font"
35628 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
35629
35630 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35631 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
35632
35633 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35634 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
35635
35636 #~ msgid "Math Roman Family"
35637 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
35638
35639 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35640 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
35641
35642 #~ msgid "Math Bold Series"
35643 #~ msgstr "Matematik serie fet"
35644
35645 #~ msgid "Text Normal Font"
35646 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
35647
35648 #~ msgid "Floatflt Figure"
35649 #~ msgstr "Floatflt figur"
35650
35651 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35652 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
35653
35654 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35655 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
35656
35657 #~ msgid "Character...|C"
35658 #~ msgstr "Tecken...|c"
35659
35660 #~ msgid "Paragraph...|P"
35661 #~ msgstr "Stycke..."
35662
35663 #~ msgid "Document...|D"
35664 #~ msgstr "Dokument...|D"
35665
35666 #~ msgid "Tabular...|T"
35667 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
35668
35669 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35670 #~ msgstr "Betona stil|e"
35671
35672 #~ msgid "Noun Style|N"
35673 #~ msgstr "Namnstil|n"
35674
35675 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35676 #~ msgstr "Minska miljödjup"
35677
35678 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35679 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
35680
35681 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35682 #~ msgstr "Börja bilaga här"
35683
35684 #~ msgid "Update|U"
35685 #~ msgstr "Uppdatera|U"
35686
35687 #~ msgid "TeX Information|X"
35688 #~ msgstr "TeX-information|X"
35689
35690 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35691 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
35692
35693 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35694 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
35695
35696 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35697 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
35698
35699 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35700 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
35701
35702 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35703 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
35704
35705 #~ msgid "Extended Features|E"
35706 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
35707
35708 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35709 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
35710
35711 #~ msgid "Preferences..."
35712 #~ msgstr "Inställningar..."
35713
35714 #~ msgid "Quit LyX"
35715 #~ msgstr "Avsluta LyX"
35716
35717 #~ msgid "%1$d words checked."
35718 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
35719
35720 #~ msgid "One word checked."
35721 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
35722
35723 #~ msgid "Spelling check completed"
35724 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
35725
35726 #~ msgid "Basi&c"
35727 #~ msgstr "En&kel"
35728
35729 #~ msgid "Search text is empty!"
35730 #~ msgstr "Söktext är tom!"
35731
35732 #~ msgid ""
35733 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35734 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35735 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35736 #~ msgstr ""
35737 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
35738 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
35739 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
35740
35741 #~ msgid "Open Target...|O"
35742 #~ msgstr "Öppna mål..."
35743
35744 #~ msgid "&Use babel"
35745 #~ msgstr "Använd babel"
35746
35747 #~ msgid "Flex:Institute"
35748 #~ msgstr "Flex:Institut"
35749
35750 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35751 #~ msgstr "Flex:E-Post"
35752
35753 #~ msgid "graph"
35754 #~ msgstr "graf"
35755
35756 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35757 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
35758
35759 #~ msgid "Flex:Firstname"
35760 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
35761
35762 #~ msgid "Flex:Fname"
35763 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
35764
35765 #~ msgid "Flex:Surname"
35766 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
35767
35768 #~ msgid "Flex:Filename"
35769 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
35770
35771 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35772 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
35773
35774 #~ msgid "Flex:Volume"
35775 #~ msgstr "Flex:Volym"
35776
35777 #~ msgid "Flex:Day"
35778 #~ msgstr "Flex:Dag"
35779
35780 #~ msgid "Flex:Month"
35781 #~ msgstr "Flex:Månad"
35782
35783 #~ msgid "Flex:Year"
35784 #~ msgstr "Flex:År"
35785
35786 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35787 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
35788
35789 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35790 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
35791
35792 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35793 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
35794
35795 #~ msgid "Flex:Code"
35796 #~ msgstr "Flex:Kod"
35797
35798 #~ msgid "Flex:Keyword"
35799 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
35800
35801 #~ msgid "Flex:Orgname"
35802 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
35803
35804 #~ msgid "Flex:City"
35805 #~ msgstr "Flex:Stad"
35806
35807 #~ msgid "Flex:State"
35808 #~ msgstr "Flex:Stat"
35809
35810 #~ msgid "Flex:Postcode"
35811 #~ msgstr "Flex:Postkod"
35812
35813 #~ msgid "Flex:Country"
35814 #~ msgstr "Flex:Land"
35815
35816 #~ msgid "Flex:Directory"
35817 #~ msgstr "Flex:Katalog"
35818
35819 #~ msgid "Flex:Email"
35820 #~ msgstr "Flex:Epost"
35821
35822 #~ msgid "Flex"
35823 #~ msgstr "Flex"
35824
35825 #~ msgid "Note:Note"
35826 #~ msgstr "Not:Not"
35827
35828 #~ msgid "Box:Shaded"
35829 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
35830
35831 #~ msgid "Info:menu"
35832 #~ msgstr "Info:meny"
35833
35834 #~ msgid "Info:shortcut"
35835 #~ msgstr "Info:genväg"
35836
35837 #~ msgid "Info:shortcuts"
35838 #~ msgstr "Info:genvägar"
35839
35840 #~ msgid "Flex:Initial"
35841 #~ msgstr "Flex:Initial"
35842
35843 #~ msgid "Flex:Concepts"
35844 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
35845
35846 #~ msgid "&Ok"
35847 #~ msgstr "&Ok"
35848
35849 #~ msgid ""
35850 #~ "The specified document\n"
35851 #~ "%1$s\n"
35852 #~ "could not be read."
35853 #~ msgstr ""
35854 #~ "Det specifika dokumentet\n"
35855 #~ "%1$s\n"
35856 #~ "kunde inte läsas."
35857
35858 #~ msgid "Could not read document"
35859 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
35860
35861 #~ msgid "Cannot view URL"
35862 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
35863
35864 #~ msgid "Screen &DPI:"
35865 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
35866
35867 #~ msgid "Element:Firstname"
35868 #~ msgstr "Element:Förnamn"
35869
35870 #~ msgid "Element:Fname"
35871 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35872
35873 #~ msgid "Element:Filename"
35874 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35875
35876 #~ msgid "Element:Citation-number"
35877 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
35878
35879 #~ msgid "Element:SS-Title"
35880 #~ msgstr "Element:SS-titel"
35881
35882 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35883 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
35884
35885 #~ msgid "Element:Postcode"
35886 #~ msgstr "Element:Postkod"
35887
35888 #~ msgid "Element:Directory"
35889 #~ msgstr "Element:Katalog"
35890
35891 #~ msgid "Middle|d"
35892 #~ msgstr "Mitten"
35893
35894 #~ msgid "top/bottom line"
35895 #~ msgstr "topp/botten linje"
35896
35897 #~ msgid "ColorUi"
35898 #~ msgstr "FärgUi"
35899
35900 #~ msgid "&Replace with..."
35901 #~ msgstr "Ersätt med..."
35902
35903 #~ msgid "Ne&xt"
35904 #~ msgstr "Nästa"
35905
35906 #~ msgid "Pre&vious"
35907 #~ msgstr "Föregående"
35908
35909 #~ msgid "&Find..."
35910 #~ msgstr "Hitta..."
35911
35912 #~ msgid "&Next"
35913 #~ msgstr "&Nästa"
35914
35915 #~ msgid "&Previous"
35916 #~ msgstr "Föregående"
35917
35918 #~ msgid "TheoremTemplate"
35919 #~ msgstr "TeoremMall"
35920
35921 #~ msgid "Theorem #:"
35922 #~ msgstr "Teorem #:"
35923
35924 #~ msgid "Proposition #:"
35925 #~ msgstr "Proposition #:"
35926
35927 #~ msgid "Criterion #:"
35928 #~ msgstr "Kriterium #:"
35929
35930 #~ msgid "Fact #:"
35931 #~ msgstr "Faktum #:"
35932
35933 #~ msgid "Definition #:"
35934 #~ msgstr "Definition #:"
35935
35936 #~ msgid "Example #:"
35937 #~ msgstr "Exempel #:"
35938
35939 #~ msgid "Problem #:"
35940 #~ msgstr "Problem #:"
35941
35942 #~ msgid "Remark #:"
35943 #~ msgstr "Anmärkning #:"
35944
35945 #~ msgid "Note #:"
35946 #~ msgstr "Not #:"
35947
35948 #~ msgid "Notation #:"
35949 #~ msgstr "Notation #:"
35950
35951 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35952 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
35953
35954 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35955 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
35956
35957 #~ msgid "Date format"
35958 #~ msgstr "Datumformat"
35959
35960 #~ msgid "F&ind:"
35961 #~ msgstr "H&itta:"
35962
35963 #~ msgid "D&elete"
35964 #~ msgstr "Radera"
35965
35966 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35967 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
35968
35969 #~ msgid "&BibTeX command:"
35970 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
35971
35972 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35973 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
35974
35975 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35976 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
35977
35978 #~ msgid "Telefon:"
35979 #~ msgstr "Telefon:"
35980
35981 #~ msgid "Ort:"
35982 #~ msgstr "Ort:"
35983
35984 #~ msgid "Datum:"
35985 #~ msgstr "Datum:"
35986
35987 #~ msgid "Land:"
35988 #~ msgstr "Land:"
35989
35990 #~ msgid "Konto:"
35991 #~ msgstr "Konto:"
35992
35993 #~ msgid "Adresse:"
35994 #~ msgstr "Adress:"
35995
35996 #~ msgid "Insert|n"
35997 #~ msgstr "Infoga|n"
35998
35999 #~ msgid "View DVI"
36000 #~ msgstr "Visa DVI"
36001
36002 #~ msgid "Update DVI"
36003 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
36004
36005 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36006 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
36007
36008 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36009 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
36010
36011 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36012 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
36013
36014 #~ msgid "Length"
36015 #~ msgstr "Längd"
36016
36017 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36018 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
36019
36020 #~ msgid "ispell"
36021 #~ msgstr "ispell"
36022
36023 #~ msgid "*.ispell"
36024 #~ msgstr "*.ispell"
36025
36026 #~ msgid "Spellchecker error"
36027 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
36028
36029 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36030 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
36031
36032 #~ msgid ""
36033 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36034 #~ "Maybe it has been killed."
36035 #~ msgstr ""
36036 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
36037 #~ "Den har kanske avbrutits."
36038
36039 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36040 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
36041
36042 #~ msgid "No Table of contents"
36043 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
36044
36045 #~ msgid "Latex"
36046 #~ msgstr "Latex"
36047
36048 #~ msgid "Toggle Label|L"
36049 #~ msgstr "Växla etikett"
36050
36051 #~ msgid "No file open!"
36052 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
36053
36054 #~ msgid "B&rowse..."
36055 #~ msgstr "Bläddra..."
36056
36057 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36058 #~ msgstr "Antal kopior:"
36059
36060 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36061 #~ msgstr "Linjär:"
36062
36063 #~ msgid "Ne&w"
36064 #~ msgstr "Ny"
36065
36066 #~ msgid "figure"
36067 #~ msgstr "figur"
36068
36069 #~ msgid "algorithm"
36070 #~ msgstr "algoritm"
36071
36072 #~ msgid "tableau"
36073 #~ msgstr "tablå"
36074
36075 #~ msgid "keywords"
36076 #~ msgstr "nyckelord"
36077
36078 #~ msgid "Table of Contents|a"
36079 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36080
36081 #~ msgid "Reference\t"
36082 #~ msgstr "Referens"
36083
36084 #~ msgid "LaTeX default"
36085 #~ msgstr "LaTeX-standard"
36086
36087 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36088 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
36089
36090 #~ msgid "Class not found"
36091 #~ msgstr "Klass hittades inte"
36092
36093 #~ msgid "Changed Layout"
36094 #~ msgstr "Ändrad utformning"
36095
36096 #~ msgid "Unknown layout"
36097 #~ msgstr "Okänd utformning"
36098
36099 #~ msgid "Monochrome"
36100 #~ msgstr "Monokrom"
36101
36102 #~ msgid "Grayscale"
36103 #~ msgstr "Gråskala"
36104
36105 #~ msgid "&Display:"
36106 #~ msgstr "&Visning:"
36107
36108 #~ msgid "Sca&le:"
36109 #~ msgstr "Skala:"
36110
36111 #~ msgid "Scr&een Display:"
36112 #~ msgstr "Skärmvisning:"
36113
36114 #~ msgid "Do not display"
36115 #~ msgstr "Visa inte"
36116
36117 #~ msgid "Unknown Info: "
36118 #~ msgstr "Okänd info: "
36119
36120 #~ msgid "<- C&lear"
36121 #~ msgstr "<- Rensa"
36122
36123 #~ msgid "A&pply"
36124 #~ msgstr "Tillämpa"
36125
36126 #~ msgid "Add"
36127 #~ msgstr "Lägg till"
36128
36129 #~ msgid "E&mbed"
36130 #~ msgstr "Inbädda"
36131
36132 #~ msgid "&Edit File..."
36133 #~ msgstr "Redigera fil..."
36134
36135 #~ msgid "&Center"
36136 #~ msgstr "&Center"
36137
36138 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36139 #~ msgstr "Växla flikrad"
36140
36141 #~ msgid "Clear"
36142 #~ msgstr "Rensa"
36143
36144 #~ msgid " (auto)"
36145 #~ msgstr " (auto)"
36146
36147 #~ msgid "Properties...|P"
36148 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
36149
36150 #~ msgid "Links"
36151 #~ msgstr "Länkar"
36152
36153 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36154 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
36155
36156 #~ msgid "false"
36157 #~ msgstr "falskt"
36158
36159 #~ msgid "&float"
36160 #~ msgstr "&flotte"
36161
36162 #~ msgid "S&ubfigure"
36163 #~ msgstr "Underfigur"
36164
36165 #~ msgid "&Shaded"
36166 #~ msgstr "&Skuggad"
36167
36168 #~ msgid "&Colors"
36169 #~ msgstr "Färger"
36170
36171 #~ msgid "&File formats"
36172 #~ msgstr "&Filformat"
36173
36174 #~ msgid "External Applications"
36175 #~ msgstr "Externa program"
36176
36177 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36178 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
36179
36180 #~ msgid "Save/restore window position"
36181 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
36182
36183 #~ msgid "&URL:"
36184 #~ msgstr "&URL:"
36185
36186 #~ msgid "Default (outer)"
36187 #~ msgstr "Standard (yttre)"
36188
36189 #~ msgid "Outer"
36190 #~ msgstr "Yttre"
36191
36192 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36193 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
36194
36195 #~ msgid "Framed|F"
36196 #~ msgstr "Inramad"
36197
36198 #~ msgid "Shaded|S"
36199 #~ msgstr "Skuggad|S"
36200
36201 #~ msgid "Insert URL"
36202 #~ msgstr "Infoga URL"
36203
36204 #~ msgid "Can't load document class"
36205 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
36206
36207 #~ msgid "&Switch to document"
36208 #~ msgstr "Växla till dokument"
36209
36210 #~ msgid ""
36211 #~ "Could not open the specified document\n"
36212 #~ "%1$s\n"
36213 #~ "due to the error: %2$s"
36214 #~ msgstr ""
36215 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
36216 #~ "%1$s\n"
36217 #~ "på grund av fel: %2$s"
36218
36219 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36220 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
36221
36222 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36223 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
36224
36225 #~ msgid "Framed"
36226 #~ msgstr "Inramad"
36227
36228 #~ msgid "%1$d words in document."
36229 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
36230
36231 #~ msgid "One word in document."
36232 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
36233
36234 #~ msgid "Count words"
36235 #~ msgstr "Räkna ord"
36236
36237 #~ msgid "Encoding error"
36238 #~ msgstr "Kodningsfel"
36239
36240 #~ msgid "&Right"
36241 #~ msgstr "Höger"
36242
36243 #~ msgid "&Load"
36244 #~ msgstr "&Ladda"
36245
36246 #~ msgid "Co&pies:"
36247 #~ msgstr "Ko&pior:"
36248
36249 #~ msgid "Printer &name:"
36250 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
36251
36252 #~ msgid "Columns "
36253 #~ msgstr "Kolumner "
36254
36255 #~ msgid "Part "
36256 #~ msgstr "Del "
36257
36258 #~ msgid "Definition. "
36259 #~ msgstr "Definition. "
36260
36261 #~ msgid "Example. "
36262 #~ msgstr "Exempel. "
36263
36264 #~ msgid "Fact. "
36265 #~ msgstr "Faktum. "
36266
36267 #~ msgid "note: "
36268 #~ msgstr "not: "
36269
36270 #~ msgid "default"
36271 #~ msgstr "standard"
36272
36273 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36274 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
36275
36276 #~ msgid "Table of Contents|T"
36277 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
36278
36279 #~ msgid "OK"
36280 #~ msgstr "Ok"
36281
36282 #~ msgid "Chinese"
36283 #~ msgstr "Kinesiska"
36284
36285 #~ msgid "Upper"
36286 #~ msgstr "Övre"
36287
36288 #~ msgid "Number style"
36289 #~ msgstr "Nummerstil"
36290
36291 #~ msgid "block "
36292 #~ msgstr "block "
36293
36294 #~ msgid "&Caption"
36295 #~ msgstr "Bildtext"
36296
36297 #~ msgid "&Label"
36298 #~ msgstr "Etikett"
36299
36300 #~ msgid "A Label for the caption"
36301 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
36302
36303 #~ msgid "D&own"
36304 #~ msgstr "Ned"
36305
36306 #~ msgid "Upd&ate"
36307 #~ msgstr "Upp&datera"
36308
36309 #~ msgid "SubSection"
36310 #~ msgstr "Underavsnitt"
36311
36312 #~ msgid ""
36313 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36314 #~ "font change."
36315 #~ msgstr ""
36316 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
36317 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
36318
36319 #~ msgid "Set math font"
36320 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
36321
36322 #~ msgid "Math Panel|l"
36323 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
36324
36325 #~ msgid "Math Panel|P"
36326 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
36327
36328 #~ msgid "Show math panel"
36329 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
36330
36331 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36332 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
36333
36334 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36335 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
36336
36337 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36338 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
36339
36340 #~ msgid "E&xtra options"
36341 #~ msgstr "Extra alternativ"
36342
36343 #~ msgid "Alig&nment:"
36344 #~ msgstr "Justering:"
36345
36346 #~ msgid "&From:"
36347 #~ msgstr "&Från:"
36348
36349 #~ msgid "&Converters"
36350 #~ msgstr "Omvandlare"